All language subtitles for Main Intequam Loonga (1982) DvDRip x264.AC3.Arabic.Esub.BY.juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,994 --> 00:02:43,395 Left, right! Left, right! 2 00:02:43,763 --> 00:02:46,494 Come on, Pammi! Hit him! 3 00:02:46,599 --> 00:02:48,567 Come on, Pammi! Hit him! 4 00:02:48,668 --> 00:02:50,067 Come on! 5 00:02:50,603 --> 00:02:51,729 Bravo! That's great! 6 00:02:52,539 --> 00:02:54,530 Well your daughter Pammi will become.. 7 00:02:54,607 --> 00:02:55,938 ..a better boxer than her dad! 8 00:02:57,377 --> 00:02:59,141 Okay Pammi, dear tell me if today your.. 9 00:02:59,279 --> 00:03:00,678 ..dad is going to win the bout? 10 00:03:00,980 --> 00:03:01,970 Yeah, he will! 11 00:03:02,081 --> 00:03:03,242 Do you want to beat? 12 00:03:03,483 --> 00:03:06,145 No dear, you must not beat on it. 13 00:03:06,686 --> 00:03:08,279 Today it's bout number 100 for our coach! 14 00:03:08,454 --> 00:03:10,047 And coach is definitely going to win. 15 00:03:10,123 --> 00:03:11,750 And we are going to celebrate for it! 16 00:03:11,858 --> 00:03:12,916 Yeah, we will. 17 00:03:13,726 --> 00:03:16,286 Today's bout will start at 9. 18 00:03:16,963 --> 00:03:19,489 You guys be at the stadium before 9. 19 00:03:19,732 --> 00:03:21,222 And Kumar, don't be late. 20 00:03:21,334 --> 00:03:22,426 I'm never late, sir. 21 00:03:22,602 --> 00:03:24,366 Okay, bye, bye! - Bye! 22 00:03:36,449 --> 00:03:37,780 Be careful! Be careful. 23 00:03:38,218 --> 00:03:39,549 Hey, just keep it up there. 24 00:03:39,619 --> 00:03:40,814 What are you doing? 25 00:03:41,788 --> 00:03:43,381 Hold this! Hold this!.. 26 00:03:43,489 --> 00:03:45,048 ..Just hold this! - Let's go! 27 00:03:45,992 --> 00:03:48,654 Mummy! Mommal!? 28 00:03:50,663 --> 00:03:53,997 Who are these new people in our neighbourhood? 29 00:03:54,200 --> 00:03:55,292 I don't know. But looking at their furniture.. 30 00:03:55,368 --> 00:03:56,699 ..they seem to be rather well-off. 31 00:03:57,103 --> 00:03:59,765 Shanta told me that it's a small family. 32 00:04:00,039 --> 00:04:01,529 A father, his daughter and three servants. 33 00:04:01,674 --> 00:04:02,732 A father, his daughter and three servants. 34 00:04:02,842 --> 00:04:03,900 And it's a small family? 35 00:04:04,143 --> 00:04:06,077 How did you come so early today? 36 00:04:06,312 --> 00:04:09,009 Well, | wanted to eat sweet, so | came here. 37 00:04:09,282 --> 00:04:14,311 And nothing is as sweet as your motherly love! 38 00:04:15,622 --> 00:04:20,355 Mummy, | feel as if you are my mother for so many lives! 39 00:04:22,061 --> 00:04:23,153 Okay, let's go. 40 00:04:29,535 --> 00:04:32,027 Mother, had he got any incomplete wishes? 41 00:04:32,105 --> 00:04:33,095 | don't think so. 42 00:04:33,906 --> 00:04:35,931 Well every time | feel as if he is calling me.. 43 00:04:36,042 --> 00:04:39,034 ..by name and when | turn back | find there is no one! 44 00:04:39,279 --> 00:04:42,681 Dear, he was a great man! 45 00:04:44,484 --> 00:04:47,818 He used to love you like your father. 46 00:04:49,055 --> 00:04:50,955 He had seen so many dreams for you. 47 00:04:51,424 --> 00:04:52,721 Well then it's possible that he is.. 48 00:04:52,792 --> 00:04:55,056 ..calling me because of those dreams! 49 00:04:55,862 --> 00:04:59,298 Listen, don't become a boxer by following him. 50 00:04:59,532 --> 00:05:01,762 Boxer? Mummy, | don't want you to beat me.. 51 00:05:02,068 --> 00:05:03,832 ..just because | became a boxer. 52 00:05:04,037 --> 00:05:05,732 | know that my mummy hates boxing. 53 00:05:05,838 --> 00:05:07,169 And | can't think about it! 54 00:05:15,148 --> 00:05:17,412 You are sleeping. Come on, go and take bath! 55 00:05:17,583 --> 00:05:18,414 But mummy? 56 00:05:18,484 --> 00:05:20,714 No ifs and buts! 57 00:05:21,020 --> 00:05:22,749 You have got sweat all over your body. 58 00:05:22,889 --> 00:05:24,653 But mummy, | had taken bath in the morning. 59 00:05:24,757 --> 00:05:26,156 | don't think it's needed! -No. 60 00:05:26,426 --> 00:05:27,689 Leave it for today only! 61 00:05:27,760 --> 00:05:28,852 No! Not at all. 62 00:05:28,995 --> 00:05:30,554 You always act like a small child. 63 00:05:30,763 --> 00:05:32,322 Come on. - Okay, okay. | will do it. 64 00:05:32,432 --> 00:05:33,490 He is an imp! 65 00:05:33,566 --> 00:05:34,829 Towel, please! - Here it is! 66 00:05:35,468 --> 00:05:36,560 Mummy! 67 00:05:37,904 --> 00:05:39,030 What is it now? 68 00:05:39,172 --> 00:05:42,233 Nothing, | want to say that | am starving. 69 00:05:42,308 --> 00:05:44,868 Arrange for the food. - Okay, | will do that. 70 00:05:45,445 --> 00:05:46,435 Janki! 71 00:05:48,281 --> 00:05:49,271 Janki! 72 00:05:50,616 --> 00:05:51,674 Oh, you have come. 73 00:05:51,751 --> 00:05:53,913 Come on, go and freshen up and get ready for the meal. 74 00:05:54,120 --> 00:05:55,645 My son is starving. 75 00:05:56,022 --> 00:05:58,286 If your son is starving then should it happen with me? 76 00:05:58,658 --> 00:06:00,217 Serve him first. | will eat later on. 77 00:06:00,326 --> 00:06:01,885 What kind of father are you? 78 00:06:02,028 --> 00:06:03,154 You will eat without your son? 79 00:06:03,229 --> 00:06:04,788 Come on, be quick. He must have taken bath by now! 80 00:06:04,997 --> 00:06:05,987 Be quick. 81 00:06:06,999 --> 00:06:09,593 Shanta! Shanta! - Yes, madam! 82 00:06:09,736 --> 00:06:11,727 Serve the food, my son is starving. 83 00:06:12,138 --> 00:06:13,196 What are you waiting for?.. 84 00:06:13,306 --> 00:06:14,467 ..Go quickly!.. -Okay, madam. 85 00:06:14,941 --> 00:06:16,204 You haven't eaten anything yet. 86 00:06:16,275 --> 00:06:17,606 This brinjal is so nice. 87 00:06:17,710 --> 00:06:20,042 Now your son has grown up. 88 00:06:20,813 --> 00:06:22,577 Don't cast evil eye upon him! 89 00:06:22,815 --> 00:06:24,214 How can he suddenly grow up? 90 00:06:24,450 --> 00:06:25,747 Don't you talk like that! 91 00:06:26,352 --> 00:06:27,410 He never says a right thing. 92 00:06:27,854 --> 00:06:29,049 Are you a father or a newspaper? 93 00:06:29,222 --> 00:06:31,452 Well | am not a newspaper. No, | am a newsman. 94 00:06:32,091 --> 00:06:34,355 Don't feed him so much that a pauper might become jealous! 95 00:06:38,464 --> 00:06:40,592 Take this and give it to a beggar. Yes! 96 00:06:40,666 --> 00:06:42,293 Mummy, you are great. 97 00:06:57,750 --> 00:07:00,242 | gave even money to Gopinath! 98 00:07:00,353 --> 00:07:02,253 And 421 for Azad! 99 00:07:02,955 --> 00:07:04,821 | want to bid too! 100 00:07:04,924 --> 00:07:07,825 Take my money! My money! 101 00:07:07,927 --> 00:07:09,725 Take my money! My money! 102 00:07:09,796 --> 00:07:11,491 Silence! Silence! Silence! 103 00:07:11,564 --> 00:07:15,592 Now | give two to one for Gopinath. 104 00:07:15,701 --> 00:07:17,829 Hey! Here is my 5000! 105 00:07:17,937 --> 00:07:20,235 What's happening, Manohar? - Gopinath is favourite now. 106 00:07:21,507 --> 00:07:22,770 Come on, let's tell that to GD. 107 00:07:28,948 --> 00:07:31,212 One and half lakh has been bated on Gopinath in Taj. 108 00:07:31,584 --> 00:07:34,815 And another 3 lakhs or so in the King's corner! 109 00:07:40,159 --> 00:07:41,923 Nobody is backing Tiger Azad. 110 00:07:43,796 --> 00:07:46,424 If Gopinath wins this bout then we will be ruined. 111 00:07:48,701 --> 00:07:49,691 Don't worry. 112 00:07:51,270 --> 00:07:54,433 Bet ten times more on Tiger Azad than Gopinath. 113 00:07:56,476 --> 00:07:58,342 Gopinath will never win! 114 00:07:58,878 --> 00:08:01,142 Our coach is definitely going to win! 115 00:08:01,814 --> 00:08:03,111 Sir, there is call for you. 116 00:08:04,016 --> 00:08:06,007 Tiger Azad will die a dog's death! 117 00:08:06,519 --> 00:08:09,318 Gopinath, if you care for your daughter.. 118 00:08:10,423 --> 00:08:12,050 ..then you will have to lose today's bout! 119 00:08:12,358 --> 00:08:13,484 Shut up! Who are you? 120 00:08:13,726 --> 00:08:16,058 Okay, then why don't you talk with your daughter? 121 00:08:16,629 --> 00:08:17,619 Come on. 122 00:08:19,499 --> 00:08:20,830 Papa! Papa! 123 00:08:20,900 --> 00:08:22,231 Pammi, dear! 124 00:08:22,502 --> 00:08:27,338 Please lose this bout, or else they will kill me! 125 00:08:28,241 --> 00:08:29,709 What's wrong, dear! What's the matter? 126 00:08:30,209 --> 00:08:31,233 Did you hear that? 127 00:08:32,011 --> 00:08:34,480 Gopinath, now it's your call. 128 00:08:43,823 --> 00:08:45,291 Ladies and gentleman! 129 00:08:46,392 --> 00:08:50,056 In the blue corner, it's champion Gopinath! 130 00:08:52,732 --> 00:08:56,532 In the red corner, it's challenger Tiger Azad! 131 00:09:20,760 --> 00:09:23,627 Coach! Come on! Hit him! 132 00:09:23,896 --> 00:09:24,727 Hit him! 133 00:09:24,797 --> 00:09:25,787 Hit him, man! 134 00:09:31,704 --> 00:09:32,694 Coach! 135 00:09:35,207 --> 00:09:36,697 That's like it! - Good! 136 00:09:41,514 --> 00:09:42,413 Hit him! 137 00:09:42,481 --> 00:09:43,471 Hit! 138 00:09:48,788 --> 00:09:49,880 Beat him! Beat him! 139 00:09:50,890 --> 00:09:51,880 Oh no! 140 00:10:04,937 --> 00:10:06,029 1.. 141 00:10:06,105 --> 00:10:07,266 2. - Get up! 142 00:10:07,373 --> 00:10:09,637 3... - 4! - Beat him! 143 00:10:12,878 --> 00:10:16,212 'Please lose this bout.. -7! 8! 9! 144 00:10:16,349 --> 00:10:18,875 ..or else they will kill me!" -10! 145 00:10:31,764 --> 00:10:33,163 What's wrong with you, coach? 146 00:10:33,299 --> 00:10:35,427 How could you lose to that scoundrel? 147 00:10:36,135 --> 00:10:38,365 Kumar, | wasn't left with any choice! 148 00:10:38,437 --> 00:10:39,427 Why? 149 00:10:39,872 --> 00:10:43,775 | had to lose my position for my daughter's life! 150 00:10:43,943 --> 00:10:45,069 What are you saying? 151 00:10:45,945 --> 00:10:47,970 Kumar, if today | didn't lose then they.. 152 00:10:48,047 --> 00:10:50,038 ..would have killed dear Pammi! 153 00:10:50,883 --> 00:10:51,907 They would have killed Pammi! 154 00:10:51,984 --> 00:10:53,076 Who are those guys? 155 00:10:53,452 --> 00:10:54,749 Tell me who are they? 156 00:10:54,987 --> 00:10:57,456 Tell me! -1 don't know. 157 00:10:58,924 --> 00:11:00,323 You are hiding something from me. 158 00:11:01,494 --> 00:11:04,054 But | will find it out! 159 00:11:04,330 --> 00:11:08,392 | won't let them live! | won't! Never! 160 00:11:11,404 --> 00:11:14,635 Listen, brothers! Listen! People! 161 00:11:15,508 --> 00:11:17,306 This was not a real bout! 162 00:11:18,944 --> 00:11:21,276 There was a conspiracy behind this. 163 00:11:21,914 --> 00:11:25,043 My coach has to lose because he was threatened! 164 00:11:25,418 --> 00:11:27,944 Today | want to challenge Tiger Azad.. 165 00:11:28,154 --> 00:11:31,249 ..to fight with me and | rate this as 1 to 10! 166 00:11:31,390 --> 00:11:32,551 Buck up, Kumar! 167 00:11:32,658 --> 00:11:34,592 Come on! - Buck up, Kumar! 168 00:11:42,702 --> 00:11:44,466 Ladies and gentlemen! 169 00:11:45,971 --> 00:11:47,735 We are really happy to see how.. 170 00:11:47,807 --> 00:11:51,107 ..Gopinath's follower has reacted to this! 171 00:11:52,611 --> 00:11:56,809 And we will definitely fulfill his wishes! 172 00:12:01,654 --> 00:12:02,644 Come on! 173 00:12:54,740 --> 00:12:56,037 This is foul! This is foul! 174 00:12:56,208 --> 00:12:57,539 Foul! 175 00:13:10,990 --> 00:13:12,082 Get up! S! 176 00:13:12,158 --> 00:13:13,922 21 ' -Ge t - 3! up 177 00:13:42,154 --> 00:13:43,144 1! 178 00:13:43,255 --> 00:13:44,450 2! 179 00:13:46,692 --> 00:13:47,887 Come on! 180 00:13:48,093 --> 00:13:49,583 Come on! Fight him! 181 00:13:49,662 --> 00:13:50,527 Come on! - Tiger! 182 00:13:50,596 --> 00:13:53,224 Tiger, hit him! Tiger, hit him! 183 00:13:53,899 --> 00:13:54,889 Come on! 184 00:14:04,844 --> 00:14:06,471 Come on, wake this scoundrel! 185 00:14:06,612 --> 00:14:08,341 Oh bloody hell! 186 00:14:38,844 --> 00:14:40,744 Hey! Hey! Get down! 187 00:14:40,946 --> 00:14:42,573 Thief! Thief! Thief! 188 00:14:43,682 --> 00:14:45,650 Hey, thief is entering this room. 189 00:14:47,186 --> 00:14:49,120 You are trying to threaten me? 190 00:14:49,355 --> 00:14:50,413 You? 191 00:14:50,623 --> 00:14:52,091 Thief! Thief! Thief! 192 00:14:52,358 --> 00:14:53,291 Get lost! 193 00:14:53,359 --> 00:14:55,293 How dare you to threaten me? 194 00:14:58,597 --> 00:15:00,656 Idiot, if you are a real man, then just wait. 195 00:15:00,733 --> 00:15:01,825 | will come there! 196 00:15:04,336 --> 00:15:05,599 Hey, thief! Look here! 197 00:15:08,974 --> 00:15:10,373 Thief! Daddy! 198 00:15:10,876 --> 00:15:13,106 Thief! Thief! Thief! 199 00:15:13,279 --> 00:15:16,271 Thief! Thief! Thief! 200 00:15:16,649 --> 00:15:17,980 Dad, a thief has entered in a neighbourhood. 201 00:15:18,050 --> 00:15:18,778 Where is he? 202 00:15:18,851 --> 00:15:21,115 Thief! Thief! Thief! - Where is it? Why don't you tell me? 203 00:15:21,186 --> 00:15:22,585 Catch the thief! 204 00:15:22,688 --> 00:15:23,746 Thief! -Thief! 205 00:15:23,856 --> 00:15:26,723 Mr. Agnihotri, a thief has entered your house! 206 00:15:27,359 --> 00:15:28,690 Open the door! - Open it. 207 00:15:28,994 --> 00:15:29,893 What is it? 208 00:15:29,962 --> 00:15:32,294 A thief has intruded in your house! - Yeah, a thief! 209 00:15:32,364 --> 00:15:33,490 Let's go! -Common! 210 00:15:33,766 --> 00:15:35,495 Where is he now? - Thief! Thief! 211 00:15:35,634 --> 00:15:37,102 He is upstairs! 212 00:15:37,169 --> 00:15:39,297 Let's go upstairs! 213 00:15:39,505 --> 00:15:42,270 What's the matter! - Thief! - Where is he? 214 00:15:42,374 --> 00:15:43,967 Daddy, come on. Quickly! 215 00:15:45,277 --> 00:15:46,142 He's here! 216 00:15:46,245 --> 00:15:49,010 Thief, open the door! Open the door! - Come on! 217 00:15:49,315 --> 00:15:52,512 Son, open the door. There is a thief in your room! 218 00:15:53,152 --> 00:15:54,881 You can't hide now. 219 00:15:55,521 --> 00:15:56,955 My daddy has got a gun! 220 00:15:57,022 --> 00:15:59,719 And it's loaded. And | don't miss often! 221 00:15:59,792 --> 00:16:00,816 Open the door! 222 00:16:00,893 --> 00:16:01,951 He won't open it! 223 00:16:02,061 --> 00:16:03,119 Back off! - What are you doing? 224 00:16:03,228 --> 00:16:04,662 Back off! - What are you doing? - 1! 225 00:16:05,130 --> 00:16:06,256 2! - What are you doing? 226 00:16:06,532 --> 00:16:07,658 Hey, dear what are you doing? 227 00:16:07,733 --> 00:16:08,825 He is the thief! A thief! 228 00:16:08,901 --> 00:16:09,959 Get up, you thief! 229 00:16:10,069 --> 00:16:12,299 Get away, dear! I will shoot him! 230 00:16:12,371 --> 00:16:14,339 Leave me! Let me go! 231 00:16:14,673 --> 00:16:15,231 Hey! 232 00:16:15,307 --> 00:16:16,672 He is our son, Kumar! 233 00:16:17,276 --> 00:16:18,266 Your son? 234 00:16:18,444 --> 00:16:19,434 Leave me! 235 00:16:19,878 --> 00:16:20,936 What's going on, mummy? 236 00:16:21,146 --> 00:16:24,548 Son, these are new neighbours. And she is his daughter. 237 00:16:24,750 --> 00:16:27,014 No daddy, but.. - Oh they have come to meet us. 238 00:16:27,119 --> 00:16:28,109 Courtesy call. - No! No! 239 00:16:28,354 --> 00:16:30,322 She says that someone was intruding into your room. 240 00:16:30,689 --> 00:16:31,679 So she came here! 241 00:16:32,424 --> 00:16:33,255 Thief? 242 00:16:33,325 --> 00:16:36,317 Daddy, | have seen him getting inside on the drainpipe! 243 00:16:36,962 --> 00:16:39,090 Uncle, something is wrong with her brain. 244 00:16:39,231 --> 00:16:40,255 | think she is crazy! 245 00:16:40,332 --> 00:16:41,390 What? - Hey! 246 00:16:42,301 --> 00:16:45,134 Why would | get into my own house through the drainpipe? 247 00:16:45,304 --> 00:16:46,294 You are right. 248 00:16:46,572 --> 00:16:50,167 | was slept, but you woke me up by banging my door! 249 00:16:50,676 --> 00:16:51,939 Shut up! - Oh daddy! 250 00:16:52,011 --> 00:16:54,207 Forgive me, we disturbed you needlessly. 251 00:16:57,983 --> 00:16:59,508 Let's go. - Wait a minute! Wait! 252 00:17:00,753 --> 00:17:02,949 The plot thickens. 253 00:17:04,656 --> 00:17:07,489 If your son looks like this, then it means.. 254 00:17:08,527 --> 00:17:12,054 ..that your son has been kidnapped by them! 255 00:17:13,265 --> 00:17:15,632 And they have planted his look-alike over here. 256 00:17:16,635 --> 00:17:18,399 Colonel, please give your daughter.. 257 00:17:18,504 --> 00:17:19,938 ..hot milk and ask her to sleep. 258 00:17:20,039 --> 00:17:21,666 Daddy, | am telling you the truth. 259 00:17:21,740 --> 00:17:22,832 Shut up! Let's go. 260 00:17:22,908 --> 00:17:24,069 Let But? -Let's go! -Daddy! 261 00:17:24,376 --> 00:17:25,468 Forgive us. - Daddy! 262 00:17:25,544 --> 00:17:26,875 For we disturbed you! 263 00:17:27,379 --> 00:17:28,710 They are strange neighbours! 264 00:17:29,481 --> 00:17:30,846 They spoiled my son's sleep. 265 00:17:31,316 --> 00:17:33,808 Sleep now, otherwise you will feel drained in the morning. 266 00:17:33,886 --> 00:17:35,479 Okay, mummy! - Goodnight. 267 00:17:45,097 --> 00:17:46,326 Good morning, daddy. 268 00:17:48,167 --> 00:17:49,191 Bless you. 269 00:17:49,835 --> 00:17:51,303 Did you read today's newspaper? 270 00:17:51,437 --> 00:17:52,768 No, | haven't read it yet. 271 00:17:52,938 --> 00:17:53,928 Then read it. 272 00:17:54,306 --> 00:17:55,671 Is there anything special? 273 00:18:02,081 --> 00:18:04,311 Daddy, | think that girl was right. 274 00:18:04,516 --> 00:18:06,644 He just looks like me! Take a look. 275 00:18:07,686 --> 00:18:10,246 Do you know that your mummy is against boxing? 276 00:18:13,826 --> 00:18:16,158 But why does she hate boxing? 277 00:18:16,662 --> 00:18:19,757 Look why do people hate brinjals and cucumber? 278 00:18:20,699 --> 00:18:23,930 People have right to hate if they don't like something! 279 00:18:25,170 --> 00:18:27,696 Look, your mummy has got a weak heart. 280 00:18:28,240 --> 00:18:30,709 Mental stress can take her life. 281 00:18:31,543 --> 00:18:32,635 | am sorry, dad 282 00:18:33,712 --> 00:18:35,476 What is so hush-hush between you two? 283 00:18:35,547 --> 00:18:37,914 Dad was telling me about brinjals. 284 00:18:38,717 --> 00:18:39,582 1 will go now. 285 00:18:39,651 --> 00:18:40,675 Thank you, daddy. 286 00:18:47,993 --> 00:18:49,518 So did you get hold of that thief? 287 00:18:50,129 --> 00:18:51,119 Yeah, | did. 288 00:18:51,330 --> 00:18:53,321 So where is he? - He is in my purse. 289 00:18:53,565 --> 00:18:54,555 Really? 290 00:18:54,933 --> 00:18:56,128 Well he is precious one. 291 00:18:56,235 --> 00:18:58,226 Shower him with fragrance and take care of him! 292 00:19:10,449 --> 00:19:12,008 Aunt! Aunt! Aunt! 293 00:19:12,618 --> 00:19:13,210 Aunt! 294 00:19:13,318 --> 00:19:13,944 What is it? 295 00:19:14,052 --> 00:19:15,349 Greeting aunt! - Bless you! 296 00:19:15,921 --> 00:19:18,481 Did you see a thief again? - | have caught that thief! 297 00:19:18,891 --> 00:19:20,154 Did you? Where is he? 298 00:19:20,392 --> 00:19:21,450 He is in my purse. 299 00:19:21,960 --> 00:19:22,552 In your purse? 300 00:19:22,661 --> 00:19:24,322 Yeah, aunt, just see him! 301 00:19:25,063 --> 00:19:26,053 See this. 302 00:19:28,433 --> 00:19:30,458 Hey, this is Kumar. 303 00:19:31,236 --> 00:19:33,432 And he is engaged in Boxing. 304 00:19:33,705 --> 00:19:37,073 Yes! And he can't hide from a detective like me! 305 00:19:37,242 --> 00:19:38,641 Let me show you one more thing. 306 00:19:41,346 --> 00:19:44,179 This is a photo of a thief that | snapped at that night! 307 00:19:47,753 --> 00:19:49,585 Just check it. There is no difference. 308 00:19:50,155 --> 00:19:53,921 Either there is a look-alike of him or else he is your son! 309 00:19:54,560 --> 00:19:57,188 Who was trying to get inside the house like a thief! 310 00:19:57,896 --> 00:20:01,355 Mummy, don't you trust her! She is lying! 311 00:20:01,466 --> 00:20:02,661 She is lying absolutely. 312 00:20:05,904 --> 00:20:08,271 Mother, your anger is futile! What did | do to annoy.. 313 00:20:08,340 --> 00:20:09,808 You have done this! - What is it? 314 00:20:09,875 --> 00:20:11,570 May God bless this child with long life! 315 00:20:12,010 --> 00:20:13,978 | would have never known about this without her! 316 00:20:15,013 --> 00:20:17,573 Child? Well child doesn't start quarrel, mummy. 317 00:20:17,749 --> 00:20:21,310 And she is a little child who sucks her thumb! 318 00:20:21,386 --> 00:20:23,081 No way, | drink cold drink. 319 00:20:23,355 --> 00:20:25,346 Meet me outside and.. - Hey! 320 00:20:25,591 --> 00:20:27,685 Mummy, if you say | will bring her photo to you. 321 00:20:27,759 --> 00:20:31,787 She has got a horn on her forehead. And this is all a trick photography. 322 00:20:32,231 --> 00:20:33,426 Is she your enemy? 323 00:20:33,899 --> 00:20:35,389 Why will she create atrick photograph? 324 00:20:35,601 --> 00:20:36,966 Yeah, she is my enemy! 325 00:20:37,169 --> 00:20:40,264 You don't know her, mummy. 326 00:20:40,906 --> 00:20:42,101 She is crazy about me! Huh! 327 00:20:42,207 --> 00:20:43,606 What? You? 328 00:20:43,909 --> 00:20:45,707 Yes! Me! Me! Me! 329 00:20:45,844 --> 00:20:47,676 She is very cunning! 330 00:20:47,846 --> 00:20:49,940 She has already taught her dad! 331 00:20:50,015 --> 00:20:51,278 And the day before yesterday she was.. 332 00:20:51,350 --> 00:20:52,840 ..telling me that she will marry me and no one else! 333 00:20:52,985 --> 00:20:54,350 | asked her if she has seen herself in the mirror! 334 00:20:54,419 --> 00:20:56,353 But she won't budge! - | told her to get lost! 335 00:20:56,488 --> 00:20:58,616 She is taking revenge on me! Yeah, she is! 336 00:21:00,826 --> 00:21:01,987 | am crazy about you? 337 00:21:02,127 --> 00:21:03,356 And | want to marry you? 338 00:21:03,629 --> 00:21:05,427 | have come here to flirt with you? 339 00:21:05,530 --> 00:21:06,520 You! 340 00:21:07,933 --> 00:21:09,901 Mummy, today's girls are very fast! 341 00:21:10,102 --> 00:21:11,570 But their mothers are even more so! 342 00:21:11,837 --> 00:21:12,804 Do you know what they do? 343 00:21:12,871 --> 00:21:15,363 They simply let girl fall in love just to save dowry! 344 00:21:15,474 --> 00:21:16,464 Shut up! 345 00:21:17,943 --> 00:21:20,344 Tell me now! These photos are a lie too! 346 00:21:23,315 --> 00:21:24,339 No, mummy! 347 00:21:25,584 --> 00:21:27,916 So it means that you are engaged in boxing. 348 00:21:28,820 --> 00:21:31,050 Okay, you continue your boxing. 349 00:21:31,790 --> 00:21:33,849 You obviously don't care about your mother! 350 00:21:34,226 --> 00:21:38,356 Now, you are grown up! You can do whatever you want! 351 00:21:38,530 --> 00:21:39,326 Mummy! 352 00:21:39,398 --> 00:21:41,162 Gone are the days when you used to.. 353 00:21:41,233 --> 00:21:43,565 ..sleep when | would sing you a lullaby! 354 00:21:44,102 --> 00:21:45,695 And wake up if | kiss you on your forehead! 355 00:21:45,771 --> 00:21:47,933 No, mummy! Mummy! - Let go of my hands! 356 00:21:48,807 --> 00:21:50,536 These hands have done their part! 357 00:21:51,843 --> 00:21:54,175 Now you don't need them! - No, mummy! 358 00:21:54,379 --> 00:21:55,972 Now you don't need them! 359 00:21:56,048 --> 00:21:59,018 Please, listen to me, mummy! 360 00:22:16,568 --> 00:22:19,162 My dear mummy! 361 00:22:19,271 --> 00:22:21,933 My adorable mummy! 362 00:22:22,374 --> 00:22:24,103 My dear mummy! 363 00:22:24,209 --> 00:22:26,735 My adorable mummy! 364 00:22:27,312 --> 00:22:30,111 Open the door! 365 00:22:32,351 --> 00:22:36,549 Open the door! Let me come in! 366 00:22:36,621 --> 00:22:39,147 Vent out your anger! 367 00:22:39,758 --> 00:22:41,522 Open the door! 368 00:22:41,593 --> 00:22:43,960 Let me come in! 369 00:22:44,029 --> 00:22:46,396 Vent out your anger! 370 00:22:47,099 --> 00:22:48,828 Smile and say something! 371 00:22:48,934 --> 00:22:51,301 Vent out your anger! 372 00:22:51,370 --> 00:22:53,498 Let me come in! 373 00:22:53,705 --> 00:22:56,174 My dear mummy! 374 00:22:56,241 --> 00:22:58,903 My adorable mummy! 375 00:23:01,279 --> 00:23:03,577 I'll fall on your feet! 376 00:23:03,749 --> 00:23:06,047 | apologize to you! 377 00:23:06,184 --> 00:23:08,278 I'll fall on your feet! 378 00:23:08,553 --> 00:23:10,715 | apologize to you! 379 00:23:10,956 --> 00:23:15,450 | won't pick fights with anyone! 380 00:23:15,660 --> 00:23:17,924 | hold my ears and swear! 381 00:23:18,096 --> 00:23:20,895 | hold my ears and swear! 382 00:23:21,166 --> 00:23:23,567 Listen to me, o' beloved mother earth! 383 00:23:25,971 --> 00:23:30,135 Listen to me, o' beloved mother earth! 384 00:23:30,208 --> 00:23:32,700 Vent out your anger! - Let me come in! 385 00:23:33,211 --> 00:23:34,940 Open the door! 386 00:23:35,046 --> 00:23:37,344 Let me come in! 387 00:23:37,482 --> 00:23:39,917 Vent out your anger! 388 00:23:55,100 --> 00:23:59,128 Mother and son can.. 389 00:23:59,571 --> 00:24:03,872 ..never remain apart! 390 00:24:04,910 --> 00:24:08,540 Mother and son can.. 391 00:24:09,181 --> 00:24:13,379 ..never remain apart! 392 00:24:13,919 --> 00:24:18,447 One has to return where.. 393 00:24:18,723 --> 00:24:23,160 ..he starts his journey! 394 00:24:24,129 --> 00:24:26,393 This world is round! 395 00:24:28,867 --> 00:24:30,596 This world is round! 396 00:24:30,669 --> 00:24:32,967 Let me come in! 397 00:24:33,038 --> 00:24:35,564 Vent out your anger! 398 00:24:36,141 --> 00:24:37,870 Open the door! 399 00:24:37,943 --> 00:24:40,344 Let me come in! 400 00:24:40,412 --> 00:24:43,006 Vent out your anger! 401 00:25:02,133 --> 00:25:06,536 You know me very well! 402 00:25:07,239 --> 00:25:11,335 You know me very well! 403 00:25:12,077 --> 00:25:16,776 Listen to me very carefully! 404 00:25:17,148 --> 00:25:21,517 If | am that bad.. 405 00:25:21,720 --> 00:25:25,953 ..then kill thy lad! 406 00:25:27,058 --> 00:25:29,152 Kill me with a bullet! 407 00:25:31,897 --> 00:25:33,626 Kill me with a bullet! 408 00:25:33,698 --> 00:25:35,928 Let me come in! 409 00:25:36,034 --> 00:25:38,298 Vent out your anger! 410 00:25:38,370 --> 00:25:40,600 My dear mummy! 411 00:25:40,772 --> 00:25:43,002 My adorable mummy! 412 00:25:43,108 --> 00:25:45,372 My dear mummy! 413 00:25:45,544 --> 00:25:48,138 My adorable mummy! 414 00:25:48,580 --> 00:25:49,342 That's enough! 415 00:25:49,414 --> 00:25:50,404 Enough of this cajoling! 416 00:25:51,283 --> 00:25:53,809 Wait for some days! I won't live longer! 417 00:25:53,885 --> 00:25:55,011 Don't say like that! 418 00:25:55,120 --> 00:25:56,952 Do the boxing when | am dead! 419 00:25:57,222 --> 00:25:59,020 Don't cry, mummy! Don't cry! 420 00:25:59,591 --> 00:26:00,922 | can't see you crying. 421 00:26:01,126 --> 00:26:02,719 You can punish me whatever you want! 422 00:26:03,094 --> 00:26:06,428 Bittu, | don't like this boxing. 423 00:26:07,532 --> 00:26:08,829 | hope you won't do it. 424 00:26:08,934 --> 00:26:10,902 Mummy, if you don't like then why would | do it? 425 00:26:11,002 --> 00:26:12,094 | will never do it! And.. 426 00:26:12,170 --> 00:26:16,107 if | do it then you can hit me with stick! 427 00:26:16,575 --> 00:26:18,441 Smile now! Smile! Smile! 428 00:26:18,610 --> 00:26:20,874 Smile! Smile! 429 00:26:28,086 --> 00:26:29,178 Good morning, uncle! 430 00:26:29,287 --> 00:26:30,686 Good morning, detective! 431 00:26:30,855 --> 00:26:33,187 No uncle, | am not a detective. -l am an investigating reporter. 432 00:26:33,325 --> 00:26:34,918 It means investigating journalist! 433 00:26:34,993 --> 00:26:37,189 And | have come with hot news for you! 434 00:26:37,395 --> 00:26:38,294 Really? - Yeah! 435 00:26:38,396 --> 00:26:39,227 So let's go. - Let's go! 436 00:26:39,297 --> 00:26:40,696 Let's sit in the cabin. - Sure! Sure! 437 00:26:42,968 --> 00:26:43,992 Come in! Come in! 438 00:26:45,470 --> 00:26:47,564 Have a seat! What will you have? 439 00:26:48,106 --> 00:26:49,403 Tea? Coffee? Cold drink? 440 00:26:50,141 --> 00:26:51,233 Nothing. Work first! 441 00:26:51,610 --> 00:26:52,338 Go on. 442 00:26:52,444 --> 00:26:53,809 Think about a day before yesterday's boxing. 443 00:26:54,012 --> 00:26:56,413 All the experts were saying that Gopinath should have won! 444 00:26:57,148 --> 00:26:58,172 But Gopinath lost it! 445 00:26:58,383 --> 00:27:00,852 But here enters the investigating.. 446 00:27:00,919 --> 00:27:03,752 ..journalist Ms. Mala Vajpeyi, B.A. Honours! 447 00:27:04,789 --> 00:27:06,314 Gopinath didn't lose! 448 00:27:06,992 --> 00:27:09,359 The man who lost was just a father of an innocent child! 449 00:27:10,128 --> 00:27:13,655 Uncle, | concluded that Gopinath deliberately.. 450 00:27:13,732 --> 00:27:15,723 ..lost to save his daughter's life! 451 00:27:16,868 --> 00:27:18,097 A beating in sports! 452 00:27:18,503 --> 00:27:20,733 And isn't it our duty to expose the.. 453 00:27:21,339 --> 00:27:23,103 ..scammers in the sports? 454 00:27:23,341 --> 00:27:27,676 Well | had started this fight 20 years ago! 455 00:27:29,080 --> 00:27:32,482 But dear they are very heartless! Ruthless! 456 00:27:34,719 --> 00:27:38,553 My friend Ajay Kumar was killed by them! 457 00:27:39,557 --> 00:27:41,082 And | couldn't do anything. 458 00:27:42,293 --> 00:27:45,957 Everyday | stand in front of his photo and beg for mercy! 459 00:27:47,032 --> 00:27:51,731 And | say that, Ajay, please forgive your coward friend! 460 00:27:54,472 --> 00:27:56,531 Don't play this dangerous game, dear! 461 00:27:57,075 --> 00:27:58,065 I will! 462 00:27:59,744 --> 00:28:01,212 I think you are braver than | am! 463 00:28:03,081 --> 00:28:05,072 Okay, | am with you. 464 00:28:05,750 --> 00:28:08,481 But listen to this; don't use your own name. 465 00:28:09,954 --> 00:28:11,115 How do you find the name Rosy? 466 00:28:11,289 --> 00:28:12,017 Huh! 467 00:28:12,123 --> 00:28:13,522 No! - Let's call me, Ms. Marple! 468 00:28:14,092 --> 00:28:16,060 It comes from Agatha Christie novels. 469 00:28:16,194 --> 00:28:16,717 Oh yes! 470 00:28:16,795 --> 00:28:19,355 And it sounds really nice! 471 00:28:21,166 --> 00:28:24,158 Anthony, do you know anything about Ms. Marple? 472 00:28:24,536 --> 00:28:25,526 No! 473 00:28:26,137 --> 00:28:27,263 What did Gopinath say? 474 00:28:27,338 --> 00:28:28,828 Well at first he wasn't ready to speak. 475 00:28:29,140 --> 00:28:31,666 But then | worked him up and then he.. 476 00:28:31,743 --> 00:28:33,370 ..told me that she was some girl! 477 00:28:33,645 --> 00:28:35,340 And he doesn't know anything about her. 478 00:28:36,448 --> 00:28:39,281 | think we need to take care of this Agnihotri! 479 00:28:39,851 --> 00:28:41,114 Shall we employ Big Don? 480 00:28:42,253 --> 00:28:44,517 No! Not so fast! 481 00:28:45,890 --> 00:28:48,518 Agnihotri hasn't accused us yet. 482 00:28:51,096 --> 00:28:52,188 I will talk to him. 483 00:28:56,267 --> 00:28:57,257 Agnihotri, here. 484 00:28:57,402 --> 00:28:59,063 This is GD, Mr. Agnihotri. 485 00:28:59,571 --> 00:29:00,732 Yeah, how are you? 486 00:29:01,172 --> 00:29:02,936 How is your gym revolution going on? 487 00:29:03,308 --> 00:29:08,303 Sir, we Indians are not interested in health and fitness! 488 00:29:09,681 --> 00:29:13,447 But still | am running gyms in 40 cities by your grace. 489 00:29:14,753 --> 00:29:16,744 Now this sport has become a racket. 490 00:29:17,655 --> 00:29:19,316 Just look at this Gopinath fellow. 491 00:29:19,724 --> 00:29:23,058 It seems from his interview that he had lost deliberately. 492 00:29:24,362 --> 00:29:28,230 But Mr. Agnihotri, | must congratulate you. 493 00:29:28,933 --> 00:29:31,903 Your Ms. Marple had created an interesting tale. 494 00:29:33,171 --> 00:29:35,902 Congratulate her on my behalf. 495 00:29:36,207 --> 00:29:38,403 | will do that if | can meet her! 496 00:29:38,743 --> 00:29:40,040 | don't know her. 497 00:29:40,478 --> 00:29:42,276 | have just heard her voice on the phone. 498 00:29:42,547 --> 00:29:44,037 This girl seems clever to me! 499 00:29:45,183 --> 00:29:47,948 If she meets you then let me know, sir. 500 00:29:48,052 --> 00:29:49,417 Sure. - Thank you. 501 00:29:53,091 --> 00:29:55,560 Now he is not going to suspects us for few days. 502 00:29:58,596 --> 00:30:00,690 But who is this Ms. Marple? 503 00:30:03,201 --> 00:30:04,191 Hey Panju! 504 00:30:04,335 --> 00:30:05,860 6 kebabs! Roasted chicken! 505 00:30:05,937 --> 00:30:08,099 2 breads and 2 glass 'lassi" and make it quick! 506 00:30:08,773 --> 00:30:09,763 | don't know, man! 507 00:30:09,874 --> 00:30:10,932 | am on dieting these days! 508 00:30:11,009 --> 00:30:12,534 | don't know what's going to happen! 509 00:30:12,877 --> 00:30:14,106 What did you say? Whose goods? 510 00:30:14,212 --> 00:30:15,839 Hey shush! Don't raise your voice. 511 00:30:16,347 --> 00:30:17,872 The goods have reached at the place. 512 00:30:18,049 --> 00:30:19,210 So shall | inform the boss? 513 00:30:19,484 --> 00:30:21,384 Hey listen to me first! 514 00:30:21,920 --> 00:30:23,786 Take an upward route by the road. 515 00:30:24,389 --> 00:30:25,914 And then walk 10 paces further.. 516 00:30:26,191 --> 00:30:29,183 ..then take a right turn and walk five paces. 517 00:30:29,561 --> 00:30:33,122 Take a left turn. Then walk more five paces. 518 00:30:33,631 --> 00:30:37,033 There you will find box. Take that box and go to boss! 519 00:30:37,302 --> 00:30:39,532 Boss will give you money, okay? - Yeah. 520 00:30:47,846 --> 00:30:51,976 Ms. Detective, well let's have coffee! 521 00:30:52,050 --> 00:30:53,211 Shut up, | am busy. 522 00:30:55,553 --> 00:30:56,611 Busy, huh? 523 00:31:53,745 --> 00:31:55,577 'Greeting, Ms. Detective! 524 00:31:55,647 --> 00:31:58,309 'Everything is fine in here! I hope you are fine too!" 525 00:31:58,383 --> 00:32:00,181 'Thief from the window!" 526 00:32:01,119 --> 00:32:02,314 Stupid! 527 00:32:03,354 --> 00:32:07,916 Ouch! | will never forgive him! 528 00:32:16,968 --> 00:32:18,333 Hey, stop it! 529 00:32:20,204 --> 00:32:21,194 Get her! 530 00:32:26,444 --> 00:32:27,434 Oh! 531 00:32:41,526 --> 00:32:43,824 Don't come further! Don't you dare! 532 00:32:44,829 --> 00:32:45,887 | say, stop it! 533 00:32:46,831 --> 00:32:49,198 Don't come any further or else 1 will scratch your faces! 534 00:32:50,635 --> 00:32:51,625 No! 535 00:32:53,004 --> 00:32:55,803 Leave me! No! 536 00:32:56,474 --> 00:32:57,464 Scoundrels! 537 00:32:58,042 --> 00:33:00,306 1 will kill you! Let me go! 538 00:33:00,845 --> 00:33:01,835 Leave me! 539 00:33:19,864 --> 00:33:20,854 No! 540 00:33:22,066 --> 00:33:23,056 No! 541 00:33:24,369 --> 00:33:26,861 Leave me! No! 542 00:33:54,399 --> 00:33:55,389 Kumar! 543 00:34:24,862 --> 00:34:25,829 They have escaped! 544 00:34:25,930 --> 00:34:27,557 Let's see that man over there! - Let's go! 545 00:34:32,070 --> 00:34:34,471 Who were these guys? Who were they? 546 00:34:39,677 --> 00:34:41,202 Let's report that in police. 547 00:34:44,015 --> 00:34:46,279 You were beaten by a girl and a boy? 548 00:34:47,518 --> 00:34:48,952 | have raised the eunuchs! 549 00:34:50,721 --> 00:34:51,711 Who were they? 550 00:34:53,024 --> 00:34:54,185 I don't know that girl. 551 00:34:55,126 --> 00:34:58,494 But it was the same boy who had defeated Azad. 552 00:34:59,097 --> 00:35:00,087 Gopinath's student. 553 00:35:01,866 --> 00:35:02,890 Kumar! 554 00:35:08,573 --> 00:35:11,668 Madam, we witnessed your husband's murder. 555 00:35:12,543 --> 00:35:14,534 Police will definitely get hold of those killers! 556 00:35:15,580 --> 00:35:18,675 But being a detective it is my duty to.. 557 00:35:18,749 --> 00:35:21,309 ..help police in getting hold of those culprits! 558 00:35:22,487 --> 00:35:24,683 Can you tell us what has happened on that day? 559 00:35:27,725 --> 00:35:30,888 My husband used to work in GD Gym! 560 00:35:32,864 --> 00:35:36,801 And my daughter was a sports enthusiast! 561 00:35:38,803 --> 00:35:40,703 She used to go everyday in GD Gym.. 562 00:35:41,339 --> 00:35:44,104 ..so that she can take part in Olympics. 563 00:35:45,576 --> 00:35:46,566 That day.. 564 00:35:48,346 --> 00:35:51,976 That day she returned home in a terrible state! 565 00:36:09,467 --> 00:36:10,457 Mother! 566 00:36:11,969 --> 00:36:14,438 What's wrong, Rani? What happened to you? 567 00:36:15,139 --> 00:36:18,473 Dear! Dear, what happened to you? 568 00:36:19,043 --> 00:36:20,511 What's wrong with you, Rani? 569 00:36:21,379 --> 00:36:22,471 What happened to you? 570 00:36:22,647 --> 00:36:25,742 Who did this to you? Who were they? 571 00:36:26,050 --> 00:36:28,678 Tell me, who did this to you? - Tell me. 572 00:36:28,920 --> 00:36:29,887 Tell me, dear! - Tell me! 573 00:36:29,954 --> 00:36:30,944 GD! 574 00:36:31,022 --> 00:36:32,012 GD? 575 00:36:32,723 --> 00:36:36,250 Dear? Rani! Dear! 576 00:36:37,662 --> 00:36:38,754 No! No! 577 00:36:38,863 --> 00:36:41,059 Dear! - Dear! 578 00:36:41,132 --> 00:36:44,193 My daughter! - Dear! 579 00:36:44,569 --> 00:36:49,769 GD, | won't let you live! | won't! 580 00:36:51,876 --> 00:36:53,708 My husband lost his control when he.. 581 00:36:53,778 --> 00:36:55,507 ..saw his daughter's dead body. 582 00:36:57,415 --> 00:37:02,444 He ran away like a madman to take revenge on GD! 583 00:37:10,528 --> 00:37:14,362 | have received two dead bodies after the post mortem! 584 00:37:15,833 --> 00:37:17,631 No policemen have come over here! 585 00:37:17,935 --> 00:37:19,699 Madam, don't you worry. 586 00:37:21,105 --> 00:37:24,370 Kumar, GD is getting vile as the days are passing! 587 00:37:25,876 --> 00:37:27,674 Now we must find an evidence.. 588 00:37:28,646 --> 00:37:30,671 ..to send him behind the bars! 589 00:37:40,291 --> 00:37:41,281 Yes? 590 00:37:41,926 --> 00:37:45,089 Oh great! Allah is great! 591 00:37:45,830 --> 00:37:48,492 Are you Mr. Vajpayi's dear daughter? 592 00:37:48,666 --> 00:37:49,656 Yeah. 593 00:37:49,834 --> 00:37:52,769 Oh beautiful! | feel young again when | saw you! 594 00:37:53,337 --> 00:37:55,499 Mr. Vajpeyi is inside? 595 00:37:55,640 --> 00:37:57,836 No, he is not at home. He will be back in two hours! 596 00:37:57,975 --> 00:37:59,943 Two hours? Well it doesn't matter. 597 00:38:00,044 --> 00:38:01,478 Till then | can spend some time with you. 598 00:38:01,612 --> 00:38:04,741 What will we do? - Well we can chat! - Well? 599 00:38:04,849 --> 00:38:07,045 Will you do it? - Well? | have to go out! 600 00:38:07,118 --> 00:38:08,643 Where will you go now? Since | have.. 601 00:38:08,719 --> 00:38:10,118 ..come here then we will have a nice chat! 602 00:38:10,788 --> 00:38:13,519 Wow! What a beautiful room? 603 00:38:13,891 --> 00:38:17,725 You people have decorated the room pretty well! 604 00:38:17,962 --> 00:38:20,329 If you permit | will remove my shirt? 605 00:38:20,531 --> 00:38:25,128 No, dear! Why don't you remove your beard? 606 00:38:25,236 --> 00:38:27,102 So you recognized me, huh? - Yeah. 607 00:38:27,204 --> 00:38:28,763 You got a very strong vision! 608 00:38:29,106 --> 00:38:30,596 You are really great detective! 609 00:38:30,675 --> 00:38:33,576 And even | am turning into a great detective! 610 00:38:33,678 --> 00:38:35,578 Slowly! Slowly! - Really? 611 00:38:35,713 --> 00:38:37,681 And listen, our children will handcuff.. 612 00:38:37,748 --> 00:38:39,944 ..the criminals when they will born! 613 00:38:41,085 --> 00:38:41,916 Oh great! 614 00:38:42,019 --> 00:38:44,044 You blush really well! 615 00:38:44,355 --> 00:38:48,155 Listen, don't stop blushing after the marriage! 616 00:38:48,592 --> 00:38:50,686 If you will blush then 1 will just go.. 617 00:38:52,463 --> 00:38:53,453 Mala! 618 00:38:53,597 --> 00:38:55,292 Mother! Mother! 619 00:38:55,700 --> 00:38:56,861 Stick it! Stick! 620 00:38:57,034 --> 00:38:58,024 Mala dear! 621 00:39:00,671 --> 00:39:01,661 Bless you. 622 00:39:01,906 --> 00:39:03,101 | have prepared sweets, so | thought.. 623 00:39:03,274 --> 00:39:05,072 ..I should give you and brother Vajpeyi! 624 00:39:06,277 --> 00:39:08,644 Who is this gentleman? - Well me? 625 00:39:08,713 --> 00:39:10,704 I am her father's friend. 626 00:39:11,482 --> 00:39:16,181 Madam, | am known as a Meer Munir Hasan Munir! 627 00:39:16,654 --> 00:39:18,986 Well that's quite a long name. 628 00:39:19,056 --> 00:39:22,321 Well, my father had a habit of keeping a long name! 629 00:39:22,626 --> 00:39:24,651 And people used to come from long.. 630 00:39:24,729 --> 00:39:26,891 ..places just to ask name from my father! 631 00:39:29,600 --> 00:39:30,999 Why did you stop suddenly, Mr. Meer? 632 00:39:31,068 --> 00:39:34,231 Well, something is stuck in my throat! 633 00:39:34,572 --> 00:39:36,734 Oh throat, huh! 634 00:39:36,874 --> 00:39:40,310 Well to tell you the truth she is jealous of you and me! 635 00:39:40,411 --> 00:39:42,106 What did | do? - What did you do? 636 00:39:42,279 --> 00:39:43,906 Well that day you came up with a photograph! 637 00:39:44,181 --> 00:39:46,445 And today she told me to stick beard and talk in Urdu. 638 00:39:46,917 --> 00:39:48,681 No, aunt! He is.. 639 00:39:49,387 --> 00:39:52,015 He is? As if | am going to marry him? 640 00:39:52,423 --> 00:39:54,391 Mother, she is trying to trap me! Yes, she is! 641 00:39:54,492 --> 00:39:55,653 Stand straight and then talk! 642 00:39:55,726 --> 00:39:57,160 Why should 1? Now | will run! 643 00:39:57,294 --> 00:39:58,693 And you got to follow me! Follow me! 644 00:39:58,763 --> 00:39:59,924 Okay, | will leave now! 645 00:40:00,064 --> 00:40:01,156 Okay, bye! Bye! 646 00:40:04,468 --> 00:40:05,492 Daddy! Daddy! 647 00:40:06,137 --> 00:40:07,127 Who is this fellow? 648 00:40:07,371 --> 00:40:08,702 Thank you, dear! 649 00:40:12,777 --> 00:40:14,108 Mala? And the old man? 650 00:40:14,445 --> 00:40:16,470 Where is Mala going with an old man? 651 00:40:16,547 --> 00:40:18,345 Brother, | will tell you. Come inside. 652 00:40:18,516 --> 00:40:21,577 How can | do that? Mala is running away with that old man! 653 00:40:21,752 --> 00:40:23,220 And you are asking me to come in? 654 00:40:23,587 --> 00:40:26,386 | will see how can they get away from me? 655 00:40:26,657 --> 00:40:28,921 | have won 15 prizes in running competition. 656 00:40:29,193 --> 00:40:30,922 Mala, wait! 657 00:40:40,504 --> 00:40:41,972 Where did he go? - Let's go. 658 00:40:52,983 --> 00:40:53,973 Yes, please? 659 00:40:55,653 --> 00:41:02,059 Sir, is this Gym belong to Mr. GD? 660 00:41:02,326 --> 00:41:03,191 Yes? 661 00:41:03,260 --> 00:41:06,059 Grandpa is asking whether this is a GD gym? 662 00:41:06,530 --> 00:41:07,691 Oh yes! You are right! 663 00:41:07,765 --> 00:41:10,063 Well | hate this English language. 664 00:41:10,234 --> 00:41:11,861 If you want to speak, please talk to me in Urdu. 665 00:41:13,904 --> 00:41:15,338 Your introduction? 666 00:41:16,207 --> 00:41:17,197 What? 667 00:41:17,641 --> 00:41:19,268 Grandpa is asking your name? 668 00:41:19,643 --> 00:41:22,010 Well, Govardhandas means GD! 669 00:41:22,680 --> 00:41:25,308 Oh GD! | am so lucky! 670 00:41:25,382 --> 00:41:27,009 I had honours of meeting with you directly. 671 00:41:27,585 --> 00:41:28,814 Tell me, what can | do for you? 672 00:41:28,886 --> 00:41:30,547 Hey, why are you talking to a kid? 673 00:41:30,621 --> 00:41:31,952 Talk to me! Talk to me! 674 00:41:32,456 --> 00:41:35,153 My name is Sayyad Tapassul Hussein Kirmani! 675 00:41:35,459 --> 00:41:38,326 | own a mansion in Lucknow city! 676 00:41:38,796 --> 00:41:42,164 And this is Rukkayya! Rukkayya! 677 00:41:42,500 --> 00:41:43,831 That's so wonderful name! 678 00:41:44,268 --> 00:41:45,861 She is daughter of my younger son.. 679 00:41:45,970 --> 00:41:48,337 ..named Tajjammul Hussein! 680 00:41:48,906 --> 00:41:51,841 And she is fond of gymnastic! 681 00:41:51,942 --> 00:41:53,967 | thought if she is fond of it then why don't.. 682 00:41:54,078 --> 00:41:57,571 ..we get her admitted in the biggest gym of India! 683 00:41:58,082 --> 00:41:59,550 So | brought her here! 684 00:41:59,850 --> 00:42:02,342 And sir, | have a greatest dream! 685 00:42:02,686 --> 00:42:05,678 When she will acquire a gold medal I.. 686 00:42:05,756 --> 00:42:10,023 ..will melt that and make gold jewellery for her! - What? 687 00:42:10,127 --> 00:42:13,392 If you say she will come in the morning or evening! 688 00:42:14,098 --> 00:42:15,088 As you wish! 689 00:42:15,332 --> 00:42:17,061 So when should we start it? 690 00:42:17,401 --> 00:42:18,493 Well we must not be late! 691 00:42:18,569 --> 00:42:19,695 Let's start from today. 692 00:42:20,371 --> 00:42:21,600 She seems quite intelligent to me. 693 00:42:21,772 --> 00:42:22,933 She will be a quick learner! 694 00:42:24,875 --> 00:42:27,003 Shall we? - Yes! 695 00:42:27,945 --> 00:42:32,007 Dear! Don't worry! | will be back in hour or two. 696 00:42:32,216 --> 00:42:34,878 And don't pester him too much. - Yeah. 697 00:42:34,952 --> 00:42:36,886 And pay attention to what he is teaching to you! 698 00:42:37,321 --> 00:42:39,380 And listen to him very carefully. 699 00:42:39,757 --> 00:42:42,522 Well | didn't ask you about the important issue. 700 00:42:42,960 --> 00:42:45,725 Shall | give you a cheque or cash? 701 00:42:45,796 --> 00:42:46,888 Yes? - Shall | give you cash? 702 00:42:46,964 --> 00:42:48,830 Why are you in so hurry? You can give it later too! 703 00:42:48,966 --> 00:42:51,367 As you wish! As you wish! Okay Good bye! Then! 704 00:42:51,602 --> 00:42:53,263 Rukkayya, | will leave now! -Goodbye. 705 00:42:55,139 --> 00:42:56,300 Come Rukkayya! 706 00:42:58,142 --> 00:42:59,132 Have a seat. 707 00:43:00,878 --> 00:43:02,903 The first thing | want to tell you is that.. 708 00:43:03,347 --> 00:43:05,441 ..these clothes are not allowed in our gym. 709 00:43:06,216 --> 00:43:07,445 Then, what should | wear? 710 00:43:08,152 --> 00:43:10,985 You should wear t-shirt and hot pants! 711 00:43:13,424 --> 00:43:14,482 Oh as you wish. 712 00:43:15,192 --> 00:43:18,560 | hear that you can make champion out of anyone! 713 00:43:19,163 --> 00:43:21,689 And you can defeat any champion you want! 714 00:43:22,266 --> 00:43:25,167 Well | can make you champion if you want! - Really? 715 00:43:25,402 --> 00:43:26,699 Let me see your hand, baby. 716 00:43:27,538 --> 00:43:29,006 | was baby four years ago. 717 00:43:29,740 --> 00:43:30,730 See this. 718 00:43:33,877 --> 00:43:38,474 Your hand is really soft and hot! 719 00:43:42,886 --> 00:43:43,944 Don't leave her, GD! 720 00:43:46,690 --> 00:43:48,351 This is the same girl! From the mountains! 721 00:43:48,692 --> 00:43:49,682 Get her! 722 00:44:11,882 --> 00:44:12,940 There she is! 723 00:44:24,928 --> 00:44:25,918 Go there! 724 00:44:50,621 --> 00:44:51,611 Where did she go? 725 00:44:52,122 --> 00:44:54,454 You go this way! And you that way! 726 00:45:12,810 --> 00:45:13,800 Hello! 727 00:45:14,912 --> 00:45:15,902 Hello. 728 00:45:16,613 --> 00:45:17,842 Can | sit here? 729 00:45:18,248 --> 00:45:19,682 With pleasure! With pleasure! 730 00:45:19,850 --> 00:45:22,114 Sure! Have a seat! 731 00:45:22,586 --> 00:45:23,610 Thank you. 732 00:45:24,688 --> 00:45:26,747 What will you have? Whiskey? Brandy? Beer? 733 00:45:26,857 --> 00:45:28,154 Waiter! Waiter! 734 00:45:28,525 --> 00:45:29,856 Have something. - No! 735 00:45:30,027 --> 00:45:31,859 Shall we dance? - Dance? 736 00:45:33,030 --> 00:45:34,930 Why not? Come on! Come on! 737 00:45:35,799 --> 00:45:37,062 Give me that hand. Yeah! 738 00:45:49,446 --> 00:45:50,971 Do you stay nearby from here? 739 00:45:51,048 --> 00:45:52,982 Yeah. Just right here! 740 00:45:53,717 --> 00:45:54,980 So let's go there then? 741 00:45:55,085 --> 00:45:56,314 Oh why not! Why not! 742 00:45:56,386 --> 00:45:57,717 Huh! Wait! Not from here! 743 00:45:58,188 --> 00:45:59,178 From that way! 744 00:45:59,623 --> 00:46:00,215 There? 745 00:46:00,324 --> 00:46:02,656 From backdoor! - Backdoor? Why? 746 00:46:04,762 --> 00:46:05,752 1 got it! | got it! 747 00:46:08,665 --> 00:46:10,133 Welcome! Please come in. 748 00:46:17,875 --> 00:46:19,365 Welcome to lover's heaven! 749 00:46:19,610 --> 00:46:21,271 A heaven for lovers! 750 00:46:21,812 --> 00:46:23,974 And lover of all lovers! 751 00:46:25,082 --> 00:46:26,072 Lover! 752 00:46:27,718 --> 00:46:28,776 Just two minutes! 753 00:47:20,504 --> 00:47:24,463 This date is fixed! 754 00:47:24,641 --> 00:47:28,305 And | am super hit! 755 00:47:28,378 --> 00:47:32,281 This date is fixed! 756 00:47:32,416 --> 00:47:35,977 And | am super hit! 757 00:47:36,186 --> 00:47:39,554 Friends, now | am.. 758 00:47:39,656 --> 00:47:43,991 ..licensed to love! 759 00:47:44,094 --> 00:47:47,792 This date is fixed! 760 00:47:47,965 --> 00:47:51,799 And | am super hit! 761 00:48:30,207 --> 00:48:33,973 Let's see how this movie unfolds? 762 00:48:34,211 --> 00:48:37,977 And let's see for how long does it run? 763 00:48:38,115 --> 00:48:41,779 Let's see how this movie unfolds? 764 00:48:42,019 --> 00:48:45,683 And let's see for how long does it run? 765 00:48:45,923 --> 00:48:47,618 Let's think about the action! 766 00:48:47,691 --> 00:48:49,682 And talk about the direction! 767 00:48:49,860 --> 00:48:51,191 It has got music! 768 00:48:51,361 --> 00:48:53,455 And romance too! 769 00:48:53,764 --> 00:48:57,701 It's got disco.. 770 00:49:01,438 --> 00:49:04,931 It's got disco dance too! 771 00:49:05,142 --> 00:49:09,045 This is a great love story! 772 00:49:09,279 --> 00:49:12,909 The name is Sneaky Sam! 773 00:49:13,183 --> 00:49:20,920 I've become everyone's apple of the eye! 774 00:49:20,991 --> 00:49:24,655 This date is fixed! 775 00:49:24,828 --> 00:49:28,526 And | am super hit! 776 00:50:15,078 --> 00:50:18,776 This room is so lucky! 777 00:50:19,049 --> 00:50:22,713 A beautiful girl has just come! 778 00:50:22,919 --> 00:50:26,583 This room is so lucky! 779 00:50:26,823 --> 00:50:30,384 A beautiful girl has just come! 780 00:50:30,927 --> 00:50:34,557 Let the night stop! 781 00:50:34,831 --> 00:50:38,131 Let the love begin! 782 00:50:38,402 --> 00:50:41,929 1 will sing if you want! 783 00:50:42,172 --> 00:50:45,836 Which song do you want? 784 00:50:48,011 --> 00:50:53,006 | wish you and me to be locked in a room! 785 00:50:53,450 --> 00:50:57,045 And the keys to be lost away! 786 00:50:57,287 --> 00:51:05,058 And | wish me to get lost in your enchanting eyes! 787 00:51:05,495 --> 00:51:10,490 | wish you and me to be locked in a room! 788 00:51:10,801 --> 00:51:13,793 And the keys to be lost away! 789 00:51:15,172 --> 00:51:18,665 This is a filmy song! 790 00:51:19,009 --> 00:51:22,502 And even a life too! 791 00:51:22,779 --> 00:51:26,477 At first it was solo! 792 00:51:26,683 --> 00:51:30,483 But now it's a duet! 793 00:51:30,554 --> 00:51:34,013 This date is fixed! 794 00:51:34,324 --> 00:51:37,954 And | am super hit! 795 00:51:38,095 --> 00:51:41,360 Friends, now | am.. 796 00:51:41,431 --> 00:51:45,629 ..licensed to love! 797 00:51:45,702 --> 00:51:46,897 This date is.. - Stop it! 798 00:51:48,338 --> 00:51:49,965 Please come! Everything is ready. 799 00:51:50,207 --> 00:51:51,368 What is this nonsense? 800 00:51:51,441 --> 00:51:53,967 Nonsense! But didn't you suggest me otherwise.. 801 00:51:54,211 --> 00:51:54,939 Shut up! 802 00:51:55,045 --> 00:51:56,740 But you had asked me to take you and.. 803 00:51:56,813 --> 00:51:57,905 You! | will batter your head! 804 00:51:57,981 --> 00:51:59,039 No! No! - Wear the clothes! 805 00:51:59,149 --> 00:52:00,776 But listen to me! - Wear them! 806 00:52:00,884 --> 00:52:02,181 Stupid! Idiot! 807 00:52:12,963 --> 00:52:14,488 Good bye! - What? 808 00:52:25,342 --> 00:52:26,537 Kumar! - Kumar! - Mala! 809 00:52:27,010 --> 00:52:28,774 | was looking for you in the gym. What are you doing here? 810 00:52:28,845 --> 00:52:31,143 They know who | am! And they were chasing me right! 811 00:52:31,414 --> 00:52:33,576 | told you before that this is not suitable for girls! 812 00:52:33,683 --> 00:52:35,151 Enough with your detective skills! Get in the car! 813 00:52:35,519 --> 00:52:36,816 Yeah, let's go! 814 00:52:47,731 --> 00:52:49,028 We will meet tomorrow. - Yeah. 815 00:52:49,232 --> 00:52:50,222 No! 816 00:52:50,433 --> 00:52:51,423 Who is it? 817 00:52:51,801 --> 00:52:53,997 Hands up! Hands up! Hands up! 818 00:52:54,137 --> 00:52:55,195 You? 819 00:52:55,972 --> 00:52:57,565 You had gone with an old man in the morning? 820 00:52:57,841 --> 00:52:59,138 How did you come back with a young man? 821 00:52:59,242 --> 00:53:00,107 You have become a wanton! 822 00:53:00,177 --> 00:53:02,407 No uncle, | was the old man that you saw in the morning! 823 00:53:02,512 --> 00:53:05,072 Oh really? So you do masquerade too? 824 00:53:05,782 --> 00:53:07,045 You had made me run! 825 00:53:07,317 --> 00:53:08,682 Now, | will take care of you! 826 00:53:08,852 --> 00:53:10,149 Hands up! Hands up! - Daddy! Daddy! 827 00:53:10,253 --> 00:53:11,516 Hands up! - Let's go! - Dad! 828 00:53:11,855 --> 00:53:13,152 Get in! Get in! 829 00:53:13,290 --> 00:53:14,587 You are devoid of shame! 830 00:53:14,691 --> 00:53:16,090 Mummy! - Get it! 831 00:53:16,426 --> 00:53:20,260 What's the matter? - Well | didn't fire a bullet at him yet! 832 00:53:20,664 --> 00:53:22,393 Is this the way to behave? 833 00:53:22,499 --> 00:53:24,900 A boy and girl comes late in the night at.. 834 00:53:25,402 --> 00:53:27,496 What's the time now? - Uncle, it's 2.40. 835 00:53:27,571 --> 00:53:29,403 Thank you. - Hey! 836 00:53:30,273 --> 00:53:32,367 At 2 hours and 40 minutes, the boy and the girl.. 837 00:53:32,442 --> 00:53:35,673 ..are roaming around in the dark nights! 838 00:53:36,580 --> 00:53:37,843 Kumar, this is really bad! 839 00:53:39,482 --> 00:53:40,950 But listen to.. - Hey, back off. 840 00:53:41,017 --> 00:53:42,109 Don't tell excuses now! 841 00:53:42,185 --> 00:53:43,880 | didn't expect this from you. - You are right. 842 00:53:44,621 --> 00:53:46,248 Even | didn't expect this from Mala. 843 00:53:46,690 --> 00:53:49,489 Now, | will carry out duty of a respectable father. 844 00:53:50,060 --> 00:53:53,291 1 will Kill them and commit suicide. 845 00:53:54,064 --> 00:53:57,329 Tell me, what is your last wish? Be quick! 846 00:53:58,068 --> 00:53:59,058 Colonel! Colonel! 847 00:53:59,302 --> 00:54:01,634 | am not asking you! Back off! 848 00:54:02,372 --> 00:54:03,464 Pray to your God! 849 00:54:03,540 --> 00:54:04,530 Daddy! 850 00:54:04,874 --> 00:54:07,639 Goodbye, Mala, we will meet in the next life. 851 00:54:07,877 --> 00:54:08,867 Absolutely not! 852 00:54:09,145 --> 00:54:10,544 You will have to meet her in this life. 853 00:54:10,847 --> 00:54:13,214 We have taken this decision. 854 00:54:14,284 --> 00:54:15,683 We want you to get married! 855 00:54:20,590 --> 00:54:21,751 Uncle! - Aunt! 856 00:54:22,058 --> 00:54:23,048 Daddy! - Ouch! 857 00:54:23,126 --> 00:54:24,525 Uncle! - Mother! 858 00:54:24,995 --> 00:54:28,192 Daddy! | love you, daddy! 859 00:54:28,298 --> 00:54:29,493 Okay? - Huh! 860 00:54:50,420 --> 00:54:51,410 Hey! Hey! 861 00:54:53,857 --> 00:54:54,847 No way! 862 00:55:40,737 --> 00:55:41,898 Don't you! 863 00:55:42,539 --> 00:55:45,907 Don't you! No! 864 00:55:46,242 --> 00:55:47,710 Don't you call me! 865 00:55:47,877 --> 00:55:51,541 Why don't you come by yourself? 866 00:55:52,215 --> 00:55:55,276 Don't you call me! 867 00:55:55,518 --> 00:55:59,216 Why don't you come by yourself? 868 00:55:59,789 --> 00:56:01,655 Don't tease me.. 869 00:56:01,725 --> 00:56:03,318 ..and call me! 870 00:56:03,560 --> 00:56:07,053 And don't sing the love song! 871 00:56:07,130 --> 00:56:10,361 Don't you call me! 872 00:56:10,433 --> 00:56:14,461 Why don't you come by yourself? 873 00:56:14,637 --> 00:56:15,763 Don't you! 874 00:56:16,573 --> 00:56:18,098 No! No! 875 00:56:42,165 --> 00:56:43,894 lam in love! 876 00:56:44,134 --> 00:56:45,863 | am young too! 877 00:56:46,002 --> 00:56:49,563 And | am crazy for you! 878 00:56:49,939 --> 00:56:51,532 lam in love! 879 00:56:51,875 --> 00:56:53,502 | am young too! 880 00:56:53,777 --> 00:56:57,338 And | am crazy for you! 881 00:56:59,449 --> 00:57:02,851 These three virtues were there! 882 00:57:02,986 --> 00:57:06,149 And then ambience became beautiful too! 883 00:57:06,756 --> 00:57:10,420 Don't knock on the window! 884 00:57:10,560 --> 00:57:14,155 And don't wake me up! 885 00:57:14,230 --> 00:57:17,359 Don't you call me! 886 00:57:17,500 --> 00:57:21,437 Why don't you come by yourself? 887 00:57:21,771 --> 00:57:22,932 Don't you! 888 00:57:23,373 --> 00:57:25,102 No! No! 889 00:57:48,298 --> 00:57:51,529 It's matter of few days! 890 00:57:52,001 --> 00:57:55,198 We will be apart for few days! 891 00:57:55,738 --> 00:57:59,072 It's matter of few days! 892 00:57:59,576 --> 00:58:03,706 We will be apart for few days! 893 00:58:04,247 --> 00:58:07,649 We have to stay apart.. 894 00:58:07,817 --> 00:58:11,048 ..until our first wedding night! 895 00:58:11,554 --> 00:58:15,320 Don't come in front of me! 896 00:58:15,425 --> 00:58:17,655 In morning, noon and night! 897 00:58:19,128 --> 00:58:22,120 Don't you call me! 898 00:58:22,198 --> 00:58:25,998 Why don't you come by yourself? 899 00:58:26,469 --> 00:58:27,800 Don't you call me! 900 00:58:28,071 --> 00:58:29,596 No! No! 901 00:58:46,689 --> 00:58:50,421 You stay near my house! 902 00:58:50,627 --> 00:58:54,029 And | stay near yours! 903 00:58:54,531 --> 00:58:57,990 You stay near my house! 904 00:58:58,201 --> 00:59:01,603 And | stay near yours! 905 00:59:02,071 --> 00:59:09,603 Your bedroom is right in front of mine! 906 00:59:10,246 --> 00:59:11,975 Cover the drapes! 907 00:59:12,048 --> 00:59:13,880 Cover yourself with sheet! 908 00:59:14,050 --> 00:59:17,452 And go to sleep! 909 00:59:17,554 --> 00:59:20,649 Don't you call me! 910 00:59:20,823 --> 00:59:24,453 Why don't you come by yourself? 911 00:59:25,061 --> 00:59:26,460 Don't tease me.. 912 00:59:26,563 --> 00:59:28,657 ..and call me! 913 00:59:28,831 --> 00:59:32,165 And don't sing the love song! 914 00:59:32,368 --> 00:59:35,463 Don't you call me! 915 00:59:35,572 --> 00:59:39,338 Why don't you come by yourself? 916 00:59:39,676 --> 00:59:40,871 Don't you call me! 917 00:59:41,377 --> 00:59:42,811 No! No! 918 00:59:43,446 --> 00:59:44,572 Don't you call me! 919 00:59:45,148 --> 00:59:46,582 No! No! 920 00:59:47,150 --> 00:59:48,276 Don't you call me! 921 00:59:48,885 --> 00:59:50,284 No! No! 922 00:59:55,658 --> 00:59:57,285 Hello, who is this? 923 00:59:57,560 --> 00:59:58,652 | am Janki speaking. 924 00:59:58,928 --> 01:00:01,022 | am Dr. Sinha. Greetings, sister. 925 01:00:01,264 --> 01:00:02,254 Greetings. 926 01:00:02,332 --> 01:00:03,766 How is Ganga doing now? 927 01:00:04,133 --> 01:00:06,295 That's why | have called you. 928 01:00:06,803 --> 01:00:08,771 Our efforts have succeeded after 25 years. 929 01:00:09,339 --> 01:00:10,500 Now she is absolutely fine. 930 01:00:12,141 --> 01:00:13,370 Ganga is fine now? 931 01:00:14,210 --> 01:00:15,769 This is really great news, doctor! 932 01:00:16,145 --> 01:00:17,579 Thank you, doctor! Thank you! 933 01:00:17,847 --> 01:00:19,781 Tell Mr. Agnihotri that he can take.. 934 01:00:19,882 --> 01:00:21,111 ..her home today if he wants to! 935 01:00:21,284 --> 01:00:22,774 Yeah, | will tell him now. 936 01:00:23,519 --> 01:00:24,509 O' God! 937 01:00:27,957 --> 01:00:28,947 Ganga! 938 01:00:29,826 --> 01:00:31,920 Listen! Dear Ganga is now.. 939 01:00:36,399 --> 01:00:37,696 ‘Ganga is fine now!" 940 01:00:38,801 --> 01:00:40,269 'And she is back now.' 941 01:00:41,304 --> 01:00:44,706 If she reveals that Bittu is his son then.. 942 01:00:46,142 --> 01:00:47,632 ..what will happen to me?* 943 01:00:48,645 --> 01:00:50,170 'He will leave me.' 944 01:00:50,680 --> 01:00:51,943 'He will.! 945 01:00:52,615 --> 01:00:53,776 Dear! 946 01:00:55,318 --> 01:00:56,376 Who is she, mummy? 947 01:00:56,853 --> 01:00:58,287 Dear, | am your mother! 948 01:00:59,088 --> 01:01:00,055 My mother? 949 01:01:02,058 --> 01:01:03,355 Bittu? No! 950 01:01:04,327 --> 01:01:05,317 No, Bittu! 951 01:01:05,895 --> 01:01:07,056 Dear, come to me. 952 01:01:07,230 --> 01:01:08,220 Bittu! 953 01:01:12,235 --> 01:01:14,294 Dear, may God bless you! 954 01:01:17,173 --> 01:01:18,163 Come with me! 955 01:01:23,279 --> 01:01:24,269 No! 956 01:01:24,681 --> 01:01:25,671 This can't be! 957 01:01:25,982 --> 01:01:26,949 This can't happen! 958 01:01:27,016 --> 01:01:29,485 | won't allow anyone to take away dear Bittu! 959 01:01:29,686 --> 01:01:30,881 No one! 960 01:01:31,454 --> 01:01:34,321 Do you know? Do you? 961 01:01:35,191 --> 01:01:36,317 What's the matter, Janki? - Ganga..! 962 01:01:37,126 --> 01:01:38,150 Ganga is fine now. 963 01:01:38,227 --> 01:01:40,321 This is really great news! 964 01:01:44,300 --> 01:01:49,204 Will Ganga take away my Bittu? 965 01:01:50,006 --> 01:01:54,204 Janki, Bittu is after all Ganga's son. 966 01:01:55,511 --> 01:01:57,377 We were never blessed with a child. 967 01:01:58,381 --> 01:02:00,440 We were blessed with Bittu by fate. 968 01:02:01,651 --> 01:02:03,517 You were craving for motherhood. 969 01:02:04,787 --> 01:02:07,279 You had bestowed your love on your friend's son! 970 01:02:08,224 --> 01:02:09,350 Do you want to value it? 971 01:02:09,892 --> 01:02:11,291 | am not implying that. 972 01:02:11,794 --> 01:02:17,858 But | have forgotten the fact that he is not my son! 973 01:02:19,102 --> 01:02:22,163 You are a great journalist. You express.. 974 01:02:22,939 --> 01:02:25,169 ..your views on a difficult problems. 975 01:02:26,476 --> 01:02:30,538 Now tell me, how will | live without Bittu? 976 01:02:31,547 --> 01:02:35,074 Look, | have worshipped and loved you! 977 01:02:36,085 --> 01:02:37,678 | want something in return for that. 978 01:02:38,721 --> 01:02:41,452 Give me a poison before Ganga comes here. 979 01:02:42,792 --> 01:02:44,282 How can you say that Janki? 980 01:02:45,194 --> 01:02:47,253 | know that Ganga has given her birth! 981 01:02:48,598 --> 01:02:50,157 But | have sung lullabies for him. 982 01:02:51,100 --> 01:02:55,367 | had to remain sleepless so that he can take a sound sleep. 983 01:02:56,739 --> 01:03:00,607 He has grown up with my blessings. 984 01:03:01,911 --> 01:03:04,312 | will be dead if he calls someone else.. 985 01:03:04,380 --> 01:03:05,905 ..mother even when | am alive! 986 01:03:06,516 --> 01:03:08,041 | will be dead! 987 01:03:08,718 --> 01:03:09,844 | will be dead! 988 01:03:11,888 --> 01:03:13,356 | will be dead. 989 01:03:18,227 --> 01:03:22,755 Janki, just think about it! 990 01:03:24,100 --> 01:03:25,568 What will you say to Ganga? 991 01:03:26,536 --> 01:03:30,029 Can you tell her that she hasn't got any rights on Bittu! 992 01:03:32,809 --> 01:03:35,540 Your motherhood was an impermanent thing. 993 01:03:36,612 --> 01:03:38,080 But Ganga is the rightful person. 994 01:03:39,482 --> 01:03:42,508 One day you will have to give up him! 995 01:03:43,686 --> 01:03:48,055 Otherwise, what will Ganga do? 996 01:03:48,424 --> 01:03:51,951 No! | won't give up dear Bittu! 997 01:03:52,562 --> 01:03:54,291 | won't let anyone take him away! 998 01:03:54,363 --> 01:03:55,660 No one! 999 01:03:56,699 --> 01:03:58,895 Mother, what's the matter? What is it? 1000 01:03:59,502 --> 01:04:00,594 Bittu! You.. 1001 01:04:00,736 --> 01:04:01,828 Why are you crying? 1002 01:04:02,071 --> 01:04:03,061 Daddy? 1003 01:04:05,208 --> 01:04:06,733 Tell me, why are you crying? 1004 01:04:07,143 --> 01:04:08,133 It's nothing. 1005 01:04:08,411 --> 01:04:12,143 | had slept and | saw a terrible dream. 1006 01:04:13,082 --> 01:04:16,245 | saw that you are telling me that | am not your mother. 1007 01:04:16,686 --> 01:04:18,950 And then you left me! 1008 01:04:19,255 --> 01:04:21,155 Mummy, how can you talk like that? 1009 01:04:21,324 --> 01:04:22,655 How can | leave you? 1010 01:04:23,192 --> 01:04:25,752 Mummy, if God comes and bestows me with.. 1011 01:04:25,862 --> 01:04:27,762 ..heaven then | will say | don't want heaven.. 1012 01:04:27,864 --> 01:04:30,094 ..I want my mother! | want to remain at her feet! 1013 01:04:30,933 --> 01:04:32,628 And mummy, if you see such a.. 1014 01:04:32,702 --> 01:04:34,602 ..terrible dreams then just forget about them! 1015 01:04:36,305 --> 01:04:37,101 Yeah, mummy! 1016 01:04:37,173 --> 01:04:39,107 You used to ask me why | am crying in my childhood. 1017 01:04:39,275 --> 01:04:41,369 And now you are crying even when you are grown up? 1018 01:04:41,978 --> 01:04:42,968 No, mummy! 1019 01:04:46,549 --> 01:04:49,951 Don't you leave me! Don't leave me! 1020 01:04:50,119 --> 01:04:52,918 Mummy, how can | leave you? 1021 01:04:53,522 --> 01:04:55,115 How can you talk like that, mummy? 1022 01:05:13,509 --> 01:05:16,444 Mr. Agnihotri, don't you worry at all. 1023 01:05:16,846 --> 01:05:18,371 Blood pressure is high though. 1024 01:05:18,915 --> 01:05:20,883 Don't let her get tensed. 1025 01:05:21,484 --> 01:05:22,508 | will send some medicines. 1026 01:05:22,585 --> 01:05:24,314 Okay - Okay, then | will leave now. 1027 01:05:31,160 --> 01:05:33,720 Bittu, | will stay you're your mummy. 1028 01:05:33,796 --> 01:05:35,286 You go to office for a while. 1029 01:05:35,531 --> 01:05:37,090 No daddy, | will stay with mother. 1030 01:05:37,300 --> 01:05:39,029 Oh no. Please go to the office. 1031 01:05:39,235 --> 01:05:41,226 Call me if you have any problems. 1032 01:05:42,438 --> 01:05:43,428 Mummy? 1033 01:05:45,775 --> 01:05:46,867 | will be back soon. 1034 01:05:50,112 --> 01:05:50,943 Good morning. - Good morning, sir! 1035 01:05:51,047 --> 01:05:52,378 Mr. Dubey, is everything okay? 1036 01:05:52,581 --> 01:05:53,707 Yes, sir, everything is okay. 1037 01:05:53,816 --> 01:05:55,443 Sir, this is royalty file. 1038 01:05:55,685 --> 01:05:59,519 They have written to us once again. 1039 01:05:59,622 --> 01:06:00,817 We will have to answer them. 1040 01:06:00,890 --> 01:06:02,984 Do one thing. Give me the files. 1041 01:06:03,059 --> 01:06:05,653 1 will tell that to daddy and let you know very soon. 1042 01:06:06,262 --> 01:06:07,252 Don't be upset! 1043 01:06:07,596 --> 01:06:08,654 Okay, sir, thank you. 1044 01:06:13,602 --> 01:06:14,569 Hello. 1045 01:06:14,670 --> 01:06:15,831 Call my father on the phone. 1046 01:06:16,038 --> 01:06:17,028 Yes, sir, | will call him. 1047 01:06:20,676 --> 01:06:22,110 Sir, there is a call for you. 1048 01:06:23,879 --> 01:06:25,870 This must be that doctor from the mental hospital. 1049 01:06:26,315 --> 01:06:28,181 Tell driver to get ready the car. - Okay. 1050 01:06:30,419 --> 01:06:35,050 Listen, will you bring Ganga at our home? 1051 01:06:36,025 --> 01:06:37,993 Janki, where else shall | take her then? 1052 01:06:39,128 --> 01:06:40,755 Poor woman was trapped in the mental.. 1053 01:06:40,863 --> 01:06:42,228 ..asylum for so many years! 1054 01:06:43,566 --> 01:06:47,059 Now she can stay with us rather comfortably! 1055 01:06:48,604 --> 01:06:55,067 But if she comes and asks about Bittu.. 1056 01:06:57,279 --> 01:06:58,576 ..then what shall | tell her? 1057 01:06:58,848 --> 01:07:00,976 Then bring Bittu right in front of her! 1058 01:07:01,283 --> 01:07:06,278 And let her see how well we have brought him up! 1059 01:07:06,422 --> 01:07:07,617 She will be really happy! 1060 01:07:07,790 --> 01:07:11,727 And when Bittu knows that | am not his real mother. 1061 01:07:12,828 --> 01:07:15,889 But, rather Ganga is his real mother then.. 1062 01:07:17,233 --> 01:07:18,894 ..will he still love me like this? 1063 01:07:19,368 --> 01:07:20,597 Yes, he will. 1064 01:07:22,004 --> 01:07:24,564 But Janki, don't you forget that Ganga.. 1065 01:07:24,640 --> 01:07:26,039 ..has given birth to Bittu. 1066 01:07:27,143 --> 01:07:29,305 And her blood runs through his veins. 1067 01:07:30,446 --> 01:07:32,414 And ties of blood never break apart. 1068 01:07:34,650 --> 01:07:36,482 You have been his mother for so many years. 1069 01:07:36,886 --> 01:07:39,082 Now let his real mother have this happiness! 1070 01:07:40,990 --> 01:07:44,790 You know very well that | cannot live without him! 1071 01:07:46,062 --> 01:07:47,894 And still you want to take him away from me? 1072 01:07:49,865 --> 01:07:52,994 | don't care if Ganga wants him or the whole world! 1073 01:07:54,070 --> 01:07:56,038 I will never let anyone take him away from me! 1074 01:07:56,405 --> 01:07:57,395 | won't! 1075 01:07:57,873 --> 01:08:00,001 And what if goes away with Ganga? 1076 01:08:02,311 --> 01:08:06,009 Will he? Will he leave me? 1077 01:08:07,450 --> 01:08:14,049 Then | won't live! | will be dead! 1078 01:08:21,464 --> 01:08:23,193 Try to understand, Janki. 1079 01:08:23,999 --> 01:08:26,468 Ganga ain't got anyone other than Bittu! 1080 01:08:27,670 --> 01:08:30,002 Will you take her life for your own life? 1081 01:08:31,574 --> 01:08:33,008 No, Janki. 1082 01:08:33,509 --> 01:08:36,103 And do you think that only you are going.. 1083 01:08:36,846 --> 01:08:38,746 ..to be unhappy by losing Bittu? 1084 01:08:38,848 --> 01:08:39,906 Won't | be sad? 1085 01:08:41,283 --> 01:08:44,480 Happiness and sadness is part of life. 1086 01:08:45,488 --> 01:08:47,286 What has to happen will always happen! 1087 01:08:48,324 --> 01:08:50,122 Don't be upset over that. 1088 01:08:52,027 --> 01:08:53,358 Be brave, Janki! 1089 01:08:54,230 --> 01:08:55,755 Otherwise, you can't face Ganga or.. 1090 01:08:56,132 --> 01:08:59,033 ..I can't answer Ajay's soul! 1091 01:09:00,769 --> 01:09:03,295 Oh! | forgot about this call. 1092 01:09:09,478 --> 01:09:12,209 Hello! Hello! Hello! 1093 01:09:12,815 --> 01:09:14,613 Hello! Hello! 1094 01:09:15,417 --> 01:09:16,646 It got disconnected! 1095 01:09:22,458 --> 01:09:24,119 Go in ward number four and check the.. 1096 01:09:24,326 --> 01:09:25,521 ..patient's temperature. 1097 01:09:25,728 --> 01:09:26,627 Okay. 1098 01:09:26,695 --> 01:09:29,426 Good morning, Dr. Sinha! - Good morning, Mr. Agnihotri. 1099 01:09:29,732 --> 01:09:32,394 | was waiting for you. Ganga is also waiting for you. 1100 01:09:32,468 --> 01:09:33,833 Is that so? - Let's go. - Let's go. 1101 01:09:40,876 --> 01:09:42,401 Are you all right, sister Ganga? 1102 01:09:42,711 --> 01:09:44,839 Yeah. What about you? 1103 01:09:45,281 --> 01:09:46,271 I am fine. 1104 01:09:47,249 --> 01:09:48,410 | am really happy, Dr. 1105 01:09:49,084 --> 01:09:50,745 Today Ganga is going back to her near and.. 1106 01:09:50,853 --> 01:09:51,945 ..dear ones after so many years. 1107 01:09:52,621 --> 01:09:55,522 "Mummy! Mummy! 1108 01:09:57,493 --> 01:09:59,086 How is dear Bittu, brother? 1109 01:09:59,595 --> 01:10:00,585 He is fine. 1110 01:10:00,896 --> 01:10:02,523 You will be surprised to see him. 1111 01:10:02,631 --> 01:10:04,065 He has grown strong and big! 1112 01:10:04,934 --> 01:10:07,494 Yeah. He might have! 1113 01:10:09,171 --> 01:10:10,434 Does he remember me? 1114 01:10:10,506 --> 01:10:12,474 He used to remember you in the beginning. 1115 01:10:12,741 --> 01:10:15,039 He cried a lot because he wanted to stay with you. 1116 01:10:17,313 --> 01:10:18,678 Why didn't Janki come? 1117 01:10:18,847 --> 01:10:19,837 Well.. 1118 01:10:20,649 --> 01:10:24,313 She has engrossed herself into raising your son. 1119 01:10:25,187 --> 01:10:27,178 And she does not pay attention to anything else. 1120 01:10:28,624 --> 01:10:32,254 And even Bittu thinks that Janki as his mother. 1121 01:10:37,600 --> 01:10:39,500 Janki suffers from a heart problem. 1122 01:10:40,502 --> 01:10:42,470 Sometimes | am scared to give her happy news! 1123 01:10:43,305 --> 01:10:45,273 She will die due to excess happiness! 1124 01:10:45,975 --> 01:10:47,966 And excess sadness can also be fatal. 1125 01:10:49,912 --> 01:10:51,175 Okay, let's go home. 1126 01:11:23,712 --> 01:11:24,702 Come in! 1127 01:11:25,514 --> 01:11:26,948 Come in. Why did you stop? 1128 01:11:28,183 --> 01:11:30,675 I've never been to anybody's home since last 25 years. 1129 01:11:32,154 --> 01:11:33,417 Come in, have a seat. 1130 01:11:33,689 --> 01:11:34,679 Ramu! 1131 01:11:35,824 --> 01:11:36,814 Ramu! 1132 01:11:50,472 --> 01:11:52,167 Be brave, Ganga. 1133 01:11:53,208 --> 01:11:55,472 What happened is happened! 1134 01:11:56,412 --> 01:11:58,710 It's true that it's like a wound! 1135 01:11:59,214 --> 01:12:01,842 Brother, the mark of wound is still there. 1136 01:12:02,951 --> 01:12:04,885 | didn't remember about it before. 1137 01:12:05,854 --> 01:12:07,515 But now | remember it all. 1138 01:12:09,291 --> 01:12:14,092 | know that you people have nourished Bittu with love. 1139 01:12:15,197 --> 01:12:17,529 Bittu deserved that love, Ganga. 1140 01:12:18,767 --> 01:12:21,464 Janki was so engrossed in the love that.. 1141 01:12:22,404 --> 01:12:24,395 ..she forgot that she is not his real mother. 1142 01:12:25,140 --> 01:12:26,630 But | never forgot that. 1143 01:12:28,844 --> 01:12:31,313 I have brought him up with lot of care. 1144 01:12:33,082 --> 01:12:37,246 We have been extremely careful about him. 1145 01:12:38,654 --> 01:12:41,146 And today when we will give him up.. 1146 01:12:42,524 --> 01:12:45,926 ..1 will be off the burden! 1147 01:12:46,595 --> 01:12:49,121 But brother? - Don't you worry about Janki. 1148 01:12:50,532 --> 01:12:52,398 She will recall when she sees you. 1149 01:12:53,669 --> 01:12:56,263 That you are Bittu's mother. 1150 01:12:58,607 --> 01:12:59,597 Ganga! 1151 01:13:04,279 --> 01:13:05,269 Janki! 1152 01:13:07,950 --> 01:13:09,611 Janki! - Ganga! 1153 01:13:11,920 --> 01:13:15,447 Ganga, | am meeting you after a long time. 1154 01:13:15,791 --> 01:13:16,781 Janki! 1155 01:13:19,561 --> 01:13:21,495 Are you all right? -Yes. 1156 01:13:24,166 --> 01:13:26,863 | won't dishonour you by thanking you.. 1157 01:13:27,770 --> 01:13:32,332 ..for bestowing your affection on Bittu. 1158 01:13:33,942 --> 01:13:38,140 Even Bittu loves you, doesn't he? 1159 01:13:40,382 --> 01:13:41,577 Yeah. 1160 01:13:42,985 --> 01:13:45,886 You have seen him doing mischief in his childhood. 1161 01:13:46,722 --> 01:13:48,781 You have tolerated his demands. 1162 01:13:49,324 --> 01:13:50,314 Yes. 1163 01:13:50,592 --> 01:13:51,582 Mummy! 1164 01:14:52,421 --> 01:14:54,150 Dear, touch her feet and pay your respect. 1165 01:14:55,424 --> 01:14:56,414 Yes. 1166 01:15:00,128 --> 01:15:01,118 Bless you. 1167 01:15:05,000 --> 01:15:08,561 Mummy, she is Ajay Kumar's wife, right? 1168 01:15:08,704 --> 01:15:12,038 | am not his wife, | am his widow. 1169 01:15:12,307 --> 01:15:15,800 Mummy, you used to say that she is your best friend. 1170 01:15:16,745 --> 01:15:18,736 So why didn't she come here for so many years? 1171 01:15:19,748 --> 01:15:22,217 | was travelling a long journey! 1172 01:15:24,686 --> 01:15:28,418 Last time | saw you, you were only four years old. 1173 01:15:30,692 --> 01:15:35,061 But now you have grown up with God's grace. 1174 01:15:35,564 --> 01:15:38,226 Really? For that long? 1175 01:15:39,468 --> 01:15:41,903 So where did you see me for the last time? 1176 01:15:45,240 --> 01:15:49,143 Last time? In your own house. 1177 01:15:50,112 --> 01:15:51,102 Really? 1178 01:15:57,486 --> 01:15:59,181 Janki! - Mummy! 1179 01:15:59,755 --> 01:16:00,916 Janki! - Mummy! 1180 01:16:01,723 --> 01:16:03,088 Janki! - Mummy! - Mummy, what's wrong? 1181 01:16:03,292 --> 01:16:04,123 Janki! 1182 01:16:04,226 --> 01:16:06,456 Mummy, mummy! Mummy, what's wrong? 1183 01:16:06,528 --> 01:16:08,496 Janki! - Janki! 1184 01:16:10,265 --> 01:16:11,255 Bittu! 1185 01:16:12,501 --> 01:16:15,596 Bittu! - Yes, mummy! 1186 01:16:16,738 --> 01:16:20,436 ‘Janki has engrossed in bringing up Bittu,’ 1187 01:16:21,710 --> 01:16:24,645 ‘Janki has engrossed in bringing up Bittu,’ 1188 01:16:25,814 --> 01:16:28,044 'Sometimes I am scared to give her happy news! 1189 01:16:28,784 --> 01:16:30,616 'She will die due to excess happiness!” 1190 01:16:31,186 --> 01:16:33,154 'And excess sadness can also be fatal.' 1191 01:16:33,922 --> 01:16:35,913 'She will die due to excess happiness!” 1192 01:16:36,391 --> 01:16:38,519 'And excess sadness can also be fatal.' 1193 01:16:50,105 --> 01:16:51,095 Mummy! 1194 01:16:52,541 --> 01:16:54,635 Janki, open your eyes. 1195 01:16:55,243 --> 01:16:56,768 Your son is with you. 1196 01:16:57,279 --> 01:16:59,577 Look, you have your son. 1197 01:17:00,048 --> 01:17:02,210 Janki, open your eyes. 1198 01:17:05,754 --> 01:17:10,487 Bittu! Bittu! - Mummy.. 1199 01:17:10,926 --> 01:17:13,395 Mummy, | am right here! | am with you. 1200 01:17:13,495 --> 01:17:14,826 Mother! - Bittul.. 1201 01:17:14,896 --> 01:17:16,523 | will call the doctor. - No! No! 1202 01:17:16,865 --> 01:17:18,526 Brother, what can doctor do? 1203 01:17:19,501 --> 01:17:21,629 She has fainted because she is happy to see me. 1204 01:17:25,073 --> 01:17:28,566 Dear, take your mummy in her room. 1205 01:17:30,979 --> 01:17:33,243 Yeah, mummy! Get up! 1206 01:17:34,082 --> 01:17:35,072 Let's go. 1207 01:17:35,684 --> 01:17:36,674 Come.. 1208 01:18:04,680 --> 01:18:06,808 You shouldn't have made this sacrifice, Ganga. 1209 01:18:08,383 --> 01:18:10,715 Brother, | cannot see the tears in woman's.. 1210 01:18:10,819 --> 01:18:14,983 ..eyes who has brought up my son with love and care. 1211 01:18:16,058 --> 01:18:17,287 Well, what about me? 1212 01:18:18,460 --> 01:18:21,122 | have a habit of living without Bittu. 1213 01:18:49,257 --> 01:18:50,747 Mummy! Mummy! 1214 01:18:52,761 --> 01:18:53,853 What happened? 1215 01:18:53,995 --> 01:18:56,487 What happened? Are you hurt? 1216 01:18:57,232 --> 01:18:59,257 What's the matter? Tell me! 1217 01:19:00,001 --> 01:19:00,832 No, mummy! - Is it a cramp? 1218 01:19:00,902 --> 01:19:01,994 It's nothing mummy! 1219 01:19:02,237 --> 01:19:03,227 I am fine, mummy! 1220 01:19:04,172 --> 01:19:05,367 You wait here, | will call the doctor. 1221 01:19:05,440 --> 01:19:06,430 Don't call the doctor! 1222 01:19:07,576 --> 01:19:09,408 Are you fine? - | am absolutely fine! 1223 01:19:09,611 --> 01:19:10,806 | am absolutely fine! 1224 01:19:11,046 --> 01:19:12,207 You worry too much! 1225 01:19:14,983 --> 01:19:16,712 Bye, mummy! - Bye, bye! 1226 01:19:17,219 --> 01:19:18,209 Bye, mummy! 1227 01:20:11,506 --> 01:20:12,769 Come in, Ganga! 1228 01:20:14,709 --> 01:20:15,801 How are you? 1229 01:20:16,478 --> 01:20:17,468 I am fine. 1230 01:20:19,014 --> 01:20:20,004 How are you? 1231 01:20:21,650 --> 01:20:22,640 | am not fine. 1232 01:20:27,589 --> 01:20:31,958 | am indebted by you! 1233 01:20:33,128 --> 01:20:37,690 So | won't come between you and Bittu! 1234 01:20:39,701 --> 01:20:40,930 What are you saying, Ganga? 1235 01:20:42,137 --> 01:20:45,004 |I don't think I am doing any favors on Janki! 1236 01:20:46,374 --> 01:20:51,813 My love for Bittu is nothing compared to Janki's love for Bittu. 1237 01:20:53,415 --> 01:20:59,013 If | live here then some day Bittu will find this out. 1238 01:21:00,388 --> 01:21:02,356 And it will be a great injustice to him. 1239 01:21:03,124 --> 01:21:09,086 He will be shocked to hear that his mother is someone else. 1240 01:21:11,066 --> 01:21:15,264 You have saved his childhood by hiding this fact from him! 1241 01:21:16,404 --> 01:21:20,534 | want to save his youth by hiding this fact from him! 1242 01:21:22,210 --> 01:21:23,644 Don't you worry about me, Ganga! 1243 01:21:25,614 --> 01:21:29,551 It's enough for me that I've been his mother till now. 1244 01:21:30,952 --> 01:21:34,047 Why do you want to leave your son? 1245 01:21:34,356 --> 01:21:36,085 But why should | take away your son? 1246 01:21:36,992 --> 01:21:38,926 Do you think just giving birth is important? 1247 01:21:39,461 --> 01:21:41,452 The woman who cares and nurtures him. 1248 01:21:41,529 --> 01:21:42,587 Hasn't she got any rights? 1249 01:21:44,399 --> 01:21:46,458 You are his real mother. 1250 01:21:48,503 --> 01:21:55,068 | will be happy to think that Bittu is with you! 1251 01:21:55,911 --> 01:21:57,072 And that he is happy! 1252 01:21:59,147 --> 01:22:02,082 But where are you going to live now? 1253 01:22:03,418 --> 01:22:06,251 1 will go to Haridwar since my name is Ganga. 1254 01:22:07,722 --> 01:22:12,125 My life will be spent if | try to find meaning of my life. 1255 01:22:13,161 --> 01:22:16,563 And Ganga will submerge into river Ganges. 1256 01:22:16,898 --> 01:22:20,391 Mother! Bittu! Mummy! 1257 01:22:23,805 --> 01:22:24,795 Hi! 1258 01:22:25,340 --> 01:22:26,364 Come on in, Mala. 1259 01:22:27,008 --> 01:22:28,476 So what are you hiding from me? 1260 01:22:29,010 --> 01:22:30,341 What can | hide from you? 1261 01:22:31,479 --> 01:22:32,344 Well | am a writer's son. 1262 01:22:32,447 --> 01:22:34,575 So | thought | should write something. 1263 01:22:34,916 --> 01:22:35,906 Very good. 1264 01:22:36,217 --> 01:22:37,776 | was writing a plot for a story. 1265 01:22:38,653 --> 01:22:39,882 It's really difficult task. 1266 01:22:40,088 --> 01:22:41,852 So in which chapter the murder will take place? 1267 01:22:42,157 --> 01:22:43,488 This is not a murder story. 1268 01:22:43,625 --> 01:22:48,426 This is a story of two mothers and a son. 1269 01:22:48,830 --> 01:22:50,889 Two moms! You mean two mothers? 1270 01:22:51,166 --> 01:22:52,531 How can there be two mothers? 1271 01:22:52,600 --> 01:22:53,897 Well that's the difficulty! 1272 01:22:55,136 --> 01:22:59,164 One has given birth and the other one has brought him up! 1273 01:23:00,842 --> 01:23:02,173 Whose son is he? 1274 01:23:03,311 --> 01:23:05,040 What is his duty? 1275 01:23:06,381 --> 01:23:07,974 To whom should he call his mother? 1276 01:23:08,116 --> 01:23:09,777 The problem is interesting. 1277 01:23:10,118 --> 01:23:12,348 One has given birth and the other one has nurtured! 1278 01:23:12,587 --> 01:23:13,520 Wow! 1279 01:23:13,588 --> 01:23:15,613 And the woman who has brought him up so well.. 1280 01:23:15,690 --> 01:23:21,754 ..that he doesn't even know that he is not his real mother! 1281 01:23:22,063 --> 01:23:23,292 What a great lady? 1282 01:23:23,865 --> 01:23:25,663 | just love this character. 1283 01:23:26,401 --> 01:23:28,665 Yeah, | even love this character. 1284 01:23:30,138 --> 01:23:31,435 But whom should this boy do? 1285 01:23:32,073 --> 01:23:35,043 According to me, this boy should stay with.. 1286 01:23:35,477 --> 01:23:37,946 ..the woman who has brought him up since his childhood! 1287 01:23:38,279 --> 01:23:39,906 Give it to me for reading when you are finished with it. 1288 01:23:40,015 --> 01:23:41,608 Now, let's go. - Where? 1289 01:23:41,816 --> 01:23:42,806 Shopping! 1290 01:23:43,118 --> 01:23:45,246 Shopping? Well, Mala, you go alone for today. 1291 01:23:45,920 --> 01:23:49,356 Today | have Ms. Ajay Kumar as my guest. 1292 01:23:50,325 --> 01:23:52,657 Widow of late Mr. Ajay Kumar. 1293 01:23:53,061 --> 01:23:54,790 You mean, Ajay Kumar the boxer. 1294 01:23:55,463 --> 01:23:56,453 Yes. 1295 01:23:56,898 --> 01:23:58,457 She is my mother's good friend. 1296 01:23:59,334 --> 01:24:00,495 We will go to my house first. 1297 01:24:00,602 --> 01:24:02,229 We will meet her and then we will go for shopping. 1298 01:24:02,303 --> 01:24:03,293 Okay. Quickly. 1299 01:24:04,706 --> 01:24:05,696 Mummy! 1300 01:24:06,474 --> 01:24:07,464 Mummy! 1301 01:24:08,576 --> 01:24:09,941 Sir, madam has gone to station.. 1302 01:24:10,045 --> 01:24:11,479 ..to see off Ms. Ganga. 1303 01:24:11,646 --> 01:24:13,512 Station? For what? Why? 1304 01:24:14,249 --> 01:24:15,045 Where is she going? 1305 01:24:15,116 --> 01:24:16,106 Haridwar! 1306 01:24:16,818 --> 01:24:17,808 Haridwar? 1307 01:24:20,422 --> 01:24:21,890 Mala, | will be just back. 1308 01:24:31,299 --> 01:24:32,289 Mala! 1309 01:24:32,634 --> 01:24:34,329 Mala! - Where are you going, Kumar? 1310 01:24:34,436 --> 01:24:35,767 | just remembered that my friend Gul.. 1311 01:24:35,870 --> 01:24:37,133 ..Mohammad is getting married in Pune. 1312 01:24:37,238 --> 01:24:38,103 | am going there. 1313 01:24:38,173 --> 01:24:39,868 Tell mummy that | have gone there. - Yeah. 1314 01:24:39,941 --> 01:24:41,568 Just tell her. - Bye! - Bye! 1315 01:24:43,645 --> 01:24:45,306 Where are you going with a suitcase? 1316 01:24:45,380 --> 01:24:47,940 Mummy, I've some important work | am going there! 1317 01:24:48,083 --> 01:24:49,881 Mala will tell you everything. - But what? 1318 01:24:49,951 --> 01:24:51,112 Mala will tell us? 1319 01:24:51,219 --> 01:24:52,983 Just listen to me! Just listen to me! 1320 01:24:54,255 --> 01:24:55,416 Mala, where did he go? 1321 01:24:55,490 --> 01:24:56,821 He has gone to Pune for his friend's wedding. 1322 01:24:56,891 --> 01:24:58,381 Pune? - For how many days? 1323 01:24:58,560 --> 01:24:59,550 I don't know, aunt. 1324 01:25:00,562 --> 01:25:03,122 What is this? How can he go alone? 1325 01:25:03,465 --> 01:25:05,297 So do you want to send soldiers for his protection? 1326 01:25:05,667 --> 01:25:07,101 Janki, what's wrong with you? 1327 01:25:07,535 --> 01:25:09,936 Bittu is not a kid anymore who will.. 1328 01:25:10,038 --> 01:25:11,699 ..move behind you! 1329 01:25:12,006 --> 01:25:15,032 He has grown up now, he will move around with his friends! 1330 01:25:15,110 --> 01:25:16,100 Oh shut up! 1331 01:25:16,778 --> 01:25:19,110 You know that | can't live without him. 1332 01:25:20,115 --> 01:25:22,106 | feel lonely without him in this house! 1333 01:25:23,084 --> 01:25:24,347 God knows when he will be back! 1334 01:26:11,466 --> 01:26:14,163 What are you doing here? 1335 01:26:14,903 --> 01:26:16,564 Son must follow his mother! 1336 01:26:17,472 --> 01:26:18,462 Oh | see! 1337 01:26:18,840 --> 01:26:19,966 So where is Janki? 1338 01:26:20,475 --> 01:26:22,102 | am not talking about her. 1339 01:26:22,677 --> 01:26:25,203 Then? - | am talking about my mother. 1340 01:26:25,647 --> 01:26:27,615 Yeah, dear, that's what | asked you. 1341 01:26:28,016 --> 01:26:29,313 Is Janki with you? 1342 01:26:30,552 --> 01:26:32,714 You know that she is not my mother. 1343 01:26:33,821 --> 01:26:35,812 And | know that who is my mother? 1344 01:26:37,725 --> 01:26:39,750 Why are you making this sacrifice? 1345 01:26:40,929 --> 01:26:43,455 If you will call me a son and kiss me.. 1346 01:26:43,998 --> 01:26:45,796 ..then mummy's love for me will be vanished! 1347 01:26:46,801 --> 01:26:49,532 Mother, you are standing next to river Ganges! 1348 01:26:50,338 --> 01:26:52,170 Tell me, that | am not your son.. 1349 01:26:52,407 --> 01:26:54,375 ..remember that you are standing on a holy ground! 1350 01:26:54,876 --> 01:26:56,435 Tell me, that | am not your son! 1351 01:27:01,482 --> 01:27:04,474 Mother! 1352 01:27:07,589 --> 01:27:10,581 Mother! 1353 01:27:13,728 --> 01:27:19,497 Mother, don't you love me! 1354 01:27:19,767 --> 01:27:25,399 Mother, don't you love me! 1355 01:27:25,974 --> 01:27:31,105 But don't deny that you are my mother! 1356 01:27:31,179 --> 01:27:36,913 Mother, don't you love me! 1357 01:27:37,986 --> 01:27:40,614 You are craving for me! 1358 01:27:40,788 --> 01:27:43,223 You are craving for me! 1359 01:27:43,324 --> 01:27:46,726 Even if you deny it! 1360 01:27:46,794 --> 01:27:52,233 Mother, don't you love me! 1361 01:27:52,500 --> 01:27:58,166 But don't deny that you are my mother! 1362 01:28:15,223 --> 01:28:16,691 Hail river Ganges! 1363 01:28:16,758 --> 01:28:17,987 Hail river Ganges! 1364 01:28:18,092 --> 01:28:19,423 Hail river Ganges! 1365 01:28:19,494 --> 01:28:20,825 Hail river Ganges! 1366 01:28:20,895 --> 01:28:21,862 Hail river Ganges! 1367 01:28:21,929 --> 01:28:23,590 River Ganges you are the mother! 1368 01:28:23,698 --> 01:28:26,463 You are symbol of affection and love! 1369 01:28:26,534 --> 01:28:27,899 Hail river Ganges! 1370 01:28:27,969 --> 01:28:29,300 Hail river Ganges! 1371 01:28:34,375 --> 01:28:39,711 You have given birth to me! 1372 01:28:40,014 --> 01:28:45,111 You have given birth to me! 1373 01:28:45,420 --> 01:28:50,688 And you have nursed me! 1374 01:28:50,825 --> 01:28:52,919 Let the blood meet the blood! 1375 01:28:53,061 --> 01:28:56,827 O' mother, let the blood meet the blood! 1376 01:28:57,632 --> 01:29:02,502 Don't accept me if you don't feel love for me! 1377 01:29:02,570 --> 01:29:07,906 Mother, don't you love me! 1378 01:29:08,176 --> 01:29:13,910 But don't deny that you are my mother! 1379 01:29:49,317 --> 01:29:54,278 You have no one but me! 1380 01:29:54,856 --> 01:29:59,919 You have no one but me! 1381 01:30:00,228 --> 01:30:05,394 And | have no one but you! 1382 01:30:05,767 --> 01:30:08,429 Let me come to you! 1383 01:30:08,503 --> 01:30:11,700 Let me come to you! 1384 01:30:12,507 --> 01:30:17,308 Don't get away from me! 1385 01:30:17,378 --> 01:30:22,646 Mother, don't you love me! 1386 01:30:22,917 --> 01:30:28,583 But don't deny that you are my mother! 1387 01:30:42,437 --> 01:30:43,836 Hail river Ganges! 1388 01:30:43,905 --> 01:30:45,134 Hail river Ganges! 1389 01:30:45,206 --> 01:30:46,605 Hail river Ganges! 1390 01:30:46,674 --> 01:30:47,903 Hail river Ganges! 1391 01:30:47,975 --> 01:30:48,942 Hail river Ganges! 1392 01:30:49,010 --> 01:30:50,671 River Ganges you are the mother! 1393 01:30:50,778 --> 01:30:53,406 You are symbol of affection and love! 1394 01:30:53,514 --> 01:30:54,811 Hail river Ganges! 1395 01:30:54,916 --> 01:30:56,247 Hail river Ganges! 1396 01:31:06,527 --> 01:31:08,757 Come to me! 1397 01:31:08,863 --> 01:31:11,662 Face me! 1398 01:31:11,933 --> 01:31:14,265 Come to me! 1399 01:31:14,368 --> 01:31:16,860 Face me! 1400 01:31:17,238 --> 01:31:22,506 | won't live without you! 1401 01:31:23,010 --> 01:31:28,949 Don't push your son towards the death! 1402 01:31:29,116 --> 01:31:34,748 Mother, don't you love me! 1403 01:31:34,922 --> 01:31:39,621 But don't deny that you are my mother! 1404 01:31:39,827 --> 01:31:45,095 Mother, don't you love me! 1405 01:31:45,366 --> 01:31:46,731 Hail river Ganges! 1406 01:31:46,834 --> 01:31:48,063 Hail river Ganges! 1407 01:31:48,169 --> 01:31:49,466 Hail river Ganges! 1408 01:31:49,570 --> 01:31:50,696 Hail river Ganges! 1409 01:31:50,905 --> 01:31:51,838 Hail river Ganges! 1410 01:31:51,906 --> 01:31:53,465 River Ganges you are the mother! 1411 01:31:53,574 --> 01:31:56,066 You are symbol of affection and love! 1412 01:31:56,143 --> 01:31:58,612 Hail river Ganges! River Ganges you are the mother! 1413 01:31:58,713 --> 01:32:01,011 You are symbol of affection and love! 1414 01:32:01,115 --> 01:32:02,207 Hail river Ganges! 1415 01:32:02,316 --> 01:32:03,442 Hail river Ganges! 1416 01:32:03,551 --> 01:32:04,643 Hail river Ganges! 1417 01:32:04,752 --> 01:32:05,776 Hail river Ganges! 1418 01:32:05,887 --> 01:32:07,013 Hail river Ganges! 1419 01:32:07,121 --> 01:32:08,145 Hail river Ganges! 1420 01:32:08,256 --> 01:32:09,314 Hail river Ganges! 1421 01:32:09,390 --> 01:32:10,448 Hail river Ganges! 1422 01:32:10,558 --> 01:32:11,650 Hail river Ganges! 1423 01:32:11,759 --> 01:32:13,022 Hail river Ganges! 1424 01:32:25,475 --> 01:32:27,466 O' God, kill my motherhood. 1425 01:32:28,679 --> 01:32:32,547 So that | can never understand Kumar's pain! 1426 01:32:33,483 --> 01:32:36,316 Janki has more right to be his mother than me! 1427 01:32:37,020 --> 01:32:40,581 | am just a mother. But she is a more than mother. 1428 01:32:41,525 --> 01:32:44,119 | am indebted to her, o' God! 1429 01:32:44,995 --> 01:32:46,554 Now what should | do? 1430 01:32:47,297 --> 01:32:49,595 O' God, absolve me from this difficulty! 1431 01:32:49,933 --> 01:32:51,560 O' God, absolve me! 1432 01:33:00,844 --> 01:33:05,008 Mother, tell me that | am not your son.. 1433 01:33:05,115 --> 01:33:07,516 ..right in front of the God! 1434 01:33:08,418 --> 01:33:09,783 And that you are not my mother. 1435 01:33:10,587 --> 01:33:12,146 Say it if you can! 1436 01:33:14,491 --> 01:33:16,323 | will leave once | hear about it. 1437 01:33:18,061 --> 01:33:20,189 And | won't show my face to you ever again! 1438 01:33:24,635 --> 01:33:27,332 Even if | crave for you and die! 1439 01:33:27,404 --> 01:33:29,805 No! Don't you say like that! Don't say like that! 1440 01:33:30,274 --> 01:33:32,971 | am your mother! 1441 01:33:35,512 --> 01:33:36,980 Mother! - Son! 1442 01:33:37,180 --> 01:33:38,978 Mother! - Son! 1443 01:33:39,616 --> 01:33:40,981 Mother! - Son! 1444 01:33:41,418 --> 01:33:42,613 Son! - Mother! 1445 01:33:43,453 --> 01:33:44,443 Mother! 1446 01:33:59,303 --> 01:34:00,293 Come in, mother. 1447 01:34:03,540 --> 01:34:04,769 Come in. 1448 01:34:08,211 --> 01:34:09,440 Is it fine for you? 1449 01:34:10,314 --> 01:34:11,304 Have a seat. 1450 01:34:15,519 --> 01:34:16,953 From today, you will stay here. 1451 01:34:17,454 --> 01:34:21,516 So that | can come here seeking your affection. 1452 01:34:22,859 --> 01:34:24,452 And be immersed in your love. 1453 01:34:25,629 --> 01:34:27,154 So that | can kiss your forehead. 1454 01:34:27,364 --> 01:34:30,595 Mother, | didn't see you for years. 1455 01:34:31,335 --> 01:34:35,363 Now | will recover all the blessings and love from you! 1456 01:34:35,539 --> 01:34:37,064 And you owe it to me! 1457 01:34:37,808 --> 01:34:40,937 Mother, what | used to call you? 1458 01:34:41,445 --> 01:34:42,435 Momma! 1459 01:34:43,246 --> 01:34:46,580 Momma! This word is oozing with affection! 1460 01:34:47,818 --> 01:34:50,082 But you will have to promise me, dear. 1461 01:34:50,620 --> 01:34:52,452 Well, you can ask for anything. 1462 01:34:53,357 --> 01:34:55,985 Janki must not know that you have.. 1463 01:34:56,093 --> 01:34:57,788 ..found me and recognized me! 1464 01:34:59,029 --> 01:35:02,397 The guardian is greater than the one who gives birth! 1465 01:35:03,333 --> 01:35:05,825 That's why God is greater than parents. 1466 01:35:06,169 --> 01:35:07,762 Mother, what are you..? - Promise me, Bittu! 1467 01:35:08,772 --> 01:35:10,001 Mother, how can I.. 1468 01:35:10,440 --> 01:35:12,738 | accept their right. But.. 1469 01:35:12,809 --> 01:35:14,243 Are you going to argue with me? 1470 01:35:15,879 --> 01:35:18,109 Okay, mother, | promise you! 1471 01:35:19,116 --> 01:35:21,448 Mummy won't know it as long as | am alive! 1472 01:35:25,822 --> 01:35:27,290 May you live long! 1473 01:35:31,294 --> 01:35:32,625 Don't you worry, aunt! 1474 01:35:32,863 --> 01:35:35,491 Yeah, he is not a kid who will just vanish away. 1475 01:35:36,066 --> 01:35:37,056 Good morning! 1476 01:35:37,401 --> 01:35:38,391 Doctor, please come. 1477 01:35:38,702 --> 01:35:40,830 How are you, Mrs. Agnihotri? -1 am not fine. 1478 01:35:40,904 --> 01:35:42,030 You are not fine? 1479 01:35:42,773 --> 01:35:44,207 Let me check your B.P. 1480 01:35:45,442 --> 01:35:47,274 What's use of that, doctor? 1481 01:35:49,279 --> 01:35:52,977 A mother's heart is always troubled if her son is not with her! 1482 01:35:53,683 --> 01:35:55,048 It's been one week now. 1483 01:35:56,086 --> 01:35:57,986 He is going to take away my life! 1484 01:35:58,288 --> 01:35:59,278 Mummy! 1485 01:35:59,589 --> 01:36:00,579 He has come! 1486 01:36:01,191 --> 01:36:02,158 Aunt! 1487 01:36:02,225 --> 01:36:03,215 Aunt! 1488 01:36:03,560 --> 01:36:04,550 Aunt! 1489 01:36:04,628 --> 01:36:05,993 Mummy! - You are here! 1490 01:36:06,263 --> 01:36:07,594 You are here! 1491 01:36:09,966 --> 01:36:10,990 You imp! 1492 01:36:11,701 --> 01:36:15,729 Beat him! - If you love me so much then why didn't you come soon? 1493 01:36:15,839 --> 01:36:17,034 Beat him! 1494 01:36:17,107 --> 01:36:19,075 You should have at least called me! - Mummy! 1495 01:36:19,309 --> 01:36:20,936 Why did you call me? - Mummy! 1496 01:36:21,044 --> 01:36:22,136 Why did you call me? 1497 01:36:22,446 --> 01:36:25,939 If | had called you then how | could have get so much of love! 1498 01:36:26,149 --> 01:36:27,344 Did you see that? 1499 01:36:27,584 --> 01:36:29,143 What do you think of his behaviour? 1500 01:36:29,519 --> 01:36:31,544 Doctor, you are not needed anymore. 1501 01:36:31,655 --> 01:36:33,953 Son has come. Now her blood pressure will be normal. 1502 01:36:35,025 --> 01:36:35,787 Pressure? 1503 01:36:35,892 --> 01:36:38,862 Is something wrong with your blood pressure? 1504 01:36:38,995 --> 01:36:39,962 Huh? 1505 01:36:40,063 --> 01:36:43,397 Are you trying to cajole her? 1506 01:36:43,667 --> 01:36:44,862 Cajoling? - Yeah. 1507 01:36:44,935 --> 01:36:47,802 Am | cajoling her? - Aunt! - What are you doing? 1508 01:36:47,971 --> 01:36:49,268 She's trying to instigate you! 1509 01:36:49,639 --> 01:36:51,334 She started this quarrel! 1510 01:36:51,408 --> 01:36:52,500 1 did it? 1511 01:36:52,742 --> 01:36:53,971 Why didn't you write the letter? 1512 01:36:54,177 --> 01:36:55,167 Letter? - Yeah. 1513 01:36:55,278 --> 01:36:56,575 why didn't you call me? 1514 01:36:57,180 --> 01:36:58,272 I mean, aunt! 1515 01:36:58,515 --> 01:37:00,506 But who are you to ask me this? 1516 01:37:00,584 --> 01:37:02,416 1 will tell you who she is! 1517 01:37:03,553 --> 01:37:07,012 Listen, now we need to tie him down. 1518 01:37:07,757 --> 01:37:09,782 You to go colonel and talk about this marriage! 1519 01:37:10,794 --> 01:37:13,786 He is not going to mend his ways, unless he is married! 1520 01:37:14,097 --> 01:37:15,087 Mummy! 1521 01:37:16,566 --> 01:37:18,330 If you are praising her so much. 1522 01:37:18,568 --> 01:37:20,502 And if she is half as good as you've described. 1523 01:37:20,704 --> 01:37:22,297 Then you should marry her quickly! 1524 01:37:22,639 --> 01:37:24,368 Well it's all fixed, mother. 1525 01:37:24,474 --> 01:37:25,942 My parents, Mala and her father they.. 1526 01:37:26,042 --> 01:37:27,510 ..are forcing me for marriage real fast! 1527 01:37:27,577 --> 01:37:28,669 But there is.. 1528 01:37:29,346 --> 01:37:31,144 But what? 1529 01:37:32,249 --> 01:37:34,183 Mother, this is the biggest thing that.. 1530 01:37:34,251 --> 01:37:36,948 ..how can | marry her before my mother accepts her? 1531 01:37:37,254 --> 01:37:38,221 But, dear.. 1532 01:37:38,288 --> 01:37:40,950 Mother, if you want a beautiful daughter-in-law.. 1533 01:37:41,057 --> 01:37:43,958 ..wait for her in the temple on the mountain.. 1534 01:37:44,060 --> 01:37:46,791 ..day after tomorrow by 9.30 in the morning! 1535 01:37:47,063 --> 01:37:49,964 Can you see moon only in the night? 1536 01:37:50,166 --> 01:37:50,894 Yes. 1537 01:37:50,967 --> 01:37:52,958 No, you will see the moon day after.. 1538 01:37:53,069 --> 01:37:54,537 ..tomorrow by 9.30 in the morning! 1539 01:37:54,704 --> 01:37:55,796 Oh come on. 1540 01:38:11,288 --> 01:38:12,414 Are you hurt, dear? 1541 01:38:12,789 --> 01:38:13,813 No, mother! 1542 01:38:22,732 --> 01:38:23,255 Thank you. 1543 01:38:23,366 --> 01:38:26,301 Did you hear that? These are today's girl. 1544 01:38:26,536 --> 01:38:27,833 She just said you thank you. 1545 01:38:27,971 --> 01:38:29,496 If she didn't save her then your nose.. 1546 01:38:29,573 --> 01:38:30,938 ..would have been flat by now! 1547 01:38:31,274 --> 01:38:34,904 Ms. Mala Vajpayi, touch her feet like an Indian woman! 1548 01:38:35,078 --> 01:38:36,068 Huh? 1549 01:38:36,179 --> 01:38:37,442 Do you feel embarrassed? 1550 01:38:37,514 --> 01:38:38,572 Okay then, let's do it together! 1551 01:38:38,682 --> 01:38:40,446 Bless you! May you always live in marital bliss! 1552 01:38:41,284 --> 01:38:42,274 Come, let's go. 1553 01:38:46,389 --> 01:38:47,948 Mother, how is she? 1554 01:38:48,158 --> 01:38:49,216 She is very nice. -Isn't she? 1555 01:38:49,392 --> 01:38:50,484 | will take your leave. 1556 01:38:57,968 --> 01:38:59,732 I am really happy, Mala! I am really happy. 1557 01:38:59,836 --> 01:39:01,361 Mother has accepted you. - Mother? 1558 01:39:01,705 --> 01:39:03,605 | mean Mother Goddess has blessed us. 1559 01:39:03,773 --> 01:39:05,366 Now let's get engaged and get married! 1560 01:39:05,508 --> 01:39:06,304 But? 1561 01:39:06,409 --> 01:39:08,309 What is this but? 1562 01:39:09,379 --> 01:39:10,972 You are my dream girl! 1563 01:39:11,514 --> 01:39:12,709 Listen to my heartbeat! 1564 01:39:14,517 --> 01:39:18,078 This dream girl has some conditions. 1565 01:39:18,488 --> 01:39:20,547 Whatever that you say! 1566 01:39:20,724 --> 01:39:27,562 This dream girl got some conditions! 1567 01:39:27,664 --> 01:39:30,133 When she will marry you! 1568 01:39:31,134 --> 01:39:36,231 This dream girl got some conditions! 1569 01:39:36,306 --> 01:39:40,436 When she will marry you! 1570 01:39:41,778 --> 01:39:43,974 Is this a tradition? 1571 01:39:44,080 --> 01:39:46,515 Well | am ready for it! 1572 01:39:46,950 --> 01:39:49,681 If you are ready! 1573 01:39:49,753 --> 01:39:52,051 Then marriage is just around the corner! 1574 01:39:52,122 --> 01:39:54,648 Marriage is just around the corner! 1575 01:39:54,891 --> 01:39:57,155 Marriage is just around the corner! 1576 01:39:57,227 --> 01:39:59,389 Marriage is just around the corner! 1577 01:39:59,496 --> 01:40:04,024 This dream girl got some conditions! 1578 01:40:04,501 --> 01:40:08,961 When she will marry you! 1579 01:40:09,873 --> 01:40:12,365 Is this a tradition? 1580 01:40:12,442 --> 01:40:14,934 Well | agree! 1581 01:40:15,245 --> 01:40:17,373 If you are ready! 1582 01:40:17,480 --> 01:40:20,279 Then marriage is just around the corner! 1583 01:40:20,517 --> 01:40:23,077 Marriage is just around the corner! 1584 01:40:23,219 --> 01:40:25,381 Marriage is just around the corner! 1585 01:40:25,455 --> 01:40:28,152 Marriage is just around the corner! 1586 01:40:43,673 --> 01:40:46,142 This is my first condition! 1587 01:40:46,443 --> 01:40:47,672 This is my first condition! 1588 01:40:47,811 --> 01:40:51,406 You will play the clarionet in your own marriage! 1589 01:40:51,581 --> 01:40:53,811 Yes | will! 1590 01:40:54,117 --> 01:40:56,677 Yes | will! 1591 01:41:16,573 --> 01:41:18,769 You will not ride elephants or horse! 1592 01:41:18,842 --> 01:41:21,504 You will walk in the procession! 1593 01:41:21,678 --> 01:41:24,045 Yes | will! 1594 01:41:24,280 --> 01:41:26,647 Yes | will! 1595 01:41:36,793 --> 01:41:38,591 | will wear turban! 1596 01:41:38,661 --> 01:41:41,289 And you will blush by covering.. 1597 01:41:41,498 --> 01:41:42,829 ..yourself with a veil! 1598 01:41:42,899 --> 01:41:44,298 You will blush! 1599 01:41:46,936 --> 01:41:48,995 This is oppression! 1600 01:41:49,139 --> 01:41:51,574 But | agree! 1601 01:41:52,008 --> 01:41:54,568 If you agree then.. 1602 01:41:54,844 --> 01:41:56,972 Then marriage is just around the corner! 1603 01:41:57,113 --> 01:41:59,480 Marriage is just around the corner! 1604 01:41:59,883 --> 01:42:02,079 Marriage is just around the corner! 1605 01:42:02,152 --> 01:42:04,644 Marriage is just around the corner! 1606 01:42:25,175 --> 01:42:27,405 | have a second condition! 1607 01:42:27,510 --> 01:42:30,036 When | will be angry.. 1608 01:42:30,313 --> 01:42:32,543 When | will be angry.. 1609 01:42:32,615 --> 01:42:35,312 ..you'll charm me! 1610 01:42:35,718 --> 01:42:38,187 Yes, | will charm you! 1611 01:42:38,288 --> 01:42:40,518 I will charm you! 1612 01:42:40,890 --> 01:42:47,557 You won't gaze at anyone! 1613 01:42:47,730 --> 01:42:50,358 Yes, | won't! 1614 01:42:50,900 --> 01:42:55,895 You will cook great dishes for me! 1615 01:42:55,972 --> 01:42:58,066 It's rather difficult! 1616 01:42:58,141 --> 01:43:00,576 But | agree to it! 1617 01:43:01,010 --> 01:43:03,035 If you agree then.. 1618 01:43:03,112 --> 01:43:05,979 Then marriage is just around the corner! 1619 01:43:06,082 --> 01:43:08,483 Marriage is just around the corner! 1620 01:43:08,918 --> 01:43:10,909 Marriage is just around the corner! 1621 01:43:10,987 --> 01:43:13,649 Marriage is just around the corner! 1622 01:43:43,219 --> 01:43:45,483 I have a final condition! 1623 01:43:45,555 --> 01:43:49,788 You will carry my palanquin! 1624 01:43:50,960 --> 01:43:57,696 You won't touch me in our first wedding night! 1625 01:43:58,167 --> 01:44:00,158 I will touch you! 1626 01:44:00,403 --> 01:44:02,963 I will do it! 1627 01:44:03,373 --> 01:44:04,636 | am a delicate flower! 1628 01:44:04,741 --> 01:44:08,336 You will massage my feet when | am tired! 1629 01:44:08,478 --> 01:44:10,503 Do you agree to it? 1630 01:44:10,680 --> 01:44:13,149 Yes | agree to it! 1631 01:44:13,449 --> 01:44:16,009 If you agree then.. 1632 01:44:16,286 --> 01:44:18,482 Then marriage is just around the corner! 1633 01:44:18,755 --> 01:44:20,780 Marriage is just around the corner! 1634 01:44:21,190 --> 01:44:23,284 Marriage is just around the corner! 1635 01:44:23,393 --> 01:44:25,953 Marriage is just around the corner! 1636 01:44:32,168 --> 01:44:34,535 This looks like a goon hideout! 1637 01:44:34,771 --> 01:44:35,863 Let's go, Mala! 1638 01:44:52,388 --> 01:44:53,981 GD, she is the same girl! 1639 01:44:54,457 --> 01:44:55,447 Come on! 1640 01:45:47,176 --> 01:45:48,166 Mother, you? 1641 01:45:48,678 --> 01:45:49,543 What is it? 1642 01:45:49,612 --> 01:45:52,513 Mother, some goons are chasing me. 1643 01:45:52,882 --> 01:45:54,111 Save me from them! 1644 01:45:54,484 --> 01:45:56,543 You take this bike inside. 1645 01:45:56,786 --> 01:45:58,447 | will go and see outside. - Okay. 1646 01:46:10,733 --> 01:46:13,600 Hey woman, did you see a girl riding on a bike? 1647 01:46:14,504 --> 01:46:15,494 No! 1648 01:46:39,962 --> 01:46:41,862 We will look for her in some other place. 1649 01:47:07,090 --> 01:47:09,354 Mother! Mother! 1650 01:47:10,093 --> 01:47:11,151 What's wrong, mother? 1651 01:47:11,394 --> 01:47:12,384 What is it? 1652 01:47:13,429 --> 01:47:14,089 Kumar! 1653 01:47:14,163 --> 01:47:14,959 You are here? 1654 01:47:15,031 --> 01:47:16,499 GD and his goons were chasing me! 1655 01:47:16,566 --> 01:47:18,159 | came in this house to hide from them. 1656 01:47:18,267 --> 01:47:20,702 She got vexed when she saw GD, Manohar and Anthony! 1657 01:47:21,137 --> 01:47:24,129 They are your father's killer! 1658 01:47:30,746 --> 01:47:33,943 Mother, father was murdered? 1659 01:47:34,484 --> 01:47:35,542 Yes. 1660 01:47:35,785 --> 01:47:38,015 I've become widow because of them.. 1661 01:47:38,554 --> 01:47:41,785 ..and you became orphan. 1662 01:47:43,526 --> 01:47:47,554 Your father was a national boxing champion. 1663 01:47:48,731 --> 01:47:50,358 You were only four years old. 1664 01:47:51,534 --> 01:47:56,370 He used to dream about you as a national champion! 1665 01:47:57,373 --> 01:47:59,171 Hit him! Hit him! 1666 01:47:59,275 --> 01:48:00,367 Bitty, hit him! 1667 01:48:01,310 --> 01:48:02,709 Hit with a straight hand! 1668 01:48:03,346 --> 01:48:05,144 Use your right hand! 1669 01:48:07,283 --> 01:48:08,478 Bitty, hit him! 1670 01:48:08,551 --> 01:48:10,212 Bravo! Faster! 1671 01:48:10,319 --> 01:48:11,377 Faster! 1672 01:48:13,589 --> 01:48:14,920 Get up! Get up! 1673 01:48:16,926 --> 01:48:18,155 Bittu has won! 1674 01:48:18,394 --> 01:48:20,362 My Bittu has won! 1675 01:48:20,429 --> 01:48:21,760 Bittu has won! 1676 01:48:22,565 --> 01:48:25,728 | think Bittu will be a better boxer than his father! 1677 01:48:25,801 --> 01:48:27,565 Yeah. Janki, he will be a boxer! 1678 01:48:28,337 --> 01:48:31,102 After all he is a boxer's son! He can't be only that! 1679 01:48:32,175 --> 01:48:34,735 Madan, are you coming today evening? 1680 01:48:35,178 --> 01:48:36,475 Today is the championship bout! 1681 01:48:36,546 --> 01:48:38,241 And I've reserved seats for you. 1682 01:48:38,314 --> 01:48:40,942 No, brother. Today we will go out with Bittu. 1683 01:48:41,250 --> 01:48:43,514 Bittu.. We will go to zoo. 1684 01:48:43,686 --> 01:48:44,949 Then we will do horse riding. 1685 01:48:45,054 --> 01:48:47,386 We will eat ice creams and go for a movie. 1686 01:48:47,690 --> 01:48:51,058 Ganga, | will take him today and bring him tomorrow. 1687 01:48:51,127 --> 01:48:53,687 Okay. - Come on, dear, say bye to your mummy. 1688 01:48:53,796 --> 01:48:54,957 Bye! - Bye! 1689 01:48:55,097 --> 01:48:56,292 Ajay, all the best! - Okay. 1690 01:48:56,365 --> 01:48:57,457 Bye, bye, sister-in-law. 1691 01:48:57,600 --> 01:48:58,590 Come on, Bittu. 1692 01:48:58,868 --> 01:48:59,858 Come on. 1693 01:49:01,704 --> 01:49:05,038 Poor Janki! Doctor have declared that.. 1694 01:49:05,308 --> 01:49:06,901 ..she can't bear children now. 1695 01:49:07,376 --> 01:49:08,866 So we will have another baby! 1696 01:49:08,945 --> 01:49:09,935 Come on! 1697 01:49:10,112 --> 01:49:13,207 We'll give that to Janki. After all she is your best friend! 1698 01:49:13,482 --> 01:49:14,972 Don't you ever talk like that! 1699 01:49:16,052 --> 01:49:17,918 | can give my life for Janki! 1700 01:49:18,521 --> 01:49:20,148 But no mother can give up her child. 1701 01:49:21,524 --> 01:49:22,616 Listen to me. - Hello, Ajay! 1702 01:49:23,759 --> 01:49:27,662 Oh GD, what brings you here? 1703 01:49:27,930 --> 01:49:29,694 | had to talk to you regarding something. 1704 01:49:30,132 --> 01:49:31,099 Greetings, sister-in-law. - Greetings. 1705 01:49:31,167 --> 01:49:33,158 Ganga, bring some tea for him. 1706 01:49:34,337 --> 01:49:35,327 Have a seat. 1707 01:49:38,107 --> 01:49:39,302 A gift for you. 1708 01:49:40,309 --> 01:49:42,437 Gift? What kind of gift? 1709 01:49:43,045 --> 01:49:44,513 This is price of your defeat! 1710 01:49:45,514 --> 01:49:49,678 You have to lose your fight with Big Joe! 1711 01:49:54,857 --> 01:49:57,189 | have bet heavily on his win! 1712 01:49:58,694 --> 01:50:01,356 Keep this money and enjoy! 1713 01:50:01,631 --> 01:50:04,760 Mr. Govardhan, | am not a gambler but a sportsman! 1714 01:50:05,401 --> 01:50:07,699 And money can't buy a sportsman. 1715 01:50:08,571 --> 01:50:11,336 Don't try to repeat this mistake! 1716 01:50:11,641 --> 01:50:13,700 Pick it up and get lost! 1717 01:50:13,776 --> 01:50:14,709 But Ajay.. 1718 01:50:14,844 --> 01:50:18,405 Didn't you hear me? Pick it up and get lost! 1719 01:50:21,083 --> 01:50:23,450 Don't complain that I didn't warn you! 1720 01:50:27,723 --> 01:50:28,918 These are vile people! 1721 01:50:29,925 --> 01:50:31,359 God knows what they will do now! 1722 01:50:31,727 --> 01:50:33,491 Well they can't do anything! 1723 01:50:42,738 --> 01:50:43,728 Come on! 1724 01:50:45,708 --> 01:50:47,301 Come on! Come on! 1725 01:50:56,986 --> 01:50:58,078 Come on, Big Joe! 1726 01:51:15,104 --> 01:51:16,094 Come on! 1727 01:51:23,746 --> 01:51:24,907 Yes! Hit him! 1728 01:51:27,450 --> 01:51:28,918 Hit him! Hit him! - Come on! 1729 01:51:32,722 --> 01:51:33,746 No! 1730 01:51:48,738 --> 01:51:50,672 Hit him! Hit him! - Come on! Come on! 1731 01:52:03,953 --> 01:52:04,943 Hit him! 1732 01:52:23,172 --> 01:52:24,537 12! 1733 01:52:25,040 --> 01:52:26,371 34! 1734 01:52:26,909 --> 01:52:28,308 5! 6! 1735 01:52:28,644 --> 01:52:31,773 7! 8! 9! 10! 1736 01:52:43,793 --> 01:52:44,783 Thank you! 1737 01:53:02,011 --> 01:53:03,103 Today | am really happy! 1738 01:53:03,345 --> 01:53:05,143 You've become champion of India! 1739 01:53:08,050 --> 01:53:09,279 You are champion of champion! 1740 01:53:24,767 --> 01:53:27,395 Congratulations, Champion Ajay! 1741 01:53:28,370 --> 01:53:31,203 But you've forgotten Mr. Champion that.. 1742 01:53:32,074 --> 01:53:33,974 ..you don't become mess with an enemy.. 1743 01:53:34,076 --> 01:53:36,101 ..on dangerous grounds! 1744 01:53:37,513 --> 01:53:40,972 GD, you don't get too close to lion either! 1745 01:53:51,961 --> 01:53:53,087 Save me! 1746 01:53:53,729 --> 01:53:54,719 Save me! 1747 01:53:58,434 --> 01:53:59,424 Ganga! 1748 01:54:43,379 --> 01:54:44,369 No! 1749 01:54:44,513 --> 01:54:45,503 No! 1750 01:54:47,383 --> 01:54:48,373 No! 1751 01:54:50,219 --> 01:54:51,812 Champion Ajay! 1752 01:54:58,594 --> 01:55:05,091 Your father's murder silenced me for 25 years! 1753 01:55:10,506 --> 01:55:16,275 My father didn't die without an inheritor! 1754 01:55:17,580 --> 01:55:19,105 I am his inheritor! 1755 01:55:20,549 --> 01:55:26,113 | swear by you mother, | will revenge my father! 1756 01:55:27,056 --> 01:55:28,956 | will make them repay for it! 1757 01:55:30,059 --> 01:55:32,323 For all of those 25 years! 1758 01:55:38,133 --> 01:55:43,731 Friends, | am really proud to declare that.. 1759 01:55:44,640 --> 01:55:49,669 ..no boxer can defeat GD Institute's Manohar.. 1760 01:55:49,912 --> 01:55:52,882 ..Anthony and Bob King. 1761 01:55:53,649 --> 01:55:55,242 | am ready to bet at rate of 10! 1762 01:55:55,718 --> 01:55:57,208 It's an open challenge! 1763 01:55:58,320 --> 01:56:02,314 GD, | accept this challenge! 1764 01:56:19,875 --> 01:56:24,972 Friends, | accept GD's challenge. 1765 01:56:25,848 --> 01:56:31,582 | bet that | will defeat all the three champions! 1766 01:56:34,990 --> 01:56:40,588 GD, I have to fulfill my oath! 1767 01:56:40,763 --> 01:56:41,787 What kind of oath? 1768 01:56:43,465 --> 01:56:45,593 | have promised my mother, that.. 1769 01:56:45,668 --> 01:56:48,694 ..I will be a champion of India! 1770 01:56:49,571 --> 01:56:50,561 Best of luck! 1771 01:56:51,840 --> 01:56:57,836 You will decide about the time and place! 1772 01:57:01,884 --> 01:57:09,154 Friends, we will meet on 20 of this month at this stadium! 1773 01:57:24,873 --> 01:57:26,671 Faster! Faster! 1774 01:57:29,645 --> 01:57:31,943 Five! Six! 1775 01:57:36,652 --> 01:57:37,642 Come on! 1776 01:57:42,257 --> 01:57:43,247 84! 1777 01:57:44,359 --> 01:57:45,451 98! 1778 01:57:46,095 --> 01:57:47,256 99! 1779 01:58:01,777 --> 01:58:02,767 71! 1780 01:58:03,212 --> 01:58:04,202 72! 1781 01:58:22,097 --> 01:58:24,930 | will take revenge! 1782 01:58:26,268 --> 01:58:33,265 With my own hands! 1783 01:58:33,475 --> 01:58:36,604 | promise you that! 1784 01:58:38,747 --> 01:58:41,739 | will take revenge! 1785 01:58:42,885 --> 01:58:46,549 With my own hands! 1786 01:58:46,822 --> 01:58:53,455 | promise you that! 1787 01:58:54,163 --> 01:58:55,927 | don't care who they are! 1788 01:58:56,165 --> 01:58:58,031 Or where they live! 1789 01:58:58,300 --> 01:59:03,238 | will take my revenge with the enemy! 1790 01:59:03,505 --> 01:59:06,964 | will take revenge! 1791 01:59:07,709 --> 01:59:14,547 With my own hands! 1792 01:59:14,783 --> 01:59:17,650 | promise you that! 1793 01:59:17,886 --> 01:59:20,912 | will take revenge! 1794 01:59:43,879 --> 01:59:47,782 A spark has been fired! 1795 01:59:48,050 --> 01:59:52,044 My life has punished me! 1796 01:59:52,287 --> 01:59:56,087 A spark has been fired! 1797 01:59:56,391 --> 02:00:00,294 My life has punished me! 1798 02:00:00,562 --> 02:00:07,593 1 will get rewarded by this life! 1799 02:00:07,970 --> 02:00:11,065 | will take revenge! 1800 02:00:12,140 --> 02:00:15,770 With my own hands! 1801 02:00:16,178 --> 02:00:21,981 | promise you that! 1802 02:00:22,384 --> 02:00:25,911 | will take revenge! 1803 02:00:58,854 --> 02:01:02,415 It's a victory for courage! 1804 02:01:03,258 --> 02:01:06,956 And a defeat for fear! 1805 02:01:07,362 --> 02:01:10,798 It's a victory for courage! 1806 02:01:11,500 --> 02:01:14,959 And a defeat for fear! 1807 02:01:15,537 --> 02:01:19,303 The time is uncontrollable! 1808 02:01:19,708 --> 02:01:23,144 And it's racing away! 1809 02:01:23,879 --> 02:01:31,879 | will sprint and defeat time! 1810 02:01:33,121 --> 02:01:36,421 | will take revenge! 1811 02:01:37,359 --> 02:01:44,322 With my own hands! 1812 02:01:44,566 --> 02:01:46,933 | promise you that! 1813 02:01:47,602 --> 02:01:50,731 | will take revenge! 1814 02:02:19,301 --> 02:02:23,431 Why do they oppress the helpless? 1815 02:02:23,605 --> 02:02:27,508 Why do they oppress the helpless? 1816 02:02:27,843 --> 02:02:31,905 Why do people rely on their fate? 1817 02:02:32,047 --> 02:02:38,976 | will take the matter in my own hands! 1818 02:02:39,321 --> 02:02:42,518 | will take revenge! 1819 02:02:43,592 --> 02:02:50,430 With my own hands! 1820 02:02:50,732 --> 02:02:53,895 | promise you that! 1821 02:02:54,836 --> 02:02:56,634 | don't care who they are! 1822 02:02:56,938 --> 02:02:58,770 Or where they live! 1823 02:02:59,007 --> 02:03:04,002 | will take my revenge with the enemy! 1824 02:03:04,212 --> 02:03:06,806 | will take revenge! 1825 02:03:56,264 --> 02:03:58,232 Do you remember boxer Ajay? 1826 02:03:59,234 --> 02:04:00,633 I am his son! 1827 02:04:01,470 --> 02:04:04,167 1 will not only fight. I will revenge him! 1828 02:04:52,420 --> 02:04:53,410 Kumar! 1829 02:04:56,091 --> 02:04:57,525 12! 1830 02:04:57,993 --> 02:04:59,119 34! 1831 02:04:59,661 --> 02:05:00,651 5! 1832 02:05:17,646 --> 02:05:18,636 Hit him! 1833 02:05:18,747 --> 02:05:19,737 Hit him! 1834 02:05:22,417 --> 02:05:23,407 1! 1835 02:05:23,618 --> 02:05:24,608 2! 1836 02:05:24,853 --> 02:05:25,843 3! 1837 02:05:31,026 --> 02:05:34,360 Foul! Foul! Foul! 1838 02:05:41,036 --> 02:05:43,368 Cheating! Foul! 1839 02:05:52,013 --> 02:05:53,412 12! 1840 02:06:05,493 --> 02:06:07,757 1121 3! 1841 02:06:34,656 --> 02:06:35,646 Hit him! 1842 02:06:36,191 --> 02:06:37,590 Beat him! 1843 02:06:41,896 --> 02:06:43,330 12! 1844 02:06:44,132 --> 02:06:45,122 3! 1845 02:07:14,229 --> 02:07:15,424 Oh hell! 1846 02:07:15,897 --> 02:07:16,887 Winner! 1847 02:07:17,799 --> 02:07:19,631 12! 1848 02:07:19,934 --> 02:07:21,368 3! - Get up! Come on! 1849 02:07:21,636 --> 02:07:22,535 4! 1850 02:07:22,637 --> 02:07:24,002 o ) et up! 1851 02:07:24,105 --> 02:07:25,095 6! 1852 02:07:25,540 --> 02:07:27,099 -G 7 et up! 1853 02:07:27,208 --> 02:07:28,573 8! - Get up! 1854 02:07:28,677 --> 02:07:30,975 9! - Rascal. 1855 02:07:32,080 --> 02:07:33,172 10! 1856 02:07:35,583 --> 02:07:36,778 What did you say? 1857 02:07:37,952 --> 02:07:39,317 Kumar is Ajay's son? 1858 02:07:41,556 --> 02:07:42,682 But how did you know this? 1859 02:07:43,058 --> 02:07:47,757 He told me before the bout began. 1860 02:07:50,332 --> 02:07:55,600 But how did Kumar know that we've killed his father? 1861 02:07:55,870 --> 02:07:58,703 Mr. GD, he is very dangerous man! 1862 02:07:59,674 --> 02:08:02,609 If we leave him like this, he'll expose all of us! 1863 02:08:02,744 --> 02:08:04,712 Before that we will batter him! 1864 02:08:05,347 --> 02:08:07,816 His father must be waiting for him alone. 1865 02:08:08,083 --> 02:08:09,778 Let's send his son to him! 1866 02:08:11,486 --> 02:08:12,476 But how? 1867 02:08:12,620 --> 02:08:14,213 Leave that to me! 1868 02:08:18,860 --> 02:08:19,850 Got it? 1869 02:08:19,928 --> 02:08:22,659 You've asked me to murder Kumar, well | got it! 1870 02:08:22,997 --> 02:08:25,159 Consider it done! 1871 02:08:30,038 --> 02:08:31,164 Kumar! You? 1872 02:08:31,506 --> 02:08:35,238 I am not Kumar! | am your death! 1873 02:10:38,967 --> 02:10:40,162 To Kumar's death! 1874 02:10:40,935 --> 02:10:41,834 Cheers! 1875 02:10:41,903 --> 02:10:42,893 Cheers! 1876 02:10:45,373 --> 02:10:47,671 Here comes news of his death! 1877 02:10:48,910 --> 02:10:49,900 Hello. 1878 02:10:50,144 --> 02:10:52,943 GD, Kumar speaking. 1879 02:10:54,082 --> 02:10:58,246 Your henchman Manohar is lying half dead on the terrace. 1880 02:10:58,953 --> 02:11:00,944 Arrange for another bed in the hospital. 1881 02:11:16,404 --> 02:11:18,463 Boxing is out of question, Mr. Govardhan. 1882 02:11:18,907 --> 02:11:20,636 His bones have been shattered! 1883 02:11:21,309 --> 02:11:23,141 He must stay in hospital for six weeks or so. 1884 02:11:24,045 --> 02:11:25,206 Be cheerful. 1885 02:11:28,149 --> 02:11:29,480 | told you that day itself. 1886 02:11:29,884 --> 02:11:32,854 He is very dangerous man. And he has only come for revenge! 1887 02:11:32,954 --> 02:11:35,946 But Bob.. - Hello GD, how are you? 1888 02:11:37,792 --> 02:11:39,556 How are your patients doing? 1889 02:11:41,829 --> 02:11:45,823 Scoundrel, | hope you are not hurt? 1890 02:11:50,004 --> 02:11:52,496 Anthony, how are you? 1891 02:11:55,076 --> 02:11:57,807 Your grapplers are very delicate people. 1892 02:11:58,246 --> 02:12:00,305 They got disintegrated as | touched them! 1893 02:12:01,549 --> 02:12:03,779 Hi, Bob, how are you? 1894 02:12:04,852 --> 02:12:06,820 Get massaged with oil! 1895 02:12:06,888 --> 02:12:08,287 Now, it's your turn tomorrow! 1896 02:12:08,656 --> 02:12:09,646 Got it? 1897 02:12:11,759 --> 02:12:14,888 GD, see you tomorrow! - See you. 1898 02:12:17,599 --> 02:12:19,658 No, | won't fight with him! 1899 02:12:19,901 --> 02:12:21,062 Don't be mad, Bob. 1900 02:12:21,769 --> 02:12:22,759 You will fight! 1901 02:12:24,806 --> 02:12:27,207 | know how to control him! 1902 02:12:30,812 --> 02:12:31,870 Mr. Kumar! 1903 02:12:33,982 --> 02:12:35,472 Yes, Mr. GD? 1904 02:12:37,018 --> 02:12:39,749 Did you arrange for third bed in the hospital? 1905 02:12:41,656 --> 02:12:42,987 | have done that. 1906 02:12:44,392 --> 02:12:47,123 | have a request to make! 1907 02:12:47,996 --> 02:12:50,590 Tell me.. what do you want to say? 1908 02:12:51,633 --> 02:12:55,194 You will be knocked out in the second round! 1909 02:12:55,837 --> 02:12:57,635 Yeah, why not! 1910 02:12:59,040 --> 02:13:04,001 | will powder his bones and throw that in your eyes! 1911 02:13:04,612 --> 02:13:08,014 And | will slice your chest and drink your blood! 1912 02:13:09,984 --> 02:13:16,754 Before doing that your mother will be killed! 1913 02:13:18,526 --> 02:13:20,358 Calm down! Calm down! 1914 02:13:21,696 --> 02:13:25,758 You have kept your mother at the farmhouse.. 1915 02:13:26,501 --> 02:13:28,265 ..well | have done same for her! 1916 02:13:29,937 --> 02:13:31,132 Where is my mother? 1917 02:13:32,073 --> 02:13:37,068 Do you want your mother's life or your revenge? 1918 02:13:38,279 --> 02:13:39,405 Decide on your own! 1919 02:13:43,985 --> 02:13:45,919 Second shout, round number one! 1920 02:13:59,801 --> 02:14:01,530 12! 1921 02:14:18,419 --> 02:14:21,047 Kumar, think about your mother! 1922 02:14:24,726 --> 02:14:25,784 Kumar, hit him! 1923 02:14:28,629 --> 02:14:30,028 Bravo, Bob! 1924 02:14:51,052 --> 02:14:52,611 Kumar, hit him! 1925 02:15:26,521 --> 02:15:28,148 12! 1926 02:15:28,723 --> 02:15:30,282 34! 1927 02:15:36,264 --> 02:15:37,459 Hit him, Kumar! 1928 02:15:46,674 --> 02:15:47,664 Kumar! 1929 02:15:55,783 --> 02:15:58,013 Kumar! 1930 02:16:00,221 --> 02:16:02,349 12! 1931 02:16:03,224 --> 02:16:04,214 3! 1932 02:16:10,364 --> 02:16:11,695 Kumar! 1933 02:16:13,334 --> 02:16:14,267 Kumar! 1934 02:16:15,703 --> 02:16:17,569 Kumar, kill him! 1935 02:16:18,306 --> 02:16:19,296 Mummy! 1936 02:16:26,447 --> 02:16:27,437 Mummy! 1937 02:16:41,562 --> 02:16:42,552 What's all this? 1938 02:16:44,332 --> 02:16:45,322 Leave me! 1939 02:16:52,039 --> 02:16:53,029 Oh no! 1940 02:16:57,578 --> 02:16:58,568 Kumar! -1! 1941 02:16:58,880 --> 02:17:00,507 2! - Think about your mother! 3! 1942 02:17:00,982 --> 02:17:02,575 4! 5! 1943 02:17:02,683 --> 02:17:05,243 Kumar, think about your mother! 1944 02:17:05,319 --> 02:17:06,980 It's foul! It's foul! 1945 02:17:07,421 --> 02:17:08,320 Kumar! 1946 02:17:08,422 --> 02:17:09,719 | say, it's foul! - Kumar! 1947 02:17:34,482 --> 02:17:36,143 12! 1948 02:17:36,751 --> 02:17:38,241 34! 1949 02:17:38,953 --> 02:17:39,943 5! 1950 02:17:51,399 --> 02:17:52,798 Think about your mother! 1951 02:17:53,401 --> 02:17:54,391 Kumar! 1952 02:18:03,144 --> 02:18:04,873 12! 1953 02:18:05,579 --> 02:18:07,809 34! 1954 02:18:08,683 --> 02:18:09,673 5! 1955 02:18:10,284 --> 02:18:11,547 Round three is over! 1956 02:18:21,796 --> 02:18:24,424 Bob! 1957 02:18:45,152 --> 02:18:46,711 12! 1958 02:18:47,588 --> 02:18:49,317 34! 1959 02:18:50,091 --> 02:18:51,991 5! 6! 1960 02:18:53,027 --> 02:18:55,121 7! 8! 1961 02:18:55,997 --> 02:18:58,364 10! 1962 02:19:19,320 --> 02:19:20,913 Leave me! Let me go! 1963 02:19:21,255 --> 02:19:22,245 No! 1964 02:19:48,349 --> 02:19:51,341 Your dear son is following us! 1965 02:20:30,925 --> 02:20:32,757 Leave me, scoundrel! 1966 02:20:33,127 --> 02:20:34,788 Leave me! Let me go! 1967 02:20:35,329 --> 02:20:36,319 You brute! 1968 02:20:38,933 --> 02:20:40,025 Bittu! 1969 02:20:41,502 --> 02:20:42,492 Bittu! 1970 02:20:42,703 --> 02:20:44,797 I had killed your husband in front of your eyes! 1971 02:20:45,306 --> 02:20:47,274 Now | will Kill your son too! 1972 02:20:47,608 --> 02:20:50,737 And if you tolerate this then | will kill you too! 1973 02:20:50,978 --> 02:20:53,310 Bittu, get away! Get away from here! 1974 02:20:53,380 --> 02:20:54,370 Kumar! 1975 02:20:55,049 --> 02:20:58,246 | know that you will come here to save your mother! 1976 02:20:58,786 --> 02:21:00,948 That's why | came here with your mother! 1977 02:21:01,789 --> 02:21:04,690 So that | can kill you in front of her like your father! - No! 1978 02:21:08,195 --> 02:21:09,185 Bittu! 1979 02:21:11,932 --> 02:21:13,331 You are a son of a champion! 1980 02:21:13,801 --> 02:21:15,826 Why are you hiding like a coward behind those rocks? 1981 02:21:16,337 --> 02:21:17,702 Face me, if you are a brave! 1982 02:21:23,911 --> 02:21:25,902 Kumar, come out! 1983 02:21:28,816 --> 02:21:31,751 Kumar, | will count up to ten! 1984 02:21:32,653 --> 02:21:37,921 If | don't see you, then | will blow your mother's brain! 1985 02:21:41,061 --> 02:21:42,051 1! 1986 02:21:42,730 --> 02:21:43,720 2! 1987 02:21:44,365 --> 02:21:46,094 3! - Bittu! 4! 1988 02:21:46,467 --> 02:21:47,957 Don't come! -5! 1989 02:22:08,789 --> 02:22:09,847 Hit him! 1990 02:22:20,568 --> 02:22:21,592 Hit him! 1991 02:22:44,625 --> 02:22:45,615 Hit him! 1992 02:23:04,411 --> 02:23:05,401 No! 1993 02:23:06,780 --> 02:23:08,145 No! No! 1994 02:23:09,116 --> 02:23:10,106 No! 1995 02:23:12,920 --> 02:23:13,910 No! 1996 02:23:14,221 --> 02:23:14,847 Kumar! 1997 02:23:14,922 --> 02:23:16,583 No, Kumar! Don't shoot! 1998 02:23:16,757 --> 02:23:18,054 You are under my oath! 1999 02:23:23,864 --> 02:23:24,854 Mother! 2000 02:23:24,965 --> 02:23:25,955 Mother! I.. 2001 02:23:26,400 --> 02:23:28,596 Mother, I.. 2002 02:23:29,169 --> 02:23:30,159 Mother! 2003 02:23:30,537 --> 02:23:31,527 Mother! 2004 02:23:32,172 --> 02:23:33,162 Mother! 2005 02:23:34,208 --> 02:23:35,198 Mother! 2006 02:23:35,809 --> 02:23:39,268 Mother! What's the matter, mother? 2007 02:23:39,947 --> 02:23:42,041 Dear, today | am really happy. 2008 02:23:42,383 --> 02:23:43,714 | am really very happy. 2009 02:23:44,652 --> 02:23:46,848 You had revenged with a brute.. 2010 02:23:46,987 --> 02:23:48,716 ..who'd killed my husband! 2011 02:23:49,256 --> 02:23:50,655 You have taken your revenge! 2012 02:23:52,626 --> 02:23:55,527 Today, | don't carry any burden on my mind! 2013 02:23:55,696 --> 02:23:57,221 | am relieved! 2014 02:23:57,631 --> 02:23:58,621 Mother! 2015 02:23:58,866 --> 02:23:59,856 Mother! 2016 02:24:00,401 --> 02:24:01,391 Mother! 2017 02:24:01,835 --> 02:24:02,825 Mother! 2018 02:24:03,570 --> 02:24:04,560 Mother! 2019 02:24:05,205 --> 02:24:06,195 Mother! 2020 02:24:06,573 --> 02:24:07,563 Mother! 2021 02:24:07,941 --> 02:24:08,931 Mother! 2022 02:24:11,712 --> 02:24:12,702 Mother! 2023 02:24:12,946 --> 02:24:13,936 Mother! 2024 02:24:14,248 --> 02:24:15,238 Mother! 2025 02:24:18,852 --> 02:24:19,842 Mother! 2026 02:24:20,788 --> 02:24:21,778 Mother! 2027 02:24:24,158 --> 02:24:25,148 Mother! 2028 02:24:29,330 --> 02:24:30,320 Mother! 2029 02:25:38,632 --> 02:25:39,622 Kumar! 2030 02:26:02,322 --> 02:26:03,289 Are you back, dear? 2031 02:26:03,390 --> 02:26:04,380 Mala! 2032 02:26:04,992 --> 02:26:06,926 When did you come? - I've just come. 2033 02:26:12,232 --> 02:26:14,860 Why is there garland on her photo? 2034 02:26:15,302 --> 02:26:19,000 Yes. That poor woman has died. 2035 02:26:19,239 --> 02:26:20,229 What? 2036 02:26:21,074 --> 02:26:22,064 Ganga? 2037 02:26:22,943 --> 02:26:24,001 She is dead? 2038 02:26:26,046 --> 02:26:28,481 | had gone to Delhi with my friends. 2039 02:26:29,016 --> 02:26:31,849 Then we went to Haridwar for a bath in a river Ganges! 2040 02:26:32,286 --> 02:26:33,947 Well it was good that | reached there. 2041 02:26:34,354 --> 02:26:36,823 Otherwise she was leading a lonely life there! 2042 02:26:37,491 --> 02:26:39,687 People might have collected money and.. 2043 02:26:39,927 --> 02:26:42,328 ..performed her last rites like she had no one! 2044 02:26:42,863 --> 02:26:45,525 But | told them that she is not lonely! 2045 02:26:45,866 --> 02:26:48,198 She is my mother's friend. 2046 02:26:49,236 --> 02:26:51,295 And mother's friend is just like mother! 2047 02:26:52,105 --> 02:26:54,369 So | performed her last rites! 2048 02:26:55,709 --> 02:26:59,270 Mummy, she was childless! 2049 02:27:00,013 --> 02:27:02,675 Did I do a right thing? 2050 02:27:03,984 --> 02:27:04,974 Yes, dear. 2051 02:27:06,520 --> 02:27:07,817 You have done a right thing. 2052 02:27:09,556 --> 02:27:11,024 Absolutely right! 2053 02:27:12,960 --> 02:27:14,951 There is no difference between me and Ganga! 2054 02:27:16,497 --> 02:27:21,697 The truth is that, Ganga is.. 2055 02:27:37,284 --> 02:27:40,310 Dear! Dear! 2056 02:27:41,355 --> 02:27:43,585 Mummy! No! Mummy! No! 2057 02:27:44,491 --> 02:27:45,788 Mummy! No! 2058 02:27:46,159 --> 02:27:48,059 Mummy, | can't see tears in your eyes! 2059 02:27:48,395 --> 02:27:49,556 Never! 2060 02:27:52,533 --> 02:27:54,092 She was just like river Ganges! 2061 02:27:55,435 --> 02:27:58,564 She took away all the sorrows and pains with her! 2062 02:28:00,274 --> 02:28:02,208 You respected her after her death. 2063 02:28:03,377 --> 02:28:05,402 And you have honoured me by doing this! 2064 02:28:05,579 --> 02:28:06,637 Mummy! 2065 02:28:07,381 --> 02:28:08,371 Dear! 139845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.