Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,994 --> 00:02:43,395
Left, right! Left, right!
2
00:02:43,763 --> 00:02:46,494
Come on, Pammi! Hit him!
3
00:02:46,599 --> 00:02:48,567
Come on, Pammi! Hit him!
4
00:02:48,668 --> 00:02:50,067
Come on!
5
00:02:50,603 --> 00:02:51,729
Bravo! That's great!
6
00:02:52,539 --> 00:02:54,530
Well your daughter
Pammi will become..
7
00:02:54,607 --> 00:02:55,938
..a better boxer than her dad!
8
00:02:57,377 --> 00:02:59,141
Okay Pammi, dear tell
me if today your..
9
00:02:59,279 --> 00:03:00,678
..dad is going to win the bout?
10
00:03:00,980 --> 00:03:01,970
Yeah, he will!
11
00:03:02,081 --> 00:03:03,242
Do you want to beat?
12
00:03:03,483 --> 00:03:06,145
No dear, you must not beat on it.
13
00:03:06,686 --> 00:03:08,279
Today it's bout number
100 for our coach!
14
00:03:08,454 --> 00:03:10,047
And coach is definitely
going to win.
15
00:03:10,123 --> 00:03:11,750
And we are going to
celebrate for it!
16
00:03:11,858 --> 00:03:12,916
Yeah, we will.
17
00:03:13,726 --> 00:03:16,286
Today's bout will start at 9.
18
00:03:16,963 --> 00:03:19,489
You guys be at
the stadium before 9.
19
00:03:19,732 --> 00:03:21,222
And Kumar, don't be late.
20
00:03:21,334 --> 00:03:22,426
I'm never late, sir.
21
00:03:22,602 --> 00:03:24,366
Okay, bye, bye!
- Bye!
22
00:03:36,449 --> 00:03:37,780
Be careful! Be careful.
23
00:03:38,218 --> 00:03:39,549
Hey, just keep it up there.
24
00:03:39,619 --> 00:03:40,814
What are you doing?
25
00:03:41,788 --> 00:03:43,381
Hold this! Hold this!..
26
00:03:43,489 --> 00:03:45,048
..Just hold this!
- Let's go!
27
00:03:45,992 --> 00:03:48,654
Mummy! Mommal!?
28
00:03:50,663 --> 00:03:53,997
Who are these new people
in our neighbourhood?
29
00:03:54,200 --> 00:03:55,292
I don't know. But looking
at their furniture..
30
00:03:55,368 --> 00:03:56,699
..they seem to be rather well-off.
31
00:03:57,103 --> 00:03:59,765
Shanta told me that
it's a small family.
32
00:04:00,039 --> 00:04:01,529
A father, his daughter
and three servants.
33
00:04:01,674 --> 00:04:02,732
A father, his daughter
and three servants.
34
00:04:02,842 --> 00:04:03,900
And it's a small family?
35
00:04:04,143 --> 00:04:06,077
How did you come so early today?
36
00:04:06,312 --> 00:04:09,009
Well, | wanted to eat sweet,
so | came here.
37
00:04:09,282 --> 00:04:14,311
And nothing is as sweet
as your motherly love!
38
00:04:15,622 --> 00:04:20,355
Mummy, | feel as if you are
my mother for so many lives!
39
00:04:22,061 --> 00:04:23,153
Okay, let's go.
40
00:04:29,535 --> 00:04:32,027
Mother, had he got any
incomplete wishes?
41
00:04:32,105 --> 00:04:33,095
| don't think so.
42
00:04:33,906 --> 00:04:35,931
Well every time | feel as
if he is calling me..
43
00:04:36,042 --> 00:04:39,034
..by name and when | turn back
| find there is no one!
44
00:04:39,279 --> 00:04:42,681
Dear, he was a great man!
45
00:04:44,484 --> 00:04:47,818
He used to love you
like your father.
46
00:04:49,055 --> 00:04:50,955
He had seen so many dreams for you.
47
00:04:51,424 --> 00:04:52,721
Well then it's
possible that he is..
48
00:04:52,792 --> 00:04:55,056
..calling me because
of those dreams!
49
00:04:55,862 --> 00:04:59,298
Listen, don't become a
boxer by following him.
50
00:04:59,532 --> 00:05:01,762
Boxer? Mummy, | don't
want you to beat me..
51
00:05:02,068 --> 00:05:03,832
..just because | became a boxer.
52
00:05:04,037 --> 00:05:05,732
| know that my mummy hates boxing.
53
00:05:05,838 --> 00:05:07,169
And | can't think about it!
54
00:05:15,148 --> 00:05:17,412
You are sleeping.
Come on, go and take bath!
55
00:05:17,583 --> 00:05:18,414
But mummy?
56
00:05:18,484 --> 00:05:20,714
No ifs and buts!
57
00:05:21,020 --> 00:05:22,749
You have got sweat
all over your body.
58
00:05:22,889 --> 00:05:24,653
But mummy, | had taken
bath in the morning.
59
00:05:24,757 --> 00:05:26,156
| don't think it's needed!
-No.
60
00:05:26,426 --> 00:05:27,689
Leave it for today only!
61
00:05:27,760 --> 00:05:28,852
No! Not at all.
62
00:05:28,995 --> 00:05:30,554
You always act like a small child.
63
00:05:30,763 --> 00:05:32,322
Come on.
- Okay, okay. | will do it.
64
00:05:32,432 --> 00:05:33,490
He is an imp!
65
00:05:33,566 --> 00:05:34,829
Towel, please!
- Here it is!
66
00:05:35,468 --> 00:05:36,560
Mummy!
67
00:05:37,904 --> 00:05:39,030
What is it now?
68
00:05:39,172 --> 00:05:42,233
Nothing, | want to say
that | am starving.
69
00:05:42,308 --> 00:05:44,868
Arrange for the food.
- Okay, | will do that.
70
00:05:45,445 --> 00:05:46,435
Janki!
71
00:05:48,281 --> 00:05:49,271
Janki!
72
00:05:50,616 --> 00:05:51,674
Oh, you have come.
73
00:05:51,751 --> 00:05:53,913
Come on, go and freshen up
and get ready for the meal.
74
00:05:54,120 --> 00:05:55,645
My son is starving.
75
00:05:56,022 --> 00:05:58,286
If your son is starving then
should it happen with me?
76
00:05:58,658 --> 00:06:00,217
Serve him first.
| will eat later on.
77
00:06:00,326 --> 00:06:01,885
What kind of father are you?
78
00:06:02,028 --> 00:06:03,154
You will eat without your son?
79
00:06:03,229 --> 00:06:04,788
Come on, be quick. He must
have taken bath by now!
80
00:06:04,997 --> 00:06:05,987
Be quick.
81
00:06:06,999 --> 00:06:09,593
Shanta! Shanta!
- Yes, madam!
82
00:06:09,736 --> 00:06:11,727
Serve the food, my son is starving.
83
00:06:12,138 --> 00:06:13,196
What are you waiting
for?..
84
00:06:13,306 --> 00:06:14,467
..Go quickly!..
-Okay, madam.
85
00:06:14,941 --> 00:06:16,204
You haven't eaten anything yet.
86
00:06:16,275 --> 00:06:17,606
This brinjal is so nice.
87
00:06:17,710 --> 00:06:20,042
Now your son has grown up.
88
00:06:20,813 --> 00:06:22,577
Don't cast evil eye upon him!
89
00:06:22,815 --> 00:06:24,214
How can he suddenly grow up?
90
00:06:24,450 --> 00:06:25,747
Don't you talk like that!
91
00:06:26,352 --> 00:06:27,410
He never says a right thing.
92
00:06:27,854 --> 00:06:29,049
Are you a father or a newspaper?
93
00:06:29,222 --> 00:06:31,452
Well | am not a newspaper.
No, | am a newsman.
94
00:06:32,091 --> 00:06:34,355
Don't feed him so much that
a pauper might become jealous!
95
00:06:38,464 --> 00:06:40,592
Take this and give it
to a beggar. Yes!
96
00:06:40,666 --> 00:06:42,293
Mummy, you are great.
97
00:06:57,750 --> 00:07:00,242
| gave even money to Gopinath!
98
00:07:00,353 --> 00:07:02,253
And 421 for Azad!
99
00:07:02,955 --> 00:07:04,821
| want to bid too!
100
00:07:04,924 --> 00:07:07,825
Take my money! My money!
101
00:07:07,927 --> 00:07:09,725
Take my money! My money!
102
00:07:09,796 --> 00:07:11,491
Silence! Silence! Silence!
103
00:07:11,564 --> 00:07:15,592
Now | give two to one for Gopinath.
104
00:07:15,701 --> 00:07:17,829
Hey! Here is my 5000!
105
00:07:17,937 --> 00:07:20,235
What's happening, Manohar?
- Gopinath is favourite now.
106
00:07:21,507 --> 00:07:22,770
Come on, let's tell that to GD.
107
00:07:28,948 --> 00:07:31,212
One and half lakh has been
bated on Gopinath in Taj.
108
00:07:31,584 --> 00:07:34,815
And another 3 lakhs or so
in the King's corner!
109
00:07:40,159 --> 00:07:41,923
Nobody is backing Tiger Azad.
110
00:07:43,796 --> 00:07:46,424
If Gopinath wins this bout
then we will be ruined.
111
00:07:48,701 --> 00:07:49,691
Don't worry.
112
00:07:51,270 --> 00:07:54,433
Bet ten times more on Tiger
Azad than Gopinath.
113
00:07:56,476 --> 00:07:58,342
Gopinath will never win!
114
00:07:58,878 --> 00:08:01,142
Our coach is definitely
going to win!
115
00:08:01,814 --> 00:08:03,111
Sir, there is call for you.
116
00:08:04,016 --> 00:08:06,007
Tiger Azad will die a dog's death!
117
00:08:06,519 --> 00:08:09,318
Gopinath, if you care
for your daughter..
118
00:08:10,423 --> 00:08:12,050
..then you will have
to lose today's bout!
119
00:08:12,358 --> 00:08:13,484
Shut up! Who are you?
120
00:08:13,726 --> 00:08:16,058
Okay, then why don't you
talk with your daughter?
121
00:08:16,629 --> 00:08:17,619
Come on.
122
00:08:19,499 --> 00:08:20,830
Papa! Papa!
123
00:08:20,900 --> 00:08:22,231
Pammi, dear!
124
00:08:22,502 --> 00:08:27,338
Please lose this bout, or
else they will kill me!
125
00:08:28,241 --> 00:08:29,709
What's wrong, dear!
What's the matter?
126
00:08:30,209 --> 00:08:31,233
Did you hear that?
127
00:08:32,011 --> 00:08:34,480
Gopinath, now it's your call.
128
00:08:43,823 --> 00:08:45,291
Ladies and gentleman!
129
00:08:46,392 --> 00:08:50,056
In the blue corner, it's
champion Gopinath!
130
00:08:52,732 --> 00:08:56,532
In the red corner, it's
challenger Tiger Azad!
131
00:09:20,760 --> 00:09:23,627
Coach! Come on! Hit him!
132
00:09:23,896 --> 00:09:24,727
Hit him!
133
00:09:24,797 --> 00:09:25,787
Hit him, man!
134
00:09:31,704 --> 00:09:32,694
Coach!
135
00:09:35,207 --> 00:09:36,697
That's like it!
- Good!
136
00:09:41,514 --> 00:09:42,413
Hit him!
137
00:09:42,481 --> 00:09:43,471
Hit!
138
00:09:48,788 --> 00:09:49,880
Beat him! Beat him!
139
00:09:50,890 --> 00:09:51,880
Oh no!
140
00:10:04,937 --> 00:10:06,029
1..
141
00:10:06,105 --> 00:10:07,266
2.
- Get up!
142
00:10:07,373 --> 00:10:09,637
3...
- 4! - Beat him!
143
00:10:12,878 --> 00:10:16,212
'Please lose this bout..
-7! 8! 9!
144
00:10:16,349 --> 00:10:18,875
..or else they will kill me!"
-10!
145
00:10:31,764 --> 00:10:33,163
What's wrong with you, coach?
146
00:10:33,299 --> 00:10:35,427
How could you lose
to that scoundrel?
147
00:10:36,135 --> 00:10:38,365
Kumar, | wasn't left
with any choice!
148
00:10:38,437 --> 00:10:39,427
Why?
149
00:10:39,872 --> 00:10:43,775
| had to lose my position
for my daughter's life!
150
00:10:43,943 --> 00:10:45,069
What are you saying?
151
00:10:45,945 --> 00:10:47,970
Kumar, if today | didn't
lose then they..
152
00:10:48,047 --> 00:10:50,038
..would have killed dear Pammi!
153
00:10:50,883 --> 00:10:51,907
They would have killed Pammi!
154
00:10:51,984 --> 00:10:53,076
Who are those guys?
155
00:10:53,452 --> 00:10:54,749
Tell me who are they?
156
00:10:54,987 --> 00:10:57,456
Tell me!
-1 don't know.
157
00:10:58,924 --> 00:11:00,323
You are hiding something from me.
158
00:11:01,494 --> 00:11:04,054
But | will find it out!
159
00:11:04,330 --> 00:11:08,392
| won't let them live!
| won't! Never!
160
00:11:11,404 --> 00:11:14,635
Listen, brothers! Listen! People!
161
00:11:15,508 --> 00:11:17,306
This was not a real bout!
162
00:11:18,944 --> 00:11:21,276
There was a conspiracy behind this.
163
00:11:21,914 --> 00:11:25,043
My coach has to lose because
he was threatened!
164
00:11:25,418 --> 00:11:27,944
Today | want to challenge
Tiger Azad..
165
00:11:28,154 --> 00:11:31,249
..to fight with me and
| rate this as 1 to 10!
166
00:11:31,390 --> 00:11:32,551
Buck up, Kumar!
167
00:11:32,658 --> 00:11:34,592
Come on!
- Buck up, Kumar!
168
00:11:42,702 --> 00:11:44,466
Ladies and gentlemen!
169
00:11:45,971 --> 00:11:47,735
We are really happy to see how..
170
00:11:47,807 --> 00:11:51,107
..Gopinath's follower
has reacted to this!
171
00:11:52,611 --> 00:11:56,809
And we will definitely
fulfill his wishes!
172
00:12:01,654 --> 00:12:02,644
Come on!
173
00:12:54,740 --> 00:12:56,037
This is foul! This is foul!
174
00:12:56,208 --> 00:12:57,539
Foul!
175
00:13:10,990 --> 00:13:12,082
Get up!
S!
176
00:13:12,158 --> 00:13:13,922
21
' -Ge
t
- 3! up
177
00:13:42,154 --> 00:13:43,144
1!
178
00:13:43,255 --> 00:13:44,450
2!
179
00:13:46,692 --> 00:13:47,887
Come on!
180
00:13:48,093 --> 00:13:49,583
Come on! Fight him!
181
00:13:49,662 --> 00:13:50,527
Come on!
- Tiger!
182
00:13:50,596 --> 00:13:53,224
Tiger, hit him! Tiger, hit him!
183
00:13:53,899 --> 00:13:54,889
Come on!
184
00:14:04,844 --> 00:14:06,471
Come on, wake this scoundrel!
185
00:14:06,612 --> 00:14:08,341
Oh bloody hell!
186
00:14:38,844 --> 00:14:40,744
Hey! Hey!
Get down!
187
00:14:40,946 --> 00:14:42,573
Thief! Thief! Thief!
188
00:14:43,682 --> 00:14:45,650
Hey, thief is entering this room.
189
00:14:47,186 --> 00:14:49,120
You are trying to threaten me?
190
00:14:49,355 --> 00:14:50,413
You?
191
00:14:50,623 --> 00:14:52,091
Thief! Thief! Thief!
192
00:14:52,358 --> 00:14:53,291
Get lost!
193
00:14:53,359 --> 00:14:55,293
How dare you to threaten me?
194
00:14:58,597 --> 00:15:00,656
Idiot, if you are a real
man, then just wait.
195
00:15:00,733 --> 00:15:01,825
| will come there!
196
00:15:04,336 --> 00:15:05,599
Hey, thief! Look here!
197
00:15:08,974 --> 00:15:10,373
Thief!
Daddy!
198
00:15:10,876 --> 00:15:13,106
Thief! Thief! Thief!
199
00:15:13,279 --> 00:15:16,271
Thief! Thief! Thief!
200
00:15:16,649 --> 00:15:17,980
Dad, a thief has entered
in a neighbourhood.
201
00:15:18,050 --> 00:15:18,778
Where is he?
202
00:15:18,851 --> 00:15:21,115
Thief! Thief! Thief! - Where
is it? Why don't you tell me?
203
00:15:21,186 --> 00:15:22,585
Catch the thief!
204
00:15:22,688 --> 00:15:23,746
Thief!
-Thief!
205
00:15:23,856 --> 00:15:26,723
Mr. Agnihotri, a thief
has entered your house!
206
00:15:27,359 --> 00:15:28,690
Open the door!
- Open it.
207
00:15:28,994 --> 00:15:29,893
What is it?
208
00:15:29,962 --> 00:15:32,294
A thief has intruded in your house!
- Yeah, a thief!
209
00:15:32,364 --> 00:15:33,490
Let's go!
-Common!
210
00:15:33,766 --> 00:15:35,495
Where is he now?
- Thief! Thief!
211
00:15:35,634 --> 00:15:37,102
He is upstairs!
212
00:15:37,169 --> 00:15:39,297
Let's go upstairs!
213
00:15:39,505 --> 00:15:42,270
What's the matter!
- Thief! - Where is he?
214
00:15:42,374 --> 00:15:43,967
Daddy, come on.
Quickly!
215
00:15:45,277 --> 00:15:46,142
He's here!
216
00:15:46,245 --> 00:15:49,010
Thief, open the door! Open
the door! - Come on!
217
00:15:49,315 --> 00:15:52,512
Son, open the door. There
is a thief in your room!
218
00:15:53,152 --> 00:15:54,881
You can't hide now.
219
00:15:55,521 --> 00:15:56,955
My daddy has got a gun!
220
00:15:57,022 --> 00:15:59,719
And it's loaded. And
| don't miss often!
221
00:15:59,792 --> 00:16:00,816
Open the door!
222
00:16:00,893 --> 00:16:01,951
He won't open it!
223
00:16:02,061 --> 00:16:03,119
Back off!
- What are you doing?
224
00:16:03,228 --> 00:16:04,662
Back off!
- What are you doing? - 1!
225
00:16:05,130 --> 00:16:06,256
2!
- What are you doing?
226
00:16:06,532 --> 00:16:07,658
Hey, dear what are you doing?
227
00:16:07,733 --> 00:16:08,825
He is the thief! A thief!
228
00:16:08,901 --> 00:16:09,959
Get up, you thief!
229
00:16:10,069 --> 00:16:12,299
Get away, dear!
I will shoot him!
230
00:16:12,371 --> 00:16:14,339
Leave me! Let me go!
231
00:16:14,673 --> 00:16:15,231
Hey!
232
00:16:15,307 --> 00:16:16,672
He is our son, Kumar!
233
00:16:17,276 --> 00:16:18,266
Your son?
234
00:16:18,444 --> 00:16:19,434
Leave me!
235
00:16:19,878 --> 00:16:20,936
What's going on, mummy?
236
00:16:21,146 --> 00:16:24,548
Son, these are new neighbours.
And she is his daughter.
237
00:16:24,750 --> 00:16:27,014
No daddy, but..
- Oh they have come to meet us.
238
00:16:27,119 --> 00:16:28,109
Courtesy call.
- No! No!
239
00:16:28,354 --> 00:16:30,322
She says that someone was
intruding into your room.
240
00:16:30,689 --> 00:16:31,679
So she came here!
241
00:16:32,424 --> 00:16:33,255
Thief?
242
00:16:33,325 --> 00:16:36,317
Daddy, | have seen him getting
inside on the drainpipe!
243
00:16:36,962 --> 00:16:39,090
Uncle, something is
wrong with her brain.
244
00:16:39,231 --> 00:16:40,255
| think she is crazy!
245
00:16:40,332 --> 00:16:41,390
What?
- Hey!
246
00:16:42,301 --> 00:16:45,134
Why would | get into my own house
through the drainpipe?
247
00:16:45,304 --> 00:16:46,294
You are right.
248
00:16:46,572 --> 00:16:50,167
| was slept, but you woke
me up by banging my door!
249
00:16:50,676 --> 00:16:51,939
Shut up!
- Oh daddy!
250
00:16:52,011 --> 00:16:54,207
Forgive me, we disturbed
you needlessly.
251
00:16:57,983 --> 00:16:59,508
Let's go.
- Wait a minute! Wait!
252
00:17:00,753 --> 00:17:02,949
The plot thickens.
253
00:17:04,656 --> 00:17:07,489
If your son looks like this,
then it means..
254
00:17:08,527 --> 00:17:12,054
..that your son has been
kidnapped by them!
255
00:17:13,265 --> 00:17:15,632
And they have planted his
look-alike over here.
256
00:17:16,635 --> 00:17:18,399
Colonel,
please give your daughter..
257
00:17:18,504 --> 00:17:19,938
..hot milk and ask her to sleep.
258
00:17:20,039 --> 00:17:21,666
Daddy, | am telling you the truth.
259
00:17:21,740 --> 00:17:22,832
Shut up! Let's go.
260
00:17:22,908 --> 00:17:24,069
Let But?
-Let's go! -Daddy!
261
00:17:24,376 --> 00:17:25,468
Forgive us. - Daddy!
262
00:17:25,544 --> 00:17:26,875
For we disturbed you!
263
00:17:27,379 --> 00:17:28,710
They are strange neighbours!
264
00:17:29,481 --> 00:17:30,846
They spoiled my son's sleep.
265
00:17:31,316 --> 00:17:33,808
Sleep now, otherwise you will
feel drained in the morning.
266
00:17:33,886 --> 00:17:35,479
Okay, mummy!
- Goodnight.
267
00:17:45,097 --> 00:17:46,326
Good morning, daddy.
268
00:17:48,167 --> 00:17:49,191
Bless you.
269
00:17:49,835 --> 00:17:51,303
Did you read today's newspaper?
270
00:17:51,437 --> 00:17:52,768
No, | haven't read it yet.
271
00:17:52,938 --> 00:17:53,928
Then read it.
272
00:17:54,306 --> 00:17:55,671
Is there anything special?
273
00:18:02,081 --> 00:18:04,311
Daddy, | think that girl was right.
274
00:18:04,516 --> 00:18:06,644
He just looks like me! Take a look.
275
00:18:07,686 --> 00:18:10,246
Do you know that your mummy
is against boxing?
276
00:18:13,826 --> 00:18:16,158
But why does she hate boxing?
277
00:18:16,662 --> 00:18:19,757
Look why do people hate
brinjals and cucumber?
278
00:18:20,699 --> 00:18:23,930
People have right to hate if
they don't like something!
279
00:18:25,170 --> 00:18:27,696
Look, your mummy has
got a weak heart.
280
00:18:28,240 --> 00:18:30,709
Mental stress can take her life.
281
00:18:31,543 --> 00:18:32,635
| am sorry, dad
282
00:18:33,712 --> 00:18:35,476
What is so hush-hush
between you two?
283
00:18:35,547 --> 00:18:37,914
Dad was telling me about brinjals.
284
00:18:38,717 --> 00:18:39,582
1 will go now.
285
00:18:39,651 --> 00:18:40,675
Thank you, daddy.
286
00:18:47,993 --> 00:18:49,518
So did you get hold of that thief?
287
00:18:50,129 --> 00:18:51,119
Yeah, | did.
288
00:18:51,330 --> 00:18:53,321
So where is he?
- He is in my purse.
289
00:18:53,565 --> 00:18:54,555
Really?
290
00:18:54,933 --> 00:18:56,128
Well he is precious one.
291
00:18:56,235 --> 00:18:58,226
Shower him with fragrance
and take care of him!
292
00:19:10,449 --> 00:19:12,008
Aunt! Aunt! Aunt!
293
00:19:12,618 --> 00:19:13,210
Aunt!
294
00:19:13,318 --> 00:19:13,944
What is it?
295
00:19:14,052 --> 00:19:15,349
Greeting aunt!
- Bless you!
296
00:19:15,921 --> 00:19:18,481
Did you see a thief again?
- | have caught that thief!
297
00:19:18,891 --> 00:19:20,154
Did you? Where is he?
298
00:19:20,392 --> 00:19:21,450
He is in my purse.
299
00:19:21,960 --> 00:19:22,552
In your purse?
300
00:19:22,661 --> 00:19:24,322
Yeah, aunt, just see him!
301
00:19:25,063 --> 00:19:26,053
See this.
302
00:19:28,433 --> 00:19:30,458
Hey, this is Kumar.
303
00:19:31,236 --> 00:19:33,432
And he is engaged in Boxing.
304
00:19:33,705 --> 00:19:37,073
Yes! And he can't hide from
a detective like me!
305
00:19:37,242 --> 00:19:38,641
Let me show you one more thing.
306
00:19:41,346 --> 00:19:44,179
This is a photo of a thief that
| snapped at that night!
307
00:19:47,753 --> 00:19:49,585
Just check it. There
is no difference.
308
00:19:50,155 --> 00:19:53,921
Either there is a look-alike of
him or else he is your son!
309
00:19:54,560 --> 00:19:57,188
Who was trying to get inside
the house like a thief!
310
00:19:57,896 --> 00:20:01,355
Mummy, don't you trust her!
She is lying!
311
00:20:01,466 --> 00:20:02,661
She is lying absolutely.
312
00:20:05,904 --> 00:20:08,271
Mother, your anger is futile!
What did | do to annoy..
313
00:20:08,340 --> 00:20:09,808
You have done this!
- What is it?
314
00:20:09,875 --> 00:20:11,570
May God bless this child
with long life!
315
00:20:12,010 --> 00:20:13,978
| would have never known
about this without her!
316
00:20:15,013 --> 00:20:17,573
Child? Well child doesn't
start quarrel, mummy.
317
00:20:17,749 --> 00:20:21,310
And she is a little child
who sucks her thumb!
318
00:20:21,386 --> 00:20:23,081
No way, | drink cold drink.
319
00:20:23,355 --> 00:20:25,346
Meet me outside and..
- Hey!
320
00:20:25,591 --> 00:20:27,685
Mummy, if you say | will
bring her photo to you.
321
00:20:27,759 --> 00:20:31,787
She has got a horn on her forehead.
And this is all a trick photography.
322
00:20:32,231 --> 00:20:33,426
Is she your enemy?
323
00:20:33,899 --> 00:20:35,389
Why will she create
atrick photograph?
324
00:20:35,601 --> 00:20:36,966
Yeah, she is my enemy!
325
00:20:37,169 --> 00:20:40,264
You don't know her, mummy.
326
00:20:40,906 --> 00:20:42,101
She is crazy about me! Huh!
327
00:20:42,207 --> 00:20:43,606
What? You?
328
00:20:43,909 --> 00:20:45,707
Yes! Me! Me! Me!
329
00:20:45,844 --> 00:20:47,676
She is very cunning!
330
00:20:47,846 --> 00:20:49,940
She has already taught her dad!
331
00:20:50,015 --> 00:20:51,278
And the day before
yesterday she was..
332
00:20:51,350 --> 00:20:52,840
..telling me that she will
marry me and no one else!
333
00:20:52,985 --> 00:20:54,350
| asked her if she has seen
herself in the mirror!
334
00:20:54,419 --> 00:20:56,353
But she won't budge!
- | told her to get lost!
335
00:20:56,488 --> 00:20:58,616
She is taking revenge
on me! Yeah, she is!
336
00:21:00,826 --> 00:21:01,987
| am crazy about you?
337
00:21:02,127 --> 00:21:03,356
And | want to marry you?
338
00:21:03,629 --> 00:21:05,427
| have come here to flirt with you?
339
00:21:05,530 --> 00:21:06,520
You!
340
00:21:07,933 --> 00:21:09,901
Mummy, today's girls are very fast!
341
00:21:10,102 --> 00:21:11,570
But their mothers are even more so!
342
00:21:11,837 --> 00:21:12,804
Do you know what they do?
343
00:21:12,871 --> 00:21:15,363
They simply let girl fall
in love just to save dowry!
344
00:21:15,474 --> 00:21:16,464
Shut up!
345
00:21:17,943 --> 00:21:20,344
Tell me now! These photos
are a lie too!
346
00:21:23,315 --> 00:21:24,339
No, mummy!
347
00:21:25,584 --> 00:21:27,916
So it means that you are
engaged in boxing.
348
00:21:28,820 --> 00:21:31,050
Okay, you continue your boxing.
349
00:21:31,790 --> 00:21:33,849
You obviously don't care
about your mother!
350
00:21:34,226 --> 00:21:38,356
Now, you are grown up! You
can do whatever you want!
351
00:21:38,530 --> 00:21:39,326
Mummy!
352
00:21:39,398 --> 00:21:41,162
Gone are the days
when you used to..
353
00:21:41,233 --> 00:21:43,565
..sleep when | would
sing you a lullaby!
354
00:21:44,102 --> 00:21:45,695
And wake up if | kiss
you on your forehead!
355
00:21:45,771 --> 00:21:47,933
No, mummy! Mummy!
- Let go of my hands!
356
00:21:48,807 --> 00:21:50,536
These hands have done their part!
357
00:21:51,843 --> 00:21:54,175
Now you don't need them!
- No, mummy!
358
00:21:54,379 --> 00:21:55,972
Now you don't need them!
359
00:21:56,048 --> 00:21:59,018
Please, listen to me, mummy!
360
00:22:16,568 --> 00:22:19,162
My dear mummy!
361
00:22:19,271 --> 00:22:21,933
My adorable mummy!
362
00:22:22,374 --> 00:22:24,103
My dear mummy!
363
00:22:24,209 --> 00:22:26,735
My adorable mummy!
364
00:22:27,312 --> 00:22:30,111
Open the door!
365
00:22:32,351 --> 00:22:36,549
Open the door! Let me come in!
366
00:22:36,621 --> 00:22:39,147
Vent out your anger!
367
00:22:39,758 --> 00:22:41,522
Open the door!
368
00:22:41,593 --> 00:22:43,960
Let me come in!
369
00:22:44,029 --> 00:22:46,396
Vent out your anger!
370
00:22:47,099 --> 00:22:48,828
Smile and say something!
371
00:22:48,934 --> 00:22:51,301
Vent out your anger!
372
00:22:51,370 --> 00:22:53,498
Let me come in!
373
00:22:53,705 --> 00:22:56,174
My dear mummy!
374
00:22:56,241 --> 00:22:58,903
My adorable mummy!
375
00:23:01,279 --> 00:23:03,577
I'll fall on your feet!
376
00:23:03,749 --> 00:23:06,047
| apologize to you!
377
00:23:06,184 --> 00:23:08,278
I'll fall on your feet!
378
00:23:08,553 --> 00:23:10,715
| apologize to you!
379
00:23:10,956 --> 00:23:15,450
| won't pick fights with anyone!
380
00:23:15,660 --> 00:23:17,924
| hold my ears and swear!
381
00:23:18,096 --> 00:23:20,895
| hold my ears and swear!
382
00:23:21,166 --> 00:23:23,567
Listen to me, o' beloved
mother earth!
383
00:23:25,971 --> 00:23:30,135
Listen to me, o' beloved
mother earth!
384
00:23:30,208 --> 00:23:32,700
Vent out your anger!
- Let me come in!
385
00:23:33,211 --> 00:23:34,940
Open the door!
386
00:23:35,046 --> 00:23:37,344
Let me come in!
387
00:23:37,482 --> 00:23:39,917
Vent out your anger!
388
00:23:55,100 --> 00:23:59,128
Mother and son can..
389
00:23:59,571 --> 00:24:03,872
..never remain apart!
390
00:24:04,910 --> 00:24:08,540
Mother and son can..
391
00:24:09,181 --> 00:24:13,379
..never remain apart!
392
00:24:13,919 --> 00:24:18,447
One has to return where..
393
00:24:18,723 --> 00:24:23,160
..he starts his journey!
394
00:24:24,129 --> 00:24:26,393
This world is round!
395
00:24:28,867 --> 00:24:30,596
This world is round!
396
00:24:30,669 --> 00:24:32,967
Let me come in!
397
00:24:33,038 --> 00:24:35,564
Vent out your anger!
398
00:24:36,141 --> 00:24:37,870
Open the door!
399
00:24:37,943 --> 00:24:40,344
Let me come in!
400
00:24:40,412 --> 00:24:43,006
Vent out your anger!
401
00:25:02,133 --> 00:25:06,536
You know me very well!
402
00:25:07,239 --> 00:25:11,335
You know me very well!
403
00:25:12,077 --> 00:25:16,776
Listen to me very carefully!
404
00:25:17,148 --> 00:25:21,517
If | am that bad..
405
00:25:21,720 --> 00:25:25,953
..then kill thy lad!
406
00:25:27,058 --> 00:25:29,152
Kill me with a bullet!
407
00:25:31,897 --> 00:25:33,626
Kill me with a bullet!
408
00:25:33,698 --> 00:25:35,928
Let me come in!
409
00:25:36,034 --> 00:25:38,298
Vent out your anger!
410
00:25:38,370 --> 00:25:40,600
My dear mummy!
411
00:25:40,772 --> 00:25:43,002
My adorable mummy!
412
00:25:43,108 --> 00:25:45,372
My dear mummy!
413
00:25:45,544 --> 00:25:48,138
My adorable mummy!
414
00:25:48,580 --> 00:25:49,342
That's enough!
415
00:25:49,414 --> 00:25:50,404
Enough of this cajoling!
416
00:25:51,283 --> 00:25:53,809
Wait for some days!
I won't live longer!
417
00:25:53,885 --> 00:25:55,011
Don't say like that!
418
00:25:55,120 --> 00:25:56,952
Do the boxing when | am dead!
419
00:25:57,222 --> 00:25:59,020
Don't cry, mummy! Don't cry!
420
00:25:59,591 --> 00:26:00,922
| can't see you crying.
421
00:26:01,126 --> 00:26:02,719
You can punish
me whatever you want!
422
00:26:03,094 --> 00:26:06,428
Bittu, | don't like this boxing.
423
00:26:07,532 --> 00:26:08,829
| hope you won't do it.
424
00:26:08,934 --> 00:26:10,902
Mummy, if you don't like
then why would | do it?
425
00:26:11,002 --> 00:26:12,094
| will never do it!
And..
426
00:26:12,170 --> 00:26:16,107
if | do it then you
can hit me with stick!
427
00:26:16,575 --> 00:26:18,441
Smile now! Smile! Smile!
428
00:26:18,610 --> 00:26:20,874
Smile! Smile!
429
00:26:28,086 --> 00:26:29,178
Good morning, uncle!
430
00:26:29,287 --> 00:26:30,686
Good morning, detective!
431
00:26:30,855 --> 00:26:33,187
No uncle, | am not a detective.
-l am an investigating reporter.
432
00:26:33,325 --> 00:26:34,918
It means investigating journalist!
433
00:26:34,993 --> 00:26:37,189
And | have come with
hot news for you!
434
00:26:37,395 --> 00:26:38,294
Really?
- Yeah!
435
00:26:38,396 --> 00:26:39,227
So let's go.
- Let's go!
436
00:26:39,297 --> 00:26:40,696
Let's sit in the cabin.
- Sure! Sure!
437
00:26:42,968 --> 00:26:43,992
Come in! Come in!
438
00:26:45,470 --> 00:26:47,564
Have a seat! What will you have?
439
00:26:48,106 --> 00:26:49,403
Tea? Coffee? Cold drink?
440
00:26:50,141 --> 00:26:51,233
Nothing. Work first!
441
00:26:51,610 --> 00:26:52,338
Go on.
442
00:26:52,444 --> 00:26:53,809
Think about a day before
yesterday's boxing.
443
00:26:54,012 --> 00:26:56,413
All the experts were saying that
Gopinath should have won!
444
00:26:57,148 --> 00:26:58,172
But Gopinath lost it!
445
00:26:58,383 --> 00:27:00,852
But here enters the investigating..
446
00:27:00,919 --> 00:27:03,752
..journalist Ms. Mala Vajpeyi,
B.A. Honours!
447
00:27:04,789 --> 00:27:06,314
Gopinath didn't lose!
448
00:27:06,992 --> 00:27:09,359
The man who lost was just a
father of an innocent child!
449
00:27:10,128 --> 00:27:13,655
Uncle, | concluded that
Gopinath deliberately..
450
00:27:13,732 --> 00:27:15,723
..lost to save his daughter's life!
451
00:27:16,868 --> 00:27:18,097
A beating in sports!
452
00:27:18,503 --> 00:27:20,733
And isn't it our duty
to expose the..
453
00:27:21,339 --> 00:27:23,103
..scammers in the sports?
454
00:27:23,341 --> 00:27:27,676
Well | had started this
fight 20 years ago!
455
00:27:29,080 --> 00:27:32,482
But dear they are very heartless!
Ruthless!
456
00:27:34,719 --> 00:27:38,553
My friend Ajay Kumar
was killed by them!
457
00:27:39,557 --> 00:27:41,082
And | couldn't do anything.
458
00:27:42,293 --> 00:27:45,957
Everyday | stand in front of
his photo and beg for mercy!
459
00:27:47,032 --> 00:27:51,731
And | say that, Ajay, please
forgive your coward friend!
460
00:27:54,472 --> 00:27:56,531
Don't play this dangerous
game, dear!
461
00:27:57,075 --> 00:27:58,065
I will!
462
00:27:59,744 --> 00:28:01,212
I think you are braver than | am!
463
00:28:03,081 --> 00:28:05,072
Okay, | am with you.
464
00:28:05,750 --> 00:28:08,481
But listen to this; don't
use your own name.
465
00:28:09,954 --> 00:28:11,115
How do you find the name Rosy?
466
00:28:11,289 --> 00:28:12,017
Huh!
467
00:28:12,123 --> 00:28:13,522
No!
- Let's call me, Ms. Marple!
468
00:28:14,092 --> 00:28:16,060
It comes from Agatha
Christie novels.
469
00:28:16,194 --> 00:28:16,717
Oh yes!
470
00:28:16,795 --> 00:28:19,355
And it sounds really nice!
471
00:28:21,166 --> 00:28:24,158
Anthony, do you know anything
about Ms. Marple?
472
00:28:24,536 --> 00:28:25,526
No!
473
00:28:26,137 --> 00:28:27,263
What did Gopinath say?
474
00:28:27,338 --> 00:28:28,828
Well at first he wasn't
ready to speak.
475
00:28:29,140 --> 00:28:31,666
But then | worked him
up and then he..
476
00:28:31,743 --> 00:28:33,370
..told me that she was some girl!
477
00:28:33,645 --> 00:28:35,340
And he doesn't know
anything about her.
478
00:28:36,448 --> 00:28:39,281
| think we need to take
care of this Agnihotri!
479
00:28:39,851 --> 00:28:41,114
Shall we employ Big Don?
480
00:28:42,253 --> 00:28:44,517
No! Not so fast!
481
00:28:45,890 --> 00:28:48,518
Agnihotri hasn't accused us yet.
482
00:28:51,096 --> 00:28:52,188
I will talk to him.
483
00:28:56,267 --> 00:28:57,257
Agnihotri, here.
484
00:28:57,402 --> 00:28:59,063
This is GD, Mr. Agnihotri.
485
00:28:59,571 --> 00:29:00,732
Yeah, how are you?
486
00:29:01,172 --> 00:29:02,936
How is your gym
revolution going on?
487
00:29:03,308 --> 00:29:08,303
Sir, we Indians are not interested
in health and fitness!
488
00:29:09,681 --> 00:29:13,447
But still | am running gyms
in 40 cities by your grace.
489
00:29:14,753 --> 00:29:16,744
Now this sport has become a racket.
490
00:29:17,655 --> 00:29:19,316
Just look at this Gopinath fellow.
491
00:29:19,724 --> 00:29:23,058
It seems from his interview that
he had lost deliberately.
492
00:29:24,362 --> 00:29:28,230
But Mr. Agnihotri, | must
congratulate you.
493
00:29:28,933 --> 00:29:31,903
Your Ms. Marple had created
an interesting tale.
494
00:29:33,171 --> 00:29:35,902
Congratulate her on my behalf.
495
00:29:36,207 --> 00:29:38,403
| will do that if | can meet her!
496
00:29:38,743 --> 00:29:40,040
| don't know her.
497
00:29:40,478 --> 00:29:42,276
| have just heard her
voice on the phone.
498
00:29:42,547 --> 00:29:44,037
This girl seems clever to me!
499
00:29:45,183 --> 00:29:47,948
If she meets you then
let me know, sir.
500
00:29:48,052 --> 00:29:49,417
Sure.
- Thank you.
501
00:29:53,091 --> 00:29:55,560
Now he is not going to suspects
us for few days.
502
00:29:58,596 --> 00:30:00,690
But who is this Ms. Marple?
503
00:30:03,201 --> 00:30:04,191
Hey Panju!
504
00:30:04,335 --> 00:30:05,860
6 kebabs! Roasted chicken!
505
00:30:05,937 --> 00:30:08,099
2 breads and 2 glass 'lassi"
and make it quick!
506
00:30:08,773 --> 00:30:09,763
| don't know, man!
507
00:30:09,874 --> 00:30:10,932
| am on dieting these days!
508
00:30:11,009 --> 00:30:12,534
| don't know what's
going to happen!
509
00:30:12,877 --> 00:30:14,106
What did you say? Whose goods?
510
00:30:14,212 --> 00:30:15,839
Hey shush! Don't raise your voice.
511
00:30:16,347 --> 00:30:17,872
The goods have
reached at the place.
512
00:30:18,049 --> 00:30:19,210
So shall | inform the boss?
513
00:30:19,484 --> 00:30:21,384
Hey listen to me first!
514
00:30:21,920 --> 00:30:23,786
Take an upward route by the road.
515
00:30:24,389 --> 00:30:25,914
And then walk 10 paces further..
516
00:30:26,191 --> 00:30:29,183
..then take a right turn
and walk five paces.
517
00:30:29,561 --> 00:30:33,122
Take a left turn. Then
walk more five paces.
518
00:30:33,631 --> 00:30:37,033
There you will find box. Take
that box and go to boss!
519
00:30:37,302 --> 00:30:39,532
Boss will give you money, okay?
- Yeah.
520
00:30:47,846 --> 00:30:51,976
Ms. Detective, well
let's have coffee!
521
00:30:52,050 --> 00:30:53,211
Shut up, | am busy.
522
00:30:55,553 --> 00:30:56,611
Busy, huh?
523
00:31:53,745 --> 00:31:55,577
'Greeting, Ms. Detective!
524
00:31:55,647 --> 00:31:58,309
'Everything is fine in here!
I hope you are fine too!"
525
00:31:58,383 --> 00:32:00,181
'Thief from the window!"
526
00:32:01,119 --> 00:32:02,314
Stupid!
527
00:32:03,354 --> 00:32:07,916
Ouch! | will never forgive him!
528
00:32:16,968 --> 00:32:18,333
Hey, stop it!
529
00:32:20,204 --> 00:32:21,194
Get her!
530
00:32:26,444 --> 00:32:27,434
Oh!
531
00:32:41,526 --> 00:32:43,824
Don't come further! Don't you dare!
532
00:32:44,829 --> 00:32:45,887
| say, stop it!
533
00:32:46,831 --> 00:32:49,198
Don't come any further or else
1 will scratch your faces!
534
00:32:50,635 --> 00:32:51,625
No!
535
00:32:53,004 --> 00:32:55,803
Leave me! No!
536
00:32:56,474 --> 00:32:57,464
Scoundrels!
537
00:32:58,042 --> 00:33:00,306
1 will kill you! Let me go!
538
00:33:00,845 --> 00:33:01,835
Leave me!
539
00:33:19,864 --> 00:33:20,854
No!
540
00:33:22,066 --> 00:33:23,056
No!
541
00:33:24,369 --> 00:33:26,861
Leave me! No!
542
00:33:54,399 --> 00:33:55,389
Kumar!
543
00:34:24,862 --> 00:34:25,829
They have escaped!
544
00:34:25,930 --> 00:34:27,557
Let's see that man over there!
- Let's go!
545
00:34:32,070 --> 00:34:34,471
Who were these guys? Who were they?
546
00:34:39,677 --> 00:34:41,202
Let's report that in police.
547
00:34:44,015 --> 00:34:46,279
You were beaten
by a girl and a boy?
548
00:34:47,518 --> 00:34:48,952
| have raised the eunuchs!
549
00:34:50,721 --> 00:34:51,711
Who were they?
550
00:34:53,024 --> 00:34:54,185
I don't know that girl.
551
00:34:55,126 --> 00:34:58,494
But it was the same boy
who had defeated Azad.
552
00:34:59,097 --> 00:35:00,087
Gopinath's student.
553
00:35:01,866 --> 00:35:02,890
Kumar!
554
00:35:08,573 --> 00:35:11,668
Madam, we witnessed your
husband's murder.
555
00:35:12,543 --> 00:35:14,534
Police will definitely get
hold of those killers!
556
00:35:15,580 --> 00:35:18,675
But being a detective
it is my duty to..
557
00:35:18,749 --> 00:35:21,309
..help police in getting
hold of those culprits!
558
00:35:22,487 --> 00:35:24,683
Can you tell us what has
happened on that day?
559
00:35:27,725 --> 00:35:30,888
My husband used to work in GD Gym!
560
00:35:32,864 --> 00:35:36,801
And my daughter was
a sports enthusiast!
561
00:35:38,803 --> 00:35:40,703
She used to go everyday in GD Gym..
562
00:35:41,339 --> 00:35:44,104
..so that she can take
part in Olympics.
563
00:35:45,576 --> 00:35:46,566
That day..
564
00:35:48,346 --> 00:35:51,976
That day she returned home
in a terrible state!
565
00:36:09,467 --> 00:36:10,457
Mother!
566
00:36:11,969 --> 00:36:14,438
What's wrong, Rani?
What happened to you?
567
00:36:15,139 --> 00:36:18,473
Dear! Dear, what happened to you?
568
00:36:19,043 --> 00:36:20,511
What's wrong with you, Rani?
569
00:36:21,379 --> 00:36:22,471
What happened to you?
570
00:36:22,647 --> 00:36:25,742
Who did this to you? Who were they?
571
00:36:26,050 --> 00:36:28,678
Tell me, who did this to you?
- Tell me.
572
00:36:28,920 --> 00:36:29,887
Tell me, dear!
- Tell me!
573
00:36:29,954 --> 00:36:30,944
GD!
574
00:36:31,022 --> 00:36:32,012
GD?
575
00:36:32,723 --> 00:36:36,250
Dear? Rani! Dear!
576
00:36:37,662 --> 00:36:38,754
No! No!
577
00:36:38,863 --> 00:36:41,059
Dear!
- Dear!
578
00:36:41,132 --> 00:36:44,193
My daughter!
- Dear!
579
00:36:44,569 --> 00:36:49,769
GD, | won't let you live! | won't!
580
00:36:51,876 --> 00:36:53,708
My husband lost his
control when he..
581
00:36:53,778 --> 00:36:55,507
..saw his daughter's dead body.
582
00:36:57,415 --> 00:37:02,444
He ran away like a madman
to take revenge on GD!
583
00:37:10,528 --> 00:37:14,362
| have received two dead bodies
after the post mortem!
584
00:37:15,833 --> 00:37:17,631
No policemen have come over here!
585
00:37:17,935 --> 00:37:19,699
Madam, don't you worry.
586
00:37:21,105 --> 00:37:24,370
Kumar, GD is getting vile
as the days are passing!
587
00:37:25,876 --> 00:37:27,674
Now we must find an evidence..
588
00:37:28,646 --> 00:37:30,671
..to send him behind the bars!
589
00:37:40,291 --> 00:37:41,281
Yes?
590
00:37:41,926 --> 00:37:45,089
Oh great! Allah is great!
591
00:37:45,830 --> 00:37:48,492
Are you Mr.
Vajpayi's dear daughter?
592
00:37:48,666 --> 00:37:49,656
Yeah.
593
00:37:49,834 --> 00:37:52,769
Oh beautiful! | feel young
again when | saw you!
594
00:37:53,337 --> 00:37:55,499
Mr. Vajpeyi is inside?
595
00:37:55,640 --> 00:37:57,836
No, he is not at home. He
will be back in two hours!
596
00:37:57,975 --> 00:37:59,943
Two hours? Well it doesn't matter.
597
00:38:00,044 --> 00:38:01,478
Till then | can spend
some time with you.
598
00:38:01,612 --> 00:38:04,741
What will we do?
- Well we can chat! - Well?
599
00:38:04,849 --> 00:38:07,045
Will you do it?
- Well? | have to go out!
600
00:38:07,118 --> 00:38:08,643
Where will you go now?
Since | have..
601
00:38:08,719 --> 00:38:10,118
..come here then we will
have a nice chat!
602
00:38:10,788 --> 00:38:13,519
Wow! What a beautiful room?
603
00:38:13,891 --> 00:38:17,725
You people have decorated
the room pretty well!
604
00:38:17,962 --> 00:38:20,329
If you permit | will
remove my shirt?
605
00:38:20,531 --> 00:38:25,128
No, dear! Why don't you
remove your beard?
606
00:38:25,236 --> 00:38:27,102
So you recognized me, huh?
- Yeah.
607
00:38:27,204 --> 00:38:28,763
You got a very strong vision!
608
00:38:29,106 --> 00:38:30,596
You are really great detective!
609
00:38:30,675 --> 00:38:33,576
And even | am turning
into a great detective!
610
00:38:33,678 --> 00:38:35,578
Slowly! Slowly!
- Really?
611
00:38:35,713 --> 00:38:37,681
And listen, our children
will handcuff..
612
00:38:37,748 --> 00:38:39,944
..the criminals
when they will born!
613
00:38:41,085 --> 00:38:41,916
Oh great!
614
00:38:42,019 --> 00:38:44,044
You blush really well!
615
00:38:44,355 --> 00:38:48,155
Listen, don't stop blushing
after the marriage!
616
00:38:48,592 --> 00:38:50,686
If you will blush then
1 will just go..
617
00:38:52,463 --> 00:38:53,453
Mala!
618
00:38:53,597 --> 00:38:55,292
Mother! Mother!
619
00:38:55,700 --> 00:38:56,861
Stick it! Stick!
620
00:38:57,034 --> 00:38:58,024
Mala dear!
621
00:39:00,671 --> 00:39:01,661
Bless you.
622
00:39:01,906 --> 00:39:03,101
| have prepared sweets,
so | thought..
623
00:39:03,274 --> 00:39:05,072
..I should give you
and brother Vajpeyi!
624
00:39:06,277 --> 00:39:08,644
Who is this gentleman?
- Well me?
625
00:39:08,713 --> 00:39:10,704
I am her father's friend.
626
00:39:11,482 --> 00:39:16,181
Madam, | am known as a
Meer Munir Hasan Munir!
627
00:39:16,654 --> 00:39:18,986
Well that's quite a long name.
628
00:39:19,056 --> 00:39:22,321
Well, my father had a habit
of keeping a long name!
629
00:39:22,626 --> 00:39:24,651
And people used to come from long..
630
00:39:24,729 --> 00:39:26,891
..places just to ask
name from my father!
631
00:39:29,600 --> 00:39:30,999
Why did you stop suddenly,
Mr. Meer?
632
00:39:31,068 --> 00:39:34,231
Well, something is
stuck in my throat!
633
00:39:34,572 --> 00:39:36,734
Oh throat, huh!
634
00:39:36,874 --> 00:39:40,310
Well to tell you the truth she
is jealous of you and me!
635
00:39:40,411 --> 00:39:42,106
What did | do?
- What did you do?
636
00:39:42,279 --> 00:39:43,906
Well that day you came
up with a photograph!
637
00:39:44,181 --> 00:39:46,445
And today she told me to stick
beard and talk in Urdu.
638
00:39:46,917 --> 00:39:48,681
No, aunt! He is..
639
00:39:49,387 --> 00:39:52,015
He is? As if | am
going to marry him?
640
00:39:52,423 --> 00:39:54,391
Mother, she is trying to
trap me! Yes, she is!
641
00:39:54,492 --> 00:39:55,653
Stand straight and then talk!
642
00:39:55,726 --> 00:39:57,160
Why should 1? Now | will run!
643
00:39:57,294 --> 00:39:58,693
And you got to follow me!
Follow me!
644
00:39:58,763 --> 00:39:59,924
Okay, | will leave now!
645
00:40:00,064 --> 00:40:01,156
Okay, bye! Bye!
646
00:40:04,468 --> 00:40:05,492
Daddy! Daddy!
647
00:40:06,137 --> 00:40:07,127
Who is this fellow?
648
00:40:07,371 --> 00:40:08,702
Thank you, dear!
649
00:40:12,777 --> 00:40:14,108
Mala? And the old man?
650
00:40:14,445 --> 00:40:16,470
Where is Mala going
with an old man?
651
00:40:16,547 --> 00:40:18,345
Brother, | will tell you.
Come inside.
652
00:40:18,516 --> 00:40:21,577
How can | do that? Mala is running
away with that old man!
653
00:40:21,752 --> 00:40:23,220
And you are asking me to come in?
654
00:40:23,587 --> 00:40:26,386
| will see how can they
get away from me?
655
00:40:26,657 --> 00:40:28,921
| have won 15 prizes in
running competition.
656
00:40:29,193 --> 00:40:30,922
Mala, wait!
657
00:40:40,504 --> 00:40:41,972
Where did he go?
- Let's go.
658
00:40:52,983 --> 00:40:53,973
Yes, please?
659
00:40:55,653 --> 00:41:02,059
Sir, is this Gym belong to Mr. GD?
660
00:41:02,326 --> 00:41:03,191
Yes?
661
00:41:03,260 --> 00:41:06,059
Grandpa is asking whether
this is a GD gym?
662
00:41:06,530 --> 00:41:07,691
Oh yes! You are right!
663
00:41:07,765 --> 00:41:10,063
Well | hate this English language.
664
00:41:10,234 --> 00:41:11,861
If you want to speak, please
talk to me in Urdu.
665
00:41:13,904 --> 00:41:15,338
Your introduction?
666
00:41:16,207 --> 00:41:17,197
What?
667
00:41:17,641 --> 00:41:19,268
Grandpa is asking your name?
668
00:41:19,643 --> 00:41:22,010
Well, Govardhandas means GD!
669
00:41:22,680 --> 00:41:25,308
Oh GD! | am so lucky!
670
00:41:25,382 --> 00:41:27,009
I had honours of meeting
with you directly.
671
00:41:27,585 --> 00:41:28,814
Tell me, what can | do for you?
672
00:41:28,886 --> 00:41:30,547
Hey, why are you talking to a kid?
673
00:41:30,621 --> 00:41:31,952
Talk to me! Talk to me!
674
00:41:32,456 --> 00:41:35,153
My name is Sayyad Tapassul
Hussein Kirmani!
675
00:41:35,459 --> 00:41:38,326
| own a mansion in Lucknow city!
676
00:41:38,796 --> 00:41:42,164
And this is Rukkayya! Rukkayya!
677
00:41:42,500 --> 00:41:43,831
That's so wonderful name!
678
00:41:44,268 --> 00:41:45,861
She is daughter of my younger son..
679
00:41:45,970 --> 00:41:48,337
..named Tajjammul Hussein!
680
00:41:48,906 --> 00:41:51,841
And she is fond of gymnastic!
681
00:41:51,942 --> 00:41:53,967
| thought if she is fond
of it then why don't..
682
00:41:54,078 --> 00:41:57,571
..we get her admitted in
the biggest gym of India!
683
00:41:58,082 --> 00:41:59,550
So | brought her here!
684
00:41:59,850 --> 00:42:02,342
And sir, | have a greatest dream!
685
00:42:02,686 --> 00:42:05,678
When she will acquire
a gold medal I..
686
00:42:05,756 --> 00:42:10,023
..will melt that and make gold
jewellery for her! - What?
687
00:42:10,127 --> 00:42:13,392
If you say she will come in
the morning or evening!
688
00:42:14,098 --> 00:42:15,088
As you wish!
689
00:42:15,332 --> 00:42:17,061
So when should we start it?
690
00:42:17,401 --> 00:42:18,493
Well we must not be late!
691
00:42:18,569 --> 00:42:19,695
Let's start from today.
692
00:42:20,371 --> 00:42:21,600
She seems quite intelligent to me.
693
00:42:21,772 --> 00:42:22,933
She will be a quick learner!
694
00:42:24,875 --> 00:42:27,003
Shall we?
- Yes!
695
00:42:27,945 --> 00:42:32,007
Dear! Don't worry! | will
be back in hour or two.
696
00:42:32,216 --> 00:42:34,878
And don't pester him too much.
- Yeah.
697
00:42:34,952 --> 00:42:36,886
And pay attention to what
he is teaching to you!
698
00:42:37,321 --> 00:42:39,380
And listen to him very carefully.
699
00:42:39,757 --> 00:42:42,522
Well | didn't ask you about
the important issue.
700
00:42:42,960 --> 00:42:45,725
Shall | give you a cheque or cash?
701
00:42:45,796 --> 00:42:46,888
Yes?
- Shall | give you cash?
702
00:42:46,964 --> 00:42:48,830
Why are you in so hurry?
You can give it later too!
703
00:42:48,966 --> 00:42:51,367
As you wish! As you wish!
Okay Good bye! Then!
704
00:42:51,602 --> 00:42:53,263
Rukkayya, | will leave now!
-Goodbye.
705
00:42:55,139 --> 00:42:56,300
Come Rukkayya!
706
00:42:58,142 --> 00:42:59,132
Have a seat.
707
00:43:00,878 --> 00:43:02,903
The first thing | want
to tell you is that..
708
00:43:03,347 --> 00:43:05,441
..these clothes are not
allowed in our gym.
709
00:43:06,216 --> 00:43:07,445
Then, what should | wear?
710
00:43:08,152 --> 00:43:10,985
You should wear t-shirt
and hot pants!
711
00:43:13,424 --> 00:43:14,482
Oh as you wish.
712
00:43:15,192 --> 00:43:18,560
| hear that you can make
champion out of anyone!
713
00:43:19,163 --> 00:43:21,689
And you can defeat any
champion you want!
714
00:43:22,266 --> 00:43:25,167
Well | can make you champion
if you want! - Really?
715
00:43:25,402 --> 00:43:26,699
Let me see your hand, baby.
716
00:43:27,538 --> 00:43:29,006
| was baby four years ago.
717
00:43:29,740 --> 00:43:30,730
See this.
718
00:43:33,877 --> 00:43:38,474
Your hand is really soft and hot!
719
00:43:42,886 --> 00:43:43,944
Don't leave her, GD!
720
00:43:46,690 --> 00:43:48,351
This is the same girl!
From the mountains!
721
00:43:48,692 --> 00:43:49,682
Get her!
722
00:44:11,882 --> 00:44:12,940
There she is!
723
00:44:24,928 --> 00:44:25,918
Go there!
724
00:44:50,621 --> 00:44:51,611
Where did she go?
725
00:44:52,122 --> 00:44:54,454
You go this way! And you that way!
726
00:45:12,810 --> 00:45:13,800
Hello!
727
00:45:14,912 --> 00:45:15,902
Hello.
728
00:45:16,613 --> 00:45:17,842
Can | sit here?
729
00:45:18,248 --> 00:45:19,682
With pleasure! With pleasure!
730
00:45:19,850 --> 00:45:22,114
Sure! Have a seat!
731
00:45:22,586 --> 00:45:23,610
Thank you.
732
00:45:24,688 --> 00:45:26,747
What will you have?
Whiskey? Brandy? Beer?
733
00:45:26,857 --> 00:45:28,154
Waiter! Waiter!
734
00:45:28,525 --> 00:45:29,856
Have something.
- No!
735
00:45:30,027 --> 00:45:31,859
Shall we dance?
- Dance?
736
00:45:33,030 --> 00:45:34,930
Why not? Come on! Come on!
737
00:45:35,799 --> 00:45:37,062
Give me that hand. Yeah!
738
00:45:49,446 --> 00:45:50,971
Do you stay nearby from here?
739
00:45:51,048 --> 00:45:52,982
Yeah. Just right here!
740
00:45:53,717 --> 00:45:54,980
So let's go there then?
741
00:45:55,085 --> 00:45:56,314
Oh why not! Why not!
742
00:45:56,386 --> 00:45:57,717
Huh! Wait! Not from here!
743
00:45:58,188 --> 00:45:59,178
From that way!
744
00:45:59,623 --> 00:46:00,215
There?
745
00:46:00,324 --> 00:46:02,656
From backdoor!
- Backdoor? Why?
746
00:46:04,762 --> 00:46:05,752
1 got it! | got it!
747
00:46:08,665 --> 00:46:10,133
Welcome! Please come in.
748
00:46:17,875 --> 00:46:19,365
Welcome to lover's heaven!
749
00:46:19,610 --> 00:46:21,271
A heaven for lovers!
750
00:46:21,812 --> 00:46:23,974
And lover of all lovers!
751
00:46:25,082 --> 00:46:26,072
Lover!
752
00:46:27,718 --> 00:46:28,776
Just two minutes!
753
00:47:20,504 --> 00:47:24,463
This date is fixed!
754
00:47:24,641 --> 00:47:28,305
And | am super hit!
755
00:47:28,378 --> 00:47:32,281
This date is fixed!
756
00:47:32,416 --> 00:47:35,977
And | am super hit!
757
00:47:36,186 --> 00:47:39,554
Friends, now | am..
758
00:47:39,656 --> 00:47:43,991
..licensed to love!
759
00:47:44,094 --> 00:47:47,792
This date is fixed!
760
00:47:47,965 --> 00:47:51,799
And | am super hit!
761
00:48:30,207 --> 00:48:33,973
Let's see how this movie unfolds?
762
00:48:34,211 --> 00:48:37,977
And let's see for how
long does it run?
763
00:48:38,115 --> 00:48:41,779
Let's see how this movie unfolds?
764
00:48:42,019 --> 00:48:45,683
And let's see for how
long does it run?
765
00:48:45,923 --> 00:48:47,618
Let's think about the action!
766
00:48:47,691 --> 00:48:49,682
And talk about the direction!
767
00:48:49,860 --> 00:48:51,191
It has got music!
768
00:48:51,361 --> 00:48:53,455
And romance too!
769
00:48:53,764 --> 00:48:57,701
It's got disco..
770
00:49:01,438 --> 00:49:04,931
It's got disco dance too!
771
00:49:05,142 --> 00:49:09,045
This is a great love story!
772
00:49:09,279 --> 00:49:12,909
The name is Sneaky Sam!
773
00:49:13,183 --> 00:49:20,920
I've become everyone's
apple of the eye!
774
00:49:20,991 --> 00:49:24,655
This date is fixed!
775
00:49:24,828 --> 00:49:28,526
And | am super hit!
776
00:50:15,078 --> 00:50:18,776
This room is so lucky!
777
00:50:19,049 --> 00:50:22,713
A beautiful girl has just come!
778
00:50:22,919 --> 00:50:26,583
This room is so lucky!
779
00:50:26,823 --> 00:50:30,384
A beautiful girl has just come!
780
00:50:30,927 --> 00:50:34,557
Let the night stop!
781
00:50:34,831 --> 00:50:38,131
Let the love begin!
782
00:50:38,402 --> 00:50:41,929
1 will sing if you want!
783
00:50:42,172 --> 00:50:45,836
Which song do you want?
784
00:50:48,011 --> 00:50:53,006
| wish you and me to
be locked in a room!
785
00:50:53,450 --> 00:50:57,045
And the keys to be lost away!
786
00:50:57,287 --> 00:51:05,058
And | wish me to get lost
in your enchanting eyes!
787
00:51:05,495 --> 00:51:10,490
| wish you and me to
be locked in a room!
788
00:51:10,801 --> 00:51:13,793
And the keys to be lost away!
789
00:51:15,172 --> 00:51:18,665
This is a filmy song!
790
00:51:19,009 --> 00:51:22,502
And even a life too!
791
00:51:22,779 --> 00:51:26,477
At first it was solo!
792
00:51:26,683 --> 00:51:30,483
But now it's a duet!
793
00:51:30,554 --> 00:51:34,013
This date is fixed!
794
00:51:34,324 --> 00:51:37,954
And | am super hit!
795
00:51:38,095 --> 00:51:41,360
Friends, now | am..
796
00:51:41,431 --> 00:51:45,629
..licensed to love!
797
00:51:45,702 --> 00:51:46,897
This date is..
- Stop it!
798
00:51:48,338 --> 00:51:49,965
Please come!
Everything is ready.
799
00:51:50,207 --> 00:51:51,368
What is this nonsense?
800
00:51:51,441 --> 00:51:53,967
Nonsense! But didn't you
suggest me otherwise..
801
00:51:54,211 --> 00:51:54,939
Shut up!
802
00:51:55,045 --> 00:51:56,740
But you had asked me
to take you and..
803
00:51:56,813 --> 00:51:57,905
You! | will batter your head!
804
00:51:57,981 --> 00:51:59,039
No! No!
- Wear the clothes!
805
00:51:59,149 --> 00:52:00,776
But listen to me!
- Wear them!
806
00:52:00,884 --> 00:52:02,181
Stupid! Idiot!
807
00:52:12,963 --> 00:52:14,488
Good bye!
- What?
808
00:52:25,342 --> 00:52:26,537
Kumar!
- Kumar! - Mala!
809
00:52:27,010 --> 00:52:28,774
| was looking for you in the gym.
What are you doing here?
810
00:52:28,845 --> 00:52:31,143
They know who | am!
And they were chasing me right!
811
00:52:31,414 --> 00:52:33,576
| told you before that this
is not suitable for girls!
812
00:52:33,683 --> 00:52:35,151
Enough with your detective skills!
Get in the car!
813
00:52:35,519 --> 00:52:36,816
Yeah, let's go!
814
00:52:47,731 --> 00:52:49,028
We will meet tomorrow.
- Yeah.
815
00:52:49,232 --> 00:52:50,222
No!
816
00:52:50,433 --> 00:52:51,423
Who is it?
817
00:52:51,801 --> 00:52:53,997
Hands up! Hands up! Hands up!
818
00:52:54,137 --> 00:52:55,195
You?
819
00:52:55,972 --> 00:52:57,565
You had gone with an old
man in the morning?
820
00:52:57,841 --> 00:52:59,138
How did you come back
with a young man?
821
00:52:59,242 --> 00:53:00,107
You have become a wanton!
822
00:53:00,177 --> 00:53:02,407
No uncle, | was the old man
that you saw in the morning!
823
00:53:02,512 --> 00:53:05,072
Oh really?
So you do masquerade too?
824
00:53:05,782 --> 00:53:07,045
You had made me run!
825
00:53:07,317 --> 00:53:08,682
Now, | will take care of you!
826
00:53:08,852 --> 00:53:10,149
Hands up! Hands up!
- Daddy! Daddy!
827
00:53:10,253 --> 00:53:11,516
Hands up!
- Let's go! - Dad!
828
00:53:11,855 --> 00:53:13,152
Get in! Get in!
829
00:53:13,290 --> 00:53:14,587
You are devoid of shame!
830
00:53:14,691 --> 00:53:16,090
Mummy!
- Get it!
831
00:53:16,426 --> 00:53:20,260
What's the matter? - Well | didn't
fire a bullet at him yet!
832
00:53:20,664 --> 00:53:22,393
Is this the way to behave?
833
00:53:22,499 --> 00:53:24,900
A boy and girl comes late
in the night at..
834
00:53:25,402 --> 00:53:27,496
What's the time now?
- Uncle, it's 2.40.
835
00:53:27,571 --> 00:53:29,403
Thank you.
- Hey!
836
00:53:30,273 --> 00:53:32,367
At 2 hours and 40 minutes,
the boy and the girl..
837
00:53:32,442 --> 00:53:35,673
..are roaming around
in the dark nights!
838
00:53:36,580 --> 00:53:37,843
Kumar, this is really bad!
839
00:53:39,482 --> 00:53:40,950
But listen to..
- Hey, back off.
840
00:53:41,017 --> 00:53:42,109
Don't tell excuses now!
841
00:53:42,185 --> 00:53:43,880
| didn't expect this from you.
- You are right.
842
00:53:44,621 --> 00:53:46,248
Even | didn't expect
this from Mala.
843
00:53:46,690 --> 00:53:49,489
Now, | will carry out duty
of a respectable father.
844
00:53:50,060 --> 00:53:53,291
1 will Kill them
and commit suicide.
845
00:53:54,064 --> 00:53:57,329
Tell me, what is your
last wish? Be quick!
846
00:53:58,068 --> 00:53:59,058
Colonel! Colonel!
847
00:53:59,302 --> 00:54:01,634
| am not asking you! Back off!
848
00:54:02,372 --> 00:54:03,464
Pray to your God!
849
00:54:03,540 --> 00:54:04,530
Daddy!
850
00:54:04,874 --> 00:54:07,639
Goodbye, Mala, we will
meet in the next life.
851
00:54:07,877 --> 00:54:08,867
Absolutely not!
852
00:54:09,145 --> 00:54:10,544
You will have to meet
her in this life.
853
00:54:10,847 --> 00:54:13,214
We have taken this decision.
854
00:54:14,284 --> 00:54:15,683
We want you to get married!
855
00:54:20,590 --> 00:54:21,751
Uncle!
- Aunt!
856
00:54:22,058 --> 00:54:23,048
Daddy!
- Ouch!
857
00:54:23,126 --> 00:54:24,525
Uncle!
- Mother!
858
00:54:24,995 --> 00:54:28,192
Daddy! | love you, daddy!
859
00:54:28,298 --> 00:54:29,493
Okay?
- Huh!
860
00:54:50,420 --> 00:54:51,410
Hey! Hey!
861
00:54:53,857 --> 00:54:54,847
No way!
862
00:55:40,737 --> 00:55:41,898
Don't you!
863
00:55:42,539 --> 00:55:45,907
Don't you! No!
864
00:55:46,242 --> 00:55:47,710
Don't you call me!
865
00:55:47,877 --> 00:55:51,541
Why don't you come by yourself?
866
00:55:52,215 --> 00:55:55,276
Don't you call me!
867
00:55:55,518 --> 00:55:59,216
Why don't you come by yourself?
868
00:55:59,789 --> 00:56:01,655
Don't tease me..
869
00:56:01,725 --> 00:56:03,318
..and call me!
870
00:56:03,560 --> 00:56:07,053
And don't sing the love song!
871
00:56:07,130 --> 00:56:10,361
Don't you call me!
872
00:56:10,433 --> 00:56:14,461
Why don't you come by yourself?
873
00:56:14,637 --> 00:56:15,763
Don't you!
874
00:56:16,573 --> 00:56:18,098
No! No!
875
00:56:42,165 --> 00:56:43,894
lam in love!
876
00:56:44,134 --> 00:56:45,863
| am young too!
877
00:56:46,002 --> 00:56:49,563
And | am crazy for you!
878
00:56:49,939 --> 00:56:51,532
lam in love!
879
00:56:51,875 --> 00:56:53,502
| am young too!
880
00:56:53,777 --> 00:56:57,338
And | am crazy for you!
881
00:56:59,449 --> 00:57:02,851
These three virtues were there!
882
00:57:02,986 --> 00:57:06,149
And then ambience became
beautiful too!
883
00:57:06,756 --> 00:57:10,420
Don't knock on the window!
884
00:57:10,560 --> 00:57:14,155
And don't wake me up!
885
00:57:14,230 --> 00:57:17,359
Don't you call me!
886
00:57:17,500 --> 00:57:21,437
Why don't you come by yourself?
887
00:57:21,771 --> 00:57:22,932
Don't you!
888
00:57:23,373 --> 00:57:25,102
No! No!
889
00:57:48,298 --> 00:57:51,529
It's matter of few days!
890
00:57:52,001 --> 00:57:55,198
We will be apart for few days!
891
00:57:55,738 --> 00:57:59,072
It's matter of few days!
892
00:57:59,576 --> 00:58:03,706
We will be apart for few days!
893
00:58:04,247 --> 00:58:07,649
We have to stay apart..
894
00:58:07,817 --> 00:58:11,048
..until our first wedding night!
895
00:58:11,554 --> 00:58:15,320
Don't come in front of me!
896
00:58:15,425 --> 00:58:17,655
In morning, noon and night!
897
00:58:19,128 --> 00:58:22,120
Don't you call me!
898
00:58:22,198 --> 00:58:25,998
Why don't you come by yourself?
899
00:58:26,469 --> 00:58:27,800
Don't you call me!
900
00:58:28,071 --> 00:58:29,596
No! No!
901
00:58:46,689 --> 00:58:50,421
You stay near my house!
902
00:58:50,627 --> 00:58:54,029
And | stay near yours!
903
00:58:54,531 --> 00:58:57,990
You stay near my house!
904
00:58:58,201 --> 00:59:01,603
And | stay near yours!
905
00:59:02,071 --> 00:59:09,603
Your bedroom is right
in front of mine!
906
00:59:10,246 --> 00:59:11,975
Cover the drapes!
907
00:59:12,048 --> 00:59:13,880
Cover yourself with sheet!
908
00:59:14,050 --> 00:59:17,452
And go to sleep!
909
00:59:17,554 --> 00:59:20,649
Don't you call me!
910
00:59:20,823 --> 00:59:24,453
Why don't you come by yourself?
911
00:59:25,061 --> 00:59:26,460
Don't tease me..
912
00:59:26,563 --> 00:59:28,657
..and call me!
913
00:59:28,831 --> 00:59:32,165
And don't sing the love song!
914
00:59:32,368 --> 00:59:35,463
Don't you call me!
915
00:59:35,572 --> 00:59:39,338
Why don't you come by yourself?
916
00:59:39,676 --> 00:59:40,871
Don't you call me!
917
00:59:41,377 --> 00:59:42,811
No! No!
918
00:59:43,446 --> 00:59:44,572
Don't you call me!
919
00:59:45,148 --> 00:59:46,582
No! No!
920
00:59:47,150 --> 00:59:48,276
Don't you call me!
921
00:59:48,885 --> 00:59:50,284
No! No!
922
00:59:55,658 --> 00:59:57,285
Hello, who is this?
923
00:59:57,560 --> 00:59:58,652
| am Janki speaking.
924
00:59:58,928 --> 01:00:01,022
| am Dr. Sinha. Greetings, sister.
925
01:00:01,264 --> 01:00:02,254
Greetings.
926
01:00:02,332 --> 01:00:03,766
How is Ganga doing now?
927
01:00:04,133 --> 01:00:06,295
That's why | have called you.
928
01:00:06,803 --> 01:00:08,771
Our efforts have succeeded
after 25 years.
929
01:00:09,339 --> 01:00:10,500
Now she is absolutely fine.
930
01:00:12,141 --> 01:00:13,370
Ganga is fine now?
931
01:00:14,210 --> 01:00:15,769
This is really great news, doctor!
932
01:00:16,145 --> 01:00:17,579
Thank you, doctor! Thank you!
933
01:00:17,847 --> 01:00:19,781
Tell Mr. Agnihotri
that he can take..
934
01:00:19,882 --> 01:00:21,111
..her home today if he wants to!
935
01:00:21,284 --> 01:00:22,774
Yeah, | will tell him now.
936
01:00:23,519 --> 01:00:24,509
O' God!
937
01:00:27,957 --> 01:00:28,947
Ganga!
938
01:00:29,826 --> 01:00:31,920
Listen! Dear Ganga is now..
939
01:00:36,399 --> 01:00:37,696
‘Ganga is fine now!"
940
01:00:38,801 --> 01:00:40,269
'And she is back now.'
941
01:00:41,304 --> 01:00:44,706
If she reveals that Bittu
is his son then..
942
01:00:46,142 --> 01:00:47,632
..what will happen to me?*
943
01:00:48,645 --> 01:00:50,170
'He will leave me.'
944
01:00:50,680 --> 01:00:51,943
'He will.!
945
01:00:52,615 --> 01:00:53,776
Dear!
946
01:00:55,318 --> 01:00:56,376
Who is she, mummy?
947
01:00:56,853 --> 01:00:58,287
Dear, | am your mother!
948
01:00:59,088 --> 01:01:00,055
My mother?
949
01:01:02,058 --> 01:01:03,355
Bittu?
No!
950
01:01:04,327 --> 01:01:05,317
No, Bittu!
951
01:01:05,895 --> 01:01:07,056
Dear, come to me.
952
01:01:07,230 --> 01:01:08,220
Bittu!
953
01:01:12,235 --> 01:01:14,294
Dear, may God bless you!
954
01:01:17,173 --> 01:01:18,163
Come with me!
955
01:01:23,279 --> 01:01:24,269
No!
956
01:01:24,681 --> 01:01:25,671
This can't be!
957
01:01:25,982 --> 01:01:26,949
This can't happen!
958
01:01:27,016 --> 01:01:29,485
| won't allow anyone to
take away dear Bittu!
959
01:01:29,686 --> 01:01:30,881
No one!
960
01:01:31,454 --> 01:01:34,321
Do you know? Do you?
961
01:01:35,191 --> 01:01:36,317
What's the matter, Janki?
- Ganga..!
962
01:01:37,126 --> 01:01:38,150
Ganga is fine now.
963
01:01:38,227 --> 01:01:40,321
This is really great news!
964
01:01:44,300 --> 01:01:49,204
Will Ganga take away my Bittu?
965
01:01:50,006 --> 01:01:54,204
Janki, Bittu is after
all Ganga's son.
966
01:01:55,511 --> 01:01:57,377
We were never blessed with a child.
967
01:01:58,381 --> 01:02:00,440
We were blessed with Bittu by fate.
968
01:02:01,651 --> 01:02:03,517
You were craving for motherhood.
969
01:02:04,787 --> 01:02:07,279
You had bestowed your love
on your friend's son!
970
01:02:08,224 --> 01:02:09,350
Do you want to value it?
971
01:02:09,892 --> 01:02:11,291
| am not implying that.
972
01:02:11,794 --> 01:02:17,858
But | have forgotten the fact
that he is not my son!
973
01:02:19,102 --> 01:02:22,163
You are a great journalist.
You express..
974
01:02:22,939 --> 01:02:25,169
..your views on a
difficult problems.
975
01:02:26,476 --> 01:02:30,538
Now tell me, how will
| live without Bittu?
976
01:02:31,547 --> 01:02:35,074
Look, | have worshipped
and loved you!
977
01:02:36,085 --> 01:02:37,678
| want something
in return for that.
978
01:02:38,721 --> 01:02:41,452
Give me a poison before
Ganga comes here.
979
01:02:42,792 --> 01:02:44,282
How can you say that Janki?
980
01:02:45,194 --> 01:02:47,253
| know that Ganga has
given her birth!
981
01:02:48,598 --> 01:02:50,157
But | have sung lullabies for him.
982
01:02:51,100 --> 01:02:55,367
| had to remain sleepless so that
he can take a sound sleep.
983
01:02:56,739 --> 01:03:00,607
He has grown up with my blessings.
984
01:03:01,911 --> 01:03:04,312
| will be dead if he
calls someone else..
985
01:03:04,380 --> 01:03:05,905
..mother even when | am alive!
986
01:03:06,516 --> 01:03:08,041
| will be dead!
987
01:03:08,718 --> 01:03:09,844
| will be dead!
988
01:03:11,888 --> 01:03:13,356
| will be dead.
989
01:03:18,227 --> 01:03:22,755
Janki, just think about it!
990
01:03:24,100 --> 01:03:25,568
What will you say to Ganga?
991
01:03:26,536 --> 01:03:30,029
Can you tell her that she hasn't
got any rights on Bittu!
992
01:03:32,809 --> 01:03:35,540
Your motherhood was
an impermanent thing.
993
01:03:36,612 --> 01:03:38,080
But Ganga is the rightful person.
994
01:03:39,482 --> 01:03:42,508
One day you will have
to give up him!
995
01:03:43,686 --> 01:03:48,055
Otherwise, what will Ganga do?
996
01:03:48,424 --> 01:03:51,951
No! | won't give up dear Bittu!
997
01:03:52,562 --> 01:03:54,291
| won't let anyone take him away!
998
01:03:54,363 --> 01:03:55,660
No one!
999
01:03:56,699 --> 01:03:58,895
Mother, what's the matter?
What is it?
1000
01:03:59,502 --> 01:04:00,594
Bittu! You..
1001
01:04:00,736 --> 01:04:01,828
Why are you crying?
1002
01:04:02,071 --> 01:04:03,061
Daddy?
1003
01:04:05,208 --> 01:04:06,733
Tell me, why are you crying?
1004
01:04:07,143 --> 01:04:08,133
It's nothing.
1005
01:04:08,411 --> 01:04:12,143
| had slept and | saw
a terrible dream.
1006
01:04:13,082 --> 01:04:16,245
| saw that you are telling me
that | am not your mother.
1007
01:04:16,686 --> 01:04:18,950
And then you left me!
1008
01:04:19,255 --> 01:04:21,155
Mummy, how can you talk like that?
1009
01:04:21,324 --> 01:04:22,655
How can | leave you?
1010
01:04:23,192 --> 01:04:25,752
Mummy, if God comes
and bestows me with..
1011
01:04:25,862 --> 01:04:27,762
..heaven then | will say
| don't want heaven..
1012
01:04:27,864 --> 01:04:30,094
..I want my mother! | want
to remain at her feet!
1013
01:04:30,933 --> 01:04:32,628
And mummy, if you see such a..
1014
01:04:32,702 --> 01:04:34,602
..terrible dreams then
just forget about them!
1015
01:04:36,305 --> 01:04:37,101
Yeah, mummy!
1016
01:04:37,173 --> 01:04:39,107
You used to ask me why | am
crying in my childhood.
1017
01:04:39,275 --> 01:04:41,369
And now you are crying even
when you are grown up?
1018
01:04:41,978 --> 01:04:42,968
No, mummy!
1019
01:04:46,549 --> 01:04:49,951
Don't you leave me! Don't leave me!
1020
01:04:50,119 --> 01:04:52,918
Mummy, how can | leave you?
1021
01:04:53,522 --> 01:04:55,115
How can you talk like that, mummy?
1022
01:05:13,509 --> 01:05:16,444
Mr. Agnihotri, don't
you worry at all.
1023
01:05:16,846 --> 01:05:18,371
Blood pressure is high though.
1024
01:05:18,915 --> 01:05:20,883
Don't let her get tensed.
1025
01:05:21,484 --> 01:05:22,508
| will send some medicines.
1026
01:05:22,585 --> 01:05:24,314
Okay
- Okay, then | will leave now.
1027
01:05:31,160 --> 01:05:33,720
Bittu, | will stay
you're your mummy.
1028
01:05:33,796 --> 01:05:35,286
You go to office for a while.
1029
01:05:35,531 --> 01:05:37,090
No daddy, | will stay with mother.
1030
01:05:37,300 --> 01:05:39,029
Oh no. Please go to the office.
1031
01:05:39,235 --> 01:05:41,226
Call me if you have any problems.
1032
01:05:42,438 --> 01:05:43,428
Mummy?
1033
01:05:45,775 --> 01:05:46,867
| will be back soon.
1034
01:05:50,112 --> 01:05:50,943
Good morning.
- Good morning, sir!
1035
01:05:51,047 --> 01:05:52,378
Mr. Dubey, is everything okay?
1036
01:05:52,581 --> 01:05:53,707
Yes, sir, everything is okay.
1037
01:05:53,816 --> 01:05:55,443
Sir, this is royalty file.
1038
01:05:55,685 --> 01:05:59,519
They have written to us once again.
1039
01:05:59,622 --> 01:06:00,817
We will have to answer them.
1040
01:06:00,890 --> 01:06:02,984
Do one thing. Give me the files.
1041
01:06:03,059 --> 01:06:05,653
1 will tell that to daddy
and let you know very soon.
1042
01:06:06,262 --> 01:06:07,252
Don't be upset!
1043
01:06:07,596 --> 01:06:08,654
Okay, sir, thank you.
1044
01:06:13,602 --> 01:06:14,569
Hello.
1045
01:06:14,670 --> 01:06:15,831
Call my father on the phone.
1046
01:06:16,038 --> 01:06:17,028
Yes, sir, | will call him.
1047
01:06:20,676 --> 01:06:22,110
Sir, there is a call for you.
1048
01:06:23,879 --> 01:06:25,870
This must be that doctor
from the mental hospital.
1049
01:06:26,315 --> 01:06:28,181
Tell driver to get ready the car.
- Okay.
1050
01:06:30,419 --> 01:06:35,050
Listen, will you bring
Ganga at our home?
1051
01:06:36,025 --> 01:06:37,993
Janki, where else shall
| take her then?
1052
01:06:39,128 --> 01:06:40,755
Poor woman was trapped
in the mental..
1053
01:06:40,863 --> 01:06:42,228
..asylum for so many years!
1054
01:06:43,566 --> 01:06:47,059
Now she can stay with
us rather comfortably!
1055
01:06:48,604 --> 01:06:55,067
But if she comes and
asks about Bittu..
1056
01:06:57,279 --> 01:06:58,576
..then what shall | tell her?
1057
01:06:58,848 --> 01:07:00,976
Then bring Bittu right
in front of her!
1058
01:07:01,283 --> 01:07:06,278
And let her see how well
we have brought him up!
1059
01:07:06,422 --> 01:07:07,617
She will be really happy!
1060
01:07:07,790 --> 01:07:11,727
And when Bittu knows that
| am not his real mother.
1061
01:07:12,828 --> 01:07:15,889
But, rather Ganga is his
real mother then..
1062
01:07:17,233 --> 01:07:18,894
..will he still love me like this?
1063
01:07:19,368 --> 01:07:20,597
Yes, he will.
1064
01:07:22,004 --> 01:07:24,564
But Janki, don't you
forget that Ganga..
1065
01:07:24,640 --> 01:07:26,039
..has given birth to Bittu.
1066
01:07:27,143 --> 01:07:29,305
And her blood runs
through his veins.
1067
01:07:30,446 --> 01:07:32,414
And ties of blood
never break apart.
1068
01:07:34,650 --> 01:07:36,482
You have been his mother
for so many years.
1069
01:07:36,886 --> 01:07:39,082
Now let his real mother
have this happiness!
1070
01:07:40,990 --> 01:07:44,790
You know very well that |
cannot live without him!
1071
01:07:46,062 --> 01:07:47,894
And still you want to
take him away from me?
1072
01:07:49,865 --> 01:07:52,994
| don't care if Ganga wants
him or the whole world!
1073
01:07:54,070 --> 01:07:56,038
I will never let anyone
take him away from me!
1074
01:07:56,405 --> 01:07:57,395
| won't!
1075
01:07:57,873 --> 01:08:00,001
And what if goes away with Ganga?
1076
01:08:02,311 --> 01:08:06,009
Will he? Will he leave me?
1077
01:08:07,450 --> 01:08:14,049
Then | won't live! | will be dead!
1078
01:08:21,464 --> 01:08:23,193
Try to understand, Janki.
1079
01:08:23,999 --> 01:08:26,468
Ganga ain't got anyone
other than Bittu!
1080
01:08:27,670 --> 01:08:30,002
Will you take her life
for your own life?
1081
01:08:31,574 --> 01:08:33,008
No, Janki.
1082
01:08:33,509 --> 01:08:36,103
And do you think that
only you are going..
1083
01:08:36,846 --> 01:08:38,746
..to be unhappy by losing Bittu?
1084
01:08:38,848 --> 01:08:39,906
Won't | be sad?
1085
01:08:41,283 --> 01:08:44,480
Happiness and sadness
is part of life.
1086
01:08:45,488 --> 01:08:47,286
What has to happen
will always happen!
1087
01:08:48,324 --> 01:08:50,122
Don't be upset over that.
1088
01:08:52,027 --> 01:08:53,358
Be brave, Janki!
1089
01:08:54,230 --> 01:08:55,755
Otherwise,
you can't face Ganga or..
1090
01:08:56,132 --> 01:08:59,033
..I can't answer Ajay's soul!
1091
01:09:00,769 --> 01:09:03,295
Oh! | forgot about this call.
1092
01:09:09,478 --> 01:09:12,209
Hello! Hello! Hello!
1093
01:09:12,815 --> 01:09:14,613
Hello! Hello!
1094
01:09:15,417 --> 01:09:16,646
It got disconnected!
1095
01:09:22,458 --> 01:09:24,119
Go in ward number four
and check the..
1096
01:09:24,326 --> 01:09:25,521
..patient's temperature.
1097
01:09:25,728 --> 01:09:26,627
Okay.
1098
01:09:26,695 --> 01:09:29,426
Good morning, Dr. Sinha!
- Good morning, Mr. Agnihotri.
1099
01:09:29,732 --> 01:09:32,394
| was waiting for you. Ganga
is also waiting for you.
1100
01:09:32,468 --> 01:09:33,833
Is that so?
- Let's go. - Let's go.
1101
01:09:40,876 --> 01:09:42,401
Are you all right, sister Ganga?
1102
01:09:42,711 --> 01:09:44,839
Yeah. What about you?
1103
01:09:45,281 --> 01:09:46,271
I am fine.
1104
01:09:47,249 --> 01:09:48,410
| am really happy, Dr.
1105
01:09:49,084 --> 01:09:50,745
Today Ganga is going back
to her near and..
1106
01:09:50,853 --> 01:09:51,945
..dear ones after so many years.
1107
01:09:52,621 --> 01:09:55,522
"Mummy! Mummy!
1108
01:09:57,493 --> 01:09:59,086
How is dear Bittu, brother?
1109
01:09:59,595 --> 01:10:00,585
He is fine.
1110
01:10:00,896 --> 01:10:02,523
You will be surprised to see him.
1111
01:10:02,631 --> 01:10:04,065
He has grown strong and big!
1112
01:10:04,934 --> 01:10:07,494
Yeah. He might have!
1113
01:10:09,171 --> 01:10:10,434
Does he remember me?
1114
01:10:10,506 --> 01:10:12,474
He used to remember
you in the beginning.
1115
01:10:12,741 --> 01:10:15,039
He cried a lot because he
wanted to stay with you.
1116
01:10:17,313 --> 01:10:18,678
Why didn't Janki come?
1117
01:10:18,847 --> 01:10:19,837
Well..
1118
01:10:20,649 --> 01:10:24,313
She has engrossed herself
into raising your son.
1119
01:10:25,187 --> 01:10:27,178
And she does not pay attention
to anything else.
1120
01:10:28,624 --> 01:10:32,254
And even Bittu thinks that
Janki as his mother.
1121
01:10:37,600 --> 01:10:39,500
Janki suffers from a heart problem.
1122
01:10:40,502 --> 01:10:42,470
Sometimes | am scared
to give her happy news!
1123
01:10:43,305 --> 01:10:45,273
She will die due to
excess happiness!
1124
01:10:45,975 --> 01:10:47,966
And excess sadness
can also be fatal.
1125
01:10:49,912 --> 01:10:51,175
Okay, let's go home.
1126
01:11:23,712 --> 01:11:24,702
Come in!
1127
01:11:25,514 --> 01:11:26,948
Come in.
Why did you stop?
1128
01:11:28,183 --> 01:11:30,675
I've never been to anybody's
home since last 25 years.
1129
01:11:32,154 --> 01:11:33,417
Come in, have a seat.
1130
01:11:33,689 --> 01:11:34,679
Ramu!
1131
01:11:35,824 --> 01:11:36,814
Ramu!
1132
01:11:50,472 --> 01:11:52,167
Be brave, Ganga.
1133
01:11:53,208 --> 01:11:55,472
What happened is happened!
1134
01:11:56,412 --> 01:11:58,710
It's true that it's like a wound!
1135
01:11:59,214 --> 01:12:01,842
Brother, the mark of
wound is still there.
1136
01:12:02,951 --> 01:12:04,885
| didn't remember about it before.
1137
01:12:05,854 --> 01:12:07,515
But now | remember it all.
1138
01:12:09,291 --> 01:12:14,092
| know that you people have
nourished Bittu with love.
1139
01:12:15,197 --> 01:12:17,529
Bittu deserved that love, Ganga.
1140
01:12:18,767 --> 01:12:21,464
Janki was so engrossed
in the love that..
1141
01:12:22,404 --> 01:12:24,395
..she forgot that she
is not his real mother.
1142
01:12:25,140 --> 01:12:26,630
But | never forgot that.
1143
01:12:28,844 --> 01:12:31,313
I have brought him up
with lot of care.
1144
01:12:33,082 --> 01:12:37,246
We have been extremely
careful about him.
1145
01:12:38,654 --> 01:12:41,146
And today when
we will give him up..
1146
01:12:42,524 --> 01:12:45,926
..1 will be off the burden!
1147
01:12:46,595 --> 01:12:49,121
But brother?
- Don't you worry about Janki.
1148
01:12:50,532 --> 01:12:52,398
She will recall when she sees you.
1149
01:12:53,669 --> 01:12:56,263
That you are Bittu's mother.
1150
01:12:58,607 --> 01:12:59,597
Ganga!
1151
01:13:04,279 --> 01:13:05,269
Janki!
1152
01:13:07,950 --> 01:13:09,611
Janki!
- Ganga!
1153
01:13:11,920 --> 01:13:15,447
Ganga, | am meeting you
after a long time.
1154
01:13:15,791 --> 01:13:16,781
Janki!
1155
01:13:19,561 --> 01:13:21,495
Are you all right?
-Yes.
1156
01:13:24,166 --> 01:13:26,863
| won't dishonour you
by thanking you..
1157
01:13:27,770 --> 01:13:32,332
..for bestowing your
affection on Bittu.
1158
01:13:33,942 --> 01:13:38,140
Even Bittu loves you, doesn't he?
1159
01:13:40,382 --> 01:13:41,577
Yeah.
1160
01:13:42,985 --> 01:13:45,886
You have seen him doing mischief
in his childhood.
1161
01:13:46,722 --> 01:13:48,781
You have tolerated his demands.
1162
01:13:49,324 --> 01:13:50,314
Yes.
1163
01:13:50,592 --> 01:13:51,582
Mummy!
1164
01:14:52,421 --> 01:14:54,150
Dear, touch her feet
and pay your respect.
1165
01:14:55,424 --> 01:14:56,414
Yes.
1166
01:15:00,128 --> 01:15:01,118
Bless you.
1167
01:15:05,000 --> 01:15:08,561
Mummy, she is Ajay Kumar's
wife, right?
1168
01:15:08,704 --> 01:15:12,038
| am not his wife, | am his widow.
1169
01:15:12,307 --> 01:15:15,800
Mummy, you used to say that
she is your best friend.
1170
01:15:16,745 --> 01:15:18,736
So why didn't she come
here for so many years?
1171
01:15:19,748 --> 01:15:22,217
| was travelling a long journey!
1172
01:15:24,686 --> 01:15:28,418
Last time | saw you, you
were only four years old.
1173
01:15:30,692 --> 01:15:35,061
But now you have grown
up with God's grace.
1174
01:15:35,564 --> 01:15:38,226
Really? For that long?
1175
01:15:39,468 --> 01:15:41,903
So where did you see
me for the last time?
1176
01:15:45,240 --> 01:15:49,143
Last time? In your own house.
1177
01:15:50,112 --> 01:15:51,102
Really?
1178
01:15:57,486 --> 01:15:59,181
Janki!
- Mummy!
1179
01:15:59,755 --> 01:16:00,916
Janki!
- Mummy!
1180
01:16:01,723 --> 01:16:03,088
Janki!
- Mummy! - Mummy, what's wrong?
1181
01:16:03,292 --> 01:16:04,123
Janki!
1182
01:16:04,226 --> 01:16:06,456
Mummy, mummy!
Mummy, what's wrong?
1183
01:16:06,528 --> 01:16:08,496
Janki!
- Janki!
1184
01:16:10,265 --> 01:16:11,255
Bittu!
1185
01:16:12,501 --> 01:16:15,596
Bittu!
- Yes, mummy!
1186
01:16:16,738 --> 01:16:20,436
‘Janki has engrossed in
bringing up Bittu,’
1187
01:16:21,710 --> 01:16:24,645
‘Janki has engrossed in
bringing up Bittu,’
1188
01:16:25,814 --> 01:16:28,044
'Sometimes I am scared to
give her happy news!
1189
01:16:28,784 --> 01:16:30,616
'She will die due to
excess happiness!”
1190
01:16:31,186 --> 01:16:33,154
'And excess sadness
can also be fatal.'
1191
01:16:33,922 --> 01:16:35,913
'She will die due to
excess happiness!”
1192
01:16:36,391 --> 01:16:38,519
'And excess sadness
can also be fatal.'
1193
01:16:50,105 --> 01:16:51,095
Mummy!
1194
01:16:52,541 --> 01:16:54,635
Janki, open your eyes.
1195
01:16:55,243 --> 01:16:56,768
Your son is with you.
1196
01:16:57,279 --> 01:16:59,577
Look, you have your son.
1197
01:17:00,048 --> 01:17:02,210
Janki, open your eyes.
1198
01:17:05,754 --> 01:17:10,487
Bittu! Bittu!
- Mummy..
1199
01:17:10,926 --> 01:17:13,395
Mummy, | am right here!
| am with you.
1200
01:17:13,495 --> 01:17:14,826
Mother!
- Bittul..
1201
01:17:14,896 --> 01:17:16,523
| will call the doctor.
- No! No!
1202
01:17:16,865 --> 01:17:18,526
Brother, what can doctor do?
1203
01:17:19,501 --> 01:17:21,629
She has fainted because
she is happy to see me.
1204
01:17:25,073 --> 01:17:28,566
Dear, take your mummy in her room.
1205
01:17:30,979 --> 01:17:33,243
Yeah, mummy! Get up!
1206
01:17:34,082 --> 01:17:35,072
Let's go.
1207
01:17:35,684 --> 01:17:36,674
Come..
1208
01:18:04,680 --> 01:18:06,808
You shouldn't have made
this sacrifice, Ganga.
1209
01:18:08,383 --> 01:18:10,715
Brother, | cannot see
the tears in woman's..
1210
01:18:10,819 --> 01:18:14,983
..eyes who has brought up
my son with love and care.
1211
01:18:16,058 --> 01:18:17,287
Well, what about me?
1212
01:18:18,460 --> 01:18:21,122
| have a habit of living
without Bittu.
1213
01:18:49,257 --> 01:18:50,747
Mummy! Mummy!
1214
01:18:52,761 --> 01:18:53,853
What happened?
1215
01:18:53,995 --> 01:18:56,487
What happened? Are you hurt?
1216
01:18:57,232 --> 01:18:59,257
What's the matter? Tell me!
1217
01:19:00,001 --> 01:19:00,832
No, mummy!
- Is it a cramp?
1218
01:19:00,902 --> 01:19:01,994
It's nothing mummy!
1219
01:19:02,237 --> 01:19:03,227
I am fine, mummy!
1220
01:19:04,172 --> 01:19:05,367
You wait here, | will
call the doctor.
1221
01:19:05,440 --> 01:19:06,430
Don't call the doctor!
1222
01:19:07,576 --> 01:19:09,408
Are you fine?
- | am absolutely fine!
1223
01:19:09,611 --> 01:19:10,806
| am absolutely fine!
1224
01:19:11,046 --> 01:19:12,207
You worry too much!
1225
01:19:14,983 --> 01:19:16,712
Bye, mummy!
- Bye, bye!
1226
01:19:17,219 --> 01:19:18,209
Bye, mummy!
1227
01:20:11,506 --> 01:20:12,769
Come in, Ganga!
1228
01:20:14,709 --> 01:20:15,801
How are you?
1229
01:20:16,478 --> 01:20:17,468
I am fine.
1230
01:20:19,014 --> 01:20:20,004
How are you?
1231
01:20:21,650 --> 01:20:22,640
| am not fine.
1232
01:20:27,589 --> 01:20:31,958
| am indebted by you!
1233
01:20:33,128 --> 01:20:37,690
So | won't come between
you and Bittu!
1234
01:20:39,701 --> 01:20:40,930
What are you saying, Ganga?
1235
01:20:42,137 --> 01:20:45,004
|I don't think I am doing
any favors on Janki!
1236
01:20:46,374 --> 01:20:51,813
My love for Bittu is nothing
compared to Janki's love for Bittu.
1237
01:20:53,415 --> 01:20:59,013
If | live here then some day
Bittu will find this out.
1238
01:21:00,388 --> 01:21:02,356
And it will be a great
injustice to him.
1239
01:21:03,124 --> 01:21:09,086
He will be shocked to hear that
his mother is someone else.
1240
01:21:11,066 --> 01:21:15,264
You have saved his childhood
by hiding this fact from him!
1241
01:21:16,404 --> 01:21:20,534
| want to save his youth by
hiding this fact from him!
1242
01:21:22,210 --> 01:21:23,644
Don't you worry about me, Ganga!
1243
01:21:25,614 --> 01:21:29,551
It's enough for me that I've
been his mother till now.
1244
01:21:30,952 --> 01:21:34,047
Why do you want to leave your son?
1245
01:21:34,356 --> 01:21:36,085
But why should
| take away your son?
1246
01:21:36,992 --> 01:21:38,926
Do you think just giving
birth is important?
1247
01:21:39,461 --> 01:21:41,452
The woman who cares
and nurtures him.
1248
01:21:41,529 --> 01:21:42,587
Hasn't she got any rights?
1249
01:21:44,399 --> 01:21:46,458
You are his real mother.
1250
01:21:48,503 --> 01:21:55,068
| will be happy to think
that Bittu is with you!
1251
01:21:55,911 --> 01:21:57,072
And that he is happy!
1252
01:21:59,147 --> 01:22:02,082
But where are you
going to live now?
1253
01:22:03,418 --> 01:22:06,251
1 will go to Haridwar
since my name is Ganga.
1254
01:22:07,722 --> 01:22:12,125
My life will be spent if | try
to find meaning of my life.
1255
01:22:13,161 --> 01:22:16,563
And Ganga will submerge
into river Ganges.
1256
01:22:16,898 --> 01:22:20,391
Mother! Bittu! Mummy!
1257
01:22:23,805 --> 01:22:24,795
Hi!
1258
01:22:25,340 --> 01:22:26,364
Come on in, Mala.
1259
01:22:27,008 --> 01:22:28,476
So what are you hiding from me?
1260
01:22:29,010 --> 01:22:30,341
What can | hide from you?
1261
01:22:31,479 --> 01:22:32,344
Well | am a writer's son.
1262
01:22:32,447 --> 01:22:34,575
So | thought | should
write something.
1263
01:22:34,916 --> 01:22:35,906
Very good.
1264
01:22:36,217 --> 01:22:37,776
| was writing a plot for a story.
1265
01:22:38,653 --> 01:22:39,882
It's really difficult task.
1266
01:22:40,088 --> 01:22:41,852
So in which chapter the
murder will take place?
1267
01:22:42,157 --> 01:22:43,488
This is not a murder story.
1268
01:22:43,625 --> 01:22:48,426
This is a story of two
mothers and a son.
1269
01:22:48,830 --> 01:22:50,889
Two moms!
You mean two mothers?
1270
01:22:51,166 --> 01:22:52,531
How can there be two mothers?
1271
01:22:52,600 --> 01:22:53,897
Well that's the difficulty!
1272
01:22:55,136 --> 01:22:59,164
One has given birth and the
other one has brought him up!
1273
01:23:00,842 --> 01:23:02,173
Whose son is he?
1274
01:23:03,311 --> 01:23:05,040
What is his duty?
1275
01:23:06,381 --> 01:23:07,974
To whom should he call his mother?
1276
01:23:08,116 --> 01:23:09,777
The problem is interesting.
1277
01:23:10,118 --> 01:23:12,348
One has given birth and the
other one has nurtured!
1278
01:23:12,587 --> 01:23:13,520
Wow!
1279
01:23:13,588 --> 01:23:15,613
And the woman who has brought
him up so well..
1280
01:23:15,690 --> 01:23:21,754
..that he doesn't even know that
he is not his real mother!
1281
01:23:22,063 --> 01:23:23,292
What a great lady?
1282
01:23:23,865 --> 01:23:25,663
| just love this character.
1283
01:23:26,401 --> 01:23:28,665
Yeah, | even love this character.
1284
01:23:30,138 --> 01:23:31,435
But whom should this boy do?
1285
01:23:32,073 --> 01:23:35,043
According to me, this
boy should stay with..
1286
01:23:35,477 --> 01:23:37,946
..the woman who has brought him up
since his childhood!
1287
01:23:38,279 --> 01:23:39,906
Give it to me for reading when
you are finished with it.
1288
01:23:40,015 --> 01:23:41,608
Now, let's go.
- Where?
1289
01:23:41,816 --> 01:23:42,806
Shopping!
1290
01:23:43,118 --> 01:23:45,246
Shopping? Well, Mala,
you go alone for today.
1291
01:23:45,920 --> 01:23:49,356
Today | have Ms. Ajay
Kumar as my guest.
1292
01:23:50,325 --> 01:23:52,657
Widow of late Mr. Ajay Kumar.
1293
01:23:53,061 --> 01:23:54,790
You mean, Ajay Kumar the boxer.
1294
01:23:55,463 --> 01:23:56,453
Yes.
1295
01:23:56,898 --> 01:23:58,457
She is my mother's good friend.
1296
01:23:59,334 --> 01:24:00,495
We will go to my house first.
1297
01:24:00,602 --> 01:24:02,229
We will meet her and then
we will go for shopping.
1298
01:24:02,303 --> 01:24:03,293
Okay. Quickly.
1299
01:24:04,706 --> 01:24:05,696
Mummy!
1300
01:24:06,474 --> 01:24:07,464
Mummy!
1301
01:24:08,576 --> 01:24:09,941
Sir, madam has gone to station..
1302
01:24:10,045 --> 01:24:11,479
..to see off Ms. Ganga.
1303
01:24:11,646 --> 01:24:13,512
Station? For what? Why?
1304
01:24:14,249 --> 01:24:15,045
Where is she going?
1305
01:24:15,116 --> 01:24:16,106
Haridwar!
1306
01:24:16,818 --> 01:24:17,808
Haridwar?
1307
01:24:20,422 --> 01:24:21,890
Mala, | will be just back.
1308
01:24:31,299 --> 01:24:32,289
Mala!
1309
01:24:32,634 --> 01:24:34,329
Mala!
- Where are you going, Kumar?
1310
01:24:34,436 --> 01:24:35,767
| just remembered that
my friend Gul..
1311
01:24:35,870 --> 01:24:37,133
..Mohammad is getting
married in Pune.
1312
01:24:37,238 --> 01:24:38,103
| am going there.
1313
01:24:38,173 --> 01:24:39,868
Tell mummy that | have gone there.
- Yeah.
1314
01:24:39,941 --> 01:24:41,568
Just tell her.
- Bye! - Bye!
1315
01:24:43,645 --> 01:24:45,306
Where are you going
with a suitcase?
1316
01:24:45,380 --> 01:24:47,940
Mummy, I've some important work
| am going there!
1317
01:24:48,083 --> 01:24:49,881
Mala will tell you everything.
- But what?
1318
01:24:49,951 --> 01:24:51,112
Mala will tell us?
1319
01:24:51,219 --> 01:24:52,983
Just listen to me!
Just listen to me!
1320
01:24:54,255 --> 01:24:55,416
Mala, where did he go?
1321
01:24:55,490 --> 01:24:56,821
He has gone to Pune for
his friend's wedding.
1322
01:24:56,891 --> 01:24:58,381
Pune?
- For how many days?
1323
01:24:58,560 --> 01:24:59,550
I don't know, aunt.
1324
01:25:00,562 --> 01:25:03,122
What is this? How can he go alone?
1325
01:25:03,465 --> 01:25:05,297
So do you want to send soldiers
for his protection?
1326
01:25:05,667 --> 01:25:07,101
Janki, what's wrong with you?
1327
01:25:07,535 --> 01:25:09,936
Bittu is not a kid
anymore who will..
1328
01:25:10,038 --> 01:25:11,699
..move behind you!
1329
01:25:12,006 --> 01:25:15,032
He has grown up now, he will
move around with his friends!
1330
01:25:15,110 --> 01:25:16,100
Oh shut up!
1331
01:25:16,778 --> 01:25:19,110
You know that | can't
live without him.
1332
01:25:20,115 --> 01:25:22,106
| feel lonely without
him in this house!
1333
01:25:23,084 --> 01:25:24,347
God knows when he will be back!
1334
01:26:11,466 --> 01:26:14,163
What are you doing here?
1335
01:26:14,903 --> 01:26:16,564
Son must follow his mother!
1336
01:26:17,472 --> 01:26:18,462
Oh | see!
1337
01:26:18,840 --> 01:26:19,966
So where is Janki?
1338
01:26:20,475 --> 01:26:22,102
| am not talking about her.
1339
01:26:22,677 --> 01:26:25,203
Then? - | am talking
about my mother.
1340
01:26:25,647 --> 01:26:27,615
Yeah, dear,
that's what | asked you.
1341
01:26:28,016 --> 01:26:29,313
Is Janki with you?
1342
01:26:30,552 --> 01:26:32,714
You know that she is not my mother.
1343
01:26:33,821 --> 01:26:35,812
And | know that who is my mother?
1344
01:26:37,725 --> 01:26:39,750
Why are you making this sacrifice?
1345
01:26:40,929 --> 01:26:43,455
If you will call me
a son and kiss me..
1346
01:26:43,998 --> 01:26:45,796
..then mummy's love for
me will be vanished!
1347
01:26:46,801 --> 01:26:49,532
Mother, you are standing
next to river Ganges!
1348
01:26:50,338 --> 01:26:52,170
Tell me, that | am not your son..
1349
01:26:52,407 --> 01:26:54,375
..remember that you are standing
on a holy ground!
1350
01:26:54,876 --> 01:26:56,435
Tell me, that | am not your son!
1351
01:27:01,482 --> 01:27:04,474
Mother!
1352
01:27:07,589 --> 01:27:10,581
Mother!
1353
01:27:13,728 --> 01:27:19,497
Mother, don't you love me!
1354
01:27:19,767 --> 01:27:25,399
Mother, don't you love me!
1355
01:27:25,974 --> 01:27:31,105
But don't deny that
you are my mother!
1356
01:27:31,179 --> 01:27:36,913
Mother, don't you love me!
1357
01:27:37,986 --> 01:27:40,614
You are craving for me!
1358
01:27:40,788 --> 01:27:43,223
You are craving for me!
1359
01:27:43,324 --> 01:27:46,726
Even if you deny it!
1360
01:27:46,794 --> 01:27:52,233
Mother, don't you love me!
1361
01:27:52,500 --> 01:27:58,166
But don't deny that
you are my mother!
1362
01:28:15,223 --> 01:28:16,691
Hail river Ganges!
1363
01:28:16,758 --> 01:28:17,987
Hail river Ganges!
1364
01:28:18,092 --> 01:28:19,423
Hail river Ganges!
1365
01:28:19,494 --> 01:28:20,825
Hail river Ganges!
1366
01:28:20,895 --> 01:28:21,862
Hail river Ganges!
1367
01:28:21,929 --> 01:28:23,590
River Ganges you are the mother!
1368
01:28:23,698 --> 01:28:26,463
You are symbol of affection
and love!
1369
01:28:26,534 --> 01:28:27,899
Hail river Ganges!
1370
01:28:27,969 --> 01:28:29,300
Hail river Ganges!
1371
01:28:34,375 --> 01:28:39,711
You have given birth to me!
1372
01:28:40,014 --> 01:28:45,111
You have given birth to me!
1373
01:28:45,420 --> 01:28:50,688
And you have nursed me!
1374
01:28:50,825 --> 01:28:52,919
Let the blood meet the blood!
1375
01:28:53,061 --> 01:28:56,827
O' mother, let the blood
meet the blood!
1376
01:28:57,632 --> 01:29:02,502
Don't accept me if you
don't feel love for me!
1377
01:29:02,570 --> 01:29:07,906
Mother, don't you love me!
1378
01:29:08,176 --> 01:29:13,910
But don't deny that
you are my mother!
1379
01:29:49,317 --> 01:29:54,278
You have no one but me!
1380
01:29:54,856 --> 01:29:59,919
You have no one but me!
1381
01:30:00,228 --> 01:30:05,394
And | have no one but you!
1382
01:30:05,767 --> 01:30:08,429
Let me come to you!
1383
01:30:08,503 --> 01:30:11,700
Let me come to you!
1384
01:30:12,507 --> 01:30:17,308
Don't get away from me!
1385
01:30:17,378 --> 01:30:22,646
Mother, don't you love me!
1386
01:30:22,917 --> 01:30:28,583
But don't deny that
you are my mother!
1387
01:30:42,437 --> 01:30:43,836
Hail river Ganges!
1388
01:30:43,905 --> 01:30:45,134
Hail river Ganges!
1389
01:30:45,206 --> 01:30:46,605
Hail river Ganges!
1390
01:30:46,674 --> 01:30:47,903
Hail river Ganges!
1391
01:30:47,975 --> 01:30:48,942
Hail river Ganges!
1392
01:30:49,010 --> 01:30:50,671
River Ganges you are the mother!
1393
01:30:50,778 --> 01:30:53,406
You are symbol of affection
and love!
1394
01:30:53,514 --> 01:30:54,811
Hail river Ganges!
1395
01:30:54,916 --> 01:30:56,247
Hail river Ganges!
1396
01:31:06,527 --> 01:31:08,757
Come to me!
1397
01:31:08,863 --> 01:31:11,662
Face me!
1398
01:31:11,933 --> 01:31:14,265
Come to me!
1399
01:31:14,368 --> 01:31:16,860
Face me!
1400
01:31:17,238 --> 01:31:22,506
| won't live without you!
1401
01:31:23,010 --> 01:31:28,949
Don't push your son
towards the death!
1402
01:31:29,116 --> 01:31:34,748
Mother, don't you love me!
1403
01:31:34,922 --> 01:31:39,621
But don't deny that
you are my mother!
1404
01:31:39,827 --> 01:31:45,095
Mother, don't you love me!
1405
01:31:45,366 --> 01:31:46,731
Hail river Ganges!
1406
01:31:46,834 --> 01:31:48,063
Hail river Ganges!
1407
01:31:48,169 --> 01:31:49,466
Hail river Ganges!
1408
01:31:49,570 --> 01:31:50,696
Hail river Ganges!
1409
01:31:50,905 --> 01:31:51,838
Hail river Ganges!
1410
01:31:51,906 --> 01:31:53,465
River Ganges you are the mother!
1411
01:31:53,574 --> 01:31:56,066
You are symbol of affection
and love!
1412
01:31:56,143 --> 01:31:58,612
Hail river Ganges! River
Ganges you are the mother!
1413
01:31:58,713 --> 01:32:01,011
You are symbol of affection
and love!
1414
01:32:01,115 --> 01:32:02,207
Hail river Ganges!
1415
01:32:02,316 --> 01:32:03,442
Hail river Ganges!
1416
01:32:03,551 --> 01:32:04,643
Hail river Ganges!
1417
01:32:04,752 --> 01:32:05,776
Hail river Ganges!
1418
01:32:05,887 --> 01:32:07,013
Hail river Ganges!
1419
01:32:07,121 --> 01:32:08,145
Hail river Ganges!
1420
01:32:08,256 --> 01:32:09,314
Hail river Ganges!
1421
01:32:09,390 --> 01:32:10,448
Hail river Ganges!
1422
01:32:10,558 --> 01:32:11,650
Hail river Ganges!
1423
01:32:11,759 --> 01:32:13,022
Hail river Ganges!
1424
01:32:25,475 --> 01:32:27,466
O' God, kill my motherhood.
1425
01:32:28,679 --> 01:32:32,547
So that | can never understand
Kumar's pain!
1426
01:32:33,483 --> 01:32:36,316
Janki has more right to
be his mother than me!
1427
01:32:37,020 --> 01:32:40,581
| am just a mother. But she
is a more than mother.
1428
01:32:41,525 --> 01:32:44,119
| am indebted to her, o' God!
1429
01:32:44,995 --> 01:32:46,554
Now what should | do?
1430
01:32:47,297 --> 01:32:49,595
O' God, absolve me from
this difficulty!
1431
01:32:49,933 --> 01:32:51,560
O' God, absolve me!
1432
01:33:00,844 --> 01:33:05,008
Mother, tell me that
| am not your son..
1433
01:33:05,115 --> 01:33:07,516
..right in front of the God!
1434
01:33:08,418 --> 01:33:09,783
And that you are not my mother.
1435
01:33:10,587 --> 01:33:12,146
Say it if you can!
1436
01:33:14,491 --> 01:33:16,323
| will leave once | hear about it.
1437
01:33:18,061 --> 01:33:20,189
And | won't show my face
to you ever again!
1438
01:33:24,635 --> 01:33:27,332
Even if | crave for you and die!
1439
01:33:27,404 --> 01:33:29,805
No! Don't you say like that!
Don't say like that!
1440
01:33:30,274 --> 01:33:32,971
| am your mother!
1441
01:33:35,512 --> 01:33:36,980
Mother!
- Son!
1442
01:33:37,180 --> 01:33:38,978
Mother!
- Son!
1443
01:33:39,616 --> 01:33:40,981
Mother!
- Son!
1444
01:33:41,418 --> 01:33:42,613
Son!
- Mother!
1445
01:33:43,453 --> 01:33:44,443
Mother!
1446
01:33:59,303 --> 01:34:00,293
Come in, mother.
1447
01:34:03,540 --> 01:34:04,769
Come in.
1448
01:34:08,211 --> 01:34:09,440
Is it fine for you?
1449
01:34:10,314 --> 01:34:11,304
Have a seat.
1450
01:34:15,519 --> 01:34:16,953
From today, you will stay here.
1451
01:34:17,454 --> 01:34:21,516
So that | can come here
seeking your affection.
1452
01:34:22,859 --> 01:34:24,452
And be immersed in your love.
1453
01:34:25,629 --> 01:34:27,154
So that | can kiss your forehead.
1454
01:34:27,364 --> 01:34:30,595
Mother, | didn't see you for years.
1455
01:34:31,335 --> 01:34:35,363
Now | will recover all the
blessings and love from you!
1456
01:34:35,539 --> 01:34:37,064
And you owe it to me!
1457
01:34:37,808 --> 01:34:40,937
Mother, what | used to call you?
1458
01:34:41,445 --> 01:34:42,435
Momma!
1459
01:34:43,246 --> 01:34:46,580
Momma! This word is oozing
with affection!
1460
01:34:47,818 --> 01:34:50,082
But you will have to
promise me, dear.
1461
01:34:50,620 --> 01:34:52,452
Well, you can ask for anything.
1462
01:34:53,357 --> 01:34:55,985
Janki must not know that you have..
1463
01:34:56,093 --> 01:34:57,788
..found me and recognized me!
1464
01:34:59,029 --> 01:35:02,397
The guardian is greater than
the one who gives birth!
1465
01:35:03,333 --> 01:35:05,825
That's why God is greater
than parents.
1466
01:35:06,169 --> 01:35:07,762
Mother, what are you..?
- Promise me, Bittu!
1467
01:35:08,772 --> 01:35:10,001
Mother, how can I..
1468
01:35:10,440 --> 01:35:12,738
| accept their right. But..
1469
01:35:12,809 --> 01:35:14,243
Are you going to argue with me?
1470
01:35:15,879 --> 01:35:18,109
Okay, mother, | promise you!
1471
01:35:19,116 --> 01:35:21,448
Mummy won't know it as
long as | am alive!
1472
01:35:25,822 --> 01:35:27,290
May you live long!
1473
01:35:31,294 --> 01:35:32,625
Don't you worry, aunt!
1474
01:35:32,863 --> 01:35:35,491
Yeah, he is not a kid who
will just vanish away.
1475
01:35:36,066 --> 01:35:37,056
Good morning!
1476
01:35:37,401 --> 01:35:38,391
Doctor, please come.
1477
01:35:38,702 --> 01:35:40,830
How are you, Mrs. Agnihotri?
-1 am not fine.
1478
01:35:40,904 --> 01:35:42,030
You are not fine?
1479
01:35:42,773 --> 01:35:44,207
Let me check your B.P.
1480
01:35:45,442 --> 01:35:47,274
What's use of that, doctor?
1481
01:35:49,279 --> 01:35:52,977
A mother's heart is always troubled
if her son is not with her!
1482
01:35:53,683 --> 01:35:55,048
It's been one week now.
1483
01:35:56,086 --> 01:35:57,986
He is going to take away my life!
1484
01:35:58,288 --> 01:35:59,278
Mummy!
1485
01:35:59,589 --> 01:36:00,579
He has come!
1486
01:36:01,191 --> 01:36:02,158
Aunt!
1487
01:36:02,225 --> 01:36:03,215
Aunt!
1488
01:36:03,560 --> 01:36:04,550
Aunt!
1489
01:36:04,628 --> 01:36:05,993
Mummy! - You are here!
1490
01:36:06,263 --> 01:36:07,594
You are here!
1491
01:36:09,966 --> 01:36:10,990
You imp!
1492
01:36:11,701 --> 01:36:15,729
Beat him! - If you love me so much
then why didn't you come soon?
1493
01:36:15,839 --> 01:36:17,034
Beat him!
1494
01:36:17,107 --> 01:36:19,075
You should have at least called me!
- Mummy!
1495
01:36:19,309 --> 01:36:20,936
Why did you call me?
- Mummy!
1496
01:36:21,044 --> 01:36:22,136
Why did you call me?
1497
01:36:22,446 --> 01:36:25,939
If | had called you then how
| could have get so much of love!
1498
01:36:26,149 --> 01:36:27,344
Did you see that?
1499
01:36:27,584 --> 01:36:29,143
What do you think of his behaviour?
1500
01:36:29,519 --> 01:36:31,544
Doctor, you are not needed anymore.
1501
01:36:31,655 --> 01:36:33,953
Son has come. Now her blood
pressure will be normal.
1502
01:36:35,025 --> 01:36:35,787
Pressure?
1503
01:36:35,892 --> 01:36:38,862
Is something wrong with
your blood pressure?
1504
01:36:38,995 --> 01:36:39,962
Huh?
1505
01:36:40,063 --> 01:36:43,397
Are you trying to cajole her?
1506
01:36:43,667 --> 01:36:44,862
Cajoling?
- Yeah.
1507
01:36:44,935 --> 01:36:47,802
Am | cajoling her?
- Aunt! - What are you doing?
1508
01:36:47,971 --> 01:36:49,268
She's trying to instigate you!
1509
01:36:49,639 --> 01:36:51,334
She started this quarrel!
1510
01:36:51,408 --> 01:36:52,500
1 did it?
1511
01:36:52,742 --> 01:36:53,971
Why didn't you write the letter?
1512
01:36:54,177 --> 01:36:55,167
Letter? - Yeah.
1513
01:36:55,278 --> 01:36:56,575
why didn't you call me?
1514
01:36:57,180 --> 01:36:58,272
I mean, aunt!
1515
01:36:58,515 --> 01:37:00,506
But who are you to ask me this?
1516
01:37:00,584 --> 01:37:02,416
1 will tell you who she is!
1517
01:37:03,553 --> 01:37:07,012
Listen,
now we need to tie him down.
1518
01:37:07,757 --> 01:37:09,782
You to go colonel and talk
about this marriage!
1519
01:37:10,794 --> 01:37:13,786
He is not going to mend his ways,
unless he is married!
1520
01:37:14,097 --> 01:37:15,087
Mummy!
1521
01:37:16,566 --> 01:37:18,330
If you are praising her so much.
1522
01:37:18,568 --> 01:37:20,502
And if she is half as good
as you've described.
1523
01:37:20,704 --> 01:37:22,297
Then you should marry her quickly!
1524
01:37:22,639 --> 01:37:24,368
Well it's all fixed, mother.
1525
01:37:24,474 --> 01:37:25,942
My parents, Mala and
her father they..
1526
01:37:26,042 --> 01:37:27,510
..are forcing me for
marriage real fast!
1527
01:37:27,577 --> 01:37:28,669
But there is..
1528
01:37:29,346 --> 01:37:31,144
But what?
1529
01:37:32,249 --> 01:37:34,183
Mother, this is the
biggest thing that..
1530
01:37:34,251 --> 01:37:36,948
..how can | marry her before
my mother accepts her?
1531
01:37:37,254 --> 01:37:38,221
But, dear..
1532
01:37:38,288 --> 01:37:40,950
Mother, if you want a beautiful
daughter-in-law..
1533
01:37:41,057 --> 01:37:43,958
..wait for her in the temple
on the mountain..
1534
01:37:44,060 --> 01:37:46,791
..day after tomorrow by
9.30 in the morning!
1535
01:37:47,063 --> 01:37:49,964
Can you see moon only in the night?
1536
01:37:50,166 --> 01:37:50,894
Yes.
1537
01:37:50,967 --> 01:37:52,958
No, you will see the
moon day after..
1538
01:37:53,069 --> 01:37:54,537
..tomorrow by 9.30 in the morning!
1539
01:37:54,704 --> 01:37:55,796
Oh come on.
1540
01:38:11,288 --> 01:38:12,414
Are you hurt, dear?
1541
01:38:12,789 --> 01:38:13,813
No, mother!
1542
01:38:22,732 --> 01:38:23,255
Thank you.
1543
01:38:23,366 --> 01:38:26,301
Did you hear that? These
are today's girl.
1544
01:38:26,536 --> 01:38:27,833
She just said you thank you.
1545
01:38:27,971 --> 01:38:29,496
If she didn't save her
then your nose..
1546
01:38:29,573 --> 01:38:30,938
..would have been flat by now!
1547
01:38:31,274 --> 01:38:34,904
Ms. Mala Vajpayi, touch her
feet like an Indian woman!
1548
01:38:35,078 --> 01:38:36,068
Huh?
1549
01:38:36,179 --> 01:38:37,442
Do you feel embarrassed?
1550
01:38:37,514 --> 01:38:38,572
Okay then, let's do it together!
1551
01:38:38,682 --> 01:38:40,446
Bless you! May you always
live in marital bliss!
1552
01:38:41,284 --> 01:38:42,274
Come, let's go.
1553
01:38:46,389 --> 01:38:47,948
Mother, how is she?
1554
01:38:48,158 --> 01:38:49,216
She is very nice.
-Isn't she?
1555
01:38:49,392 --> 01:38:50,484
| will take your leave.
1556
01:38:57,968 --> 01:38:59,732
I am really happy, Mala!
I am really happy.
1557
01:38:59,836 --> 01:39:01,361
Mother has accepted you.
- Mother?
1558
01:39:01,705 --> 01:39:03,605
| mean Mother Goddess
has blessed us.
1559
01:39:03,773 --> 01:39:05,366
Now let's get engaged
and get married!
1560
01:39:05,508 --> 01:39:06,304
But?
1561
01:39:06,409 --> 01:39:08,309
What is this but?
1562
01:39:09,379 --> 01:39:10,972
You are my dream girl!
1563
01:39:11,514 --> 01:39:12,709
Listen to my heartbeat!
1564
01:39:14,517 --> 01:39:18,078
This dream girl
has some conditions.
1565
01:39:18,488 --> 01:39:20,547
Whatever that you say!
1566
01:39:20,724 --> 01:39:27,562
This dream girl got
some conditions!
1567
01:39:27,664 --> 01:39:30,133
When she will marry you!
1568
01:39:31,134 --> 01:39:36,231
This dream girl got
some conditions!
1569
01:39:36,306 --> 01:39:40,436
When she will marry you!
1570
01:39:41,778 --> 01:39:43,974
Is this a tradition?
1571
01:39:44,080 --> 01:39:46,515
Well | am ready for it!
1572
01:39:46,950 --> 01:39:49,681
If you are ready!
1573
01:39:49,753 --> 01:39:52,051
Then marriage is just
around the corner!
1574
01:39:52,122 --> 01:39:54,648
Marriage is just
around the corner!
1575
01:39:54,891 --> 01:39:57,155
Marriage is just
around the corner!
1576
01:39:57,227 --> 01:39:59,389
Marriage is just
around the corner!
1577
01:39:59,496 --> 01:40:04,024
This dream girl got
some conditions!
1578
01:40:04,501 --> 01:40:08,961
When she will marry you!
1579
01:40:09,873 --> 01:40:12,365
Is this a tradition?
1580
01:40:12,442 --> 01:40:14,934
Well | agree!
1581
01:40:15,245 --> 01:40:17,373
If you are ready!
1582
01:40:17,480 --> 01:40:20,279
Then marriage is just
around the corner!
1583
01:40:20,517 --> 01:40:23,077
Marriage is just
around the corner!
1584
01:40:23,219 --> 01:40:25,381
Marriage is just
around the corner!
1585
01:40:25,455 --> 01:40:28,152
Marriage is just
around the corner!
1586
01:40:43,673 --> 01:40:46,142
This is my first condition!
1587
01:40:46,443 --> 01:40:47,672
This is my first condition!
1588
01:40:47,811 --> 01:40:51,406
You will play the clarionet
in your own marriage!
1589
01:40:51,581 --> 01:40:53,811
Yes | will!
1590
01:40:54,117 --> 01:40:56,677
Yes | will!
1591
01:41:16,573 --> 01:41:18,769
You will not ride elephants
or horse!
1592
01:41:18,842 --> 01:41:21,504
You will walk in the procession!
1593
01:41:21,678 --> 01:41:24,045
Yes | will!
1594
01:41:24,280 --> 01:41:26,647
Yes | will!
1595
01:41:36,793 --> 01:41:38,591
| will wear turban!
1596
01:41:38,661 --> 01:41:41,289
And you will blush by covering..
1597
01:41:41,498 --> 01:41:42,829
..yourself with a veil!
1598
01:41:42,899 --> 01:41:44,298
You will blush!
1599
01:41:46,936 --> 01:41:48,995
This is oppression!
1600
01:41:49,139 --> 01:41:51,574
But | agree!
1601
01:41:52,008 --> 01:41:54,568
If you agree then..
1602
01:41:54,844 --> 01:41:56,972
Then marriage is just
around the corner!
1603
01:41:57,113 --> 01:41:59,480
Marriage is just
around the corner!
1604
01:41:59,883 --> 01:42:02,079
Marriage is just
around the corner!
1605
01:42:02,152 --> 01:42:04,644
Marriage is just
around the corner!
1606
01:42:25,175 --> 01:42:27,405
| have a second condition!
1607
01:42:27,510 --> 01:42:30,036
When | will be angry..
1608
01:42:30,313 --> 01:42:32,543
When | will be angry..
1609
01:42:32,615 --> 01:42:35,312
..you'll charm me!
1610
01:42:35,718 --> 01:42:38,187
Yes, | will charm you!
1611
01:42:38,288 --> 01:42:40,518
I will charm you!
1612
01:42:40,890 --> 01:42:47,557
You won't gaze at anyone!
1613
01:42:47,730 --> 01:42:50,358
Yes, | won't!
1614
01:42:50,900 --> 01:42:55,895
You will cook
great dishes for me!
1615
01:42:55,972 --> 01:42:58,066
It's rather difficult!
1616
01:42:58,141 --> 01:43:00,576
But | agree to it!
1617
01:43:01,010 --> 01:43:03,035
If you agree then..
1618
01:43:03,112 --> 01:43:05,979
Then marriage is just
around the corner!
1619
01:43:06,082 --> 01:43:08,483
Marriage is just
around the corner!
1620
01:43:08,918 --> 01:43:10,909
Marriage is just
around the corner!
1621
01:43:10,987 --> 01:43:13,649
Marriage is just
around the corner!
1622
01:43:43,219 --> 01:43:45,483
I have a final condition!
1623
01:43:45,555 --> 01:43:49,788
You will carry my palanquin!
1624
01:43:50,960 --> 01:43:57,696
You won't touch me in our
first wedding night!
1625
01:43:58,167 --> 01:44:00,158
I will touch you!
1626
01:44:00,403 --> 01:44:02,963
I will do it!
1627
01:44:03,373 --> 01:44:04,636
| am a delicate flower!
1628
01:44:04,741 --> 01:44:08,336
You will massage my feet
when | am tired!
1629
01:44:08,478 --> 01:44:10,503
Do you agree to it?
1630
01:44:10,680 --> 01:44:13,149
Yes | agree to it!
1631
01:44:13,449 --> 01:44:16,009
If you agree then..
1632
01:44:16,286 --> 01:44:18,482
Then marriage is just
around the corner!
1633
01:44:18,755 --> 01:44:20,780
Marriage is just
around the corner!
1634
01:44:21,190 --> 01:44:23,284
Marriage is just
around the corner!
1635
01:44:23,393 --> 01:44:25,953
Marriage is just
around the corner!
1636
01:44:32,168 --> 01:44:34,535
This looks like a goon hideout!
1637
01:44:34,771 --> 01:44:35,863
Let's go, Mala!
1638
01:44:52,388 --> 01:44:53,981
GD, she is the same girl!
1639
01:44:54,457 --> 01:44:55,447
Come on!
1640
01:45:47,176 --> 01:45:48,166
Mother, you?
1641
01:45:48,678 --> 01:45:49,543
What is it?
1642
01:45:49,612 --> 01:45:52,513
Mother, some goons are chasing me.
1643
01:45:52,882 --> 01:45:54,111
Save me from them!
1644
01:45:54,484 --> 01:45:56,543
You take this bike inside.
1645
01:45:56,786 --> 01:45:58,447
| will go and see outside.
- Okay.
1646
01:46:10,733 --> 01:46:13,600
Hey woman, did you see a
girl riding on a bike?
1647
01:46:14,504 --> 01:46:15,494
No!
1648
01:46:39,962 --> 01:46:41,862
We will look for her
in some other place.
1649
01:47:07,090 --> 01:47:09,354
Mother! Mother!
1650
01:47:10,093 --> 01:47:11,151
What's wrong, mother?
1651
01:47:11,394 --> 01:47:12,384
What is it?
1652
01:47:13,429 --> 01:47:14,089
Kumar!
1653
01:47:14,163 --> 01:47:14,959
You are here?
1654
01:47:15,031 --> 01:47:16,499
GD and his goons were chasing me!
1655
01:47:16,566 --> 01:47:18,159
| came in this house
to hide from them.
1656
01:47:18,267 --> 01:47:20,702
She got vexed when she saw GD,
Manohar and Anthony!
1657
01:47:21,137 --> 01:47:24,129
They are your father's killer!
1658
01:47:30,746 --> 01:47:33,943
Mother, father was murdered?
1659
01:47:34,484 --> 01:47:35,542
Yes.
1660
01:47:35,785 --> 01:47:38,015
I've become widow because of them..
1661
01:47:38,554 --> 01:47:41,785
..and you became orphan.
1662
01:47:43,526 --> 01:47:47,554
Your father was a national
boxing champion.
1663
01:47:48,731 --> 01:47:50,358
You were only four years old.
1664
01:47:51,534 --> 01:47:56,370
He used to dream about you
as a national champion!
1665
01:47:57,373 --> 01:47:59,171
Hit him! Hit him!
1666
01:47:59,275 --> 01:48:00,367
Bitty, hit him!
1667
01:48:01,310 --> 01:48:02,709
Hit with a straight hand!
1668
01:48:03,346 --> 01:48:05,144
Use your right hand!
1669
01:48:07,283 --> 01:48:08,478
Bitty, hit him!
1670
01:48:08,551 --> 01:48:10,212
Bravo! Faster!
1671
01:48:10,319 --> 01:48:11,377
Faster!
1672
01:48:13,589 --> 01:48:14,920
Get up! Get up!
1673
01:48:16,926 --> 01:48:18,155
Bittu has won!
1674
01:48:18,394 --> 01:48:20,362
My Bittu has won!
1675
01:48:20,429 --> 01:48:21,760
Bittu has won!
1676
01:48:22,565 --> 01:48:25,728
| think Bittu will be a better
boxer than his father!
1677
01:48:25,801 --> 01:48:27,565
Yeah. Janki, he will be a boxer!
1678
01:48:28,337 --> 01:48:31,102
After all he is a boxer's son!
He can't be only that!
1679
01:48:32,175 --> 01:48:34,735
Madan, are you
coming today evening?
1680
01:48:35,178 --> 01:48:36,475
Today is the championship bout!
1681
01:48:36,546 --> 01:48:38,241
And I've reserved seats for you.
1682
01:48:38,314 --> 01:48:40,942
No, brother. Today we
will go out with Bittu.
1683
01:48:41,250 --> 01:48:43,514
Bittu.. We will go to zoo.
1684
01:48:43,686 --> 01:48:44,949
Then we will do horse riding.
1685
01:48:45,054 --> 01:48:47,386
We will eat ice creams
and go for a movie.
1686
01:48:47,690 --> 01:48:51,058
Ganga, | will take him today
and bring him tomorrow.
1687
01:48:51,127 --> 01:48:53,687
Okay. - Come on, dear,
say bye to your mummy.
1688
01:48:53,796 --> 01:48:54,957
Bye!
- Bye!
1689
01:48:55,097 --> 01:48:56,292
Ajay, all the best!
- Okay.
1690
01:48:56,365 --> 01:48:57,457
Bye, bye, sister-in-law.
1691
01:48:57,600 --> 01:48:58,590
Come on, Bittu.
1692
01:48:58,868 --> 01:48:59,858
Come on.
1693
01:49:01,704 --> 01:49:05,038
Poor Janki! Doctor have
declared that..
1694
01:49:05,308 --> 01:49:06,901
..she can't bear children now.
1695
01:49:07,376 --> 01:49:08,866
So we will have another baby!
1696
01:49:08,945 --> 01:49:09,935
Come on!
1697
01:49:10,112 --> 01:49:13,207
We'll give that to Janki. After
all she is your best friend!
1698
01:49:13,482 --> 01:49:14,972
Don't you ever talk like that!
1699
01:49:16,052 --> 01:49:17,918
| can give my life for Janki!
1700
01:49:18,521 --> 01:49:20,148
But no mother can
give up her child.
1701
01:49:21,524 --> 01:49:22,616
Listen to me.
- Hello, Ajay!
1702
01:49:23,759 --> 01:49:27,662
Oh GD, what brings you here?
1703
01:49:27,930 --> 01:49:29,694
| had to talk to you
regarding something.
1704
01:49:30,132 --> 01:49:31,099
Greetings, sister-in-law.
- Greetings.
1705
01:49:31,167 --> 01:49:33,158
Ganga, bring some tea for him.
1706
01:49:34,337 --> 01:49:35,327
Have a seat.
1707
01:49:38,107 --> 01:49:39,302
A gift for you.
1708
01:49:40,309 --> 01:49:42,437
Gift? What kind of gift?
1709
01:49:43,045 --> 01:49:44,513
This is price of your defeat!
1710
01:49:45,514 --> 01:49:49,678
You have to lose your
fight with Big Joe!
1711
01:49:54,857 --> 01:49:57,189
| have bet heavily on his win!
1712
01:49:58,694 --> 01:50:01,356
Keep this money and enjoy!
1713
01:50:01,631 --> 01:50:04,760
Mr. Govardhan, | am not a
gambler but a sportsman!
1714
01:50:05,401 --> 01:50:07,699
And money can't buy a sportsman.
1715
01:50:08,571 --> 01:50:11,336
Don't try to repeat this mistake!
1716
01:50:11,641 --> 01:50:13,700
Pick it up and get lost!
1717
01:50:13,776 --> 01:50:14,709
But Ajay..
1718
01:50:14,844 --> 01:50:18,405
Didn't you hear me? Pick
it up and get lost!
1719
01:50:21,083 --> 01:50:23,450
Don't complain that
I didn't warn you!
1720
01:50:27,723 --> 01:50:28,918
These are vile people!
1721
01:50:29,925 --> 01:50:31,359
God knows what they will do now!
1722
01:50:31,727 --> 01:50:33,491
Well they can't do anything!
1723
01:50:42,738 --> 01:50:43,728
Come on!
1724
01:50:45,708 --> 01:50:47,301
Come on! Come on!
1725
01:50:56,986 --> 01:50:58,078
Come on, Big Joe!
1726
01:51:15,104 --> 01:51:16,094
Come on!
1727
01:51:23,746 --> 01:51:24,907
Yes! Hit him!
1728
01:51:27,450 --> 01:51:28,918
Hit him! Hit him!
- Come on!
1729
01:51:32,722 --> 01:51:33,746
No!
1730
01:51:48,738 --> 01:51:50,672
Hit him! Hit him!
- Come on! Come on!
1731
01:52:03,953 --> 01:52:04,943
Hit him!
1732
01:52:23,172 --> 01:52:24,537
12!
1733
01:52:25,040 --> 01:52:26,371
34!
1734
01:52:26,909 --> 01:52:28,308
5! 6!
1735
01:52:28,644 --> 01:52:31,773
7! 8! 9! 10!
1736
01:52:43,793 --> 01:52:44,783
Thank you!
1737
01:53:02,011 --> 01:53:03,103
Today | am really happy!
1738
01:53:03,345 --> 01:53:05,143
You've become champion of India!
1739
01:53:08,050 --> 01:53:09,279
You are champion of champion!
1740
01:53:24,767 --> 01:53:27,395
Congratulations, Champion Ajay!
1741
01:53:28,370 --> 01:53:31,203
But you've forgotten Mr.
Champion that..
1742
01:53:32,074 --> 01:53:33,974
..you don't become mess
with an enemy..
1743
01:53:34,076 --> 01:53:36,101
..on dangerous grounds!
1744
01:53:37,513 --> 01:53:40,972
GD, you don't get too
close to lion either!
1745
01:53:51,961 --> 01:53:53,087
Save me!
1746
01:53:53,729 --> 01:53:54,719
Save me!
1747
01:53:58,434 --> 01:53:59,424
Ganga!
1748
01:54:43,379 --> 01:54:44,369
No!
1749
01:54:44,513 --> 01:54:45,503
No!
1750
01:54:47,383 --> 01:54:48,373
No!
1751
01:54:50,219 --> 01:54:51,812
Champion Ajay!
1752
01:54:58,594 --> 01:55:05,091
Your father's murder silenced
me for 25 years!
1753
01:55:10,506 --> 01:55:16,275
My father didn't die
without an inheritor!
1754
01:55:17,580 --> 01:55:19,105
I am his inheritor!
1755
01:55:20,549 --> 01:55:26,113
| swear by you mother,
| will revenge my father!
1756
01:55:27,056 --> 01:55:28,956
| will make them repay for it!
1757
01:55:30,059 --> 01:55:32,323
For all of those 25 years!
1758
01:55:38,133 --> 01:55:43,731
Friends, | am really proud
to declare that..
1759
01:55:44,640 --> 01:55:49,669
..no boxer can defeat GD
Institute's Manohar..
1760
01:55:49,912 --> 01:55:52,882
..Anthony and Bob King.
1761
01:55:53,649 --> 01:55:55,242
| am ready to bet at rate of 10!
1762
01:55:55,718 --> 01:55:57,208
It's an open challenge!
1763
01:55:58,320 --> 01:56:02,314
GD, | accept this challenge!
1764
01:56:19,875 --> 01:56:24,972
Friends, | accept GD's challenge.
1765
01:56:25,848 --> 01:56:31,582
| bet that | will defeat
all the three champions!
1766
01:56:34,990 --> 01:56:40,588
GD, I have to fulfill my oath!
1767
01:56:40,763 --> 01:56:41,787
What kind of oath?
1768
01:56:43,465 --> 01:56:45,593
| have promised my mother, that..
1769
01:56:45,668 --> 01:56:48,694
..I will be a champion of India!
1770
01:56:49,571 --> 01:56:50,561
Best of luck!
1771
01:56:51,840 --> 01:56:57,836
You will decide about
the time and place!
1772
01:57:01,884 --> 01:57:09,154
Friends, we will meet on 20 of
this month at this stadium!
1773
01:57:24,873 --> 01:57:26,671
Faster! Faster!
1774
01:57:29,645 --> 01:57:31,943
Five! Six!
1775
01:57:36,652 --> 01:57:37,642
Come on!
1776
01:57:42,257 --> 01:57:43,247
84!
1777
01:57:44,359 --> 01:57:45,451
98!
1778
01:57:46,095 --> 01:57:47,256
99!
1779
01:58:01,777 --> 01:58:02,767
71!
1780
01:58:03,212 --> 01:58:04,202
72!
1781
01:58:22,097 --> 01:58:24,930
| will take revenge!
1782
01:58:26,268 --> 01:58:33,265
With my own hands!
1783
01:58:33,475 --> 01:58:36,604
| promise you that!
1784
01:58:38,747 --> 01:58:41,739
| will take revenge!
1785
01:58:42,885 --> 01:58:46,549
With my own hands!
1786
01:58:46,822 --> 01:58:53,455
| promise you that!
1787
01:58:54,163 --> 01:58:55,927
| don't care who they are!
1788
01:58:56,165 --> 01:58:58,031
Or where they live!
1789
01:58:58,300 --> 01:59:03,238
| will take my revenge
with the enemy!
1790
01:59:03,505 --> 01:59:06,964
| will take revenge!
1791
01:59:07,709 --> 01:59:14,547
With my own hands!
1792
01:59:14,783 --> 01:59:17,650
| promise you that!
1793
01:59:17,886 --> 01:59:20,912
| will take revenge!
1794
01:59:43,879 --> 01:59:47,782
A spark has been fired!
1795
01:59:48,050 --> 01:59:52,044
My life has punished me!
1796
01:59:52,287 --> 01:59:56,087
A spark has been fired!
1797
01:59:56,391 --> 02:00:00,294
My life has punished me!
1798
02:00:00,562 --> 02:00:07,593
1 will get rewarded by this life!
1799
02:00:07,970 --> 02:00:11,065
| will take revenge!
1800
02:00:12,140 --> 02:00:15,770
With my own hands!
1801
02:00:16,178 --> 02:00:21,981
| promise you that!
1802
02:00:22,384 --> 02:00:25,911
| will take revenge!
1803
02:00:58,854 --> 02:01:02,415
It's a victory for courage!
1804
02:01:03,258 --> 02:01:06,956
And a defeat for fear!
1805
02:01:07,362 --> 02:01:10,798
It's a victory for courage!
1806
02:01:11,500 --> 02:01:14,959
And a defeat for fear!
1807
02:01:15,537 --> 02:01:19,303
The time is uncontrollable!
1808
02:01:19,708 --> 02:01:23,144
And it's racing away!
1809
02:01:23,879 --> 02:01:31,879
| will sprint and defeat time!
1810
02:01:33,121 --> 02:01:36,421
| will take revenge!
1811
02:01:37,359 --> 02:01:44,322
With my own hands!
1812
02:01:44,566 --> 02:01:46,933
| promise you that!
1813
02:01:47,602 --> 02:01:50,731
| will take revenge!
1814
02:02:19,301 --> 02:02:23,431
Why do they oppress the helpless?
1815
02:02:23,605 --> 02:02:27,508
Why do they oppress the helpless?
1816
02:02:27,843 --> 02:02:31,905
Why do people rely on their fate?
1817
02:02:32,047 --> 02:02:38,976
| will take the matter
in my own hands!
1818
02:02:39,321 --> 02:02:42,518
| will take revenge!
1819
02:02:43,592 --> 02:02:50,430
With my own hands!
1820
02:02:50,732 --> 02:02:53,895
| promise you that!
1821
02:02:54,836 --> 02:02:56,634
| don't care who they are!
1822
02:02:56,938 --> 02:02:58,770
Or where they live!
1823
02:02:59,007 --> 02:03:04,002
| will take my revenge
with the enemy!
1824
02:03:04,212 --> 02:03:06,806
| will take revenge!
1825
02:03:56,264 --> 02:03:58,232
Do you remember boxer Ajay?
1826
02:03:59,234 --> 02:04:00,633
I am his son!
1827
02:04:01,470 --> 02:04:04,167
1 will not only fight.
I will revenge him!
1828
02:04:52,420 --> 02:04:53,410
Kumar!
1829
02:04:56,091 --> 02:04:57,525
12!
1830
02:04:57,993 --> 02:04:59,119
34!
1831
02:04:59,661 --> 02:05:00,651
5!
1832
02:05:17,646 --> 02:05:18,636
Hit him!
1833
02:05:18,747 --> 02:05:19,737
Hit him!
1834
02:05:22,417 --> 02:05:23,407
1!
1835
02:05:23,618 --> 02:05:24,608
2!
1836
02:05:24,853 --> 02:05:25,843
3!
1837
02:05:31,026 --> 02:05:34,360
Foul! Foul! Foul!
1838
02:05:41,036 --> 02:05:43,368
Cheating! Foul!
1839
02:05:52,013 --> 02:05:53,412
12!
1840
02:06:05,493 --> 02:06:07,757
1121 3!
1841
02:06:34,656 --> 02:06:35,646
Hit him!
1842
02:06:36,191 --> 02:06:37,590
Beat him!
1843
02:06:41,896 --> 02:06:43,330
12!
1844
02:06:44,132 --> 02:06:45,122
3!
1845
02:07:14,229 --> 02:07:15,424
Oh hell!
1846
02:07:15,897 --> 02:07:16,887
Winner!
1847
02:07:17,799 --> 02:07:19,631
12!
1848
02:07:19,934 --> 02:07:21,368
3!
- Get up! Come on!
1849
02:07:21,636 --> 02:07:22,535
4!
1850
02:07:22,637 --> 02:07:24,002
o )
et up!
1851
02:07:24,105 --> 02:07:25,095
6!
1852
02:07:25,540 --> 02:07:27,099
-G 7
et up!
1853
02:07:27,208 --> 02:07:28,573
8! - Get up!
1854
02:07:28,677 --> 02:07:30,975
9!
- Rascal.
1855
02:07:32,080 --> 02:07:33,172
10!
1856
02:07:35,583 --> 02:07:36,778
What did you say?
1857
02:07:37,952 --> 02:07:39,317
Kumar is Ajay's son?
1858
02:07:41,556 --> 02:07:42,682
But how did you know this?
1859
02:07:43,058 --> 02:07:47,757
He told me before the bout began.
1860
02:07:50,332 --> 02:07:55,600
But how did Kumar know that
we've killed his father?
1861
02:07:55,870 --> 02:07:58,703
Mr. GD, he is very dangerous man!
1862
02:07:59,674 --> 02:08:02,609
If we leave him like this,
he'll expose all of us!
1863
02:08:02,744 --> 02:08:04,712
Before that we will batter him!
1864
02:08:05,347 --> 02:08:07,816
His father must be waiting
for him alone.
1865
02:08:08,083 --> 02:08:09,778
Let's send his son to him!
1866
02:08:11,486 --> 02:08:12,476
But how?
1867
02:08:12,620 --> 02:08:14,213
Leave that to me!
1868
02:08:18,860 --> 02:08:19,850
Got it?
1869
02:08:19,928 --> 02:08:22,659
You've asked me to murder
Kumar, well | got it!
1870
02:08:22,997 --> 02:08:25,159
Consider it done!
1871
02:08:30,038 --> 02:08:31,164
Kumar! You?
1872
02:08:31,506 --> 02:08:35,238
I am not Kumar! | am your death!
1873
02:10:38,967 --> 02:10:40,162
To Kumar's death!
1874
02:10:40,935 --> 02:10:41,834
Cheers!
1875
02:10:41,903 --> 02:10:42,893
Cheers!
1876
02:10:45,373 --> 02:10:47,671
Here comes news of his death!
1877
02:10:48,910 --> 02:10:49,900
Hello.
1878
02:10:50,144 --> 02:10:52,943
GD, Kumar speaking.
1879
02:10:54,082 --> 02:10:58,246
Your henchman Manohar is lying
half dead on the terrace.
1880
02:10:58,953 --> 02:11:00,944
Arrange for another
bed in the hospital.
1881
02:11:16,404 --> 02:11:18,463
Boxing is out of question,
Mr. Govardhan.
1882
02:11:18,907 --> 02:11:20,636
His bones have been shattered!
1883
02:11:21,309 --> 02:11:23,141
He must stay in hospital
for six weeks or so.
1884
02:11:24,045 --> 02:11:25,206
Be cheerful.
1885
02:11:28,149 --> 02:11:29,480
| told you that day itself.
1886
02:11:29,884 --> 02:11:32,854
He is very dangerous man.
And he has only come for revenge!
1887
02:11:32,954 --> 02:11:35,946
But Bob..
- Hello GD, how are you?
1888
02:11:37,792 --> 02:11:39,556
How are your patients doing?
1889
02:11:41,829 --> 02:11:45,823
Scoundrel, | hope you are not hurt?
1890
02:11:50,004 --> 02:11:52,496
Anthony, how are you?
1891
02:11:55,076 --> 02:11:57,807
Your grapplers are very
delicate people.
1892
02:11:58,246 --> 02:12:00,305
They got disintegrated
as | touched them!
1893
02:12:01,549 --> 02:12:03,779
Hi, Bob, how are you?
1894
02:12:04,852 --> 02:12:06,820
Get massaged with oil!
1895
02:12:06,888 --> 02:12:08,287
Now, it's your turn tomorrow!
1896
02:12:08,656 --> 02:12:09,646
Got it?
1897
02:12:11,759 --> 02:12:14,888
GD, see you tomorrow!
- See you.
1898
02:12:17,599 --> 02:12:19,658
No, | won't fight with him!
1899
02:12:19,901 --> 02:12:21,062
Don't be mad, Bob.
1900
02:12:21,769 --> 02:12:22,759
You will fight!
1901
02:12:24,806 --> 02:12:27,207
| know how to control him!
1902
02:12:30,812 --> 02:12:31,870
Mr. Kumar!
1903
02:12:33,982 --> 02:12:35,472
Yes, Mr. GD?
1904
02:12:37,018 --> 02:12:39,749
Did you arrange for third
bed in the hospital?
1905
02:12:41,656 --> 02:12:42,987
| have done that.
1906
02:12:44,392 --> 02:12:47,123
| have a request to make!
1907
02:12:47,996 --> 02:12:50,590
Tell me.. what do you want to say?
1908
02:12:51,633 --> 02:12:55,194
You will be knocked out
in the second round!
1909
02:12:55,837 --> 02:12:57,635
Yeah, why not!
1910
02:12:59,040 --> 02:13:04,001
| will powder his bones and
throw that in your eyes!
1911
02:13:04,612 --> 02:13:08,014
And | will slice your chest
and drink your blood!
1912
02:13:09,984 --> 02:13:16,754
Before doing that your
mother will be killed!
1913
02:13:18,526 --> 02:13:20,358
Calm down! Calm down!
1914
02:13:21,696 --> 02:13:25,758
You have kept your mother
at the farmhouse..
1915
02:13:26,501 --> 02:13:28,265
..well | have done same for her!
1916
02:13:29,937 --> 02:13:31,132
Where is my mother?
1917
02:13:32,073 --> 02:13:37,068
Do you want your mother's
life or your revenge?
1918
02:13:38,279 --> 02:13:39,405
Decide on your own!
1919
02:13:43,985 --> 02:13:45,919
Second shout, round number one!
1920
02:13:59,801 --> 02:14:01,530
12!
1921
02:14:18,419 --> 02:14:21,047
Kumar, think about your mother!
1922
02:14:24,726 --> 02:14:25,784
Kumar, hit him!
1923
02:14:28,629 --> 02:14:30,028
Bravo, Bob!
1924
02:14:51,052 --> 02:14:52,611
Kumar, hit him!
1925
02:15:26,521 --> 02:15:28,148
12!
1926
02:15:28,723 --> 02:15:30,282
34!
1927
02:15:36,264 --> 02:15:37,459
Hit him, Kumar!
1928
02:15:46,674 --> 02:15:47,664
Kumar!
1929
02:15:55,783 --> 02:15:58,013
Kumar!
1930
02:16:00,221 --> 02:16:02,349
12!
1931
02:16:03,224 --> 02:16:04,214
3!
1932
02:16:10,364 --> 02:16:11,695
Kumar!
1933
02:16:13,334 --> 02:16:14,267
Kumar!
1934
02:16:15,703 --> 02:16:17,569
Kumar, kill him!
1935
02:16:18,306 --> 02:16:19,296
Mummy!
1936
02:16:26,447 --> 02:16:27,437
Mummy!
1937
02:16:41,562 --> 02:16:42,552
What's all this?
1938
02:16:44,332 --> 02:16:45,322
Leave me!
1939
02:16:52,039 --> 02:16:53,029
Oh no!
1940
02:16:57,578 --> 02:16:58,568
Kumar!
-1!
1941
02:16:58,880 --> 02:17:00,507
2!
- Think about your mother! 3!
1942
02:17:00,982 --> 02:17:02,575
4! 5!
1943
02:17:02,683 --> 02:17:05,243
Kumar, think about your mother!
1944
02:17:05,319 --> 02:17:06,980
It's foul! It's foul!
1945
02:17:07,421 --> 02:17:08,320
Kumar!
1946
02:17:08,422 --> 02:17:09,719
| say, it's foul!
- Kumar!
1947
02:17:34,482 --> 02:17:36,143
12!
1948
02:17:36,751 --> 02:17:38,241
34!
1949
02:17:38,953 --> 02:17:39,943
5!
1950
02:17:51,399 --> 02:17:52,798
Think about your mother!
1951
02:17:53,401 --> 02:17:54,391
Kumar!
1952
02:18:03,144 --> 02:18:04,873
12!
1953
02:18:05,579 --> 02:18:07,809
34!
1954
02:18:08,683 --> 02:18:09,673
5!
1955
02:18:10,284 --> 02:18:11,547
Round three is over!
1956
02:18:21,796 --> 02:18:24,424
Bob!
1957
02:18:45,152 --> 02:18:46,711
12!
1958
02:18:47,588 --> 02:18:49,317
34!
1959
02:18:50,091 --> 02:18:51,991
5! 6!
1960
02:18:53,027 --> 02:18:55,121
7! 8!
1961
02:18:55,997 --> 02:18:58,364
10!
1962
02:19:19,320 --> 02:19:20,913
Leave me! Let me go!
1963
02:19:21,255 --> 02:19:22,245
No!
1964
02:19:48,349 --> 02:19:51,341
Your dear son is following us!
1965
02:20:30,925 --> 02:20:32,757
Leave me, scoundrel!
1966
02:20:33,127 --> 02:20:34,788
Leave me! Let me go!
1967
02:20:35,329 --> 02:20:36,319
You brute!
1968
02:20:38,933 --> 02:20:40,025
Bittu!
1969
02:20:41,502 --> 02:20:42,492
Bittu!
1970
02:20:42,703 --> 02:20:44,797
I had killed your husband
in front of your eyes!
1971
02:20:45,306 --> 02:20:47,274
Now | will Kill your son too!
1972
02:20:47,608 --> 02:20:50,737
And if you tolerate this
then | will kill you too!
1973
02:20:50,978 --> 02:20:53,310
Bittu, get away!
Get away from here!
1974
02:20:53,380 --> 02:20:54,370
Kumar!
1975
02:20:55,049 --> 02:20:58,246
| know that you will come
here to save your mother!
1976
02:20:58,786 --> 02:21:00,948
That's why | came here
with your mother!
1977
02:21:01,789 --> 02:21:04,690
So that | can kill you in front
of her like your father! - No!
1978
02:21:08,195 --> 02:21:09,185
Bittu!
1979
02:21:11,932 --> 02:21:13,331
You are a son of a champion!
1980
02:21:13,801 --> 02:21:15,826
Why are you hiding like a
coward behind those rocks?
1981
02:21:16,337 --> 02:21:17,702
Face me, if you are a brave!
1982
02:21:23,911 --> 02:21:25,902
Kumar, come out!
1983
02:21:28,816 --> 02:21:31,751
Kumar, | will count up to ten!
1984
02:21:32,653 --> 02:21:37,921
If | don't see you, then | will
blow your mother's brain!
1985
02:21:41,061 --> 02:21:42,051
1!
1986
02:21:42,730 --> 02:21:43,720
2!
1987
02:21:44,365 --> 02:21:46,094
3! - Bittu! 4!
1988
02:21:46,467 --> 02:21:47,957
Don't come!
-5!
1989
02:22:08,789 --> 02:22:09,847
Hit him!
1990
02:22:20,568 --> 02:22:21,592
Hit him!
1991
02:22:44,625 --> 02:22:45,615
Hit him!
1992
02:23:04,411 --> 02:23:05,401
No!
1993
02:23:06,780 --> 02:23:08,145
No! No!
1994
02:23:09,116 --> 02:23:10,106
No!
1995
02:23:12,920 --> 02:23:13,910
No!
1996
02:23:14,221 --> 02:23:14,847
Kumar!
1997
02:23:14,922 --> 02:23:16,583
No, Kumar! Don't shoot!
1998
02:23:16,757 --> 02:23:18,054
You are under my oath!
1999
02:23:23,864 --> 02:23:24,854
Mother!
2000
02:23:24,965 --> 02:23:25,955
Mother! I..
2001
02:23:26,400 --> 02:23:28,596
Mother, I..
2002
02:23:29,169 --> 02:23:30,159
Mother!
2003
02:23:30,537 --> 02:23:31,527
Mother!
2004
02:23:32,172 --> 02:23:33,162
Mother!
2005
02:23:34,208 --> 02:23:35,198
Mother!
2006
02:23:35,809 --> 02:23:39,268
Mother! What's the matter, mother?
2007
02:23:39,947 --> 02:23:42,041
Dear, today | am really happy.
2008
02:23:42,383 --> 02:23:43,714
| am really very happy.
2009
02:23:44,652 --> 02:23:46,848
You had revenged with a brute..
2010
02:23:46,987 --> 02:23:48,716
..who'd killed my husband!
2011
02:23:49,256 --> 02:23:50,655
You have taken your revenge!
2012
02:23:52,626 --> 02:23:55,527
Today, | don't carry
any burden on my mind!
2013
02:23:55,696 --> 02:23:57,221
| am relieved!
2014
02:23:57,631 --> 02:23:58,621
Mother!
2015
02:23:58,866 --> 02:23:59,856
Mother!
2016
02:24:00,401 --> 02:24:01,391
Mother!
2017
02:24:01,835 --> 02:24:02,825
Mother!
2018
02:24:03,570 --> 02:24:04,560
Mother!
2019
02:24:05,205 --> 02:24:06,195
Mother!
2020
02:24:06,573 --> 02:24:07,563
Mother!
2021
02:24:07,941 --> 02:24:08,931
Mother!
2022
02:24:11,712 --> 02:24:12,702
Mother!
2023
02:24:12,946 --> 02:24:13,936
Mother!
2024
02:24:14,248 --> 02:24:15,238
Mother!
2025
02:24:18,852 --> 02:24:19,842
Mother!
2026
02:24:20,788 --> 02:24:21,778
Mother!
2027
02:24:24,158 --> 02:24:25,148
Mother!
2028
02:24:29,330 --> 02:24:30,320
Mother!
2029
02:25:38,632 --> 02:25:39,622
Kumar!
2030
02:26:02,322 --> 02:26:03,289
Are you back, dear?
2031
02:26:03,390 --> 02:26:04,380
Mala!
2032
02:26:04,992 --> 02:26:06,926
When did you come?
- I've just come.
2033
02:26:12,232 --> 02:26:14,860
Why is there garland on her photo?
2034
02:26:15,302 --> 02:26:19,000
Yes. That poor woman has died.
2035
02:26:19,239 --> 02:26:20,229
What?
2036
02:26:21,074 --> 02:26:22,064
Ganga?
2037
02:26:22,943 --> 02:26:24,001
She is dead?
2038
02:26:26,046 --> 02:26:28,481
| had gone to Delhi
with my friends.
2039
02:26:29,016 --> 02:26:31,849
Then we went to Haridwar for
a bath in a river Ganges!
2040
02:26:32,286 --> 02:26:33,947
Well it was good that
| reached there.
2041
02:26:34,354 --> 02:26:36,823
Otherwise she was leading
a lonely life there!
2042
02:26:37,491 --> 02:26:39,687
People might have collected
money and..
2043
02:26:39,927 --> 02:26:42,328
..performed her last rites
like she had no one!
2044
02:26:42,863 --> 02:26:45,525
But | told them that
she is not lonely!
2045
02:26:45,866 --> 02:26:48,198
She is my mother's friend.
2046
02:26:49,236 --> 02:26:51,295
And mother's friend
is just like mother!
2047
02:26:52,105 --> 02:26:54,369
So | performed her last rites!
2048
02:26:55,709 --> 02:26:59,270
Mummy, she was childless!
2049
02:27:00,013 --> 02:27:02,675
Did I do a right thing?
2050
02:27:03,984 --> 02:27:04,974
Yes, dear.
2051
02:27:06,520 --> 02:27:07,817
You have done a right thing.
2052
02:27:09,556 --> 02:27:11,024
Absolutely right!
2053
02:27:12,960 --> 02:27:14,951
There is no difference
between me and Ganga!
2054
02:27:16,497 --> 02:27:21,697
The truth is that, Ganga is..
2055
02:27:37,284 --> 02:27:40,310
Dear! Dear!
2056
02:27:41,355 --> 02:27:43,585
Mummy! No! Mummy! No!
2057
02:27:44,491 --> 02:27:45,788
Mummy! No!
2058
02:27:46,159 --> 02:27:48,059
Mummy, | can't see
tears in your eyes!
2059
02:27:48,395 --> 02:27:49,556
Never!
2060
02:27:52,533 --> 02:27:54,092
She was just like river Ganges!
2061
02:27:55,435 --> 02:27:58,564
She took away all the sorrows
and pains with her!
2062
02:28:00,274 --> 02:28:02,208
You respected her after her death.
2063
02:28:03,377 --> 02:28:05,402
And you have honoured
me by doing this!
2064
02:28:05,579 --> 02:28:06,637
Mummy!
2065
02:28:07,381 --> 02:28:08,371
Dear!
139845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.