All language subtitles for Lenfer.Des.Anges.1941.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,513 --> 00:00:15,300 This film was restored by pathé in 2019 2 00:00:15,557 --> 00:00:16,842 angels in hell was selected 3 00:00:17,017 --> 00:00:19,258 for the first international cannes film festival, 4 00:00:19,436 --> 00:00:21,518 to be held September 3rd to 20th, 1939. 5 00:00:21,688 --> 00:00:23,679 Initiated by the education minister Jean zay, 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,189 it was created to compete with the venice film festival, 7 00:00:26,360 --> 00:00:28,191 which was under fascist influence. 8 00:00:28,362 --> 00:00:30,398 France's entry into the war on September 3rd, 1939 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,358 pushed the festival back to 1946. 10 00:00:32,533 --> 00:00:34,853 In 2019, the aborted 1939 edition was presented in Orleans, 11 00:00:34,993 --> 00:00:36,153 Jean zay's home town. 12 00:00:36,328 --> 00:00:37,408 On this occasion, 13 00:00:37,579 --> 00:00:40,366 the film won the jury prize and the young public prize. 14 00:00:40,541 --> 00:00:43,061 This restored version is that of 1941, year of the film's release. 15 00:00:43,085 --> 00:00:44,541 It presents an optimistic end. 16 00:00:44,711 --> 00:00:46,747 The writer and the director had planned two. 17 00:00:46,922 --> 00:00:48,662 The second version was never shown publicly 18 00:00:48,840 --> 00:00:50,546 due to its pessimistic climax. 19 00:00:50,717 --> 00:00:53,925 To date, no original sound materials or reference prints 20 00:00:54,096 --> 00:00:55,616 of the second version have been found. 21 00:01:11,822 --> 00:01:15,406 Angels in hell 22 00:02:42,537 --> 00:02:44,869 This film exposes the harsh truth 23 00:02:45,040 --> 00:02:47,952 of abandoned, lost, defenseless children, 24 00:02:48,126 --> 00:02:50,617 without tenderness in their lives. 25 00:02:50,796 --> 00:02:55,085 There must be no more unhappy childhoods in today's France. 26 00:02:56,218 --> 00:03:00,678 Those who present this drama only do so 27 00:03:00,847 --> 00:03:05,011 in the hope that we will never again see such scenes in real life. 28 00:03:05,268 --> 00:03:07,930 Angels in hell is an appeal to the heart, 29 00:03:08,105 --> 00:03:11,689 for a collaboration with the state, to protect and save 30 00:03:11,858 --> 00:03:14,850 those who are building the France of tomorrow: 31 00:03:15,028 --> 00:03:16,814 Our little ones of today. 32 00:03:38,135 --> 00:03:40,046 Carpenter 33 00:04:15,589 --> 00:04:17,079 What do you want? 34 00:04:20,635 --> 00:04:22,171 I'm here for the job. 35 00:04:23,638 --> 00:04:25,503 Got any certificates? 36 00:04:26,516 --> 00:04:29,132 - Certificates? - Sure. 37 00:04:31,897 --> 00:04:33,307 I have papers. 38 00:04:44,159 --> 00:04:46,775 "Reformatory... Penal military service." 39 00:04:46,953 --> 00:04:48,238 I got nothing for you. 40 00:04:48,413 --> 00:04:49,823 Look, mister, I'll do anything. 41 00:04:49,998 --> 00:04:52,455 That's just what I'm afraid of. 42 00:04:52,626 --> 00:04:54,207 Don't believe that. 43 00:04:54,377 --> 00:04:56,743 I'm honest. All I ask is to work hard. 44 00:04:56,922 --> 00:04:58,913 You're no good to me. 45 00:04:59,716 --> 00:05:01,707 The work here calls for trust. 46 00:05:03,220 --> 00:05:05,085 I've been looking for months. 47 00:05:05,639 --> 00:05:07,925 Help me survive. 48 00:05:08,433 --> 00:05:10,048 It's easy enough. No? 49 00:05:10,936 --> 00:05:12,847 So I gotta die? 50 00:05:21,154 --> 00:05:22,985 Bad seed. 51 00:05:45,846 --> 00:05:47,711 Job offers 52 00:06:40,150 --> 00:06:41,435 Thanks. 53 00:06:43,236 --> 00:06:44,817 Where do you come from? 54 00:06:47,991 --> 00:06:49,606 Reformatory? 55 00:06:50,201 --> 00:06:51,316 Yes. 56 00:06:51,786 --> 00:06:53,071 Escaped? 57 00:06:54,748 --> 00:06:56,079 Recently? 58 00:06:56,625 --> 00:06:58,081 This morning. 59 00:06:58,752 --> 00:07:00,413 What did you do? 60 00:07:01,630 --> 00:07:04,542 When mama died, papa took to drinking. 61 00:07:05,216 --> 00:07:07,127 Then a woman came. 62 00:07:07,302 --> 00:07:09,588 She didn't like me. She beat me. 63 00:07:10,388 --> 00:07:12,800 Papa placed me in a dairy. 64 00:07:12,974 --> 00:07:15,590 I visited him twice a month. 65 00:07:16,603 --> 00:07:18,434 Sometimes, he wasn't too drunk. 66 00:07:21,691 --> 00:07:22,691 And then what? 67 00:07:24,569 --> 00:07:26,981 One Sunday, I had no stockings. 68 00:07:27,155 --> 00:07:29,612 I took an old pair of the boss's. 69 00:07:29,783 --> 00:07:32,650 She found out. She wanted to have me arrested. 70 00:07:32,827 --> 00:07:34,408 I ran away. 71 00:07:35,664 --> 00:07:39,452 Then a policeman, like the one just now... 72 00:07:41,169 --> 00:07:43,376 They call it vagrancy. 73 00:07:43,546 --> 00:07:46,037 Yeah, that's their word. 74 00:07:46,216 --> 00:07:48,081 They held me four months. 75 00:07:49,761 --> 00:07:52,002 That's all. 76 00:07:52,514 --> 00:07:54,721 It always starts that way. 77 00:07:55,350 --> 00:07:58,342 We go wrong when we lose those who love us. 78 00:07:58,520 --> 00:08:00,226 For you, it was your mother... 79 00:08:00,689 --> 00:08:02,680 Me, when my father died... 80 00:08:06,695 --> 00:08:09,732 We can't stay here. Let's go to my place. 81 00:08:45,650 --> 00:08:48,938 Mr. Max, why do you make me drink so much? 82 00:08:56,119 --> 00:08:57,575 You must be hungry. 83 00:08:57,746 --> 00:09:00,158 A bit. I'm used to it. 84 00:09:00,874 --> 00:09:03,957 We'll find something to eat. I don't know, like... 85 00:09:04,794 --> 00:09:06,375 You can't be difficult. 86 00:09:06,546 --> 00:09:08,958 You and I don't need much to get by on. 87 00:09:09,299 --> 00:09:12,541 We're not very happy but some people are worse off. 88 00:10:07,565 --> 00:10:09,977 - No, no! - Come here! 89 00:10:10,360 --> 00:10:12,351 And it's like this every night. 90 00:10:12,529 --> 00:10:14,485 They'll end up killing him. 91 00:10:14,656 --> 00:10:16,772 It's not your mother! So what? 92 00:10:17,659 --> 00:10:20,446 Say, don't you think we oughta... 93 00:10:20,620 --> 00:10:23,908 Oughta what? Are you nuts? It's none of our business. 94 00:10:24,082 --> 00:10:26,744 And the kid's used to it by now. 95 00:10:26,918 --> 00:10:28,499 Just you wait! 96 00:10:28,670 --> 00:10:30,456 - You little bastard! - Don't, papa! 97 00:10:35,927 --> 00:10:38,213 Well, old man, you won. 98 00:10:47,647 --> 00:10:50,229 That kid of yours would have made our lives hell. 99 00:10:50,400 --> 00:10:52,015 You can say that again. 100 00:10:52,193 --> 00:10:53,774 So who's to blame? 101 00:10:53,945 --> 00:10:56,357 I said we shouldn't have kept him. 102 00:10:57,574 --> 00:10:59,064 Oh, him. 103 00:10:59,784 --> 00:11:01,991 A proper little weakling. 104 00:11:02,453 --> 00:11:04,535 - A regular rich kid. - Yep. 105 00:11:04,789 --> 00:11:07,371 What you gonna do with him now? 106 00:15:20,378 --> 00:15:23,620 As cooks go, I'm not so great. 107 00:15:23,798 --> 00:15:25,504 - It smells good. - Potatoes. 108 00:15:25,675 --> 00:15:27,961 Fine nourishing food. You'll see. 109 00:15:31,889 --> 00:15:35,222 Taste it. Mashed potato, like when you're sick. 110 00:15:35,393 --> 00:15:36,633 Thank you. 111 00:15:36,811 --> 00:15:38,847 I haven't eaten this for ages. 112 00:15:39,021 --> 00:15:41,512 We're doing fine, huh? 113 00:15:41,691 --> 00:15:42,521 Sure. 114 00:15:42,692 --> 00:15:45,434 - My little dinner's not so bad? - Oh, no. 115 00:15:45,611 --> 00:15:47,226 Eat up, sweetie. 116 00:15:50,158 --> 00:15:51,694 Someone's coming. 117 00:15:52,368 --> 00:15:53,983 It's only Simone coming home. 118 00:15:54,162 --> 00:15:55,618 She's very nice. 119 00:16:00,334 --> 00:16:02,495 - Hello. - Hello, dear. 120 00:16:02,962 --> 00:16:05,624 Hey, you got a guest? 121 00:16:05,798 --> 00:16:06,798 Yes, you see... 122 00:16:06,966 --> 00:16:08,831 - Hello, ma'am. - Hello. 123 00:16:09,635 --> 00:16:12,422 You must have found some work. 124 00:16:13,514 --> 00:16:14,754 No, not yet. 125 00:16:15,641 --> 00:16:16,847 Too bad. 126 00:16:21,939 --> 00:16:22,974 Where were you? 127 00:16:23,316 --> 00:16:25,853 I was having a drink with Max. 128 00:16:26,027 --> 00:16:27,858 I hate you seeing that rat. 129 00:16:28,196 --> 00:16:29,527 There's no one else around. 130 00:16:29,697 --> 00:16:31,858 - Simone... - What? 131 00:16:33,659 --> 00:16:35,570 - Nothing. - So much the better. 132 00:16:35,745 --> 00:16:38,407 Eat up, girl. That's our dinner. 133 00:16:38,581 --> 00:16:39,616 Will you shut up? 134 00:16:39,790 --> 00:16:42,202 Why? She should know how we eat. 135 00:16:43,461 --> 00:16:45,918 - Aren't you ashamed? - No. 136 00:16:46,088 --> 00:16:47,453 But you should be. 137 00:16:47,632 --> 00:16:49,998 You make me live in squalor. With one dress! 138 00:16:50,176 --> 00:16:51,507 An ugly one. 139 00:16:51,677 --> 00:16:53,383 I've had enough! 140 00:16:54,222 --> 00:16:56,554 - You're drunk? - I drink to forget. 141 00:16:56,724 --> 00:16:59,716 Instead of picking up kids and feeding them here, 142 00:16:59,894 --> 00:17:01,475 you should think about me. 143 00:17:01,646 --> 00:17:03,511 You imagine I'm happy? 144 00:17:04,607 --> 00:17:05,607 I do my best. 145 00:17:05,983 --> 00:17:07,598 You give me nothing. 146 00:17:07,777 --> 00:17:08,857 Nothing. 147 00:17:09,028 --> 00:17:10,143 Nothing ever! 148 00:17:10,863 --> 00:17:13,775 Just misery. And I have to share it. 149 00:17:13,950 --> 00:17:15,531 Calm down, honey. 150 00:17:15,701 --> 00:17:16,701 Simone! 151 00:17:25,419 --> 00:17:26,750 I ucette! 152 00:17:30,424 --> 00:17:31,424 I ucette! 153 00:19:02,266 --> 00:19:04,052 Why are you crying? 154 00:19:05,394 --> 00:19:06,679 It's nothing. 155 00:19:07,563 --> 00:19:09,099 Do you live here? 156 00:19:09,690 --> 00:19:10,690 No. 157 00:19:11,317 --> 00:19:12,557 Do you? 158 00:19:14,278 --> 00:19:16,064 I almost did. 159 00:19:18,532 --> 00:19:20,614 I'm lucette. And you? 160 00:19:21,535 --> 00:19:23,821 Me? I'm called... 161 00:19:26,165 --> 00:19:27,746 That's funny, 162 00:19:28,668 --> 00:19:31,205 my head's gone all empty. 163 00:19:31,962 --> 00:19:33,122 I don't know any more. 164 00:19:33,297 --> 00:19:35,288 What don't you know? 165 00:19:37,885 --> 00:19:39,466 Come on, this way. 166 00:19:46,477 --> 00:19:47,887 What's on your forehead? 167 00:19:48,062 --> 00:19:49,427 Are you hurt? 168 00:19:50,189 --> 00:19:51,189 Yes. 169 00:19:51,315 --> 00:19:52,725 Is it painful? 170 00:19:53,818 --> 00:19:54,818 No. 171 00:19:55,277 --> 00:19:57,609 Maybe a car ran you down? 172 00:19:57,780 --> 00:20:01,739 I can't remember. I woke up on an empty lot. 173 00:20:01,909 --> 00:20:03,524 Then you have no parents? 174 00:20:03,703 --> 00:20:04,863 Yes, I do. 175 00:20:05,913 --> 00:20:08,495 So you're on your way home? 176 00:20:09,208 --> 00:20:12,120 Yes. But I don't know where it is. 177 00:20:12,753 --> 00:20:15,540 We mustn't stay out on the street at night. 178 00:20:15,715 --> 00:20:17,376 We'll be arrested. 179 00:20:18,467 --> 00:20:19,832 Shall we go in here? 180 00:20:20,803 --> 00:20:23,089 - If you like. - Come on. 181 00:20:33,983 --> 00:20:35,473 Sit down here. 182 00:20:37,653 --> 00:20:39,393 What do your parents look like? 183 00:20:39,572 --> 00:20:41,062 I've forgotten. 184 00:20:41,532 --> 00:20:43,443 I'm trying to remember. 185 00:20:44,285 --> 00:20:45,775 It's funny. 186 00:20:47,580 --> 00:20:48,990 What's the matter with me? 187 00:20:49,165 --> 00:20:50,621 It's nothing. 188 00:20:51,834 --> 00:20:53,950 But it seems to me... 189 00:20:54,128 --> 00:20:55,868 They were nice. 190 00:20:56,589 --> 00:20:57,954 You know... 191 00:20:58,132 --> 00:20:59,713 I was happy. 192 00:20:59,884 --> 00:21:01,920 You're lucky. 193 00:21:03,304 --> 00:21:05,886 But how will I find them? 194 00:21:06,307 --> 00:21:07,547 We'll see tomorrow. 195 00:21:07,725 --> 00:21:09,966 You're tired. You need to sleep. 196 00:21:10,603 --> 00:21:12,264 You're nice. 197 00:21:13,689 --> 00:21:18,308 As you can't remember your name and my name is lucette, 198 00:21:18,903 --> 00:21:20,814 do you want to be lucien? 199 00:21:22,156 --> 00:21:23,646 If you like. 200 00:21:24,617 --> 00:21:25,857 Good night. 201 00:21:40,674 --> 00:21:43,711 We'll go get some shuteye! 202 00:21:43,886 --> 00:21:47,219 I'm in no hurry to go home. My old man must still be drunk. 203 00:21:47,389 --> 00:21:50,051 I'm ok. My old man's in a penal colony. 204 00:21:50,851 --> 00:21:53,012 Glad to get home to my little castle. 205 00:21:53,187 --> 00:21:54,187 'Night, guys. 206 00:21:54,355 --> 00:21:55,435 See ya tomorrow. 207 00:22:01,737 --> 00:22:02,737 What's this? 208 00:22:04,323 --> 00:22:05,323 Kids? 209 00:22:07,076 --> 00:22:08,987 Where'd they come from? 210 00:22:10,329 --> 00:22:13,036 No, honestly! It's an invasion. 211 00:22:13,207 --> 00:22:15,789 Hey, clear off. This is my place. 212 00:22:16,502 --> 00:22:18,584 If you sleep in my apartment, 213 00:22:18,754 --> 00:22:20,369 where do I go? 214 00:22:24,718 --> 00:22:26,709 They sleep so soundly. 215 00:22:30,766 --> 00:22:33,132 They're a real pain. 216 00:22:34,186 --> 00:22:36,051 Stay where you are, youngsters. 217 00:22:36,230 --> 00:22:38,516 I'll come back in the morning. 218 00:22:38,691 --> 00:22:42,229 We'll put the safety lock on. 219 00:22:42,444 --> 00:22:44,560 Telephone out of order 220 00:22:46,365 --> 00:22:49,107 what a godawful shame. 221 00:23:09,221 --> 00:23:11,177 You must be starved. 222 00:23:11,348 --> 00:23:12,929 It's chow time. 223 00:23:13,225 --> 00:23:14,510 Come on. 224 00:23:15,394 --> 00:23:17,476 It's a quiet spot. 225 00:23:20,816 --> 00:23:23,307 Hold on to the handrail. It's shaky. 226 00:23:23,485 --> 00:23:24,816 No women allowed 227 00:23:24,987 --> 00:23:26,602 the concierge is on the stairs 228 00:23:26,780 --> 00:23:28,941 go sit down, children, 229 00:23:29,116 --> 00:23:31,357 while I get the rations out. 230 00:23:38,626 --> 00:23:42,744 Eat up, children. It will get you back on form. 231 00:23:43,297 --> 00:23:44,377 It's funny here. 232 00:23:44,548 --> 00:23:47,961 It's the museum of my local buddies. 233 00:23:48,427 --> 00:23:50,383 They're all collectors. 234 00:23:50,554 --> 00:23:54,172 They grab anything they find, even when it's not for grabs. 235 00:23:54,350 --> 00:23:57,842 Then they bring it here to their conservatory. 236 00:23:59,188 --> 00:24:01,349 - Rene! - Hello, daddy hawkeye. 237 00:24:01,523 --> 00:24:03,559 I didn't see you, fella. 238 00:24:04,026 --> 00:24:06,233 Hiding away behind your machine? 239 00:24:06,403 --> 00:24:07,233 Yeah. 240 00:24:07,404 --> 00:24:10,111 They don't call you Mr. science for nothing. 241 00:24:10,282 --> 00:24:13,274 - Nope. - Always searching, inventing... 242 00:24:13,452 --> 00:24:15,238 Gotta do what you gotta do. 243 00:24:15,412 --> 00:24:16,948 Say there! 244 00:24:17,122 --> 00:24:19,659 - It's looking good. - It's coming along. 245 00:24:19,833 --> 00:24:22,495 Inventions are our only way out of here. 246 00:24:22,670 --> 00:24:24,786 You know, we're almost there. 247 00:24:24,964 --> 00:24:27,501 I was sure of that, my boy. 248 00:24:27,675 --> 00:24:29,711 I'm glad for the buddies who trusted me. 249 00:24:29,885 --> 00:24:31,170 Bravo. 250 00:24:31,595 --> 00:24:32,675 Very nice. 251 00:24:34,139 --> 00:24:35,549 Here come the gang. 252 00:24:35,724 --> 00:24:36,724 Hey, Paul! 253 00:24:36,809 --> 00:24:38,549 Hey, daddy hawkeye. 254 00:24:38,727 --> 00:24:40,888 - How's it going, kids? - Not bad. And you? 255 00:24:41,063 --> 00:24:42,928 Take a look at this. 256 00:24:43,399 --> 00:24:44,730 Talk about work. 257 00:24:44,900 --> 00:24:46,140 Going well, pal? 258 00:24:46,318 --> 00:24:47,318 Not bad. 259 00:24:47,486 --> 00:24:49,477 Not bad at all. 260 00:24:49,655 --> 00:24:51,941 - Will it be long now? - You bet it won't. 261 00:24:52,116 --> 00:24:54,607 I was nearly there. And I got it. 262 00:24:54,785 --> 00:24:58,323 The sand comes down this way, comes back here, 263 00:24:58,497 --> 00:24:59,577 and goes up here. 264 00:24:59,748 --> 00:25:01,579 No reason for it to stop. And bingo! 265 00:25:01,750 --> 00:25:03,115 About time. 266 00:25:03,293 --> 00:25:04,783 Hey! Look, guys. 267 00:25:08,132 --> 00:25:09,668 So what's this? 268 00:25:10,217 --> 00:25:11,878 What are they doing here? 269 00:25:14,179 --> 00:25:16,170 As you can see, they're eating. 270 00:25:16,348 --> 00:25:19,260 I can see that. First of all, this is our place. 271 00:25:19,435 --> 00:25:21,926 Your place? You're exaggerating. 272 00:25:22,104 --> 00:25:23,139 And that? 273 00:25:23,313 --> 00:25:26,476 - She's a girl, can't you see? - Sure I can see it. 274 00:25:26,650 --> 00:25:29,232 But can't anyone read? 275 00:25:29,403 --> 00:25:30,813 I forget when I have to. 276 00:25:30,988 --> 00:25:32,273 We don't know him. 277 00:25:32,448 --> 00:25:33,563 We don't want him! 278 00:25:35,784 --> 00:25:37,991 One minute. Hold on. 279 00:25:38,162 --> 00:25:40,824 Aren't you ashamed of acting like swells? 280 00:25:41,749 --> 00:25:43,114 Shame on you. 281 00:25:43,292 --> 00:25:44,998 I ook at these two kids. 282 00:25:46,128 --> 00:25:47,834 Don't you see where she came from? 283 00:25:48,005 --> 00:25:50,417 Why not call the cops while you're at it? 284 00:25:55,429 --> 00:25:58,762 And him and his poor broken mug! 285 00:25:59,224 --> 00:26:01,761 He's a bit loony. He can't remember a thing. 286 00:26:01,935 --> 00:26:02,935 He lost his memory. 287 00:26:03,812 --> 00:26:05,552 It's none of our business. 288 00:26:05,731 --> 00:26:07,346 Nor mine neither. 289 00:26:07,524 --> 00:26:09,606 But they snoozed in my phone booth. 290 00:26:09,777 --> 00:26:12,268 And I'm feeding them, me, the old man. 291 00:26:12,446 --> 00:26:13,686 Understand? 292 00:26:14,281 --> 00:26:17,193 In that case, daddy hawkeye, 293 00:26:17,367 --> 00:26:19,028 take them to Marie laplanche. 294 00:26:19,203 --> 00:26:21,319 Just say I sent them. 295 00:26:21,497 --> 00:26:22,987 Marie will deck them out. 296 00:26:23,165 --> 00:26:24,701 So that settles it. 297 00:26:24,875 --> 00:26:27,491 Skedaddle, you lot. I'm busy with this gentleman. 298 00:26:28,337 --> 00:26:29,337 Ok. 299 00:26:30,297 --> 00:26:32,834 Come on, kids. Follow me. 300 00:26:34,468 --> 00:26:35,583 Honestly... 301 00:27:02,121 --> 00:27:04,783 Get those two. Where do they come from? 302 00:27:04,957 --> 00:27:07,699 The old man found 'em in a garbage can! 303 00:27:08,919 --> 00:27:10,079 She's cute. 304 00:27:12,131 --> 00:27:13,541 Hi, daddy hawkeye. 305 00:27:15,551 --> 00:27:18,509 - Hi, handsome. - Flatterer. 306 00:27:18,804 --> 00:27:22,046 Butts aren't enough? Gotta pick up kids now? 307 00:27:22,558 --> 00:27:24,799 I'm not asking you to feed them. 308 00:27:24,977 --> 00:27:26,808 Why not? I wouldn't mind. 309 00:27:26,979 --> 00:27:29,436 - Always a bit of a bastard. - Always a bit selfish. 310 00:27:29,606 --> 00:27:31,642 Give me a liter of red. 311 00:27:31,817 --> 00:27:34,479 - The dregs, of course? - Dregs like you. 312 00:27:35,529 --> 00:27:37,144 You got a nice smock. 313 00:27:37,322 --> 00:27:39,404 Not pretty, but it's good fabric. 314 00:27:39,575 --> 00:27:41,281 - What? - You a connoisseur? 315 00:27:41,451 --> 00:27:42,816 I appreciate nice things. 316 00:27:42,995 --> 00:27:44,986 You're slimy as a slug. 317 00:27:45,164 --> 00:27:46,370 It takes all sorts. 318 00:27:46,540 --> 00:27:49,327 Come on, guys. Forget him. 319 00:27:50,460 --> 00:27:51,870 Those two kids are nice. 320 00:27:52,045 --> 00:27:54,582 I think I could take an interest in them. 321 00:27:57,718 --> 00:28:00,175 - Got a match, Mr. Max? - Sure, moon face. 322 00:28:00,345 --> 00:28:02,427 Don't ruin your health. 323 00:28:03,891 --> 00:28:07,349 What a fine fate line! It will take you to Guyana. 324 00:28:07,519 --> 00:28:09,305 To Guyana? What for? 325 00:28:09,479 --> 00:28:11,219 To break rocks. 326 00:28:11,398 --> 00:28:15,186 Rocks there grow of a piece. You have to break them. See? 327 00:28:15,360 --> 00:28:17,146 There you go, kid. 328 00:28:19,031 --> 00:28:21,864 Say, you're a serious boy. 329 00:28:22,034 --> 00:28:23,740 Want to work for me? 330 00:28:23,911 --> 00:28:26,197 It involves selling razor blades. 331 00:28:26,371 --> 00:28:27,827 Your brother does it. 332 00:28:27,998 --> 00:28:30,205 Paul is lazy. He's not reliable. 333 00:28:30,375 --> 00:28:31,831 Thanks but no thanks. 334 00:28:32,002 --> 00:28:35,494 - I know your schemes. Dope and that... - Dummy. 335 00:28:41,970 --> 00:28:43,926 I had women by the thousands 336 00:28:44,097 --> 00:28:47,510 but, alas, only one mother 337 00:28:56,568 --> 00:28:58,729 It's time you found a job. 338 00:28:59,446 --> 00:29:01,357 You can't live on love alone. 339 00:29:02,032 --> 00:29:04,489 - Simone, don't be mean. - Just words. 340 00:29:04,910 --> 00:29:06,946 I'm 20 years old. Time goes by. 341 00:29:07,120 --> 00:29:09,281 I was that age in prison. It's worse. 342 00:29:09,456 --> 00:29:11,742 "Two pigeons loved each other tenderly 343 00:29:11,917 --> 00:29:13,828 "they fought over seeds..." 344 00:29:14,002 --> 00:29:15,287 Eavesdropping now? 345 00:29:15,462 --> 00:29:16,952 Very rarely. 346 00:29:17,130 --> 00:29:18,130 Excuse me. 347 00:29:18,215 --> 00:29:19,500 Hello, Max. 348 00:29:21,969 --> 00:29:23,584 What a pretty hand. 349 00:29:23,762 --> 00:29:25,172 Fine, distinguished. 350 00:29:25,347 --> 00:29:26,553 May 17? 351 00:29:28,183 --> 00:29:29,719 I see money. 352 00:29:30,060 --> 00:29:31,345 Lots of money. 353 00:29:31,520 --> 00:29:33,431 Money? Where? 354 00:29:34,648 --> 00:29:36,559 In your palm, my dear. 355 00:29:36,733 --> 00:29:39,395 You were made for a happy existence. 356 00:29:39,569 --> 00:29:44,108 The beauty of people and objects should bathe you in luxury, 357 00:29:44,283 --> 00:29:47,616 ease and comfort. 358 00:29:47,786 --> 00:29:49,242 Comfort? 359 00:29:49,788 --> 00:29:52,905 Tell me about it. The toilets are in the courtyard. 360 00:29:53,083 --> 00:29:55,574 - Best not go in there. - Patience. 361 00:29:55,836 --> 00:29:57,246 - Max... - What? 362 00:29:57,587 --> 00:29:59,669 Do you believe in the lines of the hand? 363 00:29:59,840 --> 00:30:01,796 - Me, no. - So? 364 00:30:01,967 --> 00:30:03,798 I believe in what I see. 365 00:30:04,344 --> 00:30:05,754 What do you see? 366 00:30:06,263 --> 00:30:07,969 I see the future. 367 00:30:09,099 --> 00:30:10,179 Really? 368 00:30:10,767 --> 00:30:13,349 Then tell me if I'll find employment soon? 369 00:30:14,229 --> 00:30:16,595 Employment? Still job hunting? 370 00:30:16,773 --> 00:30:18,729 You don't give up. 371 00:30:18,900 --> 00:30:21,016 I looked for work too, once. 372 00:30:21,194 --> 00:30:24,436 I had college degrees, a lot of drive... 373 00:30:24,614 --> 00:30:27,105 - You didn't find work? - No. So I figured it out. 374 00:30:27,284 --> 00:30:28,899 I understood 10 years ago. 375 00:30:29,077 --> 00:30:31,944 I don't want to discourage Jean. No way! 376 00:30:32,122 --> 00:30:35,660 Jean is a smart, honest guy with a future. 377 00:30:35,834 --> 00:30:39,543 - It's true, he has references. - References? 378 00:30:39,713 --> 00:30:42,671 Reformatory, then penal military service. 379 00:30:42,841 --> 00:30:44,832 Employers will love that. 380 00:30:45,010 --> 00:30:46,170 Get off my back! 381 00:30:46,345 --> 00:30:48,882 I was only trying to give you some advice. 382 00:30:49,056 --> 00:30:51,047 You make me sick... 383 00:30:51,224 --> 00:30:52,930 He's a bag of nerves! 384 00:30:53,101 --> 00:30:55,183 Insulting my friends won't get you work. 385 00:30:55,354 --> 00:30:57,811 - So this gentleman is a friend? - Sure he is. 386 00:30:57,981 --> 00:31:01,269 - This louse is a friend? - How charming he is. 387 00:31:01,443 --> 00:31:03,308 I see the people I like! And you... 388 00:31:03,487 --> 00:31:05,102 I'm out of here! 389 00:31:07,157 --> 00:31:09,113 I'll be back when he's gone. 390 00:31:14,081 --> 00:31:15,946 Jean is turning violent. 391 00:31:16,792 --> 00:31:18,498 Does he beat you? 392 00:31:19,544 --> 00:31:23,036 - Not even. - He will. Sooner or later. 393 00:31:23,215 --> 00:31:27,254 He's a decent fella. A bit dumb, dependable. 394 00:31:28,387 --> 00:31:31,174 But I wonder if he's the right man for you? 395 00:31:31,348 --> 00:31:32,348 So do I. 396 00:31:32,516 --> 00:31:35,349 I don't like to see you languishing in a slum. 397 00:31:35,519 --> 00:31:39,478 Wasting your youth. Youth is so beautiful. 398 00:31:39,648 --> 00:31:40,763 Yeah. 399 00:31:41,274 --> 00:31:42,764 It don't line your pockets. 400 00:31:44,653 --> 00:31:46,985 Some people wouldn't agree with that. 401 00:31:47,155 --> 00:31:51,114 To start with, you need a nice quiet life in the country. 402 00:31:51,868 --> 00:31:54,610 I have a friend who'd look after you. 403 00:31:58,875 --> 00:32:00,115 What would I have to do? 404 00:32:00,502 --> 00:32:03,164 Nothing. Well, nothing much. 405 00:32:03,338 --> 00:32:04,578 He entertains a lot. 406 00:32:04,756 --> 00:32:08,544 Real sugar daddies, not fussy, very generous. 407 00:32:08,718 --> 00:32:12,336 You'd confide in me and send me little money orders. 408 00:32:13,140 --> 00:32:16,428 And I'd invest your savings. Swell, huh? 409 00:32:23,191 --> 00:32:24,556 How about it, doll? 410 00:32:26,111 --> 00:32:28,193 Right. Here's the address. 411 00:32:28,447 --> 00:32:31,359 I'll put it in your bag with cash for your ticket. 412 00:32:31,533 --> 00:32:34,866 There's a good train at 12. Life can be so simple. 413 00:32:36,079 --> 00:32:37,239 My little girl. 414 00:32:48,216 --> 00:32:49,831 Lousy weather. 415 00:32:50,802 --> 00:32:52,542 Who gives a damn? 416 00:33:09,070 --> 00:33:11,277 Lucette! Over here! 417 00:33:15,660 --> 00:33:19,027 - How come you're around? - I live at Marie laplanche's. 418 00:33:21,750 --> 00:33:24,742 - Lucien? - A little boy I met last night. 419 00:33:24,920 --> 00:33:27,912 He can't remember his parents. And he's sick... 420 00:33:28,089 --> 00:33:30,796 Tell me later. You mustn't be seen here. 421 00:33:30,967 --> 00:33:33,424 I'll get your grog. Go back to Marie's. 422 00:33:40,852 --> 00:33:41,887 A nice hot grog. 423 00:33:42,062 --> 00:33:44,018 - Got a cold, Jean? - No. 424 00:33:44,189 --> 00:33:46,225 - It's for mrs Simone? - Yes. 425 00:33:46,399 --> 00:33:48,606 A cold is nothing serious. 426 00:33:48,777 --> 00:33:50,062 Here. One fifty. 427 00:33:50,779 --> 00:33:53,065 - Good and strong. - Thanks. 428 00:33:55,033 --> 00:33:56,523 - Take the spoon. - Thanks. 429 00:34:02,082 --> 00:34:03,743 He's not chatty today. 430 00:34:03,917 --> 00:34:06,033 - Who is he? - Jean balard. 431 00:34:06,628 --> 00:34:08,744 - What does he do? - Looking for work. 432 00:34:08,922 --> 00:34:11,914 So he says. Can't find any. So he says. 433 00:34:12,634 --> 00:34:15,501 Any new action in the neighborhood? 434 00:34:15,679 --> 00:34:16,964 No, dead calm. 435 00:34:17,138 --> 00:34:19,129 Wise up. Calm before the storm. 436 00:34:19,307 --> 00:34:21,047 They live on sunlight. 437 00:34:21,226 --> 00:34:24,718 Yep, the sunshine usually brings the vermin out. 438 00:34:26,356 --> 00:34:29,268 Anyway, if anything new crops up, 439 00:34:29,442 --> 00:34:30,932 call me as usual? 440 00:34:31,111 --> 00:34:32,271 Sure thing. 441 00:34:32,445 --> 00:34:33,445 Goodbye. 442 00:34:37,158 --> 00:34:39,319 Hello, children. 443 00:34:39,911 --> 00:34:41,151 Hello, Marie. 444 00:34:41,329 --> 00:34:43,194 Adopted some more kids? 445 00:34:43,373 --> 00:34:45,830 Daddy hawkeye brought them here so... 446 00:34:46,001 --> 00:34:48,538 So you took them in. Lucette, your grog. 447 00:34:50,088 --> 00:34:52,704 Having a nice splash? 448 00:34:53,883 --> 00:34:56,795 I met him on the bridge, he's very kind. 449 00:34:57,137 --> 00:34:58,172 Hello, sir! 450 00:34:58,972 --> 00:35:00,382 Hello, my boy. 451 00:35:01,433 --> 00:35:03,173 - Isn't he handsome? - Yes, very. 452 00:35:03,351 --> 00:35:04,807 Lucette, give me a hand. 453 00:35:04,978 --> 00:35:07,890 We going to be buddies? Just wait till you're better. 454 00:35:08,064 --> 00:35:10,146 I'm fine, they make me stay in bed. 455 00:35:10,317 --> 00:35:12,603 - They're right. - I'll be well tomorrow. 456 00:35:12,777 --> 00:35:14,893 Drink this while it's hot. 457 00:35:15,071 --> 00:35:17,107 Drink up. Or you'll be in trouble. 458 00:35:17,282 --> 00:35:18,362 Women are tricky. 459 00:35:29,794 --> 00:35:32,456 What's going on? Fighting, huh? 460 00:35:32,631 --> 00:35:34,462 He's got it in for me! 461 00:35:34,633 --> 00:35:37,466 We're not fighting, we're playing mom and dad. 462 00:35:37,636 --> 00:35:40,799 - There are no kids any more. - Max, gimme a walnut. 463 00:35:41,348 --> 00:35:44,306 Drop it, grown-ups only hand out punches. 464 00:35:44,476 --> 00:35:46,387 What an education. 465 00:35:57,781 --> 00:36:00,022 What will this contraption do? 466 00:36:00,617 --> 00:36:02,448 We already told you. 467 00:36:02,619 --> 00:36:04,530 It's the perpetual movement machine. 468 00:36:04,704 --> 00:36:06,911 It's simple. Don't you get it? 469 00:36:07,749 --> 00:36:09,285 Yes, I know that. 470 00:36:09,459 --> 00:36:11,950 But what's perpetual movement? 471 00:36:12,128 --> 00:36:13,709 He's a dead loss! 472 00:36:13,880 --> 00:36:17,589 A thing that always moves. When it starts it never stops. 473 00:36:19,302 --> 00:36:20,542 That's funny! 474 00:36:21,429 --> 00:36:23,010 Why don't it ever stop? 475 00:36:24,349 --> 00:36:26,510 Because it's perpetual movement! 476 00:36:27,936 --> 00:36:30,894 Shut up, guys, be serious. Go ahead, Mr. science. 477 00:36:31,064 --> 00:36:33,146 Step back, you never know. 478 00:36:33,316 --> 00:36:35,056 It's dangerous there, kid. 479 00:36:35,235 --> 00:36:36,771 I et's have silence! 480 00:36:38,238 --> 00:36:39,238 Let's go. 481 00:36:51,710 --> 00:36:53,166 Is that all? 482 00:36:59,342 --> 00:37:00,752 It ain't working. 483 00:37:01,177 --> 00:37:04,544 - [It ain't? Hold it. - What you gonna do? 484 00:37:04,723 --> 00:37:07,009 - Needs lubricant. - Lubri... what? 485 00:37:07,183 --> 00:37:09,174 I dunno. Must be a technical term. 486 00:37:09,519 --> 00:37:11,760 He may be right, it needs oil. 487 00:37:11,938 --> 00:37:14,020 But why does he pour on so much? 488 00:37:15,817 --> 00:37:17,978 Who's the technician, you or me? 489 00:37:18,778 --> 00:37:21,235 Me. You're tiring out the technician. 490 00:37:25,869 --> 00:37:27,860 That's ok. Here, hold this. 491 00:37:29,622 --> 00:37:30,862 One, two, three. 492 00:37:32,709 --> 00:37:33,709 Damn. 493 00:37:42,719 --> 00:37:44,050 It worked for longer. 494 00:37:44,220 --> 00:37:46,506 I'm getting there, not far now. 495 00:37:46,681 --> 00:37:48,046 You used too much oil. 496 00:37:48,224 --> 00:37:49,589 It's no good. No good. 497 00:37:49,768 --> 00:37:53,932 Don't get mad, but we need that thing of yours. 498 00:37:54,105 --> 00:37:56,642 - It would help, for sure. - What's it like? 499 00:37:56,816 --> 00:37:59,057 It's like this, and this, and this. 500 00:37:59,235 --> 00:38:00,725 Yeah. How much is it? 501 00:38:00,904 --> 00:38:02,064 65 francs. 502 00:38:02,238 --> 00:38:03,238 Some bargain! 503 00:38:03,364 --> 00:38:05,400 How much is in the cashbox? 504 00:38:05,575 --> 00:38:09,193 - 67 francs. - After all we collected? 505 00:38:09,370 --> 00:38:11,281 Bullshit. You went on a spree. 506 00:38:11,456 --> 00:38:13,492 - What are you getting at? - Yeah. I see. 507 00:38:13,666 --> 00:38:16,157 If you don't trust me, take over the accounts. 508 00:38:16,336 --> 00:38:17,576 Break it up. 509 00:38:17,754 --> 00:38:20,621 It hurts, 65 francs for junk like that. 510 00:38:20,799 --> 00:38:22,755 Forget it, everyone agrees. 511 00:38:22,926 --> 00:38:24,837 You're in the minority. 512 00:38:25,011 --> 00:38:27,047 I guarantee perpetual movement. 513 00:38:27,222 --> 00:38:29,759 We'll have it. Then we're out of here. 514 00:38:29,933 --> 00:38:32,970 - What will we do? - Open our own garage. 515 00:38:33,144 --> 00:38:34,475 Look at julot! 516 00:38:35,355 --> 00:38:37,846 Hi, fellas. Ain't I a swell? 517 00:38:39,526 --> 00:38:40,606 Get him! 518 00:38:40,777 --> 00:38:43,359 You didn't keep your sea dog outfit for long. 519 00:38:43,530 --> 00:38:45,521 I swapped it. More stylish. 520 00:38:45,698 --> 00:38:47,984 - You look like a foreigner. - Exotic. 521 00:38:48,159 --> 00:38:49,774 All he needs is a fob watch! 522 00:38:49,953 --> 00:38:53,445 Drop it, guys. On with perpetual movement! 523 00:39:07,470 --> 00:39:08,710 It's funny! 524 00:39:10,223 --> 00:39:11,338 I'll be darned... 525 00:39:22,360 --> 00:39:24,601 - Hey, guys! - Get the vehicle. 526 00:39:34,914 --> 00:39:38,782 Hey, no name, get over here! Your dad's looking for you. 527 00:39:39,002 --> 00:39:41,288 Where's my son? Where is he? 528 00:39:41,462 --> 00:39:43,202 Have you seen my son? 529 00:39:43,381 --> 00:39:44,996 I'm looking for my son. 530 00:39:45,174 --> 00:39:49,213 Have you seen my son? Sorry, folks. 531 00:39:49,387 --> 00:39:51,628 Seen my son anywhere? 532 00:39:51,806 --> 00:39:52,841 Where is the boy? 533 00:39:53,016 --> 00:39:54,847 Have you seen my son? 534 00:39:55,018 --> 00:39:57,179 You haven't seen my son anywhere? 535 00:39:57,353 --> 00:39:59,685 - Why do that to him? - For a laugh. 536 00:39:59,856 --> 00:40:02,063 Shame on you. He never hurt you. 537 00:40:02,317 --> 00:40:05,059 Cut it out. Drop it. 538 00:40:08,615 --> 00:40:09,650 Hey! 539 00:40:10,992 --> 00:40:12,607 How about doing some work? 540 00:40:12,785 --> 00:40:14,241 Sure, your work! 541 00:40:14,412 --> 00:40:16,323 I'm sick of that lousy work. 542 00:40:16,497 --> 00:40:17,577 Sick of what? 543 00:40:17,749 --> 00:40:20,957 Take the goods: Be on the corner of rue Barry at 6. 544 00:40:21,127 --> 00:40:22,492 Got it? 545 00:40:22,670 --> 00:40:26,754 It stinks, it'll end badly. The cops are onto us. 546 00:40:26,925 --> 00:40:29,007 Sure, I must think of everything. 547 00:40:29,177 --> 00:40:33,762 You need an angel face with you, in case there's a screw up. 548 00:40:33,932 --> 00:40:35,172 We're onto it. 549 00:40:35,850 --> 00:40:37,806 What's up, kid? 550 00:40:38,436 --> 00:40:39,436 C'mon. 551 00:40:39,520 --> 00:40:43,012 They're more dumb than mean. I have an idea. 552 00:40:43,524 --> 00:40:46,436 To find your parents, put an ad in the papers. 553 00:40:46,611 --> 00:40:47,976 But I have no money. 554 00:40:48,154 --> 00:40:50,019 He has no money. 555 00:40:52,116 --> 00:40:53,322 Dead easy... 556 00:40:53,993 --> 00:40:55,199 What? 557 00:40:56,412 --> 00:40:58,323 Selling razor blades. 558 00:40:58,498 --> 00:41:01,410 - Max... - What do you think, Paul? 559 00:41:02,168 --> 00:41:03,328 I'm up for it! 560 00:41:03,503 --> 00:41:04,618 What a cutie. 561 00:41:04,796 --> 00:41:06,377 Run along with my brother. 562 00:41:06,547 --> 00:41:09,129 He'll show you, I'll pay you tomorrow. 563 00:41:09,300 --> 00:41:10,380 Thank you, Mr. Max. 564 00:41:10,551 --> 00:41:12,667 Off you go, youngster. 565 00:41:12,845 --> 00:41:13,880 Get going. 566 00:41:14,055 --> 00:41:16,421 I can't stand that man. 567 00:41:22,522 --> 00:41:24,103 Thank you, Mr. Max. 568 00:41:24,273 --> 00:41:28,061 It's normal. And if you're ever in trouble, 569 00:41:28,736 --> 00:41:32,149 it could happen, coming from where you did, 570 00:41:32,323 --> 00:41:33,563 you can count on me. 571 00:41:33,741 --> 00:41:34,856 What are you saying? 572 00:41:35,034 --> 00:41:37,446 Nothing, just chatting. 573 00:41:37,620 --> 00:41:38,780 Go home, lucette. 574 00:41:41,416 --> 00:41:44,533 Max, leave lucette alone. Or I'll sort you out. 575 00:41:44,711 --> 00:41:47,919 You're been unjust with me since Simone left. 576 00:41:48,089 --> 00:41:49,579 But I did all I could. 577 00:41:49,757 --> 00:41:52,169 I kept telling her: "Be patient, 578 00:41:52,343 --> 00:41:54,425 "Jean is a lad with a future." 579 00:41:54,595 --> 00:41:58,508 But there you go. She's a cheap little hustler. 580 00:41:58,808 --> 00:42:00,594 Ever had your face smashed? 581 00:43:02,747 --> 00:43:04,362 Astronomy 582 00:43:06,209 --> 00:43:08,746 hall of scientific discovery bookshop 583 00:43:30,650 --> 00:43:32,732 Here it is. Have a look. 584 00:43:34,987 --> 00:43:37,444 - Serious stuff. - That's some book. 585 00:43:38,074 --> 00:43:39,189 Need any help? 586 00:43:39,367 --> 00:43:41,107 We want this book. 587 00:43:41,661 --> 00:43:44,448 Perpetual movement? What's that to you? 588 00:43:44,622 --> 00:43:46,658 This gentleman is an inventor. 589 00:43:47,959 --> 00:43:50,291 It's a very expensive book. 590 00:43:50,461 --> 00:43:51,792 We know. 65 francs. 591 00:43:51,963 --> 00:43:54,375 What did you expect? Pay him for it. 592 00:43:54,549 --> 00:43:56,164 Give us the book. 593 00:43:57,385 --> 00:43:59,922 You don't mind small change? 594 00:44:00,096 --> 00:44:01,461 If you like. 595 00:44:04,934 --> 00:44:07,971 If it was on a street stall, we'd have nicked it. 596 00:44:08,146 --> 00:44:09,386 C'mon, forget it. 597 00:44:09,564 --> 00:44:11,555 Say, old man, 65 francs! 598 00:44:11,732 --> 00:44:13,814 I gotta work with no name. 599 00:44:13,985 --> 00:44:16,601 A word of advice: You better lie low. 600 00:44:16,779 --> 00:44:19,441 I'm forced to do it. It won't last long. 601 00:44:19,615 --> 00:44:23,403 Hey, get back to the barge and start reading the book! 602 00:44:23,578 --> 00:44:25,159 You come with me. 603 00:44:25,663 --> 00:44:26,663 Move it! 604 00:44:34,881 --> 00:44:37,247 How's the razor blade business? 605 00:44:37,425 --> 00:44:39,632 It's got its ups and downs. 606 00:44:39,802 --> 00:44:43,420 I'm doing it for my brother, to teach him to get by. 607 00:44:43,598 --> 00:44:44,598 He seems smart. 608 00:44:44,682 --> 00:44:47,424 He is indeed. Just a bit lazy. 609 00:44:47,602 --> 00:44:48,842 He'll manage. 610 00:44:49,020 --> 00:44:51,386 I hope. And I'm there. 611 00:44:53,065 --> 00:44:55,602 - Hello, folks! - Daddy hawkeye! 612 00:44:55,776 --> 00:44:57,061 Long time no see. 613 00:44:57,236 --> 00:44:59,818 You know how it is. Business first. 614 00:44:59,989 --> 00:45:01,479 Always a pleasure to see you. 615 00:45:01,657 --> 00:45:04,490 Likewise, my friend. 616 00:45:04,660 --> 00:45:05,695 Thank you. 617 00:45:05,870 --> 00:45:09,328 Nénesse, I'll have a white wine with syrup, please. 618 00:45:09,498 --> 00:45:10,578 It makes you edgy. 619 00:45:10,750 --> 00:45:11,990 Ok. Right. 620 00:45:14,420 --> 00:45:16,706 Max, there's a message for you. 621 00:45:17,381 --> 00:45:19,747 A buddy heard your brother's in a jam. 622 00:45:19,926 --> 00:45:20,926 A jam? 623 00:45:21,052 --> 00:45:22,462 He was arrested. 624 00:45:23,304 --> 00:45:26,717 My brother arrested? I wonder why... 625 00:45:26,891 --> 00:45:28,176 Maybe he broke the law. 626 00:45:28,351 --> 00:45:32,014 After all I've done for him. Shame on him. 627 00:45:32,188 --> 00:45:34,850 - Look, you're not to blame. - Certainly not. 628 00:45:35,024 --> 00:45:38,141 When your conscience is clear... 629 00:45:38,319 --> 00:45:41,436 Yes, sure. But it's humiliating. 630 00:45:44,909 --> 00:45:45,694 Yes. 631 00:45:45,868 --> 00:45:46,607 Yes... 632 00:45:46,786 --> 00:45:48,742 Yes, I must be going. 633 00:46:57,315 --> 00:46:58,475 Hello. 634 00:46:59,608 --> 00:47:01,473 Happy tonight, little lady? 635 00:47:01,652 --> 00:47:05,315 Yes, I found a job with a man who sells stamps. 636 00:47:05,948 --> 00:47:09,440 - He's called a philatelist. - Work for lazy layabouts. 637 00:47:09,618 --> 00:47:12,701 - Are you alone? - Yes, why? 638 00:47:12,872 --> 00:47:14,658 Can you keep this for me? 639 00:47:14,832 --> 00:47:16,572 All right. Is it fragile? 640 00:47:16,751 --> 00:47:18,787 No. Just family mementos. 641 00:47:18,961 --> 00:47:21,703 They'll be safer here than in my place. 642 00:47:22,882 --> 00:47:24,463 Here's my little buddy. 643 00:47:24,633 --> 00:47:26,214 I'm not your buddy! You're a punk. 644 00:47:26,385 --> 00:47:27,716 - Lucien! - A lousy punk! 645 00:47:27,887 --> 00:47:30,469 Paul was arrested, he put this in my pocket. 646 00:47:30,639 --> 00:47:31,970 Gimme that and shut up. 647 00:47:32,141 --> 00:47:33,631 No! I'll say it was you... 648 00:47:33,809 --> 00:47:35,845 Cut it out! Hide that suitcase. 649 00:47:36,020 --> 00:47:38,477 We won't keep it here. Take your filth away. 650 00:47:38,647 --> 00:47:42,640 Indeed? You're at my mercy, you'll do what I want. 651 00:47:42,818 --> 00:47:44,604 - I won't keep it! - You will. 652 00:47:44,987 --> 00:47:47,649 Forgotten where you ran from? 653 00:47:47,823 --> 00:47:50,155 I can have you sent back there. 654 00:47:50,326 --> 00:47:53,159 - I don't care. - No, you wouldn't do that. 655 00:47:53,329 --> 00:47:54,910 It depends on you. 656 00:47:58,918 --> 00:48:00,579 Is it yes or no? 657 00:48:17,603 --> 00:48:21,221 You see? Lucien understands. He's bright for his age. 658 00:48:21,399 --> 00:48:24,015 With me, everyone always gets on. 659 00:48:24,819 --> 00:48:26,229 It's pleasant. 660 00:48:26,987 --> 00:48:28,568 Right, cutie? 661 00:48:29,198 --> 00:48:30,859 He's a nice kid. 662 00:48:37,665 --> 00:48:41,624 When I'm grown up you'll never fear anyone again. 663 00:48:47,758 --> 00:48:52,001 It's a dull life without any surprises. 664 00:48:52,179 --> 00:48:55,137 I'll have to get involved in good works. 665 00:48:55,307 --> 00:48:56,422 Are you kidding? 666 00:48:56,600 --> 00:48:57,600 Kind of. 667 00:48:57,768 --> 00:49:00,555 They searched your place? Looking for what? 668 00:49:00,729 --> 00:49:03,766 How should I know? I was set up again. 669 00:49:03,941 --> 00:49:04,941 Poor old man. 670 00:49:05,067 --> 00:49:07,308 Your sympathy warms my heart. 671 00:49:30,092 --> 00:49:32,959 How much longer is your little scam going to last? 672 00:49:33,429 --> 00:49:34,919 You use those poor kids. 673 00:49:35,097 --> 00:49:35,927 Listen, Jean... 674 00:49:36,098 --> 00:49:38,430 Bastards like you corrupt them. 675 00:49:38,601 --> 00:49:41,593 Nobody cares, their parents don't exist. 676 00:49:41,770 --> 00:49:44,603 We turn a blind eye, the kids always pay. 677 00:49:44,899 --> 00:49:47,185 Weak children against shits like you! 678 00:49:47,359 --> 00:49:48,599 - Let me go! - Bastard! 679 00:50:04,793 --> 00:50:06,454 Bravo, Mr. Jean! Bingo! 680 00:50:06,670 --> 00:50:10,254 You wanted surprises, you got one! 681 00:50:10,424 --> 00:50:12,335 Right. Thanks. 682 00:50:13,135 --> 00:50:15,592 Give me a pick-me-up. 683 00:50:23,187 --> 00:50:26,099 What's going on in there? 684 00:50:26,565 --> 00:50:28,396 Jean just clobbered Max. 685 00:50:28,567 --> 00:50:30,853 A shot to the chin, an uppercut... 686 00:50:32,655 --> 00:50:34,316 That's not funny! 687 00:50:34,490 --> 00:50:37,823 - I didn't want to ruin your tux. - I was demonstrating. 688 00:50:37,993 --> 00:50:39,358 Some demonstration! 689 00:50:39,537 --> 00:50:41,869 You should've seen him clobber Max. 690 00:50:42,039 --> 00:50:44,655 Max had it coming. He's a real rat. 691 00:50:44,833 --> 00:50:46,448 What did you call my brother? 692 00:50:46,627 --> 00:50:48,208 Paul, they let you go? 693 00:50:48,379 --> 00:50:50,586 What did you say about my brother? 694 00:50:50,756 --> 00:50:52,621 That he's a real rat. 695 00:50:53,801 --> 00:50:56,543 It's no secret. It's almost in the papers. 696 00:50:57,346 --> 00:50:59,211 Come over here, let's talk! 697 00:51:56,030 --> 00:51:59,272 Only I have the right to say that he's a rat. 698 00:51:59,450 --> 00:52:00,690 He's a bastard. 699 00:52:00,868 --> 00:52:02,358 He's a bastard! 700 00:52:03,746 --> 00:52:05,611 A bastard, you hear! 701 00:52:07,583 --> 00:52:09,574 You're outta line! Gimme that! 702 00:52:11,670 --> 00:52:12,876 Guys! The barge! 703 00:52:17,009 --> 00:52:19,842 - The invention. - The book. 704 00:52:27,770 --> 00:52:29,852 There goes the perpetual motion. 705 00:52:30,022 --> 00:52:32,855 And everything with it. Everything. 706 00:52:33,192 --> 00:52:34,648 Cheese it, the cops! 707 00:52:36,820 --> 00:52:38,481 - Nice toy. - So what? 708 00:52:38,656 --> 00:52:40,988 You won't get away this time. 709 00:52:41,158 --> 00:52:43,865 I didn't do anything. What did I do? 710 00:52:54,505 --> 00:52:56,666 Reformatory 711 00:53:04,390 --> 00:53:06,221 It's noon, Mr. petitot. Can I go? 712 00:53:06,392 --> 00:53:08,053 Of course you can. 713 00:53:09,103 --> 00:53:10,468 Listen. 714 00:53:12,064 --> 00:53:13,600 After lunch, on your way here, 715 00:53:13,774 --> 00:53:17,062 take this stamp to Mr. favre, rue de I'ecuyer. 716 00:53:17,236 --> 00:53:18,351 Yes, sir. 717 00:53:18,779 --> 00:53:22,863 It always hurts to part with these little masterpieces. 718 00:53:23,867 --> 00:53:27,826 What a pity not to keep these marvels. 719 00:53:29,248 --> 00:53:33,036 Well, some sacrifices are necessary. 720 00:53:33,919 --> 00:53:36,251 Take care of this rare piece. 721 00:53:36,422 --> 00:53:37,787 Yes, Mr. petitot. 722 00:53:39,007 --> 00:53:40,007 Goodbye, sir. 723 00:53:40,718 --> 00:53:42,083 See you later. 724 00:53:44,221 --> 00:53:46,257 Aren't you bored with your stamps? 725 00:53:46,432 --> 00:53:49,515 No. Now that I have a job, I feel safe. 726 00:53:49,685 --> 00:53:51,050 Nothing scares me. 727 00:53:51,937 --> 00:53:53,768 When I can, I look at the stamps. 728 00:53:54,565 --> 00:53:58,649 There are incredible ones with beautiful landscapes! 729 00:53:58,819 --> 00:53:59,899 You can't imagine. 730 00:54:00,612 --> 00:54:04,070 There must be birds too, but you don't see them. 731 00:54:04,241 --> 00:54:06,948 - Sure, they're too small! - That's true. 732 00:54:07,745 --> 00:54:10,862 You know, lucien, I had a dream last night. 733 00:54:11,749 --> 00:54:15,583 We were on a desert island in the middle of a deep blue sea. 734 00:54:15,753 --> 00:54:19,211 Just you and me, the sun, the trees! 735 00:54:19,381 --> 00:54:20,917 And lots of flowers. 736 00:54:21,925 --> 00:54:23,085 It felt so good. 737 00:54:24,344 --> 00:54:26,881 It's a dream that no one could have had. 738 00:54:27,055 --> 00:54:29,967 It's because of stamps, because of you. 739 00:54:30,184 --> 00:54:33,017 Because the buddies say I'm a bit stumped! 740 00:54:33,187 --> 00:54:36,395 No! I'm so fond you, lucien. 741 00:54:36,982 --> 00:54:39,143 We two aren't so unhappy. 742 00:54:40,235 --> 00:54:42,476 The days pass fast since you arrived. 743 00:54:42,654 --> 00:54:46,943 Yeah, but there's no end to them. 744 00:54:47,117 --> 00:54:48,277 I'm bored. 745 00:54:48,911 --> 00:54:52,574 - You're bored with me? - That's not what I mean. 746 00:54:52,748 --> 00:54:54,113 I miss my parents. 747 00:54:54,291 --> 00:54:56,577 I don't understand. They must be looking for me. 748 00:54:56,752 --> 00:54:57,867 Hey, son! 749 00:54:59,171 --> 00:55:01,002 Do you know the rue de I'eglise? 750 00:55:01,173 --> 00:55:03,755 - The rue de I'eglise? - It's around here? 751 00:55:04,384 --> 00:55:07,376 - Second on your left. - Thanks, son. 752 00:55:10,057 --> 00:55:12,389 Here's 20 cents. Buy some candy. 753 00:55:12,559 --> 00:55:15,392 - No, it's ok. - Take it, don't be silly. 754 00:55:17,773 --> 00:55:19,309 Coming? 755 00:55:20,400 --> 00:55:21,400 What's the matter? 756 00:55:21,568 --> 00:55:23,479 That man seemed nice. 757 00:55:23,654 --> 00:55:24,939 Miss! 758 00:55:25,113 --> 00:55:26,694 Like some flowers? 759 00:55:27,574 --> 00:55:28,574 Thank you. 760 00:55:34,790 --> 00:55:37,953 I made violets in prison. But they had no scent. 761 00:55:40,045 --> 00:55:43,629 Yours smell good. Like the desert island. 762 00:55:51,807 --> 00:55:54,970 I ain't got nothing to call my own 763 00:55:55,143 --> 00:55:58,306 my only baggage is misery 764 00:55:59,022 --> 00:56:02,264 my heart doesn't belong to me 765 00:56:02,442 --> 00:56:05,434 it makes my blood boil 766 00:56:05,779 --> 00:56:08,612 nothing keeps me here 767 00:56:08,782 --> 00:56:12,240 I don't feel no pity 768 00:56:12,411 --> 00:56:14,117 I ain't got a cent 769 00:56:14,621 --> 00:56:17,033 I don't give a damn 770 00:56:17,207 --> 00:56:19,323 I pawned my heart... 771 00:56:22,671 --> 00:56:24,036 The dead boy! 772 00:56:26,049 --> 00:56:27,255 My boy? 773 00:56:28,760 --> 00:56:30,250 You're seeing things! 774 00:56:30,470 --> 00:56:32,256 I'm telling you I saw him. 775 00:56:32,431 --> 00:56:36,174 If he was dead, it would've been in the papers. 776 00:56:36,351 --> 00:56:38,342 You should've checked after. 777 00:56:38,979 --> 00:56:41,436 But you ain't got no curiosity. 778 00:56:42,900 --> 00:56:44,390 I didn't dare. 779 00:56:45,319 --> 00:56:47,435 This kid brings in a lot, 780 00:56:47,613 --> 00:56:51,822 and when I pinch him, he bawils. They pity us. 781 00:56:53,118 --> 00:56:56,781 But the mother rents him for 8 francs a day. I gotta carry him. 782 00:56:56,955 --> 00:56:58,616 My arms ache. 783 00:57:00,667 --> 00:57:03,033 We were better off with your kid. 784 00:57:03,211 --> 00:57:04,747 Where'd you see him? 785 00:57:04,922 --> 00:57:06,708 Over by Henri iv district. 786 00:57:07,799 --> 00:57:09,755 I'd better take a look there. 787 00:57:10,552 --> 00:57:13,715 After all, he's my kid. He belongs to me. 788 00:57:14,890 --> 00:57:16,846 Look, where is she? 789 00:57:18,060 --> 00:57:19,550 In the wheelbarrow? 790 00:57:21,271 --> 00:57:24,183 And the little birdie... See the little birdie? 791 00:57:26,401 --> 00:57:27,857 They're looking for a boy of 14! 792 00:57:28,028 --> 00:57:31,520 Dark hair. His parents live in neuilly. It must be me. 793 00:57:31,949 --> 00:57:34,656 Neuilly sounds pretty. I think I remember it. 794 00:57:34,826 --> 00:57:37,818 - Are you going there? - Sure, right now! 795 00:57:37,996 --> 00:57:38,996 Good luck. 796 00:57:44,795 --> 00:57:46,956 Do you think they're his parents? 797 00:57:47,297 --> 00:57:50,710 No. But you never know. 798 00:57:51,134 --> 00:57:52,965 If he leaves, what about me? 799 00:57:53,136 --> 00:57:56,628 Don't be selfish, lucette. He can't stay forever. 800 00:57:56,807 --> 00:57:58,889 Why not? He's not in anyone's way. 801 00:57:59,059 --> 00:58:00,515 But his family. 802 00:58:00,686 --> 00:58:02,642 I'd have liked to keep him. 803 00:58:02,813 --> 00:58:04,519 It's not that easy. 804 00:58:05,357 --> 00:58:07,188 Look at me and Simone. 805 00:58:07,943 --> 00:58:10,229 We can't always keep those we love. 806 00:58:12,239 --> 00:58:14,195 That's why we feel sad. 807 00:58:48,734 --> 00:58:51,100 Hello! What do you want? 808 00:58:52,112 --> 00:58:54,228 I'm here for the ad, the missing boy. 809 00:58:54,406 --> 00:58:56,488 - You're here for me? - For you? 810 00:58:56,658 --> 00:58:58,899 Sure, I'm the one who was missing. 811 00:59:01,747 --> 00:59:03,453 Then I might as well leave. 812 00:59:03,623 --> 00:59:05,955 No. You look tired. You can get some rest. 813 00:59:06,126 --> 00:59:07,126 Come in. 814 00:59:07,294 --> 00:59:09,535 Well talk. I'll tell you about my adventures. 815 00:59:09,713 --> 00:59:11,749 Lucky you came today, not tomorrow, 816 00:59:11,923 --> 00:59:13,788 my folks are taking me on vacation. 817 00:59:13,967 --> 00:59:14,967 That must be swell. 818 00:59:15,093 --> 00:59:16,708 No, vacations are dull. 819 00:59:16,887 --> 00:59:20,095 You're always with family, there's no adventure. 820 00:59:20,265 --> 00:59:21,846 There are no surprises. 821 00:59:22,476 --> 00:59:24,762 Here, these are my parents. 822 00:59:26,021 --> 00:59:28,478 - They look nice. - I like them a lot. 823 00:59:28,648 --> 00:59:30,138 So why hurt them? 824 00:59:30,317 --> 00:59:32,228 I don't know, I can't help it. 825 00:59:32,402 --> 00:59:36,816 What do you expect? All they know is Paris. 826 00:59:37,115 --> 00:59:40,232 Paris isn't anything on the world map. 827 00:59:40,410 --> 00:59:42,366 I et's have a drink. 828 00:59:44,623 --> 00:59:48,332 You know, I'm a man of action. I want to see the world. 829 00:59:49,628 --> 00:59:51,994 The desert, the Sahara, 830 00:59:52,339 --> 00:59:55,206 the mountains, the redskins, 831 00:59:56,551 --> 00:59:58,291 buffalo bill. 832 00:59:58,929 --> 00:59:59,929 Everything. 833 01:00:00,097 --> 01:00:04,010 I've run away four times. They always catch me. 834 01:00:04,184 --> 01:00:05,924 But I'll make it. 835 01:00:06,603 --> 01:00:09,470 I want to go to marrakesh. 836 01:00:10,732 --> 01:00:13,565 Marrakesh, can you imagine it? 837 01:00:13,735 --> 01:00:15,817 Come on, I'll show you. 838 01:00:20,659 --> 01:00:21,659 Come look. 839 01:00:23,120 --> 01:00:24,120 Come on. 840 01:00:29,376 --> 01:00:32,368 Marrakesh is here. They say it's all white. 841 01:00:33,922 --> 01:00:37,289 - Where do you live? - In the Henri iv district. 842 01:00:37,467 --> 01:00:38,467 Where's that? 843 01:00:38,635 --> 01:00:40,466 The other side of Paris. 844 01:00:40,637 --> 01:00:42,127 It's far. I must be going. 845 01:00:42,305 --> 01:00:45,672 I could go in your place. It would be my first stage. 846 01:00:46,101 --> 01:00:49,218 And you stay here. My folks would have a little boy. 847 01:00:49,396 --> 01:00:51,808 But they'd make a fuss again. 848 01:00:52,941 --> 01:00:53,771 It's funny. 849 01:00:53,942 --> 01:00:57,400 I'm trying to find my parents, you're trying to go away. 850 01:00:57,571 --> 01:00:59,152 But it's so lovely here. 851 01:01:00,073 --> 01:01:02,689 It was like a castle with turrets. 852 01:01:02,868 --> 01:01:06,201 With lots of trees all around, like a forest. 853 01:01:06,371 --> 01:01:08,737 And statues. Wow! 854 01:01:08,915 --> 01:01:12,954 And inside, if you could see it, staircases everywhere, 855 01:01:13,128 --> 01:01:14,914 huge windows, 856 01:01:15,088 --> 01:01:17,670 and rooms that go on and on. 857 01:01:17,841 --> 01:01:19,752 Paintings all over the walls. 858 01:01:19,926 --> 01:01:22,793 And gold, even on the furniture. 859 01:01:22,971 --> 01:01:26,463 All shining. And there were things in glass cases. 860 01:01:26,641 --> 01:01:30,179 Weird things. I couldn't figure out what for. 861 01:01:30,353 --> 01:01:31,889 And there were glasses, 862 01:01:32,063 --> 01:01:35,555 glasses so fine you don't dare touch them. 863 01:01:35,734 --> 01:01:38,521 And books with titles in gold. 864 01:01:38,695 --> 01:01:42,187 Curtains all white. It was so beautiful. 865 01:01:42,365 --> 01:01:44,230 I'd forgotten all that existed. 866 01:01:44,409 --> 01:01:46,445 It's not for poor mugs like us. 867 01:01:46,620 --> 01:01:47,860 It will be ours. 868 01:01:48,914 --> 01:01:51,121 When we know how to take it. 869 01:01:51,291 --> 01:01:52,497 Paull 870 01:01:52,959 --> 01:01:54,449 you escaped! 871 01:01:54,628 --> 01:01:56,869 You didn't stay long. 872 01:01:57,047 --> 01:01:59,789 - Where's your hair? - Relax! It'll grow back. 873 01:01:59,966 --> 01:02:02,002 Paul, honey! 874 01:02:02,469 --> 01:02:03,675 How did you do it? 875 01:02:03,845 --> 01:02:06,177 I'm not some canary in a cage. 876 01:02:06,389 --> 01:02:09,506 - You got my letters? - You have time to waste. 877 01:02:09,976 --> 01:02:11,182 I'm into the invention. 878 01:02:11,353 --> 01:02:13,389 You and your invention! 879 01:02:13,563 --> 01:02:15,178 - Poor dope. - I'll make it. 880 01:02:15,357 --> 01:02:16,893 We have to start all over. 881 01:02:17,067 --> 01:02:18,932 I bought a new book. Look. 882 01:02:19,110 --> 01:02:20,190 What's this? 883 01:02:21,154 --> 01:02:23,645 The little builder's manual. 884 01:02:24,574 --> 01:02:26,986 I've stopped believing in fairy tales. 885 01:02:27,160 --> 01:02:29,492 Unless I hear them from no name. 886 01:02:30,330 --> 01:02:31,536 Hi, Paul. 887 01:02:32,832 --> 01:02:33,992 Come over here. 888 01:02:37,254 --> 01:02:38,869 Where's this castle of yours? 889 01:02:39,047 --> 01:02:41,038 In neuilly, 5 rue verlaine. 890 01:02:41,216 --> 01:02:43,172 Neuilly... A lot of people there? 891 01:02:43,343 --> 01:02:45,459 No one. They all left on vacation. 892 01:02:47,806 --> 01:02:48,806 Good. 893 01:02:54,187 --> 01:02:57,975 Paul, you can't stay here. They'll find you. You must hide. 894 01:02:58,149 --> 01:03:00,060 Hiding's no good. I have to split. 895 01:03:00,235 --> 01:03:01,850 So I need money. 896 01:03:02,028 --> 01:03:03,984 Go back to your socks, girl. 897 01:03:04,155 --> 01:03:04,985 Hey, guys! 898 01:03:05,156 --> 01:03:07,442 I got me a new outfit. 899 01:03:07,617 --> 01:03:09,403 Yeah. We know you're a swell. 900 01:03:13,164 --> 01:03:15,530 Take off now. I gotta talk to léon. 901 01:03:15,709 --> 01:03:17,995 Go on. Hop to it. 902 01:03:18,169 --> 01:03:19,625 Hop to it. 903 01:03:19,796 --> 01:03:21,536 - C'mon, léon. - I'm coming. 904 01:06:27,358 --> 01:06:31,442 "Burglary in neuilly, 25,000 francs stolen." 905 01:06:32,030 --> 01:06:33,816 25,000 francs! 906 01:06:35,825 --> 01:06:37,986 I only need 500 to get out of here. 907 01:06:38,161 --> 01:06:40,322 They're gonna nab me. For sure. 908 01:06:41,247 --> 01:06:43,363 This is bad, listen: 909 01:06:43,541 --> 01:06:44,781 "A valet was seriously wounded. 910 01:06:44,959 --> 01:06:47,917 "He was found unconscious by the main staircase. 911 01:06:48,254 --> 01:06:52,293 "Questioned, he could furnish no information about his attacker." 912 01:06:52,717 --> 01:06:54,628 Say, they mention no name! 913 01:06:55,553 --> 01:06:59,171 When lucette learns that lucien was part of it, she'll be sick. 914 01:07:03,937 --> 01:07:05,097 Lucette... 915 01:07:08,441 --> 01:07:10,523 Say now... 916 01:07:12,654 --> 01:07:13,939 That's an idea. 917 01:07:19,577 --> 01:07:21,067 Where are you going? 918 01:07:21,246 --> 01:07:22,531 Where you going? 919 01:07:22,705 --> 01:07:24,696 To get my 500 francs. 920 01:07:25,750 --> 01:07:26,750 What? 921 01:07:27,460 --> 01:07:28,791 500 francs? 922 01:07:32,173 --> 01:07:34,209 It's a golden age for philately. 923 01:07:34,384 --> 01:07:37,547 Nations are born, they print lovely little stamps. 924 01:07:37,720 --> 01:07:39,802 Hop, the regime changes. 925 01:07:40,515 --> 01:07:42,051 The stamps too. 926 01:07:44,769 --> 01:07:48,057 Countries vanish, new ones appear... 927 01:07:49,357 --> 01:07:52,895 We're living in truly exciting postal times. 928 01:07:53,069 --> 01:07:55,811 - Isn't that so, my little lucette? - Yes, sir. 929 01:07:57,323 --> 01:08:01,236 You don't understand, an innocent young girl like you. 930 01:08:21,472 --> 01:08:24,259 You should start your own little collection. 931 01:08:24,434 --> 01:08:27,016 - I'd like to, sir. - You must. 932 01:08:27,186 --> 01:08:30,474 No better way to take an interest in your work. 933 01:08:30,982 --> 01:08:33,974 And it wouldn't cost you much. 934 01:08:35,194 --> 01:08:38,436 Courtesy of the good Mr. petitot. 935 01:08:38,698 --> 01:08:40,279 Thank you, sir. 936 01:08:44,537 --> 01:08:48,655 Philately is not a science without a soul. 937 01:08:49,417 --> 01:08:53,456 Indeed, it's an escape into dreams and poetry. 938 01:08:54,964 --> 01:08:56,170 Poetry... 939 01:09:19,947 --> 01:09:21,153 What's going on? 940 01:09:21,324 --> 01:09:24,782 It's about the neuilly job. The cops are looking for no name. 941 01:09:24,952 --> 01:09:26,032 Lucien? 942 01:09:26,204 --> 01:09:29,947 - Because of his visit yesterday. - But he didn't do anything. 943 01:09:30,124 --> 01:09:32,160 Maybe. But he's gotta get out. 944 01:09:32,335 --> 01:09:34,951 Otherwise, it means prison. Long term. 945 01:09:35,129 --> 01:09:37,541 We gotta save him. You want to save him? 946 01:09:37,715 --> 01:09:39,376 Sure, but how? 947 01:09:40,343 --> 01:09:43,710 Here's how. I know a guy with a long arm. 948 01:09:43,888 --> 01:09:47,096 - Only hitch: It takes money. - But I don't have any. 949 01:09:48,017 --> 01:09:50,975 Ask for an advance. 500 francs should do it. 950 01:09:51,479 --> 01:09:54,471 500 francs? My boss will never agree. 951 01:09:55,608 --> 01:09:58,975 If he doesn't, there must be money in his till. 952 01:09:59,862 --> 01:10:01,318 It's impossible. 953 01:10:03,741 --> 01:10:07,029 Everything I've said is to help no name. 954 01:10:07,286 --> 01:10:09,777 I'm acting as a friend. 955 01:10:11,040 --> 01:10:14,373 You won't have done all you should to help a friend. 956 01:10:15,044 --> 01:10:17,956 Anyway, if you decide to, meet me at the warehouse. 957 01:10:18,131 --> 01:10:19,996 Go through the empty lot. 958 01:10:31,978 --> 01:10:33,013 Sir! 959 01:10:34,856 --> 01:10:38,269 Where were you? You look upset. What happened? 960 01:10:38,443 --> 01:10:39,853 Mr. petitot... 961 01:10:40,570 --> 01:10:43,277 The good Mr. petitot is listening, my little girl. 962 01:10:45,074 --> 01:10:46,439 I need money. 963 01:10:48,202 --> 01:10:49,282 How much? 964 01:10:50,079 --> 01:10:51,410 500 francs. 965 01:10:52,123 --> 01:10:55,240 500 francs? Just like that, right now? 966 01:10:55,752 --> 01:10:57,993 I'll pay you back out of my salary. 967 01:10:58,796 --> 01:11:02,334 I beg you, I need it. If you only knew how much. 968 01:11:05,636 --> 01:11:08,548 All right. Let's see about that. 969 01:11:09,807 --> 01:11:13,891 No appeal to Mr. petitot's kind heart is ever in vain. 970 01:11:14,061 --> 01:11:16,643 I'll work unpaid for as long as you like. 971 01:11:16,814 --> 01:11:20,727 I never said anything about working unpaid, silly girl! 972 01:11:23,738 --> 01:11:25,069 As you like. 973 01:11:28,201 --> 01:11:30,442 Indeed, my little lucette, 974 01:11:31,329 --> 01:11:34,913 I won't be able to give you those 500 francs. 975 01:12:09,200 --> 01:12:11,031 Sorry, angel. 976 01:12:11,202 --> 01:12:13,113 - It's ok. - Tis. 977 01:12:13,663 --> 01:12:16,951 We didn't need this robbery to complicate our lives. 978 01:12:17,124 --> 01:12:18,204 What a sad era. 979 01:12:18,376 --> 01:12:22,119 Crime is hitting the headlines every day. 980 01:12:22,296 --> 01:12:23,296 No morality. 981 01:12:23,381 --> 01:12:26,714 It'll end up with a raid, I'll be the fall guy as usual. 982 01:12:26,884 --> 01:12:28,249 A fine kettle of fish! 983 01:12:28,427 --> 01:12:30,258 I bet the kid wasn't involved. 984 01:12:30,429 --> 01:12:31,885 Of course he wasn't. 985 01:12:35,226 --> 01:12:37,262 No name, go get the ball. 986 01:12:40,982 --> 01:12:43,189 Lucien, you must hide! 987 01:12:43,359 --> 01:12:44,690 Hide? Why? 988 01:12:44,861 --> 01:12:48,024 You look miserable. Did your boss fire you? 989 01:12:48,573 --> 01:12:49,403 No. 990 01:12:49,574 --> 01:12:50,905 You've been crying? 991 01:12:51,200 --> 01:12:53,316 It's nothing. I'll tell you later. 992 01:12:53,619 --> 01:12:56,611 Listen, you have to hide right now, 993 01:12:56,789 --> 01:12:58,529 or they'll arrest you. 994 01:12:58,916 --> 01:13:02,329 And what will happen to me if I lose you? 995 01:13:18,728 --> 01:13:19,728 Got the money? 996 01:13:30,239 --> 01:13:31,239 Here. 997 01:13:32,825 --> 01:13:33,905 Did he give it to you? 998 01:13:43,461 --> 01:13:46,294 Listen, lucette, I'm sorry, 999 01:13:46,923 --> 01:13:49,335 you see, I was forced to. 1000 01:13:49,926 --> 01:13:52,793 Yes, but please save lucien, I beg you. 1001 01:13:54,722 --> 01:13:55,802 You mustn't worry. 1002 01:13:55,973 --> 01:13:57,679 Paul, take a look! 1003 01:14:00,478 --> 01:14:01,478 Look at this. 1004 01:14:21,707 --> 01:14:23,368 - That's him! - Which one? 1005 01:14:23,542 --> 01:14:25,328 - The one without a cap. - You sure? 1006 01:14:25,503 --> 01:14:26,503 Yes. 1007 01:14:32,927 --> 01:14:36,419 So you're the snitch for the big heists? 1008 01:14:36,597 --> 01:14:38,633 - But... - Take him away. 1009 01:14:39,225 --> 01:14:40,965 What have I done to you? 1010 01:14:41,143 --> 01:14:43,509 What do you want with me? Let me go! 1011 01:14:43,688 --> 01:14:46,600 Shame on you to arrest that child. Let him be! 1012 01:14:46,774 --> 01:14:48,935 - Stay out of this. - He's innocent! 1013 01:14:49,110 --> 01:14:50,816 Arrest him too. 1014 01:14:53,322 --> 01:14:54,607 Leave me alone! 1015 01:14:55,449 --> 01:14:56,609 Lucien! 1016 01:15:08,087 --> 01:15:09,452 My little lucien... 1017 01:15:19,598 --> 01:15:22,305 Lucette! What's wrong? 1018 01:15:31,986 --> 01:15:34,068 Lucette, honey. 1019 01:15:35,698 --> 01:15:37,609 - Gently... - Don't touch me! 1020 01:15:37,783 --> 01:15:40,399 But it's me, lucette, daddy hawkeye. 1021 01:15:40,578 --> 01:15:43,069 You have big hands! A man's hands! 1022 01:15:43,247 --> 01:15:44,783 Of course I do. 1023 01:15:44,957 --> 01:15:46,447 Leave me alone. 1024 01:15:47,043 --> 01:15:48,408 Lucien! 1025 01:15:49,879 --> 01:15:52,837 I have nothing now! 1026 01:15:53,507 --> 01:15:56,624 My little lucien, it was all for nothing! 1027 01:15:58,179 --> 01:15:59,179 Lucette... 1028 01:15:59,263 --> 01:16:03,302 Leave me alone! I don't want anyone to touch me! 1029 01:16:03,476 --> 01:16:05,262 I don't want to be seen! 1030 01:16:18,240 --> 01:16:20,777 Daddy hawkeye, I must tell you something. 1031 01:16:20,951 --> 01:16:21,951 Oh yeah? 1032 01:16:31,003 --> 01:16:33,210 Paul and me went to neuilly. 1033 01:16:33,380 --> 01:16:35,245 So you two did the heist? 1034 01:16:35,424 --> 01:16:39,042 No. But we saw a man escaping out the window. 1035 01:16:39,220 --> 01:16:41,677 You didn't recognize him? 1036 01:16:41,847 --> 01:16:42,882 No. 1037 01:16:43,057 --> 01:16:46,140 What was he like? Tall? Short? Thin? 1038 01:16:46,310 --> 01:16:48,016 I don't know, but he seemed... 1039 01:16:48,187 --> 01:16:49,472 He seemed what? 1040 01:16:49,647 --> 01:16:52,730 You know, I can't be sure, but there was something... 1041 01:16:52,900 --> 01:16:54,856 Go on, spit it out. 1042 01:16:55,027 --> 01:16:57,359 I stepped on a walnut shell. 1043 01:16:58,280 --> 01:16:59,690 A walnut shell? 1044 01:16:59,865 --> 01:17:02,572 Yes. And it makes me think of someone. 1045 01:17:02,743 --> 01:17:06,327 Me too, it makes me think of someone. 1046 01:17:06,497 --> 01:17:09,284 I can tell you now, I did recognize him. 1047 01:17:09,708 --> 01:17:11,539 Me too, right away. 1048 01:17:12,169 --> 01:17:13,750 I'm not surprised by him. 1049 01:17:13,921 --> 01:17:15,377 What will we do? 1050 01:17:15,548 --> 01:17:18,039 I don't know. But we'll do something. 1051 01:17:18,217 --> 01:17:19,252 Come on. 1052 01:17:26,142 --> 01:17:27,348 What's cooking? 1053 01:17:27,518 --> 01:17:28,883 You look downbeat. 1054 01:17:29,061 --> 01:17:31,302 Cheer up, have a drink on me. 1055 01:17:31,480 --> 01:17:33,436 Patron, a cordial. 1056 01:17:33,607 --> 01:17:35,472 Something sweet for the kid. 1057 01:17:36,902 --> 01:17:38,688 You in the money? 1058 01:17:38,863 --> 01:17:41,946 Yes, I received funds from the provinces. 1059 01:17:43,659 --> 01:17:47,117 - How was the fair last night? - Not bad. 1060 01:17:47,288 --> 01:17:49,620 I hear you went with bébert? 1061 01:17:49,790 --> 01:17:51,906 We got back pretty late, yes. 1062 01:17:52,793 --> 01:17:54,158 - Liar! - What? 1063 01:17:54,336 --> 01:17:55,951 Bébert said you went alone. 1064 01:17:56,172 --> 01:17:59,084 Alone? No, I was with a kid. 1065 01:17:59,258 --> 01:18:01,840 Not a kid from here, not classy enough. 1066 01:18:02,011 --> 01:18:03,342 Yes, that's true. 1067 01:18:03,512 --> 01:18:06,174 But these poor kids need fresh air. 1068 01:18:06,348 --> 01:18:10,182 Why don't you take them to the country? The suburbs? 1069 01:18:10,352 --> 01:18:11,683 - The suburbs? - Yes. 1070 01:18:12,563 --> 01:18:13,803 I'll think it over. 1071 01:18:14,648 --> 01:18:18,766 It's calm at night in the suburbs, Paris seems far away. 1072 01:18:19,403 --> 01:18:21,314 I know some gorgeous little spots. 1073 01:18:21,488 --> 01:18:22,773 We all do. 1074 01:18:22,948 --> 01:18:26,941 The dance halls on the riverside, marne, nogent. 1075 01:18:27,453 --> 01:18:28,453 Neuilly. 1076 01:18:36,879 --> 01:18:41,213 What a nasty noise. You find walnuts everywhere. 1077 01:18:41,383 --> 01:18:43,123 Well, it's the season. 1078 01:18:43,427 --> 01:18:46,260 They even grow on floorboards. In neuilly. 1079 01:18:46,430 --> 01:18:49,638 In neuilly... What's all this about neuilly? 1080 01:18:49,808 --> 01:18:53,346 Why are you all staring at me like judges? 1081 01:18:53,520 --> 01:18:54,976 What have I done to you? 1082 01:18:55,189 --> 01:18:56,520 To us? Nothing. 1083 01:18:56,690 --> 01:18:58,271 Then get off my back! 1084 01:18:58,442 --> 01:19:02,230 I'm through with your mean gossip, I'm sick of your ugly mugs. 1085 01:19:02,404 --> 01:19:04,019 Get the picture? 1086 01:19:06,825 --> 01:19:10,192 Calm down, Max, you're acting vulgar. 1087 01:19:11,330 --> 01:19:13,867 He's talking like everyone else now. 1088 01:19:14,041 --> 01:19:16,077 He must be in a bad way! 1089 01:19:19,046 --> 01:19:20,786 What are you waiting for? 1090 01:20:48,886 --> 01:20:52,845 Hey, guys! The cops are here for someone. 1091 01:20:53,015 --> 01:20:54,926 - Where? - Below in the yard. 1092 01:21:05,110 --> 01:21:09,444 How charming of you to come and meet me at teatime. Thanks. 1093 01:21:09,615 --> 01:21:10,855 So long, fellas. 1094 01:21:11,533 --> 01:21:14,240 Bouboule, my example is worth a lollipop. 1095 01:21:14,411 --> 01:21:16,697 Be honest. It's better. 1096 01:21:24,129 --> 01:21:28,042 So that's all sorted. Bye bye, Max. 1097 01:21:28,675 --> 01:21:31,041 - Daddy hawkeye? - Yes, my boy? 1098 01:21:31,220 --> 01:21:33,461 "Be honest." What did he mean? 1099 01:21:33,639 --> 01:21:36,802 "Be honest"? Nothing, he was just kidding. 1100 01:21:36,975 --> 01:21:40,467 So he never stole a thing! What a bastard. 1101 01:21:41,855 --> 01:21:44,221 To think we both fought because of him. 1102 01:21:44,400 --> 01:21:46,140 And I got myself arrested. 1103 01:21:46,318 --> 01:21:48,525 We must have been dead stupid. 1104 01:21:57,579 --> 01:21:59,786 - You have my... - Here are your papers. 1105 01:21:59,957 --> 01:22:01,197 You're free. 1106 01:22:02,626 --> 01:22:03,957 You now. 1107 01:22:06,547 --> 01:22:09,334 - Do you have ID? - Yes. Here. 1108 01:22:11,051 --> 01:22:13,633 But there's no doubt about it. 1109 01:22:13,804 --> 01:22:18,264 I'm from the neighborhood, they said a kid like this, like that. 1110 01:22:18,934 --> 01:22:22,677 I recognized him as my son and I raced over here. 1111 01:22:22,855 --> 01:22:25,722 You can explain to the commissioner later. 1112 01:22:25,899 --> 01:22:27,230 (Go and sit down. 1113 01:22:43,917 --> 01:22:45,202 Hello, kid! 1114 01:22:48,172 --> 01:22:50,504 They released him! 1115 01:22:51,049 --> 01:22:53,631 They didn't keep you long. And lucien? 1116 01:22:53,802 --> 01:22:55,633 The law wouldn't let me take him. 1117 01:22:55,804 --> 01:22:57,044 - The law? - Yes. 1118 01:22:57,222 --> 01:22:58,678 That's terrible. 1119 01:22:58,849 --> 01:22:59,849 Where's lucette? 1120 01:22:59,892 --> 01:23:02,224 We don't know. When the cops took you and lucien, 1121 01:23:02,394 --> 01:23:04,760 she was shattered. She fainted. 1122 01:23:04,938 --> 01:23:07,054 She went that way. She was funny. 1123 01:23:07,232 --> 01:23:09,518 She yelled: "I don't want to be seen or touched!" 1124 01:23:09,693 --> 01:23:12,309 - You should have stopped her. - We didn't dare. 1125 01:23:12,613 --> 01:23:15,446 - I saw her heading for the docks. - The docks? Where? 1126 01:23:15,616 --> 01:23:16,651 I don't know. 1127 01:23:16,825 --> 01:23:18,031 Hey, guys! 1128 01:23:18,202 --> 01:23:20,238 A girl just jumped in the river! 1129 01:23:20,412 --> 01:23:21,572 What? 1130 01:23:21,788 --> 01:23:23,494 - She went under. - Did you see her? 1131 01:23:23,665 --> 01:23:25,405 - No, dédé told me. - Dédé? 1132 01:23:25,584 --> 01:23:27,120 - I'm sure it's lucette. - What? 1133 01:23:27,628 --> 01:23:29,664 - What did you say? - Lucette jumped in! 1134 01:23:29,838 --> 01:23:31,374 - You're crazy! - It was her! 1135 01:23:31,548 --> 01:23:33,834 You don't understand anything! 1136 01:23:34,009 --> 01:23:37,172 Marie, come back! Listen to me, Marie! 1137 01:23:43,560 --> 01:23:44,800 Come on. 1138 01:23:45,354 --> 01:23:46,354 No, it's not her. 1139 01:23:46,522 --> 01:23:49,184 It's impossible. It can't be lucette! 1140 01:23:49,358 --> 01:23:50,564 No! 1141 01:23:51,068 --> 01:23:54,231 Stop! Don't do that, you'll be arrested. 1142 01:23:54,404 --> 01:23:56,110 I don't give a damn! 1143 01:23:56,281 --> 01:23:59,899 Get it? You can't understand. I'd be in hell if it's her. 1144 01:24:00,077 --> 01:24:01,408 No. 1145 01:25:25,495 --> 01:25:26,860 It's her. 1146 01:25:35,797 --> 01:25:37,162 Why did she do it? 1147 01:25:37,341 --> 01:25:41,300 Life is hard for these poor little kids. 1148 01:25:41,470 --> 01:25:46,055 Take a look at us. The water makes sense. 1149 01:25:46,391 --> 01:25:47,881 I don't even know her name. 1150 01:25:48,060 --> 01:25:50,096 That doesn't matter. 1151 01:25:50,479 --> 01:25:53,971 They won't ask her for ID where she is now. 1152 01:25:54,149 --> 01:25:56,481 They take them as they come. 1153 01:26:21,510 --> 01:26:23,421 Come, Paul. 1154 01:26:25,263 --> 01:26:26,503 No. 1155 01:26:27,933 --> 01:26:29,924 Leave me alone, it's my fault. 1156 01:26:31,895 --> 01:26:33,977 Why? You're not to blame. 1157 01:26:34,147 --> 01:26:37,184 She's dead. But I never wanted that. 1158 01:26:37,484 --> 01:26:38,894 I'm a lousy coward. 1159 01:26:39,069 --> 01:26:41,355 It's like I pushed her in the water. 1160 01:26:41,863 --> 01:26:44,320 No, that's not true. It wasn't you. 1161 01:26:44,491 --> 01:26:46,277 It's all over. 1162 01:26:46,868 --> 01:26:49,780 I'm alive and she isn't here any more. 1163 01:26:49,955 --> 01:26:52,742 She'll never be here again. It's unjust. 1164 01:26:53,583 --> 01:26:56,700 I killed her. I swear I didn't mean to. 1165 01:26:57,045 --> 01:26:59,377 No, that's not true. It wasn't you. 1166 01:26:59,548 --> 01:27:03,791 It wasn't you and anyway... I don't want to think about it. 1167 01:27:03,969 --> 01:27:07,132 I'll always be with you, Paul. Always. 1168 01:27:08,348 --> 01:27:10,054 Come on, Paul. 1169 01:27:13,270 --> 01:27:14,270 Come. 1170 01:27:23,697 --> 01:27:25,062 We treated her rotten. 1171 01:27:25,240 --> 01:27:27,322 And we were shitty to lucien. 1172 01:27:27,492 --> 01:27:29,107 But we're not bad at heart. 1173 01:27:29,286 --> 01:27:31,527 We don't know any better. 1174 01:27:31,705 --> 01:27:34,412 It's the adults' fault. They don't care about us. 1175 01:27:34,583 --> 01:27:37,916 This has got to end! We've had enough! 1176 01:27:43,008 --> 01:27:44,339 Goodbye, officer. 1177 01:27:47,679 --> 01:27:50,136 I had to go to the cops to find you. 1178 01:27:50,307 --> 01:27:52,548 Stay on track or I'll teach you. 1179 01:27:52,726 --> 01:27:53,726 Why? 1180 01:27:53,894 --> 01:27:55,885 I'm your dad, don't you recognize me? 1181 01:27:56,062 --> 01:27:57,062 No. 1182 01:27:57,314 --> 01:27:58,474 What's got into you? 1183 01:27:58,648 --> 01:28:01,264 You're not my dad, that's not true. 1184 01:28:01,443 --> 01:28:04,150 Not your dad? I'll show youl! 1185 01:28:15,248 --> 01:28:16,488 Jean! 1186 01:28:24,716 --> 01:28:25,876 Filthy little brat! 1187 01:28:26,051 --> 01:28:27,051 Leave him alone! 1188 01:28:27,135 --> 01:28:29,000 Stay out of it. He's my kid. 1189 01:28:29,179 --> 01:28:31,761 - Your kid? - Back off! 1190 01:28:33,600 --> 01:28:34,600 You bastard! 1191 01:28:48,114 --> 01:28:49,729 Come on, guys. Action! 1192 01:28:49,908 --> 01:28:51,569 Hang on in there, Jean. 1193 01:29:10,220 --> 01:29:11,835 Stop it, kids! 1194 01:29:14,182 --> 01:29:15,672 They'll kill him! 1195 01:29:15,851 --> 01:29:17,432 It's not his fault! 1196 01:30:24,586 --> 01:30:26,042 He wasn't my father? 1197 01:30:26,212 --> 01:30:28,373 No, lad, he wasn't your father. 1198 01:30:28,548 --> 01:30:30,379 I knew him, he had no family. 1199 01:30:30,550 --> 01:30:32,086 I was sure of it. 1200 01:30:32,260 --> 01:30:36,629 Come on, we're going away, there's nothing for us here. 1201 01:30:37,265 --> 01:30:39,381 - Jean! - What is it? 1202 01:30:39,559 --> 01:30:42,266 The hospital called about lucette. You must go there. 1203 01:30:42,437 --> 01:30:44,268 - Lucette? - Yes, they told me to tell you. 1204 01:30:44,439 --> 01:30:45,895 - Right now? - Yes. 1205 01:30:46,066 --> 01:30:47,351 Come on, lucien. 1206 01:31:00,330 --> 01:31:02,912 - Please, doctor... - Just a minute. 1207 01:31:17,973 --> 01:31:20,089 Feeling better? 1208 01:31:21,476 --> 01:31:24,513 Aren't you ashamed, wanting to die at your age? 1209 01:31:25,146 --> 01:31:26,761 Only thinking of yourself. 1210 01:31:27,107 --> 01:31:31,066 What about the pain for those who love you? 1211 01:31:32,153 --> 01:31:33,734 I have no one left. 1212 01:31:34,239 --> 01:31:35,479 Really? 1213 01:31:43,415 --> 01:31:45,121 Come in, you three. 1214 01:31:47,210 --> 01:31:48,370 Lucien! 1215 01:31:49,004 --> 01:31:50,585 Dear little lucette. 1216 01:31:51,381 --> 01:31:54,623 Wait out in the corridor. And be quiet! 1217 01:31:54,801 --> 01:31:56,666 - Shit! - They let them go in. 1218 01:31:56,845 --> 01:31:59,461 - She'd love to see us. - They get all the breaks! 1219 01:31:59,639 --> 01:32:02,676 - But we're family too. - Look, guys, a window. 1220 01:32:02,851 --> 01:32:05,684 - So? - We can enter a room through it. 1221 01:32:05,854 --> 01:32:08,641 - S07? - He's right. Move! 1222 01:32:26,374 --> 01:32:28,285 You're here. 1223 01:32:28,918 --> 01:32:32,160 Don't ever go away. We'll always stay together. 1224 01:32:32,338 --> 01:32:35,171 Because when I'm not around, you goof up. 1225 01:32:35,341 --> 01:32:39,254 I wanted to die. I'd never have seen you again. 1226 01:32:39,429 --> 01:32:41,010 So why did you do it? 1227 01:32:41,389 --> 01:32:42,970 I et's not talk about it. 1228 01:32:43,892 --> 01:32:45,302 I'm taking you away. 1229 01:32:47,771 --> 01:32:48,851 You'll be my children. 1230 01:32:50,398 --> 01:32:52,559 We'll go to a place with fresh air. 1231 01:32:52,734 --> 01:32:55,191 Where we can see the stars at night. 1232 01:32:55,361 --> 01:32:56,771 When there are any. 1233 01:32:56,946 --> 01:32:58,482 There are always stars. 1234 01:32:58,656 --> 01:33:00,817 Come with us, daddy hawkeye? 1235 01:33:00,992 --> 01:33:03,699 No, darling, I'm too old. 1236 01:33:04,662 --> 01:33:08,701 Being old is horrible. You can't go away anywhere. 1237 01:33:09,959 --> 01:33:11,824 Take them with you, lad. 1238 01:33:12,170 --> 01:33:15,037 It's time to let them see some sunshine. 1239 01:33:15,590 --> 01:33:19,424 Or they'll end up believing it doesn't exist any more. 1240 01:33:21,262 --> 01:33:23,127 You're in luck. 1241 01:33:24,474 --> 01:33:26,465 Beautiful days are coming. 1242 01:33:28,978 --> 01:33:31,594 I say! They're all we need. 1243 01:33:33,942 --> 01:33:36,354 - Hello, lucette. - Hello. 1244 01:33:36,528 --> 01:33:38,359 Here, somebody gave you them. 1245 01:33:39,239 --> 01:33:41,855 Thank you. Who are they from? 1246 01:33:42,325 --> 01:33:46,318 It's a secret. Paul made me promise not to say. 1247 01:33:46,913 --> 01:33:48,119 He's nice. 1248 01:33:53,169 --> 01:33:54,579 Bad seed. 1249 01:34:09,018 --> 01:34:12,306 Subtitles: Lenny borger & Charlotte trench 1250 01:34:19,237 --> 01:34:21,649 A 4k restoration by I'image retrouvée - Paris-bologna 1251 01:34:21,823 --> 01:34:23,029 with the support of the cnc 85624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.