All language subtitles for Man.in.a.Veil.E05.200911.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:10,053 Tae Poong! 2 00:00:10,975 --> 00:00:12,819 Tae Poong! 3 00:00:13,334 --> 00:00:15,897 - Tae Poong! - Tae Poong! 4 00:00:16,069 --> 00:00:18,287 - Tae Poong! - Where are you? 5 00:00:18,287 --> 00:00:20,186 - Tae Poong! - Tae Poong! 6 00:00:20,920 --> 00:00:24,397 - Did you check that way? - Yes, I did. 7 00:00:25,201 --> 00:00:26,756 You couldn't find him. 8 00:00:27,038 --> 00:00:27,946 No. 9 00:00:27,946 --> 00:00:29,789 My goodness. 10 00:00:29,789 --> 00:00:32,461 You should have come home with him if you've brought him. 11 00:00:32,461 --> 00:00:34,571 How could you send him home by himself? 12 00:00:34,571 --> 00:00:36,493 Yu Ra said she would come and pick him up. 13 00:00:36,493 --> 00:00:39,011 He's not even picking up. This is insane. 14 00:00:40,019 --> 00:00:41,730 Call Yu Ra. 15 00:00:41,730 --> 00:00:43,808 I just called her, and she has no clue. 16 00:00:43,808 --> 00:00:46,973 And Yu Ra left her phone on the bus, 17 00:00:46,998 --> 00:00:48,614 so she couldn't pick him up. 18 00:00:48,614 --> 00:00:50,512 - What do we do? - Guys. 19 00:00:50,512 --> 00:00:52,036 We have to do something. 20 00:00:52,036 --> 00:00:54,809 We have to call Mrs. Lee. 21 00:00:55,090 --> 00:00:57,559 - I'll call the police. - Yes. 22 00:01:13,256 --> 00:01:18,084 Yes, Mr. Han. What did you say? 23 00:01:23,219 --> 00:01:25,625 Mrs. Lee. 24 00:01:28,477 --> 00:01:30,180 Mrs. Lee. 25 00:01:30,180 --> 00:01:32,180 Mrs. Lee, your clothes... 26 00:01:32,227 --> 00:01:33,948 What do you mean? 27 00:01:33,948 --> 00:01:35,948 Tae Poong is missing? 28 00:01:36,042 --> 00:01:38,042 Well, that's... 29 00:01:38,846 --> 00:01:43,174 Yu Myung took him to Seoul and sent him back in a cab alone. 30 00:01:44,150 --> 00:01:46,424 But he hasn't gotten home yet. 31 00:01:46,713 --> 00:01:50,601 What? What about his phone? 32 00:01:52,117 --> 00:01:55,078 He's not picking up. 33 00:01:55,226 --> 00:01:56,523 It's turned off. 34 00:01:56,812 --> 00:02:00,068 The taxi. Don't you know the number of the driver? 35 00:02:04,450 --> 00:02:07,474 Did you call the police? 36 00:02:07,474 --> 00:02:10,646 Yes. Yu Jung went to call the police. 37 00:02:13,364 --> 00:02:14,638 Mrs. Lee. 38 00:02:14,638 --> 00:02:18,193 What did the police say? 39 00:02:18,435 --> 00:02:23,107 They tracked his phone, but he was last located at the party. 40 00:02:23,263 --> 00:02:25,357 I think his phone ran out of battery. 41 00:02:26,184 --> 00:02:28,805 Mrs. Lee. 42 00:02:30,774 --> 00:02:34,829 I asked you to take good care of Tae Poong. 43 00:02:35,946 --> 00:02:38,590 Why did you take him there? Why? 44 00:02:39,544 --> 00:02:43,714 Poor Tae Poong. Tae Poong! 45 00:02:43,793 --> 00:02:44,809 Mrs. Lee. 46 00:02:44,809 --> 00:02:46,379 - Mrs. Lee! - Oh, no. 47 00:02:48,444 --> 00:02:50,444 Good Lord. 48 00:02:52,951 --> 00:02:56,826 Tae Poong! Where are you? 49 00:03:05,162 --> 00:03:08,490 Mom. Yu Jung. 50 00:03:27,356 --> 00:03:28,918 Yu Ra! 51 00:03:31,863 --> 00:03:34,538 Tae Poong, do you know how worried I was? 52 00:03:34,538 --> 00:03:36,264 I've been looking all over for you. 53 00:03:36,264 --> 00:03:38,623 Yu Ra, I'm scared. 54 00:03:38,623 --> 00:03:40,623 I was so scared. 55 00:03:41,092 --> 00:03:42,639 It's all right now. 56 00:03:42,639 --> 00:03:44,639 I'm here for you. 57 00:03:45,561 --> 00:03:48,319 Did you come to find me? 58 00:03:48,733 --> 00:03:50,077 Yes. 59 00:03:53,311 --> 00:03:56,163 Tae Poong's date was a con artist? 60 00:03:56,584 --> 00:03:58,584 You didn't know. 61 00:03:58,616 --> 00:04:01,779 Mrs. Lee was looking for his potential wife. 62 00:04:03,531 --> 00:04:06,804 She's looking for Tae Poong's potential wife? 63 00:04:08,067 --> 00:04:11,690 No, it's not just anyone. It's Tae Poong. 64 00:04:15,533 --> 00:04:17,244 I have no other option. 65 00:04:23,208 --> 00:04:26,161 I'll pay you as soon as it's done. 66 00:04:31,061 --> 00:04:32,312 Then... 67 00:04:32,844 --> 00:04:36,906 we should find a way to make him disappear for one night. 68 00:04:38,543 --> 00:04:39,606 Yes. 69 00:04:41,098 --> 00:04:45,762 I'll also think of a way. 70 00:04:55,432 --> 00:04:58,214 Models are indeed different. 71 00:05:02,778 --> 00:05:05,973 What is it? You said he'd leave. When is he leaving? 72 00:05:06,332 --> 00:05:08,903 He'll leave soon. Don't worry. 73 00:05:15,702 --> 00:05:16,835 The number you have dialed... 74 00:05:16,835 --> 00:05:20,428 Yu Jung, you said you'll pick him up. 75 00:05:20,453 --> 00:05:23,936 Why won't you pick up? 76 00:05:38,426 --> 00:05:41,723 Let's go. Taxi! 77 00:05:52,726 --> 00:05:55,515 All right. Let's go. Get in. 78 00:05:56,140 --> 00:05:57,312 Aren't you coming with me, Yu Myung? 79 00:05:57,312 --> 00:06:01,055 I have some errands to run. Don't worry. Get in first. 80 00:06:02,305 --> 00:06:04,609 Let's go! 81 00:06:04,609 --> 00:06:07,437 Let's take you home, Tae Poong! 82 00:06:28,417 --> 00:06:29,800 Get out. 83 00:06:29,825 --> 00:06:31,503 This is not my house. 84 00:06:31,503 --> 00:06:32,964 This isn't my house. 85 00:06:32,964 --> 00:06:34,410 Get out of my car. 86 00:06:34,435 --> 00:06:37,042 But this isn't my house. 87 00:06:46,398 --> 00:06:48,000 Sir! 88 00:06:48,867 --> 00:06:52,586 Sir, this isn't my house. 89 00:06:52,586 --> 00:06:54,101 Sir. 90 00:06:55,383 --> 00:06:59,648 It's not my home. Sir, please! 91 00:07:18,537 --> 00:07:20,277 It's all right now. 92 00:07:20,302 --> 00:07:23,212 I'm here for you. Don't worry too much. 93 00:07:23,927 --> 00:07:26,623 Okay. Thank you, Yu Ra. 94 00:07:28,966 --> 00:07:30,966 You're as cold as ice. 95 00:07:31,529 --> 00:07:34,073 Tae Poong, let's get you warmed up first. 96 00:07:37,237 --> 00:07:38,542 Come with me. 97 00:07:56,257 --> 00:08:00,463 So all I can do is wait. 98 00:08:01,752 --> 00:08:06,213 The police said they'd call, so we'll wait. 99 00:08:06,439 --> 00:08:08,189 We're going to find him. 100 00:08:09,111 --> 00:08:12,807 Yes, we'll find him soon. 101 00:08:16,690 --> 00:08:18,111 I'm sorry. 102 00:08:34,930 --> 00:08:38,462 I have no other option. This is the best. 103 00:08:39,751 --> 00:08:43,454 Tae Poong's family isn't that bad. 104 00:08:44,493 --> 00:08:49,719 This child will be Tae Poong's child. 105 00:09:23,528 --> 00:09:24,778 Yu Ra. 106 00:09:34,928 --> 00:09:36,842 You're up, Tae Poong. 107 00:09:47,771 --> 00:09:49,523 My gosh. 108 00:09:56,371 --> 00:09:59,894 This won't do. I have to go to the police station. 109 00:10:00,261 --> 00:10:01,972 I'll come with you. 110 00:10:06,146 --> 00:10:07,335 Tae Poong! 111 00:10:07,335 --> 00:10:09,975 Tae Poong, are you okay? 112 00:10:10,195 --> 00:10:11,603 Didn't you get hurt? 113 00:10:12,144 --> 00:10:13,369 Mom. 114 00:10:14,901 --> 00:10:16,942 What happened? 115 00:10:17,848 --> 00:10:19,197 Tell me what happened. 116 00:10:34,090 --> 00:10:36,027 These pills are good when you're startled. 117 00:10:36,052 --> 00:10:37,769 I just got them from an oriental medical clinic. 118 00:10:38,746 --> 00:10:40,292 Take these. 119 00:10:40,317 --> 00:10:41,831 Take these... 120 00:10:41,856 --> 00:10:43,252 and get good sleep. 121 00:10:50,002 --> 00:10:51,002 Good. 122 00:10:51,219 --> 00:10:52,962 Don't think about anything and just get some sleep. 123 00:10:53,069 --> 00:10:54,407 You're okay now. 124 00:11:07,552 --> 00:11:09,278 What on earth happened? 125 00:11:11,573 --> 00:11:14,190 I heard Tae Poong didn't return home, 126 00:11:14,301 --> 00:11:16,041 so I called the taxi company. 127 00:11:16,627 --> 00:11:18,760 How did you get their contact information? 128 00:11:19,942 --> 00:11:23,472 I called the number on his taxi receipt. 129 00:11:23,745 --> 00:11:25,816 The card he paid with... 130 00:11:25,941 --> 00:11:28,300 was my card I gave to Yu Myung. 131 00:11:29,550 --> 00:11:31,102 Where has he been then? 132 00:11:31,467 --> 00:11:33,836 If he paid, that means he got out of the taxi. 133 00:11:34,204 --> 00:11:35,204 Yes. 134 00:11:35,348 --> 00:11:39,994 The driver said he suddenly wanted to get out on his way from Seoul. 135 00:11:41,128 --> 00:11:42,128 Tae Poong did? 136 00:11:42,702 --> 00:11:43,702 Yes. 137 00:11:43,749 --> 00:11:47,209 He tried to stop him because it was an unfrequented path, 138 00:11:47,280 --> 00:11:50,667 but he insisted to get out, so he had to let him. 139 00:11:51,916 --> 00:11:54,135 Why did he want to get out? 140 00:11:54,791 --> 00:11:57,338 I don't know. He wouldn’t tell me. 141 00:12:00,572 --> 00:12:02,182 It's because he was frightened. 142 00:12:03,318 --> 00:12:05,034 I think so too. 143 00:12:05,323 --> 00:12:07,414 I didn't ask him more... 144 00:12:07,439 --> 00:12:10,878 in case he got distressed about what happened last night. 145 00:12:12,410 --> 00:12:14,644 I can't understand the driver either. 146 00:12:14,762 --> 00:12:17,086 Why would he let him get out just because he wanted to? 147 00:12:17,201 --> 00:12:18,859 Didn't he see Tae Poong? 148 00:12:20,243 --> 00:12:22,969 The driver found him strange too, 149 00:12:23,203 --> 00:12:24,375 but he said he didn't know. 150 00:12:24,685 --> 00:12:26,858 We know it because we know Tae Poong, 151 00:12:26,883 --> 00:12:29,187 but maybe it's not so obvious to other people. 152 00:12:29,320 --> 00:12:32,164 Also, he was in a suit... 153 00:12:32,312 --> 00:12:33,960 last night. 154 00:12:34,319 --> 00:12:36,889 So you mean you found out where he got off... 155 00:12:36,944 --> 00:12:38,637 and you found him there? 156 00:12:38,857 --> 00:12:39,898 Yes. 157 00:12:39,923 --> 00:12:42,670 I found him while searching nearby areas. 158 00:12:42,865 --> 00:12:46,280 Then you should've called home right away. 159 00:12:46,594 --> 00:12:49,508 I called Mom, but she didn't pick up. 160 00:12:49,533 --> 00:12:52,742 Then my phone died, so I couldn't call her again. 161 00:12:53,868 --> 00:12:56,359 The path was unfrequented, so there was no taxi either. 162 00:12:57,522 --> 00:13:00,304 Then where have you been until now? 163 00:13:01,150 --> 00:13:02,230 Well, 164 00:13:02,811 --> 00:13:04,403 we walked for a while... 165 00:13:05,380 --> 00:13:07,848 and found a motel nearby. 166 00:13:07,888 --> 00:13:08,888 So... 167 00:13:09,864 --> 00:13:12,098 I was going to call home... 168 00:13:12,449 --> 00:13:14,270 after I was done washing and drying him, 169 00:13:14,295 --> 00:13:16,738 but then I fell asleep. 170 00:13:16,763 --> 00:13:18,496 When I opened my eyes, it was in the morning. 171 00:13:21,083 --> 00:13:23,784 I'm sorry, Mrs. Lee. You must've been so worried. 172 00:13:25,191 --> 00:13:26,362 It's okay. 173 00:13:26,417 --> 00:13:27,831 I'm glad we found him. 174 00:13:28,256 --> 00:13:30,409 Thank you, Yu Ra. Thank you. 175 00:13:47,242 --> 00:13:49,234 It's a citrus tea. Take it while it's warm. 176 00:13:49,583 --> 00:13:50,666 Leave it there. 177 00:13:55,994 --> 00:13:57,057 Yu Ra. 178 00:13:57,487 --> 00:13:58,487 Thank you. 179 00:13:58,940 --> 00:13:59,940 For what? 180 00:14:00,937 --> 00:14:02,546 For finding Tae Poong. 181 00:14:04,209 --> 00:14:05,241 Sure. 182 00:14:07,265 --> 00:14:08,937 Why would you thank me for that? 183 00:14:09,609 --> 00:14:10,709 What? 184 00:14:11,448 --> 00:14:13,346 Well, 185 00:14:13,904 --> 00:14:17,502 if you hadn't found him, our family must've been in trouble. 186 00:14:19,784 --> 00:14:22,526 I was going to pick him up anyway. 187 00:14:22,759 --> 00:14:25,298 It's my fault. 188 00:14:26,693 --> 00:14:29,764 By the way, you went to Seoul for a meeting? 189 00:14:29,788 --> 00:14:30,808 What? 190 00:14:32,570 --> 00:14:33,578 Yes. 191 00:14:33,895 --> 00:14:34,895 Well, 192 00:14:35,627 --> 00:14:39,549 a friend of mine was going to get me a job at a cable TV station. 193 00:14:39,807 --> 00:14:41,193 A cable TV station? 194 00:14:41,653 --> 00:14:43,616 Was it Sung Hee from your high school broadcasting club? 195 00:14:44,782 --> 00:14:45,759 Yes. 196 00:14:46,586 --> 00:14:48,860 Yu Jung, I'm tired. I'm going to sleep. 197 00:14:49,664 --> 00:14:51,984 Okay, Yu Ra. Get some rest. 198 00:15:06,988 --> 00:15:09,252 That's a new necklace. 199 00:15:10,026 --> 00:15:12,104 That's so beautiful. 200 00:15:13,540 --> 00:15:16,590 You have a great sense. 201 00:15:16,888 --> 00:15:20,551 My husband got me this. 202 00:15:21,457 --> 00:15:23,254 Really? 203 00:15:23,365 --> 00:15:25,124 I can't believe it. 204 00:15:25,218 --> 00:15:27,828 So it's a wedding anniversary present. 205 00:15:28,602 --> 00:15:29,883 It's so beautiful. 206 00:15:29,946 --> 00:15:31,539 I'm so jealous. 207 00:15:31,602 --> 00:15:33,305 I want to get married too. 208 00:15:34,633 --> 00:15:38,409 You should get yourself together and consider getting married. 209 00:15:38,894 --> 00:15:40,251 He's right, Mi Ri. 210 00:15:40,404 --> 00:15:43,040 I'll ask around if they know a good guy. 211 00:15:43,181 --> 00:15:44,696 No. 212 00:15:44,908 --> 00:15:47,672 I was just congratulating you on your gift. 213 00:15:47,724 --> 00:15:50,149 It was just an exclamation, okay? 214 00:15:50,391 --> 00:15:52,852 Also, I'm not meant for marriage. 215 00:15:53,414 --> 00:15:57,219 How would you know that when you haven't been married? 216 00:15:57,570 --> 00:16:00,776 Don't come up with some silly ideas and just get married this year. 217 00:16:01,035 --> 00:16:03,331 Why would I not know? I see marital life every day. 218 00:16:03,362 --> 00:16:06,655 I'd rather live alone than getting married... 219 00:16:06,680 --> 00:16:08,248 and live miserably like you. 220 00:16:16,571 --> 00:16:17,655 Oh, no. 221 00:16:18,702 --> 00:16:19,846 What's wrong with me? 222 00:16:22,350 --> 00:16:24,350 Seo Jun called me. 223 00:16:24,995 --> 00:16:27,276 He sends you congratulations. 224 00:16:28,738 --> 00:16:31,074 Good. Let's eat. 225 00:16:35,635 --> 00:16:38,685 Happy birthday to you Happy birthday to you 226 00:16:38,710 --> 00:16:42,178 - Happy birthday dear, Su Hee - Mom 227 00:16:42,203 --> 00:16:45,972 Happy birthday to you 228 00:16:47,878 --> 00:16:49,791 Party poppers! 229 00:16:51,760 --> 00:16:53,596 Make a wish, Mom. 230 00:17:03,273 --> 00:17:05,882 What did you wish for? 231 00:17:08,265 --> 00:17:10,241 I wished for my family to be healthy... 232 00:17:10,266 --> 00:17:12,984 and have the best of luck in their lives. 233 00:17:13,060 --> 00:17:16,235 Honey, you should wish to get your memories back. 234 00:17:16,260 --> 00:17:18,060 Light it up again and make a new wish. 235 00:17:18,085 --> 00:17:21,346 Enough. That's enough, everyone. 236 00:17:21,385 --> 00:17:22,883 Let's give her gifts now. 237 00:17:22,908 --> 00:17:24,422 - Okay. - Mom, 238 00:17:24,876 --> 00:17:26,790 I got it with Uncle. 239 00:17:27,000 --> 00:17:29,571 Thank you. Thank you, Sang Tae. 240 00:17:29,834 --> 00:17:31,530 She only paid 20 dollars. 241 00:17:31,885 --> 00:17:35,129 I should've gotten a hint when she wanted me to join her. 242 00:17:36,189 --> 00:17:38,716 We got it together anyway. 243 00:17:38,741 --> 00:17:40,091 Open it already, Mom. 244 00:17:45,263 --> 00:17:49,299 Use real cosmetic products instead of cosmetic samples. 245 00:17:49,948 --> 00:17:51,367 - What did you get her, Dad? - What? 246 00:17:53,655 --> 00:17:55,132 What's that? 247 00:17:55,447 --> 00:17:56,760 Ta-da. 248 00:17:57,921 --> 00:17:59,722 It's a prototype of the advertisement... 249 00:17:59,747 --> 00:18:01,291 for newspapers next week. 250 00:18:01,512 --> 00:18:03,057 I thought about posting them online too, 251 00:18:03,082 --> 00:18:08,237 but newspapers would be better to let your acquaintances know. 252 00:18:09,516 --> 00:18:10,881 Honey. 253 00:18:11,147 --> 00:18:12,999 I hope they contact you. 254 00:18:13,579 --> 00:18:17,933 They will. Let's get her real birthday back as well. 255 00:18:18,162 --> 00:18:18,990 Okay? 256 00:18:24,917 --> 00:18:26,417 Good job. 257 00:18:26,597 --> 00:18:28,849 If you get a call asking about last night, 258 00:18:28,888 --> 00:18:30,880 tell them the words we discussed yesterday. 259 00:18:31,146 --> 00:18:33,772 Also, would you get a gynecologist... 260 00:18:33,797 --> 00:18:36,404 who can lie about how far along I am? 261 00:18:37,889 --> 00:18:38,889 Yes. 262 00:18:40,521 --> 00:18:43,831 I'll start the next plan in two weeks. 263 00:18:45,979 --> 00:18:46,979 Okay. 264 00:19:21,516 --> 00:19:22,516 Is everything okay? 265 00:19:22,970 --> 00:19:24,812 Yes. Everything's okay. 266 00:19:29,489 --> 00:19:32,972 This little rascal. I told him not to put the socks inside out. 267 00:19:37,689 --> 00:19:38,689 What's this? 268 00:19:55,859 --> 00:19:57,981 Yu Ra. 269 00:19:58,677 --> 00:20:00,075 What is this? 270 00:20:01,615 --> 00:20:02,615 What? 271 00:20:02,837 --> 00:20:03,994 This. 272 00:20:05,261 --> 00:20:07,261 Yu Jung left early this morning. 273 00:20:07,455 --> 00:20:09,978 There was nothing in there when I was cleaning earlier. 274 00:20:10,769 --> 00:20:11,769 What is this? 275 00:20:13,067 --> 00:20:14,167 Isn't this yours? 276 00:20:14,835 --> 00:20:15,803 Give it to me. 277 00:20:17,181 --> 00:20:18,282 Is it yours? 278 00:20:20,233 --> 00:20:22,266 It can't be. Right, Yu Ra? 279 00:20:24,459 --> 00:20:27,926 Tell me the truth if you don't want to see me die! 280 00:20:28,983 --> 00:20:29,917 What is it? 281 00:20:31,052 --> 00:20:32,552 Is it really yours? 282 00:20:35,086 --> 00:20:36,186 Mom. 283 00:20:40,154 --> 00:20:41,487 I'm pregnant. 284 00:20:44,527 --> 00:20:45,894 What are you talking about? 285 00:20:46,900 --> 00:20:47,967 But... 286 00:20:49,073 --> 00:20:50,173 That's not true. 287 00:20:51,172 --> 00:20:52,606 That's ridiculous. 288 00:20:52,640 --> 00:20:55,040 It can't be true! 289 00:20:56,691 --> 00:20:58,158 I'm sorry, Mom. 290 00:20:58,944 --> 00:21:00,077 You... 291 00:21:01,100 --> 00:21:02,935 Is this true? 292 00:21:04,366 --> 00:21:05,334 Are you... 293 00:21:05,432 --> 00:21:07,367 really pregnant? 294 00:21:08,904 --> 00:21:09,904 Whose is it? 295 00:21:10,421 --> 00:21:12,089 Whose baby is it? 296 00:21:16,494 --> 00:21:18,128 Tae Poong's. 297 00:21:18,417 --> 00:21:20,818 Who is Tae Poong? 298 00:21:27,435 --> 00:21:28,568 Tae Poong? 299 00:21:30,140 --> 00:21:33,173 Why would you and Tae Poong... 300 00:21:37,971 --> 00:21:39,004 Was it... 301 00:21:40,040 --> 00:21:41,140 It's true. 302 00:21:41,889 --> 00:21:44,423 The day Tae Poong went missing. 303 00:21:45,730 --> 00:21:46,997 My goodness. 304 00:21:47,511 --> 00:21:51,111 In fact, Tae Poong and I liked each other... 305 00:21:51,249 --> 00:21:53,916 since we were kids. 306 00:21:54,482 --> 00:21:56,249 What are you talking about? 307 00:21:56,677 --> 00:21:58,411 What do you mean you guys liked each other? 308 00:21:58,839 --> 00:22:02,240 I didn't know how to bring this up. 309 00:22:03,978 --> 00:22:05,378 Maybe this is a good thing. 310 00:22:05,614 --> 00:22:08,349 Yu Ra, what are you saying? 311 00:22:08,924 --> 00:22:10,057 You can't... 312 00:22:10,384 --> 00:22:12,152 I'm sorry, Mom. 313 00:22:14,282 --> 00:22:15,249 You! 314 00:22:15,438 --> 00:22:16,638 This can't be true. 315 00:22:16,657 --> 00:22:18,359 It's not true, right? Tell me it isn't. 316 00:22:18,380 --> 00:22:20,014 Tell me that it's not true! 317 00:22:20,027 --> 00:22:21,494 You crazy girl! 318 00:22:23,551 --> 00:22:24,618 Let's go and see the doctor. 319 00:22:24,680 --> 00:22:27,180 Let's go to a doctor, Yu Ra. 320 00:22:27,201 --> 00:22:30,234 I already did, Mom. I'm really pregnant. 321 00:22:33,291 --> 00:22:35,825 How could this happen? 322 00:22:37,879 --> 00:22:39,912 What's all this fuss? 323 00:22:40,197 --> 00:22:41,264 Honey, what's the matter? 324 00:22:41,289 --> 00:22:43,889 What do we do, honey? 325 00:22:44,495 --> 00:22:47,695 I can't live like this. 326 00:22:48,990 --> 00:22:50,557 What's the matter, Yu Ra? 327 00:22:50,591 --> 00:22:52,225 Why is your mother acting like this? 328 00:23:19,754 --> 00:23:23,721 Which one is my star? 329 00:23:24,091 --> 00:23:28,725 I stand still alone 330 00:23:28,763 --> 00:23:32,597 To count the stars 331 00:23:34,568 --> 00:23:36,707 That was great. What were you whining for? 332 00:23:36,742 --> 00:23:38,071 It's practice. 333 00:23:38,242 --> 00:23:40,675 Thinking of me during the talent show singing alone... 334 00:23:40,700 --> 00:23:42,153 makes my heart race already. 335 00:23:43,044 --> 00:23:46,144 Don't get too nervous. I'll be there to play the piano. 336 00:23:46,180 --> 00:23:48,380 I was happy to hear that you'd be playing the piano. 337 00:23:48,401 --> 00:23:49,428 I'm glad. 338 00:23:50,484 --> 00:23:51,484 Close your eyes. 339 00:23:52,420 --> 00:23:53,453 Come on. 340 00:23:57,089 --> 00:23:57,856 Here. 341 00:23:58,617 --> 00:23:59,984 It's Mickey Mouse. 342 00:24:00,529 --> 00:24:01,563 It's a gift. 343 00:24:01,729 --> 00:24:03,862 Try it on now. I'll put it on for you. 344 00:24:11,090 --> 00:24:12,118 It's pretty. 345 00:24:12,139 --> 00:24:14,074 Really? Thank you, Tae Poong. 346 00:24:14,520 --> 00:24:16,488 But why do you like Mickey Mouse? 347 00:24:17,447 --> 00:24:20,514 I just feel good whenever I see Mickey Mouse. 348 00:24:20,789 --> 00:24:23,289 My tears stop even when my mom scolds me... 349 00:24:23,317 --> 00:24:24,951 or something sad happens. 350 00:24:25,753 --> 00:24:28,087 Then Mickey Mouse is Yu Jung to me. 351 00:24:28,625 --> 00:24:29,526 What? 352 00:24:30,568 --> 00:24:32,202 Stop fooling around. 353 00:24:32,793 --> 00:24:34,127 I'm not fooling around. 354 00:24:36,063 --> 00:24:38,071 That's right. Your birthday is coming up. 355 00:24:38,099 --> 00:24:39,566 Is there anything you want? 356 00:24:40,812 --> 00:24:42,780 The gift I want to have is... 357 00:24:43,820 --> 00:24:45,354 to marry you. 358 00:24:46,807 --> 00:24:48,475 Get married to me in the future. 359 00:24:49,043 --> 00:24:51,610 Seriously! Are you going to keep doing that? 360 00:24:52,261 --> 00:24:54,195 Are you okay? Did it hurt a lot? 361 00:24:55,064 --> 00:24:56,531 Tae Poong! 362 00:25:02,323 --> 00:25:04,090 I don't need any other gifts. 363 00:25:04,360 --> 00:25:07,294 I'll wait for you for 10, 20 years. No, forever. 364 00:25:07,533 --> 00:25:09,501 So don't answer me too late. 365 00:25:09,636 --> 00:25:10,670 I'm going to go. 366 00:25:31,652 --> 00:25:34,386 Tae Poong, can you come by the lake later on? 367 00:25:35,790 --> 00:25:36,691 Okay. 368 00:25:39,975 --> 00:25:41,575 That's right. The hairpin. 369 00:25:43,618 --> 00:25:44,751 Where did it go? 370 00:25:48,700 --> 00:25:50,601 And it was so funny. 371 00:25:51,045 --> 00:25:52,179 That's right. 372 00:25:52,201 --> 00:25:54,424 I went to Disney Land in Hong Kong... 373 00:25:54,445 --> 00:25:56,542 with my parents during my vacation. 374 00:25:57,245 --> 00:25:59,478 I also got this hairpin there. 375 00:26:00,367 --> 00:26:03,134 But I think Disney Land in America was... 376 00:26:03,150 --> 00:26:05,517 much better than the one in Hong Kong. 377 00:26:06,120 --> 00:26:08,253 Yu Ra, have you been to America too? 378 00:26:08,489 --> 00:26:11,723 Yes. My aunt lives there. 379 00:26:12,016 --> 00:26:13,784 That's why we go there every summer. 380 00:26:14,595 --> 00:26:17,196 I wish I had relatives in other countries too. 381 00:26:17,698 --> 00:26:18,999 I'm so jealous. 382 00:26:21,535 --> 00:26:22,669 Yu Ra. 383 00:26:22,817 --> 00:26:24,651 You're so shameless. 384 00:26:25,493 --> 00:26:28,227 I heard that your father is a chauffeur, not a CEO. 385 00:26:28,495 --> 00:26:30,028 And your mother is a housemaid. 386 00:26:31,700 --> 00:26:32,601 What? 387 00:26:32,731 --> 00:26:34,605 I was passing by your house with my mom... 388 00:26:34,626 --> 00:26:36,585 when I said: "This is my friend's house." 389 00:26:36,617 --> 00:26:39,585 Then she told me that they only have a son. 390 00:26:40,133 --> 00:26:41,534 What's going on? 391 00:26:41,853 --> 00:26:42,953 No. 392 00:26:43,654 --> 00:26:45,288 It is my place. 393 00:26:45,824 --> 00:26:46,725 Really? 394 00:26:47,228 --> 00:26:48,962 Then let's go and check. 395 00:26:49,479 --> 00:26:50,846 Let's go to your place now. 396 00:26:51,452 --> 00:26:52,420 Yu Ra, 397 00:26:52,915 --> 00:26:54,982 have you been lying to us then? 398 00:26:55,002 --> 00:26:56,069 No. 399 00:26:56,959 --> 00:26:58,125 Then tell us. 400 00:26:58,194 --> 00:26:59,494 Come on, tell us. 401 00:27:07,315 --> 00:27:08,548 Yu Ra! 402 00:27:15,687 --> 00:27:16,913 Help me! 403 00:27:18,040 --> 00:27:19,321 Yu Ra! 404 00:27:24,242 --> 00:27:25,442 Yu Jung! 405 00:27:29,134 --> 00:27:30,368 Yu Jung! 406 00:27:31,780 --> 00:27:33,014 Help! 407 00:28:28,585 --> 00:28:29,752 Yu Ra! 408 00:28:35,286 --> 00:28:37,353 Tae Poong! 409 00:28:39,438 --> 00:28:40,872 Tae Poong! 410 00:28:55,176 --> 00:28:56,610 It's my fault. 411 00:28:58,828 --> 00:29:00,696 It's my fault that Tae Poong... 412 00:29:02,663 --> 00:29:05,230 Please save him. 413 00:29:05,466 --> 00:29:08,167 Wake up, Tae Poong. 414 00:29:09,212 --> 00:29:11,345 Please get up, Tae Poong. 415 00:29:18,141 --> 00:29:22,675 I want you to meet someone normal... 416 00:29:23,384 --> 00:29:24,951 and love normally. 417 00:29:26,139 --> 00:29:28,974 I want you to pour love and be poured with love. 418 00:29:29,583 --> 00:29:31,083 I want you to live... 419 00:29:31,627 --> 00:29:32,961 normally... 420 00:29:34,462 --> 00:29:35,895 like others do. 421 00:29:37,601 --> 00:29:39,135 I'm sorry, Dad. 422 00:29:44,099 --> 00:29:45,400 Mrs. Lee, it's me. 423 00:29:45,917 --> 00:29:47,417 I have something to tell you. 424 00:29:48,014 --> 00:29:49,348 You have something to tell me? 425 00:29:50,211 --> 00:29:51,278 Tae Poong? 426 00:29:51,712 --> 00:29:53,513 Yes, Tae Poong's home. 427 00:29:54,382 --> 00:29:56,782 Okay. I'll be expecting you then. 428 00:30:03,688 --> 00:30:06,088 Mrs. Lee. 429 00:30:07,395 --> 00:30:09,229 What brings you all here? 430 00:30:11,442 --> 00:30:13,576 I have something to tell you, Mrs. Lee. 431 00:30:14,544 --> 00:30:16,555 Sure, take a seat. Please take a seat. 432 00:30:16,745 --> 00:30:17,713 Okay. 433 00:30:26,881 --> 00:30:28,315 What is it? 434 00:30:39,302 --> 00:30:40,535 Tae Poong, 435 00:30:41,283 --> 00:30:42,750 I'm late, 436 00:30:43,497 --> 00:30:45,098 but I'll give you my answer now. 437 00:30:49,339 --> 00:30:50,373 I'm... 438 00:30:54,189 --> 00:30:56,157 pregnant with Tae Poong's baby. 439 00:30:58,135 --> 00:31:00,142 What are you talking about? 440 00:31:07,023 --> 00:31:09,290 What are you saying, Yu Ra? 441 00:31:11,028 --> 00:31:12,629 It's as you heard! 442 00:31:13,104 --> 00:31:14,638 Yu Ra has... 443 00:31:15,054 --> 00:31:16,955 Tae Poong's baby! 444 00:31:17,733 --> 00:31:19,723 It happened on the day he went missing! 445 00:31:20,631 --> 00:31:22,664 What? 446 00:31:23,110 --> 00:31:25,077 Tae Poong and I have... 447 00:31:25,506 --> 00:31:27,906 liked each other since we were kids. 448 00:31:28,709 --> 00:31:30,577 You know how Tae Poong had... 449 00:31:30,611 --> 00:31:32,711 that accident 12 years ago trying to save me. 450 00:31:34,687 --> 00:31:35,788 But... 451 00:31:36,133 --> 00:31:38,567 I couldn't express my feelings... 452 00:31:38,753 --> 00:31:40,819 because I felt guilty about it. 453 00:31:42,491 --> 00:31:43,525 But... 454 00:31:44,992 --> 00:31:48,960 I was shaken when I saw you trying to find a match for him. 455 00:31:49,463 --> 00:31:51,597 So on that day... 456 00:31:55,036 --> 00:31:57,736 Why is this happening? 457 00:32:17,603 --> 00:32:21,937 Are you saying that you have Tae Poong's baby, Yu Ra? 458 00:32:45,219 --> 00:32:47,620 Doctor! 459 00:32:56,014 --> 00:32:57,048 I... 460 00:32:58,159 --> 00:33:00,359 want to marry Tae Poong. 461 00:33:09,616 --> 00:33:10,682 Please allow us... 462 00:33:12,430 --> 00:33:13,630 to get married. 463 00:33:51,224 --> 00:33:53,095 (A Man in a Veil) 464 00:33:53,120 --> 00:33:55,354 How did you know where my house is? I've never told you. 465 00:33:55,389 --> 00:33:56,770 Get off. I'm telling you to get off. 466 00:33:56,791 --> 00:33:57,745 I'm home. 467 00:33:57,778 --> 00:33:59,479 That's a rather blunt greeting from someone who came back from overseas. 468 00:33:59,493 --> 00:34:01,061 How pathetic of you. 469 00:34:01,109 --> 00:34:03,036 Jun Seok, did you really wake up? 470 00:34:03,057 --> 00:34:04,992 We were all naked. Yu Ra and me. 471 00:34:04,999 --> 00:34:07,045 You and I will go somewhere to kill ourselves! 472 00:34:07,066 --> 00:34:08,767 Do you have some terminal illness or what? 473 00:34:08,803 --> 00:34:10,323 Does our family look pathetic to you? 474 00:34:10,348 --> 00:34:11,854 I'm going to kill that punk. 475 00:34:11,879 --> 00:34:13,673 The car just stopped, and... 476 00:34:13,708 --> 00:34:15,267 I shouldn't have listened to her back then. 477 00:34:15,288 --> 00:34:16,922 It can't be undone anymore. 478 00:34:17,072 --> 00:34:19,305 That can't be true. How could that happen? 31444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.