Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,501 --> 00:00:11,470
I only have 2 or 3 years
to live at most?
2
00:00:11,626 --> 00:00:14,220
You're in the third stage
of multiple myeloma.
3
00:00:14,391 --> 00:00:17,110
It's a type
of hematologic malignancy.
4
00:00:18,008 --> 00:00:21,258
Haven't you felt any pain
in your spine or your bones?
5
00:00:36,746 --> 00:00:38,144
Mom.
6
00:00:47,350 --> 00:00:50,896
Mom, what did the doctor say?
7
00:01:00,579 --> 00:01:03,118
Mom, I can't breathe.
8
00:01:11,307 --> 00:01:14,299
Mom. Are you crying?
9
00:01:14,690 --> 00:01:16,041
No, I'm not.
10
00:01:24,207 --> 00:01:29,031
Tae Poong. I love you.
11
00:01:40,799 --> 00:01:42,142
Hello.
12
00:01:44,267 --> 00:01:46,487
Did you get the result?
13
00:01:46,635 --> 00:01:48,609
He says I'm healthy.
14
00:01:50,924 --> 00:01:51,838
Good.
15
00:01:51,838 --> 00:01:56,158
You should go home
with Tae Poong without me.
16
00:01:56,315 --> 00:02:00,244
Didn't you say you'll have lunch
with him?
17
00:02:00,949 --> 00:02:02,949
I forgot that I had an appointment.
18
00:02:03,645 --> 00:02:06,888
Tae Poong, I'll buy you
tonkatsu tomorrow.
19
00:02:06,888 --> 00:02:08,700
Go home with him for now.
20
00:02:09,263 --> 00:02:12,276
But I want to eat tonkatsu.
21
00:02:12,276 --> 00:02:15,323
I'm sorry.
I promise we'll eat tomorrow.
22
00:02:15,323 --> 00:02:16,362
Goodbye.
23
00:02:16,362 --> 00:02:19,503
Okay. Let's go, Tae Poong.
24
00:02:29,247 --> 00:02:30,396
Goodbye, ma'am.
25
00:02:48,535 --> 00:02:51,754
How come you're home so early?
26
00:02:52,472 --> 00:02:53,863
Where's Mrs. Lee?
27
00:02:53,863 --> 00:02:57,136
Yes, she forgot
she had an appointment.
28
00:02:57,136 --> 00:02:58,723
She did?
29
00:02:58,816 --> 00:03:01,768
She doesn't normally forget
about those things.
30
00:03:01,793 --> 00:03:03,886
- So you didn't have lunch yet.
- No.
31
00:03:04,939 --> 00:03:06,694
We came straight back
from the hospital.
32
00:03:07,324 --> 00:03:08,656
Mrs. Yeo, I'm hungry.
33
00:03:08,656 --> 00:03:11,507
Yes, I'll serve you up soon.
Wash your hands first.
34
00:03:19,203 --> 00:03:20,585
What happened?
35
00:03:21,835 --> 00:03:23,835
I begged you.
36
00:03:25,703 --> 00:03:29,650
What should I do with Tae Poong?
37
00:03:30,369 --> 00:03:31,809
If I'm gone,
38
00:03:33,741 --> 00:03:36,369
how would Tae Poong live?
39
00:03:38,345 --> 00:03:41,725
I can't leave yet. Not yet.
40
00:03:44,389 --> 00:03:48,647
I ask you for nothing else.
41
00:03:50,298 --> 00:03:51,720
Please.
42
00:03:55,868 --> 00:03:57,673
Please...
43
00:04:00,806 --> 00:04:02,806
save my life.
44
00:04:05,587 --> 00:04:09,267
This segment is brought to you
by Reporter Han Yu Ra.
45
00:04:09,771 --> 00:04:12,569
The world-class soprano,
Mi Hwa Jung's Chuncheon concert...
46
00:04:12,594 --> 00:04:15,414
was sold out ten minutes
after the tickets started selling.
47
00:04:15,414 --> 00:04:18,836
To comfort those
who failed to get the tickets,
48
00:04:18,836 --> 00:04:21,422
I've prepared an exclusive interview
with Mi Hwa Jung.
49
00:04:21,422 --> 00:04:22,969
Shall we listen to it?
50
00:04:22,994 --> 00:04:26,390
Hello, I'm Han Yu Ra
of "Dreaming Day."
51
00:04:26,415 --> 00:04:29,767
You get the audition result today.
52
00:04:30,530 --> 00:04:32,038
Congratulations in advance.
53
00:04:32,374 --> 00:04:33,912
We don't know what will happen.
54
00:04:33,937 --> 00:04:36,413
Come on. Yes, we do.
55
00:04:36,413 --> 00:04:38,265
You nailed the audition,
56
00:04:38,265 --> 00:04:40,624
and you got an exclusive interview
with Mi Hwa Jung.
57
00:04:40,624 --> 00:04:43,765
I'm sure you'll get it.
58
00:04:45,288 --> 00:04:46,796
Congratulations.
59
00:04:51,740 --> 00:04:53,474
Producer Choi!
60
00:04:59,679 --> 00:05:01,358
Producer Choi.
61
00:05:05,265 --> 00:05:06,307
Jun Seok.
62
00:05:06,307 --> 00:05:08,745
Yes. Hi.
63
00:05:08,909 --> 00:05:10,791
How did the show go?
64
00:05:10,791 --> 00:05:13,393
Of course.
What did you want to talk about?
65
00:05:13,659 --> 00:05:16,711
What? Well, that's...
66
00:05:26,472 --> 00:05:27,456
Is the director inside?
67
00:05:27,481 --> 00:05:30,079
He's in a meeting with a guest.
68
00:05:35,386 --> 00:05:36,836
Take care.
69
00:05:36,861 --> 00:05:39,042
I'll pick a day with my mother
and call you.
70
00:05:39,067 --> 00:05:39,995
Sure.
71
00:05:47,507 --> 00:05:49,349
What brings you here, Yu Ra?
72
00:05:49,655 --> 00:05:52,858
I heard the new DJ will be
Park Na Young who just left.
73
00:05:52,921 --> 00:05:54,694
She auditioned for the show with me.
74
00:05:54,694 --> 00:05:57,413
She made a mistake and couldn't even
finish reading it in the audition.
75
00:05:57,851 --> 00:05:59,233
What are you trying to say?
76
00:05:59,258 --> 00:06:01,546
Are you saying there's a problem
with the process of our audition?
77
00:06:01,546 --> 00:06:03,805
You should know about that
better than anyone else.
78
00:06:03,805 --> 00:06:06,547
The screening process was fair.
79
00:06:08,063 --> 00:06:11,149
Then will you show me
the final scores of the audition?
80
00:06:12,176 --> 00:06:13,202
What?
81
00:06:14,415 --> 00:06:17,701
Those are internal documents
that we can't show you.
82
00:06:18,114 --> 00:06:19,755
And we don't have a reason to.
83
00:06:19,780 --> 00:06:21,536
Don't let her in!
84
00:06:22,888 --> 00:06:24,591
Director!
85
00:06:30,676 --> 00:06:31,863
Hey!
86
00:06:38,129 --> 00:06:39,738
What did you do?
87
00:06:39,910 --> 00:06:42,758
I'm not an idiot who can't see
what's going on around here,
88
00:06:42,783 --> 00:06:44,294
so speak clearly.
89
00:06:44,902 --> 00:06:46,762
What crap did you pull?
90
00:06:48,494 --> 00:06:52,780
How do you speak that way
as a would-be announcer?
91
00:06:54,350 --> 00:06:56,694
What did you talk about
with the director earlier?
92
00:06:57,038 --> 00:07:00,338
Is your mother friends
with the director?
93
00:07:02,916 --> 00:07:04,674
I won't let this go.
94
00:07:05,244 --> 00:07:06,783
I'm going to officially make this
an issue.
95
00:07:07,973 --> 00:07:09,716
You've changed.
96
00:07:09,716 --> 00:07:11,716
You used to be so smart.
97
00:07:15,146 --> 00:07:16,186
What did you say?
98
00:07:18,221 --> 00:07:21,140
When we were little,
we were quite close.
99
00:07:21,140 --> 00:07:24,390
You know, when you used to act
like you were the daughter...
100
00:07:24,390 --> 00:07:26,390
of the house your father worked
as a chauffeur.
101
00:07:27,093 --> 00:07:30,719
You know your landlord's company is
connected to my uncle, right?
102
00:07:31,204 --> 00:07:36,047
If it weren't for my uncle,
you still would have fooled me.
103
00:07:38,297 --> 00:07:40,407
What's your point?
104
00:07:40,758 --> 00:07:45,157
I was only dumbfounded and disgusted
by your lies,
105
00:07:45,501 --> 00:07:49,229
but as I grew up,
I realized you were just smart.
106
00:07:49,776 --> 00:07:52,065
It means you knew the power of money
at that age.
107
00:07:52,065 --> 00:07:53,378
Get to the point!
108
00:07:53,378 --> 00:07:57,120
Yu Ra!
Even if you make this an issue,
109
00:07:57,120 --> 00:08:00,069
you're well aware that it won't
turn out as you want it to.
110
00:08:00,350 --> 00:08:03,303
You knew about it back then.
Why can't you see it now?
111
00:08:03,928 --> 00:08:05,928
The power of money.
112
00:08:06,928 --> 00:08:10,641
You're right. My mom is friends
with the director.
113
00:08:10,641 --> 00:08:13,016
They studied in America together.
114
00:08:13,812 --> 00:08:15,633
Have you heard of this?
115
00:08:15,633 --> 00:08:17,758
That you should pull
the right strings.
116
00:08:18,343 --> 00:08:22,258
But the best string you can pull is
your umbilical cord.
117
00:08:22,618 --> 00:08:25,791
So stop resenting me.
118
00:08:25,791 --> 00:08:28,869
If you want to blame someone, blame
your poor, incompetent parents.
119
00:08:41,348 --> 00:08:42,879
We need more chicken here!
120
00:08:42,879 --> 00:08:44,254
Yes, I'll bring it to you soon.
121
00:08:44,254 --> 00:08:46,465
- Some water, please.
- Just a second!
122
00:08:46,793 --> 00:08:49,231
Ye Jin, what is going on?
123
00:08:49,231 --> 00:08:50,824
Where are your parents?
124
00:08:50,824 --> 00:08:53,590
He got a call from his friend
and went out with Mom in a rush.
125
00:08:53,590 --> 00:08:55,512
During lunchtime?
126
00:08:55,949 --> 00:08:58,223
Where did they go
leaving you here all alone?
127
00:08:58,223 --> 00:08:59,879
I don't know.
128
00:08:59,879 --> 00:09:02,020
Uncle, bring some kkakdugi
to that table.
129
00:09:02,020 --> 00:09:03,543
- Okay.
- Where's our kkakdugi?
130
00:09:03,543 --> 00:09:06,621
I'm coming right now!
131
00:09:07,226 --> 00:09:09,102
What do you want to know?
132
00:09:10,008 --> 00:09:12,367
My wife passed out 26 years ago...
133
00:09:12,367 --> 00:09:15,602
lost all her memories
when I found her.
134
00:09:15,922 --> 00:09:19,068
We were hoping
we could bring back her memory.
135
00:09:19,326 --> 00:09:21,608
When you're hypnotized,
certain questions...
136
00:09:21,608 --> 00:09:25,334
may lead you to recall
some forgotten memories.
137
00:09:25,608 --> 00:09:29,219
However, it might be tough
to bring back all of her memories.
138
00:09:29,273 --> 00:09:34,485
Still, we would love to find out
a clue to her memory.
139
00:09:36,102 --> 00:09:37,539
I beg you.
140
00:09:41,516 --> 00:09:43,332
What do you see?
141
00:09:44,219 --> 00:09:46,734
Tell me what you see right now.
142
00:09:49,961 --> 00:09:51,703
I'm in the woods.
143
00:09:53,226 --> 00:09:54,711
It's dark.
144
00:09:56,890 --> 00:10:00,366
Is there someone else next to you?
145
00:10:02,038 --> 00:10:03,116
No.
146
00:10:06,239 --> 00:10:07,646
What's wrong with her?
147
00:10:11,147 --> 00:10:12,411
Su Hee.
148
00:10:12,432 --> 00:10:13,801
Are you okay?
149
00:10:21,233 --> 00:10:22,467
Are you all right?
150
00:10:24,272 --> 00:10:28,473
I think Su Hee's mental state
is refusing to recall the memory.
151
00:10:31,108 --> 00:10:32,642
If so, what should we do?
152
00:10:34,726 --> 00:10:37,693
I'm afraid I have no solution.
I am sorry.
153
00:10:46,691 --> 00:10:47,758
Sang Hyeon.
154
00:10:48,304 --> 00:10:51,905
Let's stop searching for
my lost memory.
155
00:10:53,469 --> 00:10:57,236
Aren't you curious
about who you are?
156
00:10:57,970 --> 00:10:59,804
Aren't you curious
of your real name,
157
00:10:59,826 --> 00:11:01,160
where you are from,
158
00:11:01,715 --> 00:11:03,349
and who your family members are?
159
00:11:04,534 --> 00:11:06,701
No, I am not.
160
00:11:07,292 --> 00:11:09,559
My name is Yoon Su Hee.
161
00:11:09,569 --> 00:11:10,836
My family members are...
162
00:11:12,269 --> 00:11:14,236
you and Ye Jin.
163
00:11:16,113 --> 00:11:19,681
I'm living fine now.
What's so important about the past?
164
00:11:20,603 --> 00:11:22,070
So...
165
00:11:23,390 --> 00:11:25,058
let's stop doing this.
166
00:11:27,002 --> 00:11:28,269
I would...
167
00:11:29,358 --> 00:11:32,326
do anything you would tell me to do.
168
00:11:32,359 --> 00:11:34,459
But I can't give up on this.
169
00:11:36,162 --> 00:11:37,663
I will...
170
00:11:38,231 --> 00:11:39,765
bring your memory back.
171
00:11:41,300 --> 00:11:42,500
Sang Hyeon.
172
00:11:50,977 --> 00:11:52,077
Is it okay...
173
00:11:52,863 --> 00:11:54,930
to eat this meat?
174
00:11:56,124 --> 00:11:57,991
What's wrong? Does it taste bad?
175
00:11:58,652 --> 00:12:01,718
No. What I meant was
the atmosphere is like a temple.
176
00:12:05,058 --> 00:12:07,592
Even a temple would be noisier
than this table.
177
00:12:07,974 --> 00:12:10,508
What's the point
of having dinner together?
178
00:12:10,530 --> 00:12:13,116
"How was your day?
What did you do today?"
179
00:12:13,137 --> 00:12:16,071
We discuss what happened
in our daily lives, and so on.
180
00:12:16,124 --> 00:12:17,291
Isn't that so, Woo Seok?
181
00:12:18,823 --> 00:12:20,057
Eat your meal.
182
00:12:22,709 --> 00:12:26,343
Right, isn't next month
your wedding anniversary?
183
00:12:26,580 --> 00:12:29,414
Why don't you two go on a trip?
184
00:12:29,517 --> 00:12:31,750
It has been a while
since you two traveled together.
185
00:12:34,797 --> 00:12:35,958
Shall we?
186
00:12:36,823 --> 00:12:37,876
Well,
187
00:12:37,897 --> 00:12:40,540
there is a brand launch
in the second-half year.
188
00:12:40,561 --> 00:12:41,876
I don't think I can make it.
189
00:12:43,721 --> 00:12:44,754
I see.
190
00:12:47,270 --> 00:12:48,637
I should get up.
191
00:12:54,174 --> 00:12:55,674
What a bore!
192
00:12:56,009 --> 00:12:59,376
How did you get married
to such a boring man like him?
193
00:13:04,050 --> 00:13:05,451
Why did you get up?
194
00:13:05,518 --> 00:13:07,585
Maybe I should get him some fruit.
195
00:13:29,009 --> 00:13:30,576
I brought you some fruit.
196
00:13:34,648 --> 00:13:36,648
I'm okay,
197
00:13:36,683 --> 00:13:39,217
so don't think too much
about what Mi Ri said.
198
00:13:39,573 --> 00:13:41,240
Your work should come first.
199
00:13:42,146 --> 00:13:44,280
Thank you for understanding.
200
00:13:45,450 --> 00:13:48,450
By the way,
what were you looking at?
201
00:13:50,563 --> 00:13:53,164
I was looking over documents
that needed my confirmation.
202
00:13:54,262 --> 00:13:55,863
Don't exhaust yourself.
203
00:13:56,069 --> 00:13:57,670
Get back to work.
204
00:14:09,015 --> 00:14:12,749
Is it true the announcement
is today?
205
00:14:12,867 --> 00:14:15,801
Yes. She told me on the way to work.
206
00:14:17,157 --> 00:14:19,125
Then the answer is simple.
She failed.
207
00:14:19,159 --> 00:14:20,993
That's why she isn't answering
any of our calls!
208
00:14:21,293 --> 00:14:22,693
Keep your mouth shut.
209
00:14:22,740 --> 00:14:24,241
I'm telling you the truth!
210
00:14:24,262 --> 00:14:26,929
Why wouldn't she answer our calls?
211
00:14:31,804 --> 00:14:32,937
Yu Ra!
212
00:14:33,387 --> 00:14:34,487
Yu Ra, you're back!
213
00:14:47,520 --> 00:14:48,721
What happened?
214
00:14:48,755 --> 00:14:50,456
You haven't answered
any of our calls all day.
215
00:14:54,327 --> 00:14:55,461
Did you fail?
216
00:14:56,296 --> 00:14:57,763
Mom, I'm tired.
217
00:14:58,093 --> 00:15:00,460
What happened?
218
00:15:00,664 --> 00:15:03,098
You told me you were
favorable to pass!
219
00:15:03,103 --> 00:15:04,470
Who was it?
220
00:15:04,504 --> 00:15:07,205
You even interviewed Mi Hwa Jung.
221
00:15:07,240 --> 00:15:09,008
You told us you were that close
to passing the audition.
222
00:15:09,442 --> 00:15:10,343
Isn't it?
223
00:15:10,377 --> 00:15:11,911
I told you I'm tired.
224
00:15:12,703 --> 00:15:13,765
Get out.
225
00:15:15,115 --> 00:15:16,649
Those bullies from
the broadcasting company.
226
00:15:17,183 --> 00:15:19,284
You worked so hard for them!
227
00:15:19,920 --> 00:15:22,186
They made you work like a slave.
228
00:15:24,163 --> 00:15:25,991
Then who got the job?
229
00:15:27,394 --> 00:15:28,727
Is it someone you know?
230
00:15:28,762 --> 00:15:30,095
I don't know!
231
00:15:30,399 --> 00:15:32,066
I told you to get out!
232
00:15:32,265 --> 00:15:34,099
Get out of the room, Mom!
233
00:15:44,402 --> 00:15:48,103
Is Tae Poong rehired then
since it's not his fault?
234
00:15:48,538 --> 00:15:52,005
Will the headquarters pay for
medical expenses and settlement?
235
00:15:52,310 --> 00:15:53,977
Yu Jung, let's...
236
00:15:54,357 --> 00:15:56,225
not make this a thing.
237
00:15:57,165 --> 00:15:58,933
What do you mean?
238
00:16:00,430 --> 00:16:02,564
Tae Poong's family decided
to settle with the case.
239
00:16:03,229 --> 00:16:06,630
Let's not meddle
with a case that's already settled.
240
00:16:08,501 --> 00:16:10,436
What do you mean?
It hasn't been settled.
241
00:16:10,902 --> 00:16:13,168
This wasn't Tae Poong's fault.
242
00:16:14,331 --> 00:16:15,701
If the headquarters
take the situation,
243
00:16:15,722 --> 00:16:17,584
our branch will take the penalty.
244
00:16:18,111 --> 00:16:20,812
That will lead to deductions
in both yours and my ratings.
245
00:16:21,238 --> 00:16:22,838
It's because of Tae Poong...
246
00:16:22,849 --> 00:16:26,283
the headquarters are
taking no notice of this issue.
247
00:16:27,304 --> 00:16:28,971
Because of Tae Poong?
248
00:16:29,877 --> 00:16:32,277
A mistake made
by a normal part-time worker...
249
00:16:32,356 --> 00:16:34,324
and a mistake made by
a handicapped worker are different.
250
00:16:38,246 --> 00:16:40,513
The headquarters said
that things turned out better.
251
00:16:41,501 --> 00:16:44,102
Under the situation which
the government is forcing...
252
00:16:44,604 --> 00:16:46,413
companies to hire the handicapped
because of social responsibility,
253
00:16:46,434 --> 00:16:49,467
this could be a reason for them
to refuse hiring the handicapped.
254
00:16:53,747 --> 00:16:56,247
Maybe I misunderstood the company.
255
00:16:58,351 --> 00:16:59,418
What do you mean?
256
00:16:59,639 --> 00:17:01,672
I was proud of...
257
00:17:01,801 --> 00:17:03,968
working for this place.
258
00:17:04,991 --> 00:17:08,392
If Tae Poong's case isn't
rightfully solved,
259
00:17:09,923 --> 00:17:11,590
I will also quit.
260
00:17:39,230 --> 00:17:40,397
What are you doing?
261
00:17:40,748 --> 00:17:41,815
Hi, Yu Jung.
262
00:17:41,828 --> 00:17:44,562
Mom bought me a toy car.
263
00:17:44,997 --> 00:17:47,097
You must be so happy.
264
00:17:48,301 --> 00:17:49,368
No.
265
00:17:49,712 --> 00:17:51,046
I am not happy.
266
00:17:51,345 --> 00:17:54,778
I was happier
when I worked in the cafe.
267
00:17:57,227 --> 00:17:59,694
Tae Poong, do you want
to go watch alpacas?
268
00:17:59,925 --> 00:18:01,992
What? Really?
269
00:18:02,141 --> 00:18:04,474
Yes. Let's ask Mrs. Lee and go.
270
00:18:04,683 --> 00:18:05,617
Okay.
271
00:18:28,074 --> 00:18:29,275
It's so cute!
272
00:18:29,296 --> 00:18:30,562
Look at how she eats.
273
00:18:35,723 --> 00:18:36,956
She eats so well.
274
00:18:39,452 --> 00:18:40,753
She looks the same.
275
00:18:40,787 --> 00:18:42,229
Who does she look like?
276
00:18:42,250 --> 00:18:43,346
She looks like Yu Jung.
277
00:18:43,352 --> 00:18:44,352
Tae Poong!
278
00:18:45,071 --> 00:18:47,505
Don't do it!
You shouldn't bite Yu Jung.
279
00:18:47,997 --> 00:18:49,898
She looks like you.
So don't bite her.
280
00:18:51,050 --> 00:18:52,384
Stop.
281
00:18:53,923 --> 00:18:55,224
I am sorry.
282
00:18:55,670 --> 00:18:58,238
People like your son are not
eligible to register.
283
00:18:58,371 --> 00:19:00,089
This includes not only us...
284
00:19:00,110 --> 00:19:02,577
but other marriage bureaus as well.
285
00:19:14,904 --> 00:19:16,805
You look just like her!
286
00:19:24,136 --> 00:19:26,537
Please give us more time!
287
00:19:26,566 --> 00:19:29,500
- You can't do this!
- Let go!
288
00:19:29,521 --> 00:19:32,934
Do something.
Don't just stand there!
289
00:19:34,953 --> 00:19:37,253
Why did you stand surety
in the first place?
290
00:19:37,277 --> 00:19:39,178
How will we live from now on?
291
00:19:40,280 --> 00:19:42,248
How can we live?
292
00:19:55,330 --> 00:19:57,296
It must have been difficult
coming here.
293
00:19:57,330 --> 00:19:58,631
It's nothing.
294
00:19:58,889 --> 00:20:01,023
I don't know how we can
repay this gratitude.
295
00:20:01,412 --> 00:20:03,779
Not only you hired us...
296
00:20:04,304 --> 00:20:05,971
but you also gave us
a place to stay.
297
00:20:06,462 --> 00:20:08,507
Thank you in advance.
298
00:20:11,677 --> 00:20:13,746
We're the ones who should thank you.
299
00:20:14,446 --> 00:20:15,714
Tae Poong, introduce yourself.
300
00:20:16,315 --> 00:20:18,684
Hello, I'm Lee Tae Poong.
301
00:20:19,551 --> 00:20:21,453
You look smart and handsome.
302
00:20:32,931 --> 00:20:34,266
What happened?
303
00:20:36,235 --> 00:20:37,636
What's wrong, Yu Jung?
304
00:20:38,604 --> 00:20:39,605
Yu Jung.
305
00:20:40,139 --> 00:20:41,607
I miss them.
306
00:20:42,841 --> 00:20:45,544
I miss my friends
from my old neighborhood.
307
00:20:48,547 --> 00:20:50,716
Why don't we be friends then?
308
00:20:51,550 --> 00:20:52,951
Let's be friends.
309
00:20:55,020 --> 00:20:57,723
I can be your friend
instead of your other friends.
310
00:20:58,863 --> 00:21:00,799
I want to be friends with you.
311
00:21:02,060 --> 00:21:03,195
Don't cry.
312
00:21:03,899 --> 00:21:04,799
Please?
313
00:21:07,833 --> 00:21:09,134
Do you want to see my dance?
314
00:21:09,501 --> 00:21:12,237
Ula ula.
315
00:21:12,604 --> 00:21:16,508
You just laughed. Ula ula.
316
00:21:17,209 --> 00:21:20,946
Ula ula.
317
00:21:24,917 --> 00:21:25,918
Yu Jung!
318
00:21:28,166 --> 00:21:30,536
They eat a lot like me.
319
00:21:56,048 --> 00:21:57,483
Are you Ms. Han Yu Ra?
320
00:22:00,619 --> 00:22:02,754
Yes, I'm Han Yu Ra.
321
00:22:08,894 --> 00:22:11,396
- What are you doing?
- I'm...
322
00:22:11,863 --> 00:22:13,132
Na Young's mother.
323
00:22:14,700 --> 00:22:18,704
Raising Na Young,
I haven't even laid a finger on her.
324
00:22:19,304 --> 00:22:21,173
How dare you...
325
00:22:21,173 --> 00:22:22,875
slap my daughter?
326
00:22:24,509 --> 00:22:26,512
You said you'd make an issue of it.
327
00:22:27,079 --> 00:22:29,281
If you want it that way, go ahead.
328
00:22:29,281 --> 00:22:32,618
I'll make sure you never come back
to the broadcasting industry.
329
00:22:33,503 --> 00:22:37,222
I'm warning you.
If you ever touch her again,
330
00:22:37,222 --> 00:22:39,591
there'll be more
than a slap on your face.
331
00:22:46,765 --> 00:22:47,866
What?
332
00:22:48,900 --> 00:22:50,736
What do you mean
I'm getting replaced?
333
00:22:51,870 --> 00:22:53,350
I was ordered...
334
00:22:53,375 --> 00:22:56,098
to replace the reporters
during this reorganization.
335
00:22:59,378 --> 00:23:00,579
Was it ordered by the director?
336
00:23:01,942 --> 00:23:04,416
We still have some time
before the reorganization kicks in,
337
00:23:04,416 --> 00:23:06,351
so I'll talk to him again.
338
00:23:07,419 --> 00:23:09,121
If we still can't fix it,
339
00:23:09,121 --> 00:23:12,291
I'll place you on another show,
so don't worry.
340
00:23:12,958 --> 00:23:15,494
The director wanted to fire me.
341
00:23:15,494 --> 00:23:16,995
How would other shows accept me?
342
00:23:20,098 --> 00:23:21,466
By the way,
343
00:23:21,466 --> 00:23:22,935
what's wrong with your face?
344
00:23:26,071 --> 00:23:27,906
I won't just stand it like this.
345
00:23:30,008 --> 00:23:31,143
Yu Ra.
346
00:23:40,018 --> 00:23:40,918
Excuse me.
347
00:23:41,353 --> 00:23:43,255
Can I see the elevator footage...
348
00:23:43,255 --> 00:23:46,725
in the new wing from 30 minutes ago?
349
00:23:47,059 --> 00:23:50,963
The director took it
a few minutes ago.
350
00:23:57,377 --> 00:24:00,924
- I like that restaurant.
- They make good and decent food.
351
00:24:00,949 --> 00:24:03,675
- It's my treat today.
- Sounds good.
352
00:24:04,142 --> 00:24:08,313
It's widely rumored
that you're a great golf player.
353
00:24:08,313 --> 00:24:09,815
That rumor is wrong.
354
00:24:16,021 --> 00:24:18,890
- Did you have fun today, Tae Poong?
- Yes.
355
00:24:18,890 --> 00:24:22,094
It was more fun
since you came with me.
356
00:24:22,408 --> 00:24:25,530
- I want to go every day.
- Okay. Let's hang out more often.
357
00:24:25,868 --> 00:24:27,203
Really?
358
00:24:27,766 --> 00:24:30,287
- Promise me.
- Okay. I promise you.
359
00:24:30,702 --> 00:24:33,205
Wait. You have too much
around your mouth.
360
00:24:41,246 --> 00:24:43,215
I'll throw this away.
361
00:24:55,193 --> 00:24:56,093
Hey.
362
00:25:12,544 --> 00:25:13,745
Tae Poong!
363
00:25:27,659 --> 00:25:30,295
Tae Poong, are you okay?
364
00:25:30,629 --> 00:25:33,442
Tae Poong!
365
00:25:34,642 --> 00:25:36,101
You poor thing.
366
00:25:42,607 --> 00:25:45,677
Tae Poong, what happened?
Are you okay?
367
00:25:46,545 --> 00:25:48,313
I'm okay, Mom.
368
00:25:48,313 --> 00:25:52,017
Are you sure? Didn't you get hurt?
Do you feel pain anywhere?
369
00:25:52,851 --> 00:25:53,751
No.
370
00:25:54,352 --> 00:25:55,787
I'm sorry, Mrs. Lee.
371
00:25:55,787 --> 00:25:57,708
You should've kept an eye
on him if you took him.
372
00:25:57,733 --> 00:25:59,281
What did you do?
373
00:26:00,358 --> 00:26:02,794
Why did you take Tae Poong then?
374
00:26:04,396 --> 00:26:07,566
How could this happen?
375
00:26:17,909 --> 00:26:18,977
Mom,
376
00:26:18,977 --> 00:26:22,414
don't get mad at Yu Jung.
It's not her fault.
377
00:26:23,014 --> 00:26:26,718
Still, you shouldn't have jumped
in front of the car.
378
00:26:27,052 --> 00:26:28,520
It was a good thing.
379
00:26:28,520 --> 00:26:29,888
The boy didn't get hurt.
380
00:26:30,388 --> 00:26:31,790
What about you getting hurt?
381
00:26:32,958 --> 00:26:35,093
Helping out and yielding is good,
382
00:26:35,093 --> 00:26:37,896
but I told you before
that you should put yourself first.
383
00:26:37,896 --> 00:26:39,030
Don't you remember?
384
00:26:39,431 --> 00:26:42,601
I told you when you almost got
kidnapped by bad people...
385
00:26:42,601 --> 00:26:45,403
helping an old woman with her bags.
386
00:26:45,403 --> 00:26:46,303
Right.
387
00:26:47,005 --> 00:26:49,074
But she was a bad person.
388
00:26:49,074 --> 00:26:52,277
So don't put yourself in danger
by helping people out.
389
00:26:54,379 --> 00:26:55,614
By the way, Mom,
390
00:26:56,348 --> 00:26:58,950
what happens
if I didn't help out an old woman...
391
00:26:58,950 --> 00:27:01,987
because I thought
she was a bad person?
392
00:27:02,954 --> 00:27:03,955
Then what?
393
00:27:14,378 --> 00:27:15,645
How's Tae Poong?
394
00:27:15,934 --> 00:27:17,302
He fell asleep.
395
00:27:19,273 --> 00:27:22,607
I'm sorry. I should've paid
more attention to him.
396
00:27:23,565 --> 00:27:26,611
I'm sorry I yelled at you earlier.
You must've been frightened too.
397
00:27:26,611 --> 00:27:28,079
Go home and get some rest.
398
00:27:42,160 --> 00:27:43,728
Honey,
399
00:27:44,596 --> 00:27:47,466
how would I be able to leave...
400
00:27:48,400 --> 00:27:49,701
that good kid alone?
401
00:27:50,830 --> 00:27:52,170
What do I do?
402
00:27:53,605 --> 00:27:55,407
What should I do?
403
00:28:38,216 --> 00:28:39,684
Do you know how long
I looked for you?
404
00:28:40,352 --> 00:28:41,920
- Stop drinking.
- Don't touch me.
405
00:28:44,322 --> 00:28:45,222
Yu Ra,
406
00:28:45,924 --> 00:28:48,760
- I understand you're upset.
- No, you don't.
407
00:28:51,363 --> 00:28:54,432
You don't know how bad I desired
that position.
408
00:28:56,034 --> 00:28:58,303
How hard and eagerly
I worked for it.
409
00:28:59,604 --> 00:29:00,872
Nobody knows.
410
00:29:06,304 --> 00:29:08,686
I worked really hard.
411
00:29:12,659 --> 00:29:15,295
I'll try talking
to my friends who work...
412
00:29:15,320 --> 00:29:16,621
for TV stations in Seoul.
413
00:29:17,455 --> 00:29:18,690
Also,
414
00:29:18,690 --> 00:29:20,892
my rotation duty is over soon,
415
00:29:21,359 --> 00:29:23,295
so I'll be able
to find a way in Seoul.
416
00:29:28,933 --> 00:29:32,704
I was foolish enough to think
that I can work my way up there.
417
00:29:35,674 --> 00:29:38,043
You didn't have dinner yet, right?
418
00:29:39,444 --> 00:29:41,012
You can drink,
419
00:29:41,012 --> 00:29:42,814
but you still need to eat.
420
00:29:43,882 --> 00:29:44,782
Let's go out.
421
00:29:48,620 --> 00:29:49,921
Jun Seok.
422
00:29:52,924 --> 00:29:54,859
I want pasta.
423
00:29:56,327 --> 00:29:57,529
Pasta?
424
00:29:58,630 --> 00:30:00,799
Is any pasta place open
at this hour?
425
00:30:05,203 --> 00:30:07,639
I want pasta...
426
00:30:09,274 --> 00:30:10,174
that you made.
427
00:30:27,158 --> 00:30:28,960
I love this place.
428
00:30:29,494 --> 00:30:30,394
What?
429
00:30:30,762 --> 00:30:31,662
What did you say?
430
00:30:33,198 --> 00:30:35,400
This is the highest point
in Chuncheon.
431
00:30:38,336 --> 00:30:39,938
I like high places.
432
00:30:41,439 --> 00:30:43,508
Everything is under my feet.
433
00:30:44,809 --> 00:30:45,709
Is that so?
434
00:30:46,478 --> 00:30:48,913
I don't like heights.
They make me dizzy.
435
00:30:51,483 --> 00:30:52,684
It's done.
436
00:30:53,151 --> 00:30:54,986
Let's eat. Come here.
437
00:30:57,856 --> 00:31:00,425
I was in a rush
and didn't have enough ingredients.
438
00:31:00,425 --> 00:31:02,093
I'm not sure if it'll be good.
439
00:31:10,034 --> 00:31:10,934
It's good.
440
00:31:11,302 --> 00:31:14,239
Yes? That's good.
441
00:31:14,239 --> 00:31:15,139
Let's eat.
442
00:31:16,474 --> 00:31:18,143
Why don't we have some wine?
443
00:31:19,010 --> 00:31:19,910
Shall we?
444
00:31:20,645 --> 00:31:21,946
Wait a minute.
445
00:31:29,120 --> 00:31:30,555
You should have some too.
446
00:31:30,555 --> 00:31:33,958
Well, I should drive later
to get you home.
447
00:31:43,568 --> 00:31:44,669
Jun Seok.
448
00:31:48,239 --> 00:31:49,139
Should I...
449
00:31:51,876 --> 00:31:53,278
spend the night here?
450
00:32:03,388 --> 00:32:05,089
Have you heard of this?
451
00:32:05,089 --> 00:32:07,826
That you should pull
the right strings.
452
00:32:07,826 --> 00:32:09,761
But the best string
you can pull is...
453
00:32:10,595 --> 00:32:11,868
your umbilical cord.
454
00:32:11,893 --> 00:32:15,066
So stop resenting me.
455
00:32:15,066 --> 00:32:18,036
If you want to blame someone, blame
your poor, incompetent parents.
456
00:32:18,036 --> 00:32:21,539
Did you hear that Producer Choi is
a family of Samo Group?
457
00:32:21,539 --> 00:32:23,720
I don't know who will get him,
458
00:32:23,745 --> 00:32:26,068
but she must've saved the country
in her past life.
459
00:32:28,012 --> 00:32:30,014
Jun Seok is my string.
460
00:32:30,682 --> 00:32:32,817
I'll go up in any way.
461
00:33:42,287 --> 00:33:44,489
(A Man in a Veil)
462
00:33:44,489 --> 00:33:47,125
She's acting cool,
but she must be devastated.
463
00:33:47,125 --> 00:33:49,193
Congratulations.
You're four weeks along.
464
00:33:49,193 --> 00:33:50,847
How much did you buy?
465
00:33:50,872 --> 00:33:53,264
You spent more than 6,000 dollars.
Are you crazy?
466
00:33:53,264 --> 00:33:55,633
You said you want
to set my son up with someone?
467
00:33:55,633 --> 00:33:57,717
I guarantee she's a nice person.
468
00:33:57,742 --> 00:34:01,039
Ji Yeon, you only want to do
what I like to do.
469
00:34:01,039 --> 00:34:02,807
Will Tae Poong get married then?
470
00:34:02,807 --> 00:34:04,409
It happened that day
at Jun Seok's place.
471
00:34:04,409 --> 00:34:05,977
Don't do this. Think it over.
472
00:34:05,977 --> 00:34:10,481
If I can go up out of this gutter,
I'll do everything.
473
00:34:10,481 --> 00:34:12,851
What do I do now?
32919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.