All language subtitles for Miracle.Workers.2019.S02E07.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,350 --> 00:00:19,602 A tua primeira vez na terapia? 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,396 Sim. 3 00:00:27,068 --> 00:00:29,487 Vestiste muita armadura para a sess�o. 4 00:00:31,113 --> 00:00:33,533 - E ent�o? - Pergunto-me se parte de ti 5 00:00:33,699 --> 00:00:35,785 sente que precisas de prote��o, 6 00:00:35,952 --> 00:00:41,165 como se houvesse algo em ti um pouco vulner�vel. 7 00:00:41,332 --> 00:00:46,587 Isto foi uma perda de tempo. 8 00:00:49,173 --> 00:00:51,592 Tu �s suficiente. 9 00:00:53,219 --> 00:00:54,762 O que disseste? 10 00:00:54,929 --> 00:00:59,141 Tu �s suficiente. 11 00:01:09,861 --> 00:01:12,154 Est�s a ser muito, muito valente. 12 00:01:12,321 --> 00:01:14,282 Toma. 13 00:01:14,448 --> 00:01:16,826 Bom trabalho, Ethan. 14 00:01:47,440 --> 00:01:51,027 Foi uma grande espera, mas o jardim da fam�lia est� pronto. 15 00:01:51,194 --> 00:01:53,905 - Estou ansioso por colher. - O que plantaste? 16 00:01:54,071 --> 00:01:56,782 Tudo, tomate, beterraba, cenouras, pepinos. 17 00:01:56,949 --> 00:01:59,076 - Meu Deus. - Pai, olha o teu jardim! 18 00:02:04,332 --> 00:02:06,501 N�o! 19 00:02:07,752 --> 00:02:10,546 Quem faria uma coisa destas? 20 00:02:12,256 --> 00:02:15,384 - Uma cabra real. - V� l�! 21 00:02:15,551 --> 00:02:20,223 Trabalho muito o ano todo, esfor�o-me para p�r comida na mesa, 22 00:02:20,389 --> 00:02:24,268 vem uma cabra real destruir tudo num piscar de olhos! 23 00:02:24,435 --> 00:02:26,229 Agora, vamos morrer de fome! 24 00:02:27,855 --> 00:02:30,316 N�o h� nada que possamos fazer. 25 00:02:30,483 --> 00:02:35,279 N�o. A Coroa deve ser culpabilizada e pagar novas sementes. 26 00:02:35,446 --> 00:02:37,657 - Levar a Coroa a tribunal? - Sim. 27 00:02:37,823 --> 00:02:40,910 N�o sei, talvez seja melhor n�o levantar cabelo. 28 00:02:41,077 --> 00:02:44,288 Pois, Al. N�o vamos arranjar sarilhos. 29 00:02:44,455 --> 00:02:47,333 N�o, estou farto que a Coroa nos prejudique sempre. 30 00:02:47,500 --> 00:02:50,419 Devemos defender os nossos direitos e lutar por isto. 31 00:02:52,421 --> 00:02:54,257 Homem pudim, homem pudim 32 00:02:54,423 --> 00:02:56,342 Sou um pequeno homem pudim 33 00:02:56,509 --> 00:02:58,469 Homem pudim, homem pudim 34 00:02:58,636 --> 00:03:00,263 Sou um pequeno homem... 35 00:03:02,181 --> 00:03:03,766 Pai, pe�o muita desculpa. 36 00:03:03,933 --> 00:03:05,977 Pe�o que o espancamento seja r�pido. 37 00:03:09,522 --> 00:03:11,107 N�o faz mal, filho. 38 00:03:11,274 --> 00:03:12,859 N�o h� problema. 39 00:03:13,860 --> 00:03:17,446 Queres ir dar um passeio? 40 00:03:20,116 --> 00:03:23,536 Pai, est�s bem? 41 00:03:23,703 --> 00:03:26,372 Pareces um pouco diferente hoje. 42 00:03:27,582 --> 00:03:29,458 Sinto-me diferente. 43 00:03:29,625 --> 00:03:34,422 Ando na terapia e est� a ajudar-me a encontrar as ra�zes do meu centro. 44 00:03:34,589 --> 00:03:39,427 A terapeuta receitou-me uma po��o que me deixa meio apagado. 45 00:03:39,594 --> 00:03:44,473 Pai, acho maravilhoso teres procurado ajuda. 46 00:03:44,640 --> 00:03:47,351 Filho, desculpa ter levado tanto tempo. 47 00:03:47,518 --> 00:03:50,438 Quero compensar o tempo perdido. 48 00:03:51,480 --> 00:03:56,903 Que tal se esquecermos o passado e come�armos de novo? 49 00:03:57,069 --> 00:03:59,280 Ia adorar, pai. 50 00:04:02,450 --> 00:04:04,619 Desculpa. Reflexo. 51 00:04:04,785 --> 00:04:07,413 Aceit�vel. A mudan�a n�o acontece assim. 52 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 Obrigado. 53 00:04:12,793 --> 00:04:15,671 Anda. Vamos criar la�os. 54 00:04:20,593 --> 00:04:22,512 Este processo ser� boa ideia? 55 00:04:22,678 --> 00:04:24,889 Claro. A Coroa vai perder. 56 00:04:25,056 --> 00:04:27,975 - Mal posso esperar para come�ar. - Idem. 57 00:04:28,142 --> 00:04:30,520 Lorde Vexler, a representar a Coroa. 58 00:04:31,437 --> 00:04:34,398 Caramba. Est�s t�o atraente! 59 00:04:34,565 --> 00:04:35,983 Pai. 60 00:04:36,150 --> 00:04:38,027 Alexandra, ele precisa saber. 61 00:04:38,194 --> 00:04:41,906 - Porque trouxeste a cabra? - � o meu cliente, a Gobbler. 62 00:04:42,073 --> 00:04:45,868 Desculpa. O qu�? Vamos processar a Coroa, n�o a cabra. 63 00:04:46,035 --> 00:04:48,663 N�o foi a Coroa que alegadamente comeu o jardim. 64 00:04:48,829 --> 00:04:53,167 O vosso problema � com a Gobbler, a minha cliente cabra est� inocente. 65 00:04:55,628 --> 00:04:58,214 S� quer irritar-nos, n�o te preocupes. 66 00:04:58,381 --> 00:05:00,508 Um j�ri imparcial vai dar-nos raz�o. 67 00:05:01,467 --> 00:05:02,844 Que raio? 68 00:05:04,053 --> 00:05:07,890 Vexler, encheste o j�ri com pastores? 69 00:05:08,057 --> 00:05:10,476 N�o � justo! Adoram cabras! 70 00:05:10,643 --> 00:05:12,979 Sou um advogado mau. 71 00:05:13,145 --> 00:05:15,481 Juiz Marks, meu saco de bal�es! 72 00:05:15,648 --> 00:05:20,361 - Lorde Vexler! - Um presente do meu cliente. 73 00:05:24,615 --> 00:05:28,661 Um j�ri e um juiz amigos das cabras. 74 00:05:28,828 --> 00:05:30,913 Eu confio em ti, querida. 75 00:05:35,626 --> 00:05:40,047 Mikey, a cabra que te comeu o jardim est� presente neste tribunal? 76 00:05:40,214 --> 00:05:44,218 - Sim. - Podes apontar na sua dire��o? 77 00:05:46,262 --> 00:05:48,181 V� l�. 78 00:05:49,223 --> 00:05:52,560 Que fique registado que o Mikey apontou para a Gobbler. 79 00:05:52,727 --> 00:05:57,690 Entre o depoimento da testemunha e a import�ncia das provas forenses, 80 00:05:57,857 --> 00:06:01,611 a vossa �nica op��o � a condena��o. Sem mais perguntas, Merit�ssimo. 81 00:06:04,363 --> 00:06:06,532 Foi educacional. 82 00:06:07,575 --> 00:06:11,829 Acho que falo por todos ao dizer: "Obrigado pela sesta, Alexandra." 83 00:06:14,916 --> 00:06:17,585 - Sesta! - Eu continuo. 84 00:06:17,752 --> 00:06:21,672 Michael, consideras as cabras animais teimosos? 85 00:06:21,839 --> 00:06:24,967 Bem, quero dizer, sim. � a cena delas, certo? 86 00:06:25,134 --> 00:06:28,679 Achas que todas as cabras s�o teimosas? 87 00:06:28,846 --> 00:06:31,891 Parece-me influ�ncia anticabras. 88 00:06:32,058 --> 00:06:34,894 - Cabras. - Cabras. 89 00:06:35,061 --> 00:06:38,606 Em nome da Gobbler, quero entregar uma mo��o para processar 90 00:06:38,773 --> 00:06:42,652 por difama��o. - Mo��o aprovada. 91 00:06:42,818 --> 00:06:46,697 Sr. Varrecoc�, a pena por difama��o 92 00:06:46,864 --> 00:06:48,241 � a morte. 93 00:06:49,992 --> 00:06:53,329 Se perdermos, matam o meu pai? 94 00:06:53,496 --> 00:06:58,042 Correto. Especificamente, ser� comido pelo r�u. 95 00:07:01,838 --> 00:07:03,214 � muito injusto. 96 00:07:03,381 --> 00:07:07,051 Quero dizer, como vamos ganhar se o Vexler n�o cumpre as regras? 97 00:07:07,844 --> 00:07:10,388 Talvez possamos escolher o promotor p�blico. 98 00:07:12,515 --> 00:07:14,600 Tenho uma ideia melhor. 99 00:07:16,769 --> 00:07:18,729 Isto � mar ou c�u? 100 00:07:18,896 --> 00:07:20,898 Um pouco de c�u, creio eu. 101 00:07:21,065 --> 00:07:23,442 Vou colocar nesta zona. 102 00:07:23,609 --> 00:07:27,363 - Ser� a zona do c�u. - Boa ideia. 103 00:07:27,530 --> 00:07:30,283 Acho que encontrei uma pe�a do canto. 104 00:07:30,449 --> 00:07:34,036 Fant�stico! S�o as pe�as-chave num puzzle. 105 00:07:35,246 --> 00:07:38,249 Pai, importavas-te se fiz�ssemos uma pausa nos puzzles? 106 00:07:38,416 --> 00:07:41,043 Claro que n�o. Fico mesmo aqui, filho. 107 00:07:42,086 --> 00:07:44,380 O teu pai recebeu um mau tratamento. 108 00:07:44,547 --> 00:07:46,340 Posso ajudar em alguma coisa? 109 00:07:46,507 --> 00:07:50,595 Sim, podias pedir ao teu pai para ir at� ao tribunal 110 00:07:50,761 --> 00:07:52,138 dar um julgamento justo? 111 00:07:52,305 --> 00:07:54,891 Normalmente, ficaria aterrorizado por pedir, 112 00:07:55,057 --> 00:07:59,061 mas, esta manh�, torn�mo-nos pr�ximos, vou tentar. 113 00:07:59,228 --> 00:08:01,230 Obrigada! Despacha-te, por favor, 114 00:08:01,439 --> 00:08:03,399 n�o sei se aguentamos. - Est� bem. 115 00:08:08,279 --> 00:08:11,073 - O que perdi? - Honestamente, tem sido incr�vel. 116 00:08:11,240 --> 00:08:13,451 O Lorde Vexler destruiu o Mikey. 117 00:08:13,618 --> 00:08:15,703 J� n�o sei o que � verdade. 118 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 Estou t�o confuso. 119 00:08:21,292 --> 00:08:23,044 Bellissimo! 120 00:08:25,296 --> 00:08:26,714 Ol�, matul�o! 121 00:08:26,881 --> 00:08:29,926 Pai, estava a pensar se podias fazer-me um favor. 122 00:08:30,092 --> 00:08:31,469 Claro, filho. Que favor? 123 00:08:31,636 --> 00:08:33,971 Importavas-te de ir at� ao tribunal? 124 00:08:34,138 --> 00:08:37,308 O nosso sistema judicial pode estar a ser pouco justo. 125 00:08:41,020 --> 00:08:45,066 Est�s a dizer que h� problemas com as minhas leis? 126 00:08:48,611 --> 00:08:50,238 Esquece, pap�. Est� tudo bem. 127 00:08:51,614 --> 00:08:55,785 - Est� bem. Boa. - Boa. 128 00:08:57,328 --> 00:08:59,831 Merit�ssimo, quero apresentar... 129 00:08:59,997 --> 00:09:01,749 Mesmo na hora. Onde est� o rei? 130 00:09:01,916 --> 00:09:05,962 Tenho boas e m�s not�cias. A m� not�cia � que o meu pai n�o vem. 131 00:09:06,128 --> 00:09:10,258 A boa not�cia � que a nossa rela��o continua a progredir bastante bem. 132 00:09:10,424 --> 00:09:11,968 Que disse, quando pediste? 133 00:09:12,134 --> 00:09:15,972 Sinceramente, n�o lhe perguntei, comecei a perguntar-lhe, 134 00:09:16,138 --> 00:09:18,516 senti que a resposta ia ser n�o. 135 00:09:18,683 --> 00:09:20,226 Nem sequer lhe pediste? 136 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 Tem estado bem-disposto. N�o queria chatear. 137 00:09:22,979 --> 00:09:26,566 N�o aborrecer o teu pai � mais importante do que salvar o meu? 138 00:09:26,941 --> 00:09:28,317 O qu�? N�o. Al, v� l�. 139 00:09:37,619 --> 00:09:39,496 Aten��o, aten��o! 140 00:09:39,663 --> 00:09:41,582 Sou o pregoeiro p�blico! 141 00:09:41,748 --> 00:09:46,044 � o fim do segundo dia do j� chamado "Julgamento do S�culo". 142 00:09:46,211 --> 00:09:49,339 Amanh�, h� alega��es finais e n�o est� bom para o Eddie, 143 00:09:49,506 --> 00:09:52,467 como mostra o esbo�o da sala de tribunal. 144 00:09:52,634 --> 00:09:54,011 SOU CULPADO 145 00:09:54,178 --> 00:09:57,389 Lorde Vexler, coment�rios ao dia de hoje? 146 00:09:57,556 --> 00:09:58,932 Sim, obrigado. 147 00:09:59,099 --> 00:10:01,018 Foram reveladas algumas verdades, 148 00:10:01,185 --> 00:10:05,022 em resumo, estamos confiantes que amanh�, a justi�a ir� prevalecer. 149 00:10:05,189 --> 00:10:07,858 Quero que saibam que o meu cliente tem um livro 150 00:10:08,025 --> 00:10:11,904 intitulado "Se Eu o Comi", est� onde os livros s�o vendidos. 151 00:10:13,739 --> 00:10:16,158 Tens de ler-me este livro. 152 00:10:25,751 --> 00:10:27,920 Pai, importas que te pergunte algo? 153 00:10:28,086 --> 00:10:31,673 H� uma jovem que conheci h� pouco tempo, 154 00:10:31,840 --> 00:10:36,386 a verdade � que estou bastante deslumbrado por ela. 155 00:10:37,513 --> 00:10:41,058 Recentemente, penso ter feito algo est�pido 156 00:10:41,225 --> 00:10:45,229 que arruinou qualquer hip�tese de nos aproximarmos. 157 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 Gostaria de saber se tens conselhos. 158 00:10:48,649 --> 00:10:50,400 Deves assassin�-la. 159 00:10:52,986 --> 00:10:55,739 - Pai, quando voltas � terapia? - Nunca. 160 00:10:55,906 --> 00:10:58,492 Queimei a cabana da terapeuta, 161 00:10:58,659 --> 00:11:02,162 quando percebi que me cobrava uma hora 162 00:11:02,329 --> 00:11:06,166 quando s� estava l� 50 minutos. Quero dizer, como � poss�vel? 163 00:11:06,333 --> 00:11:08,335 Ent�o, tu... 164 00:11:08,502 --> 00:11:10,420 Voltaste a ser como sempre? 165 00:11:10,587 --> 00:11:13,006 Nunca vou crescer nem mudar. 166 00:11:13,173 --> 00:11:15,634 A mudan�a � a fraqueza do corpo. 167 00:11:15,801 --> 00:11:18,303 Adiante, n�o estou doente. 168 00:11:18,470 --> 00:11:22,307 Rei Cragnoor, senhor, lamento informar que acabaram as cerejas. 169 00:11:35,821 --> 00:11:37,239 Como vai isso, querida? 170 00:11:37,406 --> 00:11:41,869 Estou a ver se arranjo algo para ganhar, n�o est� a correr bem. 171 00:11:42,035 --> 00:11:46,582 N�o tens um g�meo secreto que possa ficar com as culpas, n�o? 172 00:11:47,624 --> 00:11:50,085 Tenho, mas n�o somos muito pr�ximos. 173 00:11:53,797 --> 00:11:55,799 Desculpa ter-te metido nisto, pai. 174 00:11:57,176 --> 00:11:59,761 Fui idiota em pensar que podia mudar as coisas. 175 00:11:59,928 --> 00:12:01,972 Est� tudo bem, querida. 176 00:12:02,139 --> 00:12:05,350 Sabes que vou ter orgulho em ti at� ao meu �ltimo suspiro, 177 00:12:05,517 --> 00:12:07,477 que ser� amanh�. 178 00:12:18,447 --> 00:12:20,657 - Ol�. - O que queres? 179 00:12:20,824 --> 00:12:25,537 Desculpa ter-te desiludido hoje. Foi muito est�pido da minha parte. 180 00:12:25,704 --> 00:12:27,164 Quero tentar ajudar. 181 00:12:27,331 --> 00:12:31,084 N�o � muito, pilhei a biblioteca real. 182 00:12:31,251 --> 00:12:34,630 Pensei que houvesse algo aqui que ajudasse o teu caso. 183 00:12:35,672 --> 00:12:39,176 Isto � incr�vel. Obrigada. Chauncley, a s�rio. 184 00:12:39,343 --> 00:12:43,555 � o m�nimo que posso fazer. Adiante, vou deixar-te em paz. 185 00:12:43,722 --> 00:12:45,265 Espera. 186 00:12:45,432 --> 00:12:50,062 Queres ficar e ajudar-me a ler alguns destes? 187 00:12:51,313 --> 00:12:52,773 Adoraria. 188 00:13:16,839 --> 00:13:20,259 DEP Eddie Murphy Varrecoc� 189 00:13:32,729 --> 00:13:36,316 Chauncley. Chauncley, olha. 190 00:13:42,114 --> 00:13:46,660 Ao encerrar, este julgamento foi a pior experi�ncia 191 00:13:46,827 --> 00:13:48,245 que tive na vida. 192 00:13:48,412 --> 00:13:52,082 Verdade, meninos. Os monstros existem. 193 00:13:53,458 --> 00:13:54,835 Pe�o-vos 194 00:13:55,002 --> 00:14:00,966 que declarem o Eddie Murphy Varrecoc� culpado de todas as acusa��es 195 00:14:01,133 --> 00:14:03,343 e deem � minha cliente, Gobbler a cabra, 196 00:14:03,510 --> 00:14:09,474 a justi�a que merece. Dou o meu caso por encerrado. 197 00:14:13,312 --> 00:14:15,522 Defesa, �ltimas alega��es. 198 00:14:22,779 --> 00:14:24,448 Verdade. 199 00:14:24,615 --> 00:14:26,408 Justi�a. 200 00:14:26,575 --> 00:14:29,077 S�o tudo conceitos em que deixei de acreditar. 201 00:14:29,244 --> 00:14:33,790 Percebi que, �s vezes, a justi�a precisa de uma nova verdade. 202 00:14:35,125 --> 00:14:40,464 Ent�o, o meu pai declara-se culpado dos crimes! 203 00:14:42,174 --> 00:14:45,594 - Ordem! - Finalmente, resolveste desistir? 204 00:14:45,761 --> 00:14:49,181 Devido � mudan�a de apelo, o tribunal declara o r�u... 205 00:14:49,348 --> 00:14:51,767 S� mais uma coisa, Merit�ssimo. 206 00:14:51,934 --> 00:14:55,938 Concordamos que a cabra tem o direito legal de comer o meu pai. 207 00:14:57,189 --> 00:14:58,774 Eis a quest�o. 208 00:14:59,483 --> 00:15:03,153 Como pode uma cabra comer um homem 209 00:15:03,320 --> 00:15:06,907 se a cabra � sua mulher? 210 00:15:09,034 --> 00:15:11,078 Explique-se, Sra. Advogada. 211 00:15:11,245 --> 00:15:15,749 Cap�tulo 14, Artigo 221, "Direito de Lower Murkford", 212 00:15:15,916 --> 00:15:18,502 diz que: "A esposa n�o pode comer o marido", 213 00:15:18,669 --> 00:15:24,007 mas nada diz que um homem n�o pode casar com uma cabra. 214 00:15:25,050 --> 00:15:29,096 O casamento foi autorizado por um representante real? 215 00:15:29,263 --> 00:15:31,807 Foi. Por mim. 216 00:15:31,974 --> 00:15:33,892 Como a Gobbler � propriedade real, 217 00:15:34,059 --> 00:15:37,646 o Sr. Varrec�c� pediu a sua m�o em casamento, dei a minha b�n��o. 218 00:15:37,813 --> 00:15:40,607 N�o sei o que ela v� neste caramelo derretido, 219 00:15:40,774 --> 00:15:42,860 mas n�o vou dissuadi-la. 220 00:15:44,820 --> 00:15:48,532 Protesto! � de loucos. Um homem n�o pode casar com uma cabra! 221 00:15:48,699 --> 00:15:52,452 Parece-me influ�ncia anticabras. 222 00:15:52,619 --> 00:15:54,496 - Cabras. - Cabras. 223 00:15:54,663 --> 00:15:56,582 Ordem! 224 00:15:57,291 --> 00:15:58,876 Ap�s rever as provas e ver 225 00:15:59,042 --> 00:16:02,004 que o Eddie e a Gobbler est�o claramente apaixonados, 226 00:16:02,171 --> 00:16:05,716 Sr. e Sra. Varrec�c�, 227 00:16:06,800 --> 00:16:08,343 est�o livres. 228 00:16:13,182 --> 00:16:16,602 - Bom trabalho. Estou orgulhoso. - Obrigada, pai. 229 00:16:18,270 --> 00:16:20,397 Agarra na mala, amor. Vamos para casa. 230 00:16:24,484 --> 00:16:25,986 A s�rio, obrigada. 231 00:16:26,153 --> 00:16:28,947 - N�o tinha conseguido sem ti. - N�o tens de qu�. 232 00:16:29,114 --> 00:16:33,911 Al, estava a pensar, ser� que querias... Ol�, pai. 233 00:16:35,204 --> 00:16:40,792 Fui informado que ajudaste um alde�o a humilhar a Coroa em tribunal. 234 00:16:41,752 --> 00:16:46,465 Sim, pode ser um est�mulo para ti, mas continuo a ser teu filho. 235 00:16:46,632 --> 00:16:50,177 Que dizes a esquecermos isto e continuar a cura? 236 00:16:50,344 --> 00:16:54,932 Digo que foi por esta raz�o que amaldi�oei Deus assim que nasceste. 237 00:16:55,098 --> 00:16:58,435 Quando vi a massa suave e fraca a sair do ventre da tua m�e, 238 00:16:58,602 --> 00:17:00,979 soube que o meu reino estava perdido! 239 00:17:02,773 --> 00:17:04,274 N�o prestas. 240 00:17:04,441 --> 00:17:07,694 - Chauncley, lamento muito. - Tudo bem. Estou habituado. 241 00:17:09,947 --> 00:17:11,323 Sim? 242 00:17:34,721 --> 00:17:37,516 - Ol�! - Trouxe os teus livros. 243 00:17:37,683 --> 00:17:41,270 N�o quis ir pela frente, o teu pai estava a matar algu�m. 244 00:17:41,436 --> 00:17:44,481 Credo. J� � o segundo hoje. 245 00:17:44,648 --> 00:17:46,650 Pelo menos, hoje vai dormir bem. 246 00:17:46,817 --> 00:17:49,361 N�o era preciso teres vindo. Foi simp�tico. 247 00:17:49,528 --> 00:17:53,532 - Lamento ter-te arranjado sarilhos. - Valeu a pena. 248 00:17:56,076 --> 00:17:57,911 J� jantaste? 249 00:18:03,333 --> 00:18:06,128 - Sabes, ainda n�o. - �timo. 250 00:18:06,920 --> 00:18:09,131 Obrigado por me convidar. � maravilhoso. 251 00:18:09,298 --> 00:18:10,799 O prazer � nosso. 252 00:18:10,966 --> 00:18:13,218 Desculpa pelos legumes um pouco comidos. 253 00:18:15,053 --> 00:18:17,055 Nem tinha reparado. 254 00:18:17,848 --> 00:18:21,602 Devemos dar gra�as. Afinal, temos tido sorte. 255 00:18:21,768 --> 00:18:23,228 As coisas t�m corrido mal. 256 00:18:23,395 --> 00:18:26,523 A cabra comeu o teu jardim, depois quase foste morto. 257 00:18:26,690 --> 00:18:28,483 N�o sejas dram�tica, querida. 258 00:18:28,650 --> 00:18:30,027 M�os. 259 00:18:30,819 --> 00:18:36,617 Senhor, agradecemos esta refei��o com a fam�lia e novos amigos. 260 00:18:36,783 --> 00:18:38,869 - Am�m. - Am�m. 261 00:18:40,120 --> 00:18:41,663 Amor, trazes-me uma �gua? 262 00:18:43,624 --> 00:18:45,667 Tudo bem. N�o te preocupes. 263 00:18:45,834 --> 00:18:47,669 Esposa feliz, vida feliz. 264 00:18:53,759 --> 00:18:57,930 Legendas: Ana Sequeira www.sdimedia.com 20638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.