Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,513 --> 00:00:15,300
This film was restored by pathé in 2019
2
00:00:15,557 --> 00:00:16,842
angels in hell was selected
3
00:00:17,017 --> 00:00:19,258
for the first
international cannes film festival,
4
00:00:19,436 --> 00:00:21,518
to be held September 3rd to 20th, 1939.
5
00:00:21,688 --> 00:00:23,679
Initiated by the education minister
Jean zay,
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,189
it was created to compete
with the venice film festival,
7
00:00:26,360 --> 00:00:28,191
which was under fascist influence.
8
00:00:28,362 --> 00:00:30,398
France's entry into the war
on September 3rd, 1939
9
00:00:30,572 --> 00:00:32,358
pushed the festival back to 1946.
10
00:00:32,533 --> 00:00:34,853
In 2019, the aborted 1939 edition
was presented in Orleans,
11
00:00:34,993 --> 00:00:36,153
Jean zay's home town.
12
00:00:36,328 --> 00:00:37,408
On this occasion,
13
00:00:37,579 --> 00:00:40,366
the film won the jury prize
and the young public prize.
14
00:00:40,541 --> 00:00:43,061
This restored version is that of 1941,
year of the film's release.
15
00:00:43,085 --> 00:00:44,541
It presents an optimistic end.
16
00:00:44,711 --> 00:00:46,747
The writer and the director
had planned two.
17
00:00:46,922 --> 00:00:48,662
The second version
was never shown publicly
18
00:00:48,840 --> 00:00:50,546
due to its pessimistic climax.
19
00:00:50,717 --> 00:00:53,925
To date, no original sound materials
or reference prints
20
00:00:54,096 --> 00:00:55,616
of the second version have been found.
21
00:01:11,822 --> 00:01:15,406
Angels in hell
22
00:02:42,537 --> 00:02:44,869
This film exposes the harsh truth
23
00:02:45,040 --> 00:02:47,952
of abandoned, lost,
defenseless children,
24
00:02:48,126 --> 00:02:50,617
without tenderness in their lives.
25
00:02:50,796 --> 00:02:55,085
There must be no more unhappy
childhoods in today's France.
26
00:02:56,218 --> 00:03:00,678
Those who present this drama
only do so
27
00:03:00,847 --> 00:03:05,011
in the hope that we will never again
see such scenes in real life.
28
00:03:05,268 --> 00:03:07,930
Angels in hell
is an appeal to the heart,
29
00:03:08,105 --> 00:03:11,689
for a collaboration with the state,
to protect and save
30
00:03:11,858 --> 00:03:14,850
those who are building
the France of tomorrow:
31
00:03:15,028 --> 00:03:16,814
Our little ones of today.
32
00:03:38,135 --> 00:03:40,046
Carpenter
33
00:04:15,589 --> 00:04:17,079
What do you want?
34
00:04:20,635 --> 00:04:22,171
I'm here for the job.
35
00:04:23,638 --> 00:04:25,503
Got any certificates?
36
00:04:26,516 --> 00:04:29,132
- Certificates?
- Sure.
37
00:04:31,897 --> 00:04:33,307
I have papers.
38
00:04:44,159 --> 00:04:46,775
"Reformatory...
Penal military service."
39
00:04:46,953 --> 00:04:48,238
I got nothing for you.
40
00:04:48,413 --> 00:04:49,823
Look, mister, I'll do anything.
41
00:04:49,998 --> 00:04:52,455
That's just what I'm afraid of.
42
00:04:52,626 --> 00:04:54,207
Don't believe that.
43
00:04:54,377 --> 00:04:56,743
I'm honest.
All I ask is to work hard.
44
00:04:56,922 --> 00:04:58,913
You're no good to me.
45
00:04:59,716 --> 00:05:01,707
The work here calls for trust.
46
00:05:03,220 --> 00:05:05,085
I've been looking for months.
47
00:05:05,639 --> 00:05:07,925
Help me survive.
48
00:05:08,433 --> 00:05:10,048
It's easy enough. No?
49
00:05:10,936 --> 00:05:12,847
So I gotta die?
50
00:05:21,154 --> 00:05:22,985
Bad seed.
51
00:05:45,846 --> 00:05:47,711
Job offers
52
00:06:40,150 --> 00:06:41,435
Thanks.
53
00:06:43,236 --> 00:06:44,817
Where do you come from?
54
00:06:47,991 --> 00:06:49,606
Reformatory?
55
00:06:50,201 --> 00:06:51,316
Yes.
56
00:06:51,786 --> 00:06:53,071
Escaped?
57
00:06:54,748 --> 00:06:56,079
Recently?
58
00:06:56,625 --> 00:06:58,081
This morning.
59
00:06:58,752 --> 00:07:00,413
What did you do?
60
00:07:01,630 --> 00:07:04,542
When mama died,
papa took to drinking.
61
00:07:05,216 --> 00:07:07,127
Then a woman came.
62
00:07:07,302 --> 00:07:09,588
She didn't like me. She beat me.
63
00:07:10,388 --> 00:07:12,800
Papa placed me in a dairy.
64
00:07:12,974 --> 00:07:15,590
I visited him twice a month.
65
00:07:16,603 --> 00:07:18,434
Sometimes, he wasn't too drunk.
66
00:07:21,691 --> 00:07:22,691
And then what?
67
00:07:24,569 --> 00:07:26,981
One Sunday, I had no stockings.
68
00:07:27,155 --> 00:07:29,612
I took an old pair of the boss's.
69
00:07:29,783 --> 00:07:32,650
She found out.
She wanted to have me arrested.
70
00:07:32,827 --> 00:07:34,408
I ran away.
71
00:07:35,664 --> 00:07:39,452
Then a policeman,
like the one just now...
72
00:07:41,169 --> 00:07:43,376
They call it vagrancy.
73
00:07:43,546 --> 00:07:46,037
Yeah, that's their word.
74
00:07:46,216 --> 00:07:48,081
They held me four months.
75
00:07:49,761 --> 00:07:52,002
That's all.
76
00:07:52,514 --> 00:07:54,721
It always starts that way.
77
00:07:55,350 --> 00:07:58,342
We go wrong
when we lose those who love us.
78
00:07:58,520 --> 00:08:00,226
For you, it was your mother...
79
00:08:00,689 --> 00:08:02,680
Me, when my father died...
80
00:08:06,695 --> 00:08:09,732
We can't stay here.
Let's go to my place.
81
00:08:45,650 --> 00:08:48,938
Mr. Max,
why do you make me drink so much?
82
00:08:56,119 --> 00:08:57,575
You must be hungry.
83
00:08:57,746 --> 00:09:00,158
A bit. I'm used to it.
84
00:09:00,874 --> 00:09:03,957
We'll find something to eat.
I don't know, like...
85
00:09:04,794 --> 00:09:06,375
You can't be difficult.
86
00:09:06,546 --> 00:09:08,958
You and I don't need much
to get by on.
87
00:09:09,299 --> 00:09:12,541
We're not very happy
but some people are worse off.
88
00:10:07,565 --> 00:10:09,977
- No, no!
- Come here!
89
00:10:10,360 --> 00:10:12,351
And it's like this every night.
90
00:10:12,529 --> 00:10:14,485
They'll end up killing him.
91
00:10:14,656 --> 00:10:16,772
It's not your mother! So what?
92
00:10:17,659 --> 00:10:20,446
Say, don't you think we oughta...
93
00:10:20,620 --> 00:10:23,908
Oughta what? Are you nuts?
It's none of our business.
94
00:10:24,082 --> 00:10:26,744
And the kid's used to it by now.
95
00:10:26,918 --> 00:10:28,499
Just you wait!
96
00:10:28,670 --> 00:10:30,456
- You little bastard!
- Don't, papa!
97
00:10:35,927 --> 00:10:38,213
Well, old man, you won.
98
00:10:47,647 --> 00:10:50,229
That kid of yours
would have made our lives hell.
99
00:10:50,400 --> 00:10:52,015
You can say that again.
100
00:10:52,193 --> 00:10:53,774
So who's to blame?
101
00:10:53,945 --> 00:10:56,357
I said we shouldn't have kept him.
102
00:10:57,574 --> 00:10:59,064
Oh, him.
103
00:10:59,784 --> 00:11:01,991
A proper little weakling.
104
00:11:02,453 --> 00:11:04,535
- A regular rich kid.
- Yep.
105
00:11:04,789 --> 00:11:07,371
What you gonna do with him now?
106
00:15:20,378 --> 00:15:23,620
As cooks go, I'm not so great.
107
00:15:23,798 --> 00:15:25,504
- It smells good.
- Potatoes.
108
00:15:25,675 --> 00:15:27,961
Fine nourishing food.
You'll see.
109
00:15:31,889 --> 00:15:35,222
Taste it. Mashed potato,
like when you're sick.
110
00:15:35,393 --> 00:15:36,633
Thank you.
111
00:15:36,811 --> 00:15:38,847
I haven't eaten this for ages.
112
00:15:39,021 --> 00:15:41,512
We're doing fine, huh?
113
00:15:41,691 --> 00:15:42,521
Sure.
114
00:15:42,692 --> 00:15:45,434
- My little dinner's not so bad?
- Oh, no.
115
00:15:45,611 --> 00:15:47,226
Eat up, sweetie.
116
00:15:50,158 --> 00:15:51,694
Someone's coming.
117
00:15:52,368 --> 00:15:53,983
It's only Simone coming home.
118
00:15:54,162 --> 00:15:55,618
She's very nice.
119
00:16:00,334 --> 00:16:02,495
- Hello.
- Hello, dear.
120
00:16:02,962 --> 00:16:05,624
Hey, you got a guest?
121
00:16:05,798 --> 00:16:06,798
Yes, you see...
122
00:16:06,966 --> 00:16:08,831
- Hello, ma'am.
- Hello.
123
00:16:09,635 --> 00:16:12,422
You must have found some work.
124
00:16:13,514 --> 00:16:14,754
No, not yet.
125
00:16:15,641 --> 00:16:16,847
Too bad.
126
00:16:21,939 --> 00:16:22,974
Where were you?
127
00:16:23,316 --> 00:16:25,853
I was having a drink with Max.
128
00:16:26,027 --> 00:16:27,858
I hate you seeing that rat.
129
00:16:28,196 --> 00:16:29,527
There's no one else around.
130
00:16:29,697 --> 00:16:31,858
- Simone...
- What?
131
00:16:33,659 --> 00:16:35,570
- Nothing.
- So much the better.
132
00:16:35,745 --> 00:16:38,407
Eat up, girl. That's our dinner.
133
00:16:38,581 --> 00:16:39,616
Will you shut up?
134
00:16:39,790 --> 00:16:42,202
Why? She should know how we eat.
135
00:16:43,461 --> 00:16:45,918
- Aren't you ashamed?
- No.
136
00:16:46,088 --> 00:16:47,453
But you should be.
137
00:16:47,632 --> 00:16:49,998
You make me live in squalor.
With one dress!
138
00:16:50,176 --> 00:16:51,507
An ugly one.
139
00:16:51,677 --> 00:16:53,383
I've had enough!
140
00:16:54,222 --> 00:16:56,554
- You're drunk?
- I drink to forget.
141
00:16:56,724 --> 00:16:59,716
Instead of picking up kids
and feeding them here,
142
00:16:59,894 --> 00:17:01,475
you should think about me.
143
00:17:01,646 --> 00:17:03,511
You imagine I'm happy?
144
00:17:04,607 --> 00:17:05,607
I do my best.
145
00:17:05,983 --> 00:17:07,598
You give me nothing.
146
00:17:07,777 --> 00:17:08,857
Nothing.
147
00:17:09,028 --> 00:17:10,143
Nothing ever!
148
00:17:10,863 --> 00:17:13,775
Just misery.
And I have to share it.
149
00:17:13,950 --> 00:17:15,531
Calm down, honey.
150
00:17:15,701 --> 00:17:16,701
Simone!
151
00:17:25,419 --> 00:17:26,750
I ucette!
152
00:17:30,424 --> 00:17:31,424
I ucette!
153
00:19:02,266 --> 00:19:04,052
Why are you crying?
154
00:19:05,394 --> 00:19:06,679
It's nothing.
155
00:19:07,563 --> 00:19:09,099
Do you live here?
156
00:19:09,690 --> 00:19:10,690
No.
157
00:19:11,317 --> 00:19:12,557
Do you?
158
00:19:14,278 --> 00:19:16,064
I almost did.
159
00:19:18,532 --> 00:19:20,614
I'm lucette. And you?
160
00:19:21,535 --> 00:19:23,821
Me? I'm called...
161
00:19:26,165 --> 00:19:27,746
That's funny,
162
00:19:28,668 --> 00:19:31,205
my head's gone all empty.
163
00:19:31,962 --> 00:19:33,122
I don't know any more.
164
00:19:33,297 --> 00:19:35,288
What don't you know?
165
00:19:37,885 --> 00:19:39,466
Come on, this way.
166
00:19:46,477 --> 00:19:47,887
What's on your forehead?
167
00:19:48,062 --> 00:19:49,427
Are you hurt?
168
00:19:50,189 --> 00:19:51,189
Yes.
169
00:19:51,315 --> 00:19:52,725
Is it painful?
170
00:19:53,818 --> 00:19:54,818
No.
171
00:19:55,277 --> 00:19:57,609
Maybe a car ran you down?
172
00:19:57,780 --> 00:20:01,739
I can't remember.
I woke up on an empty lot.
173
00:20:01,909 --> 00:20:03,524
Then you have no parents?
174
00:20:03,703 --> 00:20:04,863
Yes, I do.
175
00:20:05,913 --> 00:20:08,495
So you're on your way home?
176
00:20:09,208 --> 00:20:12,120
Yes.
But I don't know where it is.
177
00:20:12,753 --> 00:20:15,540
We mustn't stay out
on the street at night.
178
00:20:15,715 --> 00:20:17,376
We'll be arrested.
179
00:20:18,467 --> 00:20:19,832
Shall we go in here?
180
00:20:20,803 --> 00:20:23,089
- If you like.
- Come on.
181
00:20:33,983 --> 00:20:35,473
Sit down here.
182
00:20:37,653 --> 00:20:39,393
What do your parents look like?
183
00:20:39,572 --> 00:20:41,062
I've forgotten.
184
00:20:41,532 --> 00:20:43,443
I'm trying to remember.
185
00:20:44,285 --> 00:20:45,775
It's funny.
186
00:20:47,580 --> 00:20:48,990
What's the matter with me?
187
00:20:49,165 --> 00:20:50,621
It's nothing.
188
00:20:51,834 --> 00:20:53,950
But it seems to me...
189
00:20:54,128 --> 00:20:55,868
They were nice.
190
00:20:56,589 --> 00:20:57,954
You know...
191
00:20:58,132 --> 00:20:59,713
I was happy.
192
00:20:59,884 --> 00:21:01,920
You're lucky.
193
00:21:03,304 --> 00:21:05,886
But how will I find them?
194
00:21:06,307 --> 00:21:07,547
We'll see tomorrow.
195
00:21:07,725 --> 00:21:09,966
You're tired. You need to sleep.
196
00:21:10,603 --> 00:21:12,264
You're nice.
197
00:21:13,689 --> 00:21:18,308
As you can't remember your name
and my name is lucette,
198
00:21:18,903 --> 00:21:20,814
do you want to be lucien?
199
00:21:22,156 --> 00:21:23,646
If you like.
200
00:21:24,617 --> 00:21:25,857
Good night.
201
00:21:40,674 --> 00:21:43,711
We'll go get some shuteye!
202
00:21:43,886 --> 00:21:47,219
I'm in no hurry to go home.
My old man must still be drunk.
203
00:21:47,389 --> 00:21:50,051
I'm ok.
My old man's in a penal colony.
204
00:21:50,851 --> 00:21:53,012
Glad to get home to my little castle.
205
00:21:53,187 --> 00:21:54,187
'Night, guys.
206
00:21:54,355 --> 00:21:55,435
See ya tomorrow.
207
00:22:01,737 --> 00:22:02,737
What's this?
208
00:22:04,323 --> 00:22:05,323
Kids?
209
00:22:07,076 --> 00:22:08,987
Where'd they come from?
210
00:22:10,329 --> 00:22:13,036
No, honestly! It's an invasion.
211
00:22:13,207 --> 00:22:15,789
Hey, clear off.
This is my place.
212
00:22:16,502 --> 00:22:18,584
If you sleep in my apartment,
213
00:22:18,754 --> 00:22:20,369
where do I go?
214
00:22:24,718 --> 00:22:26,709
They sleep so soundly.
215
00:22:30,766 --> 00:22:33,132
They're a real pain.
216
00:22:34,186 --> 00:22:36,051
Stay where you are, youngsters.
217
00:22:36,230 --> 00:22:38,516
I'll come back in the morning.
218
00:22:38,691 --> 00:22:42,229
We'll put the safety lock on.
219
00:22:42,444 --> 00:22:44,560
Telephone out of order
220
00:22:46,365 --> 00:22:49,107
what a godawful shame.
221
00:23:09,221 --> 00:23:11,177
You must be starved.
222
00:23:11,348 --> 00:23:12,929
It's chow time.
223
00:23:13,225 --> 00:23:14,510
Come on.
224
00:23:15,394 --> 00:23:17,476
It's a quiet spot.
225
00:23:20,816 --> 00:23:23,307
Hold on to the handrail.
It's shaky.
226
00:23:23,485 --> 00:23:24,816
No women allowed
227
00:23:24,987 --> 00:23:26,602
the concierge is on the stairs
228
00:23:26,780 --> 00:23:28,941
go sit down, children,
229
00:23:29,116 --> 00:23:31,357
while I get the rations out.
230
00:23:38,626 --> 00:23:42,744
Eat up, children.
It will get you back on form.
231
00:23:43,297 --> 00:23:44,377
It's funny here.
232
00:23:44,548 --> 00:23:47,961
It's the museum of my local buddies.
233
00:23:48,427 --> 00:23:50,383
They're all collectors.
234
00:23:50,554 --> 00:23:54,172
They grab anything they find,
even when it's not for grabs.
235
00:23:54,350 --> 00:23:57,842
Then they bring it here
to their conservatory.
236
00:23:59,188 --> 00:24:01,349
- Rene!
- Hello, daddy hawkeye.
237
00:24:01,523 --> 00:24:03,559
I didn't see you, fella.
238
00:24:04,026 --> 00:24:06,233
Hiding away behind your machine?
239
00:24:06,403 --> 00:24:07,233
Yeah.
240
00:24:07,404 --> 00:24:10,111
They don't call you Mr. science
for nothing.
241
00:24:10,282 --> 00:24:13,274
- Nope.
- Always searching, inventing...
242
00:24:13,452 --> 00:24:15,238
Gotta do what you gotta do.
243
00:24:15,412 --> 00:24:16,948
Say there!
244
00:24:17,122 --> 00:24:19,659
- It's looking good.
- It's coming along.
245
00:24:19,833 --> 00:24:22,495
Inventions are our only way out of here.
246
00:24:22,670 --> 00:24:24,786
You know, we're almost there.
247
00:24:24,964 --> 00:24:27,501
I was sure of that, my boy.
248
00:24:27,675 --> 00:24:29,711
I'm glad for the buddies
who trusted me.
249
00:24:29,885 --> 00:24:31,170
Bravo.
250
00:24:31,595 --> 00:24:32,675
Very nice.
251
00:24:34,139 --> 00:24:35,549
Here come the gang.
252
00:24:35,724 --> 00:24:36,724
Hey, Paul!
253
00:24:36,809 --> 00:24:38,549
Hey, daddy hawkeye.
254
00:24:38,727 --> 00:24:40,888
- How's it going, kids?
- Not bad. And you?
255
00:24:41,063 --> 00:24:42,928
Take a look at this.
256
00:24:43,399 --> 00:24:44,730
Talk about work.
257
00:24:44,900 --> 00:24:46,140
Going well, pal?
258
00:24:46,318 --> 00:24:47,318
Not bad.
259
00:24:47,486 --> 00:24:49,477
Not bad at all.
260
00:24:49,655 --> 00:24:51,941
- Will it be long now?
- You bet it won't.
261
00:24:52,116 --> 00:24:54,607
I was nearly there.
And I got it.
262
00:24:54,785 --> 00:24:58,323
The sand comes down this way,
comes back here,
263
00:24:58,497 --> 00:24:59,577
and goes up here.
264
00:24:59,748 --> 00:25:01,579
No reason for it to stop.
And bingo!
265
00:25:01,750 --> 00:25:03,115
About time.
266
00:25:03,293 --> 00:25:04,783
Hey! Look, guys.
267
00:25:08,132 --> 00:25:09,668
So what's this?
268
00:25:10,217 --> 00:25:11,878
What are they doing here?
269
00:25:14,179 --> 00:25:16,170
As you can see, they're eating.
270
00:25:16,348 --> 00:25:19,260
I can see that.
First of all, this is our place.
271
00:25:19,435 --> 00:25:21,926
Your place? You're exaggerating.
272
00:25:22,104 --> 00:25:23,139
And that?
273
00:25:23,313 --> 00:25:26,476
- She's a girl, can't you see?
- Sure I can see it.
274
00:25:26,650 --> 00:25:29,232
But can't anyone read?
275
00:25:29,403 --> 00:25:30,813
I forget when I have to.
276
00:25:30,988 --> 00:25:32,273
We don't know him.
277
00:25:32,448 --> 00:25:33,563
We don't want him!
278
00:25:35,784 --> 00:25:37,991
One minute. Hold on.
279
00:25:38,162 --> 00:25:40,824
Aren't you ashamed
of acting like swells?
280
00:25:41,749 --> 00:25:43,114
Shame on you.
281
00:25:43,292 --> 00:25:44,998
I ook at these two kids.
282
00:25:46,128 --> 00:25:47,834
Don't you see where she came from?
283
00:25:48,005 --> 00:25:50,417
Why not call the cops
while you're at it?
284
00:25:55,429 --> 00:25:58,762
And him and his poor broken mug!
285
00:25:59,224 --> 00:26:01,761
He's a bit loony.
He can't remember a thing.
286
00:26:01,935 --> 00:26:02,935
He lost his memory.
287
00:26:03,812 --> 00:26:05,552
It's none of our business.
288
00:26:05,731 --> 00:26:07,346
Nor mine neither.
289
00:26:07,524 --> 00:26:09,606
But they snoozed in my phone booth.
290
00:26:09,777 --> 00:26:12,268
And I'm feeding them,
me, the old man.
291
00:26:12,446 --> 00:26:13,686
Understand?
292
00:26:14,281 --> 00:26:17,193
In that case, daddy hawkeye,
293
00:26:17,367 --> 00:26:19,028
take them to Marie laplanche.
294
00:26:19,203 --> 00:26:21,319
Just say I sent them.
295
00:26:21,497 --> 00:26:22,987
Marie will deck them out.
296
00:26:23,165 --> 00:26:24,701
So that settles it.
297
00:26:24,875 --> 00:26:27,491
Skedaddle, you lot.
I'm busy with this gentleman.
298
00:26:28,337 --> 00:26:29,337
Ok.
299
00:26:30,297 --> 00:26:32,834
Come on, kids. Follow me.
300
00:26:34,468 --> 00:26:35,583
Honestly...
301
00:27:02,121 --> 00:27:04,783
Get those two.
Where do they come from?
302
00:27:04,957 --> 00:27:07,699
The old man found 'em
in a garbage can!
303
00:27:08,919 --> 00:27:10,079
She's cute.
304
00:27:12,131 --> 00:27:13,541
Hi, daddy hawkeye.
305
00:27:15,551 --> 00:27:18,509
- Hi, handsome.
- Flatterer.
306
00:27:18,804 --> 00:27:22,046
Butts aren't enough?
Gotta pick up kids now?
307
00:27:22,558 --> 00:27:24,799
I'm not asking you to feed them.
308
00:27:24,977 --> 00:27:26,808
Why not? I wouldn't mind.
309
00:27:26,979 --> 00:27:29,436
- Always a bit of a bastard.
- Always a bit selfish.
310
00:27:29,606 --> 00:27:31,642
Give me a liter of red.
311
00:27:31,817 --> 00:27:34,479
- The dregs, of course?
- Dregs like you.
312
00:27:35,529 --> 00:27:37,144
You got a nice smock.
313
00:27:37,322 --> 00:27:39,404
Not pretty, but it's good fabric.
314
00:27:39,575 --> 00:27:41,281
- What?
- You a connoisseur?
315
00:27:41,451 --> 00:27:42,816
I appreciate nice things.
316
00:27:42,995 --> 00:27:44,986
You're slimy as a slug.
317
00:27:45,164 --> 00:27:46,370
It takes all sorts.
318
00:27:46,540 --> 00:27:49,327
Come on, guys. Forget him.
319
00:27:50,460 --> 00:27:51,870
Those two kids are nice.
320
00:27:52,045 --> 00:27:54,582
I think
I could take an interest in them.
321
00:27:57,718 --> 00:28:00,175
- Got a match, Mr. Max?
- Sure, moon face.
322
00:28:00,345 --> 00:28:02,427
Don't ruin your health.
323
00:28:03,891 --> 00:28:07,349
What a fine fate line!
It will take you to Guyana.
324
00:28:07,519 --> 00:28:09,305
To Guyana? What for?
325
00:28:09,479 --> 00:28:11,219
To break rocks.
326
00:28:11,398 --> 00:28:15,186
Rocks there grow of a piece.
You have to break them. See?
327
00:28:15,360 --> 00:28:17,146
There you go, kid.
328
00:28:19,031 --> 00:28:21,864
Say, you're a serious boy.
329
00:28:22,034 --> 00:28:23,740
Want to work for me?
330
00:28:23,911 --> 00:28:26,197
It involves selling razor blades.
331
00:28:26,371 --> 00:28:27,827
Your brother does it.
332
00:28:27,998 --> 00:28:30,205
Paul is lazy. He's not reliable.
333
00:28:30,375 --> 00:28:31,831
Thanks but no thanks.
334
00:28:32,002 --> 00:28:35,494
- I know your schemes. Dope and that...
- Dummy.
335
00:28:41,970 --> 00:28:43,926
I had women by the thousands
336
00:28:44,097 --> 00:28:47,510
but, alas, only one mother
337
00:28:56,568 --> 00:28:58,729
It's time you found a job.
338
00:28:59,446 --> 00:29:01,357
You can't live on love alone.
339
00:29:02,032 --> 00:29:04,489
- Simone, don't be mean.
- Just words.
340
00:29:04,910 --> 00:29:06,946
I'm 20 years old. Time goes by.
341
00:29:07,120 --> 00:29:09,281
I was that age in prison.
It's worse.
342
00:29:09,456 --> 00:29:11,742
"Two pigeons loved each other tenderly
343
00:29:11,917 --> 00:29:13,828
"they fought over seeds..."
344
00:29:14,002 --> 00:29:15,287
Eavesdropping now?
345
00:29:15,462 --> 00:29:16,952
Very rarely.
346
00:29:17,130 --> 00:29:18,130
Excuse me.
347
00:29:18,215 --> 00:29:19,500
Hello, Max.
348
00:29:21,969 --> 00:29:23,584
What a pretty hand.
349
00:29:23,762 --> 00:29:25,172
Fine, distinguished.
350
00:29:25,347 --> 00:29:26,553
May 17?
351
00:29:28,183 --> 00:29:29,719
I see money.
352
00:29:30,060 --> 00:29:31,345
Lots of money.
353
00:29:31,520 --> 00:29:33,431
Money? Where?
354
00:29:34,648 --> 00:29:36,559
In your palm, my dear.
355
00:29:36,733 --> 00:29:39,395
You were made for a happy existence.
356
00:29:39,569 --> 00:29:44,108
The beauty of people and objects
should bathe you in luxury,
357
00:29:44,283 --> 00:29:47,616
ease and comfort.
358
00:29:47,786 --> 00:29:49,242
Comfort?
359
00:29:49,788 --> 00:29:52,905
Tell me about it.
The toilets are in the courtyard.
360
00:29:53,083 --> 00:29:55,574
- Best not go in there.
- Patience.
361
00:29:55,836 --> 00:29:57,246
- Max...
- What?
362
00:29:57,587 --> 00:29:59,669
Do you believe
in the lines of the hand?
363
00:29:59,840 --> 00:30:01,796
- Me, no.
- So?
364
00:30:01,967 --> 00:30:03,798
I believe in what I see.
365
00:30:04,344 --> 00:30:05,754
What do you see?
366
00:30:06,263 --> 00:30:07,969
I see the future.
367
00:30:09,099 --> 00:30:10,179
Really?
368
00:30:10,767 --> 00:30:13,349
Then tell me
if I'll find employment soon?
369
00:30:14,229 --> 00:30:16,595
Employment? Still job hunting?
370
00:30:16,773 --> 00:30:18,729
You don't give up.
371
00:30:18,900 --> 00:30:21,016
I looked for work too, once.
372
00:30:21,194 --> 00:30:24,436
I had college degrees,
a lot of drive...
373
00:30:24,614 --> 00:30:27,105
- You didn't find work?
- No. So I figured it out.
374
00:30:27,284 --> 00:30:28,899
I understood 10 years ago.
375
00:30:29,077 --> 00:30:31,944
I don't want to discourage Jean.
No way!
376
00:30:32,122 --> 00:30:35,660
Jean is a smart, honest guy
with a future.
377
00:30:35,834 --> 00:30:39,543
- It's true, he has references.
- References?
378
00:30:39,713 --> 00:30:42,671
Reformatory,
then penal military service.
379
00:30:42,841 --> 00:30:44,832
Employers will love that.
380
00:30:45,010 --> 00:30:46,170
Get off my back!
381
00:30:46,345 --> 00:30:48,882
I was only trying
to give you some advice.
382
00:30:49,056 --> 00:30:51,047
You make me sick...
383
00:30:51,224 --> 00:30:52,930
He's a bag of nerves!
384
00:30:53,101 --> 00:30:55,183
Insulting my friends won't get you work.
385
00:30:55,354 --> 00:30:57,811
- So this gentleman is a friend?
- Sure he is.
386
00:30:57,981 --> 00:31:01,269
- This louse is a friend?
- How charming he is.
387
00:31:01,443 --> 00:31:03,308
I see the people I like!
And you...
388
00:31:03,487 --> 00:31:05,102
I'm out of here!
389
00:31:07,157 --> 00:31:09,113
I'll be back when he's gone.
390
00:31:14,081 --> 00:31:15,946
Jean is turning violent.
391
00:31:16,792 --> 00:31:18,498
Does he beat you?
392
00:31:19,544 --> 00:31:23,036
- Not even.
- He will. Sooner or later.
393
00:31:23,215 --> 00:31:27,254
He's a decent fella.
A bit dumb, dependable.
394
00:31:28,387 --> 00:31:31,174
But I wonder
if he's the right man for you?
395
00:31:31,348 --> 00:31:32,348
So do I.
396
00:31:32,516 --> 00:31:35,349
I don't like to see you
languishing in a slum.
397
00:31:35,519 --> 00:31:39,478
Wasting your youth.
Youth is so beautiful.
398
00:31:39,648 --> 00:31:40,763
Yeah.
399
00:31:41,274 --> 00:31:42,764
It don't line your pockets.
400
00:31:44,653 --> 00:31:46,985
Some people wouldn't agree with that.
401
00:31:47,155 --> 00:31:51,114
To start with, you need
a nice quiet life in the country.
402
00:31:51,868 --> 00:31:54,610
I have a friend who'd look after you.
403
00:31:58,875 --> 00:32:00,115
What would I have to do?
404
00:32:00,502 --> 00:32:03,164
Nothing. Well, nothing much.
405
00:32:03,338 --> 00:32:04,578
He entertains a lot.
406
00:32:04,756 --> 00:32:08,544
Real sugar daddies,
not fussy, very generous.
407
00:32:08,718 --> 00:32:12,336
You'd confide in me
and send me little money orders.
408
00:32:13,140 --> 00:32:16,428
And I'd invest your savings.
Swell, huh?
409
00:32:23,191 --> 00:32:24,556
How about it, doll?
410
00:32:26,111 --> 00:32:28,193
Right. Here's the address.
411
00:32:28,447 --> 00:32:31,359
I'll put it in your bag
with cash for your ticket.
412
00:32:31,533 --> 00:32:34,866
There's a good train at 12.
Life can be so simple.
413
00:32:36,079 --> 00:32:37,239
My little girl.
414
00:32:48,216 --> 00:32:49,831
Lousy weather.
415
00:32:50,802 --> 00:32:52,542
Who gives a damn?
416
00:33:09,070 --> 00:33:11,277
Lucette! Over here!
417
00:33:15,660 --> 00:33:19,027
- How come you're around?
- I live at Marie laplanche's.
418
00:33:21,750 --> 00:33:24,742
- Lucien?
- A little boy I met last night.
419
00:33:24,920 --> 00:33:27,912
He can't remember his parents.
And he's sick...
420
00:33:28,089 --> 00:33:30,796
Tell me later.
You mustn't be seen here.
421
00:33:30,967 --> 00:33:33,424
I'll get your grog.
Go back to Marie's.
422
00:33:40,852 --> 00:33:41,887
A nice hot grog.
423
00:33:42,062 --> 00:33:44,018
- Got a cold, Jean?
- No.
424
00:33:44,189 --> 00:33:46,225
- It's for mrs Simone?
- Yes.
425
00:33:46,399 --> 00:33:48,606
A cold is nothing serious.
426
00:33:48,777 --> 00:33:50,062
Here. One fifty.
427
00:33:50,779 --> 00:33:53,065
- Good and strong.
- Thanks.
428
00:33:55,033 --> 00:33:56,523
- Take the spoon.
- Thanks.
429
00:34:02,082 --> 00:34:03,743
He's not chatty today.
430
00:34:03,917 --> 00:34:06,033
- Who is he?
- Jean balard.
431
00:34:06,628 --> 00:34:08,744
- What does he do?
- Looking for work.
432
00:34:08,922 --> 00:34:11,914
So he says.
Can't find any. So he says.
433
00:34:12,634 --> 00:34:15,501
Any new action in the neighborhood?
434
00:34:15,679 --> 00:34:16,964
No, dead calm.
435
00:34:17,138 --> 00:34:19,129
Wise up. Calm before the storm.
436
00:34:19,307 --> 00:34:21,047
They live on sunlight.
437
00:34:21,226 --> 00:34:24,718
Yep, the sunshine usually
brings the vermin out.
438
00:34:26,356 --> 00:34:29,268
Anyway, if anything new crops up,
439
00:34:29,442 --> 00:34:30,932
call me as usual?
440
00:34:31,111 --> 00:34:32,271
Sure thing.
441
00:34:32,445 --> 00:34:33,445
Goodbye.
442
00:34:37,158 --> 00:34:39,319
Hello, children.
443
00:34:39,911 --> 00:34:41,151
Hello, Marie.
444
00:34:41,329 --> 00:34:43,194
Adopted some more kids?
445
00:34:43,373 --> 00:34:45,830
Daddy hawkeye brought them here so...
446
00:34:46,001 --> 00:34:48,538
So you took them in.
Lucette, your grog.
447
00:34:50,088 --> 00:34:52,704
Having a nice splash?
448
00:34:53,883 --> 00:34:56,795
I met him on the bridge,
he's very kind.
449
00:34:57,137 --> 00:34:58,172
Hello, sir!
450
00:34:58,972 --> 00:35:00,382
Hello, my boy.
451
00:35:01,433 --> 00:35:03,173
- Isn't he handsome?
- Yes, very.
452
00:35:03,351 --> 00:35:04,807
Lucette, give me a hand.
453
00:35:04,978 --> 00:35:07,890
We going to be buddies?
Just wait till you're better.
454
00:35:08,064 --> 00:35:10,146
I'm fine, they make me stay in bed.
455
00:35:10,317 --> 00:35:12,603
- They're right.
- I'll be well tomorrow.
456
00:35:12,777 --> 00:35:14,893
Drink this while it's hot.
457
00:35:15,071 --> 00:35:17,107
Drink up.
Or you'll be in trouble.
458
00:35:17,282 --> 00:35:18,362
Women are tricky.
459
00:35:29,794 --> 00:35:32,456
What's going on? Fighting, huh?
460
00:35:32,631 --> 00:35:34,462
He's got it in for me!
461
00:35:34,633 --> 00:35:37,466
We're not fighting,
we're playing mom and dad.
462
00:35:37,636 --> 00:35:40,799
- There are no kids any more.
- Max, gimme a walnut.
463
00:35:41,348 --> 00:35:44,306
Drop it,
grown-ups only hand out punches.
464
00:35:44,476 --> 00:35:46,387
What an education.
465
00:35:57,781 --> 00:36:00,022
What will this contraption do?
466
00:36:00,617 --> 00:36:02,448
We already told you.
467
00:36:02,619 --> 00:36:04,530
It's the perpetual movement machine.
468
00:36:04,704 --> 00:36:06,911
It's simple. Don't you get it?
469
00:36:07,749 --> 00:36:09,285
Yes, I know that.
470
00:36:09,459 --> 00:36:11,950
But what's perpetual movement?
471
00:36:12,128 --> 00:36:13,709
He's a dead loss!
472
00:36:13,880 --> 00:36:17,589
A thing that always moves.
When it starts it never stops.
473
00:36:19,302 --> 00:36:20,542
That's funny!
474
00:36:21,429 --> 00:36:23,010
Why don't it ever stop?
475
00:36:24,349 --> 00:36:26,510
Because it's perpetual movement!
476
00:36:27,936 --> 00:36:30,894
Shut up, guys, be serious.
Go ahead, Mr. science.
477
00:36:31,064 --> 00:36:33,146
Step back, you never know.
478
00:36:33,316 --> 00:36:35,056
It's dangerous there, kid.
479
00:36:35,235 --> 00:36:36,771
I et's have silence!
480
00:36:38,238 --> 00:36:39,238
Let's go.
481
00:36:51,710 --> 00:36:53,166
Is that all?
482
00:36:59,342 --> 00:37:00,752
It ain't working.
483
00:37:01,177 --> 00:37:04,544
- [It ain't? Hold it.
- What you gonna do?
484
00:37:04,723 --> 00:37:07,009
- Needs lubricant.
- Lubri... what?
485
00:37:07,183 --> 00:37:09,174
I dunno.
Must be a technical term.
486
00:37:09,519 --> 00:37:11,760
He may be right, it needs oil.
487
00:37:11,938 --> 00:37:14,020
But why does he pour on so much?
488
00:37:15,817 --> 00:37:17,978
Who's the technician, you or me?
489
00:37:18,778 --> 00:37:21,235
Me.
You're tiring out the technician.
490
00:37:25,869 --> 00:37:27,860
That's ok. Here, hold this.
491
00:37:29,622 --> 00:37:30,862
One, two, three.
492
00:37:32,709 --> 00:37:33,709
Damn.
493
00:37:42,719 --> 00:37:44,050
It worked for longer.
494
00:37:44,220 --> 00:37:46,506
I'm getting there, not far now.
495
00:37:46,681 --> 00:37:48,046
You used too much oil.
496
00:37:48,224 --> 00:37:49,589
It's no good. No good.
497
00:37:49,768 --> 00:37:53,932
Don't get mad,
but we need that thing of yours.
498
00:37:54,105 --> 00:37:56,642
- It would help, for sure.
- What's it like?
499
00:37:56,816 --> 00:37:59,057
It's like this, and this,
and this.
500
00:37:59,235 --> 00:38:00,725
Yeah. How much is it?
501
00:38:00,904 --> 00:38:02,064
65 francs.
502
00:38:02,238 --> 00:38:03,238
Some bargain!
503
00:38:03,364 --> 00:38:05,400
How much is in the cashbox?
504
00:38:05,575 --> 00:38:09,193
- 67 francs.
- After all we collected?
505
00:38:09,370 --> 00:38:11,281
Bullshit. You went on a spree.
506
00:38:11,456 --> 00:38:13,492
- What are you getting at?
- Yeah. I see.
507
00:38:13,666 --> 00:38:16,157
If you don't trust me,
take over the accounts.
508
00:38:16,336 --> 00:38:17,576
Break it up.
509
00:38:17,754 --> 00:38:20,621
It hurts,
65 francs for junk like that.
510
00:38:20,799 --> 00:38:22,755
Forget it, everyone agrees.
511
00:38:22,926 --> 00:38:24,837
You're in the minority.
512
00:38:25,011 --> 00:38:27,047
I guarantee perpetual movement.
513
00:38:27,222 --> 00:38:29,759
We'll have it.
Then we're out of here.
514
00:38:29,933 --> 00:38:32,970
- What will we do?
- Open our own garage.
515
00:38:33,144 --> 00:38:34,475
Look at julot!
516
00:38:35,355 --> 00:38:37,846
Hi, fellas. Ain't I a swell?
517
00:38:39,526 --> 00:38:40,606
Get him!
518
00:38:40,777 --> 00:38:43,359
You didn't keep
your sea dog outfit for long.
519
00:38:43,530 --> 00:38:45,521
I swapped it. More stylish.
520
00:38:45,698 --> 00:38:47,984
- You look like a foreigner.
- Exotic.
521
00:38:48,159 --> 00:38:49,774
All he needs is a fob watch!
522
00:38:49,953 --> 00:38:53,445
Drop it, guys.
On with perpetual movement!
523
00:39:07,470 --> 00:39:08,710
It's funny!
524
00:39:10,223 --> 00:39:11,338
I'll be darned...
525
00:39:22,360 --> 00:39:24,601
- Hey, guys!
- Get the vehicle.
526
00:39:34,914 --> 00:39:38,782
Hey, no name, get over here!
Your dad's looking for you.
527
00:39:39,002 --> 00:39:41,288
Where's my son? Where is he?
528
00:39:41,462 --> 00:39:43,202
Have you seen my son?
529
00:39:43,381 --> 00:39:44,996
I'm looking for my son.
530
00:39:45,174 --> 00:39:49,213
Have you seen my son?
Sorry, folks.
531
00:39:49,387 --> 00:39:51,628
Seen my son anywhere?
532
00:39:51,806 --> 00:39:52,841
Where is the boy?
533
00:39:53,016 --> 00:39:54,847
Have you seen my son?
534
00:39:55,018 --> 00:39:57,179
You haven't seen my son anywhere?
535
00:39:57,353 --> 00:39:59,685
- Why do that to him?
- For a laugh.
536
00:39:59,856 --> 00:40:02,063
Shame on you. He never hurt you.
537
00:40:02,317 --> 00:40:05,059
Cut it out. Drop it.
538
00:40:08,615 --> 00:40:09,650
Hey!
539
00:40:10,992 --> 00:40:12,607
How about doing some work?
540
00:40:12,785 --> 00:40:14,241
Sure, your work!
541
00:40:14,412 --> 00:40:16,323
I'm sick of that lousy work.
542
00:40:16,497 --> 00:40:17,577
Sick of what?
543
00:40:17,749 --> 00:40:20,957
Take the goods:
Be on the corner of rue Barry at 6.
544
00:40:21,127 --> 00:40:22,492
Got it?
545
00:40:22,670 --> 00:40:26,754
It stinks, it'll end badly.
The cops are onto us.
546
00:40:26,925 --> 00:40:29,007
Sure, I must think of everything.
547
00:40:29,177 --> 00:40:33,762
You need an angel face with you,
in case there's a screw up.
548
00:40:33,932 --> 00:40:35,172
We're onto it.
549
00:40:35,850 --> 00:40:37,806
What's up, kid?
550
00:40:38,436 --> 00:40:39,436
C'mon.
551
00:40:39,520 --> 00:40:43,012
They're more dumb than mean.
I have an idea.
552
00:40:43,524 --> 00:40:46,436
To find your parents,
put an ad in the papers.
553
00:40:46,611 --> 00:40:47,976
But I have no money.
554
00:40:48,154 --> 00:40:50,019
He has no money.
555
00:40:52,116 --> 00:40:53,322
Dead easy...
556
00:40:53,993 --> 00:40:55,199
What?
557
00:40:56,412 --> 00:40:58,323
Selling razor blades.
558
00:40:58,498 --> 00:41:01,410
- Max...
- What do you think, Paul?
559
00:41:02,168 --> 00:41:03,328
I'm up for it!
560
00:41:03,503 --> 00:41:04,618
What a cutie.
561
00:41:04,796 --> 00:41:06,377
Run along with my brother.
562
00:41:06,547 --> 00:41:09,129
He'll show you,
I'll pay you tomorrow.
563
00:41:09,300 --> 00:41:10,380
Thank you, Mr. Max.
564
00:41:10,551 --> 00:41:12,667
Off you go, youngster.
565
00:41:12,845 --> 00:41:13,880
Get going.
566
00:41:14,055 --> 00:41:16,421
I can't stand that man.
567
00:41:22,522 --> 00:41:24,103
Thank you, Mr. Max.
568
00:41:24,273 --> 00:41:28,061
It's normal.
And if you're ever in trouble,
569
00:41:28,736 --> 00:41:32,149
it could happen,
coming from where you did,
570
00:41:32,323 --> 00:41:33,563
you can count on me.
571
00:41:33,741 --> 00:41:34,856
What are you saying?
572
00:41:35,034 --> 00:41:37,446
Nothing, just chatting.
573
00:41:37,620 --> 00:41:38,780
Go home, lucette.
574
00:41:41,416 --> 00:41:44,533
Max, leave lucette alone.
Or I'll sort you out.
575
00:41:44,711 --> 00:41:47,919
You're been unjust with me
since Simone left.
576
00:41:48,089 --> 00:41:49,579
But I did all I could.
577
00:41:49,757 --> 00:41:52,169
I kept telling her: "Be patient,
578
00:41:52,343 --> 00:41:54,425
"Jean is a lad with a future."
579
00:41:54,595 --> 00:41:58,508
But there you go.
She's a cheap little hustler.
580
00:41:58,808 --> 00:42:00,594
Ever had your face smashed?
581
00:43:02,747 --> 00:43:04,362
Astronomy
582
00:43:06,209 --> 00:43:08,746
hall of scientific discovery
bookshop
583
00:43:30,650 --> 00:43:32,732
Here it is. Have a look.
584
00:43:34,987 --> 00:43:37,444
- Serious stuff.
- That's some book.
585
00:43:38,074 --> 00:43:39,189
Need any help?
586
00:43:39,367 --> 00:43:41,107
We want this book.
587
00:43:41,661 --> 00:43:44,448
Perpetual movement?
What's that to you?
588
00:43:44,622 --> 00:43:46,658
This gentleman is an inventor.
589
00:43:47,959 --> 00:43:50,291
It's a very expensive book.
590
00:43:50,461 --> 00:43:51,792
We know. 65 francs.
591
00:43:51,963 --> 00:43:54,375
What did you expect?
Pay him for it.
592
00:43:54,549 --> 00:43:56,164
Give us the book.
593
00:43:57,385 --> 00:43:59,922
You don't mind small change?
594
00:44:00,096 --> 00:44:01,461
If you like.
595
00:44:04,934 --> 00:44:07,971
If it was on a street stall,
we'd have nicked it.
596
00:44:08,146 --> 00:44:09,386
C'mon, forget it.
597
00:44:09,564 --> 00:44:11,555
Say, old man, 65 francs!
598
00:44:11,732 --> 00:44:13,814
I gotta work with no name.
599
00:44:13,985 --> 00:44:16,601
A word of advice:
You better lie low.
600
00:44:16,779 --> 00:44:19,441
I'm forced to do it.
It won't last long.
601
00:44:19,615 --> 00:44:23,403
Hey, get back to the barge
and start reading the book!
602
00:44:23,578 --> 00:44:25,159
You come with me.
603
00:44:25,663 --> 00:44:26,663
Move it!
604
00:44:34,881 --> 00:44:37,247
How's the razor blade business?
605
00:44:37,425 --> 00:44:39,632
It's got its ups and downs.
606
00:44:39,802 --> 00:44:43,420
I'm doing it for my brother,
to teach him to get by.
607
00:44:43,598 --> 00:44:44,598
He seems smart.
608
00:44:44,682 --> 00:44:47,424
He is indeed. Just a bit lazy.
609
00:44:47,602 --> 00:44:48,842
He'll manage.
610
00:44:49,020 --> 00:44:51,386
I hope. And I'm there.
611
00:44:53,065 --> 00:44:55,602
- Hello, folks!
- Daddy hawkeye!
612
00:44:55,776 --> 00:44:57,061
Long time no see.
613
00:44:57,236 --> 00:44:59,818
You know how it is.
Business first.
614
00:44:59,989 --> 00:45:01,479
Always a pleasure to see you.
615
00:45:01,657 --> 00:45:04,490
Likewise, my friend.
616
00:45:04,660 --> 00:45:05,695
Thank you.
617
00:45:05,870 --> 00:45:09,328
Nénesse, I'll have a white wine
with syrup, please.
618
00:45:09,498 --> 00:45:10,578
It makes you edgy.
619
00:45:10,750 --> 00:45:11,990
Ok. Right.
620
00:45:14,420 --> 00:45:16,706
Max, there's a message for you.
621
00:45:17,381 --> 00:45:19,747
A buddy heard
your brother's in a jam.
622
00:45:19,926 --> 00:45:20,926
A jam?
623
00:45:21,052 --> 00:45:22,462
He was arrested.
624
00:45:23,304 --> 00:45:26,717
My brother arrested?
I wonder why...
625
00:45:26,891 --> 00:45:28,176
Maybe he broke the law.
626
00:45:28,351 --> 00:45:32,014
After all I've done for him.
Shame on him.
627
00:45:32,188 --> 00:45:34,850
- Look, you're not to blame.
- Certainly not.
628
00:45:35,024 --> 00:45:38,141
When your conscience is clear...
629
00:45:38,319 --> 00:45:41,436
Yes, sure. But it's humiliating.
630
00:45:44,909 --> 00:45:45,694
Yes.
631
00:45:45,868 --> 00:45:46,607
Yes...
632
00:45:46,786 --> 00:45:48,742
Yes, I must be going.
633
00:46:57,315 --> 00:46:58,475
Hello.
634
00:46:59,608 --> 00:47:01,473
Happy tonight, little lady?
635
00:47:01,652 --> 00:47:05,315
Yes, I found a job
with a man who sells stamps.
636
00:47:05,948 --> 00:47:09,440
- He's called a philatelist.
- Work for lazy layabouts.
637
00:47:09,618 --> 00:47:12,701
- Are you alone?
- Yes, why?
638
00:47:12,872 --> 00:47:14,658
Can you keep this for me?
639
00:47:14,832 --> 00:47:16,572
All right. Is it fragile?
640
00:47:16,751 --> 00:47:18,787
No. Just family mementos.
641
00:47:18,961 --> 00:47:21,703
They'll be safer here than in my place.
642
00:47:22,882 --> 00:47:24,463
Here's my little buddy.
643
00:47:24,633 --> 00:47:26,214
I'm not your buddy!
You're a punk.
644
00:47:26,385 --> 00:47:27,716
- Lucien!
- A lousy punk!
645
00:47:27,887 --> 00:47:30,469
Paul was arrested,
he put this in my pocket.
646
00:47:30,639 --> 00:47:31,970
Gimme that and shut up.
647
00:47:32,141 --> 00:47:33,631
No! I'll say it was you...
648
00:47:33,809 --> 00:47:35,845
Cut it out! Hide that suitcase.
649
00:47:36,020 --> 00:47:38,477
We won't keep it here.
Take your filth away.
650
00:47:38,647 --> 00:47:42,640
Indeed? You're at my mercy,
you'll do what I want.
651
00:47:42,818 --> 00:47:44,604
- I won't keep it!
- You will.
652
00:47:44,987 --> 00:47:47,649
Forgotten where you ran from?
653
00:47:47,823 --> 00:47:50,155
I can have you sent back there.
654
00:47:50,326 --> 00:47:53,159
- I don't care.
- No, you wouldn't do that.
655
00:47:53,329 --> 00:47:54,910
It depends on you.
656
00:47:58,918 --> 00:48:00,579
Is it yes or no?
657
00:48:17,603 --> 00:48:21,221
You see? Lucien understands.
He's bright for his age.
658
00:48:21,399 --> 00:48:24,015
With me,
everyone always gets on.
659
00:48:24,819 --> 00:48:26,229
It's pleasant.
660
00:48:26,987 --> 00:48:28,568
Right, cutie?
661
00:48:29,198 --> 00:48:30,859
He's a nice kid.
662
00:48:37,665 --> 00:48:41,624
When I'm grown up
you'll never fear anyone again.
663
00:48:47,758 --> 00:48:52,001
It's a dull life
without any surprises.
664
00:48:52,179 --> 00:48:55,137
I'll have to get involved
in good works.
665
00:48:55,307 --> 00:48:56,422
Are you kidding?
666
00:48:56,600 --> 00:48:57,600
Kind of.
667
00:48:57,768 --> 00:49:00,555
They searched your place?
Looking for what?
668
00:49:00,729 --> 00:49:03,766
How should I know?
I was set up again.
669
00:49:03,941 --> 00:49:04,941
Poor old man.
670
00:49:05,067 --> 00:49:07,308
Your sympathy warms my heart.
671
00:49:30,092 --> 00:49:32,959
How much longer
is your little scam going to last?
672
00:49:33,429 --> 00:49:34,919
You use those poor kids.
673
00:49:35,097 --> 00:49:35,927
Listen, Jean...
674
00:49:36,098 --> 00:49:38,430
Bastards like you corrupt them.
675
00:49:38,601 --> 00:49:41,593
Nobody cares,
their parents don't exist.
676
00:49:41,770 --> 00:49:44,603
We turn a blind eye,
the kids always pay.
677
00:49:44,899 --> 00:49:47,185
Weak children
against shits like you!
678
00:49:47,359 --> 00:49:48,599
- Let me go!
- Bastard!
679
00:50:04,793 --> 00:50:06,454
Bravo, Mr. Jean! Bingo!
680
00:50:06,670 --> 00:50:10,254
You wanted surprises,
you got one!
681
00:50:10,424 --> 00:50:12,335
Right. Thanks.
682
00:50:13,135 --> 00:50:15,592
Give me a pick-me-up.
683
00:50:23,187 --> 00:50:26,099
What's going on in there?
684
00:50:26,565 --> 00:50:28,396
Jean just clobbered Max.
685
00:50:28,567 --> 00:50:30,853
A shot to the chin, an uppercut...
686
00:50:32,655 --> 00:50:34,316
That's not funny!
687
00:50:34,490 --> 00:50:37,823
- I didn't want to ruin your tux.
- I was demonstrating.
688
00:50:37,993 --> 00:50:39,358
Some demonstration!
689
00:50:39,537 --> 00:50:41,869
You should've seen him clobber Max.
690
00:50:42,039 --> 00:50:44,655
Max had it coming.
He's a real rat.
691
00:50:44,833 --> 00:50:46,448
What did you call my brother?
692
00:50:46,627 --> 00:50:48,208
Paul, they let you go?
693
00:50:48,379 --> 00:50:50,586
What did you say about my brother?
694
00:50:50,756 --> 00:50:52,621
That he's a real rat.
695
00:50:53,801 --> 00:50:56,543
It's no secret.
It's almost in the papers.
696
00:50:57,346 --> 00:50:59,211
Come over here, let's talk!
697
00:51:56,030 --> 00:51:59,272
Only I have the right to say
that he's a rat.
698
00:51:59,450 --> 00:52:00,690
He's a bastard.
699
00:52:00,868 --> 00:52:02,358
He's a bastard!
700
00:52:03,746 --> 00:52:05,611
A bastard, you hear!
701
00:52:07,583 --> 00:52:09,574
You're outta line! Gimme that!
702
00:52:11,670 --> 00:52:12,876
Guys! The barge!
703
00:52:17,009 --> 00:52:19,842
- The invention.
- The book.
704
00:52:27,770 --> 00:52:29,852
There goes the perpetual motion.
705
00:52:30,022 --> 00:52:32,855
And everything with it.
Everything.
706
00:52:33,192 --> 00:52:34,648
Cheese it, the cops!
707
00:52:36,820 --> 00:52:38,481
- Nice toy.
- So what?
708
00:52:38,656 --> 00:52:40,988
You won't get away this time.
709
00:52:41,158 --> 00:52:43,865
I didn't do anything.
What did I do?
710
00:52:54,505 --> 00:52:56,666
Reformatory
711
00:53:04,390 --> 00:53:06,221
It's noon, Mr. petitot.
Can I go?
712
00:53:06,392 --> 00:53:08,053
Of course you can.
713
00:53:09,103 --> 00:53:10,468
Listen.
714
00:53:12,064 --> 00:53:13,600
After lunch, on your way here,
715
00:53:13,774 --> 00:53:17,062
take this stamp to Mr. favre,
rue de I'ecuyer.
716
00:53:17,236 --> 00:53:18,351
Yes, sir.
717
00:53:18,779 --> 00:53:22,863
It always hurts to part
with these little masterpieces.
718
00:53:23,867 --> 00:53:27,826
What a pity not to keep these marvels.
719
00:53:29,248 --> 00:53:33,036
Well, some sacrifices are necessary.
720
00:53:33,919 --> 00:53:36,251
Take care of this rare piece.
721
00:53:36,422 --> 00:53:37,787
Yes, Mr. petitot.
722
00:53:39,007 --> 00:53:40,007
Goodbye, sir.
723
00:53:40,718 --> 00:53:42,083
See you later.
724
00:53:44,221 --> 00:53:46,257
Aren't you bored with your stamps?
725
00:53:46,432 --> 00:53:49,515
No.
Now that I have a job, I feel safe.
726
00:53:49,685 --> 00:53:51,050
Nothing scares me.
727
00:53:51,937 --> 00:53:53,768
When I can, I look at the stamps.
728
00:53:54,565 --> 00:53:58,649
There are incredible ones
with beautiful landscapes!
729
00:53:58,819 --> 00:53:59,899
You can't imagine.
730
00:54:00,612 --> 00:54:04,070
There must be birds too,
but you don't see them.
731
00:54:04,241 --> 00:54:06,948
- Sure, they're too small!
- That's true.
732
00:54:07,745 --> 00:54:10,862
You know, lucien,
I had a dream last night.
733
00:54:11,749 --> 00:54:15,583
We were on a desert island
in the middle of a deep blue sea.
734
00:54:15,753 --> 00:54:19,211
Just you and me,
the sun, the trees!
735
00:54:19,381 --> 00:54:20,917
And lots of flowers.
736
00:54:21,925 --> 00:54:23,085
It felt so good.
737
00:54:24,344 --> 00:54:26,881
It's a dream
that no one could have had.
738
00:54:27,055 --> 00:54:29,967
It's because of stamps,
because of you.
739
00:54:30,184 --> 00:54:33,017
Because the buddies say
I'm a bit stumped!
740
00:54:33,187 --> 00:54:36,395
No! I'm so fond you, lucien.
741
00:54:36,982 --> 00:54:39,143
We two aren't so unhappy.
742
00:54:40,235 --> 00:54:42,476
The days pass fast since you arrived.
743
00:54:42,654 --> 00:54:46,943
Yeah, but there's no end to them.
744
00:54:47,117 --> 00:54:48,277
I'm bored.
745
00:54:48,911 --> 00:54:52,574
- You're bored with me?
- That's not what I mean.
746
00:54:52,748 --> 00:54:54,113
I miss my parents.
747
00:54:54,291 --> 00:54:56,577
I don't understand.
They must be looking for me.
748
00:54:56,752 --> 00:54:57,867
Hey, son!
749
00:54:59,171 --> 00:55:01,002
Do you know the rue de I'eglise?
750
00:55:01,173 --> 00:55:03,755
- The rue de I'eglise?
- It's around here?
751
00:55:04,384 --> 00:55:07,376
- Second on your left.
- Thanks, son.
752
00:55:10,057 --> 00:55:12,389
Here's 20 cents. Buy some candy.
753
00:55:12,559 --> 00:55:15,392
- No, it's ok.
- Take it, don't be silly.
754
00:55:17,773 --> 00:55:19,309
Coming?
755
00:55:20,400 --> 00:55:21,400
What's the matter?
756
00:55:21,568 --> 00:55:23,479
That man seemed nice.
757
00:55:23,654 --> 00:55:24,939
Miss!
758
00:55:25,113 --> 00:55:26,694
Like some flowers?
759
00:55:27,574 --> 00:55:28,574
Thank you.
760
00:55:34,790 --> 00:55:37,953
I made violets in prison.
But they had no scent.
761
00:55:40,045 --> 00:55:43,629
Yours smell good.
Like the desert island.
762
00:55:51,807 --> 00:55:54,970
I ain't got nothing to call my own
763
00:55:55,143 --> 00:55:58,306
my only baggage is misery
764
00:55:59,022 --> 00:56:02,264
my heart doesn't belong to me
765
00:56:02,442 --> 00:56:05,434
it makes my blood boil
766
00:56:05,779 --> 00:56:08,612
nothing keeps me here
767
00:56:08,782 --> 00:56:12,240
I don't feel no pity
768
00:56:12,411 --> 00:56:14,117
I ain't got a cent
769
00:56:14,621 --> 00:56:17,033
I don't give a damn
770
00:56:17,207 --> 00:56:19,323
I pawned my heart...
771
00:56:22,671 --> 00:56:24,036
The dead boy!
772
00:56:26,049 --> 00:56:27,255
My boy?
773
00:56:28,760 --> 00:56:30,250
You're seeing things!
774
00:56:30,470 --> 00:56:32,256
I'm telling you I saw him.
775
00:56:32,431 --> 00:56:36,174
If he was dead,
it would've been in the papers.
776
00:56:36,351 --> 00:56:38,342
You should've checked after.
777
00:56:38,979 --> 00:56:41,436
But you ain't got no curiosity.
778
00:56:42,900 --> 00:56:44,390
I didn't dare.
779
00:56:45,319 --> 00:56:47,435
This kid brings in a lot,
780
00:56:47,613 --> 00:56:51,822
and when I pinch him, he bawils.
They pity us.
781
00:56:53,118 --> 00:56:56,781
But the mother rents him
for 8 francs a day. I gotta carry him.
782
00:56:56,955 --> 00:56:58,616
My arms ache.
783
00:57:00,667 --> 00:57:03,033
We were better off with your kid.
784
00:57:03,211 --> 00:57:04,747
Where'd you see him?
785
00:57:04,922 --> 00:57:06,708
Over by Henri iv district.
786
00:57:07,799 --> 00:57:09,755
I'd better take a look there.
787
00:57:10,552 --> 00:57:13,715
After all, he's my kid.
He belongs to me.
788
00:57:14,890 --> 00:57:16,846
Look, where is she?
789
00:57:18,060 --> 00:57:19,550
In the wheelbarrow?
790
00:57:21,271 --> 00:57:24,183
And the little birdie...
See the little birdie?
791
00:57:26,401 --> 00:57:27,857
They're looking for a boy of 14!
792
00:57:28,028 --> 00:57:31,520
Dark hair. His parents live in neuilly.
It must be me.
793
00:57:31,949 --> 00:57:34,656
Neuilly sounds pretty.
I think I remember it.
794
00:57:34,826 --> 00:57:37,818
- Are you going there?
- Sure, right now!
795
00:57:37,996 --> 00:57:38,996
Good luck.
796
00:57:44,795 --> 00:57:46,956
Do you think they're his parents?
797
00:57:47,297 --> 00:57:50,710
No. But you never know.
798
00:57:51,134 --> 00:57:52,965
If he leaves, what about me?
799
00:57:53,136 --> 00:57:56,628
Don't be selfish, lucette.
He can't stay forever.
800
00:57:56,807 --> 00:57:58,889
Why not?
He's not in anyone's way.
801
00:57:59,059 --> 00:58:00,515
But his family.
802
00:58:00,686 --> 00:58:02,642
I'd have liked to keep him.
803
00:58:02,813 --> 00:58:04,519
It's not that easy.
804
00:58:05,357 --> 00:58:07,188
Look at me and Simone.
805
00:58:07,943 --> 00:58:10,229
We can't always keep those we love.
806
00:58:12,239 --> 00:58:14,195
That's why we feel sad.
807
00:58:48,734 --> 00:58:51,100
Hello! What do you want?
808
00:58:52,112 --> 00:58:54,228
I'm here for the ad,
the missing boy.
809
00:58:54,406 --> 00:58:56,488
- You're here for me?
- For you?
810
00:58:56,658 --> 00:58:58,899
Sure,
I'm the one who was missing.
811
00:59:01,747 --> 00:59:03,453
Then I might as well leave.
812
00:59:03,623 --> 00:59:05,955
No. You look tired.
You can get some rest.
813
00:59:06,126 --> 00:59:07,126
Come in.
814
00:59:07,294 --> 00:59:09,535
Well talk.
I'll tell you about my adventures.
815
00:59:09,713 --> 00:59:11,749
Lucky you came today,
not tomorrow,
816
00:59:11,923 --> 00:59:13,788
my folks are taking me on vacation.
817
00:59:13,967 --> 00:59:14,967
That must be swell.
818
00:59:15,093 --> 00:59:16,708
No, vacations are dull.
819
00:59:16,887 --> 00:59:20,095
You're always with family,
there's no adventure.
820
00:59:20,265 --> 00:59:21,846
There are no surprises.
821
00:59:22,476 --> 00:59:24,762
Here, these are my parents.
822
00:59:26,021 --> 00:59:28,478
- They look nice.
- I like them a lot.
823
00:59:28,648 --> 00:59:30,138
So why hurt them?
824
00:59:30,317 --> 00:59:32,228
I don't know, I can't help it.
825
00:59:32,402 --> 00:59:36,816
What do you expect?
All they know is Paris.
826
00:59:37,115 --> 00:59:40,232
Paris isn't anything on the world map.
827
00:59:40,410 --> 00:59:42,366
I et's have a drink.
828
00:59:44,623 --> 00:59:48,332
You know, I'm a man of action.
I want to see the world.
829
00:59:49,628 --> 00:59:51,994
The desert, the Sahara,
830
00:59:52,339 --> 00:59:55,206
the mountains, the redskins,
831
00:59:56,551 --> 00:59:58,291
buffalo bill.
832
00:59:58,929 --> 00:59:59,929
Everything.
833
01:00:00,097 --> 01:00:04,010
I've run away four times.
They always catch me.
834
01:00:04,184 --> 01:00:05,924
But I'll make it.
835
01:00:06,603 --> 01:00:09,470
I want to go to marrakesh.
836
01:00:10,732 --> 01:00:13,565
Marrakesh, can you imagine it?
837
01:00:13,735 --> 01:00:15,817
Come on, I'll show you.
838
01:00:20,659 --> 01:00:21,659
Come look.
839
01:00:23,120 --> 01:00:24,120
Come on.
840
01:00:29,376 --> 01:00:32,368
Marrakesh is here.
They say it's all white.
841
01:00:33,922 --> 01:00:37,289
- Where do you live?
- In the Henri iv district.
842
01:00:37,467 --> 01:00:38,467
Where's that?
843
01:00:38,635 --> 01:00:40,466
The other side of Paris.
844
01:00:40,637 --> 01:00:42,127
It's far. I must be going.
845
01:00:42,305 --> 01:00:45,672
I could go in your place.
It would be my first stage.
846
01:00:46,101 --> 01:00:49,218
And you stay here.
My folks would have a little boy.
847
01:00:49,396 --> 01:00:51,808
But they'd make a fuss again.
848
01:00:52,941 --> 01:00:53,771
It's funny.
849
01:00:53,942 --> 01:00:57,400
I'm trying to find my parents,
you're trying to go away.
850
01:00:57,571 --> 01:00:59,152
But it's so lovely here.
851
01:01:00,073 --> 01:01:02,689
It was like a castle with turrets.
852
01:01:02,868 --> 01:01:06,201
With lots of trees all around,
like a forest.
853
01:01:06,371 --> 01:01:08,737
And statues. Wow!
854
01:01:08,915 --> 01:01:12,954
And inside, if you could see it,
staircases everywhere,
855
01:01:13,128 --> 01:01:14,914
huge windows,
856
01:01:15,088 --> 01:01:17,670
and rooms that go on and on.
857
01:01:17,841 --> 01:01:19,752
Paintings all over the walls.
858
01:01:19,926 --> 01:01:22,793
And gold, even on the furniture.
859
01:01:22,971 --> 01:01:26,463
All shining.
And there were things in glass cases.
860
01:01:26,641 --> 01:01:30,179
Weird things.
I couldn't figure out what for.
861
01:01:30,353 --> 01:01:31,889
And there were glasses,
862
01:01:32,063 --> 01:01:35,555
glasses so fine
you don't dare touch them.
863
01:01:35,734 --> 01:01:38,521
And books with titles in gold.
864
01:01:38,695 --> 01:01:42,187
Curtains all white.
It was so beautiful.
865
01:01:42,365 --> 01:01:44,230
I'd forgotten all that existed.
866
01:01:44,409 --> 01:01:46,445
It's not for poor mugs like us.
867
01:01:46,620 --> 01:01:47,860
It will be ours.
868
01:01:48,914 --> 01:01:51,121
When we know how to take it.
869
01:01:51,291 --> 01:01:52,497
Paull
870
01:01:52,959 --> 01:01:54,449
you escaped!
871
01:01:54,628 --> 01:01:56,869
You didn't stay long.
872
01:01:57,047 --> 01:01:59,789
- Where's your hair?
- Relax! It'll grow back.
873
01:01:59,966 --> 01:02:02,002
Paul, honey!
874
01:02:02,469 --> 01:02:03,675
How did you do it?
875
01:02:03,845 --> 01:02:06,177
I'm not some canary in a cage.
876
01:02:06,389 --> 01:02:09,506
- You got my letters?
- You have time to waste.
877
01:02:09,976 --> 01:02:11,182
I'm into the invention.
878
01:02:11,353 --> 01:02:13,389
You and your invention!
879
01:02:13,563 --> 01:02:15,178
- Poor dope.
- I'll make it.
880
01:02:15,357 --> 01:02:16,893
We have to start all over.
881
01:02:17,067 --> 01:02:18,932
I bought a new book. Look.
882
01:02:19,110 --> 01:02:20,190
What's this?
883
01:02:21,154 --> 01:02:23,645
The little builder's manual.
884
01:02:24,574 --> 01:02:26,986
I've stopped believing in fairy tales.
885
01:02:27,160 --> 01:02:29,492
Unless I hear them from no name.
886
01:02:30,330 --> 01:02:31,536
Hi, Paul.
887
01:02:32,832 --> 01:02:33,992
Come over here.
888
01:02:37,254 --> 01:02:38,869
Where's this castle of yours?
889
01:02:39,047 --> 01:02:41,038
In neuilly, 5 rue verlaine.
890
01:02:41,216 --> 01:02:43,172
Neuilly...
A lot of people there?
891
01:02:43,343 --> 01:02:45,459
No one.
They all left on vacation.
892
01:02:47,806 --> 01:02:48,806
Good.
893
01:02:54,187 --> 01:02:57,975
Paul, you can't stay here.
They'll find you. You must hide.
894
01:02:58,149 --> 01:03:00,060
Hiding's no good.
I have to split.
895
01:03:00,235 --> 01:03:01,850
So I need money.
896
01:03:02,028 --> 01:03:03,984
Go back to your socks, girl.
897
01:03:04,155 --> 01:03:04,985
Hey, guys!
898
01:03:05,156 --> 01:03:07,442
I got me a new outfit.
899
01:03:07,617 --> 01:03:09,403
Yeah. We know you're a swell.
900
01:03:13,164 --> 01:03:15,530
Take off now.
I gotta talk to léon.
901
01:03:15,709 --> 01:03:17,995
Go on. Hop to it.
902
01:03:18,169 --> 01:03:19,625
Hop to it.
903
01:03:19,796 --> 01:03:21,536
- C'mon, léon.
- I'm coming.
904
01:06:27,358 --> 01:06:31,442
"Burglary in neuilly,
25,000 francs stolen."
905
01:06:32,030 --> 01:06:33,816
25,000 francs!
906
01:06:35,825 --> 01:06:37,986
I only need 500 to get out of here.
907
01:06:38,161 --> 01:06:40,322
They're gonna nab me. For sure.
908
01:06:41,247 --> 01:06:43,363
This is bad, listen:
909
01:06:43,541 --> 01:06:44,781
"A valet was seriously wounded.
910
01:06:44,959 --> 01:06:47,917
"He was found unconscious
by the main staircase.
911
01:06:48,254 --> 01:06:52,293
"Questioned, he could furnish
no information about his attacker."
912
01:06:52,717 --> 01:06:54,628
Say, they mention no name!
913
01:06:55,553 --> 01:06:59,171
When lucette learns that lucien
was part of it, she'll be sick.
914
01:07:03,937 --> 01:07:05,097
Lucette...
915
01:07:08,441 --> 01:07:10,523
Say now...
916
01:07:12,654 --> 01:07:13,939
That's an idea.
917
01:07:19,577 --> 01:07:21,067
Where are you going?
918
01:07:21,246 --> 01:07:22,531
Where you going?
919
01:07:22,705 --> 01:07:24,696
To get my 500 francs.
920
01:07:25,750 --> 01:07:26,750
What?
921
01:07:27,460 --> 01:07:28,791
500 francs?
922
01:07:32,173 --> 01:07:34,209
It's a golden age for philately.
923
01:07:34,384 --> 01:07:37,547
Nations are born,
they print lovely little stamps.
924
01:07:37,720 --> 01:07:39,802
Hop, the regime changes.
925
01:07:40,515 --> 01:07:42,051
The stamps too.
926
01:07:44,769 --> 01:07:48,057
Countries vanish, new ones appear...
927
01:07:49,357 --> 01:07:52,895
We're living
in truly exciting postal times.
928
01:07:53,069 --> 01:07:55,811
- Isn't that so, my little lucette?
- Yes, sir.
929
01:07:57,323 --> 01:08:01,236
You don't understand,
an innocent young girl like you.
930
01:08:21,472 --> 01:08:24,259
You should start
your own little collection.
931
01:08:24,434 --> 01:08:27,016
- I'd like to, sir.
- You must.
932
01:08:27,186 --> 01:08:30,474
No better way to take
an interest in your work.
933
01:08:30,982 --> 01:08:33,974
And it wouldn't cost you much.
934
01:08:35,194 --> 01:08:38,436
Courtesy of the good Mr. petitot.
935
01:08:38,698 --> 01:08:40,279
Thank you, sir.
936
01:08:44,537 --> 01:08:48,655
Philately is not a science
without a soul.
937
01:08:49,417 --> 01:08:53,456
Indeed, it's an escape
into dreams and poetry.
938
01:08:54,964 --> 01:08:56,170
Poetry...
939
01:09:19,947 --> 01:09:21,153
What's going on?
940
01:09:21,324 --> 01:09:24,782
It's about the neuilly job.
The cops are looking for no name.
941
01:09:24,952 --> 01:09:26,032
Lucien?
942
01:09:26,204 --> 01:09:29,947
- Because of his visit yesterday.
- But he didn't do anything.
943
01:09:30,124 --> 01:09:32,160
Maybe. But he's gotta get out.
944
01:09:32,335 --> 01:09:34,951
Otherwise, it means prison.
Long term.
945
01:09:35,129 --> 01:09:37,541
We gotta save him.
You want to save him?
946
01:09:37,715 --> 01:09:39,376
Sure, but how?
947
01:09:40,343 --> 01:09:43,710
Here's how.
I know a guy with a long arm.
948
01:09:43,888 --> 01:09:47,096
- Only hitch: It takes money.
- But I don't have any.
949
01:09:48,017 --> 01:09:50,975
Ask for an advance.
500 francs should do it.
950
01:09:51,479 --> 01:09:54,471
500 francs?
My boss will never agree.
951
01:09:55,608 --> 01:09:58,975
If he doesn't,
there must be money in his till.
952
01:09:59,862 --> 01:10:01,318
It's impossible.
953
01:10:03,741 --> 01:10:07,029
Everything I've said
is to help no name.
954
01:10:07,286 --> 01:10:09,777
I'm acting as a friend.
955
01:10:11,040 --> 01:10:14,373
You won't have done all you should
to help a friend.
956
01:10:15,044 --> 01:10:17,956
Anyway, if you decide to,
meet me at the warehouse.
957
01:10:18,131 --> 01:10:19,996
Go through the empty lot.
958
01:10:31,978 --> 01:10:33,013
Sir!
959
01:10:34,856 --> 01:10:38,269
Where were you? You look upset.
What happened?
960
01:10:38,443 --> 01:10:39,853
Mr. petitot...
961
01:10:40,570 --> 01:10:43,277
The good Mr. petitot is listening,
my little girl.
962
01:10:45,074 --> 01:10:46,439
I need money.
963
01:10:48,202 --> 01:10:49,282
How much?
964
01:10:50,079 --> 01:10:51,410
500 francs.
965
01:10:52,123 --> 01:10:55,240
500 francs?
Just like that, right now?
966
01:10:55,752 --> 01:10:57,993
I'll pay you back out of my salary.
967
01:10:58,796 --> 01:11:02,334
I beg you, I need it.
If you only knew how much.
968
01:11:05,636 --> 01:11:08,548
All right. Let's see about that.
969
01:11:09,807 --> 01:11:13,891
No appeal to Mr. petitot's kind heart
is ever in vain.
970
01:11:14,061 --> 01:11:16,643
I'll work unpaid
for as long as you like.
971
01:11:16,814 --> 01:11:20,727
I never said anything
about working unpaid, silly girl!
972
01:11:23,738 --> 01:11:25,069
As you like.
973
01:11:28,201 --> 01:11:30,442
Indeed, my little lucette,
974
01:11:31,329 --> 01:11:34,913
I won't be able to give you
those 500 francs.
975
01:12:09,200 --> 01:12:11,031
Sorry, angel.
976
01:12:11,202 --> 01:12:13,113
- It's ok.
- Tis.
977
01:12:13,663 --> 01:12:16,951
We didn't need this robbery
to complicate our lives.
978
01:12:17,124 --> 01:12:18,204
What a sad era.
979
01:12:18,376 --> 01:12:22,119
Crime is hitting the headlines
every day.
980
01:12:22,296 --> 01:12:23,296
No morality.
981
01:12:23,381 --> 01:12:26,714
It'll end up with a raid,
I'll be the fall guy as usual.
982
01:12:26,884 --> 01:12:28,249
A fine kettle of fish!
983
01:12:28,427 --> 01:12:30,258
I bet the kid wasn't involved.
984
01:12:30,429 --> 01:12:31,885
Of course he wasn't.
985
01:12:35,226 --> 01:12:37,262
No name, go get the ball.
986
01:12:40,982 --> 01:12:43,189
Lucien, you must hide!
987
01:12:43,359 --> 01:12:44,690
Hide? Why?
988
01:12:44,861 --> 01:12:48,024
You look miserable.
Did your boss fire you?
989
01:12:48,573 --> 01:12:49,403
No.
990
01:12:49,574 --> 01:12:50,905
You've been crying?
991
01:12:51,200 --> 01:12:53,316
It's nothing.
I'll tell you later.
992
01:12:53,619 --> 01:12:56,611
Listen, you have to hide right now,
993
01:12:56,789 --> 01:12:58,529
or they'll arrest you.
994
01:12:58,916 --> 01:13:02,329
And what will happen to me
if I lose you?
995
01:13:18,728 --> 01:13:19,728
Got the money?
996
01:13:30,239 --> 01:13:31,239
Here.
997
01:13:32,825 --> 01:13:33,905
Did he give it to you?
998
01:13:43,461 --> 01:13:46,294
Listen, lucette, I'm sorry,
999
01:13:46,923 --> 01:13:49,335
you see, I was forced to.
1000
01:13:49,926 --> 01:13:52,793
Yes, but please save lucien,
I beg you.
1001
01:13:54,722 --> 01:13:55,802
You mustn't worry.
1002
01:13:55,973 --> 01:13:57,679
Paul, take a look!
1003
01:14:00,478 --> 01:14:01,478
Look at this.
1004
01:14:21,707 --> 01:14:23,368
- That's him!
- Which one?
1005
01:14:23,542 --> 01:14:25,328
- The one without a cap.
- You sure?
1006
01:14:25,503 --> 01:14:26,503
Yes.
1007
01:14:32,927 --> 01:14:36,419
So you're the snitch
for the big heists?
1008
01:14:36,597 --> 01:14:38,633
- But...
- Take him away.
1009
01:14:39,225 --> 01:14:40,965
What have I done to you?
1010
01:14:41,143 --> 01:14:43,509
What do you want with me?
Let me go!
1011
01:14:43,688 --> 01:14:46,600
Shame on you to arrest that child.
Let him be!
1012
01:14:46,774 --> 01:14:48,935
- Stay out of this.
- He's innocent!
1013
01:14:49,110 --> 01:14:50,816
Arrest him too.
1014
01:14:53,322 --> 01:14:54,607
Leave me alone!
1015
01:14:55,449 --> 01:14:56,609
Lucien!
1016
01:15:08,087 --> 01:15:09,452
My little lucien...
1017
01:15:19,598 --> 01:15:22,305
Lucette! What's wrong?
1018
01:15:31,986 --> 01:15:34,068
Lucette, honey.
1019
01:15:35,698 --> 01:15:37,609
- Gently...
- Don't touch me!
1020
01:15:37,783 --> 01:15:40,399
But it's me, lucette,
daddy hawkeye.
1021
01:15:40,578 --> 01:15:43,069
You have big hands!
A man's hands!
1022
01:15:43,247 --> 01:15:44,783
Of course I do.
1023
01:15:44,957 --> 01:15:46,447
Leave me alone.
1024
01:15:47,043 --> 01:15:48,408
Lucien!
1025
01:15:49,879 --> 01:15:52,837
I have nothing now!
1026
01:15:53,507 --> 01:15:56,624
My little lucien,
it was all for nothing!
1027
01:15:58,179 --> 01:15:59,179
Lucette...
1028
01:15:59,263 --> 01:16:03,302
Leave me alone!
I don't want anyone to touch me!
1029
01:16:03,476 --> 01:16:05,262
I don't want to be seen!
1030
01:16:18,240 --> 01:16:20,777
Daddy hawkeye,
I must tell you something.
1031
01:16:20,951 --> 01:16:21,951
Oh yeah?
1032
01:16:31,003 --> 01:16:33,210
Paul and me went to neuilly.
1033
01:16:33,380 --> 01:16:35,245
So you two did the heist?
1034
01:16:35,424 --> 01:16:39,042
No. But we saw a man
escaping out the window.
1035
01:16:39,220 --> 01:16:41,677
You didn't recognize him?
1036
01:16:41,847 --> 01:16:42,882
No.
1037
01:16:43,057 --> 01:16:46,140
What was he like?
Tall? Short? Thin?
1038
01:16:46,310 --> 01:16:48,016
I don't know, but he seemed...
1039
01:16:48,187 --> 01:16:49,472
He seemed what?
1040
01:16:49,647 --> 01:16:52,730
You know, I can't be sure,
but there was something...
1041
01:16:52,900 --> 01:16:54,856
Go on, spit it out.
1042
01:16:55,027 --> 01:16:57,359
I stepped on a walnut shell.
1043
01:16:58,280 --> 01:16:59,690
A walnut shell?
1044
01:16:59,865 --> 01:17:02,572
Yes.
And it makes me think of someone.
1045
01:17:02,743 --> 01:17:06,327
Me too,
it makes me think of someone.
1046
01:17:06,497 --> 01:17:09,284
I can tell you now,
I did recognize him.
1047
01:17:09,708 --> 01:17:11,539
Me too, right away.
1048
01:17:12,169 --> 01:17:13,750
I'm not surprised by him.
1049
01:17:13,921 --> 01:17:15,377
What will we do?
1050
01:17:15,548 --> 01:17:18,039
I don't know.
But we'll do something.
1051
01:17:18,217 --> 01:17:19,252
Come on.
1052
01:17:26,142 --> 01:17:27,348
What's cooking?
1053
01:17:27,518 --> 01:17:28,883
You look downbeat.
1054
01:17:29,061 --> 01:17:31,302
Cheer up, have a drink on me.
1055
01:17:31,480 --> 01:17:33,436
Patron, a cordial.
1056
01:17:33,607 --> 01:17:35,472
Something sweet for the kid.
1057
01:17:36,902 --> 01:17:38,688
You in the money?
1058
01:17:38,863 --> 01:17:41,946
Yes, I received funds
from the provinces.
1059
01:17:43,659 --> 01:17:47,117
- How was the fair last night?
- Not bad.
1060
01:17:47,288 --> 01:17:49,620
I hear you went with bébert?
1061
01:17:49,790 --> 01:17:51,906
We got back pretty late, yes.
1062
01:17:52,793 --> 01:17:54,158
- Liar!
- What?
1063
01:17:54,336 --> 01:17:55,951
Bébert said you went alone.
1064
01:17:56,172 --> 01:17:59,084
Alone? No, I was with a kid.
1065
01:17:59,258 --> 01:18:01,840
Not a kid from here,
not classy enough.
1066
01:18:02,011 --> 01:18:03,342
Yes, that's true.
1067
01:18:03,512 --> 01:18:06,174
But these poor kids need fresh air.
1068
01:18:06,348 --> 01:18:10,182
Why don't you take them
to the country? The suburbs?
1069
01:18:10,352 --> 01:18:11,683
- The suburbs?
- Yes.
1070
01:18:12,563 --> 01:18:13,803
I'll think it over.
1071
01:18:14,648 --> 01:18:18,766
It's calm at night in the suburbs,
Paris seems far away.
1072
01:18:19,403 --> 01:18:21,314
I know some gorgeous little spots.
1073
01:18:21,488 --> 01:18:22,773
We all do.
1074
01:18:22,948 --> 01:18:26,941
The dance halls on the riverside,
marne, nogent.
1075
01:18:27,453 --> 01:18:28,453
Neuilly.
1076
01:18:36,879 --> 01:18:41,213
What a nasty noise.
You find walnuts everywhere.
1077
01:18:41,383 --> 01:18:43,123
Well, it's the season.
1078
01:18:43,427 --> 01:18:46,260
They even grow on floorboards.
In neuilly.
1079
01:18:46,430 --> 01:18:49,638
In neuilly...
What's all this about neuilly?
1080
01:18:49,808 --> 01:18:53,346
Why are you all staring at me
like judges?
1081
01:18:53,520 --> 01:18:54,976
What have I done to you?
1082
01:18:55,189 --> 01:18:56,520
To us? Nothing.
1083
01:18:56,690 --> 01:18:58,271
Then get off my back!
1084
01:18:58,442 --> 01:19:02,230
I'm through with your mean gossip,
I'm sick of your ugly mugs.
1085
01:19:02,404 --> 01:19:04,019
Get the picture?
1086
01:19:06,825 --> 01:19:10,192
Calm down, Max,
you're acting vulgar.
1087
01:19:11,330 --> 01:19:13,867
He's talking like everyone else now.
1088
01:19:14,041 --> 01:19:16,077
He must be in a bad way!
1089
01:19:19,046 --> 01:19:20,786
What are you waiting for?
1090
01:20:48,886 --> 01:20:52,845
Hey, guys!
The cops are here for someone.
1091
01:20:53,015 --> 01:20:54,926
- Where?
- Below in the yard.
1092
01:21:05,110 --> 01:21:09,444
How charming of you to come
and meet me at teatime. Thanks.
1093
01:21:09,615 --> 01:21:10,855
So long, fellas.
1094
01:21:11,533 --> 01:21:14,240
Bouboule,
my example is worth a lollipop.
1095
01:21:14,411 --> 01:21:16,697
Be honest. It's better.
1096
01:21:24,129 --> 01:21:28,042
So that's all sorted.
Bye bye, Max.
1097
01:21:28,675 --> 01:21:31,041
- Daddy hawkeye?
- Yes, my boy?
1098
01:21:31,220 --> 01:21:33,461
"Be honest." What did he mean?
1099
01:21:33,639 --> 01:21:36,802
"Be honest"?
Nothing, he was just kidding.
1100
01:21:36,975 --> 01:21:40,467
So he never stole a thing!
What a bastard.
1101
01:21:41,855 --> 01:21:44,221
To think we both fought
because of him.
1102
01:21:44,400 --> 01:21:46,140
And I got myself arrested.
1103
01:21:46,318 --> 01:21:48,525
We must have been dead stupid.
1104
01:21:57,579 --> 01:21:59,786
- You have my...
- Here are your papers.
1105
01:21:59,957 --> 01:22:01,197
You're free.
1106
01:22:02,626 --> 01:22:03,957
You now.
1107
01:22:06,547 --> 01:22:09,334
- Do you have ID?
- Yes. Here.
1108
01:22:11,051 --> 01:22:13,633
But there's no doubt about it.
1109
01:22:13,804 --> 01:22:18,264
I'm from the neighborhood,
they said a kid like this, like that.
1110
01:22:18,934 --> 01:22:22,677
I recognized him as my son
and I raced over here.
1111
01:22:22,855 --> 01:22:25,722
You can explain
to the commissioner later.
1112
01:22:25,899 --> 01:22:27,230
(Go and sit down.
1113
01:22:43,917 --> 01:22:45,202
Hello, kid!
1114
01:22:48,172 --> 01:22:50,504
They released him!
1115
01:22:51,049 --> 01:22:53,631
They didn't keep you long.
And lucien?
1116
01:22:53,802 --> 01:22:55,633
The law wouldn't let me take him.
1117
01:22:55,804 --> 01:22:57,044
- The law?
- Yes.
1118
01:22:57,222 --> 01:22:58,678
That's terrible.
1119
01:22:58,849 --> 01:22:59,849
Where's lucette?
1120
01:22:59,892 --> 01:23:02,224
We don't know.
When the cops took you and lucien,
1121
01:23:02,394 --> 01:23:04,760
she was shattered. She fainted.
1122
01:23:04,938 --> 01:23:07,054
She went that way.
She was funny.
1123
01:23:07,232 --> 01:23:09,518
She yelled:
"I don't want to be seen or touched!"
1124
01:23:09,693 --> 01:23:12,309
- You should have stopped her.
- We didn't dare.
1125
01:23:12,613 --> 01:23:15,446
- I saw her heading for the docks.
- The docks? Where?
1126
01:23:15,616 --> 01:23:16,651
I don't know.
1127
01:23:16,825 --> 01:23:18,031
Hey, guys!
1128
01:23:18,202 --> 01:23:20,238
A girl just jumped in the river!
1129
01:23:20,412 --> 01:23:21,572
What?
1130
01:23:21,788 --> 01:23:23,494
- She went under.
- Did you see her?
1131
01:23:23,665 --> 01:23:25,405
- No, dédé told me.
- Dédé?
1132
01:23:25,584 --> 01:23:27,120
- I'm sure it's lucette.
- What?
1133
01:23:27,628 --> 01:23:29,664
- What did you say?
- Lucette jumped in!
1134
01:23:29,838 --> 01:23:31,374
- You're crazy!
- It was her!
1135
01:23:31,548 --> 01:23:33,834
You don't understand anything!
1136
01:23:34,009 --> 01:23:37,172
Marie, come back!
Listen to me, Marie!
1137
01:23:43,560 --> 01:23:44,800
Come on.
1138
01:23:45,354 --> 01:23:46,354
No, it's not her.
1139
01:23:46,522 --> 01:23:49,184
It's impossible.
It can't be lucette!
1140
01:23:49,358 --> 01:23:50,564
No!
1141
01:23:51,068 --> 01:23:54,231
Stop! Don't do that,
you'll be arrested.
1142
01:23:54,404 --> 01:23:56,110
I don't give a damn!
1143
01:23:56,281 --> 01:23:59,899
Get it? You can't understand.
I'd be in hell if it's her.
1144
01:24:00,077 --> 01:24:01,408
No.
1145
01:25:25,495 --> 01:25:26,860
It's her.
1146
01:25:35,797 --> 01:25:37,162
Why did she do it?
1147
01:25:37,341 --> 01:25:41,300
Life is hard for these poor little kids.
1148
01:25:41,470 --> 01:25:46,055
Take a look at us.
The water makes sense.
1149
01:25:46,391 --> 01:25:47,881
I don't even know her name.
1150
01:25:48,060 --> 01:25:50,096
That doesn't matter.
1151
01:25:50,479 --> 01:25:53,971
They won't ask her for ID
where she is now.
1152
01:25:54,149 --> 01:25:56,481
They take them as they come.
1153
01:26:21,510 --> 01:26:23,421
Come, Paul.
1154
01:26:25,263 --> 01:26:26,503
No.
1155
01:26:27,933 --> 01:26:29,924
Leave me alone, it's my fault.
1156
01:26:31,895 --> 01:26:33,977
Why? You're not to blame.
1157
01:26:34,147 --> 01:26:37,184
She's dead.
But I never wanted that.
1158
01:26:37,484 --> 01:26:38,894
I'm a lousy coward.
1159
01:26:39,069 --> 01:26:41,355
It's like I pushed her in the water.
1160
01:26:41,863 --> 01:26:44,320
No, that's not true.
It wasn't you.
1161
01:26:44,491 --> 01:26:46,277
It's all over.
1162
01:26:46,868 --> 01:26:49,780
I'm alive and she isn't here any more.
1163
01:26:49,955 --> 01:26:52,742
She'll never be here again.
It's unjust.
1164
01:26:53,583 --> 01:26:56,700
I killed her.
I swear I didn't mean to.
1165
01:26:57,045 --> 01:26:59,377
No, that's not true.
It wasn't you.
1166
01:26:59,548 --> 01:27:03,791
It wasn't you and anyway...
I don't want to think about it.
1167
01:27:03,969 --> 01:27:07,132
I'll always be with you, Paul.
Always.
1168
01:27:08,348 --> 01:27:10,054
Come on, Paul.
1169
01:27:13,270 --> 01:27:14,270
Come.
1170
01:27:23,697 --> 01:27:25,062
We treated her rotten.
1171
01:27:25,240 --> 01:27:27,322
And we were shitty to lucien.
1172
01:27:27,492 --> 01:27:29,107
But we're not bad at heart.
1173
01:27:29,286 --> 01:27:31,527
We don't know any better.
1174
01:27:31,705 --> 01:27:34,412
It's the adults' fault.
They don't care about us.
1175
01:27:34,583 --> 01:27:37,916
This has got to end!
We've had enough!
1176
01:27:43,008 --> 01:27:44,339
Goodbye, officer.
1177
01:27:47,679 --> 01:27:50,136
I had to go to the cops to find you.
1178
01:27:50,307 --> 01:27:52,548
Stay on track or I'll teach you.
1179
01:27:52,726 --> 01:27:53,726
Why?
1180
01:27:53,894 --> 01:27:55,885
I'm your dad,
don't you recognize me?
1181
01:27:56,062 --> 01:27:57,062
No.
1182
01:27:57,314 --> 01:27:58,474
What's got into you?
1183
01:27:58,648 --> 01:28:01,264
You're not my dad, that's not true.
1184
01:28:01,443 --> 01:28:04,150
Not your dad? I'll show youl!
1185
01:28:15,248 --> 01:28:16,488
Jean!
1186
01:28:24,716 --> 01:28:25,876
Filthy little brat!
1187
01:28:26,051 --> 01:28:27,051
Leave him alone!
1188
01:28:27,135 --> 01:28:29,000
Stay out of it. He's my kid.
1189
01:28:29,179 --> 01:28:31,761
- Your kid?
- Back off!
1190
01:28:33,600 --> 01:28:34,600
You bastard!
1191
01:28:48,114 --> 01:28:49,729
Come on, guys. Action!
1192
01:28:49,908 --> 01:28:51,569
Hang on in there, Jean.
1193
01:29:10,220 --> 01:29:11,835
Stop it, kids!
1194
01:29:14,182 --> 01:29:15,672
They'll kill him!
1195
01:29:15,851 --> 01:29:17,432
It's not his fault!
1196
01:30:24,586 --> 01:30:26,042
He wasn't my father?
1197
01:30:26,212 --> 01:30:28,373
No, lad, he wasn't your father.
1198
01:30:28,548 --> 01:30:30,379
I knew him, he had no family.
1199
01:30:30,550 --> 01:30:32,086
I was sure of it.
1200
01:30:32,260 --> 01:30:36,629
Come on, we're going away,
there's nothing for us here.
1201
01:30:37,265 --> 01:30:39,381
- Jean!
- What is it?
1202
01:30:39,559 --> 01:30:42,266
The hospital called about lucette.
You must go there.
1203
01:30:42,437 --> 01:30:44,268
- Lucette?
- Yes, they told me to tell you.
1204
01:30:44,439 --> 01:30:45,895
- Right now?
- Yes.
1205
01:30:46,066 --> 01:30:47,351
Come on, lucien.
1206
01:31:00,330 --> 01:31:02,912
- Please, doctor...
- Just a minute.
1207
01:31:17,973 --> 01:31:20,089
Feeling better?
1208
01:31:21,476 --> 01:31:24,513
Aren't you ashamed,
wanting to die at your age?
1209
01:31:25,146 --> 01:31:26,761
Only thinking of yourself.
1210
01:31:27,107 --> 01:31:31,066
What about the pain
for those who love you?
1211
01:31:32,153 --> 01:31:33,734
I have no one left.
1212
01:31:34,239 --> 01:31:35,479
Really?
1213
01:31:43,415 --> 01:31:45,121
Come in, you three.
1214
01:31:47,210 --> 01:31:48,370
Lucien!
1215
01:31:49,004 --> 01:31:50,585
Dear little lucette.
1216
01:31:51,381 --> 01:31:54,623
Wait out in the corridor.
And be quiet!
1217
01:31:54,801 --> 01:31:56,666
- Shit!
- They let them go in.
1218
01:31:56,845 --> 01:31:59,461
- She'd love to see us.
- They get all the breaks!
1219
01:31:59,639 --> 01:32:02,676
- But we're family too.
- Look, guys, a window.
1220
01:32:02,851 --> 01:32:05,684
- So?
- We can enter a room through it.
1221
01:32:05,854 --> 01:32:08,641
- S07?
- He's right. Move!
1222
01:32:26,374 --> 01:32:28,285
You're here.
1223
01:32:28,918 --> 01:32:32,160
Don't ever go away.
We'll always stay together.
1224
01:32:32,338 --> 01:32:35,171
Because when I'm not around,
you goof up.
1225
01:32:35,341 --> 01:32:39,254
I wanted to die.
I'd never have seen you again.
1226
01:32:39,429 --> 01:32:41,010
So why did you do it?
1227
01:32:41,389 --> 01:32:42,970
I et's not talk about it.
1228
01:32:43,892 --> 01:32:45,302
I'm taking you away.
1229
01:32:47,771 --> 01:32:48,851
You'll be my children.
1230
01:32:50,398 --> 01:32:52,559
We'll go to a place with fresh air.
1231
01:32:52,734 --> 01:32:55,191
Where we can see the stars at night.
1232
01:32:55,361 --> 01:32:56,771
When there are any.
1233
01:32:56,946 --> 01:32:58,482
There are always stars.
1234
01:32:58,656 --> 01:33:00,817
Come with us, daddy hawkeye?
1235
01:33:00,992 --> 01:33:03,699
No, darling, I'm too old.
1236
01:33:04,662 --> 01:33:08,701
Being old is horrible.
You can't go away anywhere.
1237
01:33:09,959 --> 01:33:11,824
Take them with you, lad.
1238
01:33:12,170 --> 01:33:15,037
It's time to let them see some sunshine.
1239
01:33:15,590 --> 01:33:19,424
Or they'll end up believing
it doesn't exist any more.
1240
01:33:21,262 --> 01:33:23,127
You're in luck.
1241
01:33:24,474 --> 01:33:26,465
Beautiful days are coming.
1242
01:33:28,978 --> 01:33:31,594
I say! They're all we need.
1243
01:33:33,942 --> 01:33:36,354
- Hello, lucette.
- Hello.
1244
01:33:36,528 --> 01:33:38,359
Here, somebody gave you them.
1245
01:33:39,239 --> 01:33:41,855
Thank you. Who are they from?
1246
01:33:42,325 --> 01:33:46,318
It's a secret.
Paul made me promise not to say.
1247
01:33:46,913 --> 01:33:48,119
He's nice.
1248
01:33:53,169 --> 01:33:54,579
Bad seed.
1249
01:34:09,018 --> 01:34:12,306
Subtitles:
Lenny borger & Charlotte trench
1250
01:34:19,237 --> 01:34:21,649
A 4k restoration
by I'image retrouvée - Paris-bologna
1251
01:34:21,823 --> 01:34:23,029
with the support of the cnc
85624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.