Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:10,053
Tae Poong!
2
00:00:10,975 --> 00:00:12,819
Tae Poong!
3
00:00:13,334 --> 00:00:15,897
- Tae Poong!
- Tae Poong!
4
00:00:16,069 --> 00:00:18,287
- Tae Poong!
- Where are you?
5
00:00:18,287 --> 00:00:20,186
- Tae Poong!
- Tae Poong!
6
00:00:20,920 --> 00:00:24,397
- Did you check that way?
- Yes, I did.
7
00:00:25,201 --> 00:00:26,756
You couldn't find him.
8
00:00:27,038 --> 00:00:27,946
No.
9
00:00:27,946 --> 00:00:29,789
My goodness.
10
00:00:29,789 --> 00:00:32,461
You should have come home with him
if you've brought him.
11
00:00:32,461 --> 00:00:34,571
How could you send him home
by himself?
12
00:00:34,571 --> 00:00:36,493
Yu Ra said she would come
and pick him up.
13
00:00:36,493 --> 00:00:39,011
He's not even picking up.
This is insane.
14
00:00:40,019 --> 00:00:41,730
Call Yu Ra.
15
00:00:41,730 --> 00:00:43,808
I just called her,
and she has no clue.
16
00:00:43,808 --> 00:00:46,973
And Yu Ra left her phone on the bus,
17
00:00:46,998 --> 00:00:48,614
so she couldn't pick him up.
18
00:00:48,614 --> 00:00:50,512
- What do we do?
- Guys.
19
00:00:50,512 --> 00:00:52,036
We have to do something.
20
00:00:52,036 --> 00:00:54,809
We have to call Mrs. Lee.
21
00:00:55,090 --> 00:00:57,559
- I'll call the police.
- Yes.
22
00:01:13,256 --> 00:01:18,084
Yes, Mr. Han. What did you say?
23
00:01:23,219 --> 00:01:25,625
Mrs. Lee.
24
00:01:28,477 --> 00:01:30,180
Mrs. Lee.
25
00:01:30,180 --> 00:01:32,180
Mrs. Lee, your clothes...
26
00:01:32,227 --> 00:01:33,948
What do you mean?
27
00:01:33,948 --> 00:01:35,948
Tae Poong is missing?
28
00:01:36,042 --> 00:01:38,042
Well, that's...
29
00:01:38,846 --> 00:01:43,174
Yu Myung took him to Seoul
and sent him back in a cab alone.
30
00:01:44,150 --> 00:01:46,424
But he hasn't gotten home yet.
31
00:01:46,713 --> 00:01:50,601
What? What about his phone?
32
00:01:52,117 --> 00:01:55,078
He's not picking up.
33
00:01:55,226 --> 00:01:56,523
It's turned off.
34
00:01:56,812 --> 00:02:00,068
The taxi. Don't you know
the number of the driver?
35
00:02:04,450 --> 00:02:07,474
Did you call the police?
36
00:02:07,474 --> 00:02:10,646
Yes.
Yu Jung went to call the police.
37
00:02:13,364 --> 00:02:14,638
Mrs. Lee.
38
00:02:14,638 --> 00:02:18,193
What did the police say?
39
00:02:18,435 --> 00:02:23,107
They tracked his phone, but he was
last located at the party.
40
00:02:23,263 --> 00:02:25,357
I think
his phone ran out of battery.
41
00:02:26,184 --> 00:02:28,805
Mrs. Lee.
42
00:02:30,774 --> 00:02:34,829
I asked you to take
good care of Tae Poong.
43
00:02:35,946 --> 00:02:38,590
Why did you take him there? Why?
44
00:02:39,544 --> 00:02:43,714
Poor Tae Poong. Tae Poong!
45
00:02:43,793 --> 00:02:44,809
Mrs. Lee.
46
00:02:44,809 --> 00:02:46,379
- Mrs. Lee!
- Oh, no.
47
00:02:48,444 --> 00:02:50,444
Good Lord.
48
00:02:52,951 --> 00:02:56,826
Tae Poong! Where are you?
49
00:03:05,162 --> 00:03:08,490
Mom. Yu Jung.
50
00:03:27,356 --> 00:03:28,918
Yu Ra!
51
00:03:31,863 --> 00:03:34,538
Tae Poong, do you know
how worried I was?
52
00:03:34,538 --> 00:03:36,264
I've been looking all over for you.
53
00:03:36,264 --> 00:03:38,623
Yu Ra, I'm scared.
54
00:03:38,623 --> 00:03:40,623
I was so scared.
55
00:03:41,092 --> 00:03:42,639
It's all right now.
56
00:03:42,639 --> 00:03:44,639
I'm here for you.
57
00:03:45,561 --> 00:03:48,319
Did you come to find me?
58
00:03:48,733 --> 00:03:50,077
Yes.
59
00:03:53,311 --> 00:03:56,163
Tae Poong's date was a con artist?
60
00:03:56,584 --> 00:03:58,584
You didn't know.
61
00:03:58,616 --> 00:04:01,779
Mrs. Lee was looking
for his potential wife.
62
00:04:03,531 --> 00:04:06,804
She's looking
for Tae Poong's potential wife?
63
00:04:08,067 --> 00:04:11,690
No, it's not just anyone.
It's Tae Poong.
64
00:04:15,533 --> 00:04:17,244
I have no other option.
65
00:04:23,208 --> 00:04:26,161
I'll pay you as soon as it's done.
66
00:04:31,061 --> 00:04:32,312
Then...
67
00:04:32,844 --> 00:04:36,906
we should find a way to make him
disappear for one night.
68
00:04:38,543 --> 00:04:39,606
Yes.
69
00:04:41,098 --> 00:04:45,762
I'll also think of a way.
70
00:04:55,432 --> 00:04:58,214
Models are indeed different.
71
00:05:02,778 --> 00:05:05,973
What is it? You said he'd leave.
When is he leaving?
72
00:05:06,332 --> 00:05:08,903
He'll leave soon. Don't worry.
73
00:05:15,702 --> 00:05:16,835
The number you have dialed...
74
00:05:16,835 --> 00:05:20,428
Yu Jung, you said
you'll pick him up.
75
00:05:20,453 --> 00:05:23,936
Why won't you pick up?
76
00:05:38,426 --> 00:05:41,723
Let's go. Taxi!
77
00:05:52,726 --> 00:05:55,515
All right. Let's go. Get in.
78
00:05:56,140 --> 00:05:57,312
Aren't you coming with me, Yu Myung?
79
00:05:57,312 --> 00:06:01,055
I have some errands to run.
Don't worry. Get in first.
80
00:06:02,305 --> 00:06:04,609
Let's go!
81
00:06:04,609 --> 00:06:07,437
Let's take you home, Tae Poong!
82
00:06:28,417 --> 00:06:29,800
Get out.
83
00:06:29,825 --> 00:06:31,503
This is not my house.
84
00:06:31,503 --> 00:06:32,964
This isn't my house.
85
00:06:32,964 --> 00:06:34,410
Get out of my car.
86
00:06:34,435 --> 00:06:37,042
But this isn't my house.
87
00:06:46,398 --> 00:06:48,000
Sir!
88
00:06:48,867 --> 00:06:52,586
Sir, this isn't my house.
89
00:06:52,586 --> 00:06:54,101
Sir.
90
00:06:55,383 --> 00:06:59,648
It's not my home. Sir, please!
91
00:07:18,537 --> 00:07:20,277
It's all right now.
92
00:07:20,302 --> 00:07:23,212
I'm here for you.
Don't worry too much.
93
00:07:23,927 --> 00:07:26,623
Okay. Thank you, Yu Ra.
94
00:07:28,966 --> 00:07:30,966
You're as cold as ice.
95
00:07:31,529 --> 00:07:34,073
Tae Poong, let's get you
warmed up first.
96
00:07:37,237 --> 00:07:38,542
Come with me.
97
00:07:56,257 --> 00:08:00,463
So all I can do is wait.
98
00:08:01,752 --> 00:08:06,213
The police said they'd call,
so we'll wait.
99
00:08:06,439 --> 00:08:08,189
We're going to find him.
100
00:08:09,111 --> 00:08:12,807
Yes, we'll find him soon.
101
00:08:16,690 --> 00:08:18,111
I'm sorry.
102
00:08:34,930 --> 00:08:38,462
I have no other option.
This is the best.
103
00:08:39,751 --> 00:08:43,454
Tae Poong's family isn't that bad.
104
00:08:44,493 --> 00:08:49,719
This child will be
Tae Poong's child.
105
00:09:23,528 --> 00:09:24,778
Yu Ra.
106
00:09:34,928 --> 00:09:36,842
You're up, Tae Poong.
107
00:09:47,771 --> 00:09:49,523
My gosh.
108
00:09:56,371 --> 00:09:59,894
This won't do.
I have to go to the police station.
109
00:10:00,261 --> 00:10:01,972
I'll come with you.
110
00:10:06,146 --> 00:10:07,335
Tae Poong!
111
00:10:07,335 --> 00:10:09,975
Tae Poong, are you okay?
112
00:10:10,195 --> 00:10:11,603
Didn't you get hurt?
113
00:10:12,144 --> 00:10:13,369
Mom.
114
00:10:14,901 --> 00:10:16,942
What happened?
115
00:10:17,848 --> 00:10:19,197
Tell me what happened.
116
00:10:34,090 --> 00:10:36,027
These pills are good
when you're startled.
117
00:10:36,052 --> 00:10:37,769
I just got them
from an oriental medical clinic.
118
00:10:38,746 --> 00:10:40,292
Take these.
119
00:10:40,317 --> 00:10:41,831
Take these...
120
00:10:41,856 --> 00:10:43,252
and get good sleep.
121
00:10:50,002 --> 00:10:51,002
Good.
122
00:10:51,219 --> 00:10:52,962
Don't think about anything
and just get some sleep.
123
00:10:53,069 --> 00:10:54,407
You're okay now.
124
00:11:07,552 --> 00:11:09,278
What on earth happened?
125
00:11:11,573 --> 00:11:14,190
I heard Tae Poong
didn't return home,
126
00:11:14,301 --> 00:11:16,041
so I called the taxi company.
127
00:11:16,627 --> 00:11:18,760
How did you get
their contact information?
128
00:11:19,942 --> 00:11:23,472
I called the number
on his taxi receipt.
129
00:11:23,745 --> 00:11:25,816
The card he paid with...
130
00:11:25,941 --> 00:11:28,300
was my card I gave to Yu Myung.
131
00:11:29,550 --> 00:11:31,102
Where has he been then?
132
00:11:31,467 --> 00:11:33,836
If he paid, that means
he got out of the taxi.
133
00:11:34,204 --> 00:11:35,204
Yes.
134
00:11:35,348 --> 00:11:39,994
The driver said he suddenly wanted
to get out on his way from Seoul.
135
00:11:41,128 --> 00:11:42,128
Tae Poong did?
136
00:11:42,702 --> 00:11:43,702
Yes.
137
00:11:43,749 --> 00:11:47,209
He tried to stop him because it was
an unfrequented path,
138
00:11:47,280 --> 00:11:50,667
but he insisted to get out,
so he had to let him.
139
00:11:51,916 --> 00:11:54,135
Why did he want to get out?
140
00:11:54,791 --> 00:11:57,338
I don't know. He wouldn’t tell me.
141
00:12:00,572 --> 00:12:02,182
It's because he was frightened.
142
00:12:03,318 --> 00:12:05,034
I think so too.
143
00:12:05,323 --> 00:12:07,414
I didn't ask him more...
144
00:12:07,439 --> 00:12:10,878
in case he got distressed
about what happened last night.
145
00:12:12,410 --> 00:12:14,644
I can't understand
the driver either.
146
00:12:14,762 --> 00:12:17,086
Why would he let him get out
just because he wanted to?
147
00:12:17,201 --> 00:12:18,859
Didn't he see Tae Poong?
148
00:12:20,243 --> 00:12:22,969
The driver found him strange too,
149
00:12:23,203 --> 00:12:24,375
but he said he didn't know.
150
00:12:24,685 --> 00:12:26,858
We know it
because we know Tae Poong,
151
00:12:26,883 --> 00:12:29,187
but maybe it's not so obvious
to other people.
152
00:12:29,320 --> 00:12:32,164
Also, he was in a suit...
153
00:12:32,312 --> 00:12:33,960
last night.
154
00:12:34,319 --> 00:12:36,889
So you mean you found out
where he got off...
155
00:12:36,944 --> 00:12:38,637
and you found him there?
156
00:12:38,857 --> 00:12:39,898
Yes.
157
00:12:39,923 --> 00:12:42,670
I found him
while searching nearby areas.
158
00:12:42,865 --> 00:12:46,280
Then you should've called home
right away.
159
00:12:46,594 --> 00:12:49,508
I called Mom,
but she didn't pick up.
160
00:12:49,533 --> 00:12:52,742
Then my phone died,
so I couldn't call her again.
161
00:12:53,868 --> 00:12:56,359
The path was unfrequented,
so there was no taxi either.
162
00:12:57,522 --> 00:13:00,304
Then where have you been until now?
163
00:13:01,150 --> 00:13:02,230
Well,
164
00:13:02,811 --> 00:13:04,403
we walked for a while...
165
00:13:05,380 --> 00:13:07,848
and found a motel nearby.
166
00:13:07,888 --> 00:13:08,888
So...
167
00:13:09,864 --> 00:13:12,098
I was going to call home...
168
00:13:12,449 --> 00:13:14,270
after I was done washing
and drying him,
169
00:13:14,295 --> 00:13:16,738
but then I fell asleep.
170
00:13:16,763 --> 00:13:18,496
When I opened my eyes,
it was in the morning.
171
00:13:21,083 --> 00:13:23,784
I'm sorry, Mrs. Lee.
You must've been so worried.
172
00:13:25,191 --> 00:13:26,362
It's okay.
173
00:13:26,417 --> 00:13:27,831
I'm glad we found him.
174
00:13:28,256 --> 00:13:30,409
Thank you, Yu Ra. Thank you.
175
00:13:47,242 --> 00:13:49,234
It's a citrus tea.
Take it while it's warm.
176
00:13:49,583 --> 00:13:50,666
Leave it there.
177
00:13:55,994 --> 00:13:57,057
Yu Ra.
178
00:13:57,487 --> 00:13:58,487
Thank you.
179
00:13:58,940 --> 00:13:59,940
For what?
180
00:14:00,937 --> 00:14:02,546
For finding Tae Poong.
181
00:14:04,209 --> 00:14:05,241
Sure.
182
00:14:07,265 --> 00:14:08,937
Why would you thank me for that?
183
00:14:09,609 --> 00:14:10,709
What?
184
00:14:11,448 --> 00:14:13,346
Well,
185
00:14:13,904 --> 00:14:17,502
if you hadn't found him,
our family must've been in trouble.
186
00:14:19,784 --> 00:14:22,526
I was going to pick him up anyway.
187
00:14:22,759 --> 00:14:25,298
It's my fault.
188
00:14:26,693 --> 00:14:29,764
By the way, you went to Seoul
for a meeting?
189
00:14:29,788 --> 00:14:30,808
What?
190
00:14:32,570 --> 00:14:33,578
Yes.
191
00:14:33,895 --> 00:14:34,895
Well,
192
00:14:35,627 --> 00:14:39,549
a friend of mine was going to get
me a job at a cable TV station.
193
00:14:39,807 --> 00:14:41,193
A cable TV station?
194
00:14:41,653 --> 00:14:43,616
Was it Sung Hee from
your high school broadcasting club?
195
00:14:44,782 --> 00:14:45,759
Yes.
196
00:14:46,586 --> 00:14:48,860
Yu Jung, I'm tired.
I'm going to sleep.
197
00:14:49,664 --> 00:14:51,984
Okay, Yu Ra. Get some rest.
198
00:15:06,988 --> 00:15:09,252
That's a new necklace.
199
00:15:10,026 --> 00:15:12,104
That's so beautiful.
200
00:15:13,540 --> 00:15:16,590
You have a great sense.
201
00:15:16,888 --> 00:15:20,551
My husband got me this.
202
00:15:21,457 --> 00:15:23,254
Really?
203
00:15:23,365 --> 00:15:25,124
I can't believe it.
204
00:15:25,218 --> 00:15:27,828
So it's
a wedding anniversary present.
205
00:15:28,602 --> 00:15:29,883
It's so beautiful.
206
00:15:29,946 --> 00:15:31,539
I'm so jealous.
207
00:15:31,602 --> 00:15:33,305
I want to get married too.
208
00:15:34,633 --> 00:15:38,409
You should get yourself together
and consider getting married.
209
00:15:38,894 --> 00:15:40,251
He's right, Mi Ri.
210
00:15:40,404 --> 00:15:43,040
I'll ask around
if they know a good guy.
211
00:15:43,181 --> 00:15:44,696
No.
212
00:15:44,908 --> 00:15:47,672
I was just congratulating you
on your gift.
213
00:15:47,724 --> 00:15:50,149
It was just an exclamation, okay?
214
00:15:50,391 --> 00:15:52,852
Also, I'm not meant for marriage.
215
00:15:53,414 --> 00:15:57,219
How would you know that
when you haven't been married?
216
00:15:57,570 --> 00:16:00,776
Don't come up with some silly ideas
and just get married this year.
217
00:16:01,035 --> 00:16:03,331
Why would I not know?
I see marital life every day.
218
00:16:03,362 --> 00:16:06,655
I'd rather live alone
than getting married...
219
00:16:06,680 --> 00:16:08,248
and live miserably like you.
220
00:16:16,571 --> 00:16:17,655
Oh, no.
221
00:16:18,702 --> 00:16:19,846
What's wrong with me?
222
00:16:22,350 --> 00:16:24,350
Seo Jun called me.
223
00:16:24,995 --> 00:16:27,276
He sends you congratulations.
224
00:16:28,738 --> 00:16:31,074
Good. Let's eat.
225
00:16:35,635 --> 00:16:38,685
Happy birthday to you
Happy birthday to you
226
00:16:38,710 --> 00:16:42,178
- Happy birthday dear, Su Hee- Mom
227
00:16:42,203 --> 00:16:45,972
Happy birthday to you
228
00:16:47,878 --> 00:16:49,791
Party poppers!
229
00:16:51,760 --> 00:16:53,596
Make a wish, Mom.
230
00:17:03,273 --> 00:17:05,882
What did you wish for?
231
00:17:08,265 --> 00:17:10,241
I wished for my family
to be healthy...
232
00:17:10,266 --> 00:17:12,984
and have the best of luck
in their lives.
233
00:17:13,060 --> 00:17:16,235
Honey, you should wish
to get your memories back.
234
00:17:16,260 --> 00:17:18,060
Light it up again
and make a new wish.
235
00:17:18,085 --> 00:17:21,346
Enough. That's enough, everyone.
236
00:17:21,385 --> 00:17:22,883
Let's give her gifts now.
237
00:17:22,908 --> 00:17:24,422
- Okay.
- Mom,
238
00:17:24,876 --> 00:17:26,790
I got it with Uncle.
239
00:17:27,000 --> 00:17:29,571
Thank you. Thank you, Sang Tae.
240
00:17:29,834 --> 00:17:31,530
She only paid 20 dollars.
241
00:17:31,885 --> 00:17:35,129
I should've gotten a hint
when she wanted me to join her.
242
00:17:36,189 --> 00:17:38,716
We got it together anyway.
243
00:17:38,741 --> 00:17:40,091
Open it already, Mom.
244
00:17:45,263 --> 00:17:49,299
Use real cosmetic products
instead of cosmetic samples.
245
00:17:49,948 --> 00:17:51,367
- What did you get her, Dad?
- What?
246
00:17:53,655 --> 00:17:55,132
What's that?
247
00:17:55,447 --> 00:17:56,760
Ta-da.
248
00:17:57,921 --> 00:17:59,722
It's a prototype
of the advertisement...
249
00:17:59,747 --> 00:18:01,291
for newspapers next week.
250
00:18:01,512 --> 00:18:03,057
I thought about posting them
online too,
251
00:18:03,082 --> 00:18:08,237
but newspapers would be better
to let your acquaintances know.
252
00:18:09,516 --> 00:18:10,881
Honey.
253
00:18:11,147 --> 00:18:12,999
I hope they contact you.
254
00:18:13,579 --> 00:18:17,933
They will. Let's get
her real birthday back as well.
255
00:18:18,162 --> 00:18:18,990
Okay?
256
00:18:24,917 --> 00:18:26,417
Good job.
257
00:18:26,597 --> 00:18:28,849
If you get a call
asking about last night,
258
00:18:28,888 --> 00:18:30,880
tell them the words
we discussed yesterday.
259
00:18:31,146 --> 00:18:33,772
Also, would you get
a gynecologist...
260
00:18:33,797 --> 00:18:36,404
who can lie
about how far along I am?
261
00:18:37,889 --> 00:18:38,889
Yes.
262
00:18:40,521 --> 00:18:43,831
I'll start the next plan
in two weeks.
263
00:18:45,979 --> 00:18:46,979
Okay.
264
00:19:21,516 --> 00:19:22,516
Is everything okay?
265
00:19:22,970 --> 00:19:24,812
Yes. Everything's okay.
266
00:19:29,489 --> 00:19:32,972
This little rascal. I told him
not to put the socks inside out.
267
00:19:37,689 --> 00:19:38,689
What's this?
268
00:19:55,859 --> 00:19:57,981
Yu Ra.
269
00:19:58,677 --> 00:20:00,075
What is this?
270
00:20:01,615 --> 00:20:02,615
What?
271
00:20:02,837 --> 00:20:03,994
This.
272
00:20:05,261 --> 00:20:07,261
Yu Jung left early this morning.
273
00:20:07,455 --> 00:20:09,978
There was nothing in there
when I was cleaning earlier.
274
00:20:10,769 --> 00:20:11,769
What is this?
275
00:20:13,067 --> 00:20:14,167
Isn't this yours?
276
00:20:14,835 --> 00:20:15,803
Give it to me.
277
00:20:17,181 --> 00:20:18,282
Is it yours?
278
00:20:20,233 --> 00:20:22,266
It can't be. Right, Yu Ra?
279
00:20:24,459 --> 00:20:27,926
Tell me the truth if you don't
want to see me die!
280
00:20:28,983 --> 00:20:29,917
What is it?
281
00:20:31,052 --> 00:20:32,552
Is it really yours?
282
00:20:35,086 --> 00:20:36,186
Mom.
283
00:20:40,154 --> 00:20:41,487
I'm pregnant.
284
00:20:44,527 --> 00:20:45,894
What are you talking about?
285
00:20:46,900 --> 00:20:47,967
But...
286
00:20:49,073 --> 00:20:50,173
That's not true.
287
00:20:51,172 --> 00:20:52,606
That's ridiculous.
288
00:20:52,640 --> 00:20:55,040
It can't be true!
289
00:20:56,691 --> 00:20:58,158
I'm sorry, Mom.
290
00:20:58,944 --> 00:21:00,077
You...
291
00:21:01,100 --> 00:21:02,935
Is this true?
292
00:21:04,366 --> 00:21:05,334
Are you...
293
00:21:05,432 --> 00:21:07,367
really pregnant?
294
00:21:08,904 --> 00:21:09,904
Whose is it?
295
00:21:10,421 --> 00:21:12,089
Whose baby is it?
296
00:21:16,494 --> 00:21:18,128
Tae Poong's.
297
00:21:18,417 --> 00:21:20,818
Who is Tae Poong?
298
00:21:27,435 --> 00:21:28,568
Tae Poong?
299
00:21:30,140 --> 00:21:33,173
Why would you and Tae Poong...
300
00:21:37,971 --> 00:21:39,004
Was it...
301
00:21:40,040 --> 00:21:41,140
It's true.
302
00:21:41,889 --> 00:21:44,423
The day Tae Poong went missing.
303
00:21:45,730 --> 00:21:46,997
My goodness.
304
00:21:47,511 --> 00:21:51,111
In fact, Tae Poong
and I liked each other...
305
00:21:51,249 --> 00:21:53,916
since we were kids.
306
00:21:54,482 --> 00:21:56,249
What are you talking about?
307
00:21:56,677 --> 00:21:58,411
What do you mean
you guys liked each other?
308
00:21:58,839 --> 00:22:02,240
I didn't know how to bring this up.
309
00:22:03,978 --> 00:22:05,378
Maybe this is a good thing.
310
00:22:05,614 --> 00:22:08,349
Yu Ra, what are you saying?
311
00:22:08,924 --> 00:22:10,057
You can't...
312
00:22:10,384 --> 00:22:12,152
I'm sorry, Mom.
313
00:22:14,282 --> 00:22:15,249
You!
314
00:22:15,438 --> 00:22:16,638
This can't be true.
315
00:22:16,657 --> 00:22:18,359
It's not true, right?
Tell me it isn't.
316
00:22:18,380 --> 00:22:20,014
Tell me that it's not true!
317
00:22:20,027 --> 00:22:21,494
You crazy girl!
318
00:22:23,551 --> 00:22:24,618
Let's go and see the doctor.
319
00:22:24,680 --> 00:22:27,180
Let's go to a doctor, Yu Ra.
320
00:22:27,201 --> 00:22:30,234
I already did, Mom.
I'm really pregnant.
321
00:22:33,291 --> 00:22:35,825
How could this happen?
322
00:22:37,879 --> 00:22:39,912
What's all this fuss?
323
00:22:40,197 --> 00:22:41,264
Honey, what's the matter?
324
00:22:41,289 --> 00:22:43,889
What do we do, honey?
325
00:22:44,495 --> 00:22:47,695
I can't live like this.
326
00:22:48,990 --> 00:22:50,557
What's the matter, Yu Ra?
327
00:22:50,591 --> 00:22:52,225
Why is your mother acting like this?
328
00:23:19,754 --> 00:23:23,721
Which one is my star?
329
00:23:24,091 --> 00:23:28,725
I stand still alone
330
00:23:28,763 --> 00:23:32,597
To count the stars
331
00:23:34,568 --> 00:23:36,707
That was great.
What were you whining for?
332
00:23:36,742 --> 00:23:38,071
It's practice.
333
00:23:38,242 --> 00:23:40,675
Thinking of me during
the talent show singing alone...
334
00:23:40,700 --> 00:23:42,153
makes my heart race already.
335
00:23:43,044 --> 00:23:46,144
Don't get too nervous.
I'll be there to play the piano.
336
00:23:46,180 --> 00:23:48,380
I was happy to hear
that you'd be playing the piano.
337
00:23:48,401 --> 00:23:49,428
I'm glad.
338
00:23:50,484 --> 00:23:51,484
Close your eyes.
339
00:23:52,420 --> 00:23:53,453
Come on.
340
00:23:57,089 --> 00:23:57,856
Here.
341
00:23:58,617 --> 00:23:59,984
It's Mickey Mouse.
342
00:24:00,529 --> 00:24:01,563
It's a gift.
343
00:24:01,729 --> 00:24:03,862
Try it on now.
I'll put it on for you.
344
00:24:11,090 --> 00:24:12,118
It's pretty.
345
00:24:12,139 --> 00:24:14,074
Really? Thank you, Tae Poong.
346
00:24:14,520 --> 00:24:16,488
But why do you like Mickey Mouse?
347
00:24:17,447 --> 00:24:20,514
I just feel good
whenever I see Mickey Mouse.
348
00:24:20,789 --> 00:24:23,289
My tears stop
even when my mom scolds me...
349
00:24:23,317 --> 00:24:24,951
or something sad happens.
350
00:24:25,753 --> 00:24:28,087
Then Mickey Mouse is Yu Jung to me.
351
00:24:28,625 --> 00:24:29,526
What?
352
00:24:30,568 --> 00:24:32,202
Stop fooling around.
353
00:24:32,793 --> 00:24:34,127
I'm not fooling around.
354
00:24:36,063 --> 00:24:38,071
That's right.
Your birthday is coming up.
355
00:24:38,099 --> 00:24:39,566
Is there anything you want?
356
00:24:40,812 --> 00:24:42,780
The gift I want to have is...
357
00:24:43,820 --> 00:24:45,354
to marry you.
358
00:24:46,807 --> 00:24:48,475
Get married to me in the future.
359
00:24:49,043 --> 00:24:51,610
Seriously! Are you going
to keep doing that?
360
00:24:52,261 --> 00:24:54,195
Are you okay? Did it hurt a lot?
361
00:24:55,064 --> 00:24:56,531
Tae Poong!
362
00:25:02,323 --> 00:25:04,090
I don't need any other gifts.
363
00:25:04,360 --> 00:25:07,294
I'll wait for you for 10, 20 years.
No, forever.
364
00:25:07,533 --> 00:25:09,501
So don't answer me too late.
365
00:25:09,636 --> 00:25:10,670
I'm going to go.
366
00:25:31,652 --> 00:25:34,386
Tae Poong, can you come
by the lake later on?
367
00:25:35,790 --> 00:25:36,691
Okay.
368
00:25:39,975 --> 00:25:41,575
That's right. The hairpin.
369
00:25:43,618 --> 00:25:44,751
Where did it go?
370
00:25:48,700 --> 00:25:50,601
And it was so funny.
371
00:25:51,045 --> 00:25:52,179
That's right.
372
00:25:52,201 --> 00:25:54,424
I went to Disney Land
in Hong Kong...
373
00:25:54,445 --> 00:25:56,542
with my parents during my vacation.
374
00:25:57,245 --> 00:25:59,478
I also got this hairpin there.
375
00:26:00,367 --> 00:26:03,134
But I think Disney Land
in America was...
376
00:26:03,150 --> 00:26:05,517
much better than the one
in Hong Kong.
377
00:26:06,120 --> 00:26:08,253
Yu Ra, have you been to America too?
378
00:26:08,489 --> 00:26:11,723
Yes. My aunt lives there.
379
00:26:12,016 --> 00:26:13,784
That's why we go there every summer.
380
00:26:14,595 --> 00:26:17,196
I wish I had relatives
in other countries too.
381
00:26:17,698 --> 00:26:18,999
I'm so jealous.
382
00:26:21,535 --> 00:26:22,669
Yu Ra.
383
00:26:22,817 --> 00:26:24,651
You're so shameless.
384
00:26:25,493 --> 00:26:28,227
I heard that your father is
a chauffeur, not a CEO.
385
00:26:28,495 --> 00:26:30,028
And your mother is a housemaid.
386
00:26:31,700 --> 00:26:32,601
What?
387
00:26:32,731 --> 00:26:34,605
I was passing
by your house with my mom...
388
00:26:34,626 --> 00:26:36,585
when I said:
"This is my friend's house."
389
00:26:36,617 --> 00:26:39,585
Then she told me
that they only have a son.
390
00:26:40,133 --> 00:26:41,534
What's going on?
391
00:26:41,853 --> 00:26:42,953
No.
392
00:26:43,654 --> 00:26:45,288
It is my place.
393
00:26:45,824 --> 00:26:46,725
Really?
394
00:26:47,228 --> 00:26:48,962
Then let's go and check.
395
00:26:49,479 --> 00:26:50,846
Let's go to your place now.
396
00:26:51,452 --> 00:26:52,420
Yu Ra,
397
00:26:52,915 --> 00:26:54,982
have you been lying to us then?
398
00:26:55,002 --> 00:26:56,069
No.
399
00:26:56,959 --> 00:26:58,125
Then tell us.
400
00:26:58,194 --> 00:26:59,494
Come on, tell us.
401
00:27:07,315 --> 00:27:08,548
Yu Ra!
402
00:27:15,687 --> 00:27:16,913
Help me!
403
00:27:18,040 --> 00:27:19,321
Yu Ra!
404
00:27:24,242 --> 00:27:25,442
Yu Jung!
405
00:27:29,134 --> 00:27:30,368
Yu Jung!
406
00:27:31,780 --> 00:27:33,014
Help!
407
00:28:28,585 --> 00:28:29,752
Yu Ra!
408
00:28:35,286 --> 00:28:37,353
Tae Poong!
409
00:28:39,438 --> 00:28:40,872
Tae Poong!
410
00:28:55,176 --> 00:28:56,610
It's my fault.
411
00:28:58,828 --> 00:29:00,696
It's my fault that Tae Poong...
412
00:29:02,663 --> 00:29:05,230
Please save him.
413
00:29:05,466 --> 00:29:08,167
Wake up, Tae Poong.
414
00:29:09,212 --> 00:29:11,345
Please get up, Tae Poong.
415
00:29:18,141 --> 00:29:22,675
I want you to meet someone normal...
416
00:29:23,384 --> 00:29:24,951
and love normally.
417
00:29:26,139 --> 00:29:28,974
I want you to pour love
and be poured with love.
418
00:29:29,583 --> 00:29:31,083
I want you to live...
419
00:29:31,627 --> 00:29:32,961
normally...
420
00:29:34,462 --> 00:29:35,895
like others do.
421
00:29:37,601 --> 00:29:39,135
I'm sorry, Dad.
422
00:29:44,099 --> 00:29:45,400
Mrs. Lee, it's me.
423
00:29:45,917 --> 00:29:47,417
I have something to tell you.
424
00:29:48,014 --> 00:29:49,348
You have something to tell me?
425
00:29:50,211 --> 00:29:51,278
Tae Poong?
426
00:29:51,712 --> 00:29:53,513
Yes, Tae Poong's home.
427
00:29:54,382 --> 00:29:56,782
Okay. I'll be expecting you then.
428
00:30:03,688 --> 00:30:06,088
Mrs. Lee.
429
00:30:07,395 --> 00:30:09,229
What brings you all here?
430
00:30:11,442 --> 00:30:13,576
I have something
to tell you, Mrs. Lee.
431
00:30:14,544 --> 00:30:16,555
Sure, take a seat.
Please take a seat.
432
00:30:16,745 --> 00:30:17,713
Okay.
433
00:30:26,881 --> 00:30:28,315
What is it?
434
00:30:39,302 --> 00:30:40,535
Tae Poong,
435
00:30:41,283 --> 00:30:42,750
I'm late,
436
00:30:43,497 --> 00:30:45,098
but I'll give you my answer now.
437
00:30:49,339 --> 00:30:50,373
I'm...
438
00:30:54,189 --> 00:30:56,157
pregnant with Tae Poong's baby.
439
00:30:58,135 --> 00:31:00,142
What are you talking about?
440
00:31:07,023 --> 00:31:09,290
What are you saying, Yu Ra?
441
00:31:11,028 --> 00:31:12,629
It's as you heard!
442
00:31:13,104 --> 00:31:14,638
Yu Ra has...
443
00:31:15,054 --> 00:31:16,955
Tae Poong's baby!
444
00:31:17,733 --> 00:31:19,723
It happened on the day
he went missing!
445
00:31:20,631 --> 00:31:22,664
What?
446
00:31:23,110 --> 00:31:25,077
Tae Poong and I have...
447
00:31:25,506 --> 00:31:27,906
liked each other
since we were kids.
448
00:31:28,709 --> 00:31:30,577
You know how Tae Poong had...
449
00:31:30,611 --> 00:31:32,711
that accident 12 years ago
trying to save me.
450
00:31:34,687 --> 00:31:35,788
But...
451
00:31:36,133 --> 00:31:38,567
I couldn't express my feelings...
452
00:31:38,753 --> 00:31:40,819
because I felt guilty about it.
453
00:31:42,491 --> 00:31:43,525
But...
454
00:31:44,992 --> 00:31:48,960
I was shaken when I saw you
trying to find a match for him.
455
00:31:49,463 --> 00:31:51,597
So on that day...
456
00:31:55,036 --> 00:31:57,736
Why is this happening?
457
00:32:17,603 --> 00:32:21,937
Are you saying that you have
Tae Poong's baby, Yu Ra?
458
00:32:45,219 --> 00:32:47,620
Doctor!
459
00:32:56,014 --> 00:32:57,048
I...
460
00:32:58,159 --> 00:33:00,359
want to marry Tae Poong.
461
00:33:09,616 --> 00:33:10,682
Please allow us...
462
00:33:12,430 --> 00:33:13,630
to get married.
463
00:33:51,224 --> 00:33:53,095
(A Man in a Veil)
464
00:33:53,120 --> 00:33:55,354
How did you know where my house is?
I've never told you.
465
00:33:55,389 --> 00:33:56,770
Get off. I'm telling you to get off.
466
00:33:56,791 --> 00:33:57,745
I'm home.
467
00:33:57,778 --> 00:33:59,479
That's a rather blunt greeting from
someone who came back from overseas.
468
00:33:59,493 --> 00:34:01,061
How pathetic of you.
469
00:34:01,109 --> 00:34:03,036
Jun Seok, did you really wake up?
470
00:34:03,057 --> 00:34:04,992
We were all naked. Yu Ra and me.
471
00:34:04,999 --> 00:34:07,045
You and I will go
somewhere to kill ourselves!
472
00:34:07,066 --> 00:34:08,767
Do you have
some terminal illness or what?
473
00:34:08,803 --> 00:34:10,323
Does our family look
pathetic to you?
474
00:34:10,348 --> 00:34:11,854
I'm going to kill that punk.
475
00:34:11,879 --> 00:34:13,673
The car just stopped, and...
476
00:34:13,708 --> 00:34:15,267
I shouldn't have listened to her
back then.
477
00:34:15,288 --> 00:34:16,922
It can't be undone anymore.
478
00:34:17,072 --> 00:34:19,305
That can't be true.
How could that happen?
31444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.