All language subtitles for MacGyver.2016.S02E09.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,210 --> 00:00:14,080 VỊ TRÍ CUỐI CÙNG CỦA BA 2 00:00:14,130 --> 00:00:16,140 ĐÂU ĐÓ Ở BẮC CALIFORNIA 3 00:01:15,770 --> 00:01:17,800 Ông biết đây chỉ là trò con nít chứ? 4 00:01:17,800 --> 00:01:20,670 Sẽ không nếu cô ném ngược từ sau lưng, đúng chứ. 5 00:01:20,670 --> 00:01:22,010 Nhìn kìa. 6 00:01:22,010 --> 00:01:24,740 670 điểm, đó là một kỉ lục mới. 7 00:01:24,750 --> 00:01:28,380 Tôi rất muốn chúc mừng, nhưng tôi vẫn còn một vài quả ở đây. 8 00:01:28,380 --> 00:01:31,150 Và nó không phải là trò con nít, được chứ? 9 00:01:31,150 --> 00:01:33,590 Dưới cánh cửa có ghi là "dành cho mọi lứa tuổi." 10 00:01:33,590 --> 00:01:36,990 Hơn hết, tôi cần phải thưởng thức trước khi cái búa rơi xuống. 11 00:01:36,990 --> 00:01:39,270 Lô xa và những thứ như thế. 12 00:01:41,600 --> 00:01:44,360 - Đó là lo xa, Jack. 13 00:01:44,360 --> 00:01:46,000 Và ông đang nói về cái búa gì vậy? 14 00:01:46,000 --> 00:01:48,140 Có chuyện gì vậy? Tại sao ông lại kiểm tra điện thoại? 15 00:01:48,140 --> 00:01:51,400 Thôi nào Riley, tôi đã nhìn thấy nhiều thứ trong cuộc đời... 16 00:01:51,410 --> 00:01:53,970 Trừ Dollyworld, tôi vẫn muốn đến đó... 17 00:01:53,970 --> 00:01:56,420 Nhưng tôi chưa từng nghĩ sẽ có một ngày 18 00:01:56,430 --> 00:01:58,780 cô mời tôi đến Pizza Paradise. 19 00:01:58,780 --> 00:01:59,850 Chuyện gì vậy? 20 00:01:59,850 --> 00:02:02,050 Hôm nay chính là ngày đặc biệt đó, Jack. 21 00:02:02,050 --> 00:02:04,120 Cứ tận hưởng đi, được chứ? 22 00:02:04,130 --> 00:02:05,550 Lo xa. 23 00:02:05,550 --> 00:02:09,720 Phải, nhưng ăn pizza không phải là món tôi thích 24 00:02:09,720 --> 00:02:12,360 nên đưa tôi đến đây có nghĩa là cô đang 25 00:02:12,360 --> 00:02:16,740 muốn thông báo tin xấu, kiểu như tin rất xấu. 26 00:02:16,750 --> 00:02:19,230 Vậy nên, cứ nói đi. 27 00:02:19,230 --> 00:02:20,600 Được thôi. 28 00:02:20,600 --> 00:02:23,090 Nhưng ông phải hứa không được làm kiểu Jack Dalton. 29 00:02:23,100 --> 00:02:24,620 Tôi còn không hiểu đó là gì. 30 00:02:24,620 --> 00:02:25,770 Nghĩa là đừng giận. 31 00:02:25,770 --> 00:02:27,970 Đó như là bảo Chewie đừng làm Wookiee 32 00:02:27,970 --> 00:02:29,470 ở trận đấu cờ quái vật. 33 00:02:29,480 --> 00:02:31,470 Được rồi. 34 00:02:31,470 --> 00:02:32,900 Cứ nói đi. 35 00:02:32,910 --> 00:02:34,030 Được rồi. 36 00:02:34,030 --> 00:02:37,180 Đó là về ba tôi. 37 00:02:37,180 --> 00:02:40,220 Elwood, ông ấy trở lại rồi. 38 00:02:40,220 --> 00:02:42,320 - Ông ấy muốn cơ hội thứ hai. 39 00:02:42,320 --> 00:02:45,120 Ý cô là một cơ hội thứ hai khác. 40 00:02:45,130 --> 00:02:47,230 Lần nữa và lần nữa. 41 00:02:47,240 --> 00:02:49,860 Bao nhiêu lần rồi, Riley? 42 00:02:49,860 --> 00:02:51,360 Cô muốn tôi cho lời khuyên à? 43 00:02:51,360 --> 00:02:52,790 Không cần phải khuyên tôi đâu, Jack. 44 00:02:52,790 --> 00:02:54,730 Tin tôi đi, đó là tuổi thơ tôi, nhớ chứ? 45 00:02:57,020 --> 00:02:58,650 Vậy nên đó là lí do cô hành xử kì lạ 46 00:02:58,660 --> 00:02:59,920 những ngày gần đây? 47 00:02:59,920 --> 00:03:01,970 Đúng vậy. 48 00:03:01,980 --> 00:03:03,480 Tôi nên cho ông biết sớm hơn, 49 00:03:03,480 --> 00:03:05,380 nhưng tôi không muốn ông phải bận tâm 50 00:03:05,380 --> 00:03:07,510 trước khi tôi biết phải làm gì, ông hiểu chứ? 51 00:03:07,510 --> 00:03:10,090 Và cô muốn làm gì? 52 00:03:12,950 --> 00:03:15,050 Tôi sẽ dành thời gian với ông ấy. 53 00:03:15,060 --> 00:03:16,540 Ông ấy có vẻ khác. 54 00:03:18,163 --> 00:03:21,431 Khác hơn những lần trước khi mà ông ấy nói khác. 55 00:03:21,433 --> 00:03:24,267 - nhưng lại không... - Phải rồi. 56 00:03:24,269 --> 00:03:26,469 Tôi muốn cho ông ấy cơ hội thứ hai. 57 00:03:29,741 --> 00:03:31,575 Tôi nghĩ nó thật tuyệt. 58 00:03:31,578 --> 00:03:33,977 Đó là ba ruột cô, cô nên làm vậy. 59 00:03:33,979 --> 00:03:36,195 - Và cô lại mong muốn điều đó. - Phải. 60 00:03:36,198 --> 00:03:38,848 Nhưng, hãy nhớ tôi luôn ở đây, 61 00:03:38,850 --> 00:03:40,650 bất kỳ lúc nào cô cần, được chứ? 62 00:03:42,687 --> 00:03:45,722 Tôi mừng vì ông đã nhắc tôi, Jack, 63 00:03:45,724 --> 00:03:48,191 vì những gì tôi cần ông làm là tránh xa việc này. 64 00:03:48,193 --> 00:03:50,426 - Được chứ? 65 00:03:50,428 --> 00:03:51,628 Tôi không còn là con nít nữa. 66 00:03:51,630 --> 00:03:52,929 Tự tôi có thể giải quyết được. 67 00:03:52,931 --> 00:03:54,731 Tôi hiểu rồi. 68 00:03:54,733 --> 00:03:58,039 Không vấn đề gì. Không phải việc của tôi. 69 00:03:59,104 --> 00:04:02,205 Thời gian này... 70 00:04:02,207 --> 00:04:04,207 ông già Jack sẽ chỉ là khán giả. 71 00:04:04,209 --> 00:04:06,070 Được chứ? 72 00:04:14,786 --> 00:04:16,553 Jack. 73 00:04:16,555 --> 00:04:18,335 Cũng lâu rồi. 74 00:04:18,338 --> 00:04:20,089 Chưa lâu lắm đâu, Elwood. 75 00:04:21,826 --> 00:04:23,860 Tôi đã hi vọng sớm được gặp anh 76 00:04:23,862 --> 00:04:25,707 để nói thẳng vào mặt anh. 77 00:04:27,065 --> 00:04:28,198 Cám ơn. 78 00:04:28,200 --> 00:04:30,266 Vì điều gì? 79 00:04:30,268 --> 00:04:33,670 Vì những gì anh làm trước kia. 80 00:04:33,672 --> 00:04:35,872 Anh đã tẩn tôi. 81 00:04:35,874 --> 00:04:37,740 Anh đã làm tôi tỉnh ngộ. 82 00:04:37,742 --> 00:04:39,542 Rằng tôi là một người chồng tệ... 83 00:04:39,544 --> 00:04:40,510 Và một người cha. 84 00:04:40,512 --> 00:04:42,445 - Và người cha. 85 00:04:42,447 --> 00:04:44,192 Tôi đã từng là người xấu. 86 00:04:44,195 --> 00:04:45,582 Đến khi gặp anh 87 00:04:45,584 --> 00:04:47,648 Đến khi anh làm tôi thức tỉnh. 88 00:04:47,651 --> 00:04:49,485 Cũng lâu rồi. 89 00:04:49,487 --> 00:04:51,955 Elwood, nếu mọi chuyện đã thay đổi, thì sao phải đợi 90 00:04:51,957 --> 00:04:53,523 đến giờ mới gặp con bé? 91 00:04:53,525 --> 00:04:54,791 Tôi không muốn quay về 92 00:04:54,793 --> 00:04:57,117 trước khi chắc chắn không làm con bé thất vọng. 93 00:04:57,120 --> 00:05:00,763 Elwood, có nhiều thứ tôi muốn nói với ông, 94 00:05:00,765 --> 00:05:02,732 nhưng tôi sẽ nói ngắn gọn thôi. 95 00:05:02,734 --> 00:05:05,268 Nếu anh còn làm Riley đau lần nữa, 96 00:05:05,270 --> 00:05:07,537 thì lần sau anh gặp tôi... 97 00:05:07,539 --> 00:05:10,773 Tôi sẽ cho anh biết thế nào mới là thức tỉnh. 98 00:05:33,542 --> 00:05:37,851 Dịch thuật bởi MonSHunt. - Vui lòng giữ nguyên Credit khi sử dụng bản Sub. - 99 00:05:38,712 --> 00:05:40,512 Này, Jill. Giúp tôi một việc được không? 100 00:05:40,515 --> 00:05:43,273 Cái này là film à? Cổ lắm rồi đấy? 101 00:05:43,275 --> 00:05:45,208 Có cơ hội nào khôi phục được nó không? 102 00:05:45,210 --> 00:05:46,909 Làm việc với những thứ này 103 00:05:46,911 --> 00:05:51,447 không phải là chuyên môn của tôi, nhất là khi nó đã hỏng đến vậy, 104 00:05:51,449 --> 00:05:52,982 nhưng tôi sẽ xem có thể làm gì. 105 00:05:52,984 --> 00:05:54,017 - Cám ơn. - Này! 106 00:05:54,019 --> 00:05:55,078 Goldilocks! 107 00:05:55,081 --> 00:05:57,353 Cần tôi gửi thiệp mời riêng không? 108 00:05:57,355 --> 00:05:58,955 Không, Matty, tôi vào ngay đây. 109 00:05:58,957 --> 00:06:01,057 Việc này không liên quan đến Phượng Hoàng, đây là việc riêng, 110 00:06:01,059 --> 00:06:02,191 nên, sau khi cô phục hồi xong 111 00:06:02,193 --> 00:06:03,426 thì gửi đến cho tôi nhé. 112 00:06:03,428 --> 00:06:05,261 Được thôi, nhưng tôi không chắc chắn lắm. 113 00:06:05,263 --> 00:06:07,196 - Nó đã ở trong tình trạng rất tệ. - Tôi biết. 114 00:06:07,198 --> 00:06:09,732 Cứ cố hết sức nhé. Cám ơn cô. 115 00:06:09,734 --> 00:06:11,968 Oh. 116 00:06:11,970 --> 00:06:13,823 Thật vui vì cậu đã tham gia. 117 00:06:13,826 --> 00:06:15,568 Xin lỗi vì đã xen vào lịch trình dày đặc 118 00:06:15,571 --> 00:06:17,639 của cậu bằng một vấn đề quốc gia. 119 00:06:17,642 --> 00:06:20,128 Cậu muốn nói gì à, Jack? 120 00:06:20,131 --> 00:06:21,811 Không. Có thể. 121 00:06:21,813 --> 00:06:24,669 Tôi thích việc có một người khác ngoài tôi ở trong này. 122 00:06:24,672 --> 00:06:25,973 Cậu biết gì không? Tôi xin rút lại. 123 00:06:25,975 --> 00:06:27,984 Đừng nói gì cả. Chỉ nghe thôi. 124 00:06:27,986 --> 00:06:29,686 Tháng trước, 50 chai 125 00:06:29,688 --> 00:06:31,154 chứa khí độc VX 126 00:06:31,156 --> 00:06:33,656 được tìm thấy trong một boong-ke ở Bulgaria. 127 00:06:33,658 --> 00:06:34,701 Đặc nhiệm Mỹ 128 00:06:34,704 --> 00:06:35,858 đã thu hồi chúng và 129 00:06:35,860 --> 00:06:36,725 gửi chúng về nước, 130 00:06:36,728 --> 00:06:38,867 đánh dấu để tiêu hủy. Không may, 131 00:06:38,870 --> 00:06:41,096 chỉ có 49 cái được tiêu hủy. 132 00:06:41,099 --> 00:06:42,999 Để tôi đoán. Cái thứ 50 bỗng nhiên mất tích. 133 00:06:43,001 --> 00:06:44,276 - Phải. - Ooh. 134 00:06:44,279 --> 00:06:46,073 Không hay rồi. 135 00:06:46,076 --> 00:06:48,901 Không cần phải nói đâu, Jack. 136 00:06:48,904 --> 00:06:51,018 Tôi đã thấy những gì chất VX 137 00:06:51,021 --> 00:06:52,642 có thể làm năm ngoái tại một làng Syrian. 138 00:06:52,644 --> 00:06:54,776 Ban đầu, nó chỉ giống như bị cảm lạnh. 139 00:06:54,779 --> 00:06:56,546 Sổ mũi, thở chậm. 140 00:06:56,548 --> 00:06:58,271 Sau đó thì bắt đầu co thắt cơ bắp... 141 00:06:58,274 --> 00:07:01,150 Và nó sẽ không dừng lại cho đến khi được chữa trị hoặc là chết. 142 00:07:01,152 --> 00:07:03,455 - Ta không có nghi can ư? - Ta không cần nghi can 143 00:07:03,458 --> 00:07:04,690 khi biết chắc là ai làm. 144 00:07:04,693 --> 00:07:06,222 Gặp Tiến sĩ Ian Carson. 145 00:07:06,224 --> 00:07:09,192 Một kĩ thuật viên được giao nhiệm vụ tiêu hủy chất độc VX. 146 00:07:09,194 --> 00:07:12,024 Nhưng thay vì hoàn thành công việc, hắn ta lại đem nó 147 00:07:12,027 --> 00:07:14,026 bán ở chợ đen. 148 00:07:14,029 --> 00:07:16,199 Có lẽ hắn đang kiếm tiền nghỉ hưu. 149 00:07:16,201 --> 00:07:18,935 Có vẻ như tiến sĩ này sẽ được nghỉ hưu non 150 00:07:18,937 --> 00:07:20,670 - ở trong tù. - Chắc chắn rồi. 151 00:07:20,672 --> 00:07:23,154 Đội chiến thuật của Phượng Hoàng đang trên đường bắt hắn. 152 00:07:23,157 --> 00:07:24,512 Được rồi. Vậy cái chai đó ở đâu? 153 00:07:24,515 --> 00:07:26,081 Chúng ta đã dò nó ở phòng thí nghiệm của Carson, 154 00:07:26,084 --> 00:07:27,925 và đây sẽ là công việc của cậu. 155 00:07:27,928 --> 00:07:29,445 Thu hồi chai 50, 156 00:07:29,447 --> 00:07:31,981 trước khi nó rơi vào tay nhầm người. 157 00:07:31,983 --> 00:07:34,317 Vậy thôi à? Đó là nhiệm vụ? Thật sao? 158 00:07:34,319 --> 00:07:36,719 Trộm một lon soda VX trong một cái tủ lạnh không ai gác? 159 00:07:36,721 --> 00:07:38,826 Quá dễ rồi. Bà có muốn tôi dùng một chân không? 160 00:07:38,829 --> 00:07:41,491 Ta đang nói về một chai chứa đầy khí độc, Jack, 161 00:07:41,493 --> 00:07:44,594 không phải Mountain Dew, việc này nghiệm trọng đấy. 162 00:07:44,596 --> 00:07:46,529 - Tôi biết rồi. - Cậu chắc chứ? Vâng, thưa bà. 163 00:07:46,532 --> 00:07:48,161 Bà muốn tôi phải làm gì, khóc à? 164 00:07:48,163 --> 00:07:49,662 Nó không khiến mọi việc tốt hơn đâu. 165 00:07:49,665 --> 00:07:51,565 Tôi muốn được một lời xin lỗi ngay bây giờ, mặt đối mặt. 166 00:07:52,170 --> 00:07:53,412 Không tôn trọng Dew. 167 00:07:53,415 --> 00:07:55,338 Bà biết tôi thích thứ đó thế nào mà. 168 00:07:55,340 --> 00:07:57,306 Không? 169 00:07:57,308 --> 00:07:59,436 Để tôi đoán, tôi lại phải ở đây lần nữa. 170 00:07:59,439 --> 00:08:02,448 Cậu có thể thích thú với việc không bao giờ rời khỏi đây. 171 00:08:02,451 --> 00:08:04,198 Riley, cô ở đây với tôi. 172 00:08:04,201 --> 00:08:06,249 Mac, Jack, Cage, các cậu sẽ ra thực địa. 173 00:08:06,251 --> 00:08:07,283 Giờ thì đi. 174 00:08:08,486 --> 00:08:11,220 Không, không! 175 00:08:11,222 --> 00:08:12,701 Nhìn vậy đủ rồi! 176 00:08:12,704 --> 00:08:14,804 Cô sẽ nói cho tôi biết ngay 177 00:08:14,807 --> 00:08:16,692 hoặc việc này sẽ lên một tầm khác. 178 00:08:16,694 --> 00:08:19,929 Có nghĩa là không còn hỏi nữa, chỉ có rất nhiều nỗi đau thôi. 179 00:08:19,931 --> 00:08:21,230 Cô hiểu chứ? 180 00:08:21,232 --> 00:08:22,298 Bozer, đừng la nữa. 181 00:08:22,300 --> 00:08:23,699 Tôi không thể ngừng la, Leanna. 182 00:08:23,701 --> 00:08:25,935 Cho đến khi cô cho tôi biết. 183 00:08:29,207 --> 00:08:31,240 Tôi cũng không thích việc này hơn cô, 184 00:08:31,242 --> 00:08:33,142 nhưng có những người sẵn sàng làm hại tôi 185 00:08:33,144 --> 00:08:34,628 nếu cô không nói ra. 186 00:08:34,631 --> 00:08:37,013 Đó có phải là những gì cô muốn, Leanna? 187 00:08:37,015 --> 00:08:39,776 - Cô muốn hủy hoại cuộc đời tôi? - Không. 188 00:08:39,779 --> 00:08:43,175 Ý tôi là... Tôi không biết nữa. 189 00:08:43,178 --> 00:08:44,687 Được chứ? 190 00:08:44,689 --> 00:08:46,722 Tôi chỉ muốn mọi chuyện kết thúc. 191 00:08:46,724 --> 00:08:49,292 Tôi thật sự muốn vậy. 192 00:08:51,996 --> 00:08:53,636 Tốt lắm, cô Martin. 193 00:08:53,639 --> 00:08:55,765 Cô đã là một điệp viên xuất sắc. 194 00:08:56,734 --> 00:08:57,767 Mặc dù 195 00:08:57,769 --> 00:09:01,137 có vài kỹ thuật ép cung 196 00:09:01,139 --> 00:09:02,772 bởi anh Bozer đây, 197 00:09:02,774 --> 00:09:06,108 cô đã trải qua 24 giờ mà không hé lộ bất kì điều gì. 198 00:09:07,345 --> 00:09:08,644 Cô ấy sắp nói rồi. Bà biết mà. 199 00:09:08,646 --> 00:09:09,946 Tôi được một phần giải thưởng chứ? 200 00:09:09,948 --> 00:09:12,648 Ở thực địa thì không có một phần đâu, Bozer, 201 00:09:12,650 --> 00:09:15,303 nên một phần giải thưởng không có trong huấn luyện. 202 00:09:18,189 --> 00:09:20,890 Làm tốt lắm, tôi ấn tượng đấy. 203 00:09:20,892 --> 00:09:23,025 Đúng là ngày dài nhất trong đời tôi. 204 00:09:23,027 --> 00:09:24,594 Tôi không biết phải trông chờ điều gì 205 00:09:24,596 --> 00:09:26,028 từ một buổi huấn luyện tra khảo, 206 00:09:26,030 --> 00:09:28,397 nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ nó lại căng thẳng đến vậy. 207 00:09:28,399 --> 00:09:31,604 Cô Martin, cô có ba giờ. 208 00:09:31,607 --> 00:09:34,526 Tắm, ngủ, nghỉ, làm bất kỳ điều gì cô muốn. 209 00:09:34,529 --> 00:09:36,372 Do cô quyết định. 210 00:09:36,374 --> 00:09:39,315 Và đến lượt cô đặt câu hỏi 211 00:09:39,318 --> 00:09:42,144 và anh Bozer đây sẽ ngồi vào ghế. 212 00:09:52,557 --> 00:09:54,657 Tôi chuẩn bị đưa ra mật khẩu cho anh. 213 00:09:54,659 --> 00:09:57,682 Không được nói ra, dưới bất kì tình huống nào. 214 00:09:57,685 --> 00:10:02,465 Nếu không, sự nghiệp của anh sẽ chấm dứt tại đây. 215 00:10:02,467 --> 00:10:05,217 Vậy, không áp lực, phải chứ? 216 00:10:06,304 --> 00:10:08,104 Mật khẩu là gì? 217 00:10:09,908 --> 00:10:12,542 Máy chém. 218 00:10:12,544 --> 00:10:14,639 Đó không phải là điềm báo trước chứ. 219 00:10:30,595 --> 00:10:32,725 Này, anh bạn. 220 00:10:32,728 --> 00:10:34,264 Sẵn sàng chưa? 221 00:10:36,434 --> 00:10:37,667 Chúc may mắn. 222 00:10:37,669 --> 00:10:39,435 Thời gian bắt đầu. 223 00:10:44,185 --> 00:10:46,607 PHÒNG THÍ NGHIỆM CARSON, NGOÀI PENNSYLVANIA 224 00:10:46,646 --> 00:10:48,565 MỘT NƠI BUỒN CHÁN ĐỂ GIẤU KHÍ VX 225 00:10:48,646 --> 00:10:50,810 Đói bụng quá. 226 00:10:50,915 --> 00:10:52,214 Đói bụng quá. 227 00:10:52,216 --> 00:10:53,516 Này, cậu biết ta nên làm gì chứ? 228 00:10:53,518 --> 00:10:54,951 Mua một ít snack. 229 00:10:54,953 --> 00:10:56,629 Ta phải biết trước việc này tốn hàng giờ. 230 00:10:56,631 --> 00:10:58,254 Ta đang dùng phép thử sai. 231 00:10:58,256 --> 00:11:00,237 Nó thử tất cả các tổ hợp số khác nhau 232 00:11:00,240 --> 00:11:01,223 đến khi nó đúng. 233 00:11:01,225 --> 00:11:02,658 Ta đã biết việc này sẽ mất một lúc. 234 00:11:02,660 --> 00:11:04,258 Thử sai? Cậu muốn thấy thử sai không? 235 00:11:04,260 --> 00:11:05,726 Cho ổ khóa đó một viên kẹo đồng, 236 00:11:05,728 --> 00:11:06,727 thì mọi việc sẽ nhanh hơn. 237 00:11:06,730 --> 00:11:09,774 Và nếu vô tình cậu bắn trúng chai VX, 238 00:11:09,777 --> 00:11:11,797 thì cậu và Mac ngủm là chắc. 239 00:11:11,800 --> 00:11:13,831 Phải, nhưng nó sẽ không chán. 240 00:11:13,834 --> 00:11:15,000 Tôi rất chán đây. 241 00:11:15,003 --> 00:11:16,172 Mà tôi lại không thích chán. 242 00:11:16,174 --> 00:11:17,173 Thật sao? Không nhận ra đấy. 243 00:11:17,175 --> 00:11:19,008 Được rồi, tôi có cái này. Anh muốn nghe chứ? 244 00:11:19,010 --> 00:11:20,409 Nếu cậu có thể ăn trưa 245 00:11:20,411 --> 00:11:22,805 ngay bây giờ, với một người, dù sống hay chết, 246 00:11:22,808 --> 00:11:24,008 anh sẽ chọn ai? Bắt đầu. 247 00:11:24,011 --> 00:11:25,881 Được rồi. Erwin Schrodinger. 248 00:11:25,883 --> 00:11:27,750 - Ai... - Erwin Schrodinger. 249 00:11:27,752 --> 00:11:28,818 Sống hay chết? 250 00:11:28,820 --> 00:11:30,152 Thật ra, là cả hai. 251 00:11:30,154 --> 00:11:31,821 Ông ấy là một nhà vật lí học người Úc... 252 00:11:31,823 --> 00:11:33,489 Tôi không quan tâm ổng sống hay chết... 253 00:11:33,491 --> 00:11:35,091 Tại sao cậu lại trở nên mọt sách 254 00:11:35,093 --> 00:11:36,657 với bất kỳ trò nào chúng ta chơi nhỉ? 255 00:11:36,660 --> 00:11:38,127 Được thôi... 256 00:11:38,129 --> 00:11:39,195 Còn anh thì sao? 257 00:11:39,197 --> 00:11:40,663 Tôi thì sao? 258 00:11:40,665 --> 00:11:42,898 Anh muốn ăn trưa với ai? 259 00:11:42,900 --> 00:11:44,813 Dễ thôi anh bạn. 260 00:11:44,816 --> 00:11:46,736 Han Solo. Boom. 261 00:11:46,738 --> 00:11:48,771 Tôi tưởng người đó 262 00:11:48,773 --> 00:11:50,383 phải sống hay chết, Jack. 263 00:11:50,386 --> 00:11:51,855 Han Solo hoàn toàn sống. 264 00:11:51,858 --> 00:11:53,899 Chỉ là rất lâu rồi, ở một nền văn minh khác... 265 00:11:53,902 --> 00:11:54,969 Uh... 266 00:11:54,972 --> 00:11:57,261 Tôi vừa mất tín hiệu vệ tinh của các anh. 267 00:11:57,264 --> 00:11:58,514 Cô chuyển vệ tinh được không? 268 00:11:58,516 --> 00:11:59,649 Tôi thử rồi, nhưng... 269 00:11:59,651 --> 00:12:00,617 cái còn lại duy nhất 270 00:12:00,619 --> 00:12:01,625 cũng bị hư rồi. 271 00:12:03,054 --> 00:12:05,196 Tôi nhìn thấy có một chiếc xe đỗ ngoài tòa nhà. 272 00:12:05,199 --> 00:12:06,422 Không có biển số. 273 00:12:06,424 --> 00:12:07,356 Cô có thấy tài xế không? 274 00:12:07,358 --> 00:12:09,291 Có. Và bạn của hắn nữa. 275 00:12:09,293 --> 00:12:11,360 Gửi tới Phượng Hoàng ngay đây. 276 00:12:11,362 --> 00:12:12,728 Mac, Jack, có vẻ như có 277 00:12:12,730 --> 00:12:14,611 một đội quân đang tiến đến chỗ các anh. 278 00:12:14,614 --> 00:12:16,180 Ta cần mở cửa tủ đông ngay bây giờ. 279 00:12:16,183 --> 00:12:18,134 Phải rồi, có cách nào để mấy cây 280 00:12:18,136 --> 00:12:19,535 bút chì đó bấm nhanh hơn không? 281 00:12:19,537 --> 00:12:21,003 Không. 282 00:12:21,005 --> 00:12:22,038 Có vẻ như ta phải giải 283 00:12:22,040 --> 00:12:23,773 quyết theo cách của Jack Dalton vậy. 284 00:12:23,775 --> 00:12:25,007 Tránh ra. 285 00:12:25,009 --> 00:12:26,942 Khoan, khoan. 286 00:12:29,847 --> 00:12:31,781 Tôi đã dùng bức ảnh Cage gửi 287 00:12:31,783 --> 00:12:33,582 để tìm thông tin. 288 00:12:37,188 --> 00:12:39,388 Đó là Dev Singh. 289 00:12:39,390 --> 00:12:40,589 Cựu MARCOS. 290 00:12:40,591 --> 00:12:42,828 Từng là lính đánh thuê tự do. 291 00:12:42,831 --> 00:12:44,863 Giờ hắn ta làm việc cho Annisa Chandra. 292 00:12:44,866 --> 00:12:46,629 Là một người Indonesian cực đoan. 293 00:12:46,631 --> 00:12:47,933 Tuyệt. 294 00:12:47,936 --> 00:12:50,132 Cô ta tình nghi đến hàng tá vụ giết cảnh sát Bali, 295 00:12:50,134 --> 00:12:51,500 ít nhất bốn vụ đánh bom ở Jakarta. 296 00:12:51,502 --> 00:12:52,735 Tôi có nghe đến. 297 00:12:52,737 --> 00:12:54,270 Chắc chắn nó không hay rồi. 298 00:12:54,272 --> 00:12:56,485 Cô ta chắc hẳn biết được VX sắp được bán, 299 00:12:56,488 --> 00:12:58,292 nên gửi đệ tử đến cướp. 300 00:12:58,295 --> 00:13:00,446 Thứ mà Annisa Chandra không nên có nhất, 301 00:13:00,449 --> 00:13:01,407 chính là cái này. 302 00:13:01,410 --> 00:13:02,545 May là chúng ta tới trước. 303 00:13:02,547 --> 00:13:05,581 CIA đã cố gắng đánh sập nhóm cô ta gần thập kỷ qua. 304 00:13:05,583 --> 00:13:07,899 Đây có thể là cơ hội duy nhất để làm điều đó. 305 00:13:07,902 --> 00:13:10,152 Mac, để chai đó lại. 306 00:13:10,154 --> 00:13:11,688 Cho người của Chandra lấy nó. 307 00:13:11,691 --> 00:13:13,089 Tôi xin lỗi. Ý bà là... 308 00:13:13,091 --> 00:13:14,223 để nó lại à? 309 00:13:14,225 --> 00:13:15,257 Đúng vậy. 310 00:13:15,259 --> 00:13:17,318 Tôi biết việc này nguy hiểm. 311 00:13:17,321 --> 00:13:20,578 Nhưng với một kẻ như Chandra, thì đây là cách duy nhất. 312 00:13:20,581 --> 00:13:22,164 Cô ta nhất định đã có một kế hoạch rồi. 313 00:13:22,166 --> 00:13:24,805 Nghĩa là nếu chúng thấy chất VX đã bị mất, 314 00:13:24,808 --> 00:13:26,735 họ sẽ hủy nhiệm vụ và lặn mất. 315 00:13:26,738 --> 00:13:28,704 Nhưng... nếu ta để chúng lấy mất VX, 316 00:13:28,706 --> 00:13:29,939 chúng sẽ tiếp tục kế hoạch, 317 00:13:29,941 --> 00:13:31,531 và ta có thể truy ngược về Chandra 318 00:13:31,534 --> 00:13:33,075 và diệt cả đường dây của cô ta. 319 00:13:33,077 --> 00:13:34,810 Nói cho biết: kế này như hạch. 320 00:13:34,812 --> 00:13:36,559 Matty, cô chắc rồi chứ? 321 00:13:36,562 --> 00:13:37,656 Phải. 322 00:13:37,659 --> 00:13:39,515 Để chai đó lại ngay. 323 00:13:43,347 --> 00:13:45,053 Chúng ta không có đủ thời gian để vào 324 00:13:45,056 --> 00:13:46,355 cái tủ đó lại đâu, Matty. 325 00:13:47,225 --> 00:13:49,517 Ba, không, một, chín, hai. 326 00:13:49,520 --> 00:13:50,719 Tôi nhớ mật mã mà. 327 00:13:50,722 --> 00:13:51,988 Tuyệt. 328 00:13:55,433 --> 00:13:57,833 Được rồi, đi thôi. 329 00:14:07,111 --> 00:14:08,781 Sao rồi các cậu? 330 00:14:08,784 --> 00:14:11,566 Chúng ta có bạn, những ít nhất đã đặt lại chai VX lại rồi. 331 00:14:14,318 --> 00:14:16,519 Có lẽ ta nên cho chúng mượn cây bút chì của anh. 332 00:14:35,206 --> 00:14:37,072 Được rồi, Matty. 333 00:14:37,074 --> 00:14:38,945 Chandra đã có thứ chết người đó, 334 00:14:38,948 --> 00:14:40,891 nên tôi đoán mọi thứ chắc đã theo kế hoạch rồi. 335 00:14:40,894 --> 00:14:41,993 Cậu không phải người duy nhất 336 00:14:41,995 --> 00:14:44,125 thấy có vấn đề với kế hoạch này đâu, tóc vàng. 337 00:14:44,128 --> 00:14:45,781 VX là mối đe dọa lớn, 338 00:14:45,783 --> 00:14:48,094 nhưng Chandra còn lớn hơn nhiều. 339 00:14:48,097 --> 00:14:50,891 Cho cậu biết, ta vẫn có thể lấy lại được 340 00:14:50,894 --> 00:14:52,380 nếu cậu đổi ý. Ta sẽ lấy lại được. 341 00:14:52,382 --> 00:14:53,247 Không. 342 00:14:53,250 --> 00:14:54,516 Cho bọn chúng không gian. 343 00:14:54,519 --> 00:14:56,592 Cả kế hoạch này sẽ hỏng nếu bọn chúng phát hiện ra. 344 00:14:56,594 --> 00:14:58,427 Ta sẽ cho chúng nhiều không gian. Rất nhiều là khác, 345 00:14:58,429 --> 00:14:59,850 tôi không hiểu cách ta theo dõi bọn chúng. 346 00:14:59,852 --> 00:15:00,914 Cậu không biết. 347 00:15:00,917 --> 00:15:03,050 Cage, cô vẫn thấy chai VX chứ? 348 00:15:04,620 --> 00:15:06,488 Có. Cả bọn lấy nó nữa. 349 00:15:06,491 --> 00:15:09,071 Tốt. Tiếp tục theo sát, và đừng rời mắt khỏi chúng. 350 00:15:09,073 --> 00:15:12,141 Mac, Jack, tìm cách khác và bắt kịp với Cage. 351 00:15:12,144 --> 00:15:14,076 Ooh. Ý bà là trộm một chiếc xe. Tôi thích đấy. 352 00:15:14,078 --> 00:15:15,411 Oh, và kể từ đây, 353 00:15:15,413 --> 00:15:16,412 không có liên lạc. 354 00:15:16,414 --> 00:15:18,211 Chúng đã tắt hết vệ tinh 355 00:15:18,214 --> 00:15:19,680 và máy quay an ninh phòng thí nghiệm ở đó 356 00:15:19,683 --> 00:15:21,083 chưa tới một giây. Chuyên nghiệp đấy. 357 00:15:21,085 --> 00:15:23,419 Ta không thể liều để chúng tìm được tần số 358 00:15:23,421 --> 00:15:24,653 và bắt gặp ta đang nói chuyện. 359 00:15:24,655 --> 00:15:26,055 Rõ rồi. Chúng tôi sẽ ẩn thân. 360 00:15:26,057 --> 00:15:28,860 Thật ra, chúng không thể giám sát hết mạng di động. 361 00:15:28,863 --> 00:15:29,839 Nó quá lớn. 362 00:15:29,842 --> 00:15:31,343 Có nghĩa ta có thể dùng điện thoại bình thường, 363 00:15:31,345 --> 00:15:32,713 và tôi có thể theo dõi tín hiệu của anh. 364 00:15:32,716 --> 00:15:33,749 Làm vậy đi. 365 00:15:33,752 --> 00:15:35,585 Tôi hi vọng sẽ thành công, sếp. 366 00:15:44,703 --> 00:15:47,113 Và tôi nói "Biết gì không, Bob? Tôi không thích bản mặt của anh. 367 00:15:47,116 --> 00:15:48,416 Nên giờ giá lên gấp đôi." 368 00:15:48,419 --> 00:15:50,424 Anh nên thấy vẻ mặt anh ta. Nó rất... 369 00:15:50,427 --> 00:15:52,681 Tôi xin lỗi. Lỗi tôi. 370 00:15:52,684 --> 00:15:54,717 Nhìn đường chứ. Anh xém làm rớt điện thoại tôi rồi. 371 00:15:54,720 --> 00:15:56,697 Còn cách nửa mét mà. Với lại nói vậy thì có chút 372 00:15:56,699 --> 00:15:59,000 hơi nặng đấy, nhưng chúc cậu một ngày tốt lành. 373 00:15:59,002 --> 00:15:59,938 Sao cũng được. 374 00:15:59,941 --> 00:16:01,340 Phải, sao cũng được. 375 00:16:01,343 --> 00:16:04,104 Mac, nói với tôi trò mèo của anh không hoạt động đi. 376 00:16:04,107 --> 00:16:05,673 Tôi muốn lái thử cái xe cũ kĩ này 377 00:16:05,675 --> 00:16:07,442 và gửi tên khốn này tới nha sĩ ngay. 378 00:16:07,444 --> 00:16:08,843 Rất tiếc phải làm anh thất vọng, 379 00:16:08,845 --> 00:16:10,774 nhưng trò mèo của tôi... 380 00:16:10,777 --> 00:16:13,247 vẫn hoạt động tốt. Xe đã mở khóa và hoạt động tốt. 381 00:16:13,249 --> 00:16:16,484 Có vẻ nhưng không ai phải tới nha sĩ hôm nay. 382 00:16:16,486 --> 00:16:18,986 Ngày còn dài mà. 383 00:16:22,892 --> 00:16:24,659 Được rồi. Nhờ Riley, 384 00:16:24,661 --> 00:16:26,561 chúng ta đang theo dõi tín hiệu của Cage. 385 00:16:26,563 --> 00:16:29,197 Có vẻ cô ấy đang đi trước chúng ta 5 dặm. 386 00:16:29,199 --> 00:16:30,465 Không lâu nữa đâu. 387 00:16:33,826 --> 00:16:35,751 HỌC VIỆN HUẤN LUYỆN BÍ MẬT MỸ 388 00:16:35,805 --> 00:16:37,605 Trổ hết các chiêu đi, cô gái. 389 00:16:37,607 --> 00:16:39,707 Không gì có thể lay động được tôi đâu. 390 00:16:39,709 --> 00:16:41,042 Tôi như là Teflon. 391 00:16:41,044 --> 00:16:42,701 Trừ việc áo tôi không bị nhiễm độc, 392 00:16:42,704 --> 00:16:45,113 và nó không rơi rải xuống thức ăn của cô mỗi khi 393 00:16:45,115 --> 00:16:46,547 cô nấu cho tôi. 394 00:16:46,549 --> 00:16:49,738 Đợi đã, mới phần đầu thôi mà. 395 00:16:49,741 --> 00:16:51,475 Phần hai là thứ mà cậu bé tôi rất thích nói 396 00:16:51,477 --> 00:16:53,454 khi tôi làm trứng chiên. 397 00:16:53,456 --> 00:16:55,523 Bắt đầu cảm thấy đau đầu rồi? 398 00:16:55,525 --> 00:16:57,925 Không ăn và mất ngủ sẽ khiến anh bị như vậy. 399 00:16:57,927 --> 00:16:59,460 Muốn ăn gì không? 400 00:16:59,462 --> 00:17:00,561 Không cần đâu. 401 00:17:00,563 --> 00:17:01,929 Ăn uống chỉ dành cho bọn ngu. 402 00:17:01,931 --> 00:17:05,733 Chắc chứ? Không chỉ là cái burger từ cửa hàng anh thích đâu? 403 00:17:05,735 --> 00:17:07,502 Bò Kobe, 404 00:17:07,504 --> 00:17:09,842 một miếng mỏng phô mai, 405 00:17:09,845 --> 00:17:12,807 và những lát hành nướng? 406 00:17:12,809 --> 00:17:17,478 Cần nhiều thứ hơn là cái burger, 407 00:17:17,480 --> 00:17:20,448 kể cả là cái ngon nhất, 408 00:17:20,450 --> 00:17:21,916 để bắt tôi khai. 409 00:17:21,918 --> 00:17:23,551 Cô còn gì khác nữa không? 410 00:17:27,063 --> 00:17:28,923 Này... 411 00:17:28,925 --> 00:17:31,392 Tôi biết lúc này là không đúng... 412 00:17:31,394 --> 00:17:33,928 để nói về thức ăn, 413 00:17:33,930 --> 00:17:36,464 nó khiến tôi nghĩ rằng. 414 00:17:36,466 --> 00:17:38,166 Có lẽ, 415 00:17:38,168 --> 00:17:40,243 khi mọi chuyện kết thúc, 416 00:17:40,246 --> 00:17:42,227 ta có thể đi ăn burger. 417 00:17:43,773 --> 00:17:45,373 Cùng nhau. 418 00:17:45,375 --> 00:17:46,941 Khoan đã. 419 00:17:46,943 --> 00:17:48,943 Chúng ta đang...? 420 00:17:48,945 --> 00:17:50,759 Đây lại là một trò... 421 00:17:50,762 --> 00:17:52,747 Nghe này, đáng ra tôi không được nói... 422 00:17:52,749 --> 00:17:55,449 những người khác đều đã nói ra mật khẩu. 423 00:17:55,451 --> 00:17:59,787 Nên chúng ta có thể ngừng bất kì lúc nào, 424 00:17:59,789 --> 00:18:02,190 và anh sẽ chỉ đứng thứ hai, sau tôi. 425 00:18:03,859 --> 00:18:07,527 Không tệ, đúng không? 426 00:18:07,530 --> 00:18:10,398 Nghe có vẻ... 427 00:18:10,400 --> 00:18:14,302 giống bài số bốn của cuộc thi thẩm vấn: 428 00:18:14,304 --> 00:18:17,266 "Đưa ra ưu đãi và loại bỏ những chướng ngại." 429 00:18:18,608 --> 00:18:20,575 Cô muốn bắt tôi khai? 430 00:18:20,577 --> 00:18:22,777 Cô sẽ cần phải cố hơn nữa. 431 00:18:26,616 --> 00:18:28,616 Nhớ rằng. 432 00:18:28,618 --> 00:18:30,313 Là do anh yêu cầu đó. 433 00:18:37,594 --> 00:18:38,993 Tôi có nghe Riley nói. 434 00:18:38,995 --> 00:18:40,895 Ba cô ấy trở về rồi? 435 00:18:40,897 --> 00:18:42,997 Tùy vào con bé ấy. Nó kêu tôi tránh xa vụ đó ra. 436 00:18:42,999 --> 00:18:45,335 Nó kéo dài đến bao lâu trước khi anh đến trước cửa nhà, 437 00:18:45,337 --> 00:18:47,268 - và đe dọa hắn? - Khoảng 30 phút. 438 00:18:47,270 --> 00:18:48,873 Đáng lẽ là 15, 439 00:18:48,876 --> 00:18:51,123 nhưng có một vụ đụng xe ở Sunset. 440 00:18:51,126 --> 00:18:53,708 Phải rồi, anh thì lúc nào cũng kiên định. 441 00:18:53,710 --> 00:18:55,009 Mọi chuyện ra sao? 442 00:18:55,011 --> 00:18:56,644 Thật sự? Tôi cũng không biết nữa. 443 00:18:56,646 --> 00:18:57,878 Khá là lạ. 444 00:18:57,880 --> 00:18:59,480 Cậu biết không, hắn còn cám ơn tôi 445 00:18:59,482 --> 00:19:01,649 vì đã tố cáo hắn nhiều năm trước. 446 00:19:01,651 --> 00:19:02,883 Hắn mừng vì anh đã đánh hắn? 447 00:19:02,885 --> 00:19:04,518 Phải. Đó là những gì hắn nói. 448 00:19:04,520 --> 00:19:07,455 Có lẽ tôi đã đánh hắn mạnh hơn những gì tôi nhớ. 449 00:19:07,457 --> 00:19:10,091 Tôi đoán Riley không biết về cuộc viếng thăm? 450 00:19:10,093 --> 00:19:11,125 Tất nhiên rồi. 451 00:19:11,127 --> 00:19:12,226 Không, nó nhất định sẽ giết tôi 452 00:19:12,228 --> 00:19:13,561 và lấy tôi cho chó ăn. 453 00:19:13,563 --> 00:19:14,562 Cô ấy nuôi chó à? 454 00:19:14,564 --> 00:19:16,759 Không, nhưng nó sẽ nuôi một con chỉ để cho vụ này. 455 00:19:18,301 --> 00:19:20,601 Còn vụ "tôi ghét mấy thứ bí mật" thì sao? 456 00:19:20,603 --> 00:19:22,336 Nó thì sao? Tôi thật sự ghét bí mật. 457 00:19:22,338 --> 00:19:24,272 Khi tôi không phải là chúng. 458 00:19:26,542 --> 00:19:28,142 Anh có nghĩ ba con bé đã thay đổi thật? 459 00:19:28,144 --> 00:19:30,329 Tốt hơn hết là vậy. 460 00:19:30,332 --> 00:19:32,112 Nhưng kinh nghiệm của tôi, 461 00:19:32,115 --> 00:19:34,977 beo thì không đổi sọc. 462 00:19:37,920 --> 00:19:39,235 Đúng ra thì là hổ... 463 00:19:39,238 --> 00:19:41,822 Tôi biết, tôi chỉ thử anh thôi. 464 00:19:43,060 --> 00:19:44,446 Vui mà. 465 00:19:47,100 --> 00:19:49,400 TRỤ SỞ PHƯỢNG HOÀNG 466 00:19:49,400 --> 00:19:52,540 AI CŨNG NGHĨ NÓ LÀ VIỆN NGHIÊN CỨU 467 00:19:53,303 --> 00:19:54,535 Ba làm gì ở đây? 468 00:19:54,537 --> 00:19:57,238 Ba không thể đến mà không báo. 469 00:19:57,240 --> 00:20:00,007 Không phải là lời chào mà ba đang tưởng. 470 00:20:01,177 --> 00:20:02,877 Ba biết là ba nên gọi trước. Ba xin lỗi. 471 00:20:02,879 --> 00:20:05,212 Ba chỉ muốn làm con bất ngờ. 472 00:20:05,214 --> 00:20:07,715 Chỉ muốn xem nơi con làm việc thôi. 473 00:20:07,717 --> 00:20:09,083 Khá là tuyệt. 474 00:20:09,085 --> 00:20:11,385 Ba rất tự hào về con. 475 00:20:12,510 --> 00:20:15,010 Ba có đem một thứ cho con. 476 00:20:17,093 --> 00:20:18,793 Một bộ album ảnh? 477 00:20:18,795 --> 00:20:21,181 Phải. Bố làm nó từ lúc con còn bé. 478 00:20:21,184 --> 00:20:23,130 Ba tìm thấy khi đang dọn nhà. 479 00:20:23,132 --> 00:20:24,699 Nghĩ rằng con có thể thích nó. 480 00:20:24,701 --> 00:20:26,938 Con không nghĩ ba lại có những thứ này. 481 00:20:30,006 --> 00:20:32,640 Kể cả khi ba không thường thể hiện ra, 482 00:20:32,642 --> 00:20:36,966 nhưng con luôn là cả thế giới của ba, nhóc à. 483 00:20:39,826 --> 00:20:42,261 Ba hi vọng là con có thể dành thời gian, 484 00:20:42,264 --> 00:20:44,417 để ông già này đưa con đi ăn bữa tối chứ? 485 00:20:46,356 --> 00:20:47,722 Con khá là bận. 486 00:20:47,724 --> 00:20:49,256 Có nhiều việc cần làm. 487 00:20:50,593 --> 00:20:51,826 Hiểu rồi. 488 00:20:51,828 --> 00:20:55,763 Nếu như con rảnh, kiểu như không có lịch hẹn. 489 00:20:56,599 --> 00:20:57,898 Được. 490 00:20:57,900 --> 00:20:59,166 Được rồi. 491 00:20:59,168 --> 00:21:01,102 - Gặp con sau nhé. - Được. 492 00:21:06,042 --> 00:21:08,209 Nếu mọi chuyện xong sớm, 493 00:21:08,211 --> 00:21:09,577 con sẽ nhắn cho ba về bữa tối. 494 00:21:11,365 --> 00:21:12,780 Nghe ổn đấy. 495 00:21:12,782 --> 00:21:14,201 Được rồi. 496 00:21:48,951 --> 00:21:50,506 Cô ổn chứ? 497 00:21:50,509 --> 00:21:52,409 Xin lỗi. Tôi có việc phải ra ngoài... 498 00:21:52,412 --> 00:21:53,995 Có người gặp. Tôi biết. 499 00:21:53,998 --> 00:21:56,290 Đó là lí do tôi hỏi cô ổn chứ. 500 00:21:58,261 --> 00:21:59,927 Ta vừa mất tín hiệu của Cage. 501 00:21:59,929 --> 00:22:01,128 Cô dò lại được không? 502 00:22:02,465 --> 00:22:04,799 Tôi không nghĩ vậy. Tôi nghĩ điện thoại của cô ấy đã tắt. 503 00:22:04,801 --> 00:22:07,935 Các cậu, tìm Cage ngay. 504 00:22:20,983 --> 00:22:24,292 Matty. Jack đây. Chúng tôi tìm thấy xe của Cage, 505 00:22:24,295 --> 00:22:26,498 nhưng chuyện không ổn rồi. 506 00:22:26,501 --> 00:22:28,088 Cô ấy đã mất tích. 507 00:22:28,090 --> 00:22:30,791 Giờ thì bọn chúng đã có được Cage và cả khí độc, 508 00:22:30,793 --> 00:22:32,601 và ta không biết được họ ở đâu. 509 00:22:39,549 --> 00:22:42,345 Riley, tôi cần vệ tinh và hình ảnh quan sát, 510 00:22:42,348 --> 00:22:43,381 và tôi cần ngay bây giờ. 511 00:22:43,383 --> 00:22:45,383 Tôi vừa tìm thấy một máy quay an ninh 512 00:22:45,385 --> 00:22:47,351 đối diện khu vực nhìn thấy Cage lần cuối. 513 00:22:47,353 --> 00:22:49,987 Đây là 10 phút trước. 514 00:22:53,359 --> 00:22:55,826 Chúng đang đi về hướng Bắc. 515 00:22:55,828 --> 00:22:57,167 Đến đón Cage đi. 516 00:23:08,574 --> 00:23:10,708 Kiên nhẫn của tao sắp hết rồi. 517 00:23:10,710 --> 00:23:12,276 Nếu muốn thứ trong đầu tao, 518 00:23:12,278 --> 00:23:14,145 một viên đạn không giúp được gì đâu. 519 00:23:14,147 --> 00:23:16,981 Sao mày không bỏ súng xuống, 520 00:23:16,983 --> 00:23:18,282 ta có thể trao đổi thông tin? 521 00:23:18,284 --> 00:23:20,651 Tao sẽ nói cho mày biết tao làm cho ai, 522 00:23:20,653 --> 00:23:22,720 và mày có thể nói cho tao kế hoạch của tụi mày 523 00:23:22,722 --> 00:23:24,889 khí ga ở Ga Trung Tâm. 524 00:23:26,959 --> 00:23:29,260 - Ai nói mày biết kế hoạch tụi tao? - Mày. 525 00:23:29,262 --> 00:23:31,762 Vừa nói rồi đó. 526 00:23:31,764 --> 00:23:34,632 Một túi đầy thẻ tàu điện ngầm New York, 527 00:23:34,634 --> 00:23:37,355 nhưng nhìn mày không phải loại thích đi tham quan. 528 00:23:37,358 --> 00:23:39,125 Nên nếu mày chọn mục tiêu là tàu điện ngầm, 529 00:23:39,128 --> 00:23:40,484 thì tao nghĩ bọn mày sẽ chơi lớn. 530 00:23:40,487 --> 00:23:42,807 Ga Either Penn hoặc Ga Trung Tâm. 531 00:23:42,809 --> 00:23:45,676 50/50 nên tao chọn đại. 532 00:23:45,678 --> 00:23:49,719 Có lẽ tao nên tìm chỗ cho mày ở hàng ghế đầu Ga Trung Tâm. 533 00:23:49,722 --> 00:23:52,249 Mày không dọa được tao đâu. 534 00:23:52,251 --> 00:23:57,073 Cái lọ chứa khí ga mà mày đang giữ là giả. 535 00:23:57,076 --> 00:23:58,722 Mày nghĩ tao tin à? 536 00:23:58,724 --> 00:24:01,566 Tao làm tự do, giống như mày. 537 00:24:01,569 --> 00:24:03,803 Và khi đồng nghiệp tao nghe về khí VX, 538 00:24:03,806 --> 00:24:05,639 cô ta cử bọn tao đi lấy nó. 539 00:24:18,244 --> 00:24:19,948 Nhưng bọn mày trễ rồi. 540 00:24:19,951 --> 00:24:21,811 Thật ra thì bọn tao đã lấy được trước. 541 00:24:21,814 --> 00:24:24,313 Sếp tao quyết định muốn bắt Chandra 542 00:24:24,316 --> 00:24:25,850 và cả khí ga. 543 00:24:25,852 --> 00:24:28,919 Nên bọn tao đã lấy hàng thật 544 00:24:28,921 --> 00:24:31,622 và để bọn mày lấy cắp hàng giả. 545 00:24:31,624 --> 00:24:33,589 - Tại sao? - Để bọn tao có thể 546 00:24:33,592 --> 00:24:35,526 theo dõi về hang ổ của bọn mày 547 00:24:35,528 --> 00:24:37,339 và chiếm thế thượng phong. 548 00:24:38,898 --> 00:24:41,866 Không tin tao à? Mở ra và hít thử đi. 549 00:24:41,868 --> 00:24:45,503 Hay đợi và xem Chandra sẽ làm gì mày 550 00:24:45,505 --> 00:24:48,939 khi mày mở cái chai chứa đầy khí vô hại này 551 00:24:48,941 --> 00:24:50,608 ở Ga Trung Tâm. 552 00:24:53,813 --> 00:24:55,346 Sao mày lại cho tao biết chuyện này? 553 00:24:55,348 --> 00:24:59,850 Tao nghe nói Chandra chịu chi rất mạnh. 554 00:24:59,852 --> 00:25:02,052 Hơn sếp tao rất nhiều. 555 00:25:02,054 --> 00:25:04,922 Tao đang tìm kiếm cơ hội đổi đời. 556 00:25:04,924 --> 00:25:06,557 Matty, chúng tôi đang ở hướng Bắc. 557 00:25:06,559 --> 00:25:08,259 Chưa thấy Cage đâu cả. 558 00:25:09,366 --> 00:25:11,427 Này Mac, đang tìm cách giải quyết vấn đề với cuộn phim. - Jill 559 00:25:11,531 --> 00:25:13,797 - Gì vậy? - Không có gì. 560 00:25:13,799 --> 00:25:15,232 Thôi nào, có chuyện gì? 561 00:25:15,234 --> 00:25:16,534 Là Jill. 562 00:25:16,536 --> 00:25:18,302 Cô ấy đang gặp vấn đề xử lý cuộn phim 563 00:25:18,304 --> 00:25:19,770 mà tôi tìm thấy trong kho của ba tôi. 564 00:25:19,772 --> 00:25:21,038 Phim gì? 565 00:25:22,441 --> 00:25:24,742 Thôi nào anh bạn. Tôi tưởng chúng ta đồng ý 566 00:25:24,744 --> 00:25:27,611 sẽ không có vụ Kĩ sĩ cô độc khi tìm ba cậu mà. 567 00:25:27,613 --> 00:25:30,339 Anh biết rằng Kị sĩ cô độc có phụ ta mà? 568 00:25:30,342 --> 00:25:32,683 Cậu nói đúng ý tôi rồi đó. 569 00:25:32,685 --> 00:25:35,386 Cậu biết Kị sĩ cô độc cũng cần giúp đỡ mà. 570 00:25:35,388 --> 00:25:37,588 Và nếu cậu muốn thì cậu cũng có thể vậy. 571 00:25:37,590 --> 00:25:40,724 Tôi cũng muốn, nhưng cậu đang bận với chuyện ba của Riley. 572 00:25:40,726 --> 00:25:42,992 Hơn nữa, tôi tưởng là sẽ không tìm được gì. 573 00:25:42,995 --> 00:25:45,930 Nhưng ngược lại thì cậu lại luôn tìm được cái gì đó hữu ích. 574 00:25:45,939 --> 00:25:48,506 Phải. Nhưng vẫn có thể không có gì. 575 00:25:50,036 --> 00:25:54,171 Dù cho cuộn phim 8mm không tự biết giấu, phải chứ? 576 00:25:54,173 --> 00:25:55,673 Đúng vậy. 577 00:25:55,675 --> 00:25:58,909 Đó có thể là lí do ai đó đã đốt cháy nhà kho của ba cậu, 578 00:25:58,911 --> 00:26:01,579 để che giấu những bí mật nằm trong đoạn phim đó. 579 00:26:01,581 --> 00:26:05,849 Đó có thể là chìa khóa tìm ba cậu. 580 00:26:05,851 --> 00:26:07,184 Có thể. 581 00:26:07,186 --> 00:26:08,552 Nhưng trước hết. 582 00:26:08,554 --> 00:26:10,221 Ta phải cứu Cage và lọ VX đó trước, 583 00:26:10,223 --> 00:26:12,756 rồi ta sẽ tìm hiểu xem ai đã đốt nhà kho của ba cậu, 584 00:26:12,758 --> 00:26:14,688 sau đó ta đến thăm chúng một chuyến, được chứ? 585 00:26:14,691 --> 00:26:16,594 Nghe được đấy. 586 00:26:17,600 --> 00:26:20,330 Mày càng mất thời gian tranh luận để tin tao, 587 00:26:20,339 --> 00:26:22,866 thì chai VX càng xa khỏi tay mày. 588 00:26:22,868 --> 00:26:25,369 Bọn tao không tranh luận. Bọn tao không tin mày. 589 00:26:25,371 --> 00:26:28,038 Mày nên tin đi, vì tao là người duy nhất 590 00:26:28,040 --> 00:26:29,273 có thể lấy khí ga đó giúp mày. 591 00:26:29,275 --> 00:26:31,859 Hàng thật. Mày để tao đi, 592 00:26:31,862 --> 00:26:34,245 tao sẽ lấy khí ga và đưa đến cho mày. 593 00:26:34,247 --> 00:26:36,914 Gọi là đặt cọc cho chỗ ngồi trong nhóm mới. 594 00:26:38,718 --> 00:26:40,651 Chắc mày nghĩ tao ngu lắm. 595 00:26:40,654 --> 00:26:42,969 Sao tao biết rằng mày sẽ đem khí VX cho tao? 596 00:26:42,972 --> 00:26:45,923 Bởi vì nếu không thì Chandra sẽ giết cả hai chúng ta. 597 00:26:47,753 --> 00:26:50,294 Vậy có đồng ý hay không? 598 00:26:50,296 --> 00:26:52,972 Có tin vui, Riley vừa làm vệ tinh chúng ta hoạt động lại. 599 00:26:52,975 --> 00:26:54,965 Tôi phải hack vào vệ tinh của người khác. 600 00:26:54,967 --> 00:26:57,501 Làm tốt lắm, Riley. 601 00:26:57,503 --> 00:26:59,259 - Ta vẫn bám theo đuôi bọn chúng? - Phải. 602 00:26:59,261 --> 00:27:03,331 Nếu Jack vẫn đi với tốc độ hiện tại, thì các cậu sẽ thấy bọn chúng trong vài phút nữa. 603 00:27:12,885 --> 00:27:14,718 Cage, cô ổn chứ? 604 00:27:14,720 --> 00:27:16,323 Tôi ổn. 605 00:27:16,326 --> 00:27:18,122 Khoan, các cậu vừa tìm được Cage à? 606 00:27:18,124 --> 00:27:19,923 Phải, tôi vừa cứu lấy bản thân. 607 00:27:19,926 --> 00:27:21,852 Thật sự... ấn tượng đấy, 608 00:27:21,855 --> 00:27:23,789 nhưng cô có mang chai Mountain Dew đó không? 609 00:27:23,792 --> 00:27:25,529 Có ngay. 610 00:27:25,531 --> 00:27:27,298 Hoặc đó là những gì bọn chúng nghĩ. 611 00:27:27,300 --> 00:27:28,399 Cô thuyết phục bọn chúng 612 00:27:28,401 --> 00:27:30,019 rằng chai mà chúng chôm là giả? 613 00:27:30,022 --> 00:27:31,237 Phải. 614 00:27:31,240 --> 00:27:33,304 Chúng làm gì có gan mở ra kiểm tra, đúng chứ? 615 00:27:33,306 --> 00:27:35,789 Và giờ cô phải mang hàng thật cho chúng? 616 00:27:35,792 --> 00:27:38,297 Tôi có 30 phút trước khi chúng gửi tọa độ gặp mặt. 617 00:27:38,300 --> 00:27:40,425 Giờ chúng ta chỉ cần một cái chai giả 618 00:27:40,428 --> 00:27:42,980 đủ để lừa bọn chúng. 619 00:27:42,982 --> 00:27:44,648 Jack, cậu làm được không? 620 00:27:45,785 --> 00:27:46,684 Đùa thôi. 621 00:27:46,686 --> 00:27:48,052 Tóc vàng, cậu làm việc đi. 622 00:28:03,169 --> 00:28:04,535 Cậu trông tệ quá đấy. 623 00:28:04,537 --> 00:28:06,603 Cám ơn. 624 00:28:06,605 --> 00:28:09,340 Tôi cảm thấy tệ, 625 00:28:09,342 --> 00:28:12,142 nhưng cá là tâm trạng tôi tốt hơn cô. 626 00:28:12,144 --> 00:28:16,613 Cô đi lâu quá, có khi sắp hết giờ rồi đấy. 627 00:28:16,615 --> 00:28:19,616 Đúng vậy. 628 00:28:19,619 --> 00:28:22,187 Nên đến lúc tôi phải đổi chiến thuật rồi. 629 00:28:23,626 --> 00:28:25,159 Mong anh hiểu cho tôi. 630 00:28:35,804 --> 00:28:37,198 Cô định làm gì? 631 00:28:37,201 --> 00:28:39,636 - Nâng tầm trò chơi. - Leanna. 632 00:28:39,638 --> 00:28:41,425 Đừng làm vậy. 633 00:28:41,428 --> 00:28:43,028 Vậy thì đừng bắt tôi. 634 00:28:46,550 --> 00:28:48,212 Vượt qua ranh giới. 635 00:28:48,214 --> 00:28:49,480 Bảo vệ! 636 00:28:50,349 --> 00:28:52,082 Bảo vệ! 637 00:28:52,084 --> 00:28:53,956 Sĩ quan Glover! 638 00:28:56,222 --> 00:28:57,654 Việc này phải trái với luật lệ. 639 00:28:57,656 --> 00:29:01,024 Cậu và tôi đều biết rằng trò chơi này không có luật. 640 00:29:07,500 --> 00:29:10,367 Leanna... 641 00:29:10,369 --> 00:29:12,436 đừng làm vậy. 642 00:29:12,438 --> 00:29:15,139 Nói ra mật mã và tôi sẽ không làm vậy. 643 00:29:20,713 --> 00:29:22,579 Cậu không cho tôi có sự lựa chọn. 644 00:29:30,261 --> 00:29:32,856 911, tình trạng khẩn cấp của bạn là gì? 645 00:29:32,858 --> 00:29:34,725 Làm ơn, bọn cháu cần giúp đỡ. 646 00:29:35,995 --> 00:29:38,941 Tôi không muốn mở tiếp nữa. 647 00:29:40,737 --> 00:29:42,477 Nhưng tôi sẽ, 648 00:29:42,480 --> 00:29:44,468 nếu cậu không nói ra mật mã. 649 00:29:46,605 --> 00:29:48,245 Do cậu chọn đấy, Bozer. 650 00:29:49,542 --> 00:29:51,742 Tôi sẽ cho cậu suy nghĩ. 651 00:30:16,380 --> 00:30:19,310 PHÒNG THÍ NGHIỆM CARSON, NGOÀI PENNSYLVANIA 652 00:30:20,027 --> 00:30:22,182 MỘT LẦN NỮA 653 00:30:23,151 --> 00:30:25,651 Mọi thứ đều có đủ 654 00:30:25,653 --> 00:30:26,986 để tôi làm khí VX giả. 655 00:30:26,988 --> 00:30:28,554 Thật ra nó là gì? 656 00:30:28,556 --> 00:30:29,663 Hơi cay tự làm. 657 00:30:29,666 --> 00:30:30,807 Hoàn hảo. 658 00:30:30,810 --> 00:30:32,658 Nó sẽ hoạt động tốt. 659 00:30:39,534 --> 00:30:41,934 Khi cô có khí VX thật, 660 00:30:41,936 --> 00:30:43,921 cho tôi tín hiệu, và tôi sẽ kích hoạt nó 661 00:30:43,924 --> 00:30:46,505 và rồi Jack và tôi sẽ vào cùng với kị binh. 662 00:30:46,508 --> 00:30:48,042 Sẽ có kị binh à? 663 00:30:48,045 --> 00:30:49,044 Đúng vậy. 664 00:30:49,047 --> 00:30:53,104 Nếu Jack có thể thuyết phục đội SWAT địa phương giúp chúng ta. 665 00:30:54,482 --> 00:30:56,816 Bỏ qua những câu đùa, 666 00:30:56,818 --> 00:30:58,197 thì cái này sẽ hoạt động tốt. 667 00:30:58,200 --> 00:31:00,219 Tôi sẽ yểm trợ cho cô. 668 00:31:09,829 --> 00:31:11,496 Quyết định chưa? 669 00:31:13,486 --> 00:31:16,520 Làm ơn. 670 00:31:16,523 --> 00:31:18,504 Đừng làm vậy. 671 00:31:18,506 --> 00:31:20,822 Không phải do tôi, Bozer. 672 00:31:20,825 --> 00:31:23,175 Những gì anh cần làm là nói tôi mật khẩu. 673 00:31:23,177 --> 00:31:24,908 Không thể được. 674 00:31:28,991 --> 00:31:31,346 911, trường hợp khẩn cấp của bạn là gì? 675 00:31:31,349 --> 00:31:33,283 Làm ơn, bọn cháu cần giúp đỡ. 676 00:31:33,286 --> 00:31:35,054 Nói cho cô biết có chuyện gì? 677 00:31:35,056 --> 00:31:36,656 Đó chỉ là một tai nạn. Làm ơn. 678 00:31:36,658 --> 00:31:38,724 Em trai cháu, nó đang chảy máu! 679 00:31:38,726 --> 00:31:40,752 Em cháu bị thương? 680 00:31:40,755 --> 00:31:41,887 Nó không nhúc nhích nữa! 681 00:31:41,890 --> 00:31:43,056 Giúp cháu với. 682 00:31:45,099 --> 00:31:47,299 Làm ơn đi, Bozer. 683 00:31:49,604 --> 00:31:51,807 Nói ra mật khẩu và tất cả sẽ chấm dứt. 684 00:32:02,283 --> 00:32:04,361 Đó là ngày sinh nhật của em tôi. 685 00:32:07,078 --> 00:32:09,211 Mẹ tôi đi lấy bánh kem. 686 00:32:10,191 --> 00:32:11,893 Chúng tôi đang chơi đùa. 687 00:32:14,762 --> 00:32:19,674 Tôi không biết sao nó có được, nó thường bị khóa lại, nhưng mà... 688 00:32:19,677 --> 00:32:21,494 Nó đã ở đó. 689 00:32:25,206 --> 00:32:27,006 Ban đâu tôi tưởng nó chỉ là đồ chơi... 690 00:32:30,510 --> 00:32:33,179 chỉ là nó quá lớn so với bàn tay của thằng bé. 691 00:32:36,744 --> 00:32:40,152 Và khi nó đến gần tôi, tôi mới nhận ra đó là súng của ba tôi. 692 00:32:41,823 --> 00:32:43,682 Thằng bé bắt đầu cầm nó đuổi theo tôi... 693 00:32:48,463 --> 00:32:51,030 đóng vai là cảnh sát. 694 00:32:55,971 --> 00:32:57,504 Và rồi nó trượt chân. 695 00:33:03,119 --> 00:33:06,053 Tôi chưa bao giờ nghe tiếng gì lớn đến như vậy trước đây. 696 00:33:08,397 --> 00:33:10,196 Hay thấy nhiều máu như vậy. 697 00:33:18,571 --> 00:33:20,346 Chúc mừng cô. 698 00:33:23,297 --> 00:33:27,588 Cô đã khiến tôi làm một điều mà tôi chưa từng làm từ ngày hôm đó... 699 00:33:27,591 --> 00:33:30,002 kể về cái chết của Josh. 700 00:33:38,546 --> 00:33:41,647 Nhưng tôi muốn cô biết, 701 00:33:41,649 --> 00:33:43,783 bất kể chuyện gì xảy ra trong đây... 702 00:33:46,119 --> 00:33:48,654 Tôi cũng sẽ không cho cô biết mật khẩu. 703 00:34:02,537 --> 00:34:04,937 Làm tốt lắm, anh Bozer. 704 00:34:04,939 --> 00:34:06,807 Anh đã đậu. 705 00:34:34,475 --> 00:34:36,296 Cậu có chắc ta đến đúng chỗ chưa. 706 00:34:36,299 --> 00:34:38,037 Cũng giống như lần trước anh hỏi thôi. 707 00:34:38,039 --> 00:34:39,405 Được rồi. 708 00:34:39,407 --> 00:34:43,229 Cô ấy đang đứng trên tọa độ mà bọn chúng gửi. 709 00:34:50,894 --> 00:34:52,846 Đúng rồi. 710 00:34:58,065 --> 00:35:00,799 Đi thôi. Tôi không muốn mất dấu cô ấy lần thứ hai đâu. 711 00:35:03,226 --> 00:35:08,064 Nhà máy cấp nước New York 712 00:35:09,470 --> 00:35:11,503 Tôi đã nghe thấy tiếng của Cage. 713 00:35:11,505 --> 00:35:13,505 Tôi đã mở mic trên điện thoại cô ấy. 714 00:35:20,596 --> 00:35:24,065 Mac, đội SWAT đã vào vị trí, giờ thì sao? 715 00:35:24,068 --> 00:35:25,784 Không ai được di chuyển đến khi 716 00:35:25,786 --> 00:35:27,517 Cage xác nhận cô ấy đã có được đồ thật. 717 00:35:27,520 --> 00:35:28,685 Được rồi. 718 00:35:31,425 --> 00:35:33,425 Tao đã giữ đúng lời hứa. 719 00:35:33,427 --> 00:35:35,594 Mấy giờ thì bọn mày tấn công ga Trung Tâm? 720 00:35:40,000 --> 00:35:42,734 Có một sự thay đổi nhỏ ở kế hoạch. 721 00:35:42,737 --> 00:35:44,904 Khi mày đoán được kế hoạch bọn tao, 722 00:35:44,906 --> 00:35:47,006 Chandra đã chọn một chỗ khác. 723 00:35:47,008 --> 00:35:48,574 - Khoan đã. - Cái gì? 724 00:35:48,576 --> 00:35:50,643 Khí VX... nó tan trong nước. 725 00:35:50,645 --> 00:35:54,580 Chỗ này cấp nước cho toàn thành phố New York. 726 00:35:54,583 --> 00:35:58,150 Bọn chúng định thả ở đây ngay bây giờ sao? 727 00:35:58,152 --> 00:36:00,219 Sẵn sàng đi các cậu. Chúng ta sắp tiến vào. 728 00:36:00,760 --> 00:36:03,822 Không có ý gì đâu, nhưng bọn tao vẫn chưa tin mày. 729 00:36:03,824 --> 00:36:09,628 Nên để an toàn, thì tao sẽ thả cá hai chai xuống nước cùng lúc. 730 00:36:09,630 --> 00:36:12,965 Như vậy thì dù chai VX thật là chai nào thì cũng sẽ 731 00:36:12,967 --> 00:36:15,234 vào nguồn cấp nước của New York. 732 00:36:15,236 --> 00:36:16,502 Chim hải âu. 733 00:36:16,505 --> 00:36:17,337 Đó là tín hiệu. 734 00:36:17,340 --> 00:36:18,737 SWAT, đi ngay, ngay, ngay. 735 00:36:19,407 --> 00:36:22,408 Hơi ga. Là đồ giả. 736 00:36:42,430 --> 00:36:44,627 Bỏ vũ khí xuống. Đưa hai tay lên! 737 00:36:44,630 --> 00:36:46,298 Quỳ xuống! 738 00:36:46,300 --> 00:36:48,233 Mac! 739 00:36:49,602 --> 00:36:50,968 Mac! 740 00:36:50,971 --> 00:36:52,404 Này. 741 00:36:54,208 --> 00:36:56,241 - Cậu đang làm gì vậy? - Nó đang lan ra. 742 00:36:56,243 --> 00:36:57,543 Thì ra khỏi đó đi. 743 00:36:57,546 --> 00:36:59,986 Quá trễ rồi. Tôi đã bị nhiễm. 744 00:37:09,006 --> 00:37:10,892 Được rồi. Lùi lại. 745 00:37:10,895 --> 00:37:13,074 Khoan đã. Phá cửa kính thì chúng ta đều chết. 746 00:37:13,077 --> 00:37:15,130 Và chất VX có thể vào nguồn nước. 747 00:37:15,132 --> 00:37:16,932 Cậu ấy sẽ nghĩ ra được gì đó. 748 00:37:22,073 --> 00:37:23,439 Giờ cậu định làm gì? 749 00:37:23,441 --> 00:37:26,175 Adrenaline. Bị thương sẽ khiến adrenaline vào trong cơ thể, 750 00:37:26,177 --> 00:37:27,913 làm chậm tác dụng của khí ga. 751 00:37:27,916 --> 00:37:29,085 Cậu ấy đang câu thời gian. 752 00:37:29,088 --> 00:37:30,721 Tôi sẽ làm một chỗ thông hơi, 753 00:37:30,724 --> 00:37:33,215 giống cái ở phòng thí nghiệm nào cũng có. 754 00:37:33,217 --> 00:37:36,185 Không phải nó sẽ đẩy khí ga lên trên nhà máy? 755 00:37:36,187 --> 00:37:39,655 Không. Đường cống đã được thiết kế 756 00:37:39,657 --> 00:37:42,324 để tiêu hủy khí Metan. 757 00:37:45,229 --> 00:37:48,664 Họ đưa khí ga vào một hệ thống đốt cháy. 758 00:37:50,534 --> 00:37:52,835 Tôi cũng dùng hệ thống đó 759 00:37:56,207 --> 00:38:00,909 để phân hủy khí VX trước khi nó phân tán. 760 00:38:09,753 --> 00:38:10,919 Thấy chưa? 761 00:38:10,921 --> 00:38:12,321 Nó hoạt động rồi. 762 00:38:20,231 --> 00:38:21,864 Thôi nào. 763 00:38:25,502 --> 00:38:29,403 Sao mà cậu sống sót được khi nhốt mình trong phòng đầy khí ga? 764 00:38:29,406 --> 00:38:31,173 Không đâu. 765 00:38:31,175 --> 00:38:32,875 Cần 18 tiếng anh mới chết, 766 00:38:32,877 --> 00:38:35,093 nên giờ tôi cần đến bệnh viện ngay. 767 00:38:43,787 --> 00:38:45,420 Chào. 768 00:38:45,569 --> 00:38:47,789 Chào. 769 00:38:47,791 --> 00:38:49,591 Anh trở nên quen mặt ở đây rồi. 770 00:38:49,593 --> 00:38:53,405 Tôi nên hỏi có thẻ thành viên không. 771 00:38:53,408 --> 00:38:55,874 Tôi sắp đủ điểm để đổi một quả thận miễn phí rồi. 772 00:38:55,877 --> 00:38:58,267 Anh ổn chứ? 773 00:38:58,269 --> 00:39:00,413 Ổn. 774 00:39:00,571 --> 00:39:01,803 Vẫn ổn. 775 00:39:01,805 --> 00:39:05,340 Matty và tôi đã hỏi cung bọn chúng ta bắt ở đập, 776 00:39:05,342 --> 00:39:07,643 Ngay lúc này, những đặc vụ Phương Hoàng đang bao vây 777 00:39:07,645 --> 00:39:10,449 chỗ của Chandra, bao gồm luôn cô ta. 778 00:39:10,452 --> 00:39:12,981 Thật tuyệt. 779 00:39:12,983 --> 00:39:15,851 Mac, những gì anh làm ở đó, 780 00:39:15,853 --> 00:39:17,546 giống như một ván cược vậy. 781 00:39:17,549 --> 00:39:19,688 Sinh nghề tử nghiệp. 782 00:39:22,660 --> 00:39:24,927 Tôi hiểu mà. Tôi quay lại sau. 783 00:39:27,210 --> 00:39:29,131 Tôi mừng là anh vẫn ổn. 784 00:40:09,506 --> 00:40:11,173 Nhìn con xem. 785 00:40:11,175 --> 00:40:12,811 Chúa ơi. 786 00:40:31,328 --> 00:40:32,394 Tôi có biết anh không? 787 00:40:32,396 --> 00:40:34,515 Không, nhưng tôi biết anh. 788 00:40:36,905 --> 00:40:38,367 Tại sao anh lại theo dõi 789 00:40:38,369 --> 00:40:40,035 Elwood Davis? 790 00:40:40,037 --> 00:40:41,837 Không phải việc của anh. 791 00:40:41,839 --> 00:40:45,073 Tôi khuyên là anh nên bỏ khẩu súng đó khỏi mặt tôi 792 00:40:45,075 --> 00:40:46,608 trước khi anh hối hận. 793 00:40:46,610 --> 00:40:48,443 Nếu anh muốn hắn chết, 794 00:40:48,445 --> 00:40:51,491 thì anh phải xếp hàng. 795 00:40:51,494 --> 00:40:53,328 Gặp lại sau, Jack. 796 00:40:59,765 --> 00:41:01,231 Anh sắp đi sao? 797 00:41:01,234 --> 00:41:04,936 Tôi biết mục đích của bài thẩm vấn 798 00:41:04,939 --> 00:41:08,307 là để giả lập tình huống thực tế của điệp viên 799 00:41:08,310 --> 00:41:09,842 và cô có quyền như vậy 800 00:41:09,845 --> 00:41:11,712 làm bất kì chuyện gì để tôi sụp đổ. 801 00:41:12,636 --> 00:41:15,444 Nhưng nếu đây vẫn là trò chơi... 802 00:41:15,447 --> 00:41:17,314 thì tôi không có hứng thú. 803 00:41:22,413 --> 00:41:25,547 Nhưng anh thắng mà. 804 00:41:25,549 --> 00:41:28,004 Tôi tấn công anh bằng những thứ tệ nhất 805 00:41:28,007 --> 00:41:29,273 và anh không sụp đổ. 806 00:41:30,321 --> 00:41:32,454 Anh sinh ra để làm điều này, Bozer. 807 00:41:32,456 --> 00:41:33,921 Làm ơn. 808 00:41:33,924 --> 00:41:36,089 Ở lại đi. 809 00:41:36,092 --> 00:41:38,259 Em không muốn anh đi. 810 00:42:24,041 --> 00:42:25,607 Sao? 811 00:42:27,136 --> 00:42:28,235 Matty?! 812 00:42:40,858 --> 00:42:42,491 Không, không, không 813 00:42:42,493 --> 00:42:44,960 không, không, không! 814 00:43:00,719 --> 00:43:04,313 Dịch thuật bởi MonSHunt. - Vui lòng giữ nguyên Credit khi sử dụng bản Sub. - 64323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.