All language subtitles for Love_Affair (1939) Orig. engl. (720p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,360 --> 00:01:23,120 Flash! Michel Marnay, the French heart crusher, 2 00:01:23,120 --> 00:01:26,720 sailed incog tonight from Naples onboard the Napoli. Why? 3 00:01:26,720 --> 00:01:29,160 Because Lois Clarke and her 20 million smackers 4 00:01:29,160 --> 00:01:31,240 will be at the dock palpitating for him. 5 00:01:31,240 --> 00:01:34,480 And it's good news for us mere men, because when he arrives, 6 00:01:34,480 --> 00:01:36,800 Michel Marnay goes out of circulation. 7 00:01:36,800 --> 00:01:38,520 This time, it's marriage. 8 00:01:38,520 --> 00:01:42,760 Voici la nouvelle sensationnelle qui va briser bien des coeurs. 9 00:01:42,760 --> 00:01:49,680 Michel Marnay, le celebre sportsman, s'embarque ce soir. Oui! 10 00:01:49,680 --> 00:01:52,240 Well, here we are, ladies and gentlemen, 11 00:01:52,240 --> 00:01:55,280 and a nice, crisp little titbit has just come in. 12 00:01:55,280 --> 00:01:57,240 Oh, by the way, I might mention, 13 00:01:57,240 --> 00:02:00,000 I'm speaking from dear old London as usual. 14 00:02:00,000 --> 00:02:04,240 Well, it's rumoured that Michel Marnay sails for America tonight 15 00:02:04,240 --> 00:02:07,760 to enter into matrimony, at last, 16 00:02:07,760 --> 00:02:12,240 with one of America's industrial nobility, 17 00:02:12,240 --> 00:02:17,440 a Miss...a Miss, uh, Lois Clarke. 18 00:02:17,440 --> 00:02:21,440 The rock and gravel heiress. Stone and sand, you know. 19 00:02:30,840 --> 00:02:34,880 Hmm. Well, that seems to be all. Goodnight. 20 00:02:40,280 --> 00:02:41,920 Senor Marnay? No. 21 00:02:43,120 --> 00:02:44,760 Senor Marnay! 22 00:02:45,920 --> 00:02:48,600 Senor Marnay? No. Is he onboard? 23 00:02:48,600 --> 00:02:50,440 Yes. Senor Marnay! 24 00:02:51,920 --> 00:02:54,160 Senor Marnay! 25 00:02:54,160 --> 00:02:56,400 Senor Marnay! 26 00:02:58,240 --> 00:03:00,000 Senor Marnay! 27 00:03:02,040 --> 00:03:04,640 Senor Marnay! Senor Marnay? 28 00:03:11,960 --> 00:03:16,320 Mr Marnay, would you autograph this picture of you? Please? 29 00:03:18,760 --> 00:03:22,280 Write something we can always remember. 30 00:03:22,280 --> 00:03:24,280 Something sizzling! 31 00:03:29,920 --> 00:03:34,800 Thank you. It's in French! Isn't it wonderful? I wonder what it means. 32 00:03:34,800 --> 00:03:38,880 "You are very lovely girls, but you have very bad manners." 33 00:03:49,440 --> 00:03:51,400 WIND WHISTLES 34 00:04:00,400 --> 00:04:04,160 Je me pardonne, madame. Je crois que vous lisez mon telegramme. 35 00:04:04,160 --> 00:04:09,240 I beg your pardon? I said I believe you are reading my radiogram. 36 00:04:09,240 --> 00:04:10,640 Oh. 37 00:04:10,640 --> 00:04:12,440 Just a moment. 38 00:04:14,560 --> 00:04:18,640 Well...how do I know it's yours? Can you identify yourself? 39 00:04:21,080 --> 00:04:24,040 Well... I am Michel Marnay. 40 00:04:25,520 --> 00:04:27,960 Oh, don't tell me you're the fella?! 41 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 Yeah. 42 00:04:31,200 --> 00:04:34,040 Well, this is... This is pretty personal. 43 00:04:34,040 --> 00:04:36,240 Can you tell me what it says? 44 00:04:39,760 --> 00:04:43,120 Well, it says, "Remembering a warm, beautiful night, 45 00:04:43,120 --> 00:04:47,400 "a thunderstorm over Lake Como, and you." 46 00:04:47,400 --> 00:04:48,920 And "you" - it's you? 47 00:04:52,360 --> 00:04:54,480 It was all right, huh? 48 00:04:54,480 --> 00:04:56,640 Mm-hm. It was nice? 49 00:05:00,400 --> 00:05:02,280 Thank you. 50 00:05:02,280 --> 00:05:05,880 Do you think it'll ever take the place of baseball? 51 00:05:44,520 --> 00:05:46,840 What's the matter - did you lose it again? 52 00:05:48,120 --> 00:05:49,440 Look... 53 00:05:49,440 --> 00:05:52,000 I'm in trouble. Serious trouble. 54 00:05:52,000 --> 00:05:55,480 I could've told you, playing around Lake Como. The poor thing. 55 00:05:55,480 --> 00:05:57,040 No. I must talk to someone. 56 00:05:57,040 --> 00:06:00,440 Well, I'm really not very good about that sort of thing. I talk a lot. 57 00:06:00,440 --> 00:06:03,680 I've tried to break myself of the habit. You have an honest face. 58 00:06:03,680 --> 00:06:05,920 Oh, you... I can trust you, can't I? 59 00:06:07,680 --> 00:06:09,760 Yes, I guess so. Come with me. 60 00:06:09,760 --> 00:06:13,000 But, look, the Captain has an honest face, too. And the purser, 61 00:06:13,000 --> 00:06:14,720 I thought he had a very honest... 62 00:06:19,240 --> 00:06:22,680 Shall we go to your cabin or mine? 63 00:06:23,800 --> 00:06:25,800 Er...mine. 64 00:06:25,800 --> 00:06:29,360 Well, maybe mine is closer. Mine is here. 65 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 Oh. 66 00:06:30,800 --> 00:06:33,560 Not that I'm prudish, it's just that my mother told me 67 00:06:33,560 --> 00:06:37,080 never to enter a man's room in any months ending in R. 68 00:06:37,080 --> 00:06:40,680 Your mother must be a very beautiful woman. 69 00:06:43,320 --> 00:06:45,200 What's your name? Terry McKay. 70 00:06:46,880 --> 00:06:49,080 Terry McKay. And I'm travelling alone. 71 00:06:51,280 --> 00:06:54,720 That wasn't by any chance what was troubling you, was it? Yes. 72 00:06:56,560 --> 00:06:58,920 Oh. Oh, this is fine. 73 00:06:58,920 --> 00:07:02,040 I thought you'd like it. You saved my life, you know. 74 00:07:02,040 --> 00:07:05,920 I was bored to tears! I haven't seen one attractive girl on this boat 75 00:07:05,920 --> 00:07:08,800 since we left. Can you imagine? Nine days like that? 76 00:07:08,800 --> 00:07:10,960 No, this is terrible. That's not for me! 77 00:07:10,960 --> 00:07:13,880 I should be bright, I should be beautiful and bubbling 78 00:07:13,880 --> 00:07:16,080 like pink champagne. I got scared. 79 00:07:16,080 --> 00:07:19,840 I said to myself, "Don't beautiful women travel any more?" 80 00:07:19,840 --> 00:07:25,560 Evidently not. Then I saw you and it was all right. I was saved. I hope. 81 00:07:25,560 --> 00:07:27,640 Cigarette? No, thank you. 82 00:07:27,640 --> 00:07:32,000 Have you been getting results with a line like that? 83 00:07:32,000 --> 00:07:37,440 Or would I be surprised? If YOU were surprised that would surprise me. 84 00:07:37,440 --> 00:07:39,280 That sounds like a nasty crack. 85 00:07:39,280 --> 00:07:41,480 I could make a few, too, if I felt like it. 86 00:07:41,480 --> 00:07:45,000 I'm sure you could. I know I can. That's what I said. I think I will. 87 00:07:45,000 --> 00:07:47,240 How's your fiancee? 88 00:07:47,240 --> 00:07:49,160 She's got a cold. 89 00:07:49,160 --> 00:07:51,360 Oh, that's too bad. 90 00:07:51,360 --> 00:07:54,480 Got it at Lake Como? No. No, she wasn't there. 91 00:07:56,120 --> 00:08:00,600 Oh. Oh, you mean the Lady of the Lake was not... 92 00:08:02,320 --> 00:08:04,640 That was her best friend. 93 00:08:04,640 --> 00:08:06,400 Oh. 94 00:08:14,400 --> 00:08:17,560 A chummy bunch. HE CHUCKLES Yeah. 95 00:08:19,240 --> 00:08:22,640 Oh, this boat is going awfully fast. 96 00:08:22,640 --> 00:08:25,840 Only eight and a half days till we get in. 97 00:08:25,840 --> 00:08:30,440 Is there any reason why, from now on, it shouldn't be pink champagne? 98 00:08:35,360 --> 00:08:36,640 Hmm. 99 00:08:38,000 --> 00:08:40,200 Don't tell me he's the fellow? 100 00:08:40,200 --> 00:08:42,640 SHE LAUGHS Uh-huh. 101 00:08:42,640 --> 00:08:44,800 He's all right, eh? Uh-huh. 102 00:08:44,800 --> 00:08:47,120 He's nice? Uh-huh. 103 00:08:50,400 --> 00:08:54,160 Where is he now? Well, he's visiting his parents. 104 00:08:54,160 --> 00:08:56,560 He sends me on a buying trip every once in a... 105 00:08:56,560 --> 00:09:00,000 You see, he's my boss too. 106 00:09:00,000 --> 00:09:01,240 Oh. 107 00:09:06,040 --> 00:09:10,800 You don't think he would approve of pink champagne? Oh, no, I don't... 108 00:09:10,800 --> 00:09:15,280 Well, I think it's very touching, you and him. 109 00:09:15,280 --> 00:09:18,280 Very beautiful. I like that. Oh, good. 110 00:09:19,800 --> 00:09:22,320 He must be a very fascinating fellow. 111 00:09:22,320 --> 00:09:25,120 Well, you can just imagine how attractive he is, 112 00:09:25,120 --> 00:09:28,800 when I can resist so charming a person as you. 113 00:09:30,040 --> 00:09:32,600 Yes. I think I'll go now. 114 00:09:33,920 --> 00:09:39,000 After all, I still have deck tennis and...keno, 115 00:09:39,000 --> 00:09:41,880 and there is always shuffleboard. 116 00:09:41,880 --> 00:09:45,600 Don't tell me you're embarrassed? Oh, yes. Yes, I am. 117 00:09:45,600 --> 00:09:49,080 So if you don't mind, I think I'll take my pride for a walk. 118 00:09:49,080 --> 00:09:52,560 Unless, by chance, you'd care to have dinner. Oh, I'd love that. 119 00:09:52,560 --> 00:09:54,560 Oh, that would be very nice. 120 00:09:55,960 --> 00:09:59,640 Instead of Mother Goose, you were probably brought up 121 00:09:59,640 --> 00:10:02,360 on the memoirs of Casanova. Not at all. Hmm. 122 00:10:02,360 --> 00:10:05,240 But you've heard of the little fella, haven't you? 123 00:10:08,040 --> 00:10:11,760 I imagine you've known quite a few women, haven't you? 124 00:10:11,760 --> 00:10:14,800 Or maybe "few" is the wrong word. 125 00:10:14,800 --> 00:10:18,200 And I gather you haven't very much respect for them? 126 00:10:21,880 --> 00:10:24,880 But you've always been very fair in your judgments. 127 00:10:24,880 --> 00:10:27,040 I beg your pardon, senor, would you like me 128 00:10:27,040 --> 00:10:30,080 to reserve this table for you every night? 129 00:10:30,080 --> 00:10:32,240 Why not? 130 00:10:32,240 --> 00:10:37,000 You know, I... Now, look, look, let's talk about you now. 131 00:10:37,000 --> 00:10:40,600 Oh, no, not tonight. Let's talk about me some other night. 132 00:10:40,600 --> 00:10:42,280 All right. 133 00:10:49,600 --> 00:10:51,440 Senor Marnay. 134 00:10:55,040 --> 00:10:59,800 Another one. And YOUR name, please? McKay. 135 00:10:59,800 --> 00:11:01,600 Ah! Hmm. 136 00:11:14,120 --> 00:11:16,320 Where were we? Hmm. 137 00:11:16,320 --> 00:11:21,600 Oh, yes. What's the name of that strange place you came from? 138 00:11:21,600 --> 00:11:23,360 Kansas. 139 00:11:23,360 --> 00:11:25,000 And from there? 140 00:11:25,000 --> 00:11:28,640 Well, then I went to New York and got a job singing in a nightclub 141 00:11:28,640 --> 00:11:30,600 from ten to three in the morning, 142 00:11:30,600 --> 00:11:34,440 and then the manager used to chase me around his office until about four, 143 00:11:34,440 --> 00:11:39,800 and then I went home. And then one night, HE came along. Oh, yes. 144 00:11:39,800 --> 00:11:44,840 Yeah. He said I didn't belong in a place like that. 145 00:11:44,840 --> 00:11:47,400 He said that, um... 146 00:11:47,400 --> 00:11:49,200 Hmm? 147 00:11:49,200 --> 00:11:52,880 I didn't say anything. Oh. Well, he said that... 148 00:11:52,880 --> 00:11:56,440 That you could improve yourself? Yeah. So I studied hard. 149 00:11:56,440 --> 00:11:59,440 So that someday you would be a charming and lovely wife. 150 00:11:59,440 --> 00:12:02,520 Yeah, that was the idea, more or... Is there anything wrong with that? 151 00:12:02,520 --> 00:12:07,760 Oh, no, no. Well, that's what I thought. But nothing happened. 152 00:12:07,760 --> 00:12:11,600 Well, that just about brings us up-to-date. 153 00:12:11,600 --> 00:12:14,040 Now my life's an open book. 154 00:12:14,040 --> 00:12:15,800 It's only one page. 155 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 It's the only page. 156 00:12:23,480 --> 00:12:25,680 I beg your pardon. 157 00:12:25,680 --> 00:12:26,920 SHUTTER CLICKS 158 00:12:26,920 --> 00:12:28,840 Thank you very much. 159 00:12:28,840 --> 00:12:31,920 Oh, that's bad. Hmm? Oh. 160 00:12:31,920 --> 00:12:35,400 That's a beautiful camera you've got there. Oh, yes. 161 00:12:35,400 --> 00:12:37,960 It takes very clear pictures. Oh, please, monsieur! 162 00:12:37,960 --> 00:12:39,600 Oh. 163 00:12:46,400 --> 00:12:49,720 I guess it isn't any good for either one of us to be seen together. 164 00:12:49,720 --> 00:12:52,400 Right or wrong, you know, people like to talk. 165 00:12:52,400 --> 00:12:56,800 It better be goodbye. What's the matter? Afraid? Of you? No. 166 00:12:56,800 --> 00:12:59,320 Well, after all, we're on the same ship. 167 00:12:59,320 --> 00:13:00,840 Still have eight days, you know? 168 00:13:00,840 --> 00:13:03,440 Well, you can take nice, long walks out in the sunshine. 169 00:13:03,440 --> 00:13:05,080 What should I do if it rains? 170 00:13:06,600 --> 00:13:08,800 Nah, it's no good. I see. 171 00:13:08,800 --> 00:13:12,080 It's particularly no good for you. Yes, that's right. 172 00:13:12,080 --> 00:13:13,600 Being seen with you is news 173 00:13:13,600 --> 00:13:16,600 and I don't want to get my picture in the paper, so... 174 00:13:16,600 --> 00:13:18,880 I think we better spread out. 175 00:13:27,120 --> 00:13:30,480 Hey! Hey, get me down from here, will ya? 176 00:13:32,600 --> 00:13:35,280 I got up there and I couldn't get back. HE LAUGHS 177 00:13:37,600 --> 00:13:40,080 Can you do that? Sure. 178 00:13:43,040 --> 00:13:47,920 Good. You're quite a fellow. Hey! You must be quite a guy yourself. 179 00:13:47,920 --> 00:13:51,560 Yes? Why? Well, everybody on the ship's talking about ya. No. 180 00:13:51,560 --> 00:13:53,560 What do they say about me? Well, I don't know. 181 00:13:53,560 --> 00:13:56,960 Every time they start talking about you, they make me leave the room. 182 00:13:56,960 --> 00:14:00,240 BOTH LAUGH Is that so? 183 00:14:10,800 --> 00:14:14,160 Ohh! Be careful there, sonny. You'll fall and hurt yourself! 184 00:14:14,160 --> 00:14:18,080 When I was little like you, I fell and broke my leg! How is it now? 185 00:14:18,080 --> 00:14:21,880 Well, it's all right. So what are you crabbing about? 186 00:14:21,880 --> 00:14:26,600 Well, I'm not crabbing, I... just thought that you... 187 00:14:26,600 --> 00:14:28,240 I'm sorry. 188 00:14:36,880 --> 00:14:40,320 Give me a champagne cocktail, will you? Yes, sir. Got cigarettes? 189 00:14:40,320 --> 00:14:44,000 At the cigarette dispenser. Pink champagne? Yes. 190 00:14:53,400 --> 00:14:56,520 Champagne cocktail, please. Yes, madam. 191 00:14:56,520 --> 00:14:58,440 Have you any pink champagne? Yes. 192 00:15:11,760 --> 00:15:13,120 CORK POPS 193 00:15:39,320 --> 00:15:44,200 I changed my table to a table for one. So did I. 194 00:15:44,200 --> 00:15:47,520 Yeah, it's too bad it had to be like that. 195 00:15:47,520 --> 00:15:50,480 We had such a delightful dinner last night. 196 00:15:52,560 --> 00:15:54,920 Parlez-vous inkpay appulay? 197 00:15:54,920 --> 00:15:56,600 What did you say? 198 00:15:56,600 --> 00:15:57,800 Oh... 199 00:16:34,680 --> 00:16:39,040 There's no-one that's fooling the world... Everybody's watching us. 200 00:16:42,120 --> 00:16:43,800 This is awful! 201 00:16:43,800 --> 00:16:47,240 I think this is awful and I'm going to go. 202 00:16:48,440 --> 00:16:52,280 Don't you go too! THEY ARGUE INDISTINCTLY 203 00:17:23,840 --> 00:17:26,400 Hello! Going my way? 204 00:17:26,400 --> 00:17:30,280 Calling on a lady. Even in Madeira? No, you're wrong this time. 205 00:17:30,280 --> 00:17:32,320 My grandmother. Oh, I'm sorry. 206 00:17:32,320 --> 00:17:35,280 That's all right. She lives up on the hill. 207 00:17:35,280 --> 00:17:39,320 Would you like to meet her? Yes, I'd be very happy to. Come on, get in. 208 00:17:47,320 --> 00:17:50,120 Oh, what a divine place! 209 00:18:01,360 --> 00:18:05,680 Oh, I want to meet her. Yes? Just a minute, I'll see if she's there. 210 00:18:07,440 --> 00:18:10,720 Hello? Hello? 211 00:18:14,720 --> 00:18:16,680 She's not there. 212 00:18:19,120 --> 00:18:21,080 Oh...look. 213 00:18:23,800 --> 00:18:25,720 She must be in the chapel. 214 00:18:25,720 --> 00:18:31,000 Hello, Jackie. You still remember me? 215 00:18:45,080 --> 00:18:47,320 What is it about this place? 216 00:18:48,680 --> 00:18:51,760 Something makes you feel you ought to whisper. 217 00:18:54,000 --> 00:18:55,960 Such peace! 218 00:18:57,640 --> 00:19:01,400 It's like another world. My grandmother's world. 219 00:19:01,400 --> 00:19:03,360 Tell me a little more about her. 220 00:19:03,360 --> 00:19:06,160 My grandfather was in the diplomatic service, 221 00:19:06,160 --> 00:19:08,000 they lived all over the world. 222 00:19:08,000 --> 00:19:11,200 This was his last post. He died here. 223 00:19:11,200 --> 00:19:13,920 So she stayed on to be near him. 224 00:19:13,920 --> 00:19:16,920 He's buried there in the other chapel. 225 00:19:16,920 --> 00:19:20,320 She must be waiting, I think a little impatiently, 226 00:19:20,320 --> 00:19:21,960 for the day she will join him. 227 00:19:26,480 --> 00:19:30,920 Michel! Mon... Mon cheri! 228 00:19:30,920 --> 00:19:35,800 THEY CONVERSE IN FRENCH 229 00:20:04,360 --> 00:20:09,000 Oh, no. No, no. May I present Miss Terry McKay. 230 00:20:09,000 --> 00:20:11,400 She thought you were the girl I'm going to marry. 231 00:20:11,400 --> 00:20:13,560 How do you do? How do you do? 232 00:20:13,560 --> 00:20:16,360 Elle est charmante. Elle me plait beaucoup. 233 00:20:16,360 --> 00:20:20,880 Pardon. I was only saying I liked you very much. 234 00:20:20,880 --> 00:20:23,120 Oh, thank you. I'm glad. 235 00:20:23,120 --> 00:20:26,280 If you'll excuse me, I'll sit down for a moment. Oh, pardon. 236 00:20:26,280 --> 00:20:30,160 I'm longer with my prayers these days. 237 00:20:30,160 --> 00:20:35,000 And my knees, well, they are as old as I am. 238 00:20:36,880 --> 00:20:41,120 Are you English? No, I'm an American. American! 239 00:20:41,120 --> 00:20:45,720 Do you know, my dear, I have a special fondness for America. 240 00:20:45,720 --> 00:20:50,400 It was my husband's first post after we married. Really? 241 00:20:50,400 --> 00:20:55,040 In fact, we went to Washington on our honeymoon. 242 00:20:56,040 --> 00:21:01,080 HE LAUGHS You have a lovely place here. Thank you. 243 00:21:01,080 --> 00:21:03,600 I'd like to stay on for ever. 244 00:21:03,600 --> 00:21:05,680 You are too young for that. 245 00:21:05,680 --> 00:21:08,680 It's a good place to sit and remember, 246 00:21:08,680 --> 00:21:12,160 but you still have to create your memories. 247 00:21:13,480 --> 00:21:17,040 Would you like to go inside the chapel? May I? 248 00:21:19,960 --> 00:21:23,360 How long has it been for you, Michel? 249 00:21:25,360 --> 00:21:27,360 Oh, let's see... 250 00:21:27,360 --> 00:21:29,960 Since you were an altar boy. 251 00:21:32,520 --> 00:21:35,000 Yes. Then you better go in, too. 252 00:21:35,000 --> 00:21:38,960 It won't hurt you. I know. I'll prepare tea. Good. 253 00:23:21,040 --> 00:23:24,040 I've never seen such lovely colours. Uh-huh. 254 00:23:24,040 --> 00:23:26,440 Everything's so vivid. Yes. 255 00:23:26,440 --> 00:23:28,600 Even the green seems greener. 256 00:23:29,720 --> 00:23:33,760 Yes, they...they get a lot of rainfall here. 257 00:23:36,960 --> 00:23:41,320 Who takes care of this place? Hmm? Oh, an old gardener. There he is! 258 00:23:41,320 --> 00:23:44,840 Michel! On est content de vous voir. Toi aussi, mon vieux. 259 00:23:44,840 --> 00:23:48,680 Petite nouvelle? Oui. Combien as-tu eu depuis que je ne t'ai pas vu? 260 00:23:48,680 --> 00:23:52,840 Trois. Oh. He's got three children since I have seen him. Well! 261 00:23:52,840 --> 00:23:57,600 Emile says, "France needs men!" So he has seven daughters. 262 00:23:57,600 --> 00:24:00,040 Seven?! THEY LAUGH 263 00:24:00,040 --> 00:24:03,560 Well, if you'll excuse me, I think I'll go see the rest of the family. 264 00:24:03,560 --> 00:24:07,320 Dans la maison, monsieur. Dans la maison? 265 00:24:07,320 --> 00:24:11,600 Tea will be ready any moment. May I help you? Thank you, my dear. 266 00:24:15,080 --> 00:24:18,200 Oh. Where are your cups? In there. 267 00:24:32,600 --> 00:24:35,240 I have it. Oh, thank you. 268 00:24:35,240 --> 00:24:41,280 I'm sorry, I had to let my maid go. I have to watch my expenses. 269 00:24:41,280 --> 00:24:47,480 You see, I planned on dying when I was 75, and here I am 77. 270 00:24:47,480 --> 00:24:52,400 So, if I am not going to die, I have to start saving my money. 271 00:24:52,400 --> 00:24:54,920 SHE LAUGHS 272 00:24:59,000 --> 00:25:03,160 You like it? Yes, it's charming. Who did that? 273 00:25:04,240 --> 00:25:07,560 Michel. Michel?! 274 00:25:07,560 --> 00:25:09,200 He painted it for me. 275 00:25:11,360 --> 00:25:13,160 Why, it's good! 276 00:25:13,160 --> 00:25:16,960 He is very talented. Oh, forgive me. 277 00:25:16,960 --> 00:25:19,720 You see, I wouldn't have any way of knowing. 278 00:25:19,720 --> 00:25:23,560 Unfortunately, he is also very critical. 279 00:25:23,560 --> 00:25:29,080 As a result, he hasn't done anything since. What a pity. 280 00:25:29,080 --> 00:25:36,760 Besides, Michel is too busy... Living? Yes. Thank you. 281 00:25:36,760 --> 00:25:39,080 Things come too easy to him 282 00:25:39,080 --> 00:25:43,440 and he's always allured by the art he is not practising, 283 00:25:43,440 --> 00:25:47,560 the places he hasn't been, the girl he hasn't met. 284 00:25:49,640 --> 00:25:52,320 I don't mind confessing to you, my dear, 285 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 that I've been worried about him. 286 00:25:54,640 --> 00:25:59,360 Why? That one day life will present a bill to Michel 287 00:25:59,360 --> 00:26:02,640 and that he will find it hard to pay. 288 00:26:07,080 --> 00:26:11,280 But when I see him with you, I feel better. 289 00:26:12,880 --> 00:26:15,440 Well, I don't understand. 290 00:26:15,440 --> 00:26:17,840 He's going to be married and settle down. 291 00:26:19,160 --> 00:26:23,840 Can't you just see him with his slippers and his pipe? No. 292 00:26:27,080 --> 00:26:31,040 There is many a slip betwixt the lip and the water 293 00:26:31,040 --> 00:26:34,680 and anything could happen on a boat. 294 00:26:36,320 --> 00:26:40,160 Believe me, my dear, there is nothing wrong with Michel 295 00:26:40,160 --> 00:26:42,880 that a good woman could not make right. 296 00:26:48,640 --> 00:26:52,840 Well, I saw Emile's entire family. Seven daughters. 297 00:26:52,840 --> 00:26:55,880 I congratulated him and I had a nice talk with his wife. 298 00:26:55,880 --> 00:26:59,320 How have you two girls been getting along? You'd be surprised. 299 00:26:59,320 --> 00:27:01,280 I bet she did all the talking. Uh-huh. 300 00:27:01,280 --> 00:27:04,080 She told me that when you were a little boy, 301 00:27:04,080 --> 00:27:06,080 if you didn't get your own way, 302 00:27:06,080 --> 00:27:09,960 you used to lie on the floor and kick and get red in the face. 303 00:27:09,960 --> 00:27:14,840 And what did YOU say? Well, I said you didn't do that any more. 304 00:27:14,840 --> 00:27:18,480 Now if you don't get your own way, you just get embarrassed. 305 00:27:19,920 --> 00:27:22,400 SHE LAUGHS Hmm. 306 00:27:22,400 --> 00:27:23,480 THEY LAUGH 307 00:27:25,600 --> 00:27:28,520 What have you two been discussing? 308 00:27:28,520 --> 00:27:31,560 Seems a lot has been going on that I know nothing about! 309 00:27:42,160 --> 00:27:46,600 Well, I'm afraid we must be going. Michel! 310 00:27:46,600 --> 00:27:49,040 SHIP'S HORN BLASTS 311 00:27:49,040 --> 00:27:54,280 See? Janou, you must play the piano for us before we go. 312 00:27:54,280 --> 00:27:57,360 Oh, no. She was a great pianist, you know? Oh, come on. 313 00:27:57,360 --> 00:28:00,560 She's going to play here right now. 314 00:28:00,560 --> 00:28:03,720 Ah! But, Michel, look at my hands. 315 00:28:03,720 --> 00:28:06,000 THEY LAUGH 316 00:28:06,000 --> 00:28:08,640 Right. 317 00:28:08,640 --> 00:28:10,520 That's right. 318 00:28:11,800 --> 00:28:15,120 Remember, I was asked to do this. 319 00:28:39,960 --> 00:28:43,480 TERRY HUMS ALONG TO "Abide With Me" 320 00:29:29,280 --> 00:29:40,680 # J'ai tout quitte pour l'ingrate Sylvie 321 00:29:42,920 --> 00:29:55,000 # Elle me quitte et prend un autre amant 322 00:29:55,000 --> 00:30:08,720 # Plaisir d'amour ne dure qu'un moment 323 00:30:08,720 --> 00:30:21,480 # Chagrin d'amour dure toute la vie. # 324 00:30:32,080 --> 00:30:36,480 SHIP'S HORN BLASTS 325 00:30:46,080 --> 00:30:49,120 I don't like boat whistles. 326 00:30:49,120 --> 00:30:50,640 I know. 327 00:31:01,280 --> 00:31:04,280 Here. Better have this round you. 328 00:31:04,280 --> 00:31:08,680 Thank you. Isn't it beautiful. You like it? 329 00:31:08,680 --> 00:31:12,320 I do. I'll send it to you...someday. 330 00:31:15,640 --> 00:31:18,400 This is as far as I can go. 331 00:31:18,400 --> 00:31:21,800 This is the boundary of my small world. 332 00:31:21,800 --> 00:31:24,480 It's a perfect world. 333 00:31:24,480 --> 00:31:26,760 Thank you for letting me trespass. 334 00:31:28,520 --> 00:31:31,200 Bye. God bless you. 335 00:31:31,200 --> 00:31:32,880 SHIP'S HORN BLASTS 336 00:31:32,880 --> 00:31:38,520 Well, Janou, I'll come back to see you very soon. Really, I will. 337 00:31:38,520 --> 00:31:42,320 And I shall write very often, you'll see. 338 00:31:42,320 --> 00:31:44,280 Please do! 339 00:31:44,280 --> 00:31:45,680 SHE SOBS 340 00:31:51,040 --> 00:31:52,520 Goodbye. 341 00:32:11,360 --> 00:32:12,600 Bye. 342 00:32:17,400 --> 00:32:18,840 Bye, Janou. 343 00:32:41,920 --> 00:32:44,640 Oooh! HE LAUGHS 344 00:32:47,560 --> 00:32:52,960 Looks like stormy weather ahead. We've changed our course today. 345 00:32:52,960 --> 00:32:55,920 I want to thank you for a lovely evening. 346 00:32:55,920 --> 00:32:57,400 I want to thank you 347 00:32:57,400 --> 00:33:01,120 for what was undoubtedly the loveliest day I've ever known. 348 00:33:01,120 --> 00:33:04,080 You've been very sweet to my little grandmother. 349 00:33:04,080 --> 00:33:07,120 I'm going to write to her. That would be nice. 350 00:33:09,040 --> 00:33:11,160 Well...goodnight. 351 00:33:12,320 --> 00:33:14,000 Goodnight. 352 00:33:35,960 --> 00:33:38,400 We're heading into a rough sea, Michel. 353 00:33:42,040 --> 00:33:43,640 Goodnight. 354 00:33:44,720 --> 00:33:46,400 Goodnight. 355 00:34:22,520 --> 00:34:25,800 If you say, "A penny for your thoughts," I'll jump overboard! 356 00:34:27,560 --> 00:34:31,600 I thought you'd gone to bed. What good would that do? I can't sleep. 357 00:34:31,600 --> 00:34:36,160 Yes, I know. All I seem to do is turn and toss. 358 00:34:37,280 --> 00:34:41,400 Dreaming? I wouldn't call that dreaming, I'm awake. 359 00:34:41,400 --> 00:34:43,240 I'd call it wishing. 360 00:34:44,560 --> 00:34:46,200 My father used to say, 361 00:34:46,200 --> 00:34:50,000 "Wishes are the dreams we dream when we're awake." 362 00:34:50,000 --> 00:34:52,320 Your father said that? He drank a lot. 363 00:34:54,960 --> 00:34:58,120 I wrote a song once...about wishing. 364 00:34:59,400 --> 00:35:01,160 Was nice. 365 00:35:01,160 --> 00:35:06,080 Oh, it was? No, I didn't mean that. I mean, it was... 366 00:35:06,080 --> 00:35:08,360 You mean it was not bad. 367 00:35:08,360 --> 00:35:13,080 You know, one day I'm going to learn your language and be very funny too. 368 00:35:13,080 --> 00:35:17,040 SHE LAUGHS I'm sorry. How does it go? 369 00:35:17,040 --> 00:35:19,120 Hmm? 370 00:35:19,120 --> 00:35:20,760 Oh, I forget. 371 00:35:20,760 --> 00:35:26,040 But it meant...if you wish very hard with your mind, 372 00:35:26,040 --> 00:35:29,960 and if you wish very strong in your heart, 373 00:35:29,960 --> 00:35:33,480 and if you keep on wishing long enough and strong enough... 374 00:35:33,480 --> 00:35:36,000 You get what you want for Christmas? Yes. 375 00:35:42,800 --> 00:35:46,760 Well...we get in in the morning. 376 00:35:46,760 --> 00:35:48,280 Uh-huh. 377 00:35:49,760 --> 00:35:51,520 Will he be...waiting? 378 00:35:56,480 --> 00:35:59,280 Hmm. And she? Mm-hm. 379 00:36:04,160 --> 00:36:06,400 Mm-hm. 380 00:36:07,440 --> 00:36:11,360 I suppose if we have something in our minds, we better say it now. 381 00:36:11,360 --> 00:36:13,040 Yes. 382 00:36:13,040 --> 00:36:17,120 You know, I've never worked in all my life. 383 00:36:17,120 --> 00:36:19,520 In all my life, I've never worked. 384 00:36:20,520 --> 00:36:22,520 I've been thinking about that. 385 00:36:29,680 --> 00:36:34,400 What did you say? Hmm? I didn't say anything. You did, too. 386 00:36:34,400 --> 00:36:39,120 You said I was very fond of expensive things. Furs and jewels and things. 387 00:36:39,120 --> 00:36:41,600 Did I say that? 388 00:36:41,600 --> 00:36:43,120 SHE LAUGHS 389 00:36:44,440 --> 00:36:47,080 I guess you and I have been more or less 390 00:36:47,080 --> 00:36:49,400 used to a life of pink champagne. 391 00:36:49,400 --> 00:36:53,320 Maybe it'd be a little difficult to... Hmm? 392 00:36:54,400 --> 00:36:58,440 You like beer? Yes, I do, but... 393 00:36:58,440 --> 00:37:02,480 I know, it's bad for the figure. SHE LAUGHS 394 00:37:02,480 --> 00:37:08,520 My father used to say, "It's a funny thing, but the things we like best 395 00:37:08,520 --> 00:37:13,080 "are either illegal, immoral or fattening." 396 00:37:13,080 --> 00:37:16,120 THEY LAUGH I told you he drank like a fish. 397 00:37:16,120 --> 00:37:18,160 SHE LAUGHS WEAKLY 398 00:37:24,080 --> 00:37:27,360 I wonder what your father would think of me? 399 00:37:27,360 --> 00:37:31,480 Never working. Not once! 400 00:37:31,480 --> 00:37:34,680 Well, just because you haven't... 401 00:37:34,680 --> 00:37:37,920 Oh, I didn't mean that I couldn't, of course not. 402 00:37:37,920 --> 00:37:41,640 But, I couldn't find out all at once. 403 00:37:41,640 --> 00:37:48,200 It would take me, oh, at least six months to find out if... If what? 404 00:37:48,200 --> 00:37:49,680 Well, it's hard to say. 405 00:37:49,680 --> 00:37:52,840 I'm sorry, it's unfair to ask you to take a chance. 406 00:37:52,840 --> 00:37:57,400 But...if I work hard enough, and long enough, 407 00:37:57,400 --> 00:38:01,720 and if wishes came true, where would you be? 408 00:38:01,720 --> 00:38:03,880 What are you trying to say, Michel? 409 00:38:03,880 --> 00:38:08,440 I'm trying to say that it would take me six months to find out 410 00:38:08,440 --> 00:38:11,280 if I'm worthy to say what's in my heart. 411 00:38:14,240 --> 00:38:17,680 Oh, that's just about the nicest thing. 412 00:38:20,720 --> 00:38:25,200 I think I'll turn in. Do a little more rolling and tossing. 413 00:38:27,240 --> 00:38:29,800 I'll think it over and let you know in the morning. 414 00:38:32,400 --> 00:38:36,200 Going my way? No, I think I'll... I'll walk a little. 415 00:38:42,320 --> 00:38:46,800 Marriage is a very serious step for a girl like me. Yes, I know. 416 00:38:48,640 --> 00:38:51,040 Do you like children? Oh, yes, I do! 417 00:39:03,000 --> 00:39:05,120 I was so worried, I was wondering... 418 00:39:05,120 --> 00:39:09,160 I'm sorry, I didn't even know we were in! I'm only half dressed. 419 00:39:09,160 --> 00:39:14,160 If...if everything turns out all right, for both of us, I mean, 420 00:39:14,160 --> 00:39:15,680 in six months... Yes? 421 00:39:15,680 --> 00:39:18,160 That's July. July, yes. 422 00:39:18,160 --> 00:39:20,360 I've written out these directions. 423 00:39:20,360 --> 00:39:23,760 Read them carefully so there won't be any mistake. 424 00:39:23,760 --> 00:39:27,120 "Darling..." That's me? Uh-huh. 425 00:39:28,920 --> 00:39:31,040 "July 1st, five o'clock, 426 00:39:31,040 --> 00:39:35,120 "102nd floor, top of the Empire State Building." 427 00:39:35,120 --> 00:39:38,360 Yes. That's it right there. 428 00:39:38,360 --> 00:39:42,280 It's the tallest building in the world, you can't miss that. No. 429 00:39:42,280 --> 00:39:45,760 It's the nearest thing to heaven that we have in New York. 430 00:39:47,040 --> 00:39:50,360 Be sure you take the elevator. HE CHUCKLES 431 00:39:50,360 --> 00:39:54,240 Well...until we...meet again. 432 00:39:54,240 --> 00:39:56,640 Take care of yourself. 433 00:40:08,560 --> 00:40:10,040 SHIP'S HORN BLASTS 434 00:41:13,680 --> 00:41:17,080 Michael! So glad to see you. 435 00:41:17,080 --> 00:41:18,680 Oh, I'm so glad to see you. 436 00:41:18,680 --> 00:41:21,200 Did you have a nice crossing? Yes, I had a very nice crossing. 437 00:41:21,200 --> 00:41:23,280 Miss Clarke, would you pose for a still, please? 438 00:41:23,280 --> 00:41:26,760 Yes. Thank you. One more, please. 439 00:41:26,760 --> 00:41:30,200 Oh...yes. That's it. That's fine. 440 00:41:30,200 --> 00:41:32,320 Now, just one more, Miss Clarke, please? 441 00:41:32,320 --> 00:41:33,800 One more. 442 00:41:33,800 --> 00:41:36,520 Will this do? Oh, that's fine, that's fine, Miss Clarke. 443 00:41:36,520 --> 00:41:40,360 Thank you. I'm in a hurry. If you'll excuse me, I have an appointment. 444 00:41:40,360 --> 00:41:41,840 Just one more. 445 00:41:44,040 --> 00:41:46,800 Michael, I'm so glad you're back. One more! No, no more! 446 00:41:46,800 --> 00:41:49,720 HUBBUB Just say something. 447 00:41:49,720 --> 00:41:53,080 Let me look at you. Oh, it's wonderful to have you back. 448 00:41:53,080 --> 00:41:54,600 Was it a rough crossing? 449 00:41:54,600 --> 00:41:57,080 Well, you wouldn't exactly call it smooth, we... 450 00:41:57,080 --> 00:41:59,080 I beg your pardon. Oh, excuse us. 451 00:41:59,080 --> 00:42:01,840 Terry, darling, it's great to have you back. 452 00:42:01,840 --> 00:42:03,440 It's great to be back, Ken. 453 00:42:58,600 --> 00:43:01,200 Your trunk's arrived. Where's the keys? 454 00:43:01,200 --> 00:43:03,040 Don't unpack, Annie. 455 00:43:05,000 --> 00:43:06,800 I'm moving. 456 00:43:23,160 --> 00:43:26,360 Well, lots of good luck. Thanks. 457 00:43:26,360 --> 00:43:27,920 I hope you'll be working here. 458 00:43:27,920 --> 00:43:30,680 The terms are satisfactory, but as I said before... 459 00:43:30,680 --> 00:43:34,600 I know, it's not up to you, it's up to the customer. That's right. 460 00:43:34,600 --> 00:43:36,600 You sing, then we'll talk. 461 00:43:36,600 --> 00:43:40,640 And if I can't find you, I'll understand. That's right! 462 00:43:59,000 --> 00:44:02,560 # Go on and sing, my heart 463 00:44:02,560 --> 00:44:05,720 # You know it's spring, my heart 464 00:44:05,720 --> 00:44:09,280 # So why not show it? 465 00:44:10,320 --> 00:44:14,560 # Pretend you're glad, my heart 466 00:44:14,560 --> 00:44:18,360 # Although you're sad, my heart 467 00:44:18,360 --> 00:44:23,240 # He mustn't know it 468 00:44:24,480 --> 00:44:30,760 # Remember love is not an easy game 469 00:44:30,760 --> 00:44:38,760 # No two hearts ever beat quite the same 470 00:44:41,160 --> 00:44:45,120 # Go on and dance, my heart 471 00:44:45,120 --> 00:44:48,560 # This is romance, my heart 472 00:44:48,560 --> 00:44:54,040 # So keep pretending 473 00:44:54,040 --> 00:44:58,040 # Do not despair, my heart 474 00:44:58,040 --> 00:45:01,200 # We still may share, my heart 475 00:45:01,200 --> 00:45:06,680 # That happy ending 476 00:45:06,680 --> 00:45:11,360 # If it's to be we soon shall see 477 00:45:11,360 --> 00:45:14,360 # And if it's not to be 478 00:45:14,360 --> 00:45:22,200 # No power on Earth can make it so 479 00:45:22,200 --> 00:45:26,960 # You know it's spring, my heart 480 00:45:26,960 --> 00:45:32,920 # Go on and sing, my heart 481 00:45:32,920 --> 00:45:37,840 # For if you sing 482 00:45:37,840 --> 00:45:45,840 # He'll never know. # 483 00:45:49,240 --> 00:45:51,880 APPLAUSE 484 00:46:03,360 --> 00:46:07,240 How am I doing, chief? That noise is applause, isn't it? 485 00:46:07,240 --> 00:46:10,040 Oh, well, maybe they're applauding your two-dollar dinner? 486 00:46:11,440 --> 00:46:16,800 I'd like to talk a long contract. Six months? That's not a long time. 487 00:46:16,800 --> 00:46:18,640 Oh, yes, it is. 488 00:46:18,640 --> 00:46:20,600 APPLAUSE 489 00:46:26,680 --> 00:46:29,200 # Go on and dance, my heart 490 00:46:29,200 --> 00:46:31,680 # This is romance, my heart 491 00:46:31,680 --> 00:46:36,160 # So keep pretending 492 00:46:36,160 --> 00:46:39,160 # Do not despair, my heart 493 00:46:39,160 --> 00:46:41,480 # You still may share, my heart 494 00:46:41,480 --> 00:46:45,200 # That happy ending 495 00:46:45,200 --> 00:46:49,400 # If it's to be we soon shall see 496 00:46:49,400 --> 00:46:51,880 # And if it's not to be 497 00:46:51,880 --> 00:46:57,280 # No power on Earth can make it so 498 00:46:57,280 --> 00:47:00,080 # You know it's spring, my heart 499 00:47:00,080 --> 00:47:06,000 # Go on and sing... 500 00:47:08,960 --> 00:47:15,480 # And he will know! # 501 00:47:17,160 --> 00:47:19,240 APPLAUSE 502 00:47:21,920 --> 00:47:25,160 Oh, I've brought you something! 503 00:47:25,160 --> 00:47:30,600 You're always so nice to me. Nice! But you are my nicest boarder. 504 00:47:30,600 --> 00:47:34,320 Well, no matter what you say, I'm not going to pay you a cent more. 505 00:47:34,320 --> 00:47:40,280 Oh! Who wants more money? I am so happy you are here. 506 00:47:40,280 --> 00:47:43,160 You're always happy. What's the secret? 507 00:47:43,160 --> 00:47:46,520 Oh, I don't know. I don't know. 508 00:47:46,520 --> 00:47:49,480 My place is half empty, I have rheumatism, 509 00:47:49,480 --> 00:47:52,880 and my husband left me with five children 510 00:47:52,880 --> 00:47:55,440 and they are all ashamed of me! 511 00:47:55,440 --> 00:47:57,360 SHE LAUGHS 512 00:47:57,360 --> 00:48:04,240 Oh, I'm sorry. Oh, you shouldn't be sorry, you should be happy. 513 00:48:04,240 --> 00:48:07,920 There is no boyfriends calling on you, so you don't get married. 514 00:48:07,920 --> 00:48:13,280 And if you don't get married, your children won't be ashamed of you! SHE LAUGHS 515 00:48:13,280 --> 00:48:16,480 Well, goodnight. And don't you read late, it's bad for your eyes. 516 00:48:16,480 --> 00:48:19,320 Goodnight. I'm not going to worry about anything. 517 00:48:19,320 --> 00:48:21,920 Oh, you know, I joke a lot about marriage, 518 00:48:21,920 --> 00:48:23,920 but it can be a beautiful thing. 519 00:48:23,920 --> 00:48:27,680 You know, you should get married if you find the right man, of course. 520 00:48:27,680 --> 00:48:30,440 I don't know where you will find him, of course, 521 00:48:30,440 --> 00:48:32,760 but don't you marry a loafer like I did. 522 00:48:32,760 --> 00:48:35,760 It's just as easy to marry a man with lots of money. 523 00:48:35,760 --> 00:48:37,760 Maybe you don't love him at first, 524 00:48:37,760 --> 00:48:40,600 but you can teach yourself in six easy lessons. 525 00:48:40,600 --> 00:48:44,600 Just don't you marry a loafer. I married one, he was a prize winner. 526 00:48:56,880 --> 00:48:58,760 Yep... 527 00:49:03,800 --> 00:49:05,880 I was hoping you would like one of... 528 00:49:07,760 --> 00:49:11,320 Well, I suppose if I can't sell my paintings, I'll get a job. 529 00:49:11,320 --> 00:49:14,160 Oh, I wouldn't give up painting. Why, painting... 530 00:49:14,160 --> 00:49:17,000 I'm not going to give it up. This is the only thing I know. 531 00:49:17,000 --> 00:49:19,880 But I've got to make money. A lot of money. Of course, of course. 532 00:49:19,880 --> 00:49:22,880 In order to make money, you must eat. 533 00:49:22,880 --> 00:49:25,800 Even the new money gets hungry, you know? 534 00:49:27,160 --> 00:49:28,800 CAR HORN 535 00:49:42,960 --> 00:49:45,720 Michel. Michel! 536 00:49:47,200 --> 00:49:48,800 Oh. 537 00:49:48,800 --> 00:49:52,280 I have good news for you! What? 538 00:49:52,280 --> 00:49:55,120 I've sold one. Which one? 539 00:49:56,560 --> 00:50:00,440 The woman. I got a hundred dollars for her! 540 00:50:00,440 --> 00:50:02,160 HE LAUGHS 541 00:50:02,160 --> 00:50:04,360 BOTH LAUGH 542 00:50:07,040 --> 00:50:08,960 HE LAUGHS 543 00:50:15,480 --> 00:50:17,120 HE LAUGHS 544 00:50:18,880 --> 00:50:23,360 What are you so happy about? I'm a painter! So am I. 545 00:50:23,360 --> 00:50:25,880 But I ain't happy! HE LAUGHS 546 00:50:50,160 --> 00:50:53,560 Miss McKay, my dear. My favourite customer. 547 00:50:53,560 --> 00:50:57,000 Welcome home. Thank you. How well you're looking. 548 00:50:57,000 --> 00:50:58,800 Yes, I know. I didn't get it here. 549 00:50:58,800 --> 00:51:00,920 Where have you been all these months? 550 00:51:00,920 --> 00:51:03,000 Out of town. Oh, my dear, we've missed you. 551 00:51:03,000 --> 00:51:05,360 Well, I've missed you, too, Miss... Lane. 552 00:51:05,360 --> 00:51:08,800 Miss Lane, I want to get something so beautiful... 553 00:51:08,800 --> 00:51:11,880 um, simple, you understand, but breathtaking. 554 00:51:11,880 --> 00:51:15,760 Oh, of course! Miss Web, look who's back. Oh, Miss McKay! 555 00:51:15,760 --> 00:51:18,880 We were just saying, "Whatever happened to Miss McKay?" 556 00:51:18,880 --> 00:51:21,240 And here you are. Isn't it wonderful! 557 00:51:21,240 --> 00:51:25,160 Miss McKay is here and we were just wondering... 558 00:51:25,160 --> 00:51:28,880 Miss McKay is there? Well, give her anything in the shop, 559 00:51:28,880 --> 00:51:31,400 but hold her till I get there, will ya? 560 00:51:31,400 --> 00:51:33,880 You weren't worried about her credit, were you? Yes. 561 00:51:33,880 --> 00:51:39,840 Yes, that's what we were wondering. I knew you'd understand, Mr Bradley. 562 00:51:39,840 --> 00:51:41,360 Thank you so much. 563 00:51:45,080 --> 00:51:49,000 Hmm. I don't think you could make a mistake on either one. 564 00:51:49,000 --> 00:51:51,360 Oh...excuse me, please. 565 00:51:51,360 --> 00:51:55,080 Where shall we have this sent? Well, I don't know at the moment. 566 00:51:55,080 --> 00:51:56,960 I'll have to call back and let you know. 567 00:51:56,960 --> 00:52:00,480 I think that's right, isn't it? No...no charge? 568 00:52:00,480 --> 00:52:03,960 No, no. No? I know, I know. 569 00:52:03,960 --> 00:52:06,200 No. No, no. 570 00:52:06,200 --> 00:52:09,440 Oh. Goodbye, Miss McKay. Goodbye, Miss McKay. 571 00:52:09,440 --> 00:52:12,800 Do come back again soon. Yes, don't stay away so long, my dear. 572 00:52:12,800 --> 00:52:15,720 Thank you. Goodbye. Goodbye, Miss McKay. 573 00:52:15,720 --> 00:52:18,440 Terry. Ken! What are you doing here? 574 00:52:18,440 --> 00:52:21,720 How on Earth did YOU know I was here? 575 00:52:21,720 --> 00:52:27,200 Oh. Oh, I see. What time is it, Ken? I'm late. Five minutes to five. 576 00:52:27,200 --> 00:52:30,000 It's good to see you, Ken. It's wonderful to see you again. 577 00:52:30,000 --> 00:52:32,040 I've got so much to talk about. Can't we go...? 578 00:52:32,040 --> 00:52:34,800 Oh, no, I'm in a hurry. But I've got so much to say. 579 00:52:34,800 --> 00:52:36,080 Well, call me up sometime. 580 00:52:36,080 --> 00:52:39,000 No, you can't do that, either, when I'm going to be married. 581 00:52:39,000 --> 00:52:40,400 Oh, then, you are going to... 582 00:52:40,400 --> 00:52:42,800 Yes, Ken and I'm late. What time did you say it was? 583 00:52:42,800 --> 00:52:46,000 Four minutes to five. It looks like I came all the way down here 584 00:52:46,000 --> 00:52:47,720 just to tell you what time it was. 585 00:52:47,720 --> 00:52:51,440 Yes. Goodbye, Ken. Goodbye. 586 00:52:51,440 --> 00:52:54,840 Good luck! Thanks, Ken. 587 00:52:54,840 --> 00:52:56,840 You can imagine how excited I am, 588 00:52:56,840 --> 00:53:00,160 I thought 34th Street was that way and it's down here! 589 00:53:02,880 --> 00:53:04,720 I'll get out here, I'm in a hurry. 590 00:53:07,880 --> 00:53:09,840 Here you are. What's the rush? 591 00:53:09,840 --> 00:53:11,120 I'm going to be married 592 00:53:11,120 --> 00:53:14,000 and I'd like you to be the first to congratulate me. 593 00:53:14,000 --> 00:53:16,640 Thank you so much. 594 00:53:16,640 --> 00:53:18,760 TYRES SCREECH 595 00:53:18,760 --> 00:53:20,720 SCREAMING 596 00:54:03,920 --> 00:54:05,880 Going down? No. 597 00:54:05,880 --> 00:54:08,680 SIREN APPROACHES 598 00:54:19,040 --> 00:54:21,680 SIREN DEPARTS 599 00:54:29,520 --> 00:54:31,240 Going down? No. 600 00:54:32,640 --> 00:54:35,640 What time have you got? Ten after five. 601 00:54:54,840 --> 00:54:57,320 THUNDER 602 00:55:11,400 --> 00:55:13,000 Going down? 603 00:55:14,200 --> 00:55:15,840 Yeah. 604 00:55:18,960 --> 00:55:21,240 THUNDER CRACKS 605 00:55:35,240 --> 00:55:37,080 Doctor... 606 00:55:41,640 --> 00:55:44,000 What do you think? 607 00:55:44,000 --> 00:55:46,120 Her X-rays aren't very encouraging. 608 00:55:46,120 --> 00:55:48,560 It's hard to say if she'll ever walk again. 609 00:55:49,760 --> 00:55:52,760 We can tell better in about six months. 610 00:55:52,760 --> 00:55:56,320 Are you the fellow she was yelling about under the anaesthetic? 611 00:55:56,320 --> 00:56:02,240 Er...no, no. That's another chap. She was on her way to marry him. 612 00:56:02,240 --> 00:56:07,640 Has he been notified? No. She...she doesn't want that, because... 613 00:56:07,640 --> 00:56:11,200 until she knows what you say you won't know for six months, 614 00:56:11,200 --> 00:56:13,040 she'd rather he didn't know. 615 00:56:13,040 --> 00:56:19,760 That's being sensible. Nice girl. I think so. Excuse me. 616 00:56:28,920 --> 00:56:32,560 Well, we weren't sure whether or not we'd have you with us today. 617 00:56:36,160 --> 00:56:39,120 Father, this is the man... 618 00:56:40,320 --> 00:56:43,000 He and I... Yes, he explained. 619 00:56:43,000 --> 00:56:47,680 Then you know... I was on my way to be married. 620 00:56:49,360 --> 00:56:53,160 But while I was on my way to be...a good girl... 621 00:56:54,480 --> 00:56:57,840 ..I got hit right in the intersection of 34th and 5th. 622 00:57:02,560 --> 00:57:05,160 Wasn't anybody's fault but my own. 623 00:57:07,480 --> 00:57:10,320 I had an appointment...way up. 624 00:57:12,640 --> 00:57:14,560 I didn't want to keep him waiting. 625 00:57:17,160 --> 00:57:19,480 Oh, it could've been beautiful. 626 00:57:21,640 --> 00:57:24,840 Marriage, I mean. Children. 627 00:57:38,560 --> 00:57:41,280 Forgive me, Father. I'm a little weak. 628 00:57:42,360 --> 00:57:44,440 I don't get a lot of exercise. 629 00:58:25,800 --> 00:58:27,240 Janou? 630 00:58:31,600 --> 00:58:33,360 Janou? 631 00:58:39,720 --> 00:58:42,040 Janou? 632 00:59:09,320 --> 00:59:12,720 DISTANTLY, TERRY SINGS ALONG WITH PIANO 633 00:59:46,600 --> 00:59:50,280 Monsieur Michel, she gave me this to send to you. 634 00:59:51,360 --> 00:59:52,960 I was going to mail it today. 635 00:59:54,800 --> 00:59:57,920 She said it was for the young lady that was here with you. 636 01:00:04,880 --> 01:00:07,720 TERRY'S SINGING CONTINUES 637 01:01:06,440 --> 01:01:09,200 Hello, Miss McKay. Oh, hello. 638 01:01:09,200 --> 01:01:12,800 How are you feeling? I'm all right. How are you? Fine. Fine. 639 01:01:12,800 --> 01:01:15,480 How are you, Patsy Jane? Fine. 640 01:01:15,480 --> 01:01:17,640 She's got on a red flannel petticoat. Don't! 641 01:01:17,640 --> 01:01:21,280 Aw! Well, it's warmer! I'll bet it is. 642 01:01:21,280 --> 01:01:24,440 Been practising your song? Uh-huh. 643 01:01:24,440 --> 01:01:29,480 Know your parts today? Sure. I knew mine yesterday. Is that so?! 644 01:01:29,480 --> 01:01:34,360 Oh, come on, come on. Let's try it. I've been practising, too. 645 01:01:34,360 --> 01:01:36,360 Wait till you hear me. 646 01:01:36,360 --> 01:01:37,960 One, two... 647 01:01:37,960 --> 01:01:43,160 ALL: # Wishing will make it so 648 01:01:43,160 --> 01:01:51,160 # Just keep on wishing and care will go 649 01:01:51,160 --> 01:01:55,560 # Dreamers tell us dreams come true 650 01:01:55,560 --> 01:01:58,200 # It's no mistake 651 01:01:58,200 --> 01:02:05,200 # And wishes are the dreams we dream when we're awake 652 01:02:05,200 --> 01:02:10,800 # The curtain of night will part 653 01:02:10,800 --> 01:02:17,320 # If you are certain within your heart 654 01:02:18,920 --> 01:02:21,680 # So if you wish long enough 655 01:02:21,680 --> 01:02:23,600 # Wish strong enough 656 01:02:23,600 --> 01:02:29,320 # You will come to know 657 01:02:29,320 --> 01:02:36,480 # Wishing will make it so. # 658 01:02:36,480 --> 01:02:39,520 CHILDREN CHEER AND APPLAUD 659 01:02:39,520 --> 01:02:43,040 Sing it again! Sing it again! Sure we'll sing it again. 660 01:02:43,040 --> 01:02:45,080 One, two... 661 01:02:45,080 --> 01:02:50,240 # Wishing will make it so 662 01:02:50,240 --> 01:02:54,160 # Just keep on wishing 663 01:02:54,160 --> 01:02:58,520 # And care will go 664 01:02:58,520 --> 01:03:01,120 # Dreamers tell us... # Get her! 665 01:03:01,120 --> 01:03:03,040 GIRL SCREAMS 666 01:03:08,520 --> 01:03:11,280 I hope you're not angry. Oh, no, no. 667 01:03:11,280 --> 01:03:14,640 But when you have as many youngsters on your hands as I have, 668 01:03:14,640 --> 01:03:16,800 you have a problem. 669 01:03:18,480 --> 01:03:20,920 Oh, I don't know. I like them. 670 01:03:20,920 --> 01:03:23,920 I do, too. But they don't like me. 671 01:03:23,920 --> 01:03:26,200 They call me Picklepuss. 672 01:03:30,040 --> 01:03:32,720 At heart, they're just little savages. 673 01:03:32,720 --> 01:03:36,880 But music, you know, has charms to soothe the savage breast. 674 01:03:36,880 --> 01:03:38,800 And if it has such an influence, 675 01:03:38,800 --> 01:03:42,080 and if you can do so much in a few days, I'm thinking... 676 01:03:43,360 --> 01:03:46,000 I wonder if you're thinking the same thing I am? 677 01:03:47,040 --> 01:03:50,680 Music has charms and I like children and children like me. 678 01:03:50,680 --> 01:03:54,640 And... I'll be getting out of here pretty soon. 679 01:03:57,000 --> 01:04:00,760 When I do, I'll be needing a job badly. 680 01:04:00,760 --> 01:04:04,000 It will be only an experiment, you understand? Yes, I know. 681 01:04:04,000 --> 01:04:07,280 We can't pay a high... Oh, I know. I know. 682 01:04:08,760 --> 01:04:10,560 Just say you'll pay me enough 683 01:04:10,560 --> 01:04:13,520 that I don't go around calling you Picklepuss. 684 01:04:13,520 --> 01:04:15,200 Yes. 685 01:04:19,680 --> 01:04:21,800 I'd like to give them a surprise. 686 01:04:21,800 --> 01:04:24,240 So if you don't say anything, I won't say anything. 687 01:04:24,240 --> 01:04:28,400 I won't say a word. ALL: We won't tell anybody either! 688 01:04:45,400 --> 01:04:48,480 I must say, you've become a better painter, my friend. 689 01:04:48,480 --> 01:04:51,520 Maybe you'll become a better critic. BOTH LAUGH 690 01:04:51,520 --> 01:04:52,960 Six months of hard work. 691 01:04:52,960 --> 01:04:56,280 Well, I'm glad you haven't wasted your time, my friend. 692 01:04:56,280 --> 01:04:58,720 I've sold everything but this. 693 01:04:58,720 --> 01:05:02,280 I told them to take it out of the window since you telephoned me. 694 01:05:02,280 --> 01:05:04,920 Oh, thanks. This is the best, I think. 695 01:05:04,920 --> 01:05:08,040 Yes, I'm not exactly ashamed of it, myself. 696 01:05:08,040 --> 01:05:11,880 You don't want to sell it, eh? No, I don't want to sell it. 697 01:05:11,880 --> 01:05:15,520 I wouldn't mind getting rid of it, but somehow I don't want to... 698 01:05:15,520 --> 01:05:17,320 take money for it. Oh. 699 01:05:17,320 --> 01:05:21,120 I thought maybe you were keeping it because...you were... 700 01:05:21,120 --> 01:05:23,520 you were nursing a broken heart, eh? 701 01:05:23,520 --> 01:05:25,480 HE LAUGHS 702 01:05:25,480 --> 01:05:29,040 No. No, a broken heart is not for me. 703 01:05:31,480 --> 01:05:33,280 Life is what you make it. 704 01:05:33,280 --> 01:05:36,680 From now on, I'm taking my fun where I find it. 705 01:05:36,680 --> 01:05:40,880 Oh, well, I'll be seeing you soon again. Bye. 706 01:05:43,080 --> 01:05:45,880 Merry Christmas. Merry Christmas to you, my friend. 707 01:05:55,800 --> 01:05:58,440 Michael! I heard you were in town. 708 01:05:58,440 --> 01:06:01,760 I've had a terrible time running you down. 709 01:06:01,760 --> 01:06:04,760 Ah, you've been gone a long time, mon ami. 710 01:06:04,760 --> 01:06:07,880 And I've been thinking about you morning, noon, night 711 01:06:07,880 --> 01:06:09,600 and in-between times. 712 01:06:09,600 --> 01:06:11,360 What?! 713 01:06:11,360 --> 01:06:12,880 Why, I know you've been busy, 714 01:06:12,880 --> 01:06:15,760 but you could make the theatre tonight, couldn't you? 715 01:06:15,760 --> 01:06:18,000 Well, I'll leave a ticket at your hotel. 716 01:06:18,000 --> 01:06:19,840 CHORUS SINGS 717 01:06:27,000 --> 01:06:29,120 APPLAUSE 718 01:06:35,000 --> 01:06:37,120 Where shall we go from here? 719 01:06:37,120 --> 01:06:41,960 Why, Michael, that's up to you - after all, this is your evening. 720 01:06:41,960 --> 01:06:45,720 I don't know where to go any more. I just came back, you know? 721 01:06:59,360 --> 01:07:01,720 Hello. Hello. 722 01:07:15,320 --> 01:07:18,400 Let me tell him. No. I'll go get him. No. No. 723 01:07:26,680 --> 01:07:29,920 It's tough. First time you're able to get out, 724 01:07:29,920 --> 01:07:31,680 and you have to meet HIM. 725 01:07:34,440 --> 01:07:36,480 All I could say was, "Hello." 726 01:07:53,160 --> 01:07:57,080 Well, the show's over. The boy got the girl. Shall we go? 727 01:08:19,720 --> 01:08:23,200 It seems terrible taking you home with everybody going out. 728 01:08:23,200 --> 01:08:26,640 I'm going to ask you once more, why don't you let me help you? 729 01:08:26,640 --> 01:08:28,680 And I'm going to tell you once more, 730 01:08:28,680 --> 01:08:31,720 if I let you finance my getting well, he wouldn't like it. 731 01:08:31,720 --> 01:08:33,960 And if he wouldn't like it, then I wouldn't like it. 732 01:08:33,960 --> 01:08:37,040 And if you did get me well and I went to him, you wouldn't like it. 733 01:08:37,040 --> 01:08:38,840 Then, certainly, he ought to know. 734 01:08:38,840 --> 01:08:42,040 No, because if he found out, he'd want to do something about it. 735 01:08:42,040 --> 01:08:43,600 Then if I didn't get well, 736 01:08:43,600 --> 01:08:47,680 he wouldn't like it, and I wouldn't like it, you wouldn't like it. 737 01:08:47,680 --> 01:08:52,320 It would be awful! No, unless I can walk to him one day - 738 01:08:52,320 --> 01:08:54,880 and when I say walk, I mean run - 739 01:08:54,880 --> 01:08:57,240 he'll never know. 740 01:08:57,240 --> 01:08:59,760 But I've got my job now and I'm on a budget 741 01:08:59,760 --> 01:09:03,840 and if everything works out all right and I'm a good little girl, 742 01:09:03,840 --> 01:09:06,240 maybe I'll get what I want next Christmas. 743 01:09:12,200 --> 01:09:13,640 Thank you, ladies. Goodnight. 744 01:09:13,640 --> 01:09:15,640 Are you sure you don't want to come with us? 745 01:09:15,640 --> 01:09:17,800 The evening is so young and everything. 746 01:09:17,800 --> 01:09:20,040 No, I think I'll turn in. Some other time. 747 01:09:20,040 --> 01:09:22,640 Merry Christmas, everybody. Merry Christmas. 748 01:09:22,640 --> 01:09:27,640 Taking you to the theatre wasn't a very good idea, was it, Michael? No. 749 01:09:27,640 --> 01:09:29,880 HE LAUGHS 750 01:09:29,880 --> 01:09:34,360 Merry Christmas, Lois. Merry Christmas, Michael. Thank you. 751 01:10:00,560 --> 01:10:04,400 What's the matter, buddy? Feeling sorry for yourself? 752 01:10:04,400 --> 01:10:06,040 Yeah. Yeah? 753 01:10:06,040 --> 01:10:08,600 You don't know what troubles are. 754 01:10:17,000 --> 01:10:22,480 Look at me, I live at 186th Street and they won't let me on the subway. 755 01:10:22,480 --> 01:10:25,280 HE LAUGHS 756 01:10:25,280 --> 01:10:27,240 Oh, excuse me, lady. 757 01:10:30,200 --> 01:10:33,200 Good morning. Good morning. She's not feeling very well. 758 01:10:33,200 --> 01:10:37,400 Oh, that's too bad. But she wants to see you. Go on in. Thank you. 759 01:10:38,720 --> 01:10:41,040 Merry Christmas. ALL: Merry Christmas! 760 01:10:41,040 --> 01:10:43,360 Merry Christmas! 761 01:10:43,360 --> 01:10:47,240 Good morning. ALL: Morning, Miss McKay. 762 01:10:47,240 --> 01:10:49,280 Hello. Hello. 763 01:10:49,280 --> 01:10:52,840 I've bad news for you. Doctor says I can't go. 764 01:10:52,840 --> 01:10:54,160 ALL: Aw! 765 01:10:54,160 --> 01:10:56,920 Look, Doctor, I could be back in a couple of hours. 766 01:10:56,920 --> 01:11:00,880 This is a Christmas benefit. It's their first public appearance! 767 01:11:00,880 --> 01:11:05,400 This is my team! She's our coach, Doc! Doctor. 768 01:11:06,440 --> 01:11:09,800 HE SNIGGERS Doctor. 769 01:11:09,800 --> 01:11:13,240 If it was going to hurt her, you wouldn't want her to go, would you? 770 01:11:13,240 --> 01:11:17,600 ALL: No. You really don't need the piano. 771 01:11:17,600 --> 01:11:20,320 Come on, go through it once without me. 772 01:11:20,320 --> 01:11:22,880 The only place you might get stuck is right at the beginning, 773 01:11:22,880 --> 01:11:25,960 and Aloysius can sing an "A" in his sleep. Can't ya, Al? 774 01:11:25,960 --> 01:11:28,040 Sure. Come on, let's hear it. 775 01:11:29,600 --> 01:11:31,600 # Ahh! # 776 01:11:31,600 --> 01:11:34,640 See? Now, ready. One, two... 777 01:11:34,640 --> 01:11:39,400 ALL: # Wishing will make it... # 778 01:11:39,400 --> 01:11:42,000 Where's Patsy Jane? She's got a sore throat 779 01:11:42,000 --> 01:11:44,320 and she won't be able to go on the stage. 780 01:11:44,320 --> 01:11:45,800 Aw! Come here, darling. 781 01:11:47,360 --> 01:11:49,680 Aw! A pretty new dress, too. 782 01:11:49,680 --> 01:11:52,360 HOARSELY: Hello, Miss McKay. 783 01:11:52,360 --> 01:11:54,560 Aw! You really want to go on the stage? 784 01:11:54,560 --> 01:11:56,280 Well, then, I tell you what you do, 785 01:11:56,280 --> 01:11:59,480 you go right along with the rest of them and you pretend to sing. 786 01:11:59,480 --> 01:12:01,440 You know, make believe. Like this. 787 01:12:02,680 --> 01:12:04,920 And they'll never know the difference. 788 01:12:04,920 --> 01:12:06,760 HOARSELY: Thank you, Miss McKay. 789 01:12:06,760 --> 01:12:09,600 You're welcome. Now come on, pitch pipe, give! 790 01:12:12,160 --> 01:12:14,600 # Ahh! # 791 01:12:14,600 --> 01:12:18,440 One, two... Now, not too loud - there's a baby upstairs. 792 01:12:18,440 --> 01:12:19,680 One, two. 793 01:12:19,680 --> 01:12:26,800 ALL: # Wishing will make it so 794 01:12:28,280 --> 01:12:32,680 # Just keep on wishing 795 01:12:32,680 --> 01:12:38,000 # And care will go 796 01:12:38,000 --> 01:12:43,720 # Dreamers tell us dreams come true 797 01:12:43,720 --> 01:12:47,440 # It's no mistake 798 01:12:47,440 --> 01:12:55,440 # That wishes are the dreams we dream when we're awake 799 01:12:56,640 --> 01:13:03,600 # The curtain of night will part 800 01:13:05,080 --> 01:13:13,080 # If you are certain within your heart 801 01:13:14,640 --> 01:13:19,800 # So if you wish long enough 802 01:13:19,800 --> 01:13:23,240 # Wish strong enough 803 01:13:23,240 --> 01:13:33,040 # You will come to know 804 01:13:33,040 --> 01:13:48,480 #...Wishing will make it... so! # 805 01:13:49,640 --> 01:13:52,880 Oh, that's swell! That's keen! 806 01:13:52,880 --> 01:13:56,120 You see, you don't need me. Now, go on. 807 01:13:56,120 --> 01:13:59,720 Go out there and fight for good old Washington Heights! 808 01:13:59,720 --> 01:14:02,360 ALL: Merry Christmas! Goodbye! 809 01:14:02,360 --> 01:14:04,000 Goodbye! Good luck! 810 01:14:04,000 --> 01:14:05,760 Merry Christmas! Thank you. 811 01:14:08,240 --> 01:14:12,400 HOARSELY: Merry Christmas. Merry Christmas, Patty! 812 01:14:17,440 --> 01:14:22,240 Well, this isn't going to be much of a Christmas for you, is it? 813 01:14:22,240 --> 01:14:24,080 No, I guess not. 814 01:14:26,440 --> 01:14:29,520 Oh, wait. There. 815 01:14:29,520 --> 01:14:33,760 Thank you. Are you comfortable? Yes, I'm all right. 816 01:14:35,000 --> 01:14:38,760 If you want anything, you just call. I will. 817 01:14:41,640 --> 01:14:43,360 Michel! 818 01:14:47,240 --> 01:14:48,760 Hello. 819 01:14:52,720 --> 01:14:55,320 How are you, Terry? 820 01:14:55,320 --> 01:14:57,560 It's good to see you! 821 01:14:57,560 --> 01:15:01,240 Yes, it's good to see you, too. 822 01:15:07,520 --> 01:15:11,440 Feeling all right? Oh, yes, I'm fine. I'm just resting. Oh. 823 01:15:15,120 --> 01:15:17,240 It's been a long time. 824 01:15:17,240 --> 01:15:20,400 Yes. Yes, that's right. 825 01:15:20,400 --> 01:15:22,520 Good to see you. 826 01:15:22,520 --> 01:15:24,560 Yes, you said that. 827 01:15:26,240 --> 01:15:28,600 May I? Oh, yes, sit down. Thank you. 828 01:15:29,920 --> 01:15:31,880 Only a little minute. 829 01:15:35,520 --> 01:15:37,920 You sure you don't mind, I...? 830 01:15:39,640 --> 01:15:42,560 I bet you're wondering how I got here. 831 01:15:43,720 --> 01:15:47,680 I was looking in the telephone book for a man named McBride, 832 01:15:47,680 --> 01:15:50,600 when I saw the name of Terry McKay. 833 01:15:50,600 --> 01:15:55,440 So I said to myself, "Could that be Terry McKay, my old friend?" 834 01:15:55,440 --> 01:15:58,880 SHE LAUGHS And it was. Yes. 835 01:16:00,480 --> 01:16:04,920 Then I said to myself, "I haven't been very nice to Miss McKay." 836 01:16:04,920 --> 01:16:08,520 After all, I had an appointment with her one day at... 837 01:16:13,920 --> 01:16:16,720 And...I didn't keep it. 838 01:16:22,920 --> 01:16:27,960 That wasn't a very nice way to treat an old friend, was it? 839 01:16:29,760 --> 01:16:30,800 No. 840 01:16:32,760 --> 01:16:38,400 So I said to myself, "I must apologise." And here I am. 841 01:16:39,440 --> 01:16:42,040 That's sweet of you. Yes, I think so. 842 01:16:42,040 --> 01:16:47,160 I often wondered about you, how you were. Oh, you did? Really? 843 01:16:47,160 --> 01:16:51,240 Well, I... often wondered about you, too. 844 01:16:52,760 --> 01:16:57,040 So...you didn't get angry because I wasn't there? 845 01:16:59,320 --> 01:17:03,000 What do YOU think? Well, you must have been at first. 846 01:17:03,000 --> 01:17:07,600 Yes, I...I was. That's what I thought. At first, I was furious. 847 01:17:07,600 --> 01:17:11,920 I said, "He can't do a thing like this to me! Who does he think he is?" 848 01:17:11,920 --> 01:17:15,120 And how long did you... I mean, did you wait long? 849 01:17:16,640 --> 01:17:21,520 Well, let's see. I...I waited until about... 850 01:17:21,520 --> 01:17:25,440 Midnight? Oh! 851 01:17:25,440 --> 01:17:28,080 And then what did you do? 852 01:17:30,240 --> 01:17:32,760 Well, then I was REALLY mad. 853 01:17:32,760 --> 01:17:34,760 You can just imagine up there. 854 01:17:35,960 --> 01:17:38,320 In a thunderstorm. 855 01:17:38,320 --> 01:17:39,720 Yes. 856 01:17:40,760 --> 01:17:44,320 And then what did you say to yourself? 857 01:17:44,320 --> 01:17:47,840 Well, then I said, "Why don't you go home and get tight?" 858 01:17:47,840 --> 01:17:51,400 HE LAUGHS You didn't do that. Didn't I? 859 01:17:53,280 --> 01:17:57,880 Maybe you took a little one every hour for about a month. 860 01:17:59,560 --> 01:18:02,120 Well, can you blame me? I should say not. 861 01:18:02,120 --> 01:18:06,040 The least I could have done was to send you a note. 862 01:18:06,040 --> 01:18:08,200 Well, maybe when you thought about it, 863 01:18:08,200 --> 01:18:10,120 you didn't know where to reach me? 864 01:18:16,800 --> 01:18:21,600 But...you swore that if you ever saw me again, you'd ask. 865 01:18:24,200 --> 01:18:26,840 You didn't? No. 866 01:18:26,840 --> 01:18:31,520 No, I remembered we said if we could make it, we'd be there, 867 01:18:31,520 --> 01:18:34,840 and if one of us didn't show up 868 01:18:34,840 --> 01:18:37,440 there must have been a darn good reason. 869 01:18:37,440 --> 01:18:41,520 But what, for instance? And the other one shouldn't ask questions. 870 01:18:41,520 --> 01:18:44,160 Asking questions is... 871 01:18:44,160 --> 01:18:48,080 Life must be bright. We must keep it beautiful and bubbling 872 01:18:48,080 --> 01:18:49,560 like pink champagne. 873 01:18:49,560 --> 01:18:54,040 So there'll be no questions asked... I hope. 874 01:19:01,080 --> 01:19:02,200 Cigarette? 875 01:19:05,280 --> 01:19:06,680 Thank you. 876 01:19:09,080 --> 01:19:10,840 Thank you. 877 01:19:16,960 --> 01:19:18,640 HE LAUGHS 878 01:19:18,640 --> 01:19:23,240 Think of me, walking all the way up here, ten blocks, to... 879 01:19:25,880 --> 01:19:27,720 HE LAUGHS 880 01:19:27,720 --> 01:19:32,360 And instead, I promise not even to ask you why you didn't show up. 881 01:19:32,360 --> 01:19:37,640 You knew I was going to? It doesn't seem fair, somehow. I know. 882 01:19:37,640 --> 01:19:41,600 I don't know what it is, but when I'm with you, I... 883 01:19:41,600 --> 01:19:43,040 Well... 884 01:19:56,360 --> 01:19:59,440 No wedding ring? No. 885 01:19:59,440 --> 01:20:01,880 Well, I thought when I saw you at the... 886 01:20:01,880 --> 01:20:06,280 At the theatre last night? No, he was... No. 887 01:20:06,280 --> 01:20:08,320 I didn't mean to offend you. 888 01:20:10,720 --> 01:20:13,000 How's everything with you, Michel? 889 01:20:13,000 --> 01:20:17,200 Oh, so YOU can ask questions? Yeah. 890 01:20:17,200 --> 01:20:21,680 Well, I thought everything was fine until I saw you last night. 891 01:20:21,680 --> 01:20:24,360 Then I knew there must be something between us. 892 01:20:25,840 --> 01:20:27,080 Even if only an ocean. 893 01:20:28,520 --> 01:20:30,960 Oh. So I bought myself a ticket. 894 01:20:33,600 --> 01:20:36,400 Sailing? Yes. 895 01:20:36,400 --> 01:20:38,280 Tonight. 896 01:20:44,680 --> 01:20:46,560 Yep. 897 01:20:47,840 --> 01:20:49,800 Well... 898 01:20:53,560 --> 01:20:55,160 You're happy, aren't you? 899 01:20:56,880 --> 01:20:58,560 Uh-huh. 900 01:20:59,560 --> 01:21:02,560 And you? Well, I don't know. 901 01:21:02,560 --> 01:21:06,560 I'm worried about the future, what people will think of me. 902 01:21:06,560 --> 01:21:09,960 They'll say, "There he goes, the mad painter." 903 01:21:09,960 --> 01:21:14,320 There must be something the matter with him. He doesn't like women. 904 01:21:14,320 --> 01:21:16,760 HE LAUGHS 905 01:21:19,320 --> 01:21:21,960 You mean, he won't even speak to them? 906 01:21:21,960 --> 01:21:26,440 Oh, yes, yes. He sails the seven seas, and to every woman he meets 907 01:21:26,440 --> 01:21:29,920 he says, "Where will you be in six months?" 908 01:21:29,920 --> 01:21:31,960 And they're there? Everywhere! 909 01:21:31,960 --> 01:21:35,040 Eiffel Tower, pyramids, everywhere - waiting. 910 01:21:35,040 --> 01:21:37,520 But he didn't... Where is he? 911 01:21:37,520 --> 01:21:39,280 Waiting? 912 01:21:43,920 --> 01:21:47,040 Oh, you...you want to change the subject? 913 01:21:47,040 --> 01:21:49,120 Uh-huh. SHE LAUGHS 914 01:21:51,560 --> 01:21:55,160 Merry Christmas! Oh, I almost forgot. 915 01:21:56,320 --> 01:21:59,040 Well...six months ago who would have thought 916 01:21:59,040 --> 01:22:01,000 we'd spend Christmas together? 917 01:22:01,000 --> 01:22:05,040 By the way, I have a present for you. A present? 918 01:22:05,040 --> 01:22:07,160 Well, I wish I had something for you. 919 01:22:07,160 --> 01:22:09,440 Well, you didn't know I was going to... 920 01:22:09,440 --> 01:22:14,400 Anyway, it's not really a Christmas present. Oh. 921 01:22:19,280 --> 01:22:22,760 So that's why my letters... came back. 922 01:22:44,240 --> 01:22:46,480 She wanted you to have it. Remember? 923 01:22:50,000 --> 01:22:51,640 Yes, I remember. 924 01:22:52,640 --> 01:22:54,560 I would've sent it to you, 925 01:22:54,560 --> 01:22:57,640 only I didn't know your address until two days ago. 926 01:23:00,080 --> 01:23:03,400 Well, goodbye, Terry. 927 01:23:03,400 --> 01:23:05,840 Goodbye, Michel. 928 01:23:20,280 --> 01:23:21,840 Well... 929 01:23:27,720 --> 01:23:31,800 You know, I painted you like that... with a shawl. 930 01:23:33,160 --> 01:23:37,040 I wish you'd seen it. Cobert says - he's my dealer - 931 01:23:37,040 --> 01:23:40,240 he's says it's the best thing I've done. 932 01:23:40,240 --> 01:23:42,920 I didn't think I would ever part with it, 933 01:23:42,920 --> 01:23:46,080 but there was no reason for keeping it any more. 934 01:23:46,080 --> 01:23:48,920 And then he told me about a girl who came into his shop. 935 01:23:48,920 --> 01:23:50,840 He told me she liked it very much. 936 01:23:50,840 --> 01:23:55,040 I suppose she saw in it, well... what I'd hoped YOU'D see. 937 01:23:55,040 --> 01:23:58,280 So I told him to give it to her because he said she was poor. 938 01:23:58,280 --> 01:24:00,680 And not only that, he told me that she... 939 01:24:06,440 --> 01:24:09,080 He told... 940 01:24:09,080 --> 01:24:12,000 He said... Yes? 941 01:24:12,000 --> 01:24:13,880 Anyway, I... 942 01:24:13,880 --> 01:24:17,640 I told him to give it to her. 943 01:24:17,640 --> 01:24:21,640 Yes. She couldn't afford it 944 01:24:21,640 --> 01:24:23,840 and it was Christmas season. 945 01:24:23,840 --> 01:24:26,640 And you know me, big-hearted Michel. 946 01:24:26,640 --> 01:24:29,800 What time does your boat sail? Boat? 947 01:25:32,720 --> 01:25:35,680 Why didn't you tell me, Terry? Darling! 948 01:25:38,400 --> 01:25:43,640 If anything had to happen to one of us, why did it have to be you? 949 01:25:43,640 --> 01:25:47,040 Oh, don't look at me like that. 950 01:25:48,080 --> 01:25:50,200 It wasn't anybody's fault but my own. 951 01:25:51,320 --> 01:25:54,640 I was looking...up 952 01:25:54,640 --> 01:25:57,040 at the 102nd floor. 953 01:25:57,040 --> 01:26:00,360 It was the nearest thing to heaven... 954 01:26:00,360 --> 01:26:02,280 You see... 955 01:26:03,280 --> 01:26:05,040 ..you were there. 956 01:26:06,280 --> 01:26:09,120 Oh! Ohh! 957 01:26:09,120 --> 01:26:13,920 Don't worry... it doesn't have to be a miracle. 958 01:26:14,960 --> 01:26:18,480 If you can paint, I can walk. 959 01:26:18,480 --> 01:26:21,320 THEY LAUGH 960 01:26:21,320 --> 01:26:25,840 Anything can happen, don't you think? Yes, I think so. 961 01:26:25,840 --> 01:26:28,600 THEY LAUGH 962 01:26:43,800 --> 01:26:47,080 Subtitles by Red Bee Media Ltd 122708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.