All language subtitles for Miracle.Workers.2019.S02E08.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,375 --> 00:00:03,961 Senta-te que eu canto-te a hist�ria 2 00:00:04,128 --> 00:00:07,048 De um pr�ncipe e uma alde� de outrora 3 00:00:07,215 --> 00:00:11,135 Apesar do nome de fam�lia Fizeram amizade 4 00:00:11,302 --> 00:00:13,471 Quem sabe O que o destino lhes reserva? 5 00:00:13,638 --> 00:00:17,183 Encontram-se no castelo diariamente 6 00:00:17,350 --> 00:00:20,269 Riem e brincam juntos 7 00:00:20,436 --> 00:00:23,856 Passeiam e conversam muito 8 00:00:24,023 --> 00:00:26,901 Passam demasiado Tempo juntos 9 00:00:27,068 --> 00:00:30,571 O que se passa na realidade? 10 00:00:30,738 --> 00:00:33,366 Ele insinua-se a ela, mas � estranho 11 00:00:33,533 --> 00:00:36,702 O que faz ele ali? Est�s a ver, com a m�o? 12 00:00:36,869 --> 00:00:39,956 Credo, � duro de ver 13 00:00:40,122 --> 00:00:43,084 Ela tamb�m n�o ajuda muito 14 00:00:43,251 --> 00:00:46,087 Olha como ela lhe bate no bra�o 15 00:00:46,254 --> 00:00:49,632 Estar� a tentar ser atrevida? Olha, agora est� magoado 16 00:00:49,799 --> 00:00:53,886 Bateu-lhe com demasiada for�a 17 00:00:54,053 --> 00:00:57,098 Esta � a hist�ria do malfadado par 18 00:00:57,265 --> 00:00:59,934 Ou ser�o s� dois amigos normais? 19 00:01:00,101 --> 00:01:03,354 Os envolvidos mereciam esclarecimento 20 00:01:03,521 --> 00:01:06,732 Em termos de saber como proceder Com mais versos 21 00:01:06,899 --> 00:01:10,987 - Em termos de saber como proceder... - Desculpa? 22 00:01:11,153 --> 00:01:14,407 Podes parar de cantar? Consigo ouvir-te, � muito enervante. 23 00:01:14,574 --> 00:01:16,200 N�o te digo como trabalhar. 24 00:01:17,243 --> 00:01:20,538 - Quem te paga para isto? - Sou independentemente rico. 25 00:01:21,622 --> 00:01:28,671 Com mais versos 26 00:02:01,162 --> 00:02:05,917 Admira-me que saibas construir um aparelho de rastreio de estrelas. 27 00:02:06,083 --> 00:02:07,960 - Como se chama? - Astrol�bio. 28 00:02:08,127 --> 00:02:12,798 - Obrigado. - Foi divertido trabalhar contigo. 29 00:02:14,258 --> 00:02:17,595 J� que estamos no t�pico do espa�o e do tempo, 30 00:02:17,762 --> 00:02:20,515 gostaria de saber se tens planos para este s�bado. 31 00:02:20,681 --> 00:02:24,936 N�o vou fazer nada. Porqu�? 32 00:02:25,102 --> 00:02:28,231 Na verdade, vi isto. 33 00:02:28,397 --> 00:02:31,692 Um astr�nomo a dar uma palestra aqui em Lower Murkford! 34 00:02:31,859 --> 00:02:35,029 Pergunto-me se gostarias de ir. 35 00:02:35,196 --> 00:02:37,740 - Adorava ir. - �timo! 36 00:02:37,907 --> 00:02:41,035 Vou planear para te ir buscar a casa para a nossa... 37 00:02:42,495 --> 00:02:46,666 ... sess�o de conv�vio de s�bado. 38 00:02:46,833 --> 00:02:48,209 - Fant�stico. - Sim. 39 00:02:48,376 --> 00:02:50,044 - At� l�, ent�o. - Sim! 40 00:02:50,336 --> 00:02:53,089 Sim. Entendi-te. 41 00:02:54,382 --> 00:02:56,175 - Adeus. - Adeus. 42 00:02:57,677 --> 00:02:59,554 Amigo. 43 00:03:00,555 --> 00:03:03,558 Lorde Vexler? Tens alguma opini�o sobre alguma coisa? 44 00:03:03,724 --> 00:03:06,185 Eu teria cuidado no teu lugar. 45 00:03:06,352 --> 00:03:08,437 Assuntos do cora��o podem ser chatos. 46 00:03:09,397 --> 00:03:13,526 Vexler... N�o sou estranho a assuntos do cora��o. 47 00:03:13,693 --> 00:03:16,863 J� estive noivo, lembras-te? Da Princesa Isabella. 48 00:03:17,029 --> 00:03:20,616 Foi s� porque os vossos pais queriam fazer uma alian�a pol�tica. 49 00:03:20,783 --> 00:03:22,660 E eram ambos beb�s. 50 00:03:24,954 --> 00:03:28,332 Mas teria casado se n�o tivesse sido levada por um falc�o. 51 00:03:30,459 --> 00:03:32,461 N�o te esforces muito. 52 00:03:32,628 --> 00:03:35,506 As rela��es entre alde�es e realeza nunca funcionam. 53 00:03:35,673 --> 00:03:37,508 V�m de mundos muito diferentes. 54 00:03:37,675 --> 00:03:39,552 Quem liga a esse disparate? 55 00:03:39,719 --> 00:03:45,892 N�o, entendemo-nos, divertimo-nos e vamos ter um encontro incr�vel. 56 00:03:46,058 --> 00:03:48,060 Ent�o, � um encontro? 57 00:03:50,396 --> 00:03:53,274 - Claro que �. - Ela sabe disso? 58 00:03:53,441 --> 00:03:57,612 - Disseste-o especificamente? - Pensei que estivesse impl�cito. 59 00:04:04,660 --> 00:04:09,457 Disse: "Agricultor Greg, podes dizer que � uma batata o quanto quiseres, 60 00:04:09,624 --> 00:04:12,376 "as minhas l�grimas dizem que � uma cebola." 61 00:04:13,211 --> 00:04:15,087 Ele honrou o cup�o depois disso. 62 00:04:15,254 --> 00:04:18,966 Olha. S�o 18:00. Est� na hora das not�cias. 63 00:04:21,260 --> 00:04:25,306 Ol� e obrigado por verem Jane Louca, 64 00:04:25,473 --> 00:04:29,060 a mais fiel e cred�vel fonte de not�cias di�rias. 65 00:04:29,227 --> 00:04:31,145 - Podemos aumentar o som? - Claro. 66 00:04:31,312 --> 00:04:35,149 - Fala mais alto. - A crise na fronteira continua! 67 00:04:35,316 --> 00:04:42,406 Uma caravana de Druidas foi vista a passar por Lower Murkford, estes. 68 00:04:44,283 --> 00:04:47,453 Quantos Druidas prendem uma tocha na parede? 69 00:04:47,620 --> 00:04:49,038 - Quantos? - Dez. 70 00:04:49,205 --> 00:04:52,667 Um para prender e o resto para roubar a casa no escuro. 71 00:04:57,129 --> 00:05:00,800 Um para prender... Essa � boa. 72 00:05:03,886 --> 00:05:05,263 Bolas! 73 00:05:08,391 --> 00:05:09,851 Precisas de ajuda? 74 00:05:12,603 --> 00:05:13,980 Sim. 75 00:05:15,565 --> 00:05:17,942 Est� bem. Obrigado. 76 00:05:18,776 --> 00:05:22,071 Acho que n�o nos conhecemos. Sou o Eddie. 77 00:05:22,238 --> 00:05:23,865 Sou a Lila. Mudei-me agora. 78 00:05:24,031 --> 00:05:27,952 - Bem-vinda � vizinhan�a. - Obrigada. 79 00:05:28,119 --> 00:05:31,247 Estou aqui se precisares de mais assist�ncia na estrada. 80 00:05:32,582 --> 00:05:34,083 Essa � boa. 81 00:05:35,168 --> 00:05:38,129 Lila, se quiseres uma cerveja, 82 00:05:38,296 --> 00:05:40,965 eu e os meus amigos costumamos estar na taberna. 83 00:05:41,132 --> 00:05:43,092 Passa por l�. Somos amistosos. 84 00:05:43,259 --> 00:05:46,012 Ia adorar. Obrigada, Eddie. 85 00:05:53,311 --> 00:05:55,396 Ent�o, est� bem. 86 00:06:07,200 --> 00:06:10,286 Anseio essa cerveja. Obrigada de novo pelo convite. 87 00:06:13,748 --> 00:06:15,166 Maggie. 88 00:06:16,959 --> 00:06:19,128 - Que tal? - Vestida para um encontro. 89 00:06:19,295 --> 00:06:21,047 N�o � necessariamente um. 90 00:06:21,214 --> 00:06:22,673 N�o devias j� saber disso? 91 00:06:22,840 --> 00:06:24,342 Ele � dif�cil de perceber. 92 00:06:24,509 --> 00:06:26,511 N�o sei se sua, porque gosta de mim 93 00:06:26,677 --> 00:06:30,056 ou se o seu corpo real n�o regula a temperatura. 94 00:06:30,223 --> 00:06:31,891 Queres que seja um encontro? 95 00:06:33,142 --> 00:06:36,354 - Estou aberta � possibilidade. - J� estou farta disto. 96 00:06:37,730 --> 00:06:40,733 - Obrigada pelo convite. Vai ser bom. - Estou ansioso. 97 00:06:40,900 --> 00:06:45,154 Finalmente, vamos a uma palestra cient�fica. 98 00:06:46,155 --> 00:06:47,532 Dois, por favor. 99 00:06:47,698 --> 00:06:50,243 Est�o com sorte, temos o especial dos amantes. 100 00:06:50,409 --> 00:06:52,078 O que � isso? 101 00:06:52,245 --> 00:06:56,207 A entrada s�o tr�s moedas por casal ou duas para solteiros. 102 00:06:56,374 --> 00:07:02,588 Certo. Bem, vamos ver. 103 00:07:02,755 --> 00:07:07,385 Como vai ser? Um especial amantes ou dois solteiros? 104 00:07:07,552 --> 00:07:10,721 - H� uma terceira op��o? - N�o. 105 00:07:17,186 --> 00:07:18,563 Dois solteiros. 106 00:07:21,941 --> 00:07:23,818 Obrigada. Eu pago o outro. 107 00:07:23,985 --> 00:07:26,487 N�o h� problema. Obrigado eu. 108 00:07:28,072 --> 00:07:31,367 ARCHIBALD COSMOS 109 00:07:31,534 --> 00:07:35,329 Aqui estamos. A grande palestra. 110 00:07:35,496 --> 00:07:38,708 Algo me diz que vai ser fora deste mundo. 111 00:07:40,543 --> 00:07:43,337 Percebes? Fora deste mundo? 112 00:07:43,504 --> 00:07:48,384 A natureza da palestra � astron�mica ou fora deste mundo, como se fosse? 113 00:07:48,551 --> 00:07:52,430 - Boa. - Obrigado. 114 00:07:52,597 --> 00:07:54,515 Ol� a todos. 115 00:07:54,682 --> 00:07:56,934 - Quem � este? - Sou o Archie Cosmos. 116 00:07:57,101 --> 00:07:58,477 Estamos na sala certa? 117 00:07:58,644 --> 00:08:00,980 A ci�ncia pode parecer bastante t�cnica, 118 00:08:01,147 --> 00:08:02,732 vou tentar ser divertido. 119 00:08:02,899 --> 00:08:07,111 Quem sabe? A minha palestra pode at� ser fora deste mundo. 120 00:08:13,828 --> 00:08:18,374 Em conclus�o, por isso � que as estrelas brilham. 121 00:08:18,541 --> 00:08:20,543 Sempre me questionei sobre isso. 122 00:08:20,710 --> 00:08:22,962 - Bom, h� perguntas? - Sim. 123 00:08:23,171 --> 00:08:26,633 - Sim. Ol�. - Porque n�o �s igual ao retrato? 124 00:08:28,009 --> 00:08:32,138 Oi�o isso muitas vezes. Foi pintado por um artista cego de Gabagool. 125 00:08:32,305 --> 00:08:34,766 N�o � nada parecido. 126 00:08:34,933 --> 00:08:37,810 O artista era cego, por isso, at� est� muito bom. 127 00:08:37,977 --> 00:08:39,729 - N�o acho. - Est� bem. 128 00:08:39,896 --> 00:08:42,357 Muito obrigado, a todos pelo vosso tempo. 129 00:08:42,524 --> 00:08:44,692 Que a Estrela do Norte vos guie sempre. 130 00:08:46,402 --> 00:08:48,738 Certo. Vamos andando? 131 00:08:48,905 --> 00:08:51,866 Est�s a brincar? Quando falaremos com um astr�nomo? 132 00:08:52,033 --> 00:08:54,452 Vamos. 133 00:08:54,619 --> 00:08:56,621 Obrigado. 134 00:08:56,788 --> 00:08:59,040 Quer�amos dizer que gost�mos muito, 135 00:08:59,207 --> 00:09:01,918 principalmente, sobre a rota��o celeste. 136 00:09:02,085 --> 00:09:05,630 � controverso, sempre acreditei que a Terra gira � volta... 137 00:09:05,797 --> 00:09:08,716 Do Sol. Sim, exatamente. 138 00:09:08,883 --> 00:09:10,468 Que bom, n�o sou o �nico. 139 00:09:11,594 --> 00:09:15,223 E a Lua. Tamb�m est� l� em cima. 140 00:09:17,559 --> 00:09:20,645 � bem verdade. Boa escolha. Est� l� em cima, � certo. 141 00:09:20,812 --> 00:09:25,358 Isto � muito embara�oso, podes assinar o nosso astrol�bio? 142 00:09:25,525 --> 00:09:29,320 Sim. Ena p�! Est� lindo. 143 00:09:29,487 --> 00:09:31,281 Dedico a quem? 144 00:09:31,447 --> 00:09:33,324 Estamos a faz�-lo juntos. 145 00:09:33,491 --> 00:09:35,451 Se quiserem experiment�-lo, 146 00:09:35,618 --> 00:09:39,497 o Cometa Laslo ir� passar por Lower Murkford esta noite. 147 00:09:39,664 --> 00:09:42,542 Descobri um ponto privilegiado em Chicken Neck Hill 148 00:09:43,793 --> 00:09:45,712 se tu e o teu marido quiserem vir. 149 00:09:45,879 --> 00:09:47,422 - N�o somos casados. - N�o. 150 00:09:47,589 --> 00:09:50,133 - Somos amigos. - Amigos n�o casados. 151 00:09:51,301 --> 00:09:54,137 S�o bem-vindos como amigos. 152 00:09:54,304 --> 00:09:56,222 - Seria �timo. - Sim, adoraria. 153 00:09:56,389 --> 00:09:59,934 - Al e Chauncley. - Sim. 154 00:10:03,188 --> 00:10:04,647 Eu tenho uma. 155 00:10:04,814 --> 00:10:09,360 O que � grande, peludo e fica bem no pesco�o de um Druida? 156 00:10:09,527 --> 00:10:12,030 - O qu�? - Um lobo esfomeado! 157 00:10:12,197 --> 00:10:16,701 Porque est� a comer o Druida. 158 00:10:19,495 --> 00:10:23,041 Mas n�o s�o todos maus. 159 00:10:24,959 --> 00:10:27,921 Alguns at� s�o bons. 160 00:10:28,087 --> 00:10:33,384 - O que se passa contigo hoje? - Nada. Esquece. 161 00:10:33,551 --> 00:10:34,969 Fala-se no diabo. 162 00:10:43,478 --> 00:10:45,396 Queres dizer-me alguma coisa? 163 00:10:45,563 --> 00:10:50,527 Calma. S� estamos a divertir-nos, n�o �, Eddie? 164 00:11:01,204 --> 00:11:04,749 Bem jogado, pessoal. N�o �, Eddie? 165 00:11:05,834 --> 00:11:08,127 Como explorador, viajas muito? 166 00:11:08,294 --> 00:11:11,381 O meu trabalho leva-me aos quatro cantos do mundo. 167 00:11:11,548 --> 00:11:14,592 Tamb�m sou um viajante do mundo. 168 00:11:14,759 --> 00:11:18,763 Uma pedra rolante, por assim dizer. Vou para onde o vento me levar. 169 00:11:18,930 --> 00:11:22,767 Procuro sempre mem�rias das viagens. Qual � o teu s�tio preferido? 170 00:11:22,934 --> 00:11:25,937 A Est�ncia de Praia da Princesinha Mandrake. 171 00:11:26,104 --> 00:11:28,231 Conheces? Sou muito amigo do porteiro. 172 00:11:28,398 --> 00:11:31,484 - Talvez consiga uma reserva. - Obrigado. 173 00:11:31,651 --> 00:11:33,820 N�o � o meu estilo. Prefiro acampar. 174 00:11:35,113 --> 00:11:37,866 - J� viajaste, Al? - Somos varredores na fam�lia, 175 00:11:38,032 --> 00:11:41,035 as f�rias sempre foram algo inalcan��vel. 176 00:11:41,202 --> 00:11:42,829 Percebo perfeitamente. 177 00:11:42,996 --> 00:11:46,416 Tamb�m venho de fam�lias pobres. Os meus pais limpam v�mito. 178 00:11:46,583 --> 00:11:48,084 - N�o acredito! - � verdade. 179 00:11:48,251 --> 00:11:50,670 Um dia, decidi pegar no destino, ver o mundo 180 00:11:50,837 --> 00:11:52,714 e que se lixem as consequ�ncias. 181 00:11:52,881 --> 00:11:57,343 At� mudei o nome de Archibald Limpav�mito para Archibald Cosmos, 182 00:11:57,510 --> 00:11:59,179 pois me atrevo a sonhar. 183 00:11:59,846 --> 00:12:01,222 Pois. 184 00:12:07,187 --> 00:12:08,563 � uma pena de �guia. 185 00:12:10,231 --> 00:12:14,235 Uso-a para me lembrar de voar livre at� achar o meu destino. 186 00:12:14,402 --> 00:12:17,864 Toma. At� encontrares o teu. 187 00:12:18,573 --> 00:12:20,158 Obrigada. 188 00:12:25,914 --> 00:12:30,460 Aqui tens algum dinheiro. 189 00:12:30,627 --> 00:12:34,714 Toma. At� encontrares o teu. 190 00:12:36,508 --> 00:12:38,468 Deixa-me um pouco desconfort�vel. 191 00:12:43,806 --> 00:12:45,225 O que queres? 192 00:12:45,391 --> 00:12:50,396 Trouxe um presente de boas-vindas. Rebentos de rocha da minha horta. 193 00:12:50,563 --> 00:12:53,024 Se tentas compensar aquilo na taberna, 194 00:12:53,191 --> 00:12:56,069 n�o vai resultar. - Est�s a falar dos meus amigos? 195 00:12:56,236 --> 00:13:01,282 Idiotas. Estavam a brincar. S�o gente boa, quando os conhecemos. 196 00:13:01,449 --> 00:13:03,201 Parecem-me um bando de parvos, 197 00:13:03,368 --> 00:13:06,037 se te d�s com eles, tamb�m vais parecer um. 198 00:13:07,914 --> 00:13:09,332 Certo, um conselho. 199 00:13:09,499 --> 00:13:12,126 Podes tornar as coisas mais f�ceis para ti aqui, 200 00:13:12,293 --> 00:13:14,420 deixa os trajes de Druida em casa. 201 00:13:14,587 --> 00:13:19,551 N�o me importo, mas chama um pouco a aten��o. 202 00:13:20,718 --> 00:13:22,095 Vai-te lixar. 203 00:13:24,848 --> 00:13:29,435 - Nunca vi estrelas como estas. - Bastante incr�vel, certo? 204 00:13:29,602 --> 00:13:33,690 Faz-me ver como somos pequenos, como a vida � fugaz. 205 00:13:33,857 --> 00:13:36,609 Devemos aproveitar cada momento que temos. 206 00:13:36,776 --> 00:13:39,112 � mesmo verdade. 207 00:13:39,279 --> 00:13:43,825 Sabes, est� a ficar frio. Talvez seja melhor voltarmos. 208 00:13:43,992 --> 00:13:46,035 Vemos o cometa na pr�xima vez. 209 00:13:46,202 --> 00:13:48,079 S� daqui a 87 anos. 210 00:13:48,246 --> 00:13:50,456 N�o tivemos o segundo jantar ou doces. 211 00:13:50,623 --> 00:13:52,584 Calma. Tenho tudo controlado. 212 00:13:53,668 --> 00:13:55,879 - Voil�! - Ena, boa! 213 00:13:56,045 --> 00:13:57,463 Cheira t�o bem. 214 00:13:57,630 --> 00:13:59,883 Um presente de um mercador de Verona. 215 00:14:00,049 --> 00:14:02,635 Temos de cortar a pr�pria carne? 216 00:14:02,802 --> 00:14:05,972 - Deixa-me ajudar-te. - N�o, n�o. 217 00:14:06,139 --> 00:14:09,559 Sou um homem do mundo. Acho que consigo, obrigado. 218 00:14:09,726 --> 00:14:11,394 Sa�de. 219 00:14:17,442 --> 00:14:18,818 Est� a sufocar. 220 00:14:18,985 --> 00:14:22,363 Aprendi este truque com os Monges de Meru. 221 00:14:32,999 --> 00:14:34,626 Gra�as a Deus! Est�s bem? 222 00:14:34,792 --> 00:14:36,586 Sim, estou bem. J� volto. 223 00:14:36,753 --> 00:14:38,505 Parece que fiz um chichi. 224 00:14:38,671 --> 00:14:42,675 - Queres que v� contigo? N�o! Preciso de um momento a s�s. 225 00:14:44,135 --> 00:14:45,929 Est� bem. 226 00:14:47,222 --> 00:14:50,433 Est� tudo bem. Est�s bem. Est� tudo bem. 227 00:14:50,600 --> 00:14:52,977 Gostas dela, ela gosta de ti 228 00:14:54,562 --> 00:14:58,858 Aqui est�s tu. At� j� cantaste. Agora, sentes-te melhor. 229 00:15:16,193 --> 00:15:20,322 N�o esperava outra piada de Druidas. 230 00:15:20,489 --> 00:15:22,199 - Eu sei. - V� l�! 231 00:15:22,366 --> 00:15:24,535 Estou a ficar farta destas piadas. 232 00:15:24,702 --> 00:15:27,913 - Calma, Eddie! - Acalma-te tu! 233 00:15:28,080 --> 00:15:32,418 Tenho uma piada. Quantos de v�s s�o precisos para prender uma tocha? 234 00:15:32,585 --> 00:15:34,044 - Como? - Dez. 235 00:15:34,211 --> 00:15:38,132 Um para prend�-la e os outros para serem um bando de parvos. 236 00:15:40,342 --> 00:15:44,138 N�o gosto que a piada seja sobre n�s. 237 00:15:49,602 --> 00:15:52,646 - Outra vez? - Desculpa. 238 00:15:52,813 --> 00:15:54,732 N�o sei, n�o me deixaram entrar. 239 00:15:54,899 --> 00:15:57,943 Estranho. Deves ter sido retirada da lista. 240 00:15:58,110 --> 00:16:01,030 O que te aconteceu ontem � noite? Desapareceste. 241 00:16:01,197 --> 00:16:03,741 - Fiquei muito preocupada. - Acho que n�o. 242 00:16:03,908 --> 00:16:07,161 - � por causa do Archie? - Como? N�o. Claro que n�o. 243 00:16:07,328 --> 00:16:09,497 N�o tem a ver com ele. J� o esqueci. 244 00:16:09,663 --> 00:16:11,499 Porque est�s t�o esquisito? 245 00:16:11,665 --> 00:16:13,542 N�o estou, estou a ser realista. 246 00:16:13,709 --> 00:16:15,878 Talvez n�o fosse suposto sermos amigos. 247 00:16:17,213 --> 00:16:18,589 Est�s a falar de qu�? 248 00:16:18,756 --> 00:16:23,302 Sou o pr�ncipe. �s uma alde�. Somos de mundos diferentes. 249 00:16:23,469 --> 00:16:26,263 - Um ponto de vista muito infantil. - N�o �! 250 00:16:26,430 --> 00:16:29,225 Al�m disso, eu sou bom e tu �s m�. 251 00:16:29,391 --> 00:16:31,227 Eu sou bonito e tu �s feia. 252 00:16:31,394 --> 00:16:33,646 Eu sou limpo, tu tresandas. 253 00:16:41,821 --> 00:16:43,197 Ol�, Eddie. 254 00:16:43,364 --> 00:16:45,866 Obrigada por me defenderes na taberna ontem. 255 00:16:46,033 --> 00:16:48,369 - Como sabes que o fiz? - Magia de Druida. 256 00:16:48,536 --> 00:16:50,746 Voc�s, Druidas, s�o demais. 257 00:16:50,913 --> 00:16:53,374 Estou a brincar. Sou amiga do empregado. 258 00:16:53,541 --> 00:16:55,000 Essa � boa! 259 00:16:55,167 --> 00:16:57,294 Anda. Vamos beber uma cerveja. 260 00:16:58,045 --> 00:17:00,631 - Pessoal, � a minha amiga Lila. - Ol�. 261 00:17:00,798 --> 00:17:02,883 - Ol�. - Ol�. 262 00:17:07,972 --> 00:17:10,891 Ent�o, os Druidas comem beb�s? 263 00:17:11,058 --> 00:17:12,435 Gladys, por favor. 264 00:17:12,601 --> 00:17:17,189 - N�o comemos beb�s, � ofensivo. - Desculpa. 265 00:17:17,356 --> 00:17:20,860 Adoro o teu cabelo. Posso tocar? 266 00:17:21,026 --> 00:17:24,113 O qu�? N�o posso falar? Estou interessado. 267 00:17:24,280 --> 00:17:28,909 Desculpa. Vamos demorar a perceber tudo. 268 00:17:29,076 --> 00:17:32,663 �ltima hora. Atualiza��o da invas�o Druida. 269 00:17:32,830 --> 00:17:37,001 Jane Louca, podes mudar de canal? Certo? 270 00:17:37,168 --> 00:17:41,380 - Bem-vindos �s Compras da Jane. - Obrigada. 271 00:17:41,547 --> 00:17:46,761 Por tr�s presta��es, pode ter este colar dos meus dentes de beb�. 272 00:17:46,927 --> 00:17:48,804 �timo! 273 00:17:48,971 --> 00:17:51,056 - Gosto disso. - O pap� gosta. 274 00:17:54,268 --> 00:17:56,187 A esfera cintilante de V�nus. 275 00:17:56,353 --> 00:17:59,815 Consegues ver, porque � o objeto mais brilhante no c�u. 276 00:18:11,368 --> 00:18:16,082 - N�o. Afastado do castelo. V�s? - Certo. 277 00:18:18,626 --> 00:18:20,086 Parece giro. 278 00:18:39,313 --> 00:18:40,940 Bolas. 279 00:18:41,774 --> 00:18:47,405 O pr�ncipe teve uma oportunidade Mas lidou de forma errada 280 00:18:47,571 --> 00:18:51,033 Fez asneira a semana toda De diversas maneiras 281 00:18:51,200 --> 00:18:53,077 Vou fazer uma lista a cantar 282 00:18:53,244 --> 00:18:55,162 A s�rio que n�o � preciso. 283 00:18:55,329 --> 00:18:58,374 Primeiro, a situa��o da palestra 284 00:18:58,541 --> 00:19:01,210 Deviam ter sido favas contadas 285 00:19:01,377 --> 00:19:04,588 Teria sido bom Se tivesse chamado de encontro 286 00:19:04,755 --> 00:19:06,674 Meu, ele estragou mesmo tudo 287 00:19:06,841 --> 00:19:08,467 Nem sequer rima! 288 00:19:08,634 --> 00:19:14,390 Outra coisa que ele lixou Foi o ato b�sico de mastigar 289 00:19:14,557 --> 00:19:17,893 Engasgou-se com a carne Ficou branco como a cal 290 00:19:18,060 --> 00:19:21,439 Imposs�vel de recuperar disso 291 00:19:23,899 --> 00:19:26,360 - Terminaste? - Quase. 292 00:19:32,491 --> 00:19:35,661 Esta � a hist�ria do malfadado par 293 00:19:35,828 --> 00:19:38,664 A moral � que o pr�ncipe � uma treta 294 00:19:38,831 --> 00:19:42,042 Agora a Al ama um tipo mais fixe 295 00:19:42,209 --> 00:19:45,921 O pr�ncipe ficou com os patos 296 00:19:46,422 --> 00:19:50,885 N�o o incentivem, malta. Traidores. 297 00:19:54,180 --> 00:19:58,350 Legendas: Ana Sequeira www.sdimedia.com 22955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.