All language subtitles for Lenfer.Des.Anges.1941.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,513 --> 00:00:15,300
This film was restored by pathé in 2019
2
00:00:15,557 --> 00:00:16,842
angels in hell was selected
3
00:00:17,017 --> 00:00:19,258
for the first
international cannes film festival,
4
00:00:19,436 --> 00:00:21,518
to be held September 3rd to 20th, 1939.
5
00:00:21,688 --> 00:00:23,679
Initiated by the education minister
Jean zay,
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,189
it was created to compete
with the venice film festival,
7
00:00:26,360 --> 00:00:28,191
which was under fascist influence.
8
00:00:28,362 --> 00:00:30,398
France's entry into the war
on September 3rd, 1939
9
00:00:30,572 --> 00:00:32,358
pushed the festival back to 1946.
10
00:00:32,533 --> 00:00:34,853
In 2019, the aborted 1939 edition
was presented in Orleans,
11
00:00:34,993 --> 00:00:36,153
Jean zay's home town.
12
00:00:36,328 --> 00:00:37,408
On this occasion,
13
00:00:37,579 --> 00:00:40,366
the film won the jury prize
and the young public prize.
14
00:00:40,541 --> 00:00:43,061
This restored version is that of 1941,
year of the film's release.
15
00:00:43,085 --> 00:00:44,541
It presents an optimistic end.
16
00:00:44,711 --> 00:00:46,747
The writer and the director
had planned two.
17
00:00:46,922 --> 00:00:48,662
The second version
was never shown publicly
18
00:00:48,840 --> 00:00:50,546
due to its pessimistic climax.
19
00:00:50,717 --> 00:00:53,925
To date, no original sound materials
or reference prints
20
00:00:54,096 --> 00:00:55,616
of the second version have been found.
21
00:01:11,822 --> 00:01:15,406
Angels in hell
22
00:02:42,537 --> 00:02:44,869
This film exposes the harsh truth
23
00:02:45,040 --> 00:02:47,952
of abandoned, lost,
defenseless children,
24
00:02:48,126 --> 00:02:50,617
without tenderness in their lives.
25
00:02:50,796 --> 00:02:55,085
There must be no more unhappy
childhoods in today's France.
26
00:02:56,218 --> 00:03:00,678
Those who present this drama
only do so
27
00:03:00,847 --> 00:03:05,011
in the hope that we will never again
see such scenes in real life.
28
00:03:05,268 --> 00:03:07,930
Angels in hell
is an appeal to the heart,
29
00:03:08,105 --> 00:03:11,689
for a collaboration with the state,
to protect and save
30
00:03:11,858 --> 00:03:14,850
those who are building
the France of tomorrow:
31
00:03:15,028 --> 00:03:16,814
Our little ones of today.
32
00:03:38,135 --> 00:03:40,046
Carpenter
33
00:04:15,589 --> 00:04:17,079
What do you want?
34
00:04:20,635 --> 00:04:22,171
I'm here for the job.
35
00:04:23,638 --> 00:04:25,503
Got any certificates?
36
00:04:26,516 --> 00:04:29,132
- Certificates?
- Sure.
37
00:04:31,897 --> 00:04:33,307
I have papers.
38
00:04:44,159 --> 00:04:46,775
"Reformatory...
Penal military service."
39
00:04:46,953 --> 00:04:48,238
I got nothing for you.
40
00:04:48,413 --> 00:04:49,823
Look, mister, I'll do anything.
41
00:04:49,998 --> 00:04:52,455
That's just what I'm afraid of.
42
00:04:52,626 --> 00:04:54,207
Don't believe that.
43
00:04:54,377 --> 00:04:56,743
I'm honest.
All I ask is to work hard.
44
00:04:56,922 --> 00:04:58,913
You're no good to me.
45
00:04:59,716 --> 00:05:01,707
The work here calls for trust.
46
00:05:03,220 --> 00:05:05,085
I've been looking for months.
47
00:05:05,639 --> 00:05:07,925
Help me survive.
48
00:05:08,433 --> 00:05:10,048
It's easy enough. No?
49
00:05:10,936 --> 00:05:12,847
So I gotta die?
50
00:05:21,154 --> 00:05:22,985
Bad seed.
51
00:05:45,846 --> 00:05:47,711
Job offers
52
00:06:40,150 --> 00:06:41,435
Thanks.
53
00:06:43,236 --> 00:06:44,817
Where do you come from?
54
00:06:47,991 --> 00:06:49,606
Reformatory?
55
00:06:50,201 --> 00:06:51,316
Yes.
56
00:06:51,786 --> 00:06:53,071
Escaped?
57
00:06:54,748 --> 00:06:56,079
Recently?
58
00:06:56,625 --> 00:06:58,081
This morning.
59
00:06:58,752 --> 00:07:00,413
What did you do?
60
00:07:01,630 --> 00:07:04,542
When mama died,
papa took to drinking.
61
00:07:05,216 --> 00:07:07,127
Then a woman came.
62
00:07:07,302 --> 00:07:09,588
She didn't like me. She beat me.
63
00:07:10,388 --> 00:07:12,800
Papa placed me in a dairy.
64
00:07:12,974 --> 00:07:15,590
I visited him twice a month.
65
00:07:16,603 --> 00:07:18,434
Sometimes, he wasn't too drunk.
66
00:07:21,691 --> 00:07:22,691
And then what?
67
00:07:24,569 --> 00:07:26,981
One Sunday, I had no stockings.
68
00:07:27,155 --> 00:07:29,612
I took an old pair of the boss's.
69
00:07:29,783 --> 00:07:32,650
She found out.
She wanted to have me arrested.
70
00:07:32,827 --> 00:07:34,408
I ran away.
71
00:07:35,664 --> 00:07:39,452
Then a policeman,
like the one just now...
72
00:07:41,169 --> 00:07:43,376
They call it vagrancy.
73
00:07:43,546 --> 00:07:46,037
Yeah, that's their word.
74
00:07:46,216 --> 00:07:48,081
They held me four months.
75
00:07:49,761 --> 00:07:52,002
That's all.
76
00:07:52,514 --> 00:07:54,721
It always starts that way.
77
00:07:55,350 --> 00:07:58,342
We go wrong
when we lose those who love us.
78
00:07:58,520 --> 00:08:00,226
For you, it was your mother...
79
00:08:00,689 --> 00:08:02,680
Me, when my father died...
80
00:08:06,695 --> 00:08:09,732
We can't stay here.
Let's go to my place.
81
00:08:45,650 --> 00:08:48,938
Mr. Max,
why do you make me drink so much?
82
00:08:56,119 --> 00:08:57,575
You must be hungry.
83
00:08:57,746 --> 00:09:00,158
A bit. I'm used to it.
84
00:09:00,874 --> 00:09:03,957
We'll find something to eat.
I don't know, like...
85
00:09:04,794 --> 00:09:06,375
You can't be difficult.
86
00:09:06,546 --> 00:09:08,958
You and I don't need much
to get by on.
87
00:09:09,299 --> 00:09:12,541
We're not very happy
but some people are worse off.
88
00:10:07,565 --> 00:10:09,977
- No, no!
- Come here!
89
00:10:10,360 --> 00:10:12,351
And it's like this every night.
90
00:10:12,529 --> 00:10:14,485
They'll end up killing him.
91
00:10:14,656 --> 00:10:16,772
It's not your mother! So what?
92
00:10:17,659 --> 00:10:20,446
Say, don't you think we oughta...
93
00:10:20,620 --> 00:10:23,908
Oughta what? Are you nuts?
It's none of our business.
94
00:10:24,082 --> 00:10:26,744
And the kid's used to it by now.
95
00:10:26,918 --> 00:10:28,499
Just you wait!
96
00:10:28,670 --> 00:10:30,456
- You little bastard!
- Don't, papa!
97
00:10:35,927 --> 00:10:38,213
Well, old man, you won.
98
00:10:47,647 --> 00:10:50,229
That kid of yours
would have made our lives hell.
99
00:10:50,400 --> 00:10:52,015
You can say that again.
100
00:10:52,193 --> 00:10:53,774
So who's to blame?
101
00:10:53,945 --> 00:10:56,357
I said we shouldn't have kept him.
102
00:10:57,574 --> 00:10:59,064
Oh, him.
103
00:10:59,784 --> 00:11:01,991
A proper little weakling.
104
00:11:02,453 --> 00:11:04,535
- A regular rich kid.
- Yep.
105
00:11:04,789 --> 00:11:07,371
What you gonna do with him now?
106
00:15:20,378 --> 00:15:23,620
As cooks go, I'm not so great.
107
00:15:23,798 --> 00:15:25,504
- It smells good.
- Potatoes.
108
00:15:25,675 --> 00:15:27,961
Fine nourishing food.
You'll see.
109
00:15:31,889 --> 00:15:35,222
Taste it. Mashed potato,
like when you're sick.
110
00:15:35,393 --> 00:15:36,633
Thank you.
111
00:15:36,811 --> 00:15:38,847
I haven't eaten this for ages.
112
00:15:39,021 --> 00:15:41,512
We're doing fine, huh?
113
00:15:41,691 --> 00:15:42,521
Sure.
114
00:15:42,692 --> 00:15:45,434
- My little dinner's not so bad?
- Oh, no.
115
00:15:45,611 --> 00:15:47,226
Eat up, sweetie.
116
00:15:50,158 --> 00:15:51,694
Someone's coming.
117
00:15:52,368 --> 00:15:53,983
It's only Simone coming home.
118
00:15:54,162 --> 00:15:55,618
She's very nice.
119
00:16:00,334 --> 00:16:02,495
- Hello.
- Hello, dear.
120
00:16:02,962 --> 00:16:05,624
Hey, you got a guest?
121
00:16:05,798 --> 00:16:06,798
Yes, you see...
122
00:16:06,966 --> 00:16:08,831
- Hello, ma'am.
- Hello.
123
00:16:09,635 --> 00:16:12,422
You must have found some work.
124
00:16:13,514 --> 00:16:14,754
No, not yet.
125
00:16:15,641 --> 00:16:16,847
Too bad.
126
00:16:21,939 --> 00:16:22,974
Where were you?
127
00:16:23,316 --> 00:16:25,853
I was having a drink with Max.
128
00:16:26,027 --> 00:16:27,858
I hate you seeing that rat.
129
00:16:28,196 --> 00:16:29,527
There's no one else around.
130
00:16:29,697 --> 00:16:31,858
- Simone...
- What?
131
00:16:33,659 --> 00:16:35,570
- Nothing.
- So much the better.
132
00:16:35,745 --> 00:16:38,407
Eat up, girl. That's our dinner.
133
00:16:38,581 --> 00:16:39,616
Will you shut up?
134
00:16:39,790 --> 00:16:42,202
Why? She should know how we eat.
135
00:16:43,461 --> 00:16:45,918
- Aren't you ashamed?
- No.
136
00:16:46,088 --> 00:16:47,453
But you should be.
137
00:16:47,632 --> 00:16:49,998
You make me live in squalor.
With one dress!
138
00:16:50,176 --> 00:16:51,507
An ugly one.
139
00:16:51,677 --> 00:16:53,383
I've had enough!
140
00:16:54,222 --> 00:16:56,554
- You're drunk?
- I drink to forget.
141
00:16:56,724 --> 00:16:59,716
Instead of picking up kids
and feeding them here,
142
00:16:59,894 --> 00:17:01,475
you should think about me.
143
00:17:01,646 --> 00:17:03,511
You imagine I'm happy?
144
00:17:04,607 --> 00:17:05,607
I do my best.
145
00:17:05,983 --> 00:17:07,598
You give me nothing.
146
00:17:07,777 --> 00:17:08,857
Nothing.
147
00:17:09,028 --> 00:17:10,143
Nothing ever!
148
00:17:10,863 --> 00:17:13,775
Just misery.
And I have to share it.
149
00:17:13,950 --> 00:17:15,531
Calm down, honey.
150
00:17:15,701 --> 00:17:16,701
Simone!
151
00:17:25,419 --> 00:17:26,750
I ucette!
152
00:17:30,424 --> 00:17:31,424
I ucette!
153
00:19:02,266 --> 00:19:04,052
Why are you crying?
154
00:19:05,394 --> 00:19:06,679
It's nothing.
155
00:19:07,563 --> 00:19:09,099
Do you live here?
156
00:19:09,690 --> 00:19:10,690
No.
157
00:19:11,317 --> 00:19:12,557
Do you?
158
00:19:14,278 --> 00:19:16,064
I almost did.
159
00:19:18,532 --> 00:19:20,614
I'm lucette. And you?
160
00:19:21,535 --> 00:19:23,821
Me? I'm called...
161
00:19:26,165 --> 00:19:27,746
That's funny,
162
00:19:28,668 --> 00:19:31,205
my head's gone all empty.
163
00:19:31,962 --> 00:19:33,122
I don't know any more.
164
00:19:33,297 --> 00:19:35,288
What don't you know?
165
00:19:37,885 --> 00:19:39,466
Come on, this way.
166
00:19:46,477 --> 00:19:47,887
What's on your forehead?
167
00:19:48,062 --> 00:19:49,427
Are you hurt?
168
00:19:50,189 --> 00:19:51,189
Yes.
169
00:19:51,315 --> 00:19:52,725
Is it painful?
170
00:19:53,818 --> 00:19:54,818
No.
171
00:19:55,277 --> 00:19:57,609
Maybe a car ran you down?
172
00:19:57,780 --> 00:20:01,739
I can't remember.
I woke up on an empty lot.
173
00:20:01,909 --> 00:20:03,524
Then you have no parents?
174
00:20:03,703 --> 00:20:04,863
Yes, I do.
175
00:20:05,913 --> 00:20:08,495
So you're on your way home?
176
00:20:09,208 --> 00:20:12,120
Yes.
But I don't know where it is.
177
00:20:12,753 --> 00:20:15,540
We mustn't stay out
on the street at night.
178
00:20:15,715 --> 00:20:17,376
We'll be arrested.
179
00:20:18,467 --> 00:20:19,832
Shall we go in here?
180
00:20:20,803 --> 00:20:23,089
- If you like.
- Come on.
181
00:20:33,983 --> 00:20:35,473
Sit down here.
182
00:20:37,653 --> 00:20:39,393
What do your parents look like?
183
00:20:39,572 --> 00:20:41,062
I've forgotten.
184
00:20:41,532 --> 00:20:43,443
I'm trying to remember.
185
00:20:44,285 --> 00:20:45,775
It's funny.
186
00:20:47,580 --> 00:20:48,990
What's the matter with me?
187
00:20:49,165 --> 00:20:50,621
It's nothing.
188
00:20:51,834 --> 00:20:53,950
But it seems to me...
189
00:20:54,128 --> 00:20:55,868
They were nice.
190
00:20:56,589 --> 00:20:57,954
You know...
191
00:20:58,132 --> 00:20:59,713
I was happy.
192
00:20:59,884 --> 00:21:01,920
You're lucky.
193
00:21:03,304 --> 00:21:05,886
But how will I find them?
194
00:21:06,307 --> 00:21:07,547
We'll see tomorrow.
195
00:21:07,725 --> 00:21:09,966
You're tired. You need to sleep.
196
00:21:10,603 --> 00:21:12,264
You're nice.
197
00:21:13,689 --> 00:21:18,308
As you can't remember your name
and my name is lucette,
198
00:21:18,903 --> 00:21:20,814
do you want to be lucien?
199
00:21:22,156 --> 00:21:23,646
If you like.
200
00:21:24,617 --> 00:21:25,857
Good night.
201
00:21:40,674 --> 00:21:43,711
We'll go get some shuteye!
202
00:21:43,886 --> 00:21:47,219
I'm in no hurry to go home.
My old man must still be drunk.
203
00:21:47,389 --> 00:21:50,051
I'm ok.
My old man's in a penal colony.
204
00:21:50,851 --> 00:21:53,012
Glad to get home to my little castle.
205
00:21:53,187 --> 00:21:54,187
'Night, guys.
206
00:21:54,355 --> 00:21:55,435
See ya tomorrow.
207
00:22:01,737 --> 00:22:02,737
What's this?
208
00:22:04,323 --> 00:22:05,323
Kids?
209
00:22:07,076 --> 00:22:08,987
Where'd they come from?
210
00:22:10,329 --> 00:22:13,036
No, honestly! It's an invasion.
211
00:22:13,207 --> 00:22:15,789
Hey, clear off.
This is my place.
212
00:22:16,502 --> 00:22:18,584
If you sleep in my apartment,
213
00:22:18,754 --> 00:22:20,369
where do I go?
214
00:22:24,718 --> 00:22:26,709
They sleep so soundly.
215
00:22:30,766 --> 00:22:33,132
They're a real pain.
216
00:22:34,186 --> 00:22:36,051
Stay where you are, youngsters.
217
00:22:36,230 --> 00:22:38,516
I'll come back in the morning.
218
00:22:38,691 --> 00:22:42,229
We'll put the safety lock on.
219
00:22:42,444 --> 00:22:44,560
Telephone out of order
220
00:22:46,365 --> 00:22:49,107
what a godawful shame.
221
00:23:09,221 --> 00:23:11,177
You must be starved.
222
00:23:11,348 --> 00:23:12,929
It's chow time.
223
00:23:13,225 --> 00:23:14,510
Come on.
224
00:23:15,394 --> 00:23:17,476
It's a quiet spot.
225
00:23:20,816 --> 00:23:23,307
Hold on to the handrail.
It's shaky.
226
00:23:23,485 --> 00:23:24,816
No women allowed
227
00:23:24,987 --> 00:23:26,602
the concierge is on the stairs
228
00:23:26,780 --> 00:23:28,941
go sit down, children,
229
00:23:29,116 --> 00:23:31,357
while I get the rations out.
230
00:23:38,626 --> 00:23:42,744
Eat up, children.
It will get you back on form.
231
00:23:43,297 --> 00:23:44,377
It's funny here.
232
00:23:44,548 --> 00:23:47,961
It's the museum of my local buddies.
233
00:23:48,427 --> 00:23:50,383
They're all collectors.
234
00:23:50,554 --> 00:23:54,172
They grab anything they find,
even when it's not for grabs.
235
00:23:54,350 --> 00:23:57,842
Then they bring it here
to their conservatory.
236
00:23:59,188 --> 00:24:01,349
- Rene!
- Hello, daddy hawkeye.
237
00:24:01,523 --> 00:24:03,559
I didn't see you, fella.
238
00:24:04,026 --> 00:24:06,233
Hiding away behind your machine?
239
00:24:06,403 --> 00:24:07,233
Yeah.
240
00:24:07,404 --> 00:24:10,111
They don't call you Mr. science
for nothing.
241
00:24:10,282 --> 00:24:13,274
- Nope.
- Always searching, inventing...
242
00:24:13,452 --> 00:24:15,238
Gotta do what you gotta do.
243
00:24:15,412 --> 00:24:16,948
Say there!
244
00:24:17,122 --> 00:24:19,659
- It's looking good.
- It's coming along.
245
00:24:19,833 --> 00:24:22,495
Inventions are our only way out of here.
246
00:24:22,670 --> 00:24:24,786
You know, we're almost there.
247
00:24:24,964 --> 00:24:27,501
I was sure of that, my boy.
248
00:24:27,675 --> 00:24:29,711
I'm glad for the buddies
who trusted me.
249
00:24:29,885 --> 00:24:31,170
Bravo.
250
00:24:31,595 --> 00:24:32,675
Very nice.
251
00:24:34,139 --> 00:24:35,549
Here come the gang.
252
00:24:35,724 --> 00:24:36,724
Hey, Paul!
253
00:24:36,809 --> 00:24:38,549
Hey, daddy hawkeye.
254
00:24:38,727 --> 00:24:40,888
- How's it going, kids?
- Not bad. And you?
255
00:24:41,063 --> 00:24:42,928
Take a look at this.
256
00:24:43,399 --> 00:24:44,730
Talk about work.
257
00:24:44,900 --> 00:24:46,140
Going well, pal?
258
00:24:46,318 --> 00:24:47,318
Not bad.
259
00:24:47,486 --> 00:24:49,477
Not bad at all.
260
00:24:49,655 --> 00:24:51,941
- Will it be long now?
- You bet it won't.
261
00:24:52,116 --> 00:24:54,607
I was nearly there.
And I got it.
262
00:24:54,785 --> 00:24:58,323
The sand comes down this way,
comes back here,
263
00:24:58,497 --> 00:24:59,577
and goes up here.
264
00:24:59,748 --> 00:25:01,579
No reason for it to stop.
And bingo!
265
00:25:01,750 --> 00:25:03,115
About time.
266
00:25:03,293 --> 00:25:04,783
Hey! Look, guys.
267
00:25:08,132 --> 00:25:09,668
So what's this?
268
00:25:10,217 --> 00:25:11,878
What are they doing here?
269
00:25:14,179 --> 00:25:16,170
As you can see, they're eating.
270
00:25:16,348 --> 00:25:19,260
I can see that.
First of all, this is our place.
271
00:25:19,435 --> 00:25:21,926
Your place? You're exaggerating.
272
00:25:22,104 --> 00:25:23,139
And that?
273
00:25:23,313 --> 00:25:26,476
- She's a girl, can't you see?
- Sure I can see it.
274
00:25:26,650 --> 00:25:29,232
But can't anyone read?
275
00:25:29,403 --> 00:25:30,813
I forget when I have to.
276
00:25:30,988 --> 00:25:32,273
We don't know him.
277
00:25:32,448 --> 00:25:33,563
We don't want him!
278
00:25:35,784 --> 00:25:37,991
One minute. Hold on.
279
00:25:38,162 --> 00:25:40,824
Aren't you ashamed
of acting like swells?
280
00:25:41,749 --> 00:25:43,114
Shame on you.
281
00:25:43,292 --> 00:25:44,998
I ook at these two kids.
282
00:25:46,128 --> 00:25:47,834
Don't you see where she came from?
283
00:25:48,005 --> 00:25:50,417
Why not call the cops
while you're at it?
284
00:25:55,429 --> 00:25:58,762
And him and his poor broken mug!
285
00:25:59,224 --> 00:26:01,761
He's a bit loony.
He can't remember a thing.
286
00:26:01,935 --> 00:26:02,935
He lost his memory.
287
00:26:03,812 --> 00:26:05,552
It's none of our business.
288
00:26:05,731 --> 00:26:07,346
Nor mine neither.
289
00:26:07,524 --> 00:26:09,606
But they snoozed in my phone booth.
290
00:26:09,777 --> 00:26:12,268
And I'm feeding them,
me, the old man.
291
00:26:12,446 --> 00:26:13,686
Understand?
292
00:26:14,281 --> 00:26:17,193
In that case, daddy hawkeye,
293
00:26:17,367 --> 00:26:19,028
take them to Marie laplanche.
294
00:26:19,203 --> 00:26:21,319
Just say I sent them.
295
00:26:21,497 --> 00:26:22,987
Marie will deck them out.
296
00:26:23,165 --> 00:26:24,701
So that settles it.
297
00:26:24,875 --> 00:26:27,491
Skedaddle, you lot.
I'm busy with this gentleman.
298
00:26:28,337 --> 00:26:29,337
Ok.
299
00:26:30,297 --> 00:26:32,834
Come on, kids. Follow me.
300
00:26:34,468 --> 00:26:35,583
Honestly...
301
00:27:02,121 --> 00:27:04,783
Get those two.
Where do they come from?
302
00:27:04,957 --> 00:27:07,699
The old man found 'em
in a garbage can!
303
00:27:08,919 --> 00:27:10,079
She's cute.
304
00:27:12,131 --> 00:27:13,541
Hi, daddy hawkeye.
305
00:27:15,551 --> 00:27:18,509
- Hi, handsome.
- Flatterer.
306
00:27:18,804 --> 00:27:22,046
Butts aren't enough?
Gotta pick up kids now?
307
00:27:22,558 --> 00:27:24,799
I'm not asking you to feed them.
308
00:27:24,977 --> 00:27:26,808
Why not? I wouldn't mind.
309
00:27:26,979 --> 00:27:29,436
- Always a bit of a bastard.
- Always a bit selfish.
310
00:27:29,606 --> 00:27:31,642
Give me a liter of red.
311
00:27:31,817 --> 00:27:34,479
- The dregs, of course?
- Dregs like you.
312
00:27:35,529 --> 00:27:37,144
You got a nice smock.
313
00:27:37,322 --> 00:27:39,404
Not pretty, but it's good fabric.
314
00:27:39,575 --> 00:27:41,281
- What?
- You a connoisseur?
315
00:27:41,451 --> 00:27:42,816
I appreciate nice things.
316
00:27:42,995 --> 00:27:44,986
You're slimy as a slug.
317
00:27:45,164 --> 00:27:46,370
It takes all sorts.
318
00:27:46,540 --> 00:27:49,327
Come on, guys. Forget him.
319
00:27:50,460 --> 00:27:51,870
Those two kids are nice.
320
00:27:52,045 --> 00:27:54,582
I think
I could take an interest in them.
321
00:27:57,718 --> 00:28:00,175
- Got a match, Mr. Max?
- Sure, moon face.
322
00:28:00,345 --> 00:28:02,427
Don't ruin your health.
323
00:28:03,891 --> 00:28:07,349
What a fine fate line!
It will take you to Guyana.
324
00:28:07,519 --> 00:28:09,305
To Guyana? What for?
325
00:28:09,479 --> 00:28:11,219
To break rocks.
326
00:28:11,398 --> 00:28:15,186
Rocks there grow of a piece.
You have to break them. See?
327
00:28:15,360 --> 00:28:17,146
There you go, kid.
328
00:28:19,031 --> 00:28:21,864
Say, you're a serious boy.
329
00:28:22,034 --> 00:28:23,740
Want to work for me?
330
00:28:23,911 --> 00:28:26,197
It involves selling razor blades.
331
00:28:26,371 --> 00:28:27,827
Your brother does it.
332
00:28:27,998 --> 00:28:30,205
Paul is lazy. He's not reliable.
333
00:28:30,375 --> 00:28:31,831
Thanks but no thanks.
334
00:28:32,002 --> 00:28:35,494
- I know your schemes. Dope and that...
- Dummy.
335
00:28:41,970 --> 00:28:43,926
I had women by the thousands
336
00:28:44,097 --> 00:28:47,510
but, alas, only one mother
337
00:28:56,568 --> 00:28:58,729
It's time you found a job.
338
00:28:59,446 --> 00:29:01,357
You can't live on love alone.
339
00:29:02,032 --> 00:29:04,489
- Simone, don't be mean.
- Just words.
340
00:29:04,910 --> 00:29:06,946
I'm 20 years old. Time goes by.
341
00:29:07,120 --> 00:29:09,281
I was that age in prison.
It's worse.
342
00:29:09,456 --> 00:29:11,742
"Two pigeons loved each other tenderly
343
00:29:11,917 --> 00:29:13,828
"they fought over seeds..."
344
00:29:14,002 --> 00:29:15,287
Eavesdropping now?
345
00:29:15,462 --> 00:29:16,952
Very rarely.
346
00:29:17,130 --> 00:29:18,130
Excuse me.
347
00:29:18,215 --> 00:29:19,500
Hello, Max.
348
00:29:21,969 --> 00:29:23,584
What a pretty hand.
349
00:29:23,762 --> 00:29:25,172
Fine, distinguished.
350
00:29:25,347 --> 00:29:26,553
May 17?
351
00:29:28,183 --> 00:29:29,719
I see money.
352
00:29:30,060 --> 00:29:31,345
Lots of money.
353
00:29:31,520 --> 00:29:33,431
Money? Where?
354
00:29:34,648 --> 00:29:36,559
In your palm, my dear.
355
00:29:36,733 --> 00:29:39,395
You were made for a happy existence.
356
00:29:39,569 --> 00:29:44,108
The beauty of people and objects
should bathe you in luxury,
357
00:29:44,283 --> 00:29:47,616
ease and comfort.
358
00:29:47,786 --> 00:29:49,242
Comfort?
359
00:29:49,788 --> 00:29:52,905
Tell me about it.
The toilets are in the courtyard.
360
00:29:53,083 --> 00:29:55,574
- Best not go in there.
- Patience.
361
00:29:55,836 --> 00:29:57,246
- Max...
- What?
362
00:29:57,587 --> 00:29:59,669
Do you believe
in the lines of the hand?
363
00:29:59,840 --> 00:30:01,796
- Me, no.
- So?
364
00:30:01,967 --> 00:30:03,798
I believe in what I see.
365
00:30:04,344 --> 00:30:05,754
What do you see?
366
00:30:06,263 --> 00:30:07,969
I see the future.
367
00:30:09,099 --> 00:30:10,179
Really?
368
00:30:10,767 --> 00:30:13,349
Then tell me
if I'll find employment soon?
369
00:30:14,229 --> 00:30:16,595
Employment? Still job hunting?
370
00:30:16,773 --> 00:30:18,729
You don't give up.
371
00:30:18,900 --> 00:30:21,016
I looked for work too, once.
372
00:30:21,194 --> 00:30:24,436
I had college degrees,
a lot of drive...
373
00:30:24,614 --> 00:30:27,105
- You didn't find work?
- No. So I figured it out.
374
00:30:27,284 --> 00:30:28,899
I understood 10 years ago.
375
00:30:29,077 --> 00:30:31,944
I don't want to discourage Jean.
No way!
376
00:30:32,122 --> 00:30:35,660
Jean is a smart, honest guy
with a future.
377
00:30:35,834 --> 00:30:39,543
- It's true, he has references.
- References?
378
00:30:39,713 --> 00:30:42,671
Reformatory,
then penal military service.
379
00:30:42,841 --> 00:30:44,832
Employers will love that.
380
00:30:45,010 --> 00:30:46,170
Get off my back!
381
00:30:46,345 --> 00:30:48,882
I was only trying
to give you some advice.
382
00:30:49,056 --> 00:30:51,047
You make me sick...
383
00:30:51,224 --> 00:30:52,930
He's a bag of nerves!
384
00:30:53,101 --> 00:30:55,183
Insulting my friends won't get you work.
385
00:30:55,354 --> 00:30:57,811
- So this gentleman is a friend?
- Sure he is.
386
00:30:57,981 --> 00:31:01,269
- This louse is a friend?
- How charming he is.
387
00:31:01,443 --> 00:31:03,308
I see the people I like!
And you...
388
00:31:03,487 --> 00:31:05,102
I'm out of here!
389
00:31:07,157 --> 00:31:09,113
I'll be back when he's gone.
390
00:31:14,081 --> 00:31:15,946
Jean is turning violent.
391
00:31:16,792 --> 00:31:18,498
Does he beat you?
392
00:31:19,544 --> 00:31:23,036
- Not even.
- He will. Sooner or later.
393
00:31:23,215 --> 00:31:27,254
He's a decent fella.
A bit dumb, dependable.
394
00:31:28,387 --> 00:31:31,174
But I wonder
if he's the right man for you?
395
00:31:31,348 --> 00:31:32,348
So do I.
396
00:31:32,516 --> 00:31:35,349
I don't like to see you
languishing in a slum.
397
00:31:35,519 --> 00:31:39,478
Wasting your youth.
Youth is so beautiful.
398
00:31:39,648 --> 00:31:40,763
Yeah.
399
00:31:41,274 --> 00:31:42,764
It don't line your pockets.
400
00:31:44,653 --> 00:31:46,985
Some people wouldn't agree with that.
401
00:31:47,155 --> 00:31:51,114
To start with, you need
a nice quiet life in the country.
402
00:31:51,868 --> 00:31:54,610
I have a friend who'd look after you.
403
00:31:58,875 --> 00:32:00,115
What would I have to do?
404
00:32:00,502 --> 00:32:03,164
Nothing. Well, nothing much.
405
00:32:03,338 --> 00:32:04,578
He entertains a lot.
406
00:32:04,756 --> 00:32:08,544
Real sugar daddies,
not fussy, very generous.
407
00:32:08,718 --> 00:32:12,336
You'd confide in me
and send me little money orders.
408
00:32:13,140 --> 00:32:16,428
And I'd invest your savings.
Swell, huh?
409
00:32:23,191 --> 00:32:24,556
How about it, doll?
410
00:32:26,111 --> 00:32:28,193
Right. Here's the address.
411
00:32:28,447 --> 00:32:31,359
I'll put it in your bag
with cash for your ticket.
412
00:32:31,533 --> 00:32:34,866
There's a good train at 12.
Life can be so simple.
413
00:32:36,079 --> 00:32:37,239
My little girl.
414
00:32:48,216 --> 00:32:49,831
Lousy weather.
415
00:32:50,802 --> 00:32:52,542
Who gives a damn?
416
00:33:09,070 --> 00:33:11,277
Lucette! Over here!
417
00:33:15,660 --> 00:33:19,027
- How come you're around?
- I live at Marie laplanche's.
418
00:33:21,750 --> 00:33:24,742
- Lucien?
- A little boy I met last night.
419
00:33:24,920 --> 00:33:27,912
He can't remember his parents.
And he's sick...
420
00:33:28,089 --> 00:33:30,796
Tell me later.
You mustn't be seen here.
421
00:33:30,967 --> 00:33:33,424
I'll get your grog.
Go back to Marie's.
422
00:33:40,852 --> 00:33:41,887
A nice hot grog.
423
00:33:42,062 --> 00:33:44,018
- Got a cold, Jean?
- No.
424
00:33:44,189 --> 00:33:46,225
- It's for mrs Simone?
- Yes.
425
00:33:46,399 --> 00:33:48,606
A cold is nothing serious.
426
00:33:48,777 --> 00:33:50,062
Here. One fifty.
427
00:33:50,779 --> 00:33:53,065
- Good and strong.
- Thanks.
428
00:33:55,033 --> 00:33:56,523
- Take the spoon.
- Thanks.
429
00:34:02,082 --> 00:34:03,743
He's not chatty today.
430
00:34:03,917 --> 00:34:06,033
- Who is he?
- Jean balard.
431
00:34:06,628 --> 00:34:08,744
- What does he do?
- Looking for work.
432
00:34:08,922 --> 00:34:11,914
So he says.
Can't find any. So he says.
433
00:34:12,634 --> 00:34:15,501
Any new action in the neighborhood?
434
00:34:15,679 --> 00:34:16,964
No, dead calm.
435
00:34:17,138 --> 00:34:19,129
Wise up. Calm before the storm.
436
00:34:19,307 --> 00:34:21,047
They live on sunlight.
437
00:34:21,226 --> 00:34:24,718
Yep, the sunshine usually
brings the vermin out.
438
00:34:26,356 --> 00:34:29,268
Anyway, if anything new crops up,
439
00:34:29,442 --> 00:34:30,932
call me as usual?
440
00:34:31,111 --> 00:34:32,271
Sure thing.
441
00:34:32,445 --> 00:34:33,445
Goodbye.
442
00:34:37,158 --> 00:34:39,319
Hello, children.
443
00:34:39,911 --> 00:34:41,151
Hello, Marie.
444
00:34:41,329 --> 00:34:43,194
Adopted some more kids?
445
00:34:43,373 --> 00:34:45,830
Daddy hawkeye brought them here so...
446
00:34:46,001 --> 00:34:48,538
So you took them in.
Lucette, your grog.
447
00:34:50,088 --> 00:34:52,704
Having a nice splash?
448
00:34:53,883 --> 00:34:56,795
I met him on the bridge,
he's very kind.
449
00:34:57,137 --> 00:34:58,172
Hello, sir!
450
00:34:58,972 --> 00:35:00,382
Hello, my boy.
451
00:35:01,433 --> 00:35:03,173
- Isn't he handsome?
- Yes, very.
452
00:35:03,351 --> 00:35:04,807
Lucette, give me a hand.
453
00:35:04,978 --> 00:35:07,890
We going to be buddies?
Just wait till you're better.
454
00:35:08,064 --> 00:35:10,146
I'm fine, they make me stay in bed.
455
00:35:10,317 --> 00:35:12,603
- They're right.
- I'll be well tomorrow.
456
00:35:12,777 --> 00:35:14,893
Drink this while it's hot.
457
00:35:15,071 --> 00:35:17,107
Drink up.
Or you'll be in trouble.
458
00:35:17,282 --> 00:35:18,362
Women are tricky.
459
00:35:29,794 --> 00:35:32,456
What's going on? Fighting, huh?
460
00:35:32,631 --> 00:35:34,462
He's got it in for me!
461
00:35:34,633 --> 00:35:37,466
We're not fighting,
we're playing mom and dad.
462
00:35:37,636 --> 00:35:40,799
- There are no kids any more.
- Max, gimme a walnut.
463
00:35:41,348 --> 00:35:44,306
Drop it,
grown-ups only hand out punches.
464
00:35:44,476 --> 00:35:46,387
What an education.
465
00:35:57,781 --> 00:36:00,022
What will this contraption do?
466
00:36:00,617 --> 00:36:02,448
We already told you.
467
00:36:02,619 --> 00:36:04,530
It's the perpetual movement machine.
468
00:36:04,704 --> 00:36:06,911
It's simple. Don't you get it?
469
00:36:07,749 --> 00:36:09,285
Yes, I know that.
470
00:36:09,459 --> 00:36:11,950
But what's perpetual movement?
471
00:36:12,128 --> 00:36:13,709
He's a dead loss!
472
00:36:13,880 --> 00:36:17,589
A thing that always moves.
When it starts it never stops.
473
00:36:19,302 --> 00:36:20,542
That's funny!
474
00:36:21,429 --> 00:36:23,010
Why don't it ever stop?
475
00:36:24,349 --> 00:36:26,510
Because it's perpetual movement!
476
00:36:27,936 --> 00:36:30,894
Shut up, guys, be serious.
Go ahead, Mr. science.
477
00:36:31,064 --> 00:36:33,146
Step back, you never know.
478
00:36:33,316 --> 00:36:35,056
It's dangerous there, kid.
479
00:36:35,235 --> 00:36:36,771
I et's have silence!
480
00:36:38,238 --> 00:36:39,238
Let's go.
481
00:36:51,710 --> 00:36:53,166
Is that all?
482
00:36:59,342 --> 00:37:00,752
It ain't working.
483
00:37:01,177 --> 00:37:04,544
- [It ain't? Hold it.
- What you gonna do?
484
00:37:04,723 --> 00:37:07,009
- Needs lubricant.
- Lubri... what?
485
00:37:07,183 --> 00:37:09,174
I dunno.
Must be a technical term.
486
00:37:09,519 --> 00:37:11,760
He may be right, it needs oil.
487
00:37:11,938 --> 00:37:14,020
But why does he pour on so much?
488
00:37:15,817 --> 00:37:17,978
Who's the technician, you or me?
489
00:37:18,778 --> 00:37:21,235
Me.
You're tiring out the technician.
490
00:37:25,869 --> 00:37:27,860
That's ok. Here, hold this.
491
00:37:29,622 --> 00:37:30,862
One, two, three.
492
00:37:32,709 --> 00:37:33,709
Damn.
493
00:37:42,719 --> 00:37:44,050
It worked for longer.
494
00:37:44,220 --> 00:37:46,506
I'm getting there, not far now.
495
00:37:46,681 --> 00:37:48,046
You used too much oil.
496
00:37:48,224 --> 00:37:49,589
It's no good. No good.
497
00:37:49,768 --> 00:37:53,932
Don't get mad,
but we need that thing of yours.
498
00:37:54,105 --> 00:37:56,642
- It would help, for sure.
- What's it like?
499
00:37:56,816 --> 00:37:59,057
It's like this, and this,
and this.
500
00:37:59,235 --> 00:38:00,725
Yeah. How much is it?
501
00:38:00,904 --> 00:38:02,064
65 francs.
502
00:38:02,238 --> 00:38:03,238
Some bargain!
503
00:38:03,364 --> 00:38:05,400
How much is in the cashbox?
504
00:38:05,575 --> 00:38:09,193
- 67 francs.
- After all we collected?
505
00:38:09,370 --> 00:38:11,281
Bullshit. You went on a spree.
506
00:38:11,456 --> 00:38:13,492
- What are you getting at?
- Yeah. I see.
507
00:38:13,666 --> 00:38:16,157
If you don't trust me,
take over the accounts.
508
00:38:16,336 --> 00:38:17,576
Break it up.
509
00:38:17,754 --> 00:38:20,621
It hurts,
65 francs for junk like that.
510
00:38:20,799 --> 00:38:22,755
Forget it, everyone agrees.
511
00:38:22,926 --> 00:38:24,837
You're in the minority.
512
00:38:25,011 --> 00:38:27,047
I guarantee perpetual movement.
513
00:38:27,222 --> 00:38:29,759
We'll have it.
Then we're out of here.
514
00:38:29,933 --> 00:38:32,970
- What will we do?
- Open our own garage.
515
00:38:33,144 --> 00:38:34,475
Look at julot!
516
00:38:35,355 --> 00:38:37,846
Hi, fellas. Ain't I a swell?
517
00:38:39,526 --> 00:38:40,606
Get him!
518
00:38:40,777 --> 00:38:43,359
You didn't keep
your sea dog outfit for long.
519
00:38:43,530 --> 00:38:45,521
I swapped it. More stylish.
520
00:38:45,698 --> 00:38:47,984
- You look like a foreigner.
- Exotic.
521
00:38:48,159 --> 00:38:49,774
All he needs is a fob watch!
522
00:38:49,953 --> 00:38:53,445
Drop it, guys.
On with perpetual movement!
523
00:39:07,470 --> 00:39:08,710
It's funny!
524
00:39:10,223 --> 00:39:11,338
I'll be darned...
525
00:39:22,360 --> 00:39:24,601
- Hey, guys!
- Get the vehicle.
526
00:39:34,914 --> 00:39:38,782
Hey, no name, get over here!
Your dad's looking for you.
527
00:39:39,002 --> 00:39:41,288
Where's my son? Where is he?
528
00:39:41,462 --> 00:39:43,202
Have you seen my son?
529
00:39:43,381 --> 00:39:44,996
I'm looking for my son.
530
00:39:45,174 --> 00:39:49,213
Have you seen my son?
Sorry, folks.
531
00:39:49,387 --> 00:39:51,628
Seen my son anywhere?
532
00:39:51,806 --> 00:39:52,841
Where is the boy?
533
00:39:53,016 --> 00:39:54,847
Have you seen my son?
534
00:39:55,018 --> 00:39:57,179
You haven't seen my son anywhere?
535
00:39:57,353 --> 00:39:59,685
- Why do that to him?
- For a laugh.
536
00:39:59,856 --> 00:40:02,063
Shame on you. He never hurt you.
537
00:40:02,317 --> 00:40:05,059
Cut it out. Drop it.
538
00:40:08,615 --> 00:40:09,650
Hey!
539
00:40:10,992 --> 00:40:12,607
How about doing some work?
540
00:40:12,785 --> 00:40:14,241
Sure, your work!
541
00:40:14,412 --> 00:40:16,323
I'm sick of that lousy work.
542
00:40:16,497 --> 00:40:17,577
Sick of what?
543
00:40:17,749 --> 00:40:20,957
Take the goods:
Be on the corner of rue Barry at 6.
544
00:40:21,127 --> 00:40:22,492
Got it?
545
00:40:22,670 --> 00:40:26,754
It stinks, it'll end badly.
The cops are onto us.
546
00:40:26,925 --> 00:40:29,007
Sure, I must think of everything.
547
00:40:29,177 --> 00:40:33,762
You need an angel face with you,
in case there's a screw up.
548
00:40:33,932 --> 00:40:35,172
We're onto it.
549
00:40:35,850 --> 00:40:37,806
What's up, kid?
550
00:40:38,436 --> 00:40:39,436
C'mon.
551
00:40:39,520 --> 00:40:43,012
They're more dumb than mean.
I have an idea.
552
00:40:43,524 --> 00:40:46,436
To find your parents,
put an ad in the papers.
553
00:40:46,611 --> 00:40:47,976
But I have no money.
554
00:40:48,154 --> 00:40:50,019
He has no money.
555
00:40:52,116 --> 00:40:53,322
Dead easy...
556
00:40:53,993 --> 00:40:55,199
What?
557
00:40:56,412 --> 00:40:58,323
Selling razor blades.
558
00:40:58,498 --> 00:41:01,410
- Max...
- What do you think, Paul?
559
00:41:02,168 --> 00:41:03,328
I'm up for it!
560
00:41:03,503 --> 00:41:04,618
What a cutie.
561
00:41:04,796 --> 00:41:06,377
Run along with my brother.
562
00:41:06,547 --> 00:41:09,129
He'll show you,
I'll pay you tomorrow.
563
00:41:09,300 --> 00:41:10,380
Thank you, Mr. Max.
564
00:41:10,551 --> 00:41:12,667
Off you go, youngster.
565
00:41:12,845 --> 00:41:13,880
Get going.
566
00:41:14,055 --> 00:41:16,421
I can't stand that man.
567
00:41:22,522 --> 00:41:24,103
Thank you, Mr. Max.
568
00:41:24,273 --> 00:41:28,061
It's normal.
And if you're ever in trouble,
569
00:41:28,736 --> 00:41:32,149
it could happen,
coming from where you did,
570
00:41:32,323 --> 00:41:33,563
you can count on me.
571
00:41:33,741 --> 00:41:34,856
What are you saying?
572
00:41:35,034 --> 00:41:37,446
Nothing, just chatting.
573
00:41:37,620 --> 00:41:38,780
Go home, lucette.
574
00:41:41,416 --> 00:41:44,533
Max, leave lucette alone.
Or I'll sort you out.
575
00:41:44,711 --> 00:41:47,919
You're been unjust with me
since Simone left.
576
00:41:48,089 --> 00:41:49,579
But I did all I could.
577
00:41:49,757 --> 00:41:52,169
I kept telling her: "Be patient,
578
00:41:52,343 --> 00:41:54,425
"Jean is a lad with a future."
579
00:41:54,595 --> 00:41:58,508
But there you go.
She's a cheap little hustler.
580
00:41:58,808 --> 00:42:00,594
Ever had your face smashed?
581
00:43:02,747 --> 00:43:04,362
Astronomy
582
00:43:06,209 --> 00:43:08,746
hall of scientific discovery
bookshop
583
00:43:30,650 --> 00:43:32,732
Here it is. Have a look.
584
00:43:34,987 --> 00:43:37,444
- Serious stuff.
- That's some book.
585
00:43:38,074 --> 00:43:39,189
Need any help?
586
00:43:39,367 --> 00:43:41,107
We want this book.
587
00:43:41,661 --> 00:43:44,448
Perpetual movement?
What's that to you?
588
00:43:44,622 --> 00:43:46,658
This gentleman is an inventor.
589
00:43:47,959 --> 00:43:50,291
It's a very expensive book.
590
00:43:50,461 --> 00:43:51,792
We know. 65 francs.
591
00:43:51,963 --> 00:43:54,375
What did you expect?
Pay him for it.
592
00:43:54,549 --> 00:43:56,164
Give us the book.
593
00:43:57,385 --> 00:43:59,922
You don't mind small change?
594
00:44:00,096 --> 00:44:01,461
If you like.
595
00:44:04,934 --> 00:44:07,971
If it was on a street stall,
we'd have nicked it.
596
00:44:08,146 --> 00:44:09,386
C'mon, forget it.
597
00:44:09,564 --> 00:44:11,555
Say, old man, 65 francs!
598
00:44:11,732 --> 00:44:13,814
I gotta work with no name.
599
00:44:13,985 --> 00:44:16,601
A word of advice:
You better lie low.
600
00:44:16,779 --> 00:44:19,441
I'm forced to do it.
It won't last long.
601
00:44:19,615 --> 00:44:23,403
Hey, get back to the barge
and start reading the book!
602
00:44:23,578 --> 00:44:25,159
You come with me.
603
00:44:25,663 --> 00:44:26,663
Move it!
604
00:44:34,881 --> 00:44:37,247
How's the razor blade business?
605
00:44:37,425 --> 00:44:39,632
It's got its ups and downs.
606
00:44:39,802 --> 00:44:43,420
I'm doing it for my brother,
to teach him to get by.
607
00:44:43,598 --> 00:44:44,598
He seems smart.
608
00:44:44,682 --> 00:44:47,424
He is indeed. Just a bit lazy.
609
00:44:47,602 --> 00:44:48,842
He'll manage.
610
00:44:49,020 --> 00:44:51,386
I hope. And I'm there.
611
00:44:53,065 --> 00:44:55,602
- Hello, folks!
- Daddy hawkeye!
612
00:44:55,776 --> 00:44:57,061
Long time no see.
613
00:44:57,236 --> 00:44:59,818
You know how it is.
Business first.
614
00:44:59,989 --> 00:45:01,479
Always a pleasure to see you.
615
00:45:01,657 --> 00:45:04,490
Likewise, my friend.
616
00:45:04,660 --> 00:45:05,695
Thank you.
617
00:45:05,870 --> 00:45:09,328
Nénesse, I'll have a white wine
with syrup, please.
618
00:45:09,498 --> 00:45:10,578
It makes you edgy.
619
00:45:10,750 --> 00:45:11,990
Ok. Right.
620
00:45:14,420 --> 00:45:16,706
Max, there's a message for you.
621
00:45:17,381 --> 00:45:19,747
A buddy heard
your brother's in a jam.
622
00:45:19,926 --> 00:45:20,926
A jam?
623
00:45:21,052 --> 00:45:22,462
He was arrested.
624
00:45:23,304 --> 00:45:26,717
My brother arrested?
I wonder why...
625
00:45:26,891 --> 00:45:28,176
Maybe he broke the law.
626
00:45:28,351 --> 00:45:32,014
After all I've done for him.
Shame on him.
627
00:45:32,188 --> 00:45:34,850
- Look, you're not to blame.
- Certainly not.
628
00:45:35,024 --> 00:45:38,141
When your conscience is clear...
629
00:45:38,319 --> 00:45:41,436
Yes, sure. But it's humiliating.
630
00:45:44,909 --> 00:45:45,694
Yes.
631
00:45:45,868 --> 00:45:46,607
Yes...
632
00:45:46,786 --> 00:45:48,742
Yes, I must be going.
633
00:46:57,315 --> 00:46:58,475
Hello.
634
00:46:59,608 --> 00:47:01,473
Happy tonight, little lady?
635
00:47:01,652 --> 00:47:05,315
Yes, I found a job
with a man who sells stamps.
636
00:47:05,948 --> 00:47:09,440
- He's called a philatelist.
- Work for lazy layabouts.
637
00:47:09,618 --> 00:47:12,701
- Are you alone?
- Yes, why?
638
00:47:12,872 --> 00:47:14,658
Can you keep this for me?
639
00:47:14,832 --> 00:47:16,572
All right. Is it fragile?
640
00:47:16,751 --> 00:47:18,787
No. Just family mementos.
641
00:47:18,961 --> 00:47:21,703
They'll be safer here than in my place.
642
00:47:22,882 --> 00:47:24,463
Here's my little buddy.
643
00:47:24,633 --> 00:47:26,214
I'm not your buddy!
You're a punk.
644
00:47:26,385 --> 00:47:27,716
- Lucien!
- A lousy punk!
645
00:47:27,887 --> 00:47:30,469
Paul was arrested,
he put this in my pocket.
646
00:47:30,639 --> 00:47:31,970
Gimme that and shut up.
647
00:47:32,141 --> 00:47:33,631
No! I'll say it was you...
648
00:47:33,809 --> 00:47:35,845
Cut it out! Hide that suitcase.
649
00:47:36,020 --> 00:47:38,477
We won't keep it here.
Take your filth away.
650
00:47:38,647 --> 00:47:42,640
Indeed? You're at my mercy,
you'll do what I want.
651
00:47:42,818 --> 00:47:44,604
- I won't keep it!
- You will.
652
00:47:44,987 --> 00:47:47,649
Forgotten where you ran from?
653
00:47:47,823 --> 00:47:50,155
I can have you sent back there.
654
00:47:50,326 --> 00:47:53,159
- I don't care.
- No, you wouldn't do that.
655
00:47:53,329 --> 00:47:54,910
It depends on you.
656
00:47:58,918 --> 00:48:00,579
Is it yes or no?
657
00:48:17,603 --> 00:48:21,221
You see? Lucien understands.
He's bright for his age.
658
00:48:21,399 --> 00:48:24,015
With me,
everyone always gets on.
659
00:48:24,819 --> 00:48:26,229
It's pleasant.
660
00:48:26,987 --> 00:48:28,568
Right, cutie?
661
00:48:29,198 --> 00:48:30,859
He's a nice kid.
662
00:48:37,665 --> 00:48:41,624
When I'm grown up
you'll never fear anyone again.
663
00:48:47,758 --> 00:48:52,001
It's a dull life
without any surprises.
664
00:48:52,179 --> 00:48:55,137
I'll have to get involved
in good works.
665
00:48:55,307 --> 00:48:56,422
Are you kidding?
666
00:48:56,600 --> 00:48:57,600
Kind of.
667
00:48:57,768 --> 00:49:00,555
They searched your place?
Looking for what?
668
00:49:00,729 --> 00:49:03,766
How should I know?
I was set up again.
669
00:49:03,941 --> 00:49:04,941
Poor old man.
670
00:49:05,067 --> 00:49:07,308
Your sympathy warms my heart.
671
00:49:30,092 --> 00:49:32,959
How much longer
is your little scam going to last?
672
00:49:33,429 --> 00:49:34,919
You use those poor kids.
673
00:49:35,097 --> 00:49:35,927
Listen, Jean...
674
00:49:36,098 --> 00:49:38,430
Bastards like you corrupt them.
675
00:49:38,601 --> 00:49:41,593
Nobody cares,
their parents don't exist.
676
00:49:41,770 --> 00:49:44,603
We turn a blind eye,
the kids always pay.
677
00:49:44,899 --> 00:49:47,185
Weak children
against shits like you!
678
00:49:47,359 --> 00:49:48,599
- Let me go!
- Bastard!
679
00:50:04,793 --> 00:50:06,454
Bravo, Mr. Jean! Bingo!
680
00:50:06,670 --> 00:50:10,254
You wanted surprises,
you got one!
681
00:50:10,424 --> 00:50:12,335
Right. Thanks.
682
00:50:13,135 --> 00:50:15,592
Give me a pick-me-up.
683
00:50:23,187 --> 00:50:26,099
What's going on in there?
684
00:50:26,565 --> 00:50:28,396
Jean just clobbered Max.
685
00:50:28,567 --> 00:50:30,853
A shot to the chin, an uppercut...
686
00:50:32,655 --> 00:50:34,316
That's not funny!
687
00:50:34,490 --> 00:50:37,823
- I didn't want to ruin your tux.
- I was demonstrating.
688
00:50:37,993 --> 00:50:39,358
Some demonstration!
689
00:50:39,537 --> 00:50:41,869
You should've seen him clobber Max.
690
00:50:42,039 --> 00:50:44,655
Max had it coming.
He's a real rat.
691
00:50:44,833 --> 00:50:46,448
What did you call my brother?
692
00:50:46,627 --> 00:50:48,208
Paul, they let you go?
693
00:50:48,379 --> 00:50:50,586
What did you say about my brother?
694
00:50:50,756 --> 00:50:52,621
That he's a real rat.
695
00:50:53,801 --> 00:50:56,543
It's no secret.
It's almost in the papers.
696
00:50:57,346 --> 00:50:59,211
Come over here, let's talk!
697
00:51:56,030 --> 00:51:59,272
Only I have the right to say
that he's a rat.
698
00:51:59,450 --> 00:52:00,690
He's a bastard.
699
00:52:00,868 --> 00:52:02,358
He's a bastard!
700
00:52:03,746 --> 00:52:05,611
A bastard, you hear!
701
00:52:07,583 --> 00:52:09,574
You're outta line! Gimme that!
702
00:52:11,670 --> 00:52:12,876
Guys! The barge!
703
00:52:17,009 --> 00:52:19,842
- The invention.
- The book.
704
00:52:27,770 --> 00:52:29,852
There goes the perpetual motion.
705
00:52:30,022 --> 00:52:32,855
And everything with it.
Everything.
706
00:52:33,192 --> 00:52:34,648
Cheese it, the cops!
707
00:52:36,820 --> 00:52:38,481
- Nice toy.
- So what?
708
00:52:38,656 --> 00:52:40,988
You won't get away this time.
709
00:52:41,158 --> 00:52:43,865
I didn't do anything.
What did I do?
710
00:52:54,505 --> 00:52:56,666
Reformatory
711
00:53:04,390 --> 00:53:06,221
It's noon, Mr. petitot.
Can I go?
712
00:53:06,392 --> 00:53:08,053
Of course you can.
713
00:53:09,103 --> 00:53:10,468
Listen.
714
00:53:12,064 --> 00:53:13,600
After lunch, on your way here,
715
00:53:13,774 --> 00:53:17,062
take this stamp to Mr. favre,
rue de I'ecuyer.
716
00:53:17,236 --> 00:53:18,351
Yes, sir.
717
00:53:18,779 --> 00:53:22,863
It always hurts to part
with these little masterpieces.
718
00:53:23,867 --> 00:53:27,826
What a pity not to keep these marvels.
719
00:53:29,248 --> 00:53:33,036
Well, some sacrifices are necessary.
720
00:53:33,919 --> 00:53:36,251
Take care of this rare piece.
721
00:53:36,422 --> 00:53:37,787
Yes, Mr. petitot.
722
00:53:39,007 --> 00:53:40,007
Goodbye, sir.
723
00:53:40,718 --> 00:53:42,083
See you later.
724
00:53:44,221 --> 00:53:46,257
Aren't you bored with your stamps?
725
00:53:46,432 --> 00:53:49,515
No.
Now that I have a job, I feel safe.
726
00:53:49,685 --> 00:53:51,050
Nothing scares me.
727
00:53:51,937 --> 00:53:53,768
When I can, I look at the stamps.
728
00:53:54,565 --> 00:53:58,649
There are incredible ones
with beautiful landscapes!
729
00:53:58,819 --> 00:53:59,899
You can't imagine.
730
00:54:00,612 --> 00:54:04,070
There must be birds too,
but you don't see them.
731
00:54:04,241 --> 00:54:06,948
- Sure, they're too small!
- That's true.
732
00:54:07,745 --> 00:54:10,862
You know, lucien,
I had a dream last night.
733
00:54:11,749 --> 00:54:15,583
We were on a desert island
in the middle of a deep blue sea.
734
00:54:15,753 --> 00:54:19,211
Just you and me,
the sun, the trees!
735
00:54:19,381 --> 00:54:20,917
And lots of flowers.
736
00:54:21,925 --> 00:54:23,085
It felt so good.
737
00:54:24,344 --> 00:54:26,881
It's a dream
that no one could have had.
738
00:54:27,055 --> 00:54:29,967
It's because of stamps,
because of you.
739
00:54:30,184 --> 00:54:33,017
Because the buddies say
I'm a bit stumped!
740
00:54:33,187 --> 00:54:36,395
No! I'm so fond you, lucien.
741
00:54:36,982 --> 00:54:39,143
We two aren't so unhappy.
742
00:54:40,235 --> 00:54:42,476
The days pass fast since you arrived.
743
00:54:42,654 --> 00:54:46,943
Yeah, but there's no end to them.
744
00:54:47,117 --> 00:54:48,277
I'm bored.
745
00:54:48,911 --> 00:54:52,574
- You're bored with me?
- That's not what I mean.
746
00:54:52,748 --> 00:54:54,113
I miss my parents.
747
00:54:54,291 --> 00:54:56,577
I don't understand.
They must be looking for me.
748
00:54:56,752 --> 00:54:57,867
Hey, son!
749
00:54:59,171 --> 00:55:01,002
Do you know the rue de I'eglise?
750
00:55:01,173 --> 00:55:03,755
- The rue de I'eglise?
- It's around here?
751
00:55:04,384 --> 00:55:07,376
- Second on your left.
- Thanks, son.
752
00:55:10,057 --> 00:55:12,389
Here's 20 cents. Buy some candy.
753
00:55:12,559 --> 00:55:15,392
- No, it's ok.
- Take it, don't be silly.
754
00:55:17,773 --> 00:55:19,309
Coming?
755
00:55:20,400 --> 00:55:21,400
What's the matter?
756
00:55:21,568 --> 00:55:23,479
That man seemed nice.
757
00:55:23,654 --> 00:55:24,939
Miss!
758
00:55:25,113 --> 00:55:26,694
Like some flowers?
759
00:55:27,574 --> 00:55:28,574
Thank you.
760
00:55:34,790 --> 00:55:37,953
I made violets in prison.
But they had no scent.
761
00:55:40,045 --> 00:55:43,629
Yours smell good.
Like the desert island.
762
00:55:51,807 --> 00:55:54,970
I ain't got nothing to call my own
763
00:55:55,143 --> 00:55:58,306
my only baggage is misery
764
00:55:59,022 --> 00:56:02,264
my heart doesn't belong to me
765
00:56:02,442 --> 00:56:05,434
it makes my blood boil
766
00:56:05,779 --> 00:56:08,612
nothing keeps me here
767
00:56:08,782 --> 00:56:12,240
I don't feel no pity
768
00:56:12,411 --> 00:56:14,117
I ain't got a cent
769
00:56:14,621 --> 00:56:17,033
I don't give a damn
770
00:56:17,207 --> 00:56:19,323
I pawned my heart...
771
00:56:22,671 --> 00:56:24,036
The dead boy!
772
00:56:26,049 --> 00:56:27,255
My boy?
773
00:56:28,760 --> 00:56:30,250
You're seeing things!
774
00:56:30,470 --> 00:56:32,256
I'm telling you I saw him.
775
00:56:32,431 --> 00:56:36,174
If he was dead,
it would've been in the papers.
776
00:56:36,351 --> 00:56:38,342
You should've checked after.
777
00:56:38,979 --> 00:56:41,436
But you ain't got no curiosity.
778
00:56:42,900 --> 00:56:44,390
I didn't dare.
779
00:56:45,319 --> 00:56:47,435
This kid brings in a lot,
780
00:56:47,613 --> 00:56:51,822
and when I pinch him, he bawils.
They pity us.
781
00:56:53,118 --> 00:56:56,781
But the mother rents him
for 8 francs a day. I gotta carry him.
782
00:56:56,955 --> 00:56:58,616
My arms ache.
783
00:57:00,667 --> 00:57:03,033
We were better off with your kid.
784
00:57:03,211 --> 00:57:04,747
Where'd you see him?
785
00:57:04,922 --> 00:57:06,708
Over by Henri iv district.
786
00:57:07,799 --> 00:57:09,755
I'd better take a look there.
787
00:57:10,552 --> 00:57:13,715
After all, he's my kid.
He belongs to me.
788
00:57:14,890 --> 00:57:16,846
Look, where is she?
789
00:57:18,060 --> 00:57:19,550
In the wheelbarrow?
790
00:57:21,271 --> 00:57:24,183
And the little birdie...
See the little birdie?
791
00:57:26,401 --> 00:57:27,857
They're looking for a boy of 14!
792
00:57:28,028 --> 00:57:31,520
Dark hair. His parents live in neuilly.
It must be me.
793
00:57:31,949 --> 00:57:34,656
Neuilly sounds pretty.
I think I remember it.
794
00:57:34,826 --> 00:57:37,818
- Are you going there?
- Sure, right now!
795
00:57:37,996 --> 00:57:38,996
Good luck.
796
00:57:44,795 --> 00:57:46,956
Do you think they're his parents?
797
00:57:47,297 --> 00:57:50,710
No. But you never know.
798
00:57:51,134 --> 00:57:52,965
If he leaves, what about me?
799
00:57:53,136 --> 00:57:56,628
Don't be selfish, lucette.
He can't stay forever.
800
00:57:56,807 --> 00:57:58,889
Why not?
He's not in anyone's way.
801
00:57:59,059 --> 00:58:00,515
But his family.
802
00:58:00,686 --> 00:58:02,642
I'd have liked to keep him.
803
00:58:02,813 --> 00:58:04,519
It's not that easy.
804
00:58:05,357 --> 00:58:07,188
Look at me and Simone.
805
00:58:07,943 --> 00:58:10,229
We can't always keep those we love.
806
00:58:12,239 --> 00:58:14,195
That's why we feel sad.
807
00:58:48,734 --> 00:58:51,100
Hello! What do you want?
808
00:58:52,112 --> 00:58:54,228
I'm here for the ad,
the missing boy.
809
00:58:54,406 --> 00:58:56,488
- You're here for me?
- For you?
810
00:58:56,658 --> 00:58:58,899
Sure,
I'm the one who was missing.
811
00:59:01,747 --> 00:59:03,453
Then I might as well leave.
812
00:59:03,623 --> 00:59:05,955
No. You look tired.
You can get some rest.
813
00:59:06,126 --> 00:59:07,126
Come in.
814
00:59:07,294 --> 00:59:09,535
Well talk.
I'll tell you about my adventures.
815
00:59:09,713 --> 00:59:11,749
Lucky you came today,
not tomorrow,
816
00:59:11,923 --> 00:59:13,788
my folks are taking me on vacation.
817
00:59:13,967 --> 00:59:14,967
That must be swell.
818
00:59:15,093 --> 00:59:16,708
No, vacations are dull.
819
00:59:16,887 --> 00:59:20,095
You're always with family,
there's no adventure.
820
00:59:20,265 --> 00:59:21,846
There are no surprises.
821
00:59:22,476 --> 00:59:24,762
Here, these are my parents.
822
00:59:26,021 --> 00:59:28,478
- They look nice.
- I like them a lot.
823
00:59:28,648 --> 00:59:30,138
So why hurt them?
824
00:59:30,317 --> 00:59:32,228
I don't know, I can't help it.
825
00:59:32,402 --> 00:59:36,816
What do you expect?
All they know is Paris.
826
00:59:37,115 --> 00:59:40,232
Paris isn't anything on the world map.
827
00:59:40,410 --> 00:59:42,366
I et's have a drink.
828
00:59:44,623 --> 00:59:48,332
You know, I'm a man of action.
I want to see the world.
829
00:59:49,628 --> 00:59:51,994
The desert, the Sahara,
830
00:59:52,339 --> 00:59:55,206
the mountains, the redskins,
831
00:59:56,551 --> 00:59:58,291
buffalo bill.
832
00:59:58,929 --> 00:59:59,929
Everything.
833
01:00:00,097 --> 01:00:04,010
I've run away four times.
They always catch me.
834
01:00:04,184 --> 01:00:05,924
But I'll make it.
835
01:00:06,603 --> 01:00:09,470
I want to go to marrakesh.
836
01:00:10,732 --> 01:00:13,565
Marrakesh, can you imagine it?
837
01:00:13,735 --> 01:00:15,817
Come on, I'll show you.
838
01:00:20,659 --> 01:00:21,659
Come look.
839
01:00:23,120 --> 01:00:24,120
Come on.
840
01:00:29,376 --> 01:00:32,368
Marrakesh is here.
They say it's all white.
841
01:00:33,922 --> 01:00:37,289
- Where do you live?
- In the Henri iv district.
842
01:00:37,467 --> 01:00:38,467
Where's that?
843
01:00:38,635 --> 01:00:40,466
The other side of Paris.
844
01:00:40,637 --> 01:00:42,127
It's far. I must be going.
845
01:00:42,305 --> 01:00:45,672
I could go in your place.
It would be my first stage.
846
01:00:46,101 --> 01:00:49,218
And you stay here.
My folks would have a little boy.
847
01:00:49,396 --> 01:00:51,808
But they'd make a fuss again.
848
01:00:52,941 --> 01:00:53,771
It's funny.
849
01:00:53,942 --> 01:00:57,400
I'm trying to find my parents,
you're trying to go away.
850
01:00:57,571 --> 01:00:59,152
But it's so lovely here.
851
01:01:00,073 --> 01:01:02,689
It was like a castle with turrets.
852
01:01:02,868 --> 01:01:06,201
With lots of trees all around,
like a forest.
853
01:01:06,371 --> 01:01:08,737
And statues. Wow!
854
01:01:08,915 --> 01:01:12,954
And inside, if you could see it,
staircases everywhere,
855
01:01:13,128 --> 01:01:14,914
huge windows,
856
01:01:15,088 --> 01:01:17,670
and rooms that go on and on.
857
01:01:17,841 --> 01:01:19,752
Paintings all over the walls.
858
01:01:19,926 --> 01:01:22,793
And gold, even on the furniture.
859
01:01:22,971 --> 01:01:26,463
All shining.
And there were things in glass cases.
860
01:01:26,641 --> 01:01:30,179
Weird things.
I couldn't figure out what for.
861
01:01:30,353 --> 01:01:31,889
And there were glasses,
862
01:01:32,063 --> 01:01:35,555
glasses so fine
you don't dare touch them.
863
01:01:35,734 --> 01:01:38,521
And books with titles in gold.
864
01:01:38,695 --> 01:01:42,187
Curtains all white.
It was so beautiful.
865
01:01:42,365 --> 01:01:44,230
I'd forgotten all that existed.
866
01:01:44,409 --> 01:01:46,445
It's not for poor mugs like us.
867
01:01:46,620 --> 01:01:47,860
It will be ours.
868
01:01:48,914 --> 01:01:51,121
When we know how to take it.
869
01:01:51,291 --> 01:01:52,497
Paull
870
01:01:52,959 --> 01:01:54,449
you escaped!
871
01:01:54,628 --> 01:01:56,869
You didn't stay long.
872
01:01:57,047 --> 01:01:59,789
- Where's your hair?
- Relax! It'll grow back.
873
01:01:59,966 --> 01:02:02,002
Paul, honey!
874
01:02:02,469 --> 01:02:03,675
How did you do it?
875
01:02:03,845 --> 01:02:06,177
I'm not some canary in a cage.
876
01:02:06,389 --> 01:02:09,506
- You got my letters?
- You have time to waste.
877
01:02:09,976 --> 01:02:11,182
I'm into the invention.
878
01:02:11,353 --> 01:02:13,389
You and your invention!
879
01:02:13,563 --> 01:02:15,178
- Poor dope.
- I'll make it.
880
01:02:15,357 --> 01:02:16,893
We have to start all over.
881
01:02:17,067 --> 01:02:18,932
I bought a new book. Look.
882
01:02:19,110 --> 01:02:20,190
What's this?
883
01:02:21,154 --> 01:02:23,645
The little builder's manual.
884
01:02:24,574 --> 01:02:26,986
I've stopped believing in fairy tales.
885
01:02:27,160 --> 01:02:29,492
Unless I hear them from no name.
886
01:02:30,330 --> 01:02:31,536
Hi, Paul.
887
01:02:32,832 --> 01:02:33,992
Come over here.
888
01:02:37,254 --> 01:02:38,869
Where's this castle of yours?
889
01:02:39,047 --> 01:02:41,038
In neuilly, 5 rue verlaine.
890
01:02:41,216 --> 01:02:43,172
Neuilly...
A lot of people there?
891
01:02:43,343 --> 01:02:45,459
No one.
They all left on vacation.
892
01:02:47,806 --> 01:02:48,806
Good.
893
01:02:54,187 --> 01:02:57,975
Paul, you can't stay here.
They'll find you. You must hide.
894
01:02:58,149 --> 01:03:00,060
Hiding's no good.
I have to split.
895
01:03:00,235 --> 01:03:01,850
So I need money.
896
01:03:02,028 --> 01:03:03,984
Go back to your socks, girl.
897
01:03:04,155 --> 01:03:04,985
Hey, guys!
898
01:03:05,156 --> 01:03:07,442
I got me a new outfit.
899
01:03:07,617 --> 01:03:09,403
Yeah. We know you're a swell.
900
01:03:13,164 --> 01:03:15,530
Take off now.
I gotta talk to léon.
901
01:03:15,709 --> 01:03:17,995
Go on. Hop to it.
902
01:03:18,169 --> 01:03:19,625
Hop to it.
903
01:03:19,796 --> 01:03:21,536
- C'mon, léon.
- I'm coming.
904
01:06:27,358 --> 01:06:31,442
"Burglary in neuilly,
25,000 francs stolen."
905
01:06:32,030 --> 01:06:33,816
25,000 francs!
906
01:06:35,825 --> 01:06:37,986
I only need 500 to get out of here.
907
01:06:38,161 --> 01:06:40,322
They're gonna nab me. For sure.
908
01:06:41,247 --> 01:06:43,363
This is bad, listen:
909
01:06:43,541 --> 01:06:44,781
"A valet was seriously wounded.
910
01:06:44,959 --> 01:06:47,917
"He was found unconscious
by the main staircase.
911
01:06:48,254 --> 01:06:52,293
"Questioned, he could furnish
no information about his attacker."
912
01:06:52,717 --> 01:06:54,628
Say, they mention no name!
913
01:06:55,553 --> 01:06:59,171
When lucette learns that lucien
was part of it, she'll be sick.
914
01:07:03,937 --> 01:07:05,097
Lucette...
915
01:07:08,441 --> 01:07:10,523
Say now...
916
01:07:12,654 --> 01:07:13,939
That's an idea.
917
01:07:19,577 --> 01:07:21,067
Where are you going?
918
01:07:21,246 --> 01:07:22,531
Where you going?
919
01:07:22,705 --> 01:07:24,696
To get my 500 francs.
920
01:07:25,750 --> 01:07:26,750
What?
921
01:07:27,460 --> 01:07:28,791
500 francs?
922
01:07:32,173 --> 01:07:34,209
It's a golden age for philately.
923
01:07:34,384 --> 01:07:37,547
Nations are born,
they print lovely little stamps.
924
01:07:37,720 --> 01:07:39,802
Hop, the regime changes.
925
01:07:40,515 --> 01:07:42,051
The stamps too.
926
01:07:44,769 --> 01:07:48,057
Countries vanish, new ones appear...
927
01:07:49,357 --> 01:07:52,895
We're living
in truly exciting postal times.
928
01:07:53,069 --> 01:07:55,811
- Isn't that so, my little lucette?
- Yes, sir.
929
01:07:57,323 --> 01:08:01,236
You don't understand,
an innocent young girl like you.
930
01:08:21,472 --> 01:08:24,259
You should start
your own little collection.
931
01:08:24,434 --> 01:08:27,016
- I'd like to, sir.
- You must.
932
01:08:27,186 --> 01:08:30,474
No better way to take
an interest in your work.
933
01:08:30,982 --> 01:08:33,974
And it wouldn't cost you much.
934
01:08:35,194 --> 01:08:38,436
Courtesy of the good Mr. petitot.
935
01:08:38,698 --> 01:08:40,279
Thank you, sir.
936
01:08:44,537 --> 01:08:48,655
Philately is not a science
without a soul.
937
01:08:49,417 --> 01:08:53,456
Indeed, it's an escape
into dreams and poetry.
938
01:08:54,964 --> 01:08:56,170
Poetry...
939
01:09:19,947 --> 01:09:21,153
What's going on?
940
01:09:21,324 --> 01:09:24,782
It's about the neuilly job.
The cops are looking for no name.
941
01:09:24,952 --> 01:09:26,032
Lucien?
942
01:09:26,204 --> 01:09:29,947
- Because of his visit yesterday.
- But he didn't do anything.
943
01:09:30,124 --> 01:09:32,160
Maybe. But he's gotta get out.
944
01:09:32,335 --> 01:09:34,951
Otherwise, it means prison.
Long term.
945
01:09:35,129 --> 01:09:37,541
We gotta save him.
You want to save him?
946
01:09:37,715 --> 01:09:39,376
Sure, but how?
947
01:09:40,343 --> 01:09:43,710
Here's how.
I know a guy with a long arm.
948
01:09:43,888 --> 01:09:47,096
- Only hitch: It takes money.
- But I don't have any.
949
01:09:48,017 --> 01:09:50,975
Ask for an advance.
500 francs should do it.
950
01:09:51,479 --> 01:09:54,471
500 francs?
My boss will never agree.
951
01:09:55,608 --> 01:09:58,975
If he doesn't,
there must be money in his till.
952
01:09:59,862 --> 01:10:01,318
It's impossible.
953
01:10:03,741 --> 01:10:07,029
Everything I've said
is to help no name.
954
01:10:07,286 --> 01:10:09,777
I'm acting as a friend.
955
01:10:11,040 --> 01:10:14,373
You won't have done all you should
to help a friend.
956
01:10:15,044 --> 01:10:17,956
Anyway, if you decide to,
meet me at the warehouse.
957
01:10:18,131 --> 01:10:19,996
Go through the empty lot.
958
01:10:31,978 --> 01:10:33,013
Sir!
959
01:10:34,856 --> 01:10:38,269
Where were you? You look upset.
What happened?
960
01:10:38,443 --> 01:10:39,853
Mr. petitot...
961
01:10:40,570 --> 01:10:43,277
The good Mr. petitot is listening,
my little girl.
962
01:10:45,074 --> 01:10:46,439
I need money.
963
01:10:48,202 --> 01:10:49,282
How much?
964
01:10:50,079 --> 01:10:51,410
500 francs.
965
01:10:52,123 --> 01:10:55,240
500 francs?
Just like that, right now?
966
01:10:55,752 --> 01:10:57,993
I'll pay you back out of my salary.
967
01:10:58,796 --> 01:11:02,334
I beg you, I need it.
If you only knew how much.
968
01:11:05,636 --> 01:11:08,548
All right. Let's see about that.
969
01:11:09,807 --> 01:11:13,891
No appeal to Mr. petitot's kind heart
is ever in vain.
970
01:11:14,061 --> 01:11:16,643
I'll work unpaid
for as long as you like.
971
01:11:16,814 --> 01:11:20,727
I never said anything
about working unpaid, silly girl!
972
01:11:23,738 --> 01:11:25,069
As you like.
973
01:11:28,201 --> 01:11:30,442
Indeed, my little lucette,
974
01:11:31,329 --> 01:11:34,913
I won't be able to give you
those 500 francs.
975
01:12:09,200 --> 01:12:11,031
Sorry, angel.
976
01:12:11,202 --> 01:12:13,113
- It's ok.
- Tis.
977
01:12:13,663 --> 01:12:16,951
We didn't need this robbery
to complicate our lives.
978
01:12:17,124 --> 01:12:18,204
What a sad era.
979
01:12:18,376 --> 01:12:22,119
Crime is hitting the headlines
every day.
980
01:12:22,296 --> 01:12:23,296
No morality.
981
01:12:23,381 --> 01:12:26,714
It'll end up with a raid,
I'll be the fall guy as usual.
982
01:12:26,884 --> 01:12:28,249
A fine kettle of fish!
983
01:12:28,427 --> 01:12:30,258
I bet the kid wasn't involved.
984
01:12:30,429 --> 01:12:31,885
Of course he wasn't.
985
01:12:35,226 --> 01:12:37,262
No name, go get the ball.
986
01:12:40,982 --> 01:12:43,189
Lucien, you must hide!
987
01:12:43,359 --> 01:12:44,690
Hide? Why?
988
01:12:44,861 --> 01:12:48,024
You look miserable.
Did your boss fire you?
989
01:12:48,573 --> 01:12:49,403
No.
990
01:12:49,574 --> 01:12:50,905
You've been crying?
991
01:12:51,200 --> 01:12:53,316
It's nothing.
I'll tell you later.
992
01:12:53,619 --> 01:12:56,611
Listen, you have to hide right now,
993
01:12:56,789 --> 01:12:58,529
or they'll arrest you.
994
01:12:58,916 --> 01:13:02,329
And what will happen to me
if I lose you?
995
01:13:18,728 --> 01:13:19,728
Got the money?
996
01:13:30,239 --> 01:13:31,239
Here.
997
01:13:32,825 --> 01:13:33,905
Did he give it to you?
998
01:13:43,461 --> 01:13:46,294
Listen, lucette, I'm sorry,
999
01:13:46,923 --> 01:13:49,335
you see, I was forced to.
1000
01:13:49,926 --> 01:13:52,793
Yes, but please save lucien,
I beg you.
1001
01:13:54,722 --> 01:13:55,802
You mustn't worry.
1002
01:13:55,973 --> 01:13:57,679
Paul, take a look!
1003
01:14:00,478 --> 01:14:01,478
Look at this.
1004
01:14:21,707 --> 01:14:23,368
- That's him!
- Which one?
1005
01:14:23,542 --> 01:14:25,328
- The one without a cap.
- You sure?
1006
01:14:25,503 --> 01:14:26,503
Yes.
1007
01:14:32,927 --> 01:14:36,419
So you're the snitch
for the big heists?
1008
01:14:36,597 --> 01:14:38,633
- But...
- Take him away.
1009
01:14:39,225 --> 01:14:40,965
What have I done to you?
1010
01:14:41,143 --> 01:14:43,509
What do you want with me?
Let me go!
1011
01:14:43,688 --> 01:14:46,600
Shame on you to arrest that child.
Let him be!
1012
01:14:46,774 --> 01:14:48,935
- Stay out of this.
- He's innocent!
1013
01:14:49,110 --> 01:14:50,816
Arrest him too.
1014
01:14:53,322 --> 01:14:54,607
Leave me alone!
1015
01:14:55,449 --> 01:14:56,609
Lucien!
1016
01:15:08,087 --> 01:15:09,452
My little lucien...
1017
01:15:19,598 --> 01:15:22,305
Lucette! What's wrong?
1018
01:15:31,986 --> 01:15:34,068
Lucette, honey.
1019
01:15:35,698 --> 01:15:37,609
- Gently...
- Don't touch me!
1020
01:15:37,783 --> 01:15:40,399
But it's me, lucette,
daddy hawkeye.
1021
01:15:40,578 --> 01:15:43,069
You have big hands!
A man's hands!
1022
01:15:43,247 --> 01:15:44,783
Of course I do.
1023
01:15:44,957 --> 01:15:46,447
Leave me alone.
1024
01:15:47,043 --> 01:15:48,408
Lucien!
1025
01:15:49,879 --> 01:15:52,837
I have nothing now!
1026
01:15:53,507 --> 01:15:56,624
My little lucien,
it was all for nothing!
1027
01:15:58,179 --> 01:15:59,179
Lucette...
1028
01:15:59,263 --> 01:16:03,302
Leave me alone!
I don't want anyone to touch me!
1029
01:16:03,476 --> 01:16:05,262
I don't want to be seen!
1030
01:16:18,240 --> 01:16:20,777
Daddy hawkeye,
I must tell you something.
1031
01:16:20,951 --> 01:16:21,951
Oh yeah?
1032
01:16:31,003 --> 01:16:33,210
Paul and me went to neuilly.
1033
01:16:33,380 --> 01:16:35,245
So you two did the heist?
1034
01:16:35,424 --> 01:16:39,042
No. But we saw a man
escaping out the window.
1035
01:16:39,220 --> 01:16:41,677
You didn't recognize him?
1036
01:16:41,847 --> 01:16:42,882
No.
1037
01:16:43,057 --> 01:16:46,140
What was he like?
Tall? Short? Thin?
1038
01:16:46,310 --> 01:16:48,016
I don't know, but he seemed...
1039
01:16:48,187 --> 01:16:49,472
He seemed what?
1040
01:16:49,647 --> 01:16:52,730
You know, I can't be sure,
but there was something...
1041
01:16:52,900 --> 01:16:54,856
Go on, spit it out.
1042
01:16:55,027 --> 01:16:57,359
I stepped on a walnut shell.
1043
01:16:58,280 --> 01:16:59,690
A walnut shell?
1044
01:16:59,865 --> 01:17:02,572
Yes.
And it makes me think of someone.
1045
01:17:02,743 --> 01:17:06,327
Me too,
it makes me think of someone.
1046
01:17:06,497 --> 01:17:09,284
I can tell you now,
I did recognize him.
1047
01:17:09,708 --> 01:17:11,539
Me too, right away.
1048
01:17:12,169 --> 01:17:13,750
I'm not surprised by him.
1049
01:17:13,921 --> 01:17:15,377
What will we do?
1050
01:17:15,548 --> 01:17:18,039
I don't know.
But we'll do something.
1051
01:17:18,217 --> 01:17:19,252
Come on.
1052
01:17:26,142 --> 01:17:27,348
What's cooking?
1053
01:17:27,518 --> 01:17:28,883
You look downbeat.
1054
01:17:29,061 --> 01:17:31,302
Cheer up, have a drink on me.
1055
01:17:31,480 --> 01:17:33,436
Patron, a cordial.
1056
01:17:33,607 --> 01:17:35,472
Something sweet for the kid.
1057
01:17:36,902 --> 01:17:38,688
You in the money?
1058
01:17:38,863 --> 01:17:41,946
Yes, I received funds
from the provinces.
1059
01:17:43,659 --> 01:17:47,117
- How was the fair last night?
- Not bad.
1060
01:17:47,288 --> 01:17:49,620
I hear you went with bébert?
1061
01:17:49,790 --> 01:17:51,906
We got back pretty late, yes.
1062
01:17:52,793 --> 01:17:54,158
- Liar!
- What?
1063
01:17:54,336 --> 01:17:55,951
Bébert said you went alone.
1064
01:17:56,172 --> 01:17:59,084
Alone? No, I was with a kid.
1065
01:17:59,258 --> 01:18:01,840
Not a kid from here,
not classy enough.
1066
01:18:02,011 --> 01:18:03,342
Yes, that's true.
1067
01:18:03,512 --> 01:18:06,174
But these poor kids need fresh air.
1068
01:18:06,348 --> 01:18:10,182
Why don't you take them
to the country? The suburbs?
1069
01:18:10,352 --> 01:18:11,683
- The suburbs?
- Yes.
1070
01:18:12,563 --> 01:18:13,803
I'll think it over.
1071
01:18:14,648 --> 01:18:18,766
It's calm at night in the suburbs,
Paris seems far away.
1072
01:18:19,403 --> 01:18:21,314
I know some gorgeous little spots.
1073
01:18:21,488 --> 01:18:22,773
We all do.
1074
01:18:22,948 --> 01:18:26,941
The dance halls on the riverside,
marne, nogent.
1075
01:18:27,453 --> 01:18:28,453
Neuilly.
1076
01:18:36,879 --> 01:18:41,213
What a nasty noise.
You find walnuts everywhere.
1077
01:18:41,383 --> 01:18:43,123
Well, it's the season.
1078
01:18:43,427 --> 01:18:46,260
They even grow on floorboards.
In neuilly.
1079
01:18:46,430 --> 01:18:49,638
In neuilly...
What's all this about neuilly?
1080
01:18:49,808 --> 01:18:53,346
Why are you all staring at me
like judges?
1081
01:18:53,520 --> 01:18:54,976
What have I done to you?
1082
01:18:55,189 --> 01:18:56,520
To us? Nothing.
1083
01:18:56,690 --> 01:18:58,271
Then get off my back!
1084
01:18:58,442 --> 01:19:02,230
I'm through with your mean gossip,
I'm sick of your ugly mugs.
1085
01:19:02,404 --> 01:19:04,019
Get the picture?
1086
01:19:06,825 --> 01:19:10,192
Calm down, Max,
you're acting vulgar.
1087
01:19:11,330 --> 01:19:13,867
He's talking like everyone else now.
1088
01:19:14,041 --> 01:19:16,077
He must be in a bad way!
1089
01:19:19,046 --> 01:19:20,786
What are you waiting for?
1090
01:20:48,886 --> 01:20:52,845
Hey, guys!
The cops are here for someone.
1091
01:20:53,015 --> 01:20:54,926
- Where?
- Below in the yard.
1092
01:21:05,110 --> 01:21:09,444
How charming of you to come
and meet me at teatime. Thanks.
1093
01:21:09,615 --> 01:21:10,855
So long, fellas.
1094
01:21:11,533 --> 01:21:14,240
Bouboule,
my example is worth a lollipop.
1095
01:21:14,411 --> 01:21:16,697
Be honest. It's better.
1096
01:21:24,129 --> 01:21:28,042
So that's all sorted.
Bye bye, Max.
1097
01:21:28,675 --> 01:21:31,041
- Daddy hawkeye?
- Yes, my boy?
1098
01:21:31,220 --> 01:21:33,461
"Be honest." What did he mean?
1099
01:21:33,639 --> 01:21:36,802
"Be honest"?
Nothing, he was just kidding.
1100
01:21:36,975 --> 01:21:40,467
So he never stole a thing!
What a bastard.
1101
01:21:41,855 --> 01:21:44,221
To think we both fought
because of him.
1102
01:21:44,400 --> 01:21:46,140
And I got myself arrested.
1103
01:21:46,318 --> 01:21:48,525
We must have been dead stupid.
1104
01:21:57,579 --> 01:21:59,786
- You have my...
- Here are your papers.
1105
01:21:59,957 --> 01:22:01,197
You're free.
1106
01:22:02,626 --> 01:22:03,957
You now.
1107
01:22:06,547 --> 01:22:09,334
- Do you have ID?
- Yes. Here.
1108
01:22:11,051 --> 01:22:13,633
But there's no doubt about it.
1109
01:22:13,804 --> 01:22:18,264
I'm from the neighborhood,
they said a kid like this, like that.
1110
01:22:18,934 --> 01:22:22,677
I recognized him as my son
and I raced over here.
1111
01:22:22,855 --> 01:22:25,722
You can explain
to the commissioner later.
1112
01:22:25,899 --> 01:22:27,230
(Go and sit down.
1113
01:22:43,917 --> 01:22:45,202
Hello, kid!
1114
01:22:48,172 --> 01:22:50,504
They released him!
1115
01:22:51,049 --> 01:22:53,631
They didn't keep you long.
And lucien?
1116
01:22:53,802 --> 01:22:55,633
The law wouldn't let me take him.
1117
01:22:55,804 --> 01:22:57,044
- The law?
- Yes.
1118
01:22:57,222 --> 01:22:58,678
That's terrible.
1119
01:22:58,849 --> 01:22:59,849
Where's lucette?
1120
01:22:59,892 --> 01:23:02,224
We don't know.
When the cops took you and lucien,
1121
01:23:02,394 --> 01:23:04,760
she was shattered. She fainted.
1122
01:23:04,938 --> 01:23:07,054
She went that way.
She was funny.
1123
01:23:07,232 --> 01:23:09,518
She yelled:
"I don't want to be seen or touched!"
1124
01:23:09,693 --> 01:23:12,309
- You should have stopped her.
- We didn't dare.
1125
01:23:12,613 --> 01:23:15,446
- I saw her heading for the docks.
- The docks? Where?
1126
01:23:15,616 --> 01:23:16,651
I don't know.
1127
01:23:16,825 --> 01:23:18,031
Hey, guys!
1128
01:23:18,202 --> 01:23:20,238
A girl just jumped in the river!
1129
01:23:20,412 --> 01:23:21,572
What?
1130
01:23:21,788 --> 01:23:23,494
- She went under.
- Did you see her?
1131
01:23:23,665 --> 01:23:25,405
- No, dédé told me.
- Dédé?
1132
01:23:25,584 --> 01:23:27,120
- I'm sure it's lucette.
- What?
1133
01:23:27,628 --> 01:23:29,664
- What did you say?
- Lucette jumped in!
1134
01:23:29,838 --> 01:23:31,374
- You're crazy!
- It was her!
1135
01:23:31,548 --> 01:23:33,834
You don't understand anything!
1136
01:23:34,009 --> 01:23:37,172
Marie, come back!
Listen to me, Marie!
1137
01:23:43,560 --> 01:23:44,800
Come on.
1138
01:23:45,354 --> 01:23:46,354
No, it's not her.
1139
01:23:46,522 --> 01:23:49,184
It's impossible.
It can't be lucette!
1140
01:23:49,358 --> 01:23:50,564
No!
1141
01:23:51,068 --> 01:23:54,231
Stop! Don't do that,
you'll be arrested.
1142
01:23:54,404 --> 01:23:56,110
I don't give a damn!
1143
01:23:56,281 --> 01:23:59,899
Get it? You can't understand.
I'd be in hell if it's her.
1144
01:24:00,077 --> 01:24:01,408
No.
1145
01:25:25,495 --> 01:25:26,860
It's her.
1146
01:25:35,797 --> 01:25:37,162
Why did she do it?
1147
01:25:37,341 --> 01:25:41,300
Life is hard for these poor little kids.
1148
01:25:41,470 --> 01:25:46,055
Take a look at us.
The water makes sense.
1149
01:25:46,391 --> 01:25:47,881
I don't even know her name.
1150
01:25:48,060 --> 01:25:50,096
That doesn't matter.
1151
01:25:50,479 --> 01:25:53,971
They won't ask her for ID
where she is now.
1152
01:25:54,149 --> 01:25:56,481
They take them as they come.
1153
01:26:21,510 --> 01:26:23,421
Come, Paul.
1154
01:26:25,263 --> 01:26:26,503
No.
1155
01:26:27,933 --> 01:26:29,924
Leave me alone, it's my fault.
1156
01:26:31,895 --> 01:26:33,977
Why? You're not to blame.
1157
01:26:34,147 --> 01:26:37,184
She's dead.
But I never wanted that.
1158
01:26:37,484 --> 01:26:38,894
I'm a lousy coward.
1159
01:26:39,069 --> 01:26:41,355
It's like I pushed her in the water.
1160
01:26:41,863 --> 01:26:44,320
No, that's not true.
It wasn't you.
1161
01:26:44,491 --> 01:26:46,277
It's all over.
1162
01:26:46,868 --> 01:26:49,780
I'm alive and she isn't here any more.
1163
01:26:49,955 --> 01:26:52,742
She'll never be here again.
It's unjust.
1164
01:26:53,583 --> 01:26:56,700
I killed her.
I swear I didn't mean to.
1165
01:26:57,045 --> 01:26:59,377
No, that's not true.
It wasn't you.
1166
01:26:59,548 --> 01:27:03,791
It wasn't you and anyway...
I don't want to think about it.
1167
01:27:03,969 --> 01:27:07,132
I'll always be with you, Paul.
Always.
1168
01:27:08,348 --> 01:27:10,054
Come on, Paul.
1169
01:27:13,270 --> 01:27:14,270
Come.
1170
01:27:23,697 --> 01:27:25,062
We treated her rotten.
1171
01:27:25,240 --> 01:27:27,322
And we were shitty to lucien.
1172
01:27:27,492 --> 01:27:29,107
But we're not bad at heart.
1173
01:27:29,286 --> 01:27:31,527
We don't know any better.
1174
01:27:31,705 --> 01:27:34,412
It's the adults' fault.
They don't care about us.
1175
01:27:34,583 --> 01:27:37,916
This has got to end!
We've had enough!
1176
01:27:43,008 --> 01:27:44,339
Goodbye, officer.
1177
01:27:47,679 --> 01:27:50,136
I had to go to the cops to find you.
1178
01:27:50,307 --> 01:27:52,548
Stay on track or I'll teach you.
1179
01:27:52,726 --> 01:27:53,726
Why?
1180
01:27:53,894 --> 01:27:55,885
I'm your dad,
don't you recognize me?
1181
01:27:56,062 --> 01:27:57,062
No.
1182
01:27:57,314 --> 01:27:58,474
What's got into you?
1183
01:27:58,648 --> 01:28:01,264
You're not my dad, that's not true.
1184
01:28:01,443 --> 01:28:04,150
Not your dad? I'll show youl!
1185
01:28:15,248 --> 01:28:16,488
Jean!
1186
01:28:24,716 --> 01:28:25,876
Filthy little brat!
1187
01:28:26,051 --> 01:28:27,051
Leave him alone!
1188
01:28:27,135 --> 01:28:29,000
Stay out of it. He's my kid.
1189
01:28:29,179 --> 01:28:31,761
- Your kid?
- Back off!
1190
01:28:33,600 --> 01:28:34,600
You bastard!
1191
01:28:48,114 --> 01:28:49,729
Come on, guys. Action!
1192
01:28:49,908 --> 01:28:51,569
Hang on in there, Jean.
1193
01:29:10,220 --> 01:29:11,835
Stop it, kids!
1194
01:29:14,182 --> 01:29:15,672
They'll kill him!
1195
01:29:15,851 --> 01:29:17,432
It's not his fault!
1196
01:30:24,586 --> 01:30:26,042
He wasn't my father?
1197
01:30:26,212 --> 01:30:28,373
No, lad, he wasn't your father.
1198
01:30:28,548 --> 01:30:30,379
I knew him, he had no family.
1199
01:30:30,550 --> 01:30:32,086
I was sure of it.
1200
01:30:32,260 --> 01:30:36,629
Come on, we're going away,
there's nothing for us here.
1201
01:30:37,265 --> 01:30:39,381
- Jean!
- What is it?
1202
01:30:39,559 --> 01:30:42,266
The hospital called about lucette.
You must go there.
1203
01:30:42,437 --> 01:30:44,268
- Lucette?
- Yes, they told me to tell you.
1204
01:30:44,439 --> 01:30:45,895
- Right now?
- Yes.
1205
01:30:46,066 --> 01:30:47,351
Come on, lucien.
1206
01:31:00,330 --> 01:31:02,912
- Please, doctor...
- Just a minute.
1207
01:31:17,973 --> 01:31:20,089
Feeling better?
1208
01:31:21,476 --> 01:31:24,513
Aren't you ashamed,
wanting to die at your age?
1209
01:31:25,146 --> 01:31:26,761
Only thinking of yourself.
1210
01:31:27,107 --> 01:31:31,066
What about the pain
for those who love you?
1211
01:31:32,153 --> 01:31:33,734
I have no one left.
1212
01:31:34,239 --> 01:31:35,479
Really?
1213
01:31:43,415 --> 01:31:45,121
Come in, you three.
1214
01:31:47,210 --> 01:31:48,370
Lucien!
1215
01:31:49,004 --> 01:31:50,585
Dear little lucette.
1216
01:31:51,381 --> 01:31:54,623
Wait out in the corridor.
And be quiet!
1217
01:31:54,801 --> 01:31:56,666
- Shit!
- They let them go in.
1218
01:31:56,845 --> 01:31:59,461
- She'd love to see us.
- They get all the breaks!
1219
01:31:59,639 --> 01:32:02,676
- But we're family too.
- Look, guys, a window.
1220
01:32:02,851 --> 01:32:05,684
- So?
- We can enter a room through it.
1221
01:32:05,854 --> 01:32:08,641
- S07?
- He's right. Move!
1222
01:32:26,374 --> 01:32:28,285
You're here.
1223
01:32:28,918 --> 01:32:32,160
Don't ever go away.
We'll always stay together.
1224
01:32:32,338 --> 01:32:35,171
Because when I'm not around,
you goof up.
1225
01:32:35,341 --> 01:32:39,254
I wanted to die.
I'd never have seen you again.
1226
01:32:39,429 --> 01:32:41,010
So why did you do it?
1227
01:32:41,389 --> 01:32:42,970
I et's not talk about it.
1228
01:32:43,892 --> 01:32:45,302
I'm taking you away.
1229
01:32:47,771 --> 01:32:48,851
You'll be my children.
1230
01:32:50,398 --> 01:32:52,559
We'll go to a place with fresh air.
1231
01:32:52,734 --> 01:32:55,191
Where we can see the stars at night.
1232
01:32:55,361 --> 01:32:56,771
When there are any.
1233
01:32:56,946 --> 01:32:58,482
There are always stars.
1234
01:32:58,656 --> 01:33:00,817
Come with us, daddy hawkeye?
1235
01:33:00,992 --> 01:33:03,699
No, darling, I'm too old.
1236
01:33:04,662 --> 01:33:08,701
Being old is horrible.
You can't go away anywhere.
1237
01:33:09,959 --> 01:33:11,824
Take them with you, lad.
1238
01:33:12,170 --> 01:33:15,037
It's time to let them see some sunshine.
1239
01:33:15,590 --> 01:33:19,424
Or they'll end up believing
it doesn't exist any more.
1240
01:33:21,262 --> 01:33:23,127
You're in luck.
1241
01:33:24,474 --> 01:33:26,465
Beautiful days are coming.
1242
01:33:28,978 --> 01:33:31,594
I say! They're all we need.
1243
01:33:33,942 --> 01:33:36,354
- Hello, lucette.
- Hello.
1244
01:33:36,528 --> 01:33:38,359
Here, somebody gave you them.
1245
01:33:39,239 --> 01:33:41,855
Thank you. Who are they from?
1246
01:33:42,325 --> 01:33:46,318
It's a secret.
Paul made me promise not to say.
1247
01:33:46,913 --> 01:33:48,119
He's nice.
1248
01:33:53,169 --> 01:33:54,579
Bad seed.
1249
01:34:09,018 --> 01:34:12,306
Subtitles:
Lenny borger & Charlotte trench
1250
01:34:19,237 --> 01:34:21,649
A 4k restoration
by I'image retrouvée - Paris-bologna
1251
01:34:21,823 --> 01:34:23,029
with the support of the cnc
85624