All language subtitles for Love Takes Wing (2009) 720p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,093 --> 00:00:17,017 ♪ 2 00:00:28,115 --> 00:00:31,335 Yah! Yah! 3 00:01:31,874 --> 00:01:34,006 "Dearest belinda", 4 00:01:34,181 --> 00:01:36,008 "your father and I were glad to hear 5 00:01:36,183 --> 00:01:37,793 "you're off on your journey west. 6 00:01:37,967 --> 00:01:41,013 "Though I must confess, we can't help but worry about you. 7 00:01:41,188 --> 00:01:42,972 "I know how difficult your life has been 8 00:01:43,146 --> 00:01:45,105 "since drew's death last year. 9 00:01:45,279 --> 00:01:47,324 "And I wish there was more we could do to help. 10 00:01:47,498 --> 00:01:49,152 "I hope the new start in missouri 11 00:01:49,326 --> 00:01:51,328 "will be just the change you're looking for. 12 00:01:51,502 --> 00:01:55,158 "Just remember that no matter how far away you go, 13 00:01:55,332 --> 00:01:58,030 "you will always be welcome back in anderson corner. 14 00:01:58,205 --> 00:02:02,034 "Your journeys can always bring you back home. 15 00:02:02,209 --> 00:02:04,341 "And know that you are always in our thoughts and prayers. 16 00:02:04,515 --> 00:02:08,867 "Please write to let us know when you have safely arrived. 17 00:02:09,041 --> 00:02:10,869 "And give our regards to annie. 18 00:02:11,043 --> 00:02:13,045 "Thank her for being able to stay with you for a few weeks 19 00:02:13,220 --> 00:02:16,005 "before she goes to her own practice. 20 00:02:16,179 --> 00:02:18,921 Love, mama." 21 00:02:24,187 --> 00:02:25,841 Can't sleep again? 22 00:02:27,495 --> 00:02:29,192 Thinking about drew? 23 00:02:29,366 --> 00:02:33,414 Yeah. 24 00:02:33,588 --> 00:02:35,720 I'm worried about the children in sikeston. 25 00:02:35,894 --> 00:02:39,289 You're an amazing doctor. 26 00:02:39,463 --> 00:02:41,073 You can take care of anyone. 27 00:02:41,248 --> 00:02:44,207 You and I both know that's not true. 28 00:02:44,381 --> 00:02:48,907 I couldn't save drew. 29 00:02:49,081 --> 00:02:56,959 ♪ 30 00:03:27,642 --> 00:03:29,948 Morning, folks. 31 00:03:30,122 --> 00:03:31,080 Welcome to sikeston. 32 00:03:31,254 --> 00:03:32,212 Ma'am. 33 00:03:35,258 --> 00:03:37,217 Here. Thank you. 34 00:03:40,394 --> 00:03:42,961 ♪ 35 00:03:43,135 --> 00:03:44,093 Why, it's lovely. 36 00:03:44,267 --> 00:03:45,094 What is? 37 00:03:45,268 --> 00:03:47,096 Sikeston. 38 00:03:47,270 --> 00:03:49,141 There's nothing here. 39 00:03:49,316 --> 00:03:50,752 Annie, what were you expecting, 40 00:03:50,926 --> 00:03:52,014 an opera house? 41 00:03:53,537 --> 00:03:56,148 I don't know what I pictured, exactly. 42 00:03:56,323 --> 00:04:00,501 I certainly didn't think it would be this... 43 00:04:00,675 --> 00:04:01,502 primitive. 44 00:04:15,342 --> 00:04:19,998 I don't know who we're supposed to speak to, but... 45 00:04:20,172 --> 00:04:21,522 mayor evans, I can't believe you'd put 46 00:04:21,696 --> 00:04:22,566 the interest of those no-account orphans 47 00:04:22,740 --> 00:04:23,959 over the good of this town. 48 00:04:24,133 --> 00:04:25,308 I am doing no such thing, ray. 49 00:04:25,482 --> 00:04:27,005 Thank you, cyrus. 50 00:04:27,179 --> 00:04:29,051 I am trying to be fair to everyone. 51 00:04:29,225 --> 00:04:31,140 There's no reason to believe those children 52 00:04:31,314 --> 00:04:32,489 are a danger to anybody. 53 00:04:32,663 --> 00:04:37,189 You tell that to my brother. 54 00:04:37,364 --> 00:04:40,192 The entire town is sorry about what happened to carl. 55 00:04:40,367 --> 00:04:43,021 But you can't blame his death on the orphans. 56 00:04:43,195 --> 00:04:46,547 It could all be some terrible coincidence. 57 00:04:58,689 --> 00:05:01,170 Uh, you might be, uh, looking for me. 58 00:05:01,344 --> 00:05:03,564 Please, come on in. 59 00:05:06,262 --> 00:05:08,525 I am maxwell evans, town mayor. 60 00:05:08,699 --> 00:05:09,874 Belinda simpson, the new doctor. 61 00:05:10,048 --> 00:05:10,919 Welcome. 62 00:05:11,093 --> 00:05:12,442 Well, thank you, cyrus. 63 00:05:12,616 --> 00:05:15,358 Uh, you can go, please. Thank you. 64 00:05:15,532 --> 00:05:17,186 I trust you were told I was a woman. 65 00:05:17,360 --> 00:05:19,014 Oh, absolutely, yes. 66 00:05:19,188 --> 00:05:22,060 Uh, but I was expecting one woman and not two. 67 00:05:22,234 --> 00:05:24,976 Oh, this is my friend dr. Annie nelson. 68 00:05:25,150 --> 00:05:27,196 She'll be taking over as the circuit doctor 69 00:05:27,370 --> 00:05:28,763 for the kansas territory. 70 00:05:28,937 --> 00:05:31,113 But the position doesn't open until next month. 71 00:05:31,287 --> 00:05:33,071 She'll be staying with me until then. 72 00:05:33,245 --> 00:05:35,204 It's a pleasure meeting you, mayor. 73 00:05:35,378 --> 00:05:36,988 It's a beautiful hotel. 74 00:05:37,162 --> 00:05:39,034 Thank you very much. 75 00:05:39,208 --> 00:05:40,992 Welcome to sikeston. 76 00:05:41,166 --> 00:05:42,342 If you'll permit me, 77 00:05:42,516 --> 00:05:43,212 I'll escort you over to the clinic, 78 00:05:43,386 --> 00:05:45,083 and we can, uh, 79 00:05:45,257 --> 00:05:47,347 get you all settled into your new home. 80 00:05:47,521 --> 00:05:49,000 Thank you. 81 00:05:49,174 --> 00:05:50,001 And then I'd like to see the sick children 82 00:05:50,175 --> 00:05:51,002 as soon as possible. 83 00:05:51,176 --> 00:05:54,919 Uh, yes. Of course. 84 00:05:58,227 --> 00:06:02,144 ♪ 85 00:06:02,318 --> 00:06:04,581 Right up here. 86 00:06:04,755 --> 00:06:07,367 Well, here we are. 87 00:06:09,673 --> 00:06:10,935 This is my clinic? 88 00:06:11,109 --> 00:06:12,328 Uh, yes. 89 00:06:12,502 --> 00:06:14,286 We have made plans to expand it, 90 00:06:14,461 --> 00:06:16,245 but something always seems to come up that needs tending to. 91 00:06:16,419 --> 00:06:18,334 You understand that. 92 00:06:18,508 --> 00:06:20,292 Uh, you're gonna wanna take those inside. 93 00:06:20,467 --> 00:06:23,252 The living quarters are through the clinic and up the stairs. 94 00:06:23,426 --> 00:06:25,385 Come right over here. 95 00:06:38,180 --> 00:06:41,139 When was the last time you had a full-time doctor here? 96 00:06:41,313 --> 00:06:45,317 Well, doc ross died six months ago. 97 00:06:45,492 --> 00:06:47,145 We've been pretty much on our own since then. 98 00:06:47,319 --> 00:06:49,278 Under these conditions? 99 00:06:49,452 --> 00:06:50,279 Yes. 100 00:06:50,453 --> 00:06:52,977 For 30 years. 101 00:06:53,151 --> 00:06:55,980 And I don't ever recall him complaining, 102 00:06:56,154 --> 00:06:59,331 as a matter of fact. 103 00:06:59,506 --> 00:07:01,290 We'll fix this place up in no time. 104 00:07:01,464 --> 00:07:03,988 Well, given the nature of the illness at the orphanage, 105 00:07:04,162 --> 00:07:07,078 I would guess that house calls might be a necessity. 106 00:07:07,252 --> 00:07:09,341 The children... the sick ones have all taken to their bed. 107 00:07:09,516 --> 00:07:12,344 But it's not just the orphans anymore. 108 00:07:12,519 --> 00:07:15,347 In town, carl russell died two days ago. 109 00:07:15,522 --> 00:07:18,046 And john and meredith pine have come down with it as well. 110 00:07:18,220 --> 00:07:21,179 The sickness is spreading, doctor. 111 00:07:21,353 --> 00:07:23,486 And the town is getting a little edgy, 112 00:07:23,660 --> 00:07:26,620 and quite frankly, so am i. 113 00:07:29,361 --> 00:07:32,234 Your quarters are at the top of the stairs. 114 00:08:03,570 --> 00:08:05,485 Well, it isn't that bad. 115 00:08:05,659 --> 00:08:08,357 At least there's a balcony. 116 00:08:22,589 --> 00:08:25,548 Do you think all frontier towns are like this? 117 00:08:25,722 --> 00:08:28,420 A lot of them, yes. 118 00:08:28,595 --> 00:08:30,422 I knew it would be a change leaving boston. 119 00:08:30,597 --> 00:08:32,424 The two of us went through three years 120 00:08:32,599 --> 00:08:34,296 of medical training at boston university 121 00:08:34,470 --> 00:08:36,124 without so much as a lick of help from the men... 122 00:08:36,298 --> 00:08:40,432 and without a woman in sight. 123 00:08:40,607 --> 00:08:42,652 You're gonna be fine. And so am i. 124 00:08:52,619 --> 00:08:54,534 Hello, lee. Mayor. 125 00:08:57,580 --> 00:08:58,712 That's, uh, lee owens. 126 00:08:58,886 --> 00:09:00,409 He's been a smithy here for years. 127 00:09:00,583 --> 00:09:03,891 Here, step over here. 128 00:09:21,299 --> 00:09:22,257 Well, here we are. 129 00:09:24,041 --> 00:09:25,869 You aren't coming inside? 130 00:09:26,043 --> 00:09:27,305 No, I, uh... 131 00:09:27,479 --> 00:09:30,439 I have some appointments this afternoon. 132 00:09:30,613 --> 00:09:32,833 Um, but I'm sure we'll be seeing each other soon, 133 00:09:33,007 --> 00:09:34,530 so if there's anything that I could do 134 00:09:34,704 --> 00:09:36,837 to make your stay here in sikeston more comfortable, 135 00:09:37,011 --> 00:09:39,840 you, uh... you just let me know. 136 00:09:40,014 --> 00:09:40,884 All right? 137 00:09:41,058 --> 00:09:43,713 Till then, good day. 138 00:09:56,639 --> 00:09:58,119 I'm sorry. 139 00:09:58,293 --> 00:09:59,860 We're not accepting any visitors at this time. 140 00:10:00,034 --> 00:10:02,819 I'm not here to visit, miss clarence. 141 00:10:02,993 --> 00:10:04,516 My name is belinda simpson. 142 00:10:04,691 --> 00:10:06,257 I was sent here to tend to the children. 143 00:10:06,431 --> 00:10:08,912 I was told we'd have a doctor. 144 00:10:09,086 --> 00:10:10,610 But... but I'll take a nurse. 145 00:10:10,784 --> 00:10:11,872 I am a doctor. 146 00:10:12,046 --> 00:10:13,221 Sorry? 147 00:10:13,395 --> 00:10:14,614 I'm not a nurse. 148 00:10:14,788 --> 00:10:16,485 I'm the new doctor in sikeston. 149 00:10:16,659 --> 00:10:18,618 Please come in. 150 00:10:23,448 --> 00:10:25,929 Follow me. 151 00:10:34,721 --> 00:10:36,548 Pardon me. Where are the children? 152 00:10:36,723 --> 00:10:41,553 Oh, I try to keep the healthy children outside 153 00:10:41,728 --> 00:10:44,644 in the... the fresh air as much as possible. 154 00:10:50,693 --> 00:10:52,086 Ma'am. 155 00:10:52,260 --> 00:10:53,914 All I'm saying is something's gotta be done. 156 00:10:54,088 --> 00:10:55,785 Evans thinks we're just gonna stand by 157 00:10:55,959 --> 00:10:57,526 and let our families suffer for the deeds of these orphans, 158 00:10:57,700 --> 00:10:59,223 well, we need to show him. 159 00:10:59,397 --> 00:11:00,529 We need to show him who's really in charge here. 160 00:11:00,703 --> 00:11:02,009 Ray. 161 00:11:02,183 --> 00:11:04,228 You're driving away all my customers. 162 00:11:04,402 --> 00:11:05,447 Not my fault that these people 163 00:11:05,621 --> 00:11:06,666 don't wanna listen to reason. 164 00:11:19,722 --> 00:11:21,768 Apologies, ma'am. 165 00:11:33,780 --> 00:11:37,871 We lost one just this week. 166 00:11:38,045 --> 00:11:39,437 Lost? 167 00:11:41,439 --> 00:11:44,878 I'm not sure what this illness is called, 168 00:11:45,052 --> 00:11:47,402 dr. Simpson. 169 00:11:47,576 --> 00:11:49,360 But, uh... 170 00:11:49,534 --> 00:11:53,887 it's unlike any kind of influenza I've ever seen. 171 00:11:55,497 --> 00:11:58,500 On any day, this orphanage 172 00:11:58,674 --> 00:12:00,589 is home to about 30 kids. 173 00:12:00,763 --> 00:12:03,635 When the sickness started, 174 00:12:03,810 --> 00:12:07,030 it hit five of my charges in the first week. 175 00:12:07,204 --> 00:12:10,730 and the end of the month... 176 00:12:14,646 --> 00:12:17,737 three died. I got ten sick. 177 00:12:19,129 --> 00:12:20,652 Hello, sweetie. 178 00:12:20,827 --> 00:12:24,874 Dropped your doll. Here you go. 179 00:12:25,048 --> 00:12:27,921 Thank you, miss clarence. 180 00:12:28,095 --> 00:12:33,927 I've enlisted the healthy children to run the place, 181 00:12:34,101 --> 00:12:35,624 but I'm worried that I'm... i'm... 182 00:12:35,798 --> 00:12:39,019 endangering them too. 183 00:12:39,193 --> 00:12:42,370 Iillian's the only one who will work in the ward. 184 00:12:42,544 --> 00:12:43,371 May I? 185 00:12:43,545 --> 00:12:45,199 Oh, please. 186 00:12:52,510 --> 00:12:55,949 It's very nice of you to help the other children. 187 00:12:56,123 --> 00:12:57,689 I don't need help. It's an important job. 188 00:12:57,864 --> 00:13:00,692 And nobody does it as good as me. 189 00:13:00,867 --> 00:13:03,608 I had no intention of taking your job away from you, lillian. 190 00:13:03,783 --> 00:13:05,132 Good. 191 00:13:05,306 --> 00:13:08,526 'Cause we don't trust strangers around here. 192 00:13:08,700 --> 00:13:11,791 Kids need someone they know looking after them. 193 00:13:21,148 --> 00:13:22,453 Quite the handful. 194 00:13:24,238 --> 00:13:25,979 Oh, she's something. 195 00:13:26,153 --> 00:13:28,068 She's tenacious... 196 00:13:28,242 --> 00:13:32,986 but an immense help to me. 197 00:13:33,160 --> 00:13:34,814 Stick your tongue out for me. 198 00:13:41,168 --> 00:13:45,128 And what'd you say the average recovery time was? 199 00:13:45,302 --> 00:13:46,521 Well, there isn't one. 200 00:13:46,695 --> 00:13:47,870 Nobody's... 201 00:13:48,044 --> 00:13:49,263 gotten any better. 202 00:14:07,107 --> 00:14:09,109 You shouldn't be helping them orphans. 203 00:14:09,283 --> 00:14:11,502 Sorry? 204 00:14:11,676 --> 00:14:12,895 I know who you are. 205 00:14:13,069 --> 00:14:14,723 You're here to help us, 206 00:14:14,897 --> 00:14:16,029 not those no-accounts spreading plague to half this town. 207 00:14:16,203 --> 00:14:17,465 I take it you're ray russell. 208 00:14:17,639 --> 00:14:19,249 Miss clarence warned me about you. 209 00:14:19,423 --> 00:14:20,729 It's me who should be warning you, miss simpson. 210 00:14:20,903 --> 00:14:21,991 You have no idea what you're getting involved in. 211 00:14:22,165 --> 00:14:23,863 It's dr. Simpson. 212 00:14:24,037 --> 00:14:25,473 Thank you for your concern, 213 00:14:25,647 --> 00:14:27,475 but I can take care of myself, and just so you know, 214 00:14:27,649 --> 00:14:29,172 I'm here to take care of everyone in this town. 215 00:14:29,346 --> 00:14:30,913 We're the ones who pay your salary. 216 00:14:31,087 --> 00:14:32,872 The good god-fearin' folks who don't deserve 217 00:14:33,046 --> 00:14:34,003 this plight visited upon us. 218 00:14:34,177 --> 00:14:35,004 No one deserves to suffer, 219 00:14:35,178 --> 00:14:36,919 mr. Russell, not you, 220 00:14:37,093 --> 00:14:38,921 and certainly not a bunch of innocent children. 221 00:14:39,095 --> 00:14:40,401 Those children ain't innocents. 222 00:14:40,575 --> 00:14:43,621 They come from beggars, liars, and thieves. 223 00:14:43,795 --> 00:14:45,275 You cannot blame children 224 00:14:45,449 --> 00:14:47,147 for the misdeeds of their parents or your own. 225 00:14:47,321 --> 00:14:48,931 What're you talking about? I ain't done nothin' wrong. 226 00:14:49,105 --> 00:14:51,151 You wanna send children out on the prairie to die. 227 00:14:51,325 --> 00:14:52,935 If you don't think that's wrong... 228 00:14:53,109 --> 00:14:54,502 he causin' you a problem, ma'am? 229 00:14:54,676 --> 00:14:55,938 I'll ask you to stay outta this matter, lee, 230 00:14:56,112 --> 00:14:57,940 this ain't none of your concern. 231 00:14:58,114 --> 00:15:00,073 Ray, you got no business botherin' the doctor. 232 00:15:00,247 --> 00:15:02,640 She's just trying to do her job, just like other folks. 233 00:15:02,814 --> 00:15:04,904 Let god help the unfortunates. 234 00:15:05,078 --> 00:15:07,863 You're here to help us. 235 00:15:08,037 --> 00:15:10,344 That's not very christian of you, is it, ray? 236 00:15:20,310 --> 00:15:22,225 You have quite the welcoming committee in sikeston. 237 00:15:22,399 --> 00:15:24,924 Please, don't judge the rest of us on ray russell. 238 00:15:25,098 --> 00:15:27,839 Oh, where's my manners? 239 00:15:28,014 --> 00:15:28,971 Lee owens, blacksmith. 240 00:15:29,145 --> 00:15:30,973 Belinda simpson. 241 00:15:31,147 --> 00:15:32,627 But I have a feeling you already know that. 242 00:15:32,801 --> 00:15:35,195 Well, it's a small town. News travels fast... 243 00:15:35,369 --> 00:15:37,153 especially when the mayor hires a woman doctor. 244 00:15:37,327 --> 00:15:39,199 You got quite the temper, ma'am. 245 00:15:39,373 --> 00:15:40,983 I think it's unfair to attack children. 246 00:15:41,157 --> 00:15:42,637 You don't need to convince me. 247 00:15:42,811 --> 00:15:44,465 I don't know of much with the witch hunt myself. 248 00:15:44,639 --> 00:15:46,162 Do you think you could point me in the right direction 249 00:15:46,336 --> 00:15:48,208 to the pines' residence, please? 250 00:15:48,382 --> 00:15:50,906 Well, it's a little late in the day. 251 00:15:51,080 --> 00:15:51,907 And I get the feeling you haven't had a chance 252 00:15:52,081 --> 00:15:52,908 to settle in yet. 253 00:15:53,082 --> 00:15:54,997 Why don't you turn in? 254 00:15:55,171 --> 00:15:56,564 I'll take you there first thing in the morning. 255 00:15:56,738 --> 00:15:58,653 Very well, then. First thing tomorrow. 256 00:15:58,827 --> 00:15:59,959 I'll be over at the clinic. 257 00:16:00,133 --> 00:16:02,178 I know the way. 258 00:16:02,352 --> 00:16:04,006 Evenin', doc. 259 00:16:04,180 --> 00:16:06,748 Thank you, mr. Owens. You as well. 260 00:16:14,190 --> 00:16:16,018 Hard first day? 261 00:16:16,192 --> 00:16:18,847 I'm sorry, I hope you haven't been waiting 262 00:16:19,021 --> 00:16:20,240 for me this whole time. 263 00:16:20,414 --> 00:16:21,850 I went down to the general store 264 00:16:22,024 --> 00:16:24,026 to get supplies. 265 00:16:24,200 --> 00:16:26,550 From what I heard people saying, I figured it'd be a while. 266 00:16:26,724 --> 00:16:28,900 And I thought you might be hungry, 267 00:16:29,075 --> 00:16:29,989 so I saved you a plate from supper. 268 00:16:30,163 --> 00:16:33,993 Thank you. 269 00:16:34,167 --> 00:16:35,168 So what'd you hear? 270 00:16:35,342 --> 00:16:37,866 Plague of god... 271 00:16:38,040 --> 00:16:39,607 some sort of influenza. 272 00:16:39,781 --> 00:16:41,304 Annie, I think I know what it is. 273 00:16:41,478 --> 00:16:45,134 When I was little in the tenements of new york, 274 00:16:45,308 --> 00:16:48,050 it would burn through the houses every summer, 275 00:16:48,224 --> 00:16:52,185 and by july, someone in each family was sick. 276 00:16:52,359 --> 00:16:56,058 More died than survived. 277 00:16:56,232 --> 00:16:58,452 I think it might be cholera. 278 00:17:02,238 --> 00:17:04,980 We'll get through this together. 279 00:17:05,154 --> 00:17:08,331 You know, the old belinda 280 00:17:08,505 --> 00:17:11,160 would've said that it was divine providence 281 00:17:11,334 --> 00:17:12,596 that I was here to help her. 282 00:17:12,770 --> 00:17:16,165 That was before I knew the truth. 283 00:17:16,339 --> 00:17:19,342 We can pray all we want, but no one's listening. 284 00:17:19,516 --> 00:17:23,042 No god saved drew as he lay dying in bed. 285 00:17:27,829 --> 00:17:30,049 All we have in this world are ourselves. 286 00:17:43,149 --> 00:17:45,107 Start talking to the townspeople. 287 00:17:45,281 --> 00:17:46,935 We need to figure out where this thing started 288 00:17:47,109 --> 00:17:47,936 and how it got spread. 289 00:17:48,110 --> 00:17:49,677 Where are you headed? 290 00:17:49,851 --> 00:17:52,984 I'm gonna go and give the mayor my diagnosis, 291 00:17:53,159 --> 00:17:55,509 and then I've gotta go see john and meredith pine. 292 00:17:59,121 --> 00:18:00,296 Good luck. 293 00:18:00,470 --> 00:18:02,211 You too. We'll both need it. 294 00:18:12,526 --> 00:18:14,397 I'm sorry to interrupt, mayor. 295 00:18:14,571 --> 00:18:16,007 I was told I could find you here. 296 00:18:16,182 --> 00:18:18,009 I'm in the middle of my breakfast. 297 00:18:18,184 --> 00:18:19,881 If you'd like to meet me in my office in a while, 298 00:18:20,055 --> 00:18:21,491 we can have a chat. 299 00:18:21,665 --> 00:18:23,276 I have a very busy day ahead of me, sir, 300 00:18:23,450 --> 00:18:26,366 and I was hoping I could speak to you now. 301 00:18:35,201 --> 00:18:38,421 All right, doctor. What's on your mind? 302 00:18:38,595 --> 00:18:41,163 It's about the sickness at the orphanage. 303 00:18:41,337 --> 00:18:42,904 I don't believe it's influenza, sir. 304 00:18:43,078 --> 00:18:43,992 I think it's cholera. 305 00:18:44,166 --> 00:18:45,950 Keep your voice down. 306 00:18:46,125 --> 00:18:47,996 Besides, that's not possible. 307 00:18:48,170 --> 00:18:50,172 I have read about this. 308 00:18:50,346 --> 00:18:53,132 And this disease is a disease of poverty 309 00:18:53,306 --> 00:18:55,960 and the unclean. 310 00:18:56,135 --> 00:18:59,050 And here in town, we are very proud of our civic improvements. 311 00:18:59,225 --> 00:19:01,705 No one is exactly sure how the disease is spread. 312 00:19:01,879 --> 00:19:04,012 That's one of the difficulties in fighting it. 313 00:19:04,186 --> 00:19:05,927 Well, what about a vaccine? 314 00:19:06,101 --> 00:19:07,189 I've also read that they're making strides 315 00:19:07,363 --> 00:19:08,930 against smallpox using vaccines. 316 00:19:09,104 --> 00:19:10,975 Unless we know what causes the disease, 317 00:19:11,150 --> 00:19:12,151 we can't invent a vaccine. 318 00:19:12,325 --> 00:19:13,891 Then how do you cure it? 319 00:19:14,065 --> 00:19:15,415 There isn't a cure. 320 00:19:15,589 --> 00:19:19,288 Then I suggest you find one, doctor. 321 00:19:24,598 --> 00:19:27,078 Cholera is a disease of the unclean. 322 00:19:27,253 --> 00:19:29,516 I wasn't aware you attended medical school, mayor evans. 323 00:19:29,690 --> 00:19:32,171 Seems like I was right about your temper, doc. 324 00:19:34,477 --> 00:19:36,523 I'm just so frustrated, and these people... 325 00:19:36,697 --> 00:19:39,047 watch yourself, now. These people are also my people. 326 00:19:39,221 --> 00:19:41,092 Except you don't support 327 00:19:41,267 --> 00:19:43,921 making poor, defenseless orphans homeless as well. 328 00:19:44,095 --> 00:19:45,358 True. 329 00:19:45,532 --> 00:19:46,837 But it wouldn't hurt to understand 330 00:19:47,011 --> 00:19:48,274 why they might wanna do something like that. 331 00:19:48,448 --> 00:19:50,101 I don't care how frightened I was. 332 00:19:50,276 --> 00:19:52,060 I would never endanger the lives of children. 333 00:19:52,234 --> 00:19:53,627 Maybe so. 334 00:19:53,801 --> 00:19:56,238 But if you understand why they're afraid, 335 00:19:56,412 --> 00:19:58,414 well, it might help you get your point across. 336 00:19:58,588 --> 00:20:03,114 You're probably right. 337 00:20:03,289 --> 00:20:05,900 Are you here to take me to see the pines, mr. Owens? 338 00:20:06,074 --> 00:20:07,641 Yes, ma'am. 339 00:20:07,815 --> 00:20:09,120 Well, thank you for your kindness, mr. Owens. 340 00:20:09,295 --> 00:20:11,122 I'm finding it's a rarity in this town. 341 00:20:11,297 --> 00:20:13,124 Aw, give us a chance, doc. 342 00:20:13,299 --> 00:20:15,475 You might find that sikeston can be a very welcoming town. 343 00:20:24,440 --> 00:20:27,922 Mrs. pine, this is dr. Belinda simpson. She's here to help. 344 00:20:28,096 --> 00:20:30,272 Thank you for coming. 345 00:20:30,446 --> 00:20:32,187 Give my best to john, will you? 346 00:20:32,361 --> 00:20:34,015 Will do. Thank you, mr. Owens. 347 00:20:34,189 --> 00:20:36,974 Have a good day, ladies. 348 00:20:37,148 --> 00:20:38,411 You feeling better? 349 00:20:38,585 --> 00:20:39,890 I'm sorry? 350 00:20:40,064 --> 00:20:41,544 I was told that you and your husband 351 00:20:41,718 --> 00:20:43,285 came down with the same sickness as the children. 352 00:20:43,459 --> 00:20:45,113 I'm actually quite relieved someone's recovering. 353 00:20:45,287 --> 00:20:47,202 I'm not sick at all, ma'am. 354 00:20:47,376 --> 00:20:49,248 It's my husband and daughter. 355 00:20:49,422 --> 00:20:52,033 They fell ill almost a week ago. 356 00:21:06,177 --> 00:21:08,441 Ella, you said the doctor was coming. 357 00:21:08,615 --> 00:21:10,399 Who's this? 358 00:21:10,573 --> 00:21:13,228 I am the doctor, mr. Pine. I'm here to take care of you. 359 00:21:13,402 --> 00:21:15,317 I already got a woman to take care of me. 360 00:21:15,491 --> 00:21:18,929 I need a... i need a real doctor. 361 00:21:19,103 --> 00:21:21,062 Please, john, just let dr. Simpson take a look at you. 362 00:21:23,412 --> 00:21:25,196 He's been like this for days. 363 00:21:25,371 --> 00:21:28,069 He can't even stand for a few minutes at a time. 364 00:21:28,243 --> 00:21:31,377 Neither one of them can keep anything down. 365 00:21:49,569 --> 00:21:52,180 Is it the same sickness as those orphans? 366 00:21:52,354 --> 00:21:54,225 I think so. 367 00:21:54,400 --> 00:21:56,271 I believe it's cholera. Cholera? 368 00:21:56,445 --> 00:21:58,055 Please keep it down. 369 00:21:58,229 --> 00:22:01,232 I don't wanna upset your husband or meredith. 370 00:22:01,407 --> 00:22:06,194 John and meredith are all I have in this world. 371 00:22:06,368 --> 00:22:07,500 Are they gonna die? 372 00:22:07,674 --> 00:22:09,240 I'm gonna do everything I can. 373 00:22:09,415 --> 00:22:12,113 I need you to keep cold compresses on their foreheads 374 00:22:12,287 --> 00:22:15,072 to get the fever down and keep them resting. 375 00:22:15,246 --> 00:22:16,770 And give them as much water as you can. 376 00:22:23,559 --> 00:22:27,041 I'll be back to check on them tomorrow. 377 00:22:27,215 --> 00:22:30,131 Thank you, doctor. 378 00:22:34,483 --> 00:22:36,485 I don't understand. 379 00:22:36,659 --> 00:22:38,400 Are you the doctor, or aren't you? 380 00:22:38,574 --> 00:22:41,969 I'm a doctor, but I'm here to help dr. Simpson. 381 00:22:42,143 --> 00:22:43,449 You and your friend 382 00:22:43,623 --> 00:22:45,407 need to stop asking so many questions, 383 00:22:45,581 --> 00:22:47,104 especially around the hotel. 384 00:22:47,278 --> 00:22:49,411 Sikeston's a town on the grow. 385 00:22:49,585 --> 00:22:51,239 We can't afford talk like this. 386 00:22:51,413 --> 00:22:53,981 No, what you can't afford is to ignore the problem. 387 00:22:54,155 --> 00:22:55,548 Things like this orphan sickness, 388 00:22:55,722 --> 00:22:58,246 I've seen 'em turn boom towns into ghost towns 389 00:22:58,420 --> 00:23:00,117 in a matter of months. 390 00:23:00,291 --> 00:23:01,423 We know what the problem is. 391 00:23:01,597 --> 00:23:04,687 Now, if you'll excuse me, miss. 392 00:23:19,702 --> 00:23:22,488 Stop it. We're gonna get caught. 393 00:23:32,715 --> 00:23:35,457 Looks like you could use some more help. 394 00:23:35,631 --> 00:23:38,155 Seems like you got a big enough job on your own. 395 00:23:38,329 --> 00:23:41,028 Don't be needing to take on other chores. 396 00:23:41,202 --> 00:23:44,510 Besides, making a stew for 30 kids is a lot harder 397 00:23:44,684 --> 00:23:46,163 than baking a cake for your husband. 398 00:23:46,337 --> 00:23:48,601 I've done my fair share of kitchen duty. 399 00:23:48,775 --> 00:23:50,341 Watching your servants do the work 400 00:23:50,516 --> 00:23:53,344 ain't the same thing as doing it yourself. 401 00:23:53,519 --> 00:23:56,347 I can tell rich folks when I see 'em. 402 00:23:56,522 --> 00:23:58,349 Educated doesn't necessarily mean rich. 403 00:23:58,524 --> 00:24:02,005 Actually, you and I have a lot in common. 404 00:24:02,179 --> 00:24:03,180 I grew up in an orphanage too. 405 00:24:03,354 --> 00:24:06,357 Right. It's true. 406 00:24:06,532 --> 00:24:10,057 Too many kids, not nearly enough food. 407 00:24:10,231 --> 00:24:12,755 They pay for your fancy schoolin'? 408 00:24:12,929 --> 00:24:15,366 Ain't never heard of an orphan becoming a doctor before. 409 00:24:15,541 --> 00:24:18,065 That's because I was lucky enough to be adopted 410 00:24:18,239 --> 00:24:20,067 by a wonderful family when I was 14. 411 00:24:20,241 --> 00:24:22,504 But I wouldn't be who I was today if I hadn't 412 00:24:22,678 --> 00:24:24,332 grown up the way I did. 413 00:24:24,506 --> 00:24:28,249 We all have our sorrows. 414 00:24:33,559 --> 00:24:35,604 If you wanna make yourself useful, 415 00:24:35,778 --> 00:24:37,301 I could use some more water for the pot. 416 00:24:37,476 --> 00:24:40,217 The pump's in the yard. 417 00:24:40,391 --> 00:24:44,091 Iillian's got me doing manual labor. 418 00:24:44,265 --> 00:24:45,440 Oh... 419 00:24:45,614 --> 00:24:47,094 Spirited girl. 420 00:24:48,530 --> 00:24:50,184 What made her so wounded? 421 00:24:50,358 --> 00:24:53,579 Her father was killed on the railroad. 422 00:24:53,753 --> 00:24:58,192 Iillian was five years old 423 00:24:58,366 --> 00:24:59,976 when her mother couldn't take care of her anymore. 424 00:25:00,150 --> 00:25:04,198 She told lillian that her father had gotten the job 425 00:25:04,372 --> 00:25:06,113 just to support her, 426 00:25:06,287 --> 00:25:11,074 that she was the reason for the misery in the family. 427 00:25:11,248 --> 00:25:13,424 Just what a child needs to hear. 428 00:25:13,599 --> 00:25:15,557 She doesn't talk much about it. 429 00:25:15,731 --> 00:25:19,430 If you press hard, she lashes back. 430 00:25:19,605 --> 00:25:23,522 She's been known to have a couple of pretty good 431 00:25:23,696 --> 00:25:25,262 tantrums now and then. 432 00:25:25,436 --> 00:25:26,394 And you condone that behavior? 433 00:25:26,568 --> 00:25:29,092 No, certainly not. 434 00:25:29,266 --> 00:25:32,269 But try as you might to cage the lioness, 435 00:25:32,443 --> 00:25:35,316 she will find a way to roar. 436 00:25:35,490 --> 00:25:38,449 And, uh, speaking of which, 437 00:25:38,624 --> 00:25:43,106 I heard about your little run-in with ray russell. 438 00:25:43,280 --> 00:25:44,543 It was out of line. 439 00:25:44,717 --> 00:25:49,199 I had no right to speak to him that way. 440 00:25:49,373 --> 00:25:50,461 And I'd do it again. 441 00:25:50,636 --> 00:25:53,464 I know the town is afraid. 442 00:25:53,639 --> 00:25:56,903 I'm just as scared as anybody else. 443 00:25:57,077 --> 00:26:02,822 I don't understand how they can use god to justify 444 00:26:02,996 --> 00:26:04,432 what they want to do. 445 00:26:04,606 --> 00:26:05,868 I do. 446 00:26:06,042 --> 00:26:08,392 When science can't explain something, 447 00:26:08,567 --> 00:26:11,395 people turn to superstition to... 448 00:26:11,570 --> 00:26:12,440 to comfort them, 449 00:26:12,614 --> 00:26:14,094 give order to their lives. 450 00:26:14,268 --> 00:26:18,533 Surely you don't believe god is a superstition. 451 00:26:18,707 --> 00:26:20,840 I believe what I can see. 452 00:26:21,014 --> 00:26:22,406 But you're in a field of medicine. 453 00:26:22,581 --> 00:26:24,887 And they've just now discovered germs. 454 00:26:25,061 --> 00:26:28,238 We know the children are sick, we know a germ caused it, 455 00:26:28,412 --> 00:26:31,154 but we all agree that we can't see it. 456 00:26:31,328 --> 00:26:36,507 But we know it's there... 457 00:26:36,682 --> 00:26:40,381 just as we... we can't see god, 458 00:26:40,555 --> 00:26:44,472 but we can see the effect of him in the world. 459 00:26:44,646 --> 00:26:47,649 It's hardly the same thing. 460 00:26:47,823 --> 00:26:50,173 And with microscopes, you can see bacteria. 461 00:26:50,347 --> 00:26:55,483 Perhaps you haven't had the opportunity to know god. 462 00:26:55,657 --> 00:26:57,528 If you read the bible... 463 00:26:57,703 --> 00:26:59,530 I've read the bible, miss clarence. 464 00:26:59,705 --> 00:27:01,663 And my family was very religious. 465 00:27:01,837 --> 00:27:04,535 My views were formed by my own experiences, 466 00:27:04,710 --> 00:27:05,972 and they are not up for discussion. 467 00:27:06,146 --> 00:27:10,803 You're entitled to your beliefs, doctor, 468 00:27:10,977 --> 00:27:14,894 as are the rest of us. 469 00:27:19,420 --> 00:27:21,422 "Dear mama", 470 00:27:21,596 --> 00:27:23,554 "I've been in sikeston for little more than a day, 471 00:27:23,729 --> 00:27:25,513 "and I already wonder if I've done the right thing 472 00:27:25,687 --> 00:27:27,515 "in coming here. 473 00:27:27,689 --> 00:27:29,038 "I knew the town needed me, 474 00:27:29,212 --> 00:27:31,606 "but things are much worse than I feared. 475 00:27:31,780 --> 00:27:33,782 "I think the disease they believe to be influenza 476 00:27:33,956 --> 00:27:35,958 "is actually cholera. 477 00:27:36,132 --> 00:27:38,395 "It's a terrible situation for everyone. 478 00:27:38,569 --> 00:27:40,920 "The disease seems to be coming from the local orphanage 479 00:27:41,094 --> 00:27:42,878 "and all the townspeople want to do is send 480 00:27:43,052 --> 00:27:45,359 "these poor children out on the street. 481 00:27:45,533 --> 00:27:47,013 "They're selfish. 482 00:27:47,187 --> 00:27:48,884 "They don't care about what happens to the kids. 483 00:27:49,058 --> 00:27:50,277 "And everyone looks to me as if 484 00:27:50,451 --> 00:27:52,540 "I'm supposed to make it all better. 485 00:27:52,714 --> 00:27:54,411 "The illness is bigger than me, 486 00:27:54,585 --> 00:27:57,850 "and I'm afraid they've put too much faith in me. 487 00:27:58,024 --> 00:27:59,852 "I'm afraid I'll let them down... 488 00:28:00,026 --> 00:28:01,984 "especially this one little girl, lillian, 489 00:28:02,158 --> 00:28:04,595 "who reminds me so much of me at that age... 490 00:28:04,770 --> 00:28:08,295 "the person I was before you took me in. 491 00:28:08,469 --> 00:28:10,427 "I want to help lillian find her own way, 492 00:28:10,601 --> 00:28:14,605 "but I can't even find my own path. 493 00:28:14,780 --> 00:28:16,912 "I wish I could talk to you and grandma. 494 00:28:17,086 --> 00:28:21,482 I wish I had your strength." 495 00:28:35,496 --> 00:28:37,106 Miss clarence. 496 00:28:37,280 --> 00:28:39,456 This is my good friend annie. She's a doctor as well. 497 00:28:39,630 --> 00:28:41,589 Good. Come on, come in. 498 00:29:02,653 --> 00:29:04,307 That's a good trick, lillian. Where'd you learn it? 499 00:29:04,481 --> 00:29:06,483 I don't know. 500 00:29:06,657 --> 00:29:08,007 People get sick around here a lot, 501 00:29:08,181 --> 00:29:10,313 and nobody wants to help miss clarence. 502 00:29:10,487 --> 00:29:11,880 Just makes sense. 503 00:29:12,054 --> 00:29:13,795 You need to get their heads up, 504 00:29:13,969 --> 00:29:16,319 else the water just runs right back out. 505 00:29:16,493 --> 00:29:19,496 Or they choke. 506 00:29:19,670 --> 00:29:20,933 There you go, katie. 507 00:29:21,107 --> 00:29:22,848 Very brave, helping the sick. 508 00:29:23,022 --> 00:29:25,938 Weren't brave, miss. I just like helping people. 509 00:29:26,112 --> 00:29:27,896 Well, see, we have a lot in common. 510 00:29:28,070 --> 00:29:29,768 That's why I became a doctor... to help people. 511 00:29:35,034 --> 00:29:36,775 Iillian, wait. 512 00:29:36,949 --> 00:29:38,646 What? 513 00:29:38,820 --> 00:29:40,822 You're not using the same cup with all the children, are you? 514 00:29:40,996 --> 00:29:42,389 There's just me and miss clarence 515 00:29:42,563 --> 00:29:44,521 in the infirmary rooms. 516 00:29:44,695 --> 00:29:46,523 And the rest of the kids is busy cooking and cleaning. 517 00:29:46,697 --> 00:29:48,003 You can't do that, lillian. 518 00:29:48,177 --> 00:29:49,831 We ain't got time to wash dishes. 519 00:29:50,005 --> 00:29:51,006 Do you know what a germ is? 520 00:29:51,180 --> 00:29:52,921 No. 521 00:29:53,095 --> 00:29:54,575 It's what makes people sick. 522 00:29:54,749 --> 00:29:56,795 And if you let everyone drink out of the same cup, 523 00:29:56,969 --> 00:29:58,361 it spreads it around. 524 00:29:58,535 --> 00:30:00,799 Gimme that. 525 00:30:00,973 --> 00:30:03,105 I've gotta find miss clarence. 526 00:30:06,239 --> 00:30:09,068 You and belinda seem very close. 527 00:30:09,242 --> 00:30:10,634 Well, we've been best friends 528 00:30:10,809 --> 00:30:12,854 since the first day of medical school. 529 00:30:13,028 --> 00:30:13,855 Oh. 530 00:30:14,029 --> 00:30:15,596 We kind of had to be. 531 00:30:15,770 --> 00:30:17,076 It was two more years before we saw another woman. 532 00:30:18,991 --> 00:30:19,818 Hi. 533 00:30:19,992 --> 00:30:22,559 Oh, hello. 534 00:30:22,733 --> 00:30:24,518 Iillian said you're using the same few dishes 535 00:30:24,692 --> 00:30:25,519 with all the sick children. 536 00:30:25,693 --> 00:30:27,564 Yes. 537 00:30:27,738 --> 00:30:29,871 Well, there're so few healthy children 538 00:30:30,045 --> 00:30:34,920 they... they can barely handle the dishes we do use. 539 00:30:35,094 --> 00:30:36,878 That isn't acceptable, miss clarence. 540 00:30:37,052 --> 00:30:39,098 Every child must be fed with their own dish, 541 00:30:39,272 --> 00:30:42,623 and those dishes need to be cleaned every single night 542 00:30:42,797 --> 00:30:44,103 and certainly not handled by the healthy children, 543 00:30:44,277 --> 00:30:45,887 if you can help it. 544 00:30:46,061 --> 00:30:47,106 Well, the children in the infirmary 545 00:30:47,280 --> 00:30:49,108 are already sick. 546 00:30:49,282 --> 00:30:50,892 I didn't think it would make any difference. 547 00:30:51,066 --> 00:30:52,502 By lillian using the same cup, 548 00:30:52,676 --> 00:30:54,896 she's spreading the same germs to all those children. 549 00:30:55,070 --> 00:30:56,724 They can't be expected to get better 550 00:30:56,898 --> 00:30:58,900 when you continuously feed them the disease. 551 00:30:59,074 --> 00:31:02,077 I-I'm doing the best I can, belinda. 552 00:31:02,251 --> 00:31:04,993 I'm not a doctor. 553 00:31:05,167 --> 00:31:07,430 So tell me what you want me to do, 554 00:31:07,604 --> 00:31:09,084 and I'll... i'm happy to do it. 555 00:31:09,258 --> 00:31:12,958 We need to rewash every dish we can find 556 00:31:13,132 --> 00:31:14,960 in the hottest water we can stand. 557 00:31:15,134 --> 00:31:16,962 I'll boil some water. 558 00:31:25,187 --> 00:31:26,928 You needn't yell at her, belinda. 559 00:31:27,102 --> 00:31:29,017 And mrs. Clarence didn't go to medical school. 560 00:31:29,191 --> 00:31:30,932 She doesn't know these things. 561 00:31:31,106 --> 00:31:32,107 That's why we're here. 562 00:31:32,281 --> 00:31:34,196 I'll apologize to her later. 563 00:31:34,370 --> 00:31:38,592 Well, we have a restaurant's worth of dishes to do. 564 00:32:14,062 --> 00:32:15,977 Need some help with that pail? 565 00:32:16,151 --> 00:32:17,500 I've done my fair share of chores. 566 00:32:17,674 --> 00:32:19,024 I think I can manage on my own. 567 00:32:19,198 --> 00:32:21,635 I'm sure you can. 568 00:32:21,809 --> 00:32:23,985 But just because you can manage doesn't mean you ought to. 569 00:32:24,159 --> 00:32:26,509 You only have yourself to rely on, mr. Owens. 570 00:32:26,683 --> 00:32:29,730 Best not to forget that. 571 00:32:31,862 --> 00:32:33,473 I thought I was the only one who made house calls. 572 00:32:33,647 --> 00:32:35,518 Miss clarence is having some trouble with her gutters. 573 00:32:35,692 --> 00:32:37,172 Thought I'd stop by and take a look. 574 00:32:37,346 --> 00:32:41,002 You know, I'll just be up there for another half hour. 575 00:32:41,176 --> 00:32:42,961 After that, I'd love your company for lunch, 576 00:32:43,135 --> 00:32:43,962 if you're free. 577 00:32:46,312 --> 00:32:47,791 Uh, I don't even know you. 578 00:32:47,966 --> 00:32:51,186 Well, lunch could go a long way to remedy that. 579 00:32:51,360 --> 00:32:54,885 Mr. owens... 580 00:32:55,060 --> 00:32:57,018 I thank you for your invitation, 581 00:32:57,192 --> 00:32:58,889 but I'm afraid I'm much too busy. 582 00:32:59,064 --> 00:33:02,067 I'll be using my lunch break to do research at the clinic. 583 00:33:02,241 --> 00:33:05,113 Well, seems like the children are in good hands. 584 00:33:07,028 --> 00:33:08,987 Another time, then? 585 00:33:20,781 --> 00:33:22,087 Sorry I made you sick, katie. 586 00:33:22,261 --> 00:33:24,045 I swear I didn't mean it. 587 00:33:24,219 --> 00:33:26,308 I promise that belinda's doing everything she can 588 00:33:26,482 --> 00:33:27,614 to make you better. 589 00:33:27,788 --> 00:33:30,008 I'll be right here to help her. 590 00:33:30,182 --> 00:33:33,011 I'll be okay, lillian. 591 00:33:40,888 --> 00:33:42,020 He's getting worse, isn't he? 592 00:33:42,194 --> 00:33:44,979 He's fighting, mrs. Pine. 593 00:33:52,204 --> 00:33:54,162 Cc 594 00:34:13,225 --> 00:34:14,661 even the busy need to eat. 595 00:34:14,835 --> 00:34:16,924 You are a very persistent man, mr. Owens. 596 00:34:17,098 --> 00:34:20,101 Uh, I thought I'd... 597 00:34:20,275 --> 00:34:21,320 help you with your research. 598 00:34:24,018 --> 00:34:25,933 Oh, I-I can read, so... 599 00:34:26,107 --> 00:34:29,980 as you wish. 600 00:34:30,155 --> 00:34:33,071 Just, uh, tell me what you're looking for. 601 00:34:35,377 --> 00:34:37,640 Oh... 602 00:34:37,814 --> 00:34:39,773 thank you. 603 00:34:44,865 --> 00:34:46,171 Why can't it be the food? 604 00:34:46,345 --> 00:34:48,912 Because it doesn't make sense. 605 00:34:49,087 --> 00:34:50,653 The orphans doesn't grow their own food, 606 00:34:50,827 --> 00:34:52,220 it comes from the farmers. 607 00:34:52,394 --> 00:34:54,701 And the farmers sell it to the general store. 608 00:34:54,875 --> 00:34:57,095 Whole town buys from gus. 609 00:34:57,269 --> 00:35:00,359 They don't have a garden? 610 00:35:00,533 --> 00:35:01,969 Well, you've seen what miss clarence 611 00:35:02,143 --> 00:35:03,405 has to contend with. 612 00:35:03,579 --> 00:35:05,277 She doesn't have time for a garden. 613 00:35:20,292 --> 00:35:22,032 I should get back to the shop. 614 00:35:22,207 --> 00:35:25,035 Oh. Thank you for your help... 615 00:35:25,210 --> 00:35:26,124 and lunch. 616 00:35:26,298 --> 00:35:28,474 Oh, you're welcome. 617 00:35:28,648 --> 00:35:30,258 You know, those children are lucky to have you. 618 00:35:30,432 --> 00:35:32,042 They could use a few more defenders. 619 00:35:32,217 --> 00:35:35,045 Well, I grew up in an orphanage just like them. 620 00:35:35,220 --> 00:35:38,005 I know what it's like to feel like you're nobody's child. 621 00:35:38,179 --> 00:35:39,920 I'm sorry. 622 00:35:40,094 --> 00:35:41,008 Not nobody deserves that. 623 00:35:41,182 --> 00:35:43,880 No one does. 624 00:35:44,054 --> 00:35:46,579 Well... 625 00:36:13,562 --> 00:36:15,912 what's hattie clarence doin' in town? 626 00:36:16,086 --> 00:36:17,392 Make her tell us the truth, now! 627 00:36:17,566 --> 00:36:18,915 Hattie clarence has the same rights 628 00:36:19,089 --> 00:36:20,265 as anyone else in this town. 629 00:36:20,439 --> 00:36:21,875 You have to just lock her up! 630 00:36:22,049 --> 00:36:23,529 She came to me like a responsible citizen. 631 00:36:23,703 --> 00:36:25,922 You're supposed to be protectin' this town! 632 00:36:26,096 --> 00:36:27,272 Please, try to understand. We need your help. 633 00:36:27,446 --> 00:36:28,360 What do you think is going on? 634 00:36:32,538 --> 00:36:34,192 Send florence nightingale and her children 635 00:36:34,366 --> 00:36:35,932 back where they came from! 636 00:36:36,106 --> 00:36:39,109 People, quiet down. Yelling doesn't solve anything. 637 00:36:39,284 --> 00:36:42,112 I will address your concerns one at a time. 638 00:36:42,287 --> 00:36:44,419 The malloys caught the sickness last night. 639 00:36:44,593 --> 00:36:46,116 The malloys and now betsy donovan. 640 00:36:46,291 --> 00:36:48,206 And this plague is spreading, folks. 641 00:36:48,380 --> 00:36:49,598 Please! 642 00:36:49,772 --> 00:36:52,471 My children can't be responsible! 643 00:36:52,645 --> 00:36:55,125 I haven't let them come near town since this thing started! 644 00:36:55,300 --> 00:36:57,215 They haven't been anywhere near you people! 645 00:36:57,389 --> 00:36:59,129 You people? 646 00:36:59,304 --> 00:37:01,131 Our taxes pay for that place, hattie, don't you forget it. 647 00:37:01,306 --> 00:37:04,134 This town hasn't put ten cents into that orphanage. 648 00:37:04,309 --> 00:37:07,137 You people built it with the best of intentions 649 00:37:07,312 --> 00:37:09,139 and then just left it there to rot! 650 00:37:09,314 --> 00:37:11,098 All right, now, don't make it personal, hattie. 651 00:37:11,272 --> 00:37:13,143 This is as personal as it gets, mayor. 652 00:37:13,318 --> 00:37:14,928 That woman is playing with our lives. 653 00:37:15,102 --> 00:37:17,104 Ray, you can't blame miss clarence or those children 654 00:37:17,278 --> 00:37:18,714 for what's happening here. 655 00:37:18,888 --> 00:37:21,064 We don't even know what this disease is yet. 656 00:37:21,239 --> 00:37:22,109 We do know. 657 00:37:22,283 --> 00:37:24,416 Doc simpson says it's cholera. 658 00:37:32,293 --> 00:37:34,513 Ray. 659 00:37:34,687 --> 00:37:36,254 You knew about this, and you didn't warn us? 660 00:37:36,428 --> 00:37:38,081 She's doing the best she can. 661 00:37:38,256 --> 00:37:40,083 Well, her best doesn't seem very good, now, does it? 662 00:37:40,258 --> 00:37:41,737 We need a real doctor, 663 00:37:41,911 --> 00:37:44,131 not some uppity spinster who wants to play pretend! 664 00:37:44,305 --> 00:37:46,176 Everyone, calm down! 665 00:37:46,351 --> 00:37:50,050 We need to give dr. Simpson enough time to do her job. 666 00:37:50,224 --> 00:37:51,312 She needs a chance. 667 00:37:51,486 --> 00:37:53,009 Our families are sick, mayor. 668 00:37:53,183 --> 00:37:54,489 How long are we supposed to wait? 669 00:37:54,663 --> 00:37:56,186 Those orphans need to be run outta town! 670 00:37:56,361 --> 00:37:59,451 All right, now, that's it. That is enough. 671 00:37:59,625 --> 00:38:01,975 We will have a town meeting tomorrow night, 672 00:38:02,149 --> 00:38:04,020 right here, 5:00. 673 00:38:04,194 --> 00:38:07,197 And we will decide the fate and future of the orphanage. 674 00:38:07,372 --> 00:38:08,242 You heard it. Mayor said it. 675 00:38:08,416 --> 00:38:09,243 On your way, then. 676 00:38:24,345 --> 00:38:32,310 ♪ 677 00:38:36,096 --> 00:38:37,489 Oh, belinda. 678 00:38:40,361 --> 00:38:42,624 I know how much you miss drew. 679 00:39:01,556 --> 00:39:10,478 ♪ 680 00:39:10,652 --> 00:39:12,219 What is it? 681 00:39:12,393 --> 00:39:15,440 What is it? 682 00:39:15,614 --> 00:39:19,966 I know why the sick aren't getting any better. 683 00:39:20,140 --> 00:39:22,360 Cholera doesn't directly kill the body. 684 00:39:22,534 --> 00:39:24,057 It drains it of all its fluid, 685 00:39:24,231 --> 00:39:26,973 and so the patient dies from dehydration, right? 686 00:39:27,147 --> 00:39:29,279 That's why we've been giving them so much water, 687 00:39:29,454 --> 00:39:31,238 except the fact that most of it keeps coming back up. 688 00:39:31,412 --> 00:39:32,761 Exactly. 689 00:39:32,935 --> 00:39:35,547 So we need to find a way to give the children 690 00:39:35,721 --> 00:39:37,984 so much water that their bodies retain some of it. 691 00:39:38,158 --> 00:39:39,159 I don't understand. 692 00:39:41,466 --> 00:39:43,990 The hospital at johns hopkins is doing an experiment... 693 00:39:44,164 --> 00:39:46,296 a method called intravenous therapy. 694 00:39:46,471 --> 00:39:49,343 Works just like taking blood, only in reverse. 695 00:39:49,517 --> 00:39:51,389 You drip a fluid, usually a medication, 696 00:39:51,563 --> 00:39:53,086 into the body through the veins. 697 00:39:53,260 --> 00:39:55,175 So by injecting it directly into the bloodstream, 698 00:39:55,349 --> 00:39:58,091 it's harder for the body to reject. 699 00:39:58,265 --> 00:40:00,049 We have no idea how to build something like this. 700 00:40:00,223 --> 00:40:02,530 I'll go to the post office and telegraph johns hopkins. 701 00:40:02,704 --> 00:40:04,576 Wait, belinda, where are you going? 702 00:40:04,750 --> 00:40:07,056 The post office doesn't open for two hours. 703 00:40:18,633 --> 00:40:20,200 I truly think this could work. 704 00:40:20,374 --> 00:40:23,116 Dr. william halstead of johns hopkins agrees it could be 705 00:40:23,290 --> 00:40:25,597 the most effective way to treat the sick. 706 00:40:25,771 --> 00:40:28,426 We don't have anything like this in our infirmary. 707 00:40:28,600 --> 00:40:30,558 Well, no one does, 708 00:40:30,732 --> 00:40:32,517 not yet, at least. 709 00:40:32,691 --> 00:40:34,344 Um, it's still fairly experimental. 710 00:40:34,519 --> 00:40:36,303 We'd have to build each one of them on our own. 711 00:40:36,477 --> 00:40:38,305 Sounds expensive. 712 00:40:38,479 --> 00:40:41,439 Belinda, I... 713 00:40:41,613 --> 00:40:43,528 we hardly make ends meet here. 714 00:40:43,702 --> 00:40:46,313 You're right. 715 00:40:46,487 --> 00:40:47,575 I'll pay for it. 716 00:40:47,749 --> 00:40:49,185 What? 717 00:40:49,359 --> 00:40:50,491 I can't ask you to do that. 718 00:40:50,665 --> 00:40:53,320 You're not asking me. 719 00:40:53,494 --> 00:40:55,365 And my father loves his causes. 720 00:40:55,540 --> 00:40:58,368 He'd be more than happy to give us anything that we needed. 721 00:40:58,543 --> 00:41:02,503 So let's make the list, and let me worry about paying for it. 722 00:41:04,287 --> 00:41:07,029 Well, the most important element is the rubber tubing. 723 00:41:07,203 --> 00:41:10,337 We can start there. 724 00:41:10,511 --> 00:41:11,730 If you want more tubing, 725 00:41:11,904 --> 00:41:14,036 I'll have to order it from st. Louis. 726 00:41:14,210 --> 00:41:15,516 Would you? 727 00:41:15,690 --> 00:41:16,778 Oh, and I need as many bottles as I can find. 728 00:41:16,952 --> 00:41:17,997 Soda bottles would be best. 729 00:41:20,216 --> 00:41:22,218 Sodie bottles. 730 00:41:25,352 --> 00:41:27,223 ♪ 731 00:41:27,397 --> 00:41:28,355 Is this all right? 732 00:41:28,529 --> 00:41:31,358 Perfect. 733 00:41:31,532 --> 00:41:34,230 ♪ 734 00:41:34,404 --> 00:41:36,145 Hey, doc. 735 00:41:36,319 --> 00:41:37,538 I'd offer to help, but I think I know what you're gonna say. 736 00:41:37,712 --> 00:41:41,020 You're a fast learner, mr. Owens. 737 00:41:41,194 --> 00:41:46,765 ♪ 738 00:42:03,303 --> 00:42:05,523 She's spending too much time here. 739 00:42:08,613 --> 00:42:10,528 Would you mind if I took her to the clinic with me? 740 00:42:10,702 --> 00:42:14,444 But if the disease is passing person to person, 741 00:42:14,619 --> 00:42:16,577 should she really be out there with the townspeople? 742 00:42:16,751 --> 00:42:18,753 She's not sick. 743 00:42:18,927 --> 00:42:19,972 And neither are we. 744 00:42:43,648 --> 00:42:45,475 You sure do have a lot of books. 745 00:42:45,650 --> 00:42:47,521 Books are very important to me. 746 00:42:47,695 --> 00:42:49,610 There's nothing useful in books. 747 00:42:49,784 --> 00:42:51,220 That's not true at all. 748 00:42:51,394 --> 00:42:53,440 I found the idea for the intravenous therapy 749 00:42:53,614 --> 00:42:54,484 in this very book. 750 00:42:54,659 --> 00:42:56,225 Besides, my mama taught me 751 00:42:56,399 --> 00:42:58,445 that the really good ones can take you places 752 00:42:58,619 --> 00:43:00,490 you might never see otherwise, 753 00:43:00,665 --> 00:43:04,233 like china or africa or france. 754 00:43:04,407 --> 00:43:06,627 I thought you said you were an orphan like me. 755 00:43:06,801 --> 00:43:09,456 And I told you that I was very lucky 756 00:43:09,630 --> 00:43:10,892 to be adopted by my mama. 757 00:43:11,066 --> 00:43:13,286 So she's not really your mother. 758 00:43:13,460 --> 00:43:14,722 Yes, she is. 759 00:43:14,896 --> 00:43:17,507 Family's just what you make of it. 760 00:43:17,682 --> 00:43:19,335 Miss clarence is a part of your family 761 00:43:19,509 --> 00:43:23,513 just like annie is a part of mine. 762 00:43:23,688 --> 00:43:25,690 Can I be a part of your family? 763 00:43:32,697 --> 00:43:34,176 Do you ladies have the supplies ready? 764 00:43:34,350 --> 00:43:35,874 We should start working on the intravenous devices. 765 00:43:36,048 --> 00:43:38,398 Yes, we should. 766 00:43:53,065 --> 00:43:58,244 Oh, thank you, cyrus. Thank you very much. 767 00:43:58,418 --> 00:44:00,246 All right, everybody. 768 00:44:00,420 --> 00:44:02,509 Now, I want you to all understand 769 00:44:02,683 --> 00:44:04,511 that I hear your concerns. 770 00:44:04,685 --> 00:44:05,947 I don't think you do, mayor. 771 00:44:06,121 --> 00:44:07,514 We're talking about our lives here. 772 00:44:07,688 --> 00:44:08,820 Well, what if sending the children away 773 00:44:08,994 --> 00:44:10,560 doesn't stop the disease? 774 00:44:10,735 --> 00:44:13,563 It can very well spread even after the kids are gone. 775 00:44:13,738 --> 00:44:14,826 And then the death of innocent children 776 00:44:15,000 --> 00:44:15,827 will be on your hands. 777 00:44:16,001 --> 00:44:17,524 All right. 778 00:44:17,698 --> 00:44:19,091 The bottom line is this: 779 00:44:19,265 --> 00:44:20,962 Dr. Simpson is working on a new treatment. 780 00:44:21,136 --> 00:44:23,269 She just needs a little time to put it into place. 781 00:44:23,443 --> 00:44:24,705 There's plenty here who believe 782 00:44:24,879 --> 00:44:26,402 the time to put 'em out is long overdue. 783 00:44:28,100 --> 00:44:30,580 All right, then, we'll put it to a vote. 784 00:44:30,755 --> 00:44:34,280 All those in favor of giving doc simpson one week 785 00:44:34,454 --> 00:44:37,413 to implement her new plan, say "aye." 786 00:44:37,587 --> 00:44:40,242 And those who want to shut down the orphanage permanently 787 00:44:40,416 --> 00:44:42,331 will say "nay." 788 00:44:42,505 --> 00:44:43,419 All those in favor. 789 00:44:43,593 --> 00:44:45,291 Aye. 790 00:44:45,465 --> 00:44:46,988 - All those opposed. - Nay! 791 00:44:47,162 --> 00:44:48,642 All right, the ayes have it. 792 00:44:48,816 --> 00:44:50,078 Dr. simpson, you have one week 793 00:44:50,252 --> 00:44:51,863 to show some improvement in those children. 794 00:44:52,037 --> 00:44:54,953 And we will reconvene then and take another vote. 795 00:44:55,127 --> 00:44:56,563 Until then, this meeting is dismissed. 796 00:44:56,737 --> 00:44:58,043 Go on. Thank you. 797 00:44:58,217 --> 00:45:00,654 No loitering here. Move along, now. 798 00:45:20,108 --> 00:45:21,457 How's it coming? 799 00:45:21,631 --> 00:45:23,590 Turns out I'm not much of an inventor. 800 00:45:23,764 --> 00:45:25,984 Eh... 801 00:45:26,158 --> 00:45:27,942 lemme see what you got there. 802 00:45:28,116 --> 00:45:31,641 I need to fill the bottle with liquid 803 00:45:31,816 --> 00:45:34,035 and then have it drip slowly through the tube, 804 00:45:34,209 --> 00:45:37,952 but I can't figure out how to get the opening narrow enough. 805 00:45:38,126 --> 00:45:40,650 Well, even if you manage to get the tube attached, 806 00:45:40,825 --> 00:45:43,044 how are you gonna get the liquid in once it's sealed? 807 00:45:43,218 --> 00:45:46,352 I hadn't even thought of that. 808 00:45:46,526 --> 00:45:48,354 Hmm. 809 00:45:48,528 --> 00:45:50,530 I may have an idea. 810 00:45:57,493 --> 00:46:00,366 That'll do it. 811 00:46:00,540 --> 00:46:02,890 Still a little hot. Take a minute to cool down. 812 00:46:04,065 --> 00:46:05,545 How did you do that? 813 00:46:05,719 --> 00:46:07,025 Well, it's more involved than I'm used to, 814 00:46:07,199 --> 00:46:09,810 I'll give you that, but not that hard. 815 00:46:09,984 --> 00:46:13,858 See, now you can just pop the cap 816 00:46:14,032 --> 00:46:16,817 on the bottle, like this... 817 00:46:16,991 --> 00:46:19,515 and then refill it as you need to. 818 00:46:19,689 --> 00:46:21,909 And I thought I was so clever. 819 00:46:22,083 --> 00:46:25,870 I never would've gotten that to work. 820 00:46:26,044 --> 00:46:27,610 I think you're also gonna need a stand 821 00:46:27,785 --> 00:46:29,264 to hold the bottle up like this. 822 00:46:29,438 --> 00:46:31,353 I'll see if I can work something out this afternoon. 823 00:46:31,527 --> 00:46:34,052 That is so kind of you. 824 00:46:34,226 --> 00:46:35,575 You know, you're the only one 825 00:46:35,749 --> 00:46:38,970 that calls them children instead of orphans. 826 00:46:39,144 --> 00:46:40,536 I think you're the only one in this town 827 00:46:40,710 --> 00:46:41,494 that's on their side. 828 00:46:41,668 --> 00:46:44,366 No, that's not true. 829 00:46:44,540 --> 00:46:46,673 They've got you, don't they? 830 00:46:48,675 --> 00:46:50,546 Besides... 831 00:46:50,720 --> 00:46:52,548 everyone needs someone to fight for them. 832 00:46:52,722 --> 00:46:54,550 No child should have to manage on their own. 833 00:46:54,724 --> 00:46:57,815 I don't think this town realized that till you got here. 834 00:47:07,999 --> 00:47:08,956 I'm sorry. 835 00:47:09,130 --> 00:47:11,089 I need to go. 836 00:47:11,263 --> 00:47:14,962 Um, just bring the rest of your supplies down, and, uh, 837 00:47:15,136 --> 00:47:16,572 I'll have these finished up by tomorrow. 838 00:47:16,746 --> 00:47:20,838 If you ever need some help, I know of someone. 839 00:47:21,012 --> 00:47:22,578 You? Lillian. 840 00:47:22,752 --> 00:47:24,102 I think she could use the company 841 00:47:24,276 --> 00:47:25,538 just as much as you could use the help. 842 00:47:25,712 --> 00:47:27,453 Sure. 843 00:47:27,627 --> 00:47:29,847 I'll, uh, stop by the orphanage and pick her up this afternoon. 844 00:47:30,021 --> 00:47:32,632 Oh, she'll like that. 845 00:47:39,769 --> 00:47:41,859 Belinda's pretty smart, isn't she? 846 00:47:42,033 --> 00:47:43,904 She sure is. 847 00:47:44,078 --> 00:47:45,036 I couldn't have come up with something like this. 848 00:47:45,210 --> 00:47:46,951 I would've... 849 00:47:47,125 --> 00:47:49,127 you know, if I had her kind of book smarts. 850 00:47:51,259 --> 00:47:53,566 Doc belinda says I'm clever. 851 00:47:53,740 --> 00:47:55,481 Well, I think she's right. 852 00:47:57,048 --> 00:47:58,353 All right. 853 00:47:58,527 --> 00:48:00,007 Let's get started on the next set of tops. 854 00:48:00,181 --> 00:48:01,052 Uh, let's go get some water. 855 00:48:01,226 --> 00:48:03,141 I'm a good worker. 856 00:48:03,315 --> 00:48:05,926 Doc belinda says I'm the only one she trusts. 857 00:48:06,100 --> 00:48:08,929 So just point me in the direction of your bucket, 858 00:48:09,103 --> 00:48:10,061 and I'll take it from there. 859 00:48:10,235 --> 00:48:11,453 You'll take it from there. 860 00:48:11,627 --> 00:48:12,890 Are you sure you can handle that? 861 00:48:13,064 --> 00:48:14,848 Of course I'm sure. 862 00:48:15,022 --> 00:48:16,894 All right. Bucket's right there. 863 00:48:23,074 --> 00:48:24,902 People are silly. 864 00:48:25,076 --> 00:48:27,948 This bucket is so small. 865 00:48:28,122 --> 00:48:31,909 Take three trips to get enough water. 866 00:48:37,349 --> 00:48:38,959 I don't need any help. 867 00:48:39,133 --> 00:48:42,963 I'm just fine on my own, thank you. 868 00:48:43,137 --> 00:48:43,921 Ain't you from the orphanage? 869 00:48:44,095 --> 00:48:45,792 Yes. 870 00:48:45,966 --> 00:48:46,967 My name's lillian. 871 00:48:47,141 --> 00:48:49,187 Yeah? 872 00:48:49,361 --> 00:48:50,971 What're you doing outside, child? 873 00:48:51,145 --> 00:48:54,975 I'm getting water for mr. Owens. 874 00:48:55,149 --> 00:48:56,890 We've got lots of work to do for doc belinda. 875 00:48:57,064 --> 00:48:58,936 Is that right? 876 00:49:02,417 --> 00:49:03,897 Dr. simpson let you come out here? 877 00:49:04,071 --> 00:49:06,117 Yes. It was her idea. Why? 878 00:49:06,291 --> 00:49:07,814 Howdy, ray. 879 00:49:10,730 --> 00:49:12,079 You all right, lil? 880 00:49:12,253 --> 00:49:13,994 Yes, mr. Owens. 881 00:49:14,168 --> 00:49:16,562 I didn't touch a hair on that child's head, lee. 882 00:49:16,736 --> 00:49:18,129 She shouldn't be out here, and you know that. 883 00:49:22,046 --> 00:49:24,222 You aren't gonna go near any of these children 884 00:49:24,396 --> 00:49:27,181 or dr. Simpson ever again. 885 00:49:27,355 --> 00:49:29,227 Come on, lil. 886 00:49:29,401 --> 00:49:31,142 Let's get back to work. 887 00:49:34,232 --> 00:49:36,974 You sure you wanna be touchin' that vermin, lee? 888 00:49:37,148 --> 00:49:38,671 She might infect you too. 889 00:49:38,845 --> 00:49:41,848 For god's sake... 890 00:49:42,022 --> 00:49:44,198 ray, they're children. 891 00:49:44,372 --> 00:49:45,983 come on. 892 00:49:46,157 --> 00:49:49,116 Let's get back to work. 893 00:50:06,220 --> 00:50:08,614 You know, I just remembered we're out of eggs. 894 00:50:08,788 --> 00:50:10,920 And we certainly can't make breakfast tomorrow without them. 895 00:50:11,095 --> 00:50:13,010 Well, let's go to the general store before it closes. 896 00:50:13,184 --> 00:50:14,620 I can take care of that. 897 00:50:14,794 --> 00:50:16,013 Why don't you go check on lee's progress 898 00:50:16,187 --> 00:50:18,058 with the intravenous devices? 899 00:50:18,232 --> 00:50:20,974 I'll meet you back here in a few minutes. 900 00:50:33,073 --> 00:50:34,031 Howdy, doc. 901 00:50:36,294 --> 00:50:40,602 Iillian had a lot of fun with you this afternoon. 902 00:50:40,776 --> 00:50:42,343 Well, I enjoyed her company too. 903 00:50:42,517 --> 00:50:44,084 She couldn't stop talking about it. 904 00:50:44,258 --> 00:50:47,087 She speaks very highly of you too. 905 00:50:47,261 --> 00:50:50,090 I'm sorry I left so abruptly. 906 00:50:50,264 --> 00:50:51,396 Well, I know you were married, 907 00:50:51,570 --> 00:50:54,094 if that's what you wanna tell me. 908 00:50:54,268 --> 00:50:56,053 I'm sorry about your husband. 909 00:50:56,227 --> 00:50:57,793 I'm beginning to think 910 00:50:57,967 --> 00:50:59,969 annie should've just taken out an ad in the newspaper. 911 00:51:00,144 --> 00:51:01,710 It would've been faster than telling everyone. 912 00:51:01,884 --> 00:51:04,931 Well, she only told me because she knew you wouldn't. 913 00:51:05,105 --> 00:51:06,933 I like you a lot, lee. 914 00:51:07,107 --> 00:51:10,241 I just... 915 00:51:10,415 --> 00:51:11,938 don't know if I'm ready. 916 00:51:12,112 --> 00:51:15,028 It's all right. 917 00:51:15,202 --> 00:51:19,163 I'm a very patient man. 918 00:51:19,337 --> 00:51:22,340 And you're well worth waiting for. 919 00:51:26,126 --> 00:51:28,650 But, um... 920 00:51:28,824 --> 00:51:29,956 I don't want you to walk away from this 921 00:51:30,130 --> 00:51:31,958 just 'cause you're scared. 922 00:51:32,132 --> 00:51:35,222 I can't lose anyone. 923 00:51:35,396 --> 00:51:37,398 I'm not going anywhere. You don't know that. 924 00:51:37,572 --> 00:51:41,185 Look what's going on in this town. 925 00:51:41,359 --> 00:51:44,013 You think carl russell ever even thought about cholera? 926 00:51:44,188 --> 00:51:45,711 You can't go through life worried 927 00:51:45,885 --> 00:51:49,018 about what's around every corner. 928 00:51:49,193 --> 00:51:51,108 You have to let yourself have some joy. 929 00:51:51,282 --> 00:51:52,892 Otherwise, what's the point? 930 00:51:55,155 --> 00:51:56,243 Right? 931 00:52:02,162 --> 00:52:06,427 Well, whenever you're ready... 932 00:52:06,601 --> 00:52:08,864 you know where to find me. 933 00:52:09,038 --> 00:52:12,825 Good day, mr. Owens. 934 00:52:15,567 --> 00:52:18,135 Have a good day, doc. 935 00:52:23,183 --> 00:52:25,490 A letter came for you. 936 00:52:28,188 --> 00:52:30,973 You ready to walk home? 937 00:52:40,200 --> 00:52:43,160 I really am gonna miss you. 938 00:52:43,334 --> 00:52:45,249 "My dearest belinda", 939 00:52:45,423 --> 00:52:48,339 "I am so sorry to hear of your struggles in missouri. 940 00:52:48,513 --> 00:52:52,473 "I try not to, but I can't help but worry for your safety. 941 00:52:52,647 --> 00:52:55,084 "But I trust in god and truly believe that you have been sent 942 00:52:55,259 --> 00:52:57,739 "to help the people of sikeston. 943 00:52:57,913 --> 00:52:59,654 "We all have times of fear and doubt. 944 00:52:59,828 --> 00:53:03,049 "We all wonder why we were given such a heavy burden to carry. 945 00:53:03,223 --> 00:53:05,094 "But know in your heart 946 00:53:05,269 --> 00:53:07,488 "that god never gives us more than we can handle, 947 00:53:07,662 --> 00:53:09,055 "even when it might seem that way. 948 00:53:09,229 --> 00:53:10,883 "When I am afraid, 949 00:53:11,057 --> 00:53:13,146 "it is prayer that carries me through to happier times 950 00:53:13,320 --> 00:53:16,236 "and reassures me that everything happens for a reason. 951 00:53:16,410 --> 00:53:18,499 "You're always in our thoughts, belinda. 952 00:53:18,673 --> 00:53:22,068 "Stay safe, and I look forward to hearing from you soon. 953 00:53:22,242 --> 00:53:24,636 Love, mama." 954 00:53:35,603 --> 00:53:38,215 Will that hurt? Not much at all. 955 00:54:09,246 --> 00:54:10,421 Will this make them better? 956 00:54:10,595 --> 00:54:13,380 I think so. 957 00:54:13,554 --> 00:54:15,426 You should've seen it, katie. 958 00:54:15,600 --> 00:54:17,341 Bill dobbs got chewing gum stuck in his hair. 959 00:54:17,515 --> 00:54:19,517 And he tried everything to get it out. 960 00:54:19,691 --> 00:54:22,041 Miss clarence put so much mayonnaise on his head, 961 00:54:22,215 --> 00:54:25,305 it smelled like rotten salad. 962 00:54:25,479 --> 00:54:28,439 Katie. 963 00:54:28,613 --> 00:54:32,530 Katie, can you hear me? 964 00:54:53,290 --> 00:54:56,293 Katie seems worse today. 965 00:54:58,295 --> 00:55:02,386 She was never a healthy child to begin with. 966 00:55:05,214 --> 00:55:08,087 I think that's why she and lillian get along so well. 967 00:55:08,261 --> 00:55:10,916 They're my two little outcasts. 968 00:55:11,090 --> 00:55:14,180 I know what that feels like. 969 00:55:14,354 --> 00:55:17,052 I can tell. 970 00:55:17,226 --> 00:55:21,230 I think that's why you're such a... 971 00:55:21,405 --> 00:55:25,017 a strong, fine example for her. 972 00:55:25,191 --> 00:55:29,151 Not a wonderful example, least of all to a ten-year-old. 973 00:55:29,326 --> 00:55:34,026 You're a strong woman doctor with a good heart. 974 00:55:34,200 --> 00:55:37,595 The very definition of a... a fine example. 975 00:55:39,597 --> 00:55:43,078 Going through a tough time doesn't make you a bad person. 976 00:55:43,252 --> 00:55:46,299 Those things define who we become. 977 00:55:46,473 --> 00:55:47,387 In the best of times, 978 00:55:47,561 --> 00:55:51,260 everyone grows and prospers, 979 00:55:51,435 --> 00:55:57,266 but when times are at their worst, 980 00:55:57,441 --> 00:55:59,181 we find out what we have in us. 981 00:55:59,356 --> 00:56:01,401 You're only saying that because of what annie told you. 982 00:56:01,575 --> 00:56:03,229 Belinda, no. 983 00:56:03,403 --> 00:56:06,928 I see the loss and the grief 984 00:56:07,102 --> 00:56:09,278 in everything you do and say. 985 00:56:09,453 --> 00:56:11,063 I've worked here in the orphanage 986 00:56:11,237 --> 00:56:13,239 for the last 20 years. 987 00:56:13,413 --> 00:56:17,243 I know the signs. 988 00:56:56,500 --> 00:57:01,156 I know annie told you about my husband. 989 00:57:01,330 --> 00:57:06,074 Drew had tuberculosis. 990 00:57:06,248 --> 00:57:10,296 it was long and painful. 991 00:57:10,470 --> 00:57:15,127 And I couldn't help him. 992 00:57:15,301 --> 00:57:18,130 And when he died, 993 00:57:18,304 --> 00:57:22,700 the head nurse at the sanatorium took me to see his body 994 00:57:22,874 --> 00:57:27,226 and told me that it was god's will. 995 00:57:28,619 --> 00:57:30,490 And I thought, 996 00:57:30,664 --> 00:57:35,756 how could any god make me a doctor, 997 00:57:35,930 --> 00:57:39,194 if, with all my medical training... 998 00:57:43,285 --> 00:57:45,462 I still couldn't save my husband? 999 00:57:45,636 --> 00:57:47,376 My own husband! 1000 00:57:47,551 --> 00:57:52,033 I gave up trying to understand god's will, 1001 00:57:52,207 --> 00:57:56,124 oh, long, long ago. 1002 00:57:56,298 --> 00:57:59,127 Maybe we're just not meant to. 1003 00:57:59,301 --> 00:58:02,130 So I'm just supposed to believe 1004 00:58:02,304 --> 00:58:04,393 that everything will work out like it should. 1005 00:58:04,568 --> 00:58:07,179 I-I think maybe that's right. 1006 00:58:07,353 --> 00:58:10,051 Otherwise, 1007 00:58:10,225 --> 00:58:13,533 you spend so much time worrying 1008 00:58:13,707 --> 00:58:16,580 that you miss all the happy times 1009 00:58:16,754 --> 00:58:21,846 and the people who might've been important to you. 1010 00:58:37,296 --> 00:58:40,299 Thank you. Thank you, ma'am. 1011 00:58:40,473 --> 00:58:42,388 Thanks. 1012 00:58:47,306 --> 00:58:49,264 You sure you're gonna be okay without me? 1013 00:58:49,438 --> 00:58:51,440 I'll have to be, won't I? 1014 00:58:51,615 --> 00:58:54,139 Thank you for everything, annie. 1015 00:58:54,313 --> 00:58:55,401 I couldn't have done this without you. 1016 00:58:55,575 --> 00:58:58,535 I feel the same way. 1017 00:58:58,709 --> 00:59:00,537 I wish I wasn't saying good-bye to you. 1018 00:59:00,711 --> 00:59:02,190 This isn't good-bye. 1019 00:59:02,364 --> 00:59:04,366 I'll be in kansas before you can even miss me. 1020 00:59:04,541 --> 00:59:05,542 I'm gonna hold you to that. 1021 00:59:05,716 --> 00:59:08,893 You'd better. 1022 00:59:10,895 --> 00:59:11,852 Ready, ma'am? 1023 00:59:17,597 --> 00:59:19,425 Bye. Bye. 1024 00:59:25,300 --> 00:59:26,432 Sorry to see annie leave. 1025 00:59:26,606 --> 00:59:30,131 Me too. 1026 00:59:30,305 --> 00:59:32,873 But it was time for her to move on. 1027 00:59:33,047 --> 00:59:35,136 Be all right if I accompany you to the town meeting tonight? 1028 00:59:37,791 --> 00:59:40,185 Have I ever told you you're a very persistent man? 1029 00:59:40,359 --> 00:59:42,317 Many times, ma'am. 1030 00:59:42,491 --> 00:59:44,798 Then I suppose your persistence has paid off. 1031 00:59:44,972 --> 00:59:45,799 I'd be honored. 1032 00:59:47,671 --> 00:59:49,847 "I'll miss annie now that she's gone", 1033 00:59:50,021 --> 00:59:51,892 "but I knew she couldn't stay forever. 1034 00:59:52,066 --> 00:59:53,502 "life changes when it wants to 1035 00:59:53,677 --> 00:59:56,505 "and often in the most unexpected ways. 1036 00:59:56,680 --> 00:59:58,507 "I've met a wonderful man named lee. 1037 00:59:58,682 --> 01:00:01,336 "I just don't know yet if I can let go 1038 01:00:01,510 --> 01:00:04,513 "of drew or how I'm even supposed to. 1039 01:00:04,688 --> 01:00:08,343 "But my heart is light in ways it hasn't been for a long while. 1040 01:00:08,517 --> 01:00:10,345 "Thank you so much for your love and support, 1041 01:00:10,519 --> 01:00:14,393 "and know that I miss you, pa, maddy, and jacob each day. 1042 01:00:14,567 --> 01:00:15,786 Love, belinda." 1043 01:00:38,678 --> 01:00:40,593 Doc simpson! 1044 01:00:40,767 --> 01:00:43,204 Please! You have to come quick. 1045 01:00:43,378 --> 01:00:44,641 It's john. 1046 01:00:58,742 --> 01:01:02,093 He wouldn't wake up when I came to check on him this morning. 1047 01:01:20,764 --> 01:01:21,808 No... 1048 01:01:29,729 --> 01:01:31,949 no... 1049 01:01:36,780 --> 01:01:39,478 oh... 1050 01:01:56,016 --> 01:01:58,889 no! No, please! Lillian... 1051 01:01:59,063 --> 01:02:00,412 please! Lillian, it's all right. 1052 01:02:00,586 --> 01:02:01,587 Katie can't be dead. 1053 01:02:01,761 --> 01:02:03,937 I took care of her myself. 1054 01:02:04,111 --> 01:02:05,809 Please... 1055 01:02:05,983 --> 01:02:07,985 Iillian, dear, it'll be all right. 1056 01:02:08,159 --> 01:02:09,726 You took care of her. 1057 01:02:09,900 --> 01:02:11,031 Please, miss clarence. Please, make her better. 1058 01:02:11,205 --> 01:02:12,598 You'll be all right, sweetheart. 1059 01:02:12,772 --> 01:02:14,339 When did this happen? 1060 01:02:14,513 --> 01:02:15,340 Sometime during the night. 1061 01:02:15,514 --> 01:02:16,689 It's not true! 1062 01:02:16,863 --> 01:02:18,909 Iillian... it's not true! 1063 01:02:19,083 --> 01:02:20,649 You'll be all right. 1064 01:02:20,824 --> 01:02:22,651 Iillian, honey, I am so sorry. 1065 01:02:22,826 --> 01:02:24,915 Sorry doesn't make it better! 1066 01:02:32,661 --> 01:02:33,967 Miss clarence? 1067 01:02:34,141 --> 01:02:36,491 Are you okay? 1068 01:02:36,665 --> 01:02:39,059 Okay, lay down. All right, all right. 1069 01:02:39,233 --> 01:02:40,452 Come here. 1070 01:02:40,626 --> 01:02:41,627 It's okay. 1071 01:02:52,681 --> 01:02:54,771 I came as soon as I heard. 1072 01:02:57,817 --> 01:02:59,036 I'm failing, lee. 1073 01:02:59,210 --> 01:03:00,689 These people are dying, and I... 1074 01:03:00,864 --> 01:03:03,910 I can't figure it out, and I don't understand why. 1075 01:03:04,084 --> 01:03:05,782 You're not failing. 1076 01:03:05,956 --> 01:03:07,174 You're doing everything you can. 1077 01:03:07,348 --> 01:03:08,697 You came up with that contraption 1078 01:03:08,872 --> 01:03:10,090 to help people get back the fluid they lost. 1079 01:03:10,264 --> 01:03:14,791 Giving them all the water they can take. 1080 01:03:14,965 --> 01:03:16,183 They haven't eaten in days, 1081 01:03:16,357 --> 01:03:17,794 so it's not just water they're lacking. 1082 01:03:17,968 --> 01:03:19,491 That's it. 1083 01:03:19,665 --> 01:03:21,058 I've been replacing the water but not the nutrients. 1084 01:03:21,232 --> 01:03:22,799 You know, they used to give puppies 1085 01:03:22,973 --> 01:03:24,888 cow's milk if the mother died. 1086 01:03:25,062 --> 01:03:26,715 But it's not the same, right? 1087 01:03:26,890 --> 01:03:29,849 No, because cow's milk doesn't have the same nutrients. 1088 01:03:30,023 --> 01:03:32,069 So they came up with a solution of water, sugar, and salt. 1089 01:03:32,243 --> 01:03:33,679 And it worked? 1090 01:03:33,853 --> 01:03:36,073 Mortality rate dropped by more than half. 1091 01:03:36,247 --> 01:03:37,901 That's what I should've been doing all along. 1092 01:03:38,075 --> 01:03:38,945 I'm gonna go to the general store 1093 01:03:39,119 --> 01:03:40,904 and pick up some salt and sugar, 1094 01:03:41,078 --> 01:03:41,948 and then I'll make it at the orphanage, 1095 01:03:42,122 --> 01:03:42,993 right at the kitchen. 1096 01:03:43,167 --> 01:03:44,995 All right. 1097 01:03:48,563 --> 01:03:51,088 I think that about does it. 1098 01:03:51,262 --> 01:03:53,046 Doctor? 1099 01:03:53,220 --> 01:03:55,527 Mayor, I need you to postpone the town meeting, 1100 01:03:55,701 --> 01:03:57,007 just one or two days... i think I can help these people. 1101 01:03:57,181 --> 01:03:58,660 I just need some more time. 1102 01:03:58,835 --> 01:04:01,533 There isn't going to be a meeting, dr. Simpson. 1103 01:04:01,707 --> 01:04:03,404 What? 1104 01:04:03,578 --> 01:04:04,797 Four more townspeople have fallen ill. 1105 01:04:04,971 --> 01:04:06,886 John pine and the orphan... 1106 01:04:07,060 --> 01:04:09,933 town council felt it was too dangerous to try 1107 01:04:10,107 --> 01:04:12,892 and bring people together under close quarters. 1108 01:04:13,066 --> 01:04:14,459 That's a very good idea, mayor. 1109 01:04:14,633 --> 01:04:16,156 Now, just give me the names of the new patients, 1110 01:04:16,330 --> 01:04:17,636 and I should be able to get to everybody tonight. 1111 01:04:17,810 --> 01:04:19,072 I just need to start with the orphanage. 1112 01:04:19,246 --> 01:04:20,900 You will do no such thing. 1113 01:04:21,074 --> 01:04:23,120 As of tomorrow morning, 1114 01:04:23,294 --> 01:04:25,862 sikeston will no longer have an orphanage. 1115 01:04:26,036 --> 01:04:26,993 What? 1116 01:04:27,167 --> 01:04:28,952 Uh, are you serious? 1117 01:04:29,126 --> 01:04:31,432 I most certainly am. 1118 01:04:31,606 --> 01:04:33,608 I came here to post an eviction notice. 1119 01:04:33,782 --> 01:04:36,002 You're gonna put those sick children out on the street? 1120 01:04:36,176 --> 01:04:38,004 Don't you understand nobody's gonna take them in. 1121 01:04:38,178 --> 01:04:39,614 They're gonna die. 1122 01:04:39,788 --> 01:04:40,964 Lee, I did my best. 1123 01:04:41,138 --> 01:04:43,053 I can't protect them anymore. 1124 01:04:43,227 --> 01:04:44,619 Just gimme two more days, mayor. 1125 01:04:44,793 --> 01:04:48,145 Please. Two more days. 1126 01:04:48,319 --> 01:04:49,929 No one but lee or myself will be able 1127 01:04:50,103 --> 01:04:51,409 to go in or out of the orphanage, 1128 01:04:51,583 --> 01:04:52,889 and it's practically quarantined anyway. 1129 01:04:53,063 --> 01:04:54,064 I'll try. 1130 01:04:56,196 --> 01:04:58,633 I'll try again. 1131 01:04:58,807 --> 01:05:00,940 But I'm afraid this situation might already 1132 01:05:01,114 --> 01:05:04,074 be out of my control. 1133 01:05:13,083 --> 01:05:14,823 You sure about the ratios? 1134 01:05:14,998 --> 01:05:16,695 I think so. 1135 01:05:16,869 --> 01:05:18,392 Just remember to put more sugar than salt into the mixture. 1136 01:05:18,566 --> 01:05:20,003 And make sure it boils completely so the crystals 1137 01:05:20,177 --> 01:05:22,179 don't clog up the intravenous contraptions. 1138 01:05:22,353 --> 01:05:24,181 All right. 1139 01:05:24,355 --> 01:05:26,139 All right, I'm gonna go talk to lillian. 1140 01:05:26,313 --> 01:05:28,620 I hate to involve such a little girl in all of this, 1141 01:05:28,794 --> 01:05:31,797 but I don't think we can do without her. 1142 01:05:31,971 --> 01:05:33,799 Thanks. 1143 01:05:41,111 --> 01:05:42,068 Are you feeling okay, lillian? 1144 01:05:42,242 --> 01:05:45,071 Do you feel sick? 1145 01:05:45,245 --> 01:05:47,204 No. 1146 01:05:47,378 --> 01:05:51,948 Ain't been sick a day in my life. 1147 01:05:52,122 --> 01:05:54,994 Katie was my only friend. 1148 01:05:55,168 --> 01:05:56,213 Now I got nobody. 1149 01:06:02,219 --> 01:06:04,961 I didn't know, doc belinda, I swear. 1150 01:06:05,135 --> 01:06:06,963 I didn't mean to hurt them. 1151 01:06:07,137 --> 01:06:09,008 What are you talking about? 1152 01:06:09,182 --> 01:06:11,184 You said I was making them sick, 1153 01:06:11,358 --> 01:06:13,970 feeding everybody with the same cup. 1154 01:06:14,144 --> 01:06:16,842 It's my fault. 1155 01:06:17,016 --> 01:06:18,104 I didn't know. 1156 01:06:18,278 --> 01:06:19,932 You didn't hurt anyone. 1157 01:06:20,106 --> 01:06:21,586 I did. 1158 01:06:21,760 --> 01:06:24,632 You said so. 1159 01:06:24,806 --> 01:06:27,070 I shouldn't have said that. 1160 01:06:27,244 --> 01:06:30,203 I was upset, and I wasn't thinking. 1161 01:06:30,377 --> 01:06:33,119 But I didn't mean that you made anyone sick, 1162 01:06:33,293 --> 01:06:34,947 'cause that's just not true. 1163 01:06:38,124 --> 01:06:42,999 If it's anyone's fault, it's mine. 1164 01:06:49,179 --> 01:06:51,050 But you work so hard, miss. 1165 01:06:51,224 --> 01:06:53,618 Before you got here, nobody came to help us. 1166 01:06:53,792 --> 01:06:56,099 You tried. 1167 01:06:56,273 --> 01:06:58,927 Miss clarence says, "sometimes that's all we can do." 1168 01:06:59,102 --> 01:07:02,670 She's right. 1169 01:07:02,844 --> 01:07:04,150 And miss clarence needs us right now. 1170 01:07:04,324 --> 01:07:07,023 She needs us to be strong, 1171 01:07:07,197 --> 01:07:09,155 even if we don't feel so tough. 1172 01:07:09,329 --> 01:07:10,591 Can you do that? 1173 01:07:10,765 --> 01:07:12,898 I can if you can. 1174 01:07:13,072 --> 01:07:15,292 It's a deal. 1175 01:07:17,076 --> 01:07:19,035 Come on. 1176 01:07:24,605 --> 01:07:29,349 ♪ I know that hope can heal ♪ 1177 01:07:29,523 --> 01:07:37,662 ♪ and life must carry on 1178 01:07:37,836 --> 01:07:40,230 ♪ in your face 1179 01:07:40,404 --> 01:07:44,669 ♪ is my return to grace 1180 01:07:44,843 --> 01:07:46,671 ♪ and your smile 1181 01:07:46,845 --> 01:07:53,939 ♪ is a light that makes me strong ♪ 1182 01:07:54,113 --> 01:07:57,943 ♪ like a child 1183 01:07:58,117 --> 01:08:02,948 ♪ 1184 01:08:03,122 --> 01:08:06,821 ♪ If I touch 1185 01:08:06,995 --> 01:08:12,000 ♪ then can I feel again? 1186 01:08:12,175 --> 01:08:15,961 ♪ This heart will find relief 1187 01:08:16,135 --> 01:08:19,225 ♪ if I love 1188 01:08:19,399 --> 01:08:24,970 ♪ then can I heal again? 1189 01:08:25,144 --> 01:08:27,407 ♪ And restore 1190 01:08:27,581 --> 01:08:32,978 ♪ an innocent belief 1191 01:08:33,152 --> 01:08:36,808 ♪ like a child 1192 01:08:36,982 --> 01:08:39,985 ♪ 1193 01:08:40,159 --> 01:08:46,122 ♪ Ooh... 1194 01:08:55,609 --> 01:08:57,002 Fire! 1195 01:08:57,176 --> 01:09:01,137 fire! 1196 01:09:11,190 --> 01:09:14,411 Get some water! 1197 01:09:18,241 --> 01:09:21,069 I'm gonna go get another bucket. 1198 01:09:21,244 --> 01:09:23,333 Fire! 1199 01:09:26,466 --> 01:09:29,600 We need some help! 1200 01:09:53,232 --> 01:09:54,538 You ought not let 1201 01:09:54,712 --> 01:09:55,452 them orphans play with fire, miss simpson. 1202 01:09:55,626 --> 01:09:56,627 Somebody might get hurt. 1203 01:09:59,238 --> 01:10:01,066 Stop, lee. I'll handle this. 1204 01:10:01,240 --> 01:10:03,460 All right! 1205 01:10:03,634 --> 01:10:05,375 What were you thinkin', ray? 1206 01:10:05,549 --> 01:10:07,072 People could've died. 1207 01:10:07,246 --> 01:10:09,030 Yeah? 1208 01:10:09,205 --> 01:10:10,075 A few may have died. 1209 01:10:10,249 --> 01:10:11,729 But it's for the good of many. 1210 01:10:11,903 --> 01:10:14,253 Does anyone hold with what this man did tonight? 1211 01:10:14,427 --> 01:10:17,169 We can't abide by this, ray! 1212 01:10:17,343 --> 01:10:19,084 Well, that's just fine. 1213 01:10:19,258 --> 01:10:20,738 You go ahead and let 1214 01:10:20,912 --> 01:10:22,087 those no-accounts be the undoing of this town. 1215 01:10:22,261 --> 01:10:23,436 I'm proud of what I done. 1216 01:10:23,610 --> 01:10:26,352 You have nothing to be proud of. 1217 01:10:26,526 --> 01:10:29,094 Eustace, lock this piece of trash up. 1218 01:10:29,268 --> 01:10:30,095 Get him outta here. 1219 01:10:30,269 --> 01:10:32,228 You come along now. 1220 01:10:32,402 --> 01:10:34,099 Don't test me, ray. 1221 01:10:35,622 --> 01:10:36,971 Just you wait. 1222 01:10:37,145 --> 01:10:38,364 You reap what you sow, people. 1223 01:10:38,538 --> 01:10:40,932 You hear me? 1224 01:10:43,543 --> 01:10:46,242 You reap what you sow. 1225 01:11:01,561 --> 01:11:04,303 How could anyone believe 1226 01:11:04,477 --> 01:11:07,001 that that's what god wanted them to do? 1227 01:11:07,175 --> 01:11:11,179 If you want to believe something enough, 1228 01:11:11,354 --> 01:11:15,706 I suppose you search for justification. 1229 01:11:18,317 --> 01:11:22,974 What ray russell did has nothing to do with god. 1230 01:11:23,148 --> 01:11:26,978 I know... 1231 01:11:27,152 --> 01:11:28,806 or at least I used to know. 1232 01:11:28,980 --> 01:11:34,115 I worked with this woman once whose two children died, 1233 01:11:34,290 --> 01:11:37,162 and she turned away from god. 1234 01:11:39,164 --> 01:11:40,339 And I remember wondering, 1235 01:11:40,513 --> 01:11:46,040 "how could you not know that your faith 1236 01:11:46,214 --> 01:11:47,520 would carry you through your hardships?" 1237 01:11:47,694 --> 01:11:51,045 And then... 1238 01:11:51,219 --> 01:11:53,047 when drew died, I waited to be carried 1239 01:11:53,221 --> 01:11:55,572 for weeks. 1240 01:11:55,746 --> 01:11:59,315 All night and day, I waited for a sign 1241 01:11:59,489 --> 01:12:02,013 that god was there. 1242 01:12:02,187 --> 01:12:03,623 And I heard nothing. 1243 01:12:03,797 --> 01:12:07,975 And then one day I just stopped listening. 1244 01:12:08,149 --> 01:12:12,937 Just because we don't hear what we want to 1245 01:12:13,111 --> 01:12:17,028 doesn't mean god isn't speaking. 1246 01:12:17,202 --> 01:12:19,378 I'm trying to listen. 1247 01:12:19,552 --> 01:12:23,382 I just don't understand what I'm supposed to listen for. 1248 01:12:23,556 --> 01:12:26,342 Talk to god. 1249 01:12:26,516 --> 01:12:31,216 And then be silent. 1250 01:12:31,390 --> 01:12:33,436 He will answer you. 1251 01:12:36,569 --> 01:12:40,617 Sleep well, miss clarence. 1252 01:13:23,616 --> 01:13:29,187 God, I know it's been a long time since we've spoken. 1253 01:13:33,321 --> 01:13:36,673 And I've tried to do right by this town... 1254 01:13:40,241 --> 01:13:42,113 by these children... 1255 01:13:47,161 --> 01:13:51,209 and I don't know if there's any more I can do. 1256 01:13:57,650 --> 01:14:01,306 These children deserve to be happy... 1257 01:14:01,480 --> 01:14:04,309 healthy, and loved. 1258 01:14:07,225 --> 01:14:12,056 Please, let this be enough to save them. 1259 01:14:12,230 --> 01:14:15,233 Please, I need you. 1260 01:15:38,229 --> 01:15:40,405 Thank you. 1261 01:15:48,282 --> 01:15:50,154 Her fever broke just after dawn. 1262 01:15:50,328 --> 01:15:51,503 I'm glad, mrs. Pine. 1263 01:15:51,677 --> 01:15:52,852 She's not out of the woods yet. 1264 01:15:53,026 --> 01:15:54,201 She'll need to continue treatment 1265 01:15:54,375 --> 01:15:55,812 for at least two weeks. 1266 01:15:55,986 --> 01:15:57,335 Anything you say. 1267 01:15:57,509 --> 01:15:59,163 And I want you eating solid food 1268 01:15:59,337 --> 01:16:00,556 as soon as you feel up to it. 1269 01:16:00,730 --> 01:16:02,558 Thank you so much, dr. Simpson. 1270 01:16:11,915 --> 01:16:14,134 I've gotten to all the townspeople. 1271 01:16:14,308 --> 01:16:16,528 Not everyone has responded, 1272 01:16:16,702 --> 01:16:18,486 but the worst off will probably come around in a few days. 1273 01:16:18,661 --> 01:16:19,923 Good. 1274 01:16:20,097 --> 01:16:22,186 I-I'll take that batch up to the kids 1275 01:16:22,360 --> 01:16:23,579 and bottle the rest for the town. 1276 01:16:27,278 --> 01:16:29,367 Belinda. 1277 01:16:53,086 --> 01:16:54,871 looks like it got away from you. 1278 01:16:55,045 --> 01:16:57,917 Uh, I know. 1279 01:16:58,091 --> 01:16:59,919 I should be helping inside. 1280 01:17:00,093 --> 01:17:01,617 But it gets so stuffy in there. 1281 01:17:01,791 --> 01:17:05,621 Well, no girl should be cooped up inside all day. 1282 01:17:07,710 --> 01:17:09,886 Miss clarence says that thing ain't run well 1283 01:17:10,060 --> 01:17:11,365 since buchanan was in office. 1284 01:17:11,539 --> 01:17:13,890 And if it's rusted through again, 1285 01:17:14,064 --> 01:17:15,543 might need mr. Owens to fix it. 1286 01:17:15,718 --> 01:17:18,546 Iillian, a woman is just as capable 1287 01:17:18,721 --> 01:17:19,809 of fixing a water pump as a man. 1288 01:17:19,983 --> 01:17:23,508 Sure, if she had a wrench. 1289 01:17:23,682 --> 01:17:25,510 Do you got a wrench? 1290 01:17:25,684 --> 01:17:27,120 No. 1291 01:17:27,294 --> 01:17:30,907 I better go in and tell mr. Owens about the pump. 1292 01:17:31,081 --> 01:17:32,909 But if you need water now, 1293 01:17:33,083 --> 01:17:34,780 the well is right through those trees. 1294 01:17:34,954 --> 01:17:38,741 Come on, I'll show you. 1295 01:17:48,664 --> 01:17:50,970 It's just right back there. 1296 01:17:51,144 --> 01:17:52,842 Thank you. 1297 01:18:22,480 --> 01:18:23,960 Iillian told me about the water pump. 1298 01:18:24,134 --> 01:18:25,657 I'll get it fixed right away, 1299 01:18:25,831 --> 01:18:27,311 but you wanna stay away from the water in this well. 1300 01:18:27,485 --> 01:18:28,834 You knew it looked like this? 1301 01:18:29,008 --> 01:18:30,967 Well, town hasn't used it in a few years, 1302 01:18:31,141 --> 01:18:32,620 ever since we got the water pumps up and running. 1303 01:18:32,795 --> 01:18:35,841 How long have people been dumping into the well? 1304 01:18:36,015 --> 01:18:37,408 I'm not sure. 1305 01:18:37,582 --> 01:18:38,888 The mayor tried to board it up a few years ago, 1306 01:18:39,062 --> 01:18:40,933 but people would just rip the planks off 1307 01:18:41,107 --> 01:18:42,282 and use it anyway. 1308 01:18:42,456 --> 01:18:44,632 I've known about it for a while, 1309 01:18:44,807 --> 01:18:45,895 but I'm not sure when it started. 1310 01:18:46,069 --> 01:18:47,592 Thank you. 1311 01:18:47,766 --> 01:18:49,463 Where you headed? 1312 01:18:49,637 --> 01:18:51,074 I need to tell the mayor 1313 01:18:51,248 --> 01:18:52,902 to stop the town from using the water pumps. 1314 01:18:53,076 --> 01:18:54,425 Why? 1315 01:18:54,599 --> 01:18:57,602 You want me to tell the people in town 1316 01:18:57,776 --> 01:18:58,995 to stop using water? 1317 01:18:59,169 --> 01:19:00,474 Yes. 1318 01:19:00,648 --> 01:19:02,912 Or at least boil the water for two minutes, 1319 01:19:03,086 --> 01:19:05,044 'cause the well is just not safe. 1320 01:19:05,218 --> 01:19:07,003 I know the well isn't safe. 1321 01:19:07,177 --> 01:19:09,483 That's why we use the pumps. 1322 01:19:09,657 --> 01:19:11,790 Except all of the water comes from the same place. 1323 01:19:11,964 --> 01:19:14,053 People have been dumping rotted wood and rusted metal 1324 01:19:14,227 --> 01:19:15,794 in it for months now, 1325 01:19:15,968 --> 01:19:17,970 both of which are a breeding ground for bacteria. 1326 01:19:18,144 --> 01:19:20,059 The germs spread through the water, 1327 01:19:20,233 --> 01:19:22,627 and you accidentally contaminated the entire system. 1328 01:19:22,801 --> 01:19:24,890 Which is why none of the farmers got sick. 1329 01:19:25,064 --> 01:19:27,850 You see, they're too far away from the well to be affected. 1330 01:19:28,024 --> 01:19:30,853 It started at the orphanage, then moved toward the town. 1331 01:19:31,027 --> 01:19:34,770 Yeah, but the well is separate from the pumps. 1332 01:19:34,944 --> 01:19:36,423 Not really. 1333 01:19:36,597 --> 01:19:38,904 All of the town's water runs together underground. 1334 01:19:39,078 --> 01:19:40,427 It's just like a pond. 1335 01:19:40,601 --> 01:19:42,081 You only have three pumps in town, mayor, 1336 01:19:42,255 --> 01:19:44,910 all of which are only 1/4 of mile away. 1337 01:19:45,084 --> 01:19:47,043 Once the well was contaminated, it was just a matter of time 1338 01:19:47,217 --> 01:19:49,088 before it spread to the groundwater. 1339 01:19:49,262 --> 01:19:52,004 Mayor, if people continue to drink this water, 1340 01:19:52,178 --> 01:19:54,093 people will continue to get sick. 1341 01:19:54,267 --> 01:19:56,487 But the sickness came from the orphans. 1342 01:19:56,661 --> 01:19:58,097 No. 1343 01:19:58,271 --> 01:20:01,100 It came from the water under the orphanage. 1344 01:20:01,274 --> 01:20:04,060 It's just like miss clarence said... 1345 01:20:04,234 --> 01:20:07,411 we left that place to rot, and now we're paying for it. 1346 01:20:07,585 --> 01:20:10,066 I had no idea this was going on. 1347 01:20:10,240 --> 01:20:11,850 You have to understand that. 1348 01:20:12,024 --> 01:20:14,070 There's no need to place blame. 1349 01:20:14,244 --> 01:20:15,898 Doesn't matter how it happened, 1350 01:20:16,072 --> 01:20:17,813 just as long as we fix it and it never happens again. 1351 01:20:28,258 --> 01:20:30,434 I will be here for as long as you need me, 1352 01:20:30,608 --> 01:20:33,132 so there's no excuses getting out of bed. 1353 01:20:33,306 --> 01:20:36,657 I'm not sure how lillian... 1354 01:20:36,832 --> 01:20:38,964 what she'll do with herself 1355 01:20:39,138 --> 01:20:40,923 when you're not around here so much. 1356 01:20:41,097 --> 01:20:43,534 She's become so attached to you. 1357 01:20:43,708 --> 01:20:45,579 We'll see each other. 1358 01:20:45,753 --> 01:20:47,059 It's an orphanage. 1359 01:20:47,233 --> 01:20:48,844 The splinters and hay fever alone 1360 01:20:49,018 --> 01:20:50,628 will keep me busy for years. 1361 01:20:53,674 --> 01:20:55,633 You get some rest. 1362 01:20:59,550 --> 01:21:01,857 Ugh. 1363 01:21:02,031 --> 01:21:03,467 Oh, thank you, dear. 1364 01:21:10,039 --> 01:21:11,518 I'm gonna catch you! 1365 01:21:11,692 --> 01:21:14,739 ♪ You can't catch me! Na na-na na na na ♪ 1366 01:21:20,136 --> 01:21:22,486 you know I was never very good at those. 1367 01:21:22,660 --> 01:21:25,010 They always fell apart. 1368 01:21:25,184 --> 01:21:27,883 I can teach you. I'd like that. 1369 01:21:30,668 --> 01:21:33,149 I guess you gotta get back to helping 1370 01:21:33,323 --> 01:21:36,065 the rest of the town. 1371 01:21:36,239 --> 01:21:38,154 You make it sound like I'm going somewhere. 1372 01:21:38,328 --> 01:21:40,896 My office is right down the street. 1373 01:21:41,070 --> 01:21:42,288 I know. 1374 01:21:42,462 --> 01:21:44,943 But we're only allowed out of the yard 1375 01:21:45,117 --> 01:21:47,946 when miss clarence takes us to the general store 1376 01:21:48,120 --> 01:21:50,949 to get a penny candy for somebody's birthday. 1377 01:21:51,123 --> 01:21:52,908 Then I'll just have to come visit you. 1378 01:21:53,082 --> 01:21:54,997 Yeah. 1379 01:21:55,171 --> 01:21:56,346 And I'll get permission for you 1380 01:21:56,520 --> 01:21:58,043 to come work with me at the clinic. 1381 01:21:58,217 --> 01:22:00,480 I need my best assistant, after all. 1382 01:22:00,654 --> 01:22:01,960 You don't need to do that 1383 01:22:02,134 --> 01:22:03,962 to make me feel better, doc belinda. 1384 01:22:04,136 --> 01:22:06,878 I know you don't need a kid getting in your way. 1385 01:22:07,052 --> 01:22:09,663 Iillian, you're never in my way. 1386 01:22:09,837 --> 01:22:10,926 That's what everybody says. 1387 01:22:11,100 --> 01:22:13,058 They don't mean it. 1388 01:22:13,232 --> 01:22:14,886 You don't have to feel bad about it, 1389 01:22:15,060 --> 01:22:16,844 really. 1390 01:22:17,019 --> 01:22:18,803 I'm just fine here on my own. 1391 01:22:26,680 --> 01:22:29,205 Well, there's another option. 1392 01:22:29,379 --> 01:22:31,990 What's that? 1393 01:22:32,164 --> 01:22:34,384 You could come live with me. 1394 01:22:36,255 --> 01:22:37,996 You mean it? 1395 01:22:38,170 --> 01:22:39,998 I don't say things I don't mean. 1396 01:22:40,172 --> 01:22:43,523 But you would have to focus on your schoolwork. 1397 01:22:43,697 --> 01:22:46,004 Education is very important to me. 1398 01:22:46,178 --> 01:22:47,963 I could do it if you help me. 1399 01:22:48,137 --> 01:22:50,182 And this wouldn't be a temporary arrangement. 1400 01:22:50,356 --> 01:22:53,098 I want you to be a part of my family 1401 01:22:53,272 --> 01:22:55,144 if you want me to be a part of yours. 1402 01:22:55,318 --> 01:22:58,886 I love you, doc belinda. 1403 01:22:59,061 --> 01:23:02,151 I'll be the best daughter you could ever hope for. 1404 01:23:08,157 --> 01:23:09,985 I love you too, lillian. 1405 01:23:24,260 --> 01:23:26,958 It's so funny. When I was adopted by my mama, 1406 01:23:27,132 --> 01:23:29,613 she had my room set up almost the exact same way. 1407 01:23:29,787 --> 01:23:31,919 It's nice of you to give lillian her privacy. 1408 01:23:32,094 --> 01:23:33,573 Well, every girl needs privacy, 1409 01:23:33,747 --> 01:23:37,273 especially when she's never had any before. 1410 01:23:37,447 --> 01:23:39,057 Besides, this is only temporary 1411 01:23:39,231 --> 01:23:40,798 until I can afford a larger home. 1412 01:23:43,192 --> 01:23:45,585 About that... 1413 01:23:45,759 --> 01:23:48,893 I love you, belinda simpson. 1414 01:23:49,067 --> 01:23:50,286 That's not going away. 1415 01:23:50,460 --> 01:23:50,982 I don't care how long I have to wait. 1416 01:23:51,156 --> 01:23:52,636 Lee... 1417 01:23:52,810 --> 01:23:56,031 I know all the reasons you have for saying no. 1418 01:23:56,205 --> 01:23:57,075 But I want to marry you. 1419 01:23:57,249 --> 01:23:59,643 I would... 1420 01:23:59,817 --> 01:24:02,950 now, this is all new to me. 1421 01:24:03,125 --> 01:24:05,953 But I swear I'm gonna be a good father to lillian 1422 01:24:06,128 --> 01:24:07,564 and a husband to you. 1423 01:24:07,738 --> 01:24:10,915 Lee... 1424 01:24:11,089 --> 01:24:13,048 I would love to marry you. 1425 01:24:16,268 --> 01:24:18,401 And I love you too. 1426 01:24:24,276 --> 01:24:31,936 ♪ 1427 01:24:32,110 --> 01:24:33,981 Do you, lee owens, 1428 01:24:34,156 --> 01:24:37,985 take belinda simpson to be your lawfully wedded wife, 1429 01:24:38,160 --> 01:24:42,947 to love, honor, and obey all the days of your life? 1430 01:24:43,121 --> 01:24:44,340 I do. 1431 01:24:44,514 --> 01:24:46,298 And do you, belinda simpson, 1432 01:24:46,472 --> 01:24:50,389 take lee owens to be your lawfully wedded husband, 1433 01:24:50,563 --> 01:24:53,653 to love, honor, and obey all the days of your life? 1434 01:24:53,827 --> 01:24:55,351 I do. 1435 01:24:55,525 --> 01:24:57,701 Then by the powers vested in me 1436 01:24:57,875 --> 01:25:00,356 by the great state of missouri, 1437 01:25:00,530 --> 01:25:03,968 I pronounce you husband and wife. 1438 01:25:04,142 --> 01:25:06,536 Oh, my. 1439 01:25:09,147 --> 01:25:10,975 You may kiss her now. 1440 01:25:11,149 --> 01:25:13,108 Oh. 1441 01:25:28,123 --> 01:25:29,341 What a beautiful bride! 1442 01:25:29,515 --> 01:25:32,039 God bless you both. 1443 01:25:32,214 --> 01:25:34,999 Every blessing to you. 1444 01:25:35,173 --> 01:25:36,392 Can I kiss the bride? 1445 01:25:38,307 --> 01:25:41,005 ♪ This heart will find relief ♪ 1446 01:25:41,179 --> 01:25:44,269 ♪ if I love 1447 01:25:44,443 --> 01:25:49,927 ♪ then can I heal again 1448 01:25:50,101 --> 01:25:52,973 ♪ and restore 1449 01:25:53,148 --> 01:25:57,456 ♪ an innocent belief 1450 01:25:57,630 --> 01:26:01,156 ♪ like a child? 1451 01:26:01,330 --> 01:26:03,375 We got a letter today. 1452 01:26:03,549 --> 01:26:05,029 Who's it from? 1453 01:26:05,203 --> 01:26:06,073 My mama, your grandma. 1454 01:26:06,248 --> 01:26:09,033 I really have grandmas now? 1455 01:26:09,207 --> 01:26:11,078 You sure do. 1456 01:26:11,253 --> 01:26:14,081 You got a bargain in the family department. 1457 01:26:14,256 --> 01:26:16,258 You got uncles and cousins and two grandmas 1458 01:26:16,432 --> 01:26:18,085 and two grandmas who are crazy about you. 1459 01:26:18,260 --> 01:26:21,959 How can grandma tyler be crazy about me? 1460 01:26:22,133 --> 01:26:23,047 'Cause I'm crazy about you. 1461 01:26:25,223 --> 01:26:26,050 What's it say? 1462 01:26:26,224 --> 01:26:27,791 "Dearest belinda", 1463 01:26:27,965 --> 01:26:30,054 "I wish we could've been there for your wedding to lee. 1464 01:26:30,228 --> 01:26:32,491 "And the family can't wait for your next visit 1465 01:26:32,665 --> 01:26:35,538 so that we can welcome our new son and granddaughter." 1466 01:26:41,152 --> 01:26:43,110 I know there will be many more struggles ahead, 1467 01:26:43,285 --> 01:26:45,243 many more wonderful adventures as well. 1468 01:26:45,417 --> 01:26:48,942 As the bible says, "to everything there is a season, 1469 01:26:49,116 --> 01:26:53,208 and a time to every purpose under heaven." 105767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.