All language subtitles for Leizhenzi: The Origin of the Gods 2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,410 --> 00:00:02,460 Menurut legenda, 2 00:00:02,460 --> 00:00:05,660 penguasa termula surga membuat Formasi Dewa. 3 00:00:06,370 --> 00:00:08,780 Jika dunia mengalami krisis, 4 00:00:09,060 --> 00:00:10,980 akan ada Jenderal Xing di langit 5 00:00:10,980 --> 00:00:13,730 yang melepaskan para dewa untuk turun ke bumi. 6 00:00:14,100 --> 00:00:16,420 Berkumpul untuk membahas raja yang tidak kompeten, 7 00:00:16,780 --> 00:00:18,820 masa transisi dalam dinasti. 8 00:00:20,500 --> 00:00:23,380 Pikiran tenang bagai air. 9 00:00:24,140 --> 00:00:27,260 Pikiran tenang bagai air. 10 00:00:28,250 --> 00:00:30,570 Pikiran tenang bagai air. 11 00:00:29,900 --> 00:00:32,369 Pendeta Tao, Yun Zhongzi 12 00:00:31,330 --> 00:00:32,900 Pikiran tenang bagai air. 13 00:00:32,900 --> 00:00:34,940 Pikiran tenang bagai air. 14 00:00:36,900 --> 00:00:46,940 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 15 00:00:47,900 --> 00:00:57,940 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 16 00:01:08,380 --> 00:01:11,420 Api dari bintang cukup untuk membakar padang rumput, 17 00:01:11,820 --> 00:01:14,780 tapi pikiran tenang bagai air. 18 00:01:17,420 --> 00:01:17,980 Ah. 19 00:01:24,420 --> 00:01:25,690 Formasi Dewa. 20 00:01:27,420 --> 00:01:57,690 subtitle by rhaindesign Palu, 27 Februari 2021 21 00:02:15,850 --> 00:02:17,579 Hari ini formasi dibuka, 22 00:02:18,610 --> 00:02:20,860 tubuhmu terbakar oleh api Jenderal Xing. 23 00:02:21,130 --> 00:02:23,060 Dalam masa penciptaan ini 24 00:02:23,890 --> 00:02:25,090 jadilah yang pertama bangkit. 25 00:02:25,500 --> 00:02:27,020 Pergilah ke dunia. 26 00:02:46,300 --> 00:02:48,900 Xiqi, Kediaman Marquis Xi 27 00:02:46,380 --> 00:02:47,860 Permulaan segala makhluk 28 00:02:48,140 --> 00:02:49,730 adalah hukum surga. 29 00:02:50,260 --> 00:02:51,900 Meski api surgawi tersebar luas 30 00:02:52,100 --> 00:02:53,780 pendukung selalu di sini. 31 00:02:54,130 --> 00:02:55,780 Waktu terbagi menjadi enam, 32 00:02:56,329 --> 00:02:57,820 garis takhta 33 00:03:03,260 --> 00:03:04,780 telah ditentukan oleh dunia. 34 00:03:08,130 --> 00:03:10,680 Marquis Xi, Ji Chang 35 00:03:26,980 --> 00:03:28,020 Jangan mendekat. 36 00:03:31,620 --> 00:03:32,940 Tolong. 37 00:03:34,820 --> 00:03:36,220 Jangan mendekat. 38 00:03:37,579 --> 00:03:39,060 Minggir. 39 00:03:43,700 --> 00:03:45,180 Jangan kemari. 40 00:03:55,640 --> 00:03:57,360 Zhaoge, Menara Bintang 41 00:04:00,100 --> 00:04:01,540 Lihatlah. 42 00:04:01,540 --> 00:04:02,940 Ada apa di langit itu? 43 00:04:02,940 --> 00:04:04,060 Mungkin kunang-kunang. 44 00:04:04,380 --> 00:04:05,300 Di awal musim semi, 45 00:04:05,300 --> 00:04:06,700 kunang-kunang dari mana? 46 00:04:07,140 --> 00:04:08,100 Benar. 47 00:05:00,060 --> 00:05:02,440 Zhaoge, Penasihat Wen 48 00:05:01,620 --> 00:05:03,100 Empat binatang jatuh, 49 00:05:03,380 --> 00:05:04,580 belalang surgawi datang. 50 00:05:05,610 --> 00:05:07,220 Para Dewa bangkit, 51 00:05:07,740 --> 00:05:09,180 Jenderal Xing telah datang. 52 00:05:10,220 --> 00:05:11,460 Klan Burung 53 00:05:11,460 --> 00:05:12,780 memiliki sebuah senjata. 54 00:05:13,660 --> 00:05:14,540 Namanya adalah 55 00:05:14,700 --> 00:05:16,170 Sayap Angin dan Petir. 56 00:05:16,610 --> 00:05:17,660 Putra Jenderal Xing, 57 00:05:17,860 --> 00:05:20,300 hanya bisa bersatu dengan Sayap Angin dan Petir 58 00:05:20,820 --> 00:05:22,140 untuk menahan angin 59 00:05:22,420 --> 00:05:24,140 dan naik ke langit kesembilan. 60 00:05:24,620 --> 00:05:25,730 Klan Burung. 61 00:05:26,100 --> 00:05:26,820 Hanya saja, 62 00:05:27,170 --> 00:05:28,780 aku tidak akan memberikan mereka 63 00:05:29,340 --> 00:05:31,450 kesempatan untuk menghancurkan Dinasti Shang-ku. 64 00:05:54,100 --> 00:05:56,860 Jangan lakukan perlawanan yang tidak perlu. 65 00:05:57,180 --> 00:05:59,380 Jika tidak ingin keluargamu binasa, 66 00:05:59,900 --> 00:06:03,980 serahkan Sayap Angin dan Petir dan juga Jenderal Xing. 67 00:06:06,100 --> 00:06:07,380 Mimpi di siang bolong. 68 00:06:08,020 --> 00:06:11,060 Jangan salahkan aku tidak sungkan. 69 00:06:27,100 --> 00:06:28,300 Yun Zhongzi. 70 00:06:30,020 --> 00:06:32,380 Kenapa penampilanmu seperti ini? 71 00:06:32,730 --> 00:06:33,730 Pencuri Tua Wen, 72 00:06:34,380 --> 00:06:36,740 kau tidak merasa ini keren? 73 00:06:40,180 --> 00:06:41,340 Sayap Angin dan Petir, 74 00:06:41,820 --> 00:06:43,180 begitu memasuki tubuh 75 00:06:43,460 --> 00:06:44,860 hari penarikan 76 00:06:45,050 --> 00:06:47,260 saat itulah jiwa terbang. 77 00:06:48,100 --> 00:06:49,570 Putra Jenderal Xing. 78 00:06:50,380 --> 00:06:52,060 Jalan semua makhluk hidup 79 00:06:52,500 --> 00:06:54,620 akan kuserahkan padamu. 80 00:07:01,820 --> 00:07:03,180 Putra Jenderal Xing. 81 00:07:54,780 --> 00:07:55,810 Yun Zhongzi. 82 00:07:57,340 --> 00:07:59,460 Kau merusak hal baikku lagi. 83 00:08:01,500 --> 00:08:02,980 Wen Zhong, dasar pencuri tua. 84 00:08:03,660 --> 00:08:05,580 Dengan adanya aku di sini, 85 00:08:05,700 --> 00:08:07,540 jangan harap bisa mengambil Jenderal Xing. 86 00:08:08,780 --> 00:08:10,020 Mari kita lihat, 87 00:08:10,140 --> 00:08:11,580 kekuatan sihir siapa 88 00:08:12,090 --> 00:08:13,140 yang lebih tinggi. 89 00:08:22,060 --> 00:08:23,660 Manusia mengikuti hukum bumi, bumi ikut hukum langit, 90 00:08:23,660 --> 00:08:26,050 langit ikut hukum Tao, dan Tao punya hukum sendiri. 91 00:09:29,380 --> 00:09:30,060 Pendeta. 92 00:09:30,410 --> 00:09:31,850 Anak ini adalah Jenderal Xing. 93 00:09:32,340 --> 00:09:33,610 Kutitipkan dia padamu. 94 00:09:34,220 --> 00:09:35,420 Dia sudah memiliki nama. 95 00:09:35,690 --> 00:09:36,660 Namanya Xin Huan. 96 00:09:36,980 --> 00:09:38,890 Di dalam tubuhnya ada Sayap Angin dan Petir. 97 00:09:39,100 --> 00:09:39,770 Setelah 18 tahun, 98 00:09:40,060 --> 00:09:42,290 dia ditakdirkan untuk membuka Formasi Dewa. 99 00:09:42,620 --> 00:09:43,660 Baiklah. 100 00:09:46,780 --> 00:09:48,820 Dia penerus Klan Burung. 101 00:09:49,420 --> 00:09:50,330 Aku akan membawanya ke gunung, 102 00:09:50,460 --> 00:09:51,260 aku yang besarkan. 103 00:10:08,900 --> 00:10:09,500 Pendeta. 104 00:10:10,460 --> 00:10:12,540 Kulihat anak ini berjodoh denganku. 105 00:10:13,540 --> 00:10:14,940 Sebaiknya kubawa pulang juga. 106 00:10:15,380 --> 00:10:15,970 Berikan dia nama 107 00:10:16,410 --> 00:10:17,540 Lei Zhenzi saja. 108 00:10:22,400 --> 00:10:27,590 Thunder Twins 109 00:10:32,570 --> 00:10:34,380 Lompat, cepat lompat. 110 00:10:34,380 --> 00:10:35,540 Cepat. 111 00:10:35,540 --> 00:10:36,260 Cepat lompat, Lei Zhenzi. 112 00:10:36,260 --> 00:10:37,460 Berdiri begitu lama tanpa melompat, 113 00:10:37,460 --> 00:10:38,180 takut akan kencing di celana? 114 00:10:38,180 --> 00:10:39,980 kau bilang akan punya sayap ajaib setelah usiamu 18? 115 00:10:39,980 --> 00:10:40,980 Cepat, jangan buang waktu. 116 00:10:40,980 --> 00:10:42,140 Aku saja sudah tak sabar. 117 00:10:42,420 --> 00:10:43,460 Dia pengecut, cepat lompat. 118 00:10:43,460 --> 00:10:44,740 Hanya beberapa meter saja. 119 00:10:44,740 --> 00:10:46,350 Apa kau tidak bisa terbang ke sana? 120 00:10:46,440 --> 00:10:48,290 Sudah begitu lama masih belum lompat. 121 00:10:48,580 --> 00:10:49,180 Ayo lompat. 122 00:10:49,290 --> 00:10:50,900 Dia kira dirinya Xin Huan. 123 00:10:51,220 --> 00:10:52,740 Diam, jangan bicara lagi. 124 00:10:54,940 --> 00:10:56,620 Kalau begitu cepat lompat. 125 00:10:56,620 --> 00:10:57,650 Lompat. 126 00:10:57,650 --> 00:10:59,970 Ayo lompat, Pengecut. Kau takut mati? 127 00:10:59,970 --> 00:11:00,850 Cepat lompat, ayo. 128 00:11:00,940 --> 00:11:01,340 Cepat. 129 00:11:01,460 --> 00:11:02,340 Cepat lompat. 130 00:11:02,340 --> 00:11:03,460 Cepat lompat kalau bukan pengecut. 131 00:11:06,700 --> 00:11:07,540 Ayo lompat, Pengecut. 132 00:11:21,300 --> 00:11:22,300 Kalian menertawakanku? 133 00:11:22,580 --> 00:11:23,540 Menertawakanku? 134 00:11:23,540 --> 00:11:24,290 Tidak. 135 00:11:24,380 --> 00:11:24,820 Dia. 136 00:11:24,900 --> 00:11:25,540 Dia. 137 00:11:25,610 --> 00:11:26,180 Bukan aku. 138 00:11:26,180 --> 00:11:26,490 Dia orangnya. 139 00:11:26,490 --> 00:11:27,100 Siapa? 140 00:11:27,460 --> 00:11:28,020 Dia. 141 00:11:28,020 --> 00:11:28,500 Bukan. 142 00:11:28,740 --> 00:11:29,540 Dia, dia orangnya. 143 00:11:29,540 --> 00:11:30,100 Semua ulahnya, 144 00:11:30,180 --> 00:11:31,210 bukan aku. 145 00:11:32,260 --> 00:11:33,020 Maafkan aku. 146 00:11:33,020 --> 00:11:34,180 Kau tahu siapa aku? 147 00:11:34,540 --> 00:11:35,580 Lei Zhenzi 148 00:11:36,020 --> 00:11:37,020 dilindungi olehku. 149 00:11:37,930 --> 00:11:38,580 Mengerti? 150 00:11:38,980 --> 00:11:40,620 Iya, kami mengerti. 151 00:11:40,890 --> 00:11:42,540 Ingin melihatku lompat? Ayo, angkat kepala kalian. 152 00:11:42,650 --> 00:11:43,580 Lihat aku lompat. 153 00:11:43,700 --> 00:11:44,260 Lihat aku. 154 00:11:44,260 --> 00:11:44,820 Tidak berani. 155 00:11:44,820 --> 00:11:46,900 Ke depannya jangan sampai aku bertemu kalian di jalan. 156 00:11:47,050 --> 00:11:47,490 Pergi. 157 00:11:48,460 --> 00:11:49,370 Baik. 158 00:11:49,620 --> 00:11:50,820 Cepat pergi. 159 00:11:50,860 --> 00:11:51,890 Keluar sambil melompat. 160 00:11:53,820 --> 00:11:54,650 Lebih tinggi lagi. 161 00:11:56,850 --> 00:11:57,700 Mohon ampun, Tuan Huan. 162 00:11:57,860 --> 00:11:58,460 Mohon ampun, Tuan Huan. 163 00:11:58,460 --> 00:11:59,740 Tidak berani lagi, Tuan Huan. 164 00:11:59,980 --> 00:12:01,060 Tuan Huan ampuni, cepat pergi. 165 00:12:02,540 --> 00:12:03,380 Lompat. 166 00:12:08,780 --> 00:12:09,490 Xin Huan. 167 00:12:10,140 --> 00:12:11,780 Siapa yang menyuruhmu ikut campur? 168 00:12:12,300 --> 00:12:13,940 Ini masalah adikku, apa dinamakan ikut campur? 169 00:12:14,500 --> 00:12:16,020 Aku tidak mau adikku ditindas orang. 170 00:12:16,530 --> 00:12:18,220 Sudah kukatakan berapa kali, 171 00:12:18,940 --> 00:12:19,900 kau yang adikku. 172 00:12:20,460 --> 00:12:21,050 Sudahlah. 173 00:12:22,180 --> 00:12:23,180 Aku adikmu. 174 00:12:24,380 --> 00:12:25,620 Terserah apa katamu. 175 00:12:26,890 --> 00:12:28,300 Intinya aku akan melindungimu. 176 00:12:29,140 --> 00:12:31,260 Mengenai siapa kakak atau adik, 177 00:12:33,980 --> 00:12:34,690 itu bukan masalah. 178 00:12:39,970 --> 00:12:40,740 Zhen, 179 00:12:42,500 --> 00:12:43,860 sudah kukatakan berulang kali, 180 00:12:44,220 --> 00:12:46,180 jangan bertindak gegabah di luar. 181 00:12:46,540 --> 00:12:47,700 Kenapa kau tak menurut? 182 00:12:50,090 --> 00:12:51,020 Aku ingin buktikan 183 00:12:51,020 --> 00:12:52,060 aku tidak lebih buruk dari Xin Huan. 184 00:12:52,410 --> 00:12:53,420 Apa salahku? 185 00:12:54,140 --> 00:12:54,980 Lei Zhenzi, 186 00:12:55,540 --> 00:12:56,620 jangan bicara seperti itu pada ayah angkat. 187 00:12:56,810 --> 00:12:57,740 Kenapa tidak boleh? 188 00:12:58,300 --> 00:12:59,620 Ritual dan etiket yang rumit, 189 00:12:59,620 --> 00:13:00,620 melihatnya saja pusing. 190 00:13:01,620 --> 00:13:04,900 Aku ingin segera bisa hidup bebas. 191 00:13:04,980 --> 00:13:05,700 Kau... 192 00:13:06,420 --> 00:13:07,180 Marquis, 193 00:13:07,460 --> 00:13:08,620 jangan marah. 194 00:13:09,450 --> 00:13:10,420 Tapi Lei Zhenzi, 195 00:13:10,500 --> 00:13:11,820 kau nakal dan keras kepala. 196 00:13:12,530 --> 00:13:13,780 Berbeda dengan Tuan Xin 197 00:13:14,020 --> 00:13:15,460 yang terlahir berbakat. 198 00:13:16,580 --> 00:13:18,180 Kenapa kau semakin menjadi-jadi? 199 00:13:20,300 --> 00:13:21,540 Marquis, 200 00:13:21,580 --> 00:13:22,860 lihatlah dia. 201 00:13:23,090 --> 00:13:24,700 Aku diminta kemari oleh Pendeta. 202 00:13:24,900 --> 00:13:26,660 Dia selalu saja menindasku. 203 00:13:27,020 --> 00:13:28,100 Hidupku ratusan tahun ini 204 00:13:28,220 --> 00:13:29,340 sungguh sia-sia. 205 00:13:29,500 --> 00:13:30,420 Duduk dengan baik. 206 00:13:30,420 --> 00:13:30,780 Tidak mau. 207 00:13:31,180 --> 00:13:32,010 Cepat bangun. 208 00:13:32,180 --> 00:13:33,210 Cepat bangun. 209 00:13:33,210 --> 00:13:34,100 Aku tidak mau. 210 00:13:34,100 --> 00:13:34,740 Kau... 211 00:13:38,340 --> 00:13:38,820 Ayah, 212 00:13:39,700 --> 00:13:41,100 ada apa hari ini Ayah 213 00:13:41,300 --> 00:13:42,220 memanggil kami kemari? 214 00:13:44,260 --> 00:13:45,060 Karena dia, 215 00:13:45,260 --> 00:13:46,740 hampir saja hal penting tertunda. 216 00:13:48,410 --> 00:13:48,940 Huan, 217 00:13:50,020 --> 00:13:51,020 dulu di Hutan Dewa 218 00:13:51,300 --> 00:13:52,660 pendeta telah memberikan 219 00:13:52,900 --> 00:13:53,900 tongkat emas untukmu. 220 00:13:54,620 --> 00:13:55,300 Tongkat ini 221 00:13:55,540 --> 00:13:57,940 dibentuk dengan mengumpulkan pendekar hebat di seluruh dunia. 222 00:13:58,500 --> 00:14:00,540 Dia telah lama menaungi Xiqi menjadi perbatasan 223 00:14:00,780 --> 00:14:02,420 untuk melindungi keselamatanmu selama 18 tahun. 224 00:14:03,500 --> 00:14:04,570 Pendeta bilang, 225 00:14:05,860 --> 00:14:07,620 saat kau sudah sampai usianya, 226 00:14:07,700 --> 00:14:09,460 kau harus ambil tongkat emas itu sendiri 227 00:14:09,700 --> 00:14:10,980 dan pergi ke Gunung Zhongnan 228 00:14:11,140 --> 00:14:11,820 untuk berlatih. 229 00:14:12,610 --> 00:14:13,220 Baik. 230 00:14:13,620 --> 00:14:14,420 Aku akan segera pergi. 231 00:14:15,740 --> 00:14:16,450 Aku juga mau ikut. 232 00:14:17,010 --> 00:14:18,820 Sebagai kakak dari Xin Huan, 233 00:14:19,140 --> 00:14:20,300 aku punya tanggung jawab. 234 00:14:20,300 --> 00:14:21,060 Jangan buat masalah. 235 00:14:22,060 --> 00:14:23,100 Tongkat emas ini 236 00:14:23,340 --> 00:14:24,980 hanya bisa diambil oleh Jenderal Xing. 237 00:14:25,220 --> 00:14:25,740 Marquis, 238 00:14:26,100 --> 00:14:27,860 biarkan saja Lei Zhenzi ikut. 239 00:14:28,010 --> 00:14:28,770 Ada aku. 240 00:14:28,980 --> 00:14:30,700 Aku akan membantumu mengawasinya. 241 00:14:32,580 --> 00:14:33,610 Masih mau pergi? 242 00:14:33,780 --> 00:14:34,300 Iya. 243 00:14:35,780 --> 00:14:37,340 Ada bagusnya kau melihat-lihat. 244 00:14:37,570 --> 00:14:38,570 Tapi ada satu syarat, 245 00:14:39,330 --> 00:14:41,580 jangan mengganggu Xin Huan. 246 00:14:41,700 --> 00:14:42,650 Terima kasih, Marquis. 247 00:14:48,100 --> 00:14:49,860 Lei Zhenzi, cepatlah. 248 00:14:55,660 --> 00:14:56,460 Membosankan. 249 00:14:58,780 --> 00:14:59,580 Lei Zhenzi. 250 00:14:59,900 --> 00:15:00,570 Bersikap yang baik. 251 00:15:00,740 --> 00:15:01,380 Jangan buat masalah. 252 00:15:02,140 --> 00:15:03,180 Kalian sangat membosankan. 253 00:15:09,340 --> 00:15:11,620 Berhenti kalian. 254 00:15:15,740 --> 00:15:17,580 Xin Huan, kalian tunggu aku. 255 00:15:18,100 --> 00:15:20,300 Kakiku sudah hampir putus karena berjalan. 256 00:15:30,900 --> 00:15:31,860 Di sini tempatnya. 257 00:15:32,460 --> 00:15:33,820 Tinggal melewati gunung ini. 258 00:16:04,900 --> 00:16:06,540 Menurut kalian apa gambar 259 00:16:06,540 --> 00:16:08,500 di totem ini adalah tentang Formasi Dewa? 260 00:16:09,940 --> 00:16:10,740 Ayah pernah bilang 261 00:16:11,900 --> 00:16:14,020 semua makam di Hutan Dewa itu kosong. 262 00:16:14,730 --> 00:16:16,620 Menunggu hari Formasi Dewa dibuka, 263 00:16:17,580 --> 00:16:18,860 semua dewa kembali ke posisinya. 264 00:16:19,940 --> 00:16:20,820 Cepat lihat. 265 00:16:23,020 --> 00:16:24,140 Di sini ada tulisan. 266 00:16:28,810 --> 00:16:31,260 Perjalanan ke dunia, jalan terbuka untuk umum. 267 00:16:31,450 --> 00:16:32,650 Langit... 268 00:16:32,980 --> 00:16:34,940 apa itu? 269 00:16:35,620 --> 00:16:37,700 Monumen Dewa hancur tidak akan pernah menjadi dewa. 270 00:16:38,780 --> 00:16:39,900 Ingin menakuti siapa? 271 00:16:39,900 --> 00:16:41,130 Aku tak ingin menjadi dewa. 272 00:16:41,300 --> 00:16:42,330 Apa semua sepertimu? 273 00:16:42,330 --> 00:16:43,420 Tidak punya ambisi. 274 00:16:43,860 --> 00:16:44,940 Bisa atau tidak aku menjadi dewa 275 00:16:44,940 --> 00:16:46,340 itu bergantung padamu, Xin Huan. 276 00:16:46,980 --> 00:16:48,820 Sekali pun menjadi dewa, kau hanya kupu-kupu payah. 277 00:16:48,900 --> 00:16:50,420 Coba bilang lagi. 278 00:16:58,060 --> 00:16:59,380 Kau sedang apa, Xin Huan? 279 00:16:59,500 --> 00:17:00,780 Cepat jalan. 280 00:17:36,100 --> 00:17:36,540 Apa... 281 00:17:36,940 --> 00:17:38,180 semudah ini? 282 00:17:38,450 --> 00:17:40,020 Berikan kami yang luar biasa. 283 00:17:40,300 --> 00:17:41,260 Lei Zhenzi, 284 00:17:41,460 --> 00:17:42,620 serius sedikit. 285 00:18:08,420 --> 00:18:10,100 Baru dikatakan sudah muncul. 286 00:18:11,780 --> 00:18:12,540 Di monumen ini 287 00:18:12,660 --> 00:18:14,020 kenapa ada namaku? 288 00:18:15,260 --> 00:18:16,380 Ini bukan apa-apa. 289 00:18:16,900 --> 00:18:17,820 Jika nanti 290 00:18:17,820 --> 00:18:19,460 Xin Huan membuka Formasi Dewa, 291 00:18:19,860 --> 00:18:21,380 kita akan memiliki Monumen Dewa kita sendiri. 292 00:18:21,540 --> 00:18:22,380 Benar tidak, Xin Huan? 293 00:18:25,860 --> 00:18:27,580 Formasi Dewa terbuka 294 00:18:28,380 --> 00:18:30,140 adalah hari kehancuran Dinasti Shang. 295 00:18:30,460 --> 00:18:31,860 Pahlawan dalam Formasi Dewa 296 00:18:31,980 --> 00:18:32,860 akan tercatat di daftar dewa. 297 00:18:32,860 --> 00:18:33,660 Sudahlah, Xin Huan. 298 00:18:33,660 --> 00:18:34,380 Jangan bacakan isinya. 299 00:18:34,380 --> 00:18:35,580 Aku pusing mendengarnya. 300 00:18:36,260 --> 00:18:36,970 Intinya adalah 301 00:18:36,970 --> 00:18:38,940 siapa pun yang menghalangi jalan Xin Huan 302 00:18:39,290 --> 00:18:40,740 pasti akan aku musnahkan. 303 00:18:41,340 --> 00:18:42,250 Jangan. 304 00:18:42,980 --> 00:18:43,820 Lei Zhenzi, 305 00:18:43,820 --> 00:18:44,740 jangan sembarangan. 306 00:18:45,620 --> 00:18:46,300 Tidak boleh. 307 00:18:46,700 --> 00:18:48,300 Jika Monumen Dewa hancur tidak akan menjadi dewa. 308 00:18:48,970 --> 00:18:50,500 Tidakkah harganya terlalu besar? 309 00:18:55,890 --> 00:18:56,980 Aku kakakmu. 310 00:18:57,060 --> 00:18:57,740 Ingat, 311 00:18:57,820 --> 00:18:59,090 aku yang melindungimu. 312 00:19:00,780 --> 00:19:01,580 Minggir. 313 00:19:10,260 --> 00:19:12,540 Berani menghalangi jalan Xin Huan. 314 00:19:32,300 --> 00:19:33,410 Aku hanya bercanda. 315 00:19:34,410 --> 00:19:35,730 Aku belum mengeluarkan semua kekuatanku. 316 00:19:36,340 --> 00:19:36,700 Aku... 317 00:19:36,860 --> 00:19:38,420 aku akan serius sekarang. 318 00:20:09,930 --> 00:20:10,900 Kenapa diam saja? 319 00:20:10,900 --> 00:20:11,810 Cepat ambil. 320 00:20:12,250 --> 00:20:14,300 Kalau tidak nanti muncul sesuatu lagi. 321 00:20:14,580 --> 00:20:15,260 Diam. 322 00:20:15,460 --> 00:20:16,740 Jangan bicara sembarangan. 323 00:20:51,460 --> 00:20:52,260 Ini... 324 00:20:52,620 --> 00:20:53,700 Tidak mungkin. 325 00:20:56,100 --> 00:20:57,100 Tongkat emas 326 00:20:57,340 --> 00:20:59,580 seharusnya hanya bisa dicabut oleh Jenderal Xing. 327 00:21:07,370 --> 00:21:08,250 Tongkat sialan ini, 328 00:21:08,250 --> 00:21:09,620 aku tidak percaya. 329 00:21:10,980 --> 00:21:12,260 Lei Zhenzi. 330 00:21:22,260 --> 00:21:22,900 Lei Zhenzi. 331 00:21:25,900 --> 00:21:28,170 Tongkat emas ini hanya bisa diambil oleh Jenderal Xing. 332 00:21:28,460 --> 00:21:29,540 Kau bukan... 333 00:22:16,990 --> 00:22:18,530 Zhaoge, Menara Bintang 334 00:22:34,430 --> 00:22:35,310 Selamat, Penasihat. 335 00:22:35,430 --> 00:22:36,730 Akhirnya berhasil. 336 00:22:36,970 --> 00:22:38,400 Tongkat emas terlahir, 337 00:22:38,520 --> 00:22:40,090 Formasi Pemusnah Dewa sudah disebar. 338 00:22:40,610 --> 00:22:41,810 Ikut denganku 339 00:22:42,090 --> 00:22:43,970 pergi berkunjung ke Xiqi. 340 00:22:48,190 --> 00:22:49,570 Kenapa Tuan belum pulang? 341 00:22:49,570 --> 00:22:50,370 Tidak tahu. 342 00:22:50,370 --> 00:22:51,560 Apa terjadi sesuatu? 343 00:22:51,710 --> 00:22:52,820 Tidak mungkin. 344 00:22:52,910 --> 00:22:54,410 Tuan adalah Jenderal Xing. 345 00:22:54,510 --> 00:22:55,370 Benar. 346 00:22:56,220 --> 00:22:57,600 Tuan sudah pulang. 347 00:22:57,600 --> 00:22:59,630 Tuan sudah pulang. 348 00:22:59,950 --> 00:23:01,870 Selamat. 349 00:23:01,870 --> 00:23:03,980 Selamat, Tuan. 350 00:23:03,980 --> 00:23:05,810 Selamat. 351 00:23:05,810 --> 00:23:06,690 Bagus sekali. 352 00:23:08,690 --> 00:23:10,830 Selamat. 353 00:23:10,830 --> 00:23:12,630 Selamat, Tuan. 354 00:23:12,630 --> 00:23:15,390 Selamat, Tuan. 355 00:23:15,980 --> 00:23:18,470 Selamat. 356 00:23:18,930 --> 00:23:20,820 Penilaianku tidak salah. 357 00:23:20,820 --> 00:23:21,510 Benar. 358 00:23:23,010 --> 00:23:25,020 Huan sejak kecil sudah rajin dan mau belajar. 359 00:23:25,820 --> 00:23:27,780 Tidak sia-sia didikanku belasan tahun ini. 360 00:23:28,780 --> 00:23:29,420 Ke depannya, 361 00:23:30,540 --> 00:23:31,810 kami bergantung pada Pendeta. 362 00:23:33,570 --> 00:23:34,100 Tunggu. 363 00:23:34,940 --> 00:23:36,300 Sepertinya ada yang salah. 364 00:23:41,860 --> 00:23:42,780 Kenapa ini? 365 00:23:43,340 --> 00:23:44,690 Bukankah seharusnya Tuan? 366 00:23:44,690 --> 00:23:45,980 Kenapa tongkat ini di tangannya? 367 00:23:45,980 --> 00:23:46,420 Iya. 368 00:23:46,420 --> 00:23:47,540 Bukankah hanya Jenderal Xing yang bisa mengambilnya? 369 00:23:47,540 --> 00:23:49,860 Apa yang mencabut tongkat emas itu Lei Zhenzi? 370 00:23:51,260 --> 00:23:52,900 Kenapa tongkat emas ada padanya? 371 00:23:52,900 --> 00:23:53,540 Iya. 372 00:23:54,370 --> 00:23:55,780 Semuanya diam. 373 00:23:57,010 --> 00:23:59,210 Tongkat ini dicabut oleh Xin Huan. 374 00:24:09,220 --> 00:24:09,820 Xin Huan, 375 00:24:10,260 --> 00:24:10,860 berlutut. 376 00:24:14,420 --> 00:24:15,100 Xin Huan, 377 00:24:15,460 --> 00:24:16,490 beri salam pada Pendeta. 378 00:24:19,540 --> 00:24:20,330 Menghadap Pendeta. 379 00:24:21,180 --> 00:24:22,740 Pendeta Tao tua dari mana ini? 380 00:24:22,900 --> 00:24:24,340 Penampilan apa ini? 381 00:24:29,130 --> 00:24:30,130 Apa maksudmu? 382 00:24:30,340 --> 00:24:31,140 Kembalikan tongkat itu padaku. 383 00:24:31,140 --> 00:24:31,740 Lei Zhenzi. 384 00:24:32,540 --> 00:24:33,460 Jangan kurang ajar. 385 00:24:35,380 --> 00:24:36,420 Tidak masalah. 386 00:24:37,660 --> 00:24:39,900 Hari ini Xin Huan menerima takdir sebagai Jenderal Xing, 387 00:24:40,250 --> 00:24:41,860 mengambil kembali tongkat emas. 388 00:24:42,420 --> 00:24:43,180 Besok 389 00:24:43,300 --> 00:24:44,860 aku akan membawanya ke Gunung Zhongnan. 390 00:24:45,180 --> 00:24:46,980 Setelah selesai berlatih, 391 00:24:47,140 --> 00:24:47,780 dia akan 392 00:24:48,420 --> 00:24:49,810 menyelamatkan dunia. 393 00:24:56,940 --> 00:24:57,970 Semoga kau terus sukses 394 00:24:57,970 --> 00:24:58,700 dan mendapat pencapaian. 395 00:24:58,700 --> 00:25:00,100 Sudah, tidak usah omong kosong. 396 00:25:00,100 --> 00:25:00,820 Intinya 397 00:25:00,820 --> 00:25:01,620 cari aku kalau ada masalah. 398 00:25:01,980 --> 00:25:03,060 Ayo, berterima kasih pada Pendeta. 399 00:25:03,300 --> 00:25:03,860 Cepat. 400 00:25:03,860 --> 00:25:04,890 Berterima kasih pada Pendeta. 401 00:25:13,100 --> 00:25:13,900 Lei Zhenzi, 402 00:25:15,740 --> 00:25:17,100 apa kau tak ingin menjadi dewa? 403 00:25:22,020 --> 00:25:23,180 Sebenarnya kau tidak perlu begini. 404 00:25:24,740 --> 00:25:25,460 Tidak layak. 405 00:25:27,010 --> 00:25:28,460 Tidak ada yang tidak layak. 406 00:25:28,980 --> 00:25:29,940 Aku bersedia. 407 00:25:36,180 --> 00:25:38,380 Pendeta. 408 00:25:39,330 --> 00:25:40,940 Kenapa kau? 409 00:25:42,290 --> 00:25:42,980 Hal terpenting, 410 00:25:43,170 --> 00:25:46,540 kau menyuruhku ikut Jenderal Xing membuka Formasi Dewa dan menjadi dewa. 411 00:25:47,100 --> 00:25:47,780 Tapi sekarang 412 00:25:47,900 --> 00:25:49,220 kau sudah salah orang. 413 00:25:49,450 --> 00:25:50,580 Kau ingin aku ikut siapa? 414 00:25:51,060 --> 00:25:51,970 Setidaknya 415 00:25:52,500 --> 00:25:53,940 berikan aku sedikit petunjuk. 416 00:25:57,020 --> 00:25:58,820 Ayo katakan. 417 00:26:01,100 --> 00:26:01,450 Baiklah. 418 00:26:01,700 --> 00:26:02,620 Kukatakan padamu. 419 00:26:03,940 --> 00:26:04,460 Kemari. 420 00:26:04,700 --> 00:26:05,410 Kemari. 421 00:26:08,020 --> 00:26:08,740 Apa? 422 00:26:09,220 --> 00:26:09,900 Pendeta, 423 00:26:10,130 --> 00:26:10,980 apa yang kau kata... 424 00:26:12,620 --> 00:26:13,900 Pendeta. 425 00:26:16,730 --> 00:26:18,140 Berutang kasih sayang ayah, 426 00:26:18,380 --> 00:26:19,580 dibesarkan selama 18 tahun. 427 00:26:20,420 --> 00:26:22,450 Aku harus pergi berlatih bersama Pendeta, 428 00:26:22,860 --> 00:26:24,380 mewujudkan harapan dunia. 429 00:26:29,660 --> 00:26:30,900 Bangunlah. 430 00:26:34,770 --> 00:26:35,460 Kepergianmu kali ini, 431 00:26:35,940 --> 00:26:37,260 harus jaga diri dengan baik. 432 00:26:38,410 --> 00:26:40,170 Apa pun yang terjadi mulai sekarang 433 00:26:41,300 --> 00:26:42,540 kau harus percaya 434 00:26:43,570 --> 00:26:45,580 Ayah berniat jahat padamu. 435 00:27:05,130 --> 00:27:06,130 Ayah ini... 436 00:27:07,500 --> 00:27:09,210 Huan menjadi Jenderal Xing 437 00:27:09,940 --> 00:27:11,300 layak mendapat penghormatan. 438 00:27:12,260 --> 00:27:13,060 Penghormatan ini, 439 00:27:13,420 --> 00:27:15,020 bukan demi manusia di dunia 440 00:27:15,490 --> 00:27:17,620 melainkan untukku sendiri. 441 00:27:22,740 --> 00:27:23,820 Kapan kita berangkat? 442 00:27:24,140 --> 00:27:25,820 Eliksir di tungku sihirku 443 00:27:25,930 --> 00:27:27,370 sudah hampir gosong. 444 00:27:30,890 --> 00:27:31,700 Huan, 445 00:27:32,530 --> 00:27:33,300 pergilah. 446 00:27:50,740 --> 00:27:52,300 Merepotkan. 447 00:27:57,980 --> 00:27:58,700 Xin Huan, 448 00:27:58,980 --> 00:27:59,980 kau pergi begitu saja. 449 00:28:00,100 --> 00:28:01,180 Bagaimana dengan Lei Zhenzi? 450 00:28:08,340 --> 00:28:09,100 Xin Huan. 451 00:28:13,450 --> 00:28:14,180 Maaf. 452 00:28:25,450 --> 00:28:26,820 Lei Zhenzi. 453 00:29:02,940 --> 00:29:03,580 Pendeta. 454 00:29:05,140 --> 00:29:06,220 Berhenti di sini, 455 00:29:06,700 --> 00:29:08,620 apa ada yang ingin disampaikan pada Xin Huan? 456 00:29:15,460 --> 00:29:16,260 Xin Huan. 457 00:29:17,740 --> 00:29:19,740 Kau bukan Jenderal Xing. 458 00:29:24,530 --> 00:29:26,020 Jika Pendeta tahu 459 00:29:27,340 --> 00:29:28,460 kenapa tidak mengungkapnya? 460 00:29:30,420 --> 00:29:31,690 Ketika Jenderal Xing 461 00:29:32,300 --> 00:29:33,660 dilahirkan saat itu, 462 00:29:34,620 --> 00:29:36,140 Ketua dari Klan Burung 463 00:29:36,220 --> 00:29:37,660 berada di ambang kematian. 464 00:29:38,610 --> 00:29:41,810 Sayap Angin dan Petir dimasukkan ke dalam tubuhmu. 465 00:29:42,660 --> 00:29:43,300 Kurasa 466 00:29:44,060 --> 00:29:46,420 dia melakukannya demi melindungi Jenderal Xing yang asli. 467 00:29:47,260 --> 00:29:48,500 Salahkan kami saat itu 468 00:29:48,730 --> 00:29:50,540 menduga dirimu adalah Jenderal Xing. 469 00:29:51,300 --> 00:29:53,740 Ketika tongkat emas dicabut, 470 00:29:54,300 --> 00:29:55,420 kami baru tahu 471 00:29:56,060 --> 00:29:56,940 Lei Zhenzi 472 00:29:57,340 --> 00:29:59,220 adalah Jenderal Xing yang sesungguhnya. 473 00:30:00,940 --> 00:30:01,700 Jenderal Xing 474 00:30:02,370 --> 00:30:04,690 harus memiliki Sayap Angin dan Petir. 475 00:30:05,780 --> 00:30:06,220 Jadi... 476 00:30:06,220 --> 00:30:07,940 Jadi kau menggunakan trik ini 477 00:30:09,220 --> 00:30:11,060 untuk memaksaku menyerahkan Sayap Angin dan Petir. 478 00:30:13,300 --> 00:30:15,300 kau Pendeta Tao yang bijak dan disegani. 479 00:30:17,220 --> 00:30:17,860 Huan. 480 00:30:26,460 --> 00:30:27,260 Ayah. 481 00:30:47,620 --> 00:30:48,370 Huan. 482 00:30:49,900 --> 00:30:50,570 Penghormatan 483 00:30:50,820 --> 00:30:51,740 dari Ayah tadi 484 00:30:53,180 --> 00:30:54,970 adalah penyesalan seumur hidup padamu. 485 00:30:56,820 --> 00:30:57,740 Tidak ada cara lain. 486 00:30:58,810 --> 00:31:00,500 Jenderal Xing membutuhkan Sayap Api dan Petir 487 00:31:00,660 --> 00:31:02,330 untuk bisa terbang ke Formasi Dewa. 488 00:31:03,300 --> 00:31:03,980 Karena itu 489 00:31:05,090 --> 00:31:06,290 terpaksa harus mengorbankanmu. 490 00:31:07,940 --> 00:31:08,980 Tapi dunia 491 00:31:09,930 --> 00:31:11,380 akan selalu mengingatmu. 492 00:31:17,410 --> 00:31:18,290 Apa adik tahu? 493 00:31:22,420 --> 00:31:23,260 Kalau dia menginginkannya, 494 00:31:24,100 --> 00:31:24,940 aku akan memberikan padanya. 495 00:31:27,620 --> 00:31:29,140 Tapi kalian tidak boleh menipuku. 496 00:31:32,020 --> 00:31:33,380 Menjadi Ayah selama 18 tahun, 497 00:31:36,060 --> 00:31:37,340 apa semua yang kau lakukan 498 00:31:38,220 --> 00:31:40,850 adalah karena aku Jenderal Xing? 499 00:31:41,170 --> 00:31:41,820 Bukan. 500 00:31:41,980 --> 00:31:42,900 Bukan begitu, Huan. 501 00:31:44,940 --> 00:31:45,690 Xin Huan. 502 00:31:46,300 --> 00:31:47,220 Pergilah lebih dulu. 503 00:31:47,420 --> 00:31:49,260 Nantinya namamu akan ada di dalam daftar Dewa. 504 00:31:50,020 --> 00:31:50,660 Apa maksudmu? 505 00:31:50,940 --> 00:31:51,700 Pendeta. 506 00:31:52,610 --> 00:31:54,780 Sayap Angin dan Petir terhubung dengan nyawa Klan Burung. 507 00:31:54,930 --> 00:31:55,980 Jiwa akan binasa saat diambil. 508 00:31:56,340 --> 00:31:57,450 Kalian sungguh ingin membunuhku? 509 00:31:57,700 --> 00:31:58,860 Demi manusia di dunia, 510 00:31:59,020 --> 00:32:00,020 jangan salahkan aku. 511 00:32:01,580 --> 00:32:03,060 Ternyata Dewa Emas Daluo 512 00:32:03,220 --> 00:32:05,660 diam-diam melakukan hal memalukan. 513 00:32:26,140 --> 00:32:26,930 Xin Huan. 514 00:32:27,180 --> 00:32:28,660 Aku akan membawanya pergi. 515 00:32:29,020 --> 00:32:29,860 Huan. 516 00:32:31,820 --> 00:32:32,300 Pendeta. 517 00:32:32,460 --> 00:32:33,140 Huan, dia... 518 00:32:50,660 --> 00:32:52,860 Ini tempat lama milik Klan Burung. 519 00:32:53,940 --> 00:32:57,260 Klan Burung bisa merasakan kemalangan masa lalu, 520 00:32:57,580 --> 00:32:59,610 gambaran itu tidak mungkin palsu. 521 00:33:00,700 --> 00:33:02,100 kau boleh lihat sendiri 522 00:33:02,580 --> 00:33:03,460 apa yang terjadi 523 00:33:04,420 --> 00:33:05,540 pada saat itu. 524 00:33:42,260 --> 00:33:43,860 Membinasakan klan kalian 525 00:33:44,610 --> 00:33:46,690 adalah untuk mendapatkan Jing Xing. 526 00:33:47,340 --> 00:33:49,060 Membuka jalan untukku menjadi raja. 527 00:34:09,580 --> 00:34:10,570 Ji Chang 528 00:34:10,980 --> 00:34:13,380 hanyalah orang yang mencari keuntungan sendiri. 529 00:34:14,170 --> 00:34:15,820 Membunuh seluruh klanmu, 530 00:34:16,060 --> 00:34:19,370 juga ingin memanfaatkanmu untuk membuka Formasi Dewa. 531 00:34:19,900 --> 00:34:21,380 Menggunakan segala cara. 532 00:34:22,540 --> 00:34:23,820 Setelah mengetahui kebenaran, 533 00:34:24,260 --> 00:34:26,300 kau bunuh saja dia. 534 00:34:26,690 --> 00:34:27,980 Orang seperti itu 535 00:34:28,290 --> 00:34:30,780 apa pantas kau percayai? 536 00:34:31,690 --> 00:34:32,900 Tidak. 537 00:34:36,530 --> 00:34:39,210 Aku hanya ingin menyelesaikan takdirku sebagai Jenderal Xing. 538 00:34:40,820 --> 00:34:42,460 Alhasil, anggota klan menelantarkanku, 539 00:34:42,810 --> 00:34:44,170 ayah angkat ingin membunuhku. 540 00:34:45,820 --> 00:34:47,780 Aku selalu menjadi pengganti Lei Zhenzi. 541 00:34:48,380 --> 00:34:49,820 Aku selalu menggunakan namanya 542 00:34:49,820 --> 00:34:51,929 untuk hidup di antara orang-orang. 543 00:34:55,889 --> 00:34:57,100 Sungguh tidak pantas. 544 00:34:58,580 --> 00:35:00,060 Tidak pantas. 545 00:35:01,610 --> 00:35:04,860 Apa kau ingin menggantikan Lei Zhenzi? 546 00:35:05,810 --> 00:35:07,860 Orang yang dapat memperbaiki nama Klan Burung 547 00:35:07,860 --> 00:35:09,180 hanyalah kau. 548 00:35:15,660 --> 00:35:16,580 Benar. 549 00:35:18,060 --> 00:35:19,380 Hanya aku. 550 00:35:22,060 --> 00:35:23,660 Selama kau ikut denganku, 551 00:35:24,610 --> 00:35:27,060 aku bisa menumbuhkan Sayap Angin dan Petir. 552 00:35:28,100 --> 00:35:30,380 Menyerap kekuatan Jenderal Xing milik Lei Zhenzi, 553 00:35:30,770 --> 00:35:32,530 lalu menjadi Jenderal Xing. 554 00:35:33,530 --> 00:35:35,540 Apa kau bersedia? 555 00:35:50,460 --> 00:35:52,380 Penasihat Wen akan membunuh Xin Huan. 556 00:35:52,380 --> 00:35:53,100 Ayah angkat, 557 00:35:53,500 --> 00:35:54,820 aku bersedia pergi sendiri 558 00:35:54,820 --> 00:35:56,290 menolong Xin Huan di Zhaoge. 559 00:35:58,420 --> 00:35:59,140 Zhen. 560 00:36:00,460 --> 00:36:01,130 Zhen. 561 00:36:01,900 --> 00:36:02,890 Jangan mengacau. 562 00:36:03,660 --> 00:36:05,650 Melindungi Jenderal Xing adalah yang terpenting saat ini. 563 00:36:08,100 --> 00:36:09,820 Bukankah Jenderal Xing adalah Xin Huan? 564 00:36:10,820 --> 00:36:11,900 Bocah sialan. 565 00:36:12,180 --> 00:36:14,060 Benar kau tidak tahu siapa Jenderal Xing? 566 00:36:14,740 --> 00:36:15,580 Kukatakan padamu. 567 00:36:15,580 --> 00:36:16,420 Sebulan dari sekarang 568 00:36:16,420 --> 00:36:18,260 adalah waktu Formasi Dewa dibuka. 569 00:36:18,500 --> 00:36:19,900 Jika ingin terbang memasuki Formasi Dewa, 570 00:36:20,060 --> 00:36:21,660 kau harus mendapatkan senjata Klan Burung. 571 00:36:21,660 --> 00:36:22,980 Sayap Angin dan Petir. 572 00:36:25,340 --> 00:36:26,740 Ini sangat penting. 573 00:36:32,820 --> 00:36:33,700 Zhen. 574 00:36:34,420 --> 00:36:36,340 kau harus dapatkan kembali Sayap Angin dan Petir 575 00:36:37,010 --> 00:36:38,940 agar bisa membuka formasi. 576 00:36:45,690 --> 00:36:47,130 Maksud Ayah Angkat 577 00:36:48,010 --> 00:36:50,140 ingin aku mengambil barang milik Xin Huan? 578 00:36:51,740 --> 00:36:53,780 Barang miliknya? 579 00:36:53,780 --> 00:36:55,460 Pada dasarnya itu milikmu. 580 00:36:55,460 --> 00:36:56,340 Jika tidak kau ambil, 581 00:36:56,340 --> 00:36:57,740 dunia pasti binasa. 582 00:37:00,330 --> 00:37:01,060 Sekarang, 583 00:37:01,420 --> 00:37:04,060 Formasi Pemusnah Dewa milik Penasihat Wen telah terbentuk. 584 00:37:06,050 --> 00:37:08,900 Begitu Sayap Angin dan Petir milik Xin Huan matang, 585 00:37:09,220 --> 00:37:10,220 Formasi Pemusnah Dewa ini 586 00:37:10,420 --> 00:37:11,940 akan menghancurkan Formasi Dewa. 587 00:37:12,860 --> 00:37:13,620 Pada saat itu, 588 00:37:13,780 --> 00:37:14,660 dunia ini 589 00:37:14,940 --> 00:37:16,340 tidak akan pernah damai. 590 00:37:17,610 --> 00:37:19,060 Benar. 591 00:37:20,220 --> 00:37:22,010 Lalu apa Xin Huan dalam bahaya? 592 00:37:23,180 --> 00:37:24,300 Tidak. 593 00:37:25,060 --> 00:37:27,700 Bukankah hanya senjata kecil. 594 00:37:29,580 --> 00:37:30,220 Baiklah. 595 00:37:30,940 --> 00:37:32,010 Aku akan ikut kalian. 596 00:37:33,220 --> 00:37:34,650 Tapi aku ingin ditemani Xing. 597 00:37:45,300 --> 00:37:46,900 Pendeta. 598 00:37:47,340 --> 00:37:48,140 Aku tidak mau pergi. 599 00:37:48,140 --> 00:37:51,050 Pendeta Tua, lepaskan aku. 600 00:37:51,620 --> 00:37:54,340 Sudah hampir jatuh. 601 00:37:58,460 --> 00:38:00,100 Tolong. 602 00:38:04,420 --> 00:38:06,140 Pendeta. 603 00:38:13,810 --> 00:38:15,340 kau baik-baik saja? 604 00:38:25,260 --> 00:38:26,690 Sakit sekali. 605 00:38:27,340 --> 00:38:28,220 Tongkat ekor kuda, 606 00:38:28,340 --> 00:38:29,740 kau mengenai pantatku. 607 00:38:30,770 --> 00:38:31,700 Pendeta. 608 00:38:32,580 --> 00:38:33,260 Pria Tua. 609 00:38:33,700 --> 00:38:34,730 Cepat ajari aku sihir. 610 00:38:34,730 --> 00:38:36,300 Aku ingin mencari Xin Huan dan membawanya pulang. 611 00:38:40,420 --> 00:38:42,210 Kenapa kau membuka mulut tanpa bicara? 612 00:38:46,140 --> 00:38:47,340 Pendeta Tao tua, 613 00:38:47,340 --> 00:38:48,370 cepat ajari aku sihir. 614 00:38:48,370 --> 00:38:49,500 Aku ingin mencari Xin Huan. 615 00:38:49,690 --> 00:38:51,540 Membawanya pulang. 616 00:38:52,820 --> 00:38:54,620 kau tidak perlu cemaskan ini. 617 00:38:55,460 --> 00:38:57,260 Dia akan kembali mencarimu. 618 00:39:05,740 --> 00:39:07,100 Penasihat ini 619 00:39:07,220 --> 00:39:09,180 sudah bersusah payah selama 18 tahun. 620 00:39:09,420 --> 00:39:11,340 Berhasil melatih Formasi Pemusnah Dewa. 621 00:39:11,340 --> 00:39:12,890 Apa dia sudah berhasil melatihnya? 622 00:39:14,020 --> 00:39:15,620 Naga Azure di timur. 623 00:39:15,740 --> 00:39:17,180 Penyu Hitam di utara. 624 00:39:17,180 --> 00:39:18,900 Macan Putih di barat. 625 00:39:18,900 --> 00:39:19,660 Burung Vermilion di selatan. 626 00:39:19,660 --> 00:39:20,220 Burung Vermilion di selatan. 627 00:39:20,220 --> 00:39:21,300 Keempat formasi ini 628 00:39:21,300 --> 00:39:23,060 harus semuanya dibuka 629 00:39:23,300 --> 00:39:24,540 agar dapat diaktifkan. 630 00:39:25,420 --> 00:39:27,610 Jika ingin membuka mata keempat formasi ini, 631 00:39:27,950 --> 00:39:30,360 diperlukan kekuatan sihir mendorong yang kuat. 632 00:39:32,900 --> 00:39:33,780 Aku ingin kau 633 00:39:34,180 --> 00:39:35,540 hilangkan pikiran mengganggu. 634 00:39:35,820 --> 00:39:37,210 Berlatih dengan serius. 635 00:39:37,650 --> 00:39:40,260 Saling melengkapi dengan Formasi Pemusnah Dewa, 636 00:39:41,100 --> 00:39:42,820 saling memperkuat kekuatan. 637 00:39:43,020 --> 00:39:45,020 Lalu ke mana dia mencari kekuatan sihir kuat ini? 638 00:39:46,620 --> 00:39:49,210 Membuat Xin Huan menghapus kebajikan, 639 00:39:49,700 --> 00:39:50,940 menariknya ke jalan sesat. 640 00:39:51,220 --> 00:39:52,940 Kapan aku akan berhasil melatihnya? 641 00:39:54,700 --> 00:39:57,300 Saat Burung Vermilion, Penyu Hitam, Naga Azure, Macan Putih, 642 00:39:57,300 --> 00:39:58,820 keempat arah ini dinyalakan. 643 00:39:59,060 --> 00:40:00,970 Formasi Pemusnah Dewa akan dibuka. 644 00:40:01,140 --> 00:40:03,020 Sayap Angin dan Petir tumbuh. 645 00:40:03,220 --> 00:40:05,300 kau akan menguasai dengan sendirinya. 646 00:40:05,300 --> 00:40:06,580 Aku tidak ingin melukainya. 647 00:40:07,340 --> 00:40:08,980 Aku hanya ingin menjadi Jenderal Xing. 648 00:40:09,420 --> 00:40:10,940 Aku harus membawa Xin Huan pulang. 649 00:40:11,620 --> 00:40:12,530 Dia saudaraku. 650 00:40:12,820 --> 00:40:14,220 kau punya misi yang lebih penting. 651 00:40:14,380 --> 00:40:15,740 Mengambil kembali Sayap Angin dan Petir. 652 00:40:15,900 --> 00:40:17,810 Setelah kau memutus belenggu, 653 00:40:18,340 --> 00:40:20,580 kau adalah Jenderal Xing yang dipuja 654 00:40:20,980 --> 00:40:21,980 semua orang di dunia. 655 00:40:23,980 --> 00:40:33,980 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 656 00:40:34,980 --> 00:40:44,980 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 657 00:40:48,020 --> 00:40:49,610 Aku Jenderal Xing yang sesungguhnya. 658 00:40:50,340 --> 00:40:52,450 Tak ada yang bisa menggantikan posisiku. 659 00:40:53,820 --> 00:40:55,380 Sayap Angin dan Petir. 660 00:40:55,580 --> 00:40:57,090 kau adalah Jenderal Xing. 661 00:40:57,220 --> 00:40:58,380 Xin Huan 662 00:40:58,900 --> 00:41:00,220 di belakangmu 663 00:41:00,420 --> 00:41:01,930 ribuan orang memuja, 664 00:41:02,220 --> 00:41:03,940 seluruh dewa menarik diri. 665 00:41:04,540 --> 00:41:05,940 Biarkan mereka lihat 666 00:41:06,260 --> 00:41:09,980 siapa putra angin dan petir yang sesungguhnya. 667 00:41:13,300 --> 00:41:14,130 Xin Huan. 668 00:41:14,940 --> 00:41:16,740 Aku pasti akan membawamu pulang. 669 00:41:23,810 --> 00:41:24,250 Pendeta. 670 00:41:37,820 --> 00:41:38,540 Pendeta. 671 00:41:38,860 --> 00:41:39,900 kau bisa tidak? 672 00:41:40,970 --> 00:41:42,100 Mana mungkin tidak bisa. 673 00:41:42,540 --> 00:41:43,820 Akar dewa Jenderal Xing ini 674 00:41:43,900 --> 00:41:45,220 sangat sulit ditemukan. 675 00:41:46,300 --> 00:41:47,620 Ini pertama kali aku melakukannya. 676 00:41:48,260 --> 00:41:48,860 Pertama kali? 677 00:41:48,860 --> 00:41:49,570 Diam sebentar. 678 00:41:49,570 --> 00:41:50,220 Sudahlah, tidak usah. 679 00:41:50,220 --> 00:41:50,860 Tidak usah, jangan. 680 00:41:50,860 --> 00:41:51,540 Aku tidak mau. 681 00:41:51,540 --> 00:41:53,820 Orang lain ingin ditusuk saja aku tak mau melakukannya. 682 00:42:00,450 --> 00:42:01,100 Bagaimana? 683 00:42:03,020 --> 00:42:03,740 Sama sekali tidak sakit. 684 00:42:03,740 --> 00:42:04,580 Pendeta, 685 00:42:04,660 --> 00:42:06,020 kau salah tusuk. 686 00:42:15,970 --> 00:42:18,460 Kenapa? 687 00:42:19,140 --> 00:42:21,130 Kenapa belum muncul sayap? 688 00:42:30,220 --> 00:42:31,540 Kenapa mengintip? 689 00:42:36,090 --> 00:42:38,060 Ternyata kau tidak mengecewakanku. 690 00:42:39,380 --> 00:42:40,610 Beberapa waktu ini 691 00:42:40,860 --> 00:42:42,300 kau terus berlatih, 692 00:42:42,900 --> 00:42:44,860 Formasi Pemusnah Dewa telah dibuka. 693 00:42:45,180 --> 00:42:45,820 Burung Vermilion. 694 00:42:46,100 --> 00:42:46,860 Penyu Hitam. 695 00:42:47,020 --> 00:42:48,940 Kekuatan mereka bertambah besar. 696 00:42:49,380 --> 00:42:50,980 Kemampuanmu juga berkembang 697 00:42:51,300 --> 00:42:52,860 dari hari ke hari. 698 00:42:53,370 --> 00:42:54,300 Sepertinya 699 00:42:54,460 --> 00:42:57,060 rencana kita menghancurkan Formasi Dewa 700 00:42:57,330 --> 00:42:59,140 akan segera dijalankan. 701 00:43:01,100 --> 00:43:02,140 Masih belum cukup. 702 00:43:03,380 --> 00:43:04,220 Saat ini 703 00:43:04,660 --> 00:43:07,450 Lei Zhenzi sudah menjadi murid Yun Zhongzi. 704 00:43:08,180 --> 00:43:08,890 Pada saatnya nanti, 705 00:43:09,020 --> 00:43:11,740 dia akan kembali untuk mengambil Sayap Angin dan Petir. 706 00:43:12,060 --> 00:43:12,780 kau masih perlu 707 00:43:13,220 --> 00:43:14,930 menghabisinya lebih awal. 708 00:43:15,300 --> 00:43:16,420 Tapi Lei Zhenzi tidak akan... 709 00:43:16,420 --> 00:43:17,060 Terlalu polos. 710 00:43:18,820 --> 00:43:19,700 Aku punya cara 711 00:43:20,420 --> 00:43:22,220 untuk membuatmu berhenti berpikir. 712 00:43:22,780 --> 00:43:24,260 Apa kau bersedia mencobanya? 713 00:43:27,060 --> 00:43:28,620 Membuka Akar Dewa dengan paksa, 714 00:43:28,620 --> 00:43:31,740 harus menahan kesakitan seperti manusia biasa. 715 00:43:31,900 --> 00:43:33,060 Luar biasa menyakitkan. 716 00:43:33,260 --> 00:43:35,020 Manusia tidak bisa menahannya, 717 00:43:35,170 --> 00:43:36,820 tapi tetap harus dicoba. 718 00:43:36,930 --> 00:43:38,580 Masih tersisa 17 jarum. 719 00:43:44,580 --> 00:43:47,140 Roh surgawi memasuki jarum, akar dewa terbuka. 720 00:43:48,580 --> 00:44:08,140 subtitle by rhaindesign Palu, 27 Februari 2021 721 00:44:13,820 --> 00:44:16,140 Sekarang aku merasa kekuatanku penuh. 722 00:44:16,770 --> 00:44:18,020 Pendeta. 723 00:44:19,220 --> 00:44:20,060 kau baik-baik saja? 724 00:44:20,060 --> 00:44:20,820 Aku tidak apa-apa. 725 00:44:25,010 --> 00:44:26,420 Ternyata memang Jenderal Xing. 726 00:44:27,820 --> 00:44:29,940 kau harus kalahkan Xin Huan dalam waktu singkat. 727 00:44:31,020 --> 00:44:33,900 kau harus minum ramuan rahasiaku. 728 00:44:40,740 --> 00:44:41,340 Pria Tua, 729 00:44:41,700 --> 00:44:43,140 kurasa sepertinya sudah cukup. 730 00:44:43,260 --> 00:44:44,220 Untuk yang lainnya 731 00:44:44,580 --> 00:44:45,300 kita coba besok. 732 00:44:45,780 --> 00:44:47,220 Apa katamu? 733 00:44:47,340 --> 00:44:48,260 Jangan tidak tahu diri. 734 00:44:48,420 --> 00:44:49,330 Di kepalamu masih ada jarum. 735 00:44:49,420 --> 00:44:50,340 Pendeta. 736 00:45:14,180 --> 00:45:15,180 Apakah kau Huan? 737 00:45:35,500 --> 00:45:36,260 Ji Chang, 738 00:45:38,940 --> 00:45:40,300 kita bertemu lagi. 739 00:45:43,740 --> 00:45:44,620 Lei Zhenzi. 740 00:45:44,770 --> 00:45:45,500 Jangan takut. 741 00:45:45,860 --> 00:45:47,530 Aku yakin kau bisa. 742 00:45:53,100 --> 00:45:53,500 Kemari. 743 00:45:53,620 --> 00:45:54,260 Bocah Sialan. 744 00:45:55,450 --> 00:45:56,860 Dengan kemampuanmu itu, 745 00:45:57,260 --> 00:45:58,940 sambil memejamkan mata pun aku bisa mengalahkanmu. 746 00:46:17,770 --> 00:46:18,420 Bocah Sialan, 747 00:46:18,500 --> 00:46:19,180 jangan marah. 748 00:46:19,340 --> 00:46:20,420 Lihat kakimu. 749 00:46:35,860 --> 00:46:36,860 Jatuh mengenai wajah. 750 00:46:38,020 --> 00:46:38,740 Perlu dibantu? 751 00:46:38,900 --> 00:46:39,820 Bangunlah jika tidak. 752 00:46:40,940 --> 00:46:41,700 Sekali lagi. 753 00:46:42,260 --> 00:46:42,820 Bagus. 754 00:46:42,970 --> 00:46:43,780 Bangunlah. 755 00:46:47,050 --> 00:46:47,580 Gawat. 756 00:46:48,780 --> 00:46:49,300 Lei Zhenzi. 757 00:46:49,690 --> 00:46:52,380 Marquis Xi Mengalami Kesulitan 758 00:46:49,900 --> 00:46:51,500 Xin Huan telah menangkap Marquis Xi. 759 00:46:57,020 --> 00:46:58,580 Pria Tua, kumohon padamu. 760 00:46:58,580 --> 00:47:00,540 Bisakah aku pergi menolong ayahku? 761 00:47:00,940 --> 00:47:03,060 Masih ada yang perlu kuselesaikan dengan Xin Huan. 762 00:47:05,060 --> 00:47:06,620 Cerewet sekali kau. 763 00:47:07,500 --> 00:47:08,660 Sudah makan banyak eliksir 764 00:47:09,300 --> 00:47:10,980 kekuatanmu tidak meningkat sedikit pun. 765 00:47:11,100 --> 00:47:11,900 Untuk apa kau pergi? 766 00:47:11,900 --> 00:47:12,860 Mengantar nyawa? 767 00:47:13,450 --> 00:47:14,700 Tidak masalah kau mati. 768 00:47:14,860 --> 00:47:16,300 Bagaimana aku menjelaskan pada dewa? 769 00:47:16,940 --> 00:47:17,780 Aku tidak peduli. 770 00:47:17,850 --> 00:47:18,700 Pokoknya aku mau pergi. 771 00:47:18,700 --> 00:47:19,740 Jangan hentikan aku. 772 00:47:21,580 --> 00:47:22,100 Tunggu. 773 00:47:24,450 --> 00:47:25,180 Pendeta, 774 00:47:25,380 --> 00:47:26,210 bisakah... 775 00:47:35,700 --> 00:47:37,210 Benda apa lagi ini? 776 00:47:37,980 --> 00:47:38,620 Ini adalah 777 00:47:39,410 --> 00:47:41,140 buah naga emas. 778 00:47:42,260 --> 00:47:43,490 Kekuatannya sangat besar. 779 00:47:44,300 --> 00:47:46,130 Jika kau menelannya, 780 00:47:46,620 --> 00:47:49,380 Penasihat Wen itu pasti kalah darimu. 781 00:47:52,380 --> 00:47:53,100 Aku membutuhkannya. 782 00:47:53,380 --> 00:47:54,340 Mohon diberikan. 783 00:47:56,690 --> 00:47:58,060 Meski kau Jenderal Xing, 784 00:47:58,500 --> 00:48:00,420 tapi akan kukatakan hal buruk di depan. 785 00:48:01,500 --> 00:48:02,340 Jika kau ingin dia 786 00:48:02,850 --> 00:48:04,380 bersatu denganmu sepenuhnya, 787 00:48:05,140 --> 00:48:08,300 mendapatkan kekuatan dewa tanpa batas, 788 00:48:09,100 --> 00:48:10,540 kau harus menanggung 789 00:48:11,090 --> 00:48:12,090 takdir untuk ditelan 790 00:48:12,700 --> 00:48:14,100 oleh buah naga emas ini. 791 00:48:14,820 --> 00:48:15,930 Apa kau bersedia? 792 00:48:17,810 --> 00:48:18,420 Pendeta, 793 00:48:18,660 --> 00:48:19,450 kau tidak boleh begitu. 794 00:48:19,860 --> 00:48:22,090 Jika Lei Zhenzi ditelan sepenuhnya, 795 00:48:22,340 --> 00:48:22,900 dia akan menjadi... 796 00:48:27,490 --> 00:48:28,580 Kenapa kau gugup? 797 00:48:30,100 --> 00:48:31,060 Buah naga emas 798 00:48:31,770 --> 00:48:33,380 hanya akan membuat kesepakatan 799 00:48:33,900 --> 00:48:35,410 dengan orang yang bersedia. 800 00:48:36,580 --> 00:48:37,940 Bisa atau tidaknya, 801 00:48:38,540 --> 00:48:40,020 bergantung pada diri sendiri. 802 00:48:41,570 --> 00:48:42,180 Jangan dengarkan dia. 803 00:48:42,180 --> 00:48:42,660 Aku bersedia. 804 00:48:44,740 --> 00:48:46,180 Jika mengorbankan aku seorang 805 00:48:46,180 --> 00:48:47,460 dapat menolong semua orang, 806 00:48:47,900 --> 00:48:48,660 ini sangat pantas. 807 00:48:49,220 --> 00:48:50,420 Xing, waktuku tidak banyak. 808 00:48:51,660 --> 00:48:52,820 Tolong berikan buah suci itu. 809 00:48:54,500 --> 00:48:55,060 Baik. 810 00:49:13,940 --> 00:49:15,300 Marquis Xi. 811 00:49:19,340 --> 00:49:20,780 Kenapa kau lakukan ini padaku? 812 00:49:22,140 --> 00:49:23,580 Membunuh seluruh Klan Burung, 813 00:49:24,060 --> 00:49:25,340 juga ingin membunuhku. 814 00:49:26,660 --> 00:49:28,540 Apa karena aku bukan Jenderal Xing? 815 00:49:29,940 --> 00:49:30,740 kau tunggu saja. 816 00:49:31,780 --> 00:49:33,660 Sekarang kugunakan kau untuk memancing Lei Zhenzi kemari. 817 00:49:33,660 --> 00:49:34,620 Aku ingin lihat 818 00:49:34,860 --> 00:49:36,180 pilihan apa yang dia buat. 819 00:49:36,980 --> 00:49:37,780 Huan, 820 00:49:38,940 --> 00:49:41,090 Klan Burung tidak dibunuh olehku. 821 00:49:42,100 --> 00:49:45,140 Jangan kau jatuh ke dalam rencana jahat Wen Zhong. 822 00:49:47,220 --> 00:49:49,700 Lei Zhenzi itu saudara kandungmu. 823 00:49:49,980 --> 00:49:51,580 kau tidak boleh membunuhnya. 824 00:49:53,380 --> 00:49:54,540 Tidak boleh membunuhnya? 825 00:49:57,580 --> 00:49:58,370 Baiklah. 826 00:50:00,060 --> 00:50:00,980 Aku tidak boleh membunuhnya, 827 00:50:00,980 --> 00:50:02,420 lalu kau boleh membunuhku? 828 00:50:06,580 --> 00:50:07,460 Huan. 829 00:50:09,250 --> 00:50:10,820 Aku tidak punya pilihan. 830 00:50:12,060 --> 00:50:13,300 Ini sudah takdir. 831 00:50:13,300 --> 00:50:15,410 Persetan dengan takdir. 832 00:50:18,170 --> 00:50:19,050 Huan. 833 00:50:30,700 --> 00:50:31,370 Marquis. 834 00:50:35,740 --> 00:50:36,460 Marquis. 835 00:50:36,860 --> 00:50:37,530 Marquis. 836 00:50:38,100 --> 00:50:40,020 Xin Huan, kau tahu apa yang kau lakukan? 837 00:50:40,340 --> 00:50:41,490 Dia ayah angkat kita. 838 00:50:41,490 --> 00:50:42,580 Aku tak punya ayah angkat. 839 00:50:44,890 --> 00:50:45,660 Xin Huan, 840 00:50:45,890 --> 00:50:47,700 jangan percaya pada tuduhan Wen Zhong. 841 00:50:50,140 --> 00:50:50,850 Xin Huan. 842 00:50:51,660 --> 00:50:52,460 Jangan mengacau lagi. 843 00:50:53,300 --> 00:50:54,500 Berikan Sayap Angin dan Petir padaku. 844 00:50:55,250 --> 00:50:56,420 Aku bisa melindungimu. 845 00:51:05,220 --> 00:51:07,380 Apa ini pilihanmu, Lei Zhenzi? 846 00:51:09,380 --> 00:51:10,780 kau membuatku kecewa. 847 00:51:15,740 --> 00:51:16,660 Sebelum kau datang, 848 00:51:17,660 --> 00:51:19,620 aku masih punya sedikit harapan padamu. 849 00:51:21,340 --> 00:51:23,060 Karena kau pernah berkata padaku 850 00:51:23,060 --> 00:51:25,020 tidak peduli pada identitas Jenderal Xing. 851 00:51:26,860 --> 00:51:29,620 Tidak akan membunuhku seperti Marquis Xi. 852 00:51:31,500 --> 00:51:32,530 Bukan, Xin Huan. 853 00:51:32,940 --> 00:51:34,290 Apa yang kau bicarakan? 854 00:51:35,060 --> 00:51:37,020 Jangan percaya pada rencana jahat Pencuri Tua Wen. 855 00:51:37,900 --> 00:51:39,540 Aku kemari hanya ingin mengambil Sayap Angin dan Petir, 856 00:51:39,540 --> 00:51:40,450 menghilangkan kejahatan di dunia. 857 00:51:40,540 --> 00:51:41,940 Tidak ada niat lainnya. 858 00:51:42,580 --> 00:51:43,650 Adik yang baik. 859 00:51:45,850 --> 00:51:47,580 Apa kau tahu demi melindungimu 860 00:51:47,580 --> 00:51:49,340 maka sayap ini diberikan padaku, 861 00:51:49,340 --> 00:51:51,420 menjadikanku boneka selama 18 tahun? 862 00:51:56,020 --> 00:51:56,850 Apa kau tahu 863 00:51:59,100 --> 00:52:00,340 kalau kau mengambil sayapku 864 00:52:02,180 --> 00:52:03,780 maka jiwaku akan lenyap? 865 00:52:07,340 --> 00:52:08,900 Xin Huan, apa yang kau katakan? 866 00:52:16,500 --> 00:52:18,060 Semua yang berkata sayang padaku 867 00:52:19,180 --> 00:52:20,700 mengharapkan kematianku. 868 00:52:22,930 --> 00:52:23,500 Xin Huan. 869 00:52:23,500 --> 00:52:25,620 Orang yang kulindungi pun ingin aku mati. 870 00:52:27,620 --> 00:52:29,580 Kalian yang memojokkan aku. 871 00:52:31,610 --> 00:52:33,980 Aku akan menghilangkan semua belenggu. 872 00:52:34,980 --> 00:52:37,660 Menjadi diriku seutuhnya. 873 00:53:09,020 --> 00:53:10,180 Xin Huan, kau sudah gila. 874 00:53:20,940 --> 00:53:21,540 Xin Huan. 875 00:53:21,660 --> 00:53:22,500 Katakan dengan jelas. 876 00:53:23,020 --> 00:53:25,060 Apa hubungan antara nyawamu dengan Sayap Angin dan Petir? 877 00:53:51,540 --> 00:53:52,250 Xin Huan. 878 00:53:52,370 --> 00:53:52,780 Jangan. 879 00:53:59,260 --> 00:54:00,610 Xing. 880 00:54:43,090 --> 00:54:44,180 Xin Huan. 881 00:54:44,540 --> 00:54:46,340 Dia adikmu. 882 00:55:06,290 --> 00:55:07,780 Diam. 883 00:55:47,010 --> 00:55:48,260 Jangan marah pada ayah lagi. 884 00:55:48,580 --> 00:55:49,460 Ada aku sebagai kakakmu. 885 00:55:49,530 --> 00:55:50,530 Aku akan melindungimu. 886 00:55:51,020 --> 00:55:51,580 Ini. 887 00:56:09,220 --> 00:56:09,980 Lei Zhenzi. 888 00:56:13,780 --> 00:56:14,500 Pergilah kalian. 889 00:56:39,980 --> 00:56:42,340 Sepertinya Huan sudah kerasukan iblis. 890 00:56:44,020 --> 00:56:45,060 Untung hari ini 891 00:56:45,340 --> 00:56:46,410 ada Zhen di sini. 892 00:56:47,020 --> 00:56:47,730 Kalau tidak, 893 00:56:48,060 --> 00:56:48,980 nyawaku 894 00:56:49,380 --> 00:56:50,700 pasti tidak tertolong lagi. 895 00:56:53,340 --> 00:56:54,940 Sepertinya Formasi Pemusnah Dewa milik Pencuri Tua Wen itu 896 00:56:56,060 --> 00:56:58,820 tinggal selangkah lagi akan selesai. 897 00:57:06,260 --> 00:57:06,940 Marquis. 898 00:57:07,740 --> 00:57:08,580 Lei Zhenzi. 899 00:57:09,260 --> 00:57:10,420 Sepertinya ada yang aneh dengannya. 900 00:57:14,620 --> 00:57:15,300 Zhen, 901 00:57:15,700 --> 00:57:16,500 ada apa denganmu? 902 00:57:20,180 --> 00:57:20,850 Zhen. 903 00:57:30,380 --> 00:57:31,060 Ayah angkat. 904 00:57:34,780 --> 00:57:36,250 Aku boleh menjadi Jenderal Xing, 905 00:57:37,660 --> 00:57:39,450 boleh membuka Formasi Dewa. 906 00:57:42,140 --> 00:57:44,140 Tapi kalian tidak pernah mengatakan padaku 907 00:57:45,740 --> 00:57:47,940 mengambil Sayap Angin dan Petir dari tubuh Xin Huan 908 00:57:48,100 --> 00:57:49,740 harus mencabut nyawanya. 909 00:57:53,660 --> 00:57:54,460 Bocah Sialan. 910 00:57:54,730 --> 00:57:55,540 Kami melakukan itu 911 00:57:55,610 --> 00:57:56,170 hanya karena... 912 00:57:56,170 --> 00:57:57,460 Takut aku bertindak dengan perasaan, 913 00:57:58,740 --> 00:58:00,570 takut aku tidak tega membunuh Xin Huan, 914 00:58:01,940 --> 00:58:03,820 takut aku akan mencelakai dunia. 915 00:58:07,420 --> 00:58:09,540 Tapi jika kita memikirkan dunia, 916 00:58:11,130 --> 00:58:12,940 siapa yang memikirkan kita? 917 00:58:25,420 --> 00:58:26,410 Benar. 918 00:58:28,340 --> 00:58:29,380 Tapi sebagai pahlawan, 919 00:58:30,260 --> 00:58:31,340 sebagai raja, 920 00:58:33,700 --> 00:58:35,940 sudah ditakdirkan untuk hidup sendiri. 921 00:58:38,020 --> 00:58:39,610 Meski aku memiliki ratusan anak, 922 00:58:39,900 --> 00:58:41,140 tapi semuanya mati dalam bencana. 923 00:58:41,780 --> 00:58:43,460 Tidak ada yang selamat. 924 00:58:46,380 --> 00:58:48,650 Aku hanya bisa menerimanya. 925 00:58:54,180 --> 00:58:55,130 Zhen. 926 00:58:57,330 --> 00:58:58,580 Ayah berharap 927 00:58:59,900 --> 00:59:01,660 kau juga bisa. 928 00:59:04,220 --> 00:59:04,580 Ayah. 929 00:59:04,580 --> 00:59:05,370 Penghormatan ini 930 00:59:05,740 --> 00:59:08,740 untuk mewakili dunia mengantar Jenderal Xing. 931 00:59:15,980 --> 00:59:16,500 Ayah. 932 00:59:18,780 --> 00:59:20,860 Aku tahu betapa pentingnya Formasi Dewa. 933 00:59:22,410 --> 00:59:23,780 Tapi Xin Huan juga penting. 934 00:59:30,300 --> 00:59:31,060 Maaf. 935 00:59:32,420 --> 00:59:34,020 Aku harus membawa pulang Xin Huan. 936 00:59:35,380 --> 00:59:36,980 Formasi Pemusnah Dewa 937 00:59:38,370 --> 00:59:39,500 terlalu kejam untuknya. 938 00:59:42,330 --> 00:59:46,500 Jika tidak membunuh Lei Zhenzi, tidak akan pernah menjadi Jenderal Xing. 939 00:59:46,940 --> 00:59:47,980 Sepertinya 940 00:59:48,050 --> 00:59:49,580 aku salah menilaimu. 941 00:59:50,180 --> 00:59:52,620 kau tidak bisa menggunakan sayap. 942 00:59:53,450 --> 00:59:54,900 Aku sudah buang-buang waktu 943 00:59:55,260 --> 00:59:57,260 untuk meningkatkan kekuatanmu. 944 01:00:02,620 --> 01:00:03,570 Aku bisa. 945 01:00:04,500 --> 01:00:07,140 Kuberikan kesempatan terakhir padamu. 946 01:00:09,900 --> 01:00:11,860 Masuk ke formasi dan jadilah iblis. 947 01:00:15,500 --> 01:00:16,620 Tentara Naga Hitam, 948 01:00:16,650 --> 01:00:19,060 tekan wilayah Xiqi sepenuhnya. 949 01:00:21,900 --> 01:00:22,700 Marquis. 950 01:00:23,020 --> 01:00:25,860 Tentara Naga Hitam Zhaoge telah menekan Yongzhou. 951 01:00:25,860 --> 01:00:27,100 Dalam tiga hari 952 01:00:27,100 --> 01:00:28,500 sudah menyerang Xiqi. 953 01:00:30,380 --> 01:00:32,780 Aku akan dedikasikan diri untuk melayani dinasti. 954 01:00:33,140 --> 01:00:34,580 Masih begitu banyak bencana, 955 01:00:35,300 --> 01:00:38,580 bagaimana orang di dunia dapat melindungi diri sendiri? 956 01:00:40,660 --> 01:00:41,780 Sampaikan perintahku. 957 01:00:42,660 --> 01:00:43,860 Seluruh Wilayah Xiqi 958 01:00:44,220 --> 01:00:45,540 memasuki persiapan perang. 959 01:00:46,420 --> 01:00:47,300 Berani mati 960 01:00:48,300 --> 01:00:49,500 untuk berperang dengan Zhaoge. 961 01:00:49,620 --> 01:00:53,500 Kami bersedia mengikuti Marquis Xi. 962 01:00:53,540 --> 01:00:55,860 Kami bersedia mengikuti Marquis Xi. 963 01:00:55,860 --> 01:00:58,540 Kami bersedia mengikuti Marquis Xi. 964 01:01:06,820 --> 01:01:08,180 Aku bukan boneka. 965 01:01:08,860 --> 01:01:10,940 Aku Jenderal Bintang di langit dari Klan Burung. 966 01:01:11,770 --> 01:01:13,340 Aku akan membunuhmu. 967 01:01:14,780 --> 01:01:16,140 Lei Zhenzi. 968 01:01:32,060 --> 01:01:32,740 Penasihat. 969 01:01:32,890 --> 01:01:34,380 Posisi Macan Putih sudah dibuka. 970 01:01:35,340 --> 01:01:37,620 Formasi Pemusnah Dewa akan terbuka. 971 01:01:38,260 --> 01:01:39,820 Hanya Dinasti Shang 972 01:01:40,460 --> 01:01:41,860 yang akan bertahan selamanya. 973 01:01:43,820 --> 01:01:44,540 Cepat pergi. 974 01:01:58,380 --> 01:01:59,060 Xin Huan, 975 01:01:59,410 --> 01:02:00,290 apa yang kau lakukan? 976 01:02:00,380 --> 01:02:01,580 Cepat ikut denganku. 977 01:02:16,180 --> 01:02:17,940 Xin Huan kehilangan kebajikan di Formasi Pemusnah Dewa. 978 01:02:18,860 --> 01:02:20,060 Dia tidak akan mendengarkan kita. 979 01:02:21,340 --> 01:02:23,140 Kita harus cari cara mengeluarkan dia dari Menara Bintang. 980 01:02:24,930 --> 01:02:25,490 Ayo. 981 01:02:55,460 --> 01:02:56,170 Xin Huan. 982 01:02:57,140 --> 01:02:57,820 Xin Huan. 983 01:02:57,980 --> 01:02:59,340 Xin Huan, sadarlah. 984 01:03:16,500 --> 01:03:16,940 Xing. 985 01:03:37,540 --> 01:03:38,580 Xin Huan. 986 01:03:40,410 --> 01:03:41,260 Xing. 987 01:03:55,660 --> 01:03:56,570 Xing. 988 01:04:05,220 --> 01:04:05,860 Xing. 989 01:04:05,860 --> 01:04:06,860 kau baik-baik saja? 990 01:04:13,620 --> 01:04:14,860 Xin Huan, kau sudah gila? 991 01:04:15,380 --> 01:04:16,740 kau bahkan menyerang Xing. 992 01:04:18,660 --> 01:04:19,620 Xin HUan. 993 01:04:20,060 --> 01:04:21,580 Xin Huan bukan sengaja. 994 01:04:21,650 --> 01:04:22,780 Jangan bicara lagi. 995 01:04:23,220 --> 01:04:24,620 Lihat penampilannya sekarang. 996 01:04:25,020 --> 01:04:26,340 Dia sudah menjadi iblis. 997 01:04:27,100 --> 01:04:28,180 Sudah kukatakan, 998 01:04:29,140 --> 01:04:30,130 sekali lagi bertemu 999 01:04:30,900 --> 01:04:33,180 itu saatnya aku mencabut nyawamu. 1000 01:04:35,060 --> 01:04:35,940 Baiklah. 1001 01:04:37,020 --> 01:04:39,100 Hari ini aku akan membuatmu sadar. 1002 01:04:40,460 --> 01:04:41,660 Lei Zhenzi. 1003 01:04:42,420 --> 01:04:43,420 Lucu sekali. 1004 01:05:13,810 --> 01:05:14,740 Lei Zhenzi. 1005 01:05:28,260 --> 01:05:29,420 Xin Huan, jangan bodoh. 1006 01:05:29,650 --> 01:05:30,300 Pulang denganku. 1007 01:05:30,500 --> 01:05:31,980 Bicarakan baik-baik dengan ayah angkat. 1008 01:05:32,900 --> 01:05:34,610 Aku tidak punya ayah angkat. 1009 01:06:35,940 --> 01:06:36,780 Lei Zhenzi. 1010 01:06:50,340 --> 01:06:51,170 Xin Huan. 1011 01:06:51,460 --> 01:06:53,100 kau tahu apa yang kau lakukan? 1012 01:07:05,810 --> 01:07:07,420 Lei Zhenzi. 1013 01:07:08,500 --> 01:07:09,650 Cepat pergi. 1014 01:07:10,060 --> 01:07:11,380 Lei Zhenzi. 1015 01:08:20,060 --> 01:08:22,220 Apa yang telah aku lakukan? 1016 01:08:23,410 --> 01:08:25,540 Dalam waktu satu bulan 1017 01:08:26,140 --> 01:08:28,060 aku kehilangan kedua putraku. 1018 01:08:29,779 --> 01:08:30,700 Para Dewa 1019 01:08:30,939 --> 01:08:32,450 yang ada di cakrawala sana, 1020 01:08:33,450 --> 01:08:36,370 kau ingin aku melakukan apa? 1021 01:08:38,939 --> 01:08:40,939 Zhen. 1022 01:08:47,859 --> 01:08:49,290 Semua orang di sini, 1023 01:08:50,290 --> 01:08:52,979 ini tongkat ekor kuda yang baru kubuat. 1024 01:08:53,540 --> 01:08:55,899 Lihat, cocok tidak dengan pakaianku? 1025 01:08:55,899 --> 01:08:56,620 Pendeta. 1026 01:08:58,180 --> 01:08:59,180 Pendeta. 1027 01:09:00,250 --> 01:09:01,819 Xing sudah kembali. 1028 01:09:02,740 --> 01:09:03,740 Dia memberitahuku... 1029 01:09:04,729 --> 01:09:05,819 Lei Zhenzi 1030 01:09:06,100 --> 01:09:08,359 sudah mati dibunuh Xin Huan. 1031 01:09:08,660 --> 01:09:09,689 Sudah mati? 1032 01:09:11,250 --> 01:09:12,649 Aku tidak punya cara lain lagi. 1033 01:09:12,859 --> 01:09:13,700 Pendeta. 1034 01:09:18,140 --> 01:09:19,220 Zhen. 1035 01:09:19,740 --> 01:09:22,060 Putraku Zhen. 1036 01:09:25,939 --> 01:09:26,939 Lei Zhenzi ini 1037 01:09:26,939 --> 01:09:28,410 seharusnya tidak akan mati. 1038 01:09:28,930 --> 01:09:30,540 - Bukankah dia dibunuh Xin Huan? - Benar. 1039 01:09:30,540 --> 01:09:32,010 Bagaimana mungkin tidak mati? 1040 01:09:32,010 --> 01:09:33,140 Benar. 1041 01:09:33,140 --> 01:09:34,979 Omong kosong apa ini? 1042 01:09:35,180 --> 01:09:35,939 Pendeta, 1043 01:09:36,250 --> 01:09:37,370 apa maksud ucapanmu? 1044 01:09:39,859 --> 01:09:41,859 Buah naga emasku itu 1045 01:09:42,290 --> 01:09:44,140 bukanlah barang fana. 1046 01:09:44,939 --> 01:09:47,700 Lei Zhenzi sudah memakannya, 1047 01:09:47,899 --> 01:09:49,859 dia memiliki pelindung tubuh emas. 1048 01:09:49,859 --> 01:09:50,899 Dia tidak akan mati. 1049 01:09:53,020 --> 01:09:55,140 Ketika saatnya Formasi Dewa terbuka, 1050 01:09:55,300 --> 01:09:58,340 Lei Zhenzi yang meminjam kekuatan dari buah naga emasku 1051 01:09:58,340 --> 01:09:59,540 akan menelannya. 1052 01:09:59,540 --> 01:10:00,610 Lalu dia akan... 1053 01:10:02,620 --> 01:10:03,300 Pendeta. 1054 01:10:03,660 --> 01:10:04,580 Jika ditelan 1055 01:10:04,940 --> 01:10:05,940 harus bagaimana? 1056 01:10:06,500 --> 01:10:06,940 Ini... 1057 01:10:07,180 --> 01:10:07,500 Ini... 1058 01:10:07,540 --> 01:10:09,530 Tidak bisa kukatakan padamu. 1059 01:10:10,020 --> 01:10:12,220 Harus melihat bagaimana Jenderal Xing membuat pilihan. 1060 01:10:13,420 --> 01:10:15,740 Sayap hitam Xin Huan sudah terbuka. 1061 01:10:15,900 --> 01:10:16,660 Bukankah itu artinya 1062 01:10:16,820 --> 01:10:18,770 Formasi Pemusnah Dewa telah dibuka? 1063 01:10:19,100 --> 01:10:19,420 Kalau begitu... 1064 01:10:20,180 --> 01:10:20,530 Kalau begitu... 1065 01:10:21,300 --> 01:10:22,460 Lei Zhenzi 1066 01:10:22,850 --> 01:10:24,660 mungkin sudah ditangkap dan dibawa ke Menara Bintang. 1067 01:10:25,660 --> 01:10:26,300 Jangan buang waktu. 1068 01:10:26,300 --> 01:10:26,860 Xing. 1069 01:10:26,860 --> 01:10:28,890 Cepat ikut aku mencari bocah sialan itu. 1070 01:10:30,210 --> 01:10:30,740 Baik. 1071 01:10:33,100 --> 01:10:34,580 Cepat. 1072 01:11:21,810 --> 01:11:24,700 Aku tidak salah menilaimu. 1073 01:11:26,300 --> 01:11:27,380 Penasihat. 1074 01:11:28,500 --> 01:11:30,220 Keinginanmu sudah tercapai. 1075 01:11:32,930 --> 01:11:33,810 Bagaimana denganku? 1076 01:11:35,780 --> 01:11:37,180 Keinginanmu 1077 01:11:38,460 --> 01:11:39,700 ada di sini. 1078 01:11:41,980 --> 01:11:43,420 Keinginan tercapai 1079 01:11:44,180 --> 01:11:46,620 harus tanyakan aku setuju atau tidak. 1080 01:11:48,500 --> 01:11:49,340 Xin Huan, 1081 01:11:50,850 --> 01:11:52,500 kau sungguh tega membunuhku. 1082 01:11:53,660 --> 01:11:54,660 Lei Zhenzi. 1083 01:11:55,140 --> 01:11:56,250 Jangan kira karena 1084 01:11:56,420 --> 01:11:58,420 tubuhmu dilindungi buah naga emas suci, 1085 01:11:58,980 --> 01:12:02,290 Xin Huan tidak bisa menyerap kekuatan Jenderal Xing. 1086 01:12:03,220 --> 01:12:05,420 Aku ingin kau lihat dengan matamu 1087 01:12:05,540 --> 01:12:07,660 bagaimana Formasi Dewa hancur. 1088 01:12:07,900 --> 01:12:08,700 Bagaimana Xin Huan 1089 01:12:09,060 --> 01:12:10,980 menjadi Jenderal Xing. 1090 01:12:13,060 --> 01:12:13,580 Xin Huan. 1091 01:12:14,060 --> 01:12:14,820 Ikut denganku. 1092 01:12:17,300 --> 01:12:17,810 Xin Huan. 1093 01:12:18,420 --> 01:12:19,180 Jangan dengarkan dia. 1094 01:12:19,620 --> 01:12:20,340 Jangan ke sana. 1095 01:12:42,540 --> 01:12:43,300 Sekarang 1096 01:12:43,940 --> 01:12:45,860 masih kurang satu benda terakhir. 1097 01:12:47,780 --> 01:12:48,730 Xin Huan, 1098 01:12:48,900 --> 01:12:51,140 kau sudah sukses besar. 1099 01:12:56,530 --> 01:12:57,460 Hanya kurang 1100 01:12:57,970 --> 01:13:00,980 darah Sayap Angin dan Petir Surgawi yang telah menjadi sesat. 1101 01:13:08,620 --> 01:13:09,540 Lei Zhenzi. 1102 01:13:29,020 --> 01:13:30,530 Ternyata kau. 1103 01:13:31,180 --> 01:13:32,020 Benar. 1104 01:13:32,290 --> 01:13:33,380 Semua yang terjadi dulu 1105 01:13:33,780 --> 01:13:36,060 hanya ilusi yang aku ciptakan. 1106 01:13:36,900 --> 01:13:38,010 Pasti kau belum tahu. 1107 01:13:38,980 --> 01:13:42,180 kau telah menyerap semua kekuatan spiritual dari kerangka Klan Burung 1108 01:13:42,340 --> 01:13:44,540 agar Sayap Angin dan Petir bisa terbuka. 1109 01:13:45,020 --> 01:13:45,930 Xin Huan. 1110 01:13:46,420 --> 01:13:47,220 kau 1111 01:13:47,580 --> 01:13:50,220 adalah orang terkutuk itu. 1112 01:13:59,820 --> 01:14:01,620 kau harus dikubur bersama mereka. 1113 01:14:40,290 --> 01:14:40,980 Xin Huan. 1114 01:14:43,340 --> 01:14:43,940 Pencuri Tua Wen, 1115 01:14:44,220 --> 01:14:45,260 apa yang kau lakukan pada Xin Huan? 1116 01:14:47,300 --> 01:14:48,210 Dia? 1117 01:14:48,620 --> 01:14:49,580 Berlatih formasi, 1118 01:14:50,220 --> 01:14:50,940 merusak formasi. 1119 01:14:51,780 --> 01:14:53,050 Hancurkan dewa 1120 01:14:53,180 --> 01:14:54,460 untuk menjadi Jenderal Xing. 1121 01:14:55,340 --> 01:14:56,010 Aku 1122 01:14:56,340 --> 01:14:58,210 membantunya mencapai keinginannya. 1123 01:14:59,580 --> 01:15:00,850 Maaf. 1124 01:15:05,540 --> 01:15:07,060 Kubunuh kau. 1125 01:15:19,180 --> 01:15:19,740 Gawat. 1126 01:15:19,740 --> 01:15:20,700 Cepat bawa Xin Huan pergi. 1127 01:15:22,500 --> 01:15:23,820 Formasi Pemusnah Dewa 1128 01:15:24,220 --> 01:15:25,490 sudah dibuka. 1129 01:15:26,020 --> 01:15:26,620 Hari ini 1130 01:15:27,140 --> 01:15:27,740 adalah 1131 01:15:28,130 --> 01:15:30,100 hari di mana dunia kiamat. 1132 01:15:31,180 --> 01:15:31,940 Aku 1133 01:15:32,060 --> 01:15:33,780 adalah hukum langit. 1134 01:16:04,770 --> 01:16:06,020 Formasi Dewa itu 1135 01:16:06,090 --> 01:16:07,180 kenapa tidak terbuka sejak awal 1136 01:16:07,180 --> 01:16:08,460 dan harus terbuka di saat seperti ini? 1137 01:16:14,500 --> 01:16:15,330 Lei Zhenzi. 1138 01:16:15,500 --> 01:16:17,460 Sekarang hanya kau yang bisa membuka Formasi Dewa. 1139 01:16:22,780 --> 01:16:23,580 Lei Zhenzi. 1140 01:16:23,900 --> 01:16:24,860 Kuberikan sayap ini padamu. 1141 01:16:25,700 --> 01:16:26,380 Xin Huan. 1142 01:16:26,700 --> 01:16:27,900 Sekarang kau terluka parah, 1143 01:16:28,020 --> 01:16:29,580 kau akan mati jika terpisah dari sayap. 1144 01:16:31,460 --> 01:16:32,020 Tidak. 1145 01:16:32,580 --> 01:16:33,900 Aku ingin membawa serta Xin Huan. 1146 01:16:34,420 --> 01:16:35,250 Jangan buang waktu. 1147 01:16:35,250 --> 01:16:36,060 Kalian cepatlah. 1148 01:16:37,380 --> 01:16:37,940 Lei Zhenzi. 1149 01:16:37,940 --> 01:16:38,380 Ayo. 1150 01:16:47,500 --> 01:16:48,140 Xin Huan. 1151 01:16:49,500 --> 01:16:50,260 Xin Huan. 1152 01:16:55,930 --> 01:16:56,620 Pencuri Tua Wen. 1153 01:17:05,940 --> 01:17:06,980 Aku akan menghadang mereka. 1154 01:17:07,100 --> 01:17:08,300 Gunakan kesempatan untuk terbang ke langit. 1155 01:17:16,290 --> 01:17:17,660 Xing, jaga Xin Huan baik-baik. 1156 01:18:25,300 --> 01:18:25,930 Xin Huan. 1157 01:18:35,780 --> 01:18:36,580 Lei Zhenzi. 1158 01:18:42,940 --> 01:18:43,740 Xing. 1159 01:19:30,610 --> 01:19:31,260 Xing. 1160 01:19:54,860 --> 01:19:55,460 Xing. 1161 01:19:57,130 --> 01:19:57,860 Kupu-kupu kecil. 1162 01:19:59,620 --> 01:20:00,780 Kenapa kau begitu bodoh? 1163 01:20:01,700 --> 01:20:03,220 Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? 1164 01:20:07,060 --> 01:20:08,130 Lei Zhenzi, 1165 01:20:09,860 --> 01:20:11,780 aku benci selalu diejek olehmu. 1166 01:20:12,660 --> 01:20:13,700 Mungkin karena 1167 01:20:14,060 --> 01:20:15,290 sejak awal 1168 01:20:16,420 --> 01:20:18,420 aku terluka karena api Jenderal Xing 1169 01:20:19,130 --> 01:20:20,500 hingga mengikat 1170 01:20:20,500 --> 01:20:22,300 takdirku denganmu. 1171 01:20:23,620 --> 01:20:25,660 Aku akan selalu melindungimu. 1172 01:20:28,620 --> 01:20:30,130 Tidak akan kubiarkan kau mati. 1173 01:20:31,010 --> 01:20:32,820 Aku belum cukup bertengkar denganmu. 1174 01:20:50,180 --> 01:20:50,860 Gawat. 1175 01:20:51,300 --> 01:20:52,220 Tidak sempat lagi. 1176 01:20:52,540 --> 01:20:54,060 Cepat, lakukan sekarang. 1177 01:20:55,700 --> 01:20:56,900 Cepat pergi. 1178 01:20:58,900 --> 01:21:00,610 Selesaikan takdir kalian. 1179 01:21:19,410 --> 01:21:20,820 Tidak ada gunanya. 1180 01:21:21,500 --> 01:21:23,020 Tidak ada orang yang bisa 1181 01:21:23,900 --> 01:21:26,980 menghancurkan Formasi Pemusnah Dewaku. 1182 01:21:52,780 --> 01:21:54,020 Xin Huan, apa yang kau lakukan? 1183 01:21:54,620 --> 01:21:55,980 Xing sudah tiada. 1184 01:21:56,140 --> 01:21:57,620 Jangan sampai terjadi sesuatu padamu. 1185 01:21:59,180 --> 01:22:01,740 Aku tidak ingin hidup dengan memikul takdir orang lain. 1186 01:22:03,020 --> 01:22:04,060 Terlalu melelahkan. 1187 01:22:05,340 --> 01:22:06,660 Untunglah ada kau. 1188 01:22:10,220 --> 01:22:11,860 Membuka Formasi Dewa 1189 01:22:12,100 --> 01:22:13,580 selalu menjadi impianku. 1190 01:22:16,580 --> 01:22:17,900 Tapi aku sudah bangun dari mimpi. 1191 01:22:19,140 --> 01:22:20,780 Hanya kau yang bisa membukanya. 1192 01:22:21,420 --> 01:22:22,980 kau juga kandidat yang terbaik. 1193 01:22:23,860 --> 01:22:24,940 Omong kosong. 1194 01:22:25,580 --> 01:22:27,180 Kalau kau ingin kupanggil kakak, 1195 01:22:27,340 --> 01:22:28,980 patuh dengan dengarkan ucapanku. 1196 01:22:35,450 --> 01:22:36,500 Lei Zhenzi 1197 01:22:37,060 --> 01:22:38,220 dilindungi olehku. 1198 01:22:38,940 --> 01:22:39,820 Mengerti? 1199 01:23:06,220 --> 01:23:07,300 Kakak. 1200 01:23:09,020 --> 01:23:09,770 Kakak. 1201 01:23:26,660 --> 01:23:28,690 Tak ada yang bisa menghancurkan 1202 01:23:29,340 --> 01:23:31,860 Formasi Pemusnah Dewa. 1203 01:23:50,220 --> 01:23:51,340 Buah naga emas 1204 01:23:51,420 --> 01:23:53,300 hanya bisa mencapai kesepakatan 1205 01:23:53,700 --> 01:23:55,210 dengan orang yang bersedia. 1206 01:23:56,020 --> 01:23:57,140 Menjadi pahlawan 1207 01:23:57,380 --> 01:23:59,740 ditakdirkan untuk hidup sendiri. 1208 01:24:04,660 --> 01:24:06,460 Dewa juga memiliki takdirnya sendiri, 1209 01:24:07,060 --> 01:24:08,020 kau harus menanggung 1210 01:24:08,380 --> 01:24:09,660 kesendirian yang abadi. 1211 01:24:10,420 --> 01:24:12,250 Lakukan sesukamu. 1212 01:24:34,540 --> 01:24:36,570 Aku tidak ingin hidup dengan memikul takdirmu. 1213 01:24:37,820 --> 01:24:39,210 Tapi aku hanya bisa mengakui 1214 01:24:40,660 --> 01:24:42,540 aku terlahir bukan sebagai Jenderal Xing. 1215 01:24:50,650 --> 01:24:52,220 Pencuri Tua Wen, 1216 01:24:52,580 --> 01:24:54,500 kenapa jika kau punya perhitungan? 1217 01:24:55,300 --> 01:24:57,180 Bocah sialan yang remeh temeh ini 1218 01:24:57,340 --> 01:25:00,260 barulah yang benar-benar ditakdirkan sebagai Jenderal Xing. 1219 01:25:02,860 --> 01:25:03,850 Raja Agung. 1220 01:25:05,500 --> 01:25:06,340 Aku, Wen Zhong. 1221 01:25:07,340 --> 01:25:08,740 Demi hal besar ini 1222 01:25:09,820 --> 01:25:11,100 sudah berusaha keras. 1223 01:25:57,330 --> 01:25:58,140 Xing. 1224 01:26:02,020 --> 01:26:02,980 Lei Zhenzi. 1225 01:26:03,660 --> 01:26:05,740 Aku hanya serpihan ingatan Xing. 1226 01:26:07,300 --> 01:26:09,740 Senang bisa menemanimu sampai akhir. 1227 01:26:11,940 --> 01:26:12,500 Tidak. 1228 01:26:13,100 --> 01:26:14,340 Xing, jangan pergi lagi. 1229 01:26:15,100 --> 01:26:16,460 Aku belum cukup bertengkar denganmu. 1230 01:26:20,420 --> 01:26:22,220 Menyerah menjadi dewa untukmu, 1231 01:26:22,780 --> 01:26:23,980 melepaskan semua, 1232 01:26:24,490 --> 01:26:25,370 ini sangat memuaskan. 1233 01:26:27,250 --> 01:26:29,140 Tapi jika ingin membuka Formasi Dewa 1234 01:26:30,060 --> 01:26:31,460 masih ada satu langkah terakhir. 1235 01:26:32,220 --> 01:26:32,820 Xing. 1236 01:26:33,220 --> 01:26:34,060 Lei Zhenzi. 1237 01:26:34,340 --> 01:26:35,580 Waktuku sudah tidak banyak. 1238 01:26:35,740 --> 01:26:36,900 Dengarkan dengan baik. 1239 01:26:37,980 --> 01:26:39,260 Jika ingin membuka Formasi Dewa, 1240 01:26:39,780 --> 01:26:42,180 kau akan ditelan seutuhnya oleh buah naga emas. 1241 01:26:43,140 --> 01:26:44,410 Kekuatan buah suci itu 1242 01:26:44,940 --> 01:26:46,900 akan membuatmu perlahan menjadi jelek, 1243 01:26:47,340 --> 01:26:48,580 menjadi jahat, 1244 01:26:49,180 --> 01:26:51,940 membuat orang tidak dapat melihat isi hatimu yang sesungguhnya. 1245 01:26:52,940 --> 01:26:54,740 kau tidak akan lagi dimuliakan orang-orang. 1246 01:26:55,060 --> 01:26:56,730 Akan kesepian selamanya. 1247 01:26:57,170 --> 01:26:58,460 Jika membuka formasi, 1248 01:26:58,780 --> 01:27:00,060 kehidupan ini akan hancur. 1249 01:27:00,690 --> 01:27:01,340 Ke depannya 1250 01:27:01,940 --> 01:27:03,740 tidak akan menjadi dewa di panggung dewa. 1251 01:27:05,900 --> 01:27:07,260 Apa kau bersedia? 1252 01:27:13,450 --> 01:27:14,580 Sebenarnya 1253 01:27:15,500 --> 01:27:17,020 aku sudah memutuskan sejak awal. 1254 01:28:11,100 --> 01:28:12,580 Selamat untuk semua dewa 1255 01:28:13,180 --> 01:28:15,500 memulai kembali hidup yang damai dan sejahtera. 1256 01:29:07,260 --> 01:29:08,850 Xiqi kampung halamanku. 1257 01:29:10,420 --> 01:29:12,180 Kampung halamanku Xiqi. 1258 01:29:13,940 --> 01:29:15,660 Saat itu terlalu muda, 1259 01:29:16,740 --> 01:29:18,650 tidak menghargai saat-saat indah. 1260 01:29:20,820 --> 01:29:21,700 Xin Huan, 1261 01:29:22,730 --> 01:29:23,660 Xing, 1262 01:29:25,580 --> 01:29:26,900 kubawa kalian pulang. 1263 01:30:05,410 --> 01:30:06,340 Tuan, 1264 01:30:06,780 --> 01:30:08,260 caramu memancing ini 1265 01:30:08,260 --> 01:30:10,690 sangat jarang terlihat di dunia saat ini. 1266 01:30:13,460 --> 01:30:15,380 Semoga ada yang terpancing. 1267 01:30:19,380 --> 01:30:23,170 Thunder Twins 1268 01:30:24,380 --> 01:30:34,170 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 1269 01:30:35,380 --> 01:30:45,170 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 80467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.