All language subtitles for Miracle.Workers.2019.S02E04.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:04,462 GDSF, certo? 2 00:00:04,629 --> 00:00:07,423 Bolas. Estou a dobrar roupa desde as tr�s da manh�. 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,092 Tenho bolhas nas m�os e joanetes nos p�s. 4 00:00:10,259 --> 00:00:11,886 O cavalo do rei bateu-me. 5 00:00:12,053 --> 00:00:14,013 Foi mesmo um coice daqueles. 6 00:00:14,180 --> 00:00:17,058 Sem d�vida. Foi uma semana dif�cil no castelo. 7 00:00:19,393 --> 00:00:21,938 O banho da quarta-feira? Muito morno. 8 00:00:22,104 --> 00:00:24,398 Nem falo dos �leos de banho de lavanda. 9 00:00:24,565 --> 00:00:29,529 � pedir muito juntarem uma pitada de madressilva? GD-Banho. 10 00:00:30,988 --> 00:00:32,365 Foi isso que disseste? 11 00:00:32,532 --> 00:00:35,743 - � melhor voltar ao trabalho. - Pois. 12 00:00:35,910 --> 00:00:38,955 Quero dizer, acho que tens mais uns minutos de pausa. 13 00:00:40,164 --> 00:00:42,083 Preferimos acabar j�. 14 00:00:49,090 --> 00:00:51,968 Desculpa, Stan. Esqueci-me que estavas a� em baixo. 15 00:00:53,511 --> 00:00:54,971 Estou a ver. 16 00:00:55,930 --> 00:00:57,932 Um trabalho incr�vel, como sempre. 17 00:01:29,422 --> 00:01:34,135 Bolas, disse-te para matares o Conde Peter, n�o o Frei Peter. 18 00:01:34,302 --> 00:01:36,888 Sabes? N�o aguento mais. 19 00:01:37,054 --> 00:01:40,433 Mata todos os Peters. Qualquer Peter, mata-o. 20 00:01:40,600 --> 00:01:44,312 - Bom dia, Lorde Vexler. - Isto pode esperar, pr�ncipe? 21 00:01:44,478 --> 00:01:47,815 - Estou a ter um dia dif�cil. - Estou aqui por isso. 22 00:01:47,982 --> 00:01:49,650 Decidi que quero um emprego. 23 00:01:49,817 --> 00:01:53,404 J� tens um emprego, herdar o trono. 24 00:01:53,571 --> 00:01:56,073 J� n�o � suficiente. Quero fazer algo real. 25 00:01:56,240 --> 00:01:58,326 Algo de que me orgulhe. 26 00:01:59,368 --> 00:02:02,246 N�o me importa que seja o emprego mais humilde. 27 00:02:03,289 --> 00:02:06,709 Homem varredor, homem varredor 28 00:02:06,876 --> 00:02:12,173 Nada mais humilde que um varredor Varredor, pe�o desculpa 29 00:02:15,927 --> 00:02:20,097 Ena. Que lugar t�o chique. 30 00:02:22,892 --> 00:02:25,811 Calculo que esteja aqui para ser torturado? 31 00:02:25,978 --> 00:02:29,232 Bem, gostaria de saber se o teu neg�cio precisa de algu�m? 32 00:02:29,398 --> 00:02:32,401 N�o, de momento, n�o posso contratar ningu�m. 33 00:02:32,568 --> 00:02:36,697 Trabalho 140 horas por semana e levo para casa meia moeda. 34 00:02:36,864 --> 00:02:39,534 Nem sequer � uma grande. � uma com os pequenos. 35 00:02:39,700 --> 00:02:44,330 Tenho boas not�cias. Tenho algu�m para trabalhar de gra�a. 36 00:02:45,957 --> 00:02:48,709 A partir de hoje, o pr�ncipe � o teu estagi�rio. 37 00:02:50,336 --> 00:02:53,798 - Tem experi�ncia com p�s? - Nem pensar. 38 00:02:53,965 --> 00:02:57,426 Nem sabe usar uma colher. Dou-lhe a sopa � boca como um beb�. 39 00:02:57,593 --> 00:02:59,554 N�o tem qualifica��es. 40 00:03:01,222 --> 00:03:05,643 Digo-te as suas qualifica��es. � o filho do rei. 41 00:03:06,394 --> 00:03:08,521 Fa�a as asneiras que fizer, 42 00:03:08,688 --> 00:03:11,941 vais dizer-lhe que est� a fazer um �timo trabalho. 43 00:03:12,108 --> 00:03:14,610 Se n�o o fizeres... 44 00:03:18,114 --> 00:03:19,490 Entendi. 45 00:03:24,579 --> 00:03:27,415 Quer dizer que me matas, o gesto do pesco�o? 46 00:03:27,582 --> 00:03:30,042 S� queria ter a certeza que nos entendemos. 47 00:03:30,209 --> 00:03:32,295 - Obrigado. - Pronto. 48 00:03:32,461 --> 00:03:37,633 Dou in�cio � reuni�o do Clube de Leitura de Duas Senhoras. 49 00:03:37,800 --> 00:03:40,469 Este m�s, estamos a ler A Eneida , de Virg�lio. 50 00:03:40,636 --> 00:03:45,474 - Maggie, recita os pensamentos. - Estou livre para faz�-lo. 51 00:03:45,641 --> 00:03:47,560 Tamb�m estou aqui. 52 00:03:49,896 --> 00:03:52,940 Ouve, Mikey, n�o faz mal teres-nos seguido. 53 00:03:53,107 --> 00:03:56,819 � s� que este clube � para quem tenha lido o livro. 54 00:03:58,821 --> 00:04:00,364 � o meu dia de folga. 55 00:04:00,531 --> 00:04:03,242 Queria muito estar com a Maggie e estou a ler. 56 00:04:03,409 --> 00:04:04,911 Sim, eu percebo. 57 00:04:06,245 --> 00:04:08,664 �timo. At� logo, amigo. 58 00:04:09,957 --> 00:04:12,210 Sim, vejo-te mais logo, amiga. 59 00:04:13,836 --> 00:04:15,213 Ent�o... 60 00:04:22,136 --> 00:04:23,554 N�o me fa�am mal! 61 00:04:24,514 --> 00:04:28,768 Desculpa, amigo. Pens�vamos que eras um nobre rico. Libertem-no! 62 00:04:32,355 --> 00:04:34,774 Espera! Quem s�o voc�s? 63 00:04:34,941 --> 00:04:38,069 N�s? Somos a Banda Alegre. 64 00:04:38,236 --> 00:04:42,240 Tiramos aos ricos e damos aos pobres, todos os dias vivemos uma aventura. 65 00:04:43,783 --> 00:04:48,371 Ent�o, vivem juntos em grupo? 66 00:04:49,914 --> 00:04:52,333 - Podes juntar-te a n�s. - A s�rio? 67 00:04:52,500 --> 00:04:58,297 S� h� uma condi��o. Tens de querer cantar. 68 00:04:59,966 --> 00:05:04,262 Somos uma banda alegre, alegre Somos amigos, uma banda muito alegre 69 00:05:04,428 --> 00:05:08,808 Tiramos aos ricos e damos aos fracos Somos um grupo de divertidos natos 70 00:05:13,646 --> 00:05:15,231 O qu�? 71 00:05:17,233 --> 00:05:21,362 Somos uma banda alegre, alegre Somos amigos, uma banda muito alegre 72 00:05:21,529 --> 00:05:25,992 Somos uma banda alegre, alegre Somos amigos, uma banda muito alegre 73 00:05:33,541 --> 00:05:37,295 Agora, vamos dar aos pobres? 74 00:05:37,461 --> 00:05:41,591 N�o. Agora, chamamos o Jerry. Para comprar droga. 75 00:05:44,177 --> 00:05:46,429 Jerry! 76 00:05:49,974 --> 00:05:53,811 - Tens o mesmo da semana passada? - Sim. Cinco moedas, 28 gramas. 77 00:05:53,978 --> 00:05:56,522 O pre�o subiu. Deixa-me provar. 78 00:05:58,983 --> 00:06:01,194 � um bom produto. 79 00:06:08,076 --> 00:06:10,287 Chefe, diz-me como se faz. 80 00:06:10,454 --> 00:06:12,498 O trabalho � bastante f�cil. 81 00:06:12,664 --> 00:06:15,167 S� tens de bater � porta, 82 00:06:15,334 --> 00:06:19,254 apanhar tudo, receber o dinheiro. � isso. Percebeste? 83 00:06:19,421 --> 00:06:21,465 Fac�limo. 84 00:06:22,633 --> 00:06:24,468 - Entra. - Ol�. 85 00:06:33,727 --> 00:06:35,437 Alguma informa��o? 86 00:06:37,981 --> 00:06:41,068 N�o. N�o, estiveste bem, o que fizeste. 87 00:06:42,319 --> 00:06:44,947 - Ela est� morta! - Bolas. Esqueci-me de cobrar. 88 00:06:45,113 --> 00:06:47,574 - Volto l�? - N�o. N�o te preocupes. 89 00:06:47,741 --> 00:06:51,036 De certa maneira, pagaram. 90 00:06:54,623 --> 00:06:57,793 - Vamos sair daqui. - Sim, de volta ao trabalho! 91 00:07:00,337 --> 00:07:02,965 - Ol�, Al. - Ol�, amigo. 92 00:07:04,883 --> 00:07:08,846 - O que � isso? - N�o � nada. 93 00:07:09,012 --> 00:07:11,390 Estou numa banda alegre. 94 00:07:11,557 --> 00:07:15,811 Banda alegre? Os falhados no bosque? Mikey, � um gangue. 95 00:07:17,062 --> 00:07:19,815 N�o s�o nada. S�o porreiros. Cantam e dan�am. 96 00:07:19,982 --> 00:07:22,442 T�m uma m�sica e � horr�vel. 97 00:07:22,609 --> 00:07:26,655 Muito repetitiva. Rimam muitas vezes, banda alegre. 98 00:07:26,822 --> 00:07:28,991 � tudo muito alto e suado. 99 00:07:30,909 --> 00:07:33,662 Mikey, � melhor n�o te dares mais com eles. 100 00:07:33,829 --> 00:07:36,665 Sim, vemo-nos depois, amiga. 101 00:07:39,626 --> 00:07:44,923 Devo dizer que o almo�o sabe melhor depois de um dia de trabalho �rduo. 102 00:07:46,508 --> 00:07:50,387 A� vem o carrinho. Relincho. 103 00:07:51,722 --> 00:07:54,474 Estou revigorado. Pronto para continuar. 104 00:07:56,685 --> 00:07:58,770 Quem � o pr�ximo da rota? 105 00:08:01,857 --> 00:08:03,233 O Frank. 106 00:08:04,651 --> 00:08:06,820 Um amigo meu. 107 00:08:06,987 --> 00:08:12,034 Sempre me apoiou. Um bom homem. Tem mulher e filhos. 108 00:08:12,201 --> 00:08:16,455 Estou ansioso por entrar na casa dele e representar o teu neg�cio. 109 00:08:18,582 --> 00:08:21,627 Ouve, o que se passa, 110 00:08:21,793 --> 00:08:23,921 talvez seja melhor n�o entrares. 111 00:08:24,087 --> 00:08:27,883 Porque n�o? Tenho feito um mau trabalho? 112 00:08:28,050 --> 00:08:29,426 N�o! 113 00:08:30,302 --> 00:08:34,932 Tens feito um �timo trabalho, quero dar-te uma promo��o. 114 00:08:35,098 --> 00:08:37,893 Ena! Para fazer o qu�? 115 00:08:38,936 --> 00:08:40,312 Vais... 116 00:08:40,896 --> 00:08:44,900 ... ficar atento aos ursos. Fazes assim. 117 00:08:46,610 --> 00:08:48,946 Pegas neste pau, certo? 118 00:08:49,112 --> 00:08:52,491 Quero que andes uns 15 a 120 metros atr�s de mim. 119 00:08:52,658 --> 00:08:54,117 Faz muito pouco barulho. 120 00:08:54,284 --> 00:08:55,661 Se vires um urso, 121 00:08:56,411 --> 00:08:59,748 bate-lhe com o pau e grita muito alto: "Urso!" 122 00:08:59,915 --> 00:09:05,254 Assim, sei que h� um urso e depois seguimos da�. 123 00:09:11,385 --> 00:09:14,346 Quero que saibas que levo esta honra a s�rio, senhor. 124 00:09:14,513 --> 00:09:19,643 Ter ganhado o teu respeito atrav�s do meu trabalho �rduo, 125 00:09:19,810 --> 00:09:22,104 significa muito para mim. 126 00:09:23,188 --> 00:09:27,526 N�o trocava este pau por nenhum louro dourado. 127 00:09:29,278 --> 00:09:31,738 - Certo, �timo. - Ursos, ursos. 128 00:09:42,166 --> 00:09:43,625 Como v�o, amigos? 129 00:09:45,752 --> 00:09:49,173 Nada bem. O produto que o Jerry vendeu � marado. 130 00:09:49,339 --> 00:09:51,425 Tamb�m estou a ter um dia mau. 131 00:09:51,592 --> 00:09:54,595 Ia para casa, encontrei a minha irm�, 132 00:09:54,761 --> 00:09:57,556 estava a ser t�o chata. Disse que s�o um gangue. 133 00:09:57,723 --> 00:10:00,017 - Acreditam? - Tens uma casa? 134 00:10:01,268 --> 00:10:02,644 Sim. 135 00:10:02,811 --> 00:10:06,106 - Tens bens valiosos? - Sim, alguns. Porqu�? 136 00:10:06,273 --> 00:10:08,233 - Vamos at� l�. - Cantar? 137 00:10:08,400 --> 00:10:09,776 Vamos. 138 00:10:10,736 --> 00:10:14,114 N�o. Sabes que mais? Na verdade, Roc. Desculpa. 139 00:10:14,281 --> 00:10:16,450 N�o � suposto levar l� ningu�m. 140 00:10:16,617 --> 00:10:20,579 V� l�, Mikey. N�o somos pessoas. Somos teus amigos. 141 00:10:20,746 --> 00:10:25,042 Sim. Est� bem. Sigam-me. 142 00:10:27,794 --> 00:10:29,963 Ursos, ursos. 143 00:10:34,009 --> 00:10:36,303 Ol�, mi�do. Est�s bem? 144 00:10:36,470 --> 00:10:39,598 Sim. S� um pouco cansado. GDSF. 145 00:10:39,765 --> 00:10:42,100 Foi o que disseste. 146 00:10:44,937 --> 00:10:46,688 - Pois disse. - Fumas? 147 00:10:47,731 --> 00:10:51,318 Eu? Sim. Obrigado. 148 00:10:59,284 --> 00:11:04,414 Sabes com quem �s parecido? O tipo no dinheiro. 149 00:11:06,124 --> 00:11:07,501 Sim. Pois. 150 00:11:07,668 --> 00:11:11,922 Oi�o isso muitas vezes. N�o sou eu. Sou s� um trabalhador. 151 00:11:12,089 --> 00:11:15,133 Ainda bem para ti. A cidade precisa disso. 152 00:11:15,300 --> 00:11:17,386 Muitos jovens trabalhadores. 153 00:11:17,553 --> 00:11:19,638 Sim, e menos ursos. 154 00:11:23,600 --> 00:11:27,980 - � o que fa�o. Observo ursos. - O que raio � isso? 155 00:11:28,146 --> 00:11:31,358 Bem, sigo a uma grande dist�ncia atr�s do meu chefe, 156 00:11:31,525 --> 00:11:34,194 e agito um pauzinho para afastar ursos. 157 00:11:38,323 --> 00:11:40,909 Quantos ursos afastaste hoje? 158 00:11:42,536 --> 00:11:44,580 Bem... 159 00:11:44,746 --> 00:11:46,290 Suponho que nenhum. 160 00:11:49,334 --> 00:11:51,378 Foste bem enganado. 161 00:11:51,545 --> 00:11:54,464 Sim. Foi uma boa partida. 162 00:11:56,592 --> 00:12:00,470 � mi�do... Cuidado com os ursos. 163 00:12:08,061 --> 00:12:11,565 Pessoal, tentem n�o tocar em nada, est� bem? 164 00:12:11,732 --> 00:12:16,111 - O que raio se passa aqui? - Ol�. Desculpa. Estamos a curtir. 165 00:12:16,278 --> 00:12:18,322 N�o fumem. O telhado � de colmo. 166 00:12:18,488 --> 00:12:20,449 Desculpa, agente. 167 00:12:21,909 --> 00:12:24,077 J� chega. Saiam todos. 168 00:12:24,244 --> 00:12:25,704 - O qu�? - Fora! Saiam! 169 00:12:25,871 --> 00:12:27,998 - Fora! - V�o! Saiam! 170 00:12:28,165 --> 00:12:29,583 Ouve, Rocco! 171 00:12:29,750 --> 00:12:32,669 Que raio, Al? Est�vamos a curtir. 172 00:12:32,836 --> 00:12:35,130 - Roubaram-nos. - O qu�? 173 00:12:35,297 --> 00:12:38,383 - Olha! Roubaram o meu livro. - Bem, n�o... 174 00:12:38,550 --> 00:12:42,721 N�o podem ter sido eles. V� l�. N�o iam roubar. Aqueles tipos? 175 00:12:42,888 --> 00:12:45,974 O Kyle Clepto? O Peter Dedos de Cola? Rocco, o Ladr�o? 176 00:12:46,141 --> 00:12:48,352 N�o iam fazer isso. S�o meus amigos. 177 00:12:48,519 --> 00:12:50,896 N�o s�o. Nunca quiseram estar contigo. 178 00:12:51,063 --> 00:12:52,689 Eras um alvo f�cil. 179 00:12:58,070 --> 00:12:59,780 Mikey. 180 00:13:02,908 --> 00:13:04,618 Merda. 181 00:13:19,217 --> 00:13:23,722 Repara, Mikey, n�o tens culpa de eles serem uns anormais. 182 00:13:25,182 --> 00:13:28,268 - � dif�cil sermos diferentes. - N�o sabes, Al. 183 00:13:28,435 --> 00:13:32,397 �s diferente de uma forma boa. �s esperta e fixe. Eu sou burro. 184 00:13:33,273 --> 00:13:36,318 Por isso � que n�o gostas de estar comigo. Eu percebo. 185 00:13:37,402 --> 00:13:40,489 Fa�o coisas parvas, como deixar que te roubem o livro. 186 00:13:45,952 --> 00:13:48,121 Talvez o consigamos recuperar. 187 00:13:49,414 --> 00:13:51,833 - Como? - N�o sei bem. 188 00:13:53,001 --> 00:13:54,961 Talvez possamos descobrir juntos? 189 00:14:01,843 --> 00:14:03,512 Aqui est� ele. 190 00:14:03,679 --> 00:14:05,389 Parab�ns pelo dia sem ursos. 191 00:14:05,555 --> 00:14:08,308 Pare de me mentir, Sr. Apanha-Coc�. 192 00:14:08,475 --> 00:14:10,477 Sei que n�o h� ursos. 193 00:14:10,644 --> 00:14:13,605 Pelo menos, n�o tantos como disse. 194 00:14:13,772 --> 00:14:15,857 Quis deixar-me. Acha-me incompetente. 195 00:14:16,024 --> 00:14:19,569 V� l�. Com a sopa toda que comes? Tens de ser bastante regular. 196 00:14:19,736 --> 00:14:22,072 N�o. Acha que n�o sei fazer coisas. 197 00:14:22,239 --> 00:14:25,450 - N�o acho que n�o saibas fazer. - Mas n�o sei. 198 00:14:25,617 --> 00:14:27,995 N�o mere�o usar este avental. 199 00:14:33,125 --> 00:14:36,461 - Estou preso. - Est� bem, n�o te preocupes. 200 00:14:39,381 --> 00:14:42,718 Sejamos honestos. N�o valho nada. 201 00:14:43,677 --> 00:14:46,263 Se n�o fosse filho do rei, n�o tinha nada. 202 00:14:47,514 --> 00:14:49,391 Dito assim, � dif�cil discordar. 203 00:14:52,519 --> 00:14:56,064 - A culpa n�o � tua. - Porque n�o? 204 00:14:56,231 --> 00:14:58,191 O teu problema n�o � seres mau. 205 00:14:58,358 --> 00:15:01,486 � que as pessoas n�o dizem que �s mau em certas coisas. 206 00:15:02,612 --> 00:15:04,573 Eu inclu�do. 207 00:15:06,408 --> 00:15:07,784 Que tal assim? 208 00:15:09,244 --> 00:15:12,289 Come�ar de novo. Come�ar do in�cio. 209 00:15:12,456 --> 00:15:15,459 Se, desta vez, fizeres asneira, eu digo-te. 210 00:15:15,625 --> 00:15:17,836 - A s�rio? - A s�rio. 211 00:15:18,003 --> 00:15:21,965 Vamos rever alguns movimentos, est� bem? 212 00:15:22,132 --> 00:15:24,801 - Primeiro, vais aprender � apanhar. - Apanhar. 213 00:15:24,968 --> 00:15:30,057 O que vais fazer � manter a l�mina rente ao ch�o. Certo? 214 00:15:30,223 --> 00:15:32,726 - Assim. - Experimenta. 215 00:15:32,893 --> 00:15:34,853 - Boa. - Sim. 216 00:15:43,570 --> 00:15:46,198 - Ela est� morta! - Algumas notas? 217 00:15:46,365 --> 00:15:48,116 Fizeste mal. 218 00:15:48,283 --> 00:15:50,869 Tenho de ser honesto. Varrer n�o � para ti. 219 00:15:51,828 --> 00:15:54,956 - Isso magoa. Mas obrigado. - Sempre �s ordens. 220 00:15:58,919 --> 00:16:01,463 - Vamos bazar? - Sim! 221 00:16:03,256 --> 00:16:05,050 O que devo fazer com um livro? 222 00:16:06,218 --> 00:16:08,595 � um cl�ssico. Vale pelo menos um oitavo. 223 00:16:08,762 --> 00:16:11,348 Desculpem, estou atrasado para comprar drogas. 224 00:16:11,515 --> 00:16:13,517 Tive de passar no banco. 225 00:16:13,684 --> 00:16:17,938 Aparentemente, o meu tio rico morreu e eu herdei todo o seu ouro. 226 00:16:18,105 --> 00:16:21,692 N�o devia dizer a ningu�m, confio em voc�s, s�o meus amigos. 227 00:16:21,858 --> 00:16:23,485 - Sim, sem d�vida. - Sim. 228 00:16:23,652 --> 00:16:25,153 Troco isto pelo ouro. 229 00:16:25,320 --> 00:16:28,323 � bastante. Toma. 230 00:16:30,492 --> 00:16:32,244 - Deixa-me ver. - Al, agora! 231 00:16:37,290 --> 00:16:39,668 N�o � ouro. � s� terra. 232 00:16:39,835 --> 00:16:45,507 Pois �. Quem � o parvo agora? �s tu! 233 00:16:48,176 --> 00:16:50,137 Estiveste bem, amigo. 234 00:16:50,303 --> 00:16:53,223 Recuper�mos o livro em troca de um saco de terra. 235 00:16:54,516 --> 00:16:56,226 N�o � sem valor. 236 00:17:00,105 --> 00:17:03,316 - Espera. O qu�? - Quero dizer, foi caro. 237 00:17:03,483 --> 00:17:05,402 - Compraste a terra? - Sim. 238 00:17:05,569 --> 00:17:07,279 - Quando? - Antes. 239 00:17:07,446 --> 00:17:09,740 - A quem? - � Banda Alegre. O qu�? 240 00:17:10,824 --> 00:17:12,576 Bolas! 241 00:17:12,743 --> 00:17:14,369 Talvez consigamos reav�-lo. 242 00:17:14,536 --> 00:17:17,456 N�o, podemos trocar o livro pela terra. Ia resultar? 243 00:17:17,622 --> 00:17:19,207 - Olha. - Sim. 244 00:17:19,374 --> 00:17:22,961 Que tal, em vez disso, tu e eu irmos jantar? 245 00:17:23,128 --> 00:17:25,589 - A s�rio? - Uma corrida at� casa. 246 00:17:30,470 --> 00:17:32,556 Malta, j� fal�mos nisto. 247 00:17:32,722 --> 00:17:36,142 Quando envenenas algu�m, tens de apontar. 248 00:17:36,309 --> 00:17:38,061 Temos de manter registos disso. 249 00:17:38,228 --> 00:17:40,397 Quem foi envenenado? Quem n�o foi? 250 00:17:40,564 --> 00:17:44,568 Sen�o, "reenvenenamos" as pessoas, desperdi�amos veneno. 251 00:17:46,778 --> 00:17:49,281 - Boa noite. - Ol�, pr�ncipe. E o est�gio? 252 00:17:49,447 --> 00:17:50,991 N�o correu muito bem. 253 00:17:51,157 --> 00:17:54,202 N�o se preocupe, Sua Alteza. Eu trato daquele campon�s. 254 00:17:54,369 --> 00:17:56,037 N�o, n�o. 255 00:17:56,204 --> 00:17:59,457 N�o, a culpa n�o foi dele. Eu fui mesmo muito mau. 256 00:18:00,959 --> 00:18:04,296 Queimei diversas estruturas, fiquei preso no avental 257 00:18:04,462 --> 00:18:07,924 e humilhei-me em p�blico. Sim. De muitas formas, 258 00:18:08,091 --> 00:18:11,761 foi o pior dia da minha vida. - Parece horr�vel. 259 00:18:15,807 --> 00:18:17,475 GDSF. 260 00:18:19,436 --> 00:18:21,354 Sim. 261 00:18:27,194 --> 00:18:29,529 - Obrigado. - Sim. Claro. 262 00:18:33,450 --> 00:18:34,826 A sua sopa, senhor. 263 00:18:41,041 --> 00:18:42,501 N�o. 264 00:18:43,335 --> 00:18:44,920 N�o. Obrigado. 265 00:18:56,640 --> 00:18:58,308 Carro�a. 266 00:19:20,455 --> 00:19:23,583 Legendas: Ana Sequeira www.sdimedia.com 20431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.