All language subtitles for Miracle.Workers.2019.S02E09.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,214 --> 00:00:03,090 TIO ÅR TIDIGARE 2 00:00:03,174 --> 00:00:07,678 HĂ€xan Ă„tervĂ€nde till den vackra sömmerskan vid sin spinnrock - 3 00:00:07,762 --> 00:00:11,224 - denna gĂ„ng bĂ€randes pĂ„ en Ă„ngande kittel. 4 00:00:11,307 --> 00:00:14,977 Är du redo för middag, vackra du? 5 00:00:15,061 --> 00:00:20,650 Jag hoppas du Ă€r sugen pĂ„ liten flicksoppa! 6 00:00:22,109 --> 00:00:23,653 Bra saga, pappa. 7 00:00:23,736 --> 00:00:27,698 Det Ă€r ingen saga. Det hĂ€nde förra veckan. HĂ€xan bor dĂ€rborta. 8 00:00:32,411 --> 00:00:37,750 - Kan herr potatis lĂ€sa skyddsformeln? - FĂ„ se om han minns. 9 00:00:39,544 --> 00:00:44,006 Greeble, grabble, snubble, snau, baggle, wag, kablevver. 10 00:00:44,090 --> 00:00:50,096 De magiska orden skyddar dig, och aldrig de dig överger. 11 00:00:50,179 --> 00:00:53,516 - Tack, pappa. God natt. - God natt, gumman. 12 00:00:58,187 --> 00:00:59,981 Jag gĂ„r ut. 13 00:01:00,064 --> 00:01:03,609 - Okej. Behöver du mynt eller mat? - Nej, tack. 14 00:01:03,693 --> 00:01:07,613 - Jag hĂ€mtar en tröja. Kan bli kyligt. - Jag klarar mig, pappa. 15 00:01:12,743 --> 00:01:17,790 Vad Ă€r detta? Jag har inte sett den hĂ€r lille killen pĂ„ flera Ă„r! 16 00:01:17,874 --> 00:01:20,376 - Minns du mig, Al? - Äckligt! 17 00:01:20,459 --> 00:01:23,921 - Älskar du mig inte lĂ€ngre? - Den Ă€r en hĂ€lsorisk. 18 00:01:24,005 --> 00:01:27,675 - Du mĂ„ste brĂ€nna den. - Okej. Jag ska. 19 00:01:27,758 --> 00:01:29,385 Vi ses. 20 00:01:33,764 --> 00:01:35,766 Och aldrig de dig överger. 21 00:02:11,844 --> 00:02:15,389 Du behöver mig iallafall fortfarande, lilla stenkĂ„l. 22 00:02:15,473 --> 00:02:17,475 - God morgon, Eddie! - Hej, Lila. 23 00:02:18,559 --> 00:02:22,563 - Är allt okej? - Ja. FörĂ€ldragrejer bara. 24 00:02:22,647 --> 00:02:27,860 - --- din son katter, eller nĂ„got? - Inget sĂ„nt. Det Ă€r min dotter. 25 00:02:27,944 --> 00:02:33,950 Hon vĂ€xer upp sĂ„ snabbt! Hon var nyss ett barn som ryckte i min Ă€rm. 26 00:02:34,033 --> 00:02:37,370 Se pĂ„ henne nu. Hon Ă€r en sjĂ€lvstĂ€ndig kvinna - 27 00:02:37,453 --> 00:02:40,414 - med en urhet, perfekt tia till pojkvĂ€n. 28 00:02:40,498 --> 00:02:45,795 Jobbigt. Men du kan inte göra nĂ„got. Barn vĂ€xer upp. De fĂ„r egna liv. 29 00:02:45,878 --> 00:02:50,174 Du kan inte tvinga dem att spendera mer tid med dig. 30 00:02:53,135 --> 00:02:55,972 - Jag ger dig fler timmar. - VadĂ„? Varför? 31 00:02:56,055 --> 00:02:59,016 - Det Ă€r högsĂ€song. - Jag visste inte att vi hade en. 32 00:02:59,100 --> 00:03:02,728 Jo! KĂ„lskörden har precis kommit, sĂ„ gör dig redo. 33 00:03:02,812 --> 00:03:06,190 Vi mĂ„ste börja jobba natt, helger... 34 00:03:06,274 --> 00:03:09,026 Bara spendera mycket tid tillsammans. 35 00:03:10,778 --> 00:03:15,992 Wow. Okej. Ja. Om det Ă€r vad som krĂ€vs, sĂ„ rĂ€kna med mig. 36 00:03:22,915 --> 00:03:26,502 Skald! Spela hjĂ€rtesorgsmixen. 37 00:03:26,586 --> 00:03:31,841 Jag Ă€r stark nog att vara ensam Stark nog att dansa sjĂ€lv 38 00:03:31,924 --> 00:03:35,511 Jag Ă€r stark nog att vara jungfru En jungfru som Ă€r sjĂ€lv 39 00:03:35,595 --> 00:03:38,264 Chauncley. Jösses. Skald, av! 40 00:03:39,390 --> 00:03:44,729 Sluta sörja över den dĂ€r bondflickan, prinsen. Det börjar bli ohĂ€lsosamt! 41 00:03:44,812 --> 00:03:48,524 Det Ă€r Ă€ckligt hĂ€r, och du luktar fruktansvĂ€rt! 42 00:03:50,276 --> 00:03:55,531 Du förstĂ„r inte, Vexler. Jag har aldrig kĂ€nt som jag gjorde med Al. 43 00:03:55,615 --> 00:04:00,703 Hon fick mig att kĂ€nna mig sĂ„ fri, som att jag kunde vĂ€lja mitt öde. 44 00:04:00,786 --> 00:04:06,250 Oroa dig inte. Du har fortfarande alla möjligheter att vĂ€lja ditt öde. 45 00:04:06,334 --> 00:04:08,586 Din pappa mĂ„ste berĂ€tta nĂ„got. 46 00:04:08,669 --> 00:04:11,797 - Du ska gifta dig. - VadĂ„?! 47 00:04:11,881 --> 00:04:17,094 Vi förlorar mot valdrogierna. De gĂ„r bara med pĂ„ vapenvila - 48 00:04:17,178 --> 00:04:21,265 - om vi förenar vĂ„ra kungariken genom ett kungligt Ă€ktenskap. 49 00:04:21,349 --> 00:04:25,561 Du blir brickan jag anvĂ€nder för att sĂ€kra mitt arv. 50 00:04:27,480 --> 00:04:31,734 - Men om jag inte vill? - Bröllopet Ă€r imorgon. Grattis. 51 00:04:36,572 --> 00:04:39,158 KĂ€nde du till detta, Jaka? 52 00:04:44,956 --> 00:04:47,959 Och de Ă€r mina topp femtio konstiga trĂ€d. 53 00:04:48,042 --> 00:04:51,420 Coolt, pappa. Tack för att du berĂ€ttar om dem igen. 54 00:04:51,504 --> 00:04:55,883 - HallĂ„! Archie! Du fick den! - Ja! 55 00:04:55,967 --> 00:05:01,222 - Har ni köpt en kĂ€rra? Hur dĂ„?! - Genom de extra timmarna vi jobbat. 56 00:05:01,305 --> 00:05:05,268 Grattis! Jag minns nĂ€r jag köpte min första kĂ€rra. 57 00:05:05,351 --> 00:05:11,315 En tvĂ„hjulare som drogs av en ko, men jösses, jag hade mycket kul i den. 58 00:05:11,399 --> 00:05:16,654 - Det var inte dĂ€rför vi köpte den. - Vad menar du, Alligator? 59 00:05:17,822 --> 00:05:22,493 Pappa, du vet att jag alltid pratar om mina drömmar - 60 00:05:22,577 --> 00:05:25,913 - om att göra nĂ„got större av mitt liv. 61 00:05:25,997 --> 00:05:29,667 Archie och jag har pratat, och... 62 00:05:29,750 --> 00:05:32,795 Vi ska flytta till Paris! 63 00:05:32,879 --> 00:05:36,340 - I Frankrike?! - Ja! DĂ€r finns allt. 64 00:05:36,424 --> 00:05:41,846 Det finns universitet, cafĂ©er, kultur, konst och intellektuella. 65 00:05:43,890 --> 00:05:49,604 - Men Ă€r det inte lĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n? - SuperlĂ„ngt. Vi kunde inte gĂ„ dit... 66 00:05:49,687 --> 00:05:53,024 ...men nu nĂ€r vi har kĂ€rran, Ă€r det Ă€ntligen möjligt. 67 00:05:53,107 --> 00:05:56,235 Ja, mr S. Du fick det att hĂ€nda. 68 00:05:56,319 --> 00:06:00,198 Jag kan inte tacka dig nog, pappa. Det Ă€r tack vare dig. 69 00:06:07,682 --> 00:06:11,602 - TĂ€nk att ni ska flytta till Paris. - Jag vet! 70 00:06:11,686 --> 00:06:15,898 Jag trodde aldrig att det skulle ske, men jag drar Ă€ntligen hĂ€rifrĂ„n. 71 00:06:15,982 --> 00:06:20,820 - Du mĂ„ste hĂ€lsa pĂ„ mig jĂ€mt. - Det tar tio mĂ„nader att Ă„ka dit. 72 00:06:20,903 --> 00:06:25,116 LĂ„t oss vara Ă€rliga. Vi kanske aldrig ses mer. 73 00:06:25,199 --> 00:06:30,371 - Du kan följa med! Vi har plats... - Min karriĂ€r Ă€r hĂ€r, Al. 74 00:06:30,455 --> 00:06:34,792 Det gĂ„r riktigt bra. Vi ska snart öppna 50 nya kyrkor - 75 00:06:34,876 --> 00:06:39,172 - och jag leder arbetet med ett nytt korstĂ„g som vi planerar till vĂ„ren. 76 00:06:39,255 --> 00:06:40,304 SĂ„ bra! 77 00:06:40,381 --> 00:06:42,550 Folk sĂ€ger att kristendomen Ă€r en bubbla - 78 00:06:42,633 --> 00:06:46,053 - men det kĂ€nns som att jag Ă€r mitt i nĂ„got stort. 79 00:06:46,137 --> 00:06:51,225 - Jag vill inte lĂ€mna dig. - Du lĂ€mnar Lower Murkford, inte mig. 80 00:06:51,309 --> 00:06:54,604 Du mĂ„ste. Du har inget som hĂ„ller dig hĂ€r. 81 00:06:55,813 --> 00:06:58,733 Du har rĂ€tt. Det har jag inte. 82 00:07:05,990 --> 00:07:07,658 SĂ„... 83 00:07:09,368 --> 00:07:12,163 - Prinsessan...? - Vicki. 84 00:07:12,246 --> 00:07:14,165 Prinsessan Vicki. 85 00:07:15,625 --> 00:07:19,378 Har du nĂ„gonsin ingĂ„tt ett arrangerat Ă€ktenskap förr? 86 00:07:19,462 --> 00:07:24,550 Ja. Jag har faktisk varit förlovad... nio gĂ„nger - 87 00:07:24,634 --> 00:07:27,637 - men alla mina fĂ€stmĂ€n dog, av pesten. 88 00:07:27,720 --> 00:07:30,556 Jösses! SĂ„ trĂ„kigt. 89 00:07:30,640 --> 00:07:34,018 - Du har vĂ€l inte pesten? - Nej, jag Ă€r ren. 90 00:07:34,102 --> 00:07:36,562 - Har du testat dig? - Var sjĂ€tte mĂ„nad. 91 00:07:36,646 --> 00:07:41,317 Okej. Jag har blivit brĂ€nd förr, och jag pallar inget drama nu. 92 00:07:41,401 --> 00:07:44,487 - Gud, nej. Jag förstĂ„r precis. - Schysst. 93 00:07:44,570 --> 00:07:46,739 - Man kan inte vara nog försiktig. - Precis. 94 00:07:48,408 --> 00:07:53,162 Gud! Verkar som att mamma börjat dagdricka igen. 95 00:07:54,288 --> 00:07:59,168 Hon har redan sĂ€nkt tvĂ„ skallar. I kvĂ€ll lĂ€r hon börja döda folk - 96 00:07:59,252 --> 00:08:01,712 - eller Ă€nnu vĂ€rre, dansa! 97 00:08:04,465 --> 00:08:08,094 - Min pappa dödar ocksĂ„. - Du ser? Du fattar. 98 00:08:11,472 --> 00:08:13,141 Är portrĂ€ttet av dig? 99 00:08:14,642 --> 00:08:16,978 Ja. 100 00:08:17,061 --> 00:08:21,023 Det mĂ„lades för ett tag sen. Jag vet inte varför det hĂ€nger dĂ€r. 101 00:08:21,107 --> 00:08:25,236 Är det en sumerisk plattnĂ€bbad grĂ€sand? 102 00:08:25,319 --> 00:08:26,946 Ja, det Ă€r det! 103 00:08:27,029 --> 00:08:31,242 Jag har sex sĂ„na hemma i mitt slott! 104 00:08:31,492 --> 00:08:35,830 LĂ„t mig tĂ€nka. Jag har Flapster, Quacky - 105 00:08:35,913 --> 00:08:38,833 - Fred, Ginger, Honky och Bill. 106 00:08:38,916 --> 00:08:40,752 De Ă€r mina killar. 107 00:08:43,296 --> 00:08:48,843 - Vad hĂ€nder? - Vi vĂ€ntade dig inte sĂ„ snart. 108 00:08:48,926 --> 00:08:53,097 Din bror och jag hade precis i en intellektuell sammankomst. 109 00:08:53,181 --> 00:08:58,311 Vi gillar att trĂ€ffas ibland, och ha ett smart, intellektuellt samtal - 110 00:08:58,394 --> 00:09:00,354 - om kultur. 111 00:09:00,438 --> 00:09:06,360 Michael, du skulle precis berĂ€tta din Ă„sikt om konst, eller hur? 112 00:09:10,073 --> 00:09:13,951 - Eller hur? - Jag förstĂ„r inte vad som hĂ€nder. 113 00:09:15,453 --> 00:09:18,331 Kan du ursĂ€kta oss en stund? 114 00:09:18,414 --> 00:09:24,170 Vill du att din syster lĂ€mnar oss för alltid? Ge henne bara tilltugget! 115 00:09:24,253 --> 00:09:30,343 Idag har vi ett urval av lokal, fĂ€rsk stenkĂ„l. 116 00:09:30,426 --> 00:09:35,890 Oh, la, la! StenkĂ„l! Det fĂ„r man nog inte tag pĂ„ i Paris. 117 00:09:35,973 --> 00:09:41,604 För det Ă€r giftigt ogrĂ€s. Det Ă€r bara hĂ€r som den rĂ€knas som mat. 118 00:09:41,687 --> 00:09:44,565 Om det inte Ă€r mat, varför Ă€ter jag den? 119 00:09:45,650 --> 00:09:50,780 Jag vet inte. Den ger dig en hemsk klĂ„da och fĂ€rgar tĂ€nderna svarta. 120 00:09:50,863 --> 00:09:53,533 Ett lĂ„gt pris att betala för dess bittra smak. 121 00:09:53,616 --> 00:09:57,412 Detta har varit trevligt, men jag mĂ„ste lasta kĂ€rran. 122 00:09:57,495 --> 00:09:59,455 Vi Ă„ker imorgon. 123 00:10:09,340 --> 00:10:13,636 - Al. Du fĂ„r inte resa. - VadĂ„? Varför? 124 00:10:13,719 --> 00:10:17,265 För Paris Ă€r Paris, och du Ă€r bara ett barn! 125 00:10:17,348 --> 00:10:20,017 Nej, inte lĂ€ngre. 126 00:10:20,101 --> 00:10:23,187 Som din pappa förbjuder jag dig frĂ„n att Ă„ka. 127 00:10:23,271 --> 00:10:28,651 FörlĂ„t, men jag vill göra detta. Du kan inte hindra mig. 128 00:10:28,735 --> 00:10:33,239 Vi fĂ„r se. Försök ta dig till Paris utan din kĂ€rra. 129 00:10:35,908 --> 00:10:39,537 Pappa! Kom igen! Du kommer skada dig! Sluta! 130 00:10:40,705 --> 00:10:44,333 Herregud. Okej. HĂ€r. 131 00:10:46,210 --> 00:10:52,133 Okej! Du hatar det hĂ€r stĂ€llet? Åk dĂ„! Jag bryr mig inte! Åk! 132 00:10:52,216 --> 00:10:53,885 Åk! 133 00:11:15,834 --> 00:11:20,922 Jag var skeptisk till att tvingas gifta mig av politiska skĂ€l. 134 00:11:21,005 --> 00:11:24,467 - Men det Ă€r kanske inte sĂ„ hemskt. - Vad söt du Ă€r! 135 00:11:24,551 --> 00:11:28,221 Om tre timmar stĂ„r vi vid altaret tillsammans. 136 00:11:28,304 --> 00:11:32,892 - Om fyra timmar Ă€ter vi tĂ„rtan. - Ja! Jag Ă€lskar tĂ„rta. 137 00:11:32,976 --> 00:11:37,021 Och om tolv timmar Ă„ker vi till Valdrogien. 138 00:11:37,105 --> 00:11:39,107 Ja. Jag antar det. 139 00:11:39,190 --> 00:11:43,778 Om en vecka har vi vĂ„r kröning. Om en mĂ„nad börjar du kriga. 140 00:11:43,862 --> 00:11:48,575 Om ett Ă„r föder jag vĂ„r första arvinge, och sen fem till. 141 00:11:48,658 --> 00:11:52,537 Sen exploderar min livmoder, vi blir beroende av opium - 142 00:11:52,620 --> 00:11:56,082 - och du mördas av din mest pĂ„litlige rĂ„dgivare. 143 00:11:56,166 --> 00:12:00,587 Ja. Jag antar att det Ă€r precis sĂ„ det kommer bli. 144 00:12:00,670 --> 00:12:04,257 Förresten, den hĂ€r Ă€r till dig. 145 00:12:04,340 --> 00:12:09,053 Det Ă€r en bröllopskrona, som Ă€ven funkar som gravsten. 146 00:12:09,137 --> 00:12:13,475 SĂ„ nĂ€r du dör, kan du bara lĂ€gga den pĂ„ din kista. 147 00:12:13,558 --> 00:12:17,854 Ja. Åh, Chauncley. Att vi trĂ€ffades var nog ödet. 148 00:12:20,064 --> 00:12:21,941 Sköldpaddor! 149 00:12:24,569 --> 00:12:29,491 Den vackra fĂ„geln drar Grispojken blir kvar 150 00:12:29,574 --> 00:12:34,954 Men de har alltid varandra Deras kĂ€rlek Ă€r okrĂ€nkbar 151 00:12:36,456 --> 00:12:37,999 Slut. 152 00:12:38,082 --> 00:12:42,212 Mikey! Det var en vacker avskedssĂ„ng. Tack. 153 00:12:43,922 --> 00:12:48,760 Jag Ă€lskar dig sĂ„ mycket! Skriv ett brev nĂ€r du Ă€r framme. 154 00:12:51,429 --> 00:12:55,183 - Jag antar att pappa inte kommer. - Han vill inte att du ska Ă„ka. 155 00:12:55,266 --> 00:12:59,479 Jag vet, men jag kan inte göra som pappa vill hela mitt liv. 156 00:12:59,562 --> 00:13:02,190 - Upp nu, min son. - Som du vill, pappa. 157 00:13:03,775 --> 00:13:09,531 VĂ€nner och familj, tack för att ni Ă€r hĂ€r denna vackra dag. 158 00:13:09,614 --> 00:13:13,535 Bruden och brudgummen ska göra nĂ„got speciellt. 159 00:13:13,618 --> 00:13:19,040 De har lĂ„tit sina förĂ€ldrar skriva deras Ă€ktenskapslöften. 160 00:13:22,752 --> 00:13:26,548 "Vi lovar att, frĂ„n idag och för all framtid, vara deras lydiga verktyg." 161 00:13:26,631 --> 00:13:30,301 "Göra allt de ber oss utan att stĂ€lla frĂ„gor" - 162 00:13:30,385 --> 00:13:32,762 - "aldrig tĂ€nka pĂ„ vĂ„ra egna kĂ€nslor" - 163 00:13:32,846 --> 00:13:36,558 - "och glömma alla tidigare kĂ€rlekar för alltid." 164 00:13:36,641 --> 00:13:39,894 - Prinsessan Vicki, sĂ€ger du ja? - Ja. 165 00:13:39,978 --> 00:13:42,939 SĂ€ger du ocksĂ„ ja, prins Chauncley? 166 00:13:44,440 --> 00:13:48,945 Kom igen, min son. Gör mig stolt, för en gĂ„ngs skull. 167 00:13:50,738 --> 00:13:52,282 Det... 168 00:13:53,491 --> 00:13:55,243 Gör jag. 169 00:13:56,411 --> 00:13:58,955 Nej! nej! Det gör jag inte! Det gör jag inte! 170 00:14:01,332 --> 00:14:06,838 - Du --- suger! - FörlĂ„t, jag vill inte ha det livet! 171 00:14:06,921 --> 00:14:10,550 - Vilken sorts liv vill en prins ha? - Jag vet inte! 172 00:14:10,633 --> 00:14:13,553 Men jag mĂ„ste sjĂ€lv lista ut det. 173 00:14:13,636 --> 00:14:18,933 Jag mĂ„ste skapa mitt eget öde: Hur jag vill leva och vem jag Ă€lskar. 174 00:14:19,017 --> 00:14:22,562 FörlĂ„t, Vicki, det Ă€r inte du. Hoppas du förstĂ„r. 175 00:14:22,645 --> 00:14:27,984 SjĂ€lvklart. Jag fattar precis. Det Ă€r vĂ€ldigt moget av dig. 176 00:14:28,067 --> 00:14:30,904 Du mĂ„ste kĂ€nna dig sjĂ€lv först. 177 00:14:30,987 --> 00:14:35,575 Trots att det inte funkade, fortsĂ€tter jag gĂ€rna vara vĂ€nner. 178 00:14:35,658 --> 00:14:39,621 - Tack. Jag med. - Det Ă€r bara ett problem. 179 00:14:39,704 --> 00:14:44,334 Nu nĂ€r vĂ„r vapenvila Ă€r bruten, mĂ„ste vi krossa ditt kungarike. 180 00:14:47,921 --> 00:14:50,089 Kalla pĂ„ blodkrigarna! 181 00:14:53,718 --> 00:14:55,470 Underbart! 182 00:14:55,553 --> 00:14:58,890 Det första vi gör i Paris Ă€r en bĂ„ttur pĂ„ Seine. 183 00:14:58,973 --> 00:15:02,644 Sen besöker vi mausoleerna och gĂ„r och dansar. 184 00:15:02,727 --> 00:15:05,230 Ja. Det lĂ„ter bra. 185 00:15:05,313 --> 00:15:08,149 - Är allt okej? - Ja. Absolut. 186 00:15:09,234 --> 00:15:10,902 - Har vi mer vin? - Ja. 187 00:15:12,612 --> 00:15:14,697 Vad Ă€r det dĂ€r? 188 00:15:14,781 --> 00:15:19,327 Det Ă€r min gamla docka. Den mĂ„ste ha hamnat bland mina saker. 189 00:15:19,410 --> 00:15:23,915 - Den ser sjuk ut. - Ja. Jag bad pappa brĂ€nna den... 190 00:15:23,998 --> 00:15:27,210 - Jag antar att han inte kunde. - Varför inte? 191 00:15:27,293 --> 00:15:29,254 NĂ€r jag var liten - 192 00:15:29,337 --> 00:15:33,550 - brukade han fĂ„ herr potatis att sĂ€ga en magisk skyddsformel - 193 00:15:33,633 --> 00:15:36,594 - som skulle hĂ„lla mig sĂ€ker. 194 00:15:36,678 --> 00:15:39,180 En dum grej för barn. 195 00:15:41,683 --> 00:15:46,312 Greeble, grabble, snubble, snau, baggle, wag, kablevver. 196 00:15:47,397 --> 00:15:51,568 De magiska orden skyddar dig, och aldrig de dig överger. 197 00:15:51,651 --> 00:15:53,987 Cool historia, sötnos. Redo att brĂ€nna upp den? 198 00:15:55,488 --> 00:15:57,157 Kasta in den. 199 00:16:06,499 --> 00:16:08,334 Vad Ă€r det? 200 00:16:08,418 --> 00:16:12,547 Det Ă€r valdrogiska krigshorn. Jag ska försöka tyda det. 201 00:16:13,715 --> 00:16:17,385 - Hoppas allt Ă€r okej. - Det Ă€r det sĂ€kert. 202 00:16:18,761 --> 00:16:23,808 "Börja... fullskalig attack pĂ„ Lower Murk..." 203 00:16:26,311 --> 00:16:27,937 - ... "ford." - Herregud! 204 00:16:28,021 --> 00:16:30,732 Nej, nej, nej! Det Ă€r kanske ingen fara. 205 00:16:30,815 --> 00:16:34,360 Det stĂ„r att nĂ€r valdrogierna massakrerar en stad - 206 00:16:34,444 --> 00:16:38,573 - lĂ€mnar de ofta en person vid liv för att berĂ€tta om det - 207 00:16:38,656 --> 00:16:41,159 - som en levande skrĂ€ckhistoria. 208 00:16:41,242 --> 00:16:46,206 Det kan bli din pappa, eller bror. Men... antagligen inte bĂ„da. 209 00:16:46,289 --> 00:16:50,794 - Vi mĂ„ste Ă„tervĂ€nda. - ÅtervĂ€nder vi, blir vi ocksĂ„ dödade. 210 00:16:50,877 --> 00:16:53,108 Jag mĂ„ste se till att min familj Ă€r i sĂ€kerhet! 211 00:16:53,171 --> 00:16:55,215 Det Ă€r sjĂ€lvmord. Jag gör det inte. 212 00:16:55,298 --> 00:16:59,344 - DĂ„ gör jag det sjĂ€lv. - TĂ€nk pĂ„ allt du förlorar. 213 00:16:59,427 --> 00:17:05,225 Du var aldrig menad att dö i Lower Murkford. Det vet du. 214 00:17:07,644 --> 00:17:09,354 Hej dĂ„, Archie. 215 00:17:10,688 --> 00:17:13,983 - Du tar dig aldrig till Paris sjĂ€lv. - Jag hittar ett sĂ€tt. 216 00:17:14,067 --> 00:17:15,819 Jag visste att detta skulle hĂ€nda. 217 00:17:15,902 --> 00:17:18,196 En flicka kan lĂ€mna Lower Murkford - 218 00:17:18,279 --> 00:17:20,865 - men Lower Murkford lĂ€mnar inte flickan! 219 00:17:20,949 --> 00:17:24,911 - Vad betyder det? - Jag trodde att du var annorlunda! 220 00:17:24,994 --> 00:17:28,123 - Men jag hade fel. - Jag med! 221 00:17:28,206 --> 00:17:32,127 Varför visar sig alla tjejer jag Ă€r med vara --- psykon?! 222 00:17:34,254 --> 00:17:38,466 Mamma hade rĂ€tt! Ett förhĂ„llande klarar bara att ha en stjĂ€rna. 223 00:17:42,839 --> 00:17:48,344 Jag fattar inte att jag sa emot min far! Det var modigt av mig. 224 00:17:48,428 --> 00:17:51,180 Ja. Supermodigt. UrsĂ€kta mig. 225 00:17:57,645 --> 00:18:01,774 Hon kommer tycka att jag Ă€r en galning hela sitt liv. 226 00:18:01,858 --> 00:18:06,321 - Kom igen, pappa. Det Ă€r inte sant. - Jag skulle vilja kunna sĂ€ga förlĂ„t. 227 00:18:07,405 --> 00:18:11,034 Det Ă€r för sent. Jag kommer aldrig se henne igen. 228 00:18:11,117 --> 00:18:12,660 Pappa! 229 00:18:12,744 --> 00:18:15,538 Al! Herregud! 230 00:18:18,041 --> 00:18:19,584 - Al! - Mikey! 231 00:18:20,877 --> 00:18:24,339 Jag Ă€r sĂ„ ledsen att jag inte sa hej dĂ„. 232 00:18:24,422 --> 00:18:29,218 Och det dĂ€r med kĂ€rran... Jag var bara rĂ€dd att förlora dig. 233 00:18:29,302 --> 00:18:32,931 - Det Ă€r okej. Jag Ă€lskar dig, pappa. - Jag med. 234 00:18:33,014 --> 00:18:35,475 Allt Ă€r bra nu. 235 00:18:36,559 --> 00:18:40,647 Hör upp, hör upp! Jag Ă€r stadsutroparen! 236 00:18:40,730 --> 00:18:43,483 Senaste ny Vi kommer alla att dö. 237 00:18:49,739 --> 00:18:52,992 FORTSÄTTNING FÖLJER... 238 00:18:53,076 --> 00:18:57,247 ÖversĂ€ttning: Julia Nosti BTI Studios 20539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.