All language subtitles for LeeShunShin.E011.SDTVRiP.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,602 --> 00:00:05,019 Stop! 2 00:00:08,909 --> 00:00:11,925 Soon-shin, get him! 3 00:00:22,956 --> 00:00:28,104 I got you, you bastard! 4 00:00:30,128 --> 00:00:35,301 Look who's here. If isn't Yi Soon-shin! 5 00:00:50,216 --> 00:00:53,605 Please come in, Attendant Ju! 6 00:00:53,814 --> 00:00:56,817 What's this man doing here? 7 00:00:58,507 --> 00:01:05,064 He is a drifter I hired as a hauler. Do you know him? 8 00:01:05,954 --> 00:01:11,087 Do I know him? Attendant Ju knows him as well. 9 00:01:12,777 --> 00:01:16,043 How could let such a dangerous man into your company? 10 00:01:16,804 --> 00:01:22,314 I thought you were a good judge of character, but I guess I was wrong. 11 00:01:28,133 --> 00:01:32,792 What now? We'we going to be kicked out before we start work! 12 00:01:32,959 --> 00:01:36,957 Darn it! What's the magistrate's son doing here anyway? 13 00:01:37,645 --> 00:01:44,562 Why is he here? He's thick with the baron, that's why. 14 00:01:45,928 --> 00:01:47,873 Really? 15 00:01:47,874 --> 00:01:52,583 Does everyone lie to you? Why don't you believe me? 16 00:01:52,913 --> 00:01:55,004 You're the last person I'd trust. 17 00:01:55,005 --> 00:01:58,298 How could I trust a thief who took my money? 18 00:01:58,299 --> 00:02:02,022 Whatever. It's your choice whether you believe me or not. 19 00:02:02,158 --> 00:02:06,956 And to think I was going to treat you like family from now on... 20 00:02:07,927 --> 00:02:12,975 Is that bastard really close to the baron? 21 00:02:13,111 --> 00:02:19,391 Is he ever. The baron treats his father like his grandfather! 22 00:02:23,782 --> 00:02:25,911 What do we do? 23 00:02:26,079 --> 00:02:30,771 Just when I thought we found a roof to put over our heads... 24 00:02:35,725 --> 00:02:39,358 So are you insisting on keeping him? 25 00:02:39,638 --> 00:02:44,830 Why are you getting so angry? Attendant Ju is with us. 26 00:02:44,957 --> 00:02:49,430 Not only is he a traitor's son but he is a rabble-rouser 27 00:02:49,431 --> 00:02:50,903 that threatened my father! 28 00:02:51,037 --> 00:02:55,575 That's all the more reason to keep him here. 29 00:02:56,868 --> 00:02:59,171 What could be more humiliating for a nobleman than being 30 00:02:59,172 --> 00:03:04,293 reduced to a hauler? I'll make sure that he 31 00:03:04,294 --> 00:03:08,602 pays a price for the magistrate's humiliation. 32 00:03:09,122 --> 00:03:10,939 Baron Huh! 33 00:03:11,033 --> 00:03:16,613 Stop this now. This is Baron Huh's business. 34 00:03:16,930 --> 00:03:18,197 But... 35 00:03:19,993 --> 00:03:21,536 Baron. 36 00:03:21,668 --> 00:03:24,384 Yes, sir. 37 00:03:24,896 --> 00:03:28,774 I'm sure you know why I'm here today. 38 00:03:28,775 --> 00:03:32,134 Of course, sir. We're in the process of acquiring the very 39 00:03:32,135 --> 00:03:35,421 best products for the Royal Repository. 40 00:03:35,963 --> 00:03:40,114 His Majesty is unwell, so pay special attention to, 41 00:03:40,115 --> 00:03:41,836 the medicinal herbs. 42 00:03:41,837 --> 00:03:43,160 Do you understand? 43 00:03:43,692 --> 00:03:46,602 Of course, sir. 44 00:03:48,699 --> 00:03:55,552 By the way, there's been many solicitations from merchants 45 00:03:55,553 --> 00:03:59,422 seeking to supply the goods for the Royal Repository. 46 00:04:02,309 --> 00:04:05,644 I don't know why you're insisting on keeping a son of a traitor in 47 00:04:05,645 --> 00:04:11,357 your company at the risk making an enemy of Magistrate Song. 48 00:04:16,923 --> 00:04:22,976 Remember, you're not the only merchant in the city. 49 00:04:29,829 --> 00:04:31,801 Get out of here! 50 00:04:31,895 --> 00:04:35,341 But you told us to stay! How can you do this? 51 00:04:35,342 --> 00:04:36,599 No, we're not leaving! 52 00:04:36,600 --> 00:04:38,435 Out! 53 00:04:41,047 --> 00:04:45,551 You bastard! You just said we were family from now on! 54 00:04:45,552 --> 00:04:51,026 Dream on! Take a good look at yourself! 55 00:04:51,027 --> 00:04:55,543 Let us see the baron! We will not leave before we see him! 56 00:04:55,709 --> 00:04:59,265 He's the one who wants you out. 57 00:05:08,071 --> 00:05:10,943 Let me pour. 58 00:05:13,180 --> 00:05:15,197 Sir, it's Supervisor Kim. 59 00:05:15,436 --> 00:05:16,918 Come in. 60 00:05:20,922 --> 00:05:22,955 Are they gone? 61 00:05:22,956 --> 00:05:25,647 Yes, we removed them from the premises as you ordered. 62 00:05:36,002 --> 00:05:41,140 Get it out of your mind. Let's forget about it and eat our dinner. 63 00:05:44,861 --> 00:05:48,380 Eat. You have to eat even if you don't want to. 64 00:05:48,381 --> 00:05:53,237 You have to be strong if only to beat people like that. 65 00:05:54,421 --> 00:06:02,489 You'll see. I won't let them treat you like this forever. 66 00:06:04,331 --> 00:06:09,166 Eat. Eat up and get strong! 67 00:06:09,302 --> 00:06:12,638 We'll work hard and show those bastards! 68 00:06:13,211 --> 00:06:17,309 Look, we have our starting capital right here! 69 00:06:22,860 --> 00:06:24,623 Let's eat! 70 00:06:52,679 --> 00:06:54,513 Here you are. 71 00:06:55,449 --> 00:06:57,994 Thanks, and good luck with the business! 72 00:06:58,255 --> 00:07:02,021 We'll be seeing you again! 73 00:07:17,877 --> 00:07:22,102 He started a pottery business? Yi Soon-shin? 74 00:07:22,238 --> 00:07:23,809 Yes, Brother. 75 00:07:25,212 --> 00:07:30,332 I thought he'd leave the city after that. I wonder why he is staying... 76 00:07:31,532 --> 00:07:33,420 What should we do? 77 00:07:34,025 --> 00:07:35,754 There's nothing more annoying than a man who keeps getting 78 00:07:35,755 --> 00:07:38,134 up when you knock him down. I'll let you handle him. 79 00:07:39,010 --> 00:07:41,211 You got it. 80 00:07:42,077 --> 00:07:43,725 Yes. 81 00:07:47,731 --> 00:07:50,173 Pottery! Pottery! Get your pottery right here! 82 00:07:50,174 --> 00:07:53,176 Take home a magical jar that never breaks and mends itself when it does! 83 00:07:53,719 --> 00:07:56,442 Boy, your fib is just a tad too much, young man. 84 00:07:56,610 --> 00:07:59,852 It's the truth! You salt will never go bad if you keep it in 85 00:07:59,853 --> 00:08:05,005 this jar, and it doubles in amount the next morning! 86 00:08:05,391 --> 00:08:10,064 If that's true, this would be a magic wand, not a jar! 87 00:08:10,461 --> 00:08:11,639 Take one home, Madam. 88 00:08:11,640 --> 00:08:13,548 This is our first sale of the day, so we will give you a discount. 89 00:08:13,549 --> 00:08:16,594 All right, I'll buy one for this handsome young man. 90 00:08:18,138 --> 00:08:19,307 Here. 91 00:08:19,308 --> 00:08:21,100 Is that all? 92 00:08:21,195 --> 00:08:23,169 First sale of the day, right? 93 00:08:23,170 --> 00:08:27,797 All right. Take it. Enjoy it for a lifetime. 94 00:08:28,041 --> 00:08:29,017 Good luck with the business. 95 00:08:29,018 --> 00:08:31,114 Thank you. Bye! 96 00:08:36,016 --> 00:08:37,082 This is just a start. 97 00:08:37,217 --> 00:08:40,011 You'll see. We'll make more money than we can count! 98 00:08:43,297 --> 00:08:45,446 Pottery! Get your pottery right here! 99 00:08:45,447 --> 00:08:49,452 Take home a magical jar that never breaks and mends itself when it does! 100 00:08:51,528 --> 00:08:55,021 What is the meaning of this! Stop this at once! 101 00:08:55,302 --> 00:08:59,391 What have we done to you that you'd do this to us? 102 00:08:59,392 --> 00:09:03,918 We are from the merchant union! 103 00:09:04,064 --> 00:09:05,608 Don't you know that it is against the law to set up 104 00:09:05,609 --> 00:09:08,487 a business without proper authorization? 105 00:09:09,238 --> 00:09:12,720 What are you waiting for? Destroy everything in sight 106 00:09:12,721 --> 00:09:15,131 so that they never set foot in the bazaar again! 107 00:09:34,043 --> 00:09:35,674 Did you take care of them? 108 00:09:35,842 --> 00:09:41,720 Yes. They are flat broke, so they'll have o leave the city. 109 00:09:43,357 --> 00:09:48,344 Idiots. They won't learn until someone teaches them a lesson. 110 00:10:11,052 --> 00:10:14,452 Aren't you worried about Soon-shin? 111 00:10:16,121 --> 00:10:19,668 Don't you care? 112 00:10:21,034 --> 00:10:22,692 Darn... 113 00:10:22,693 --> 00:10:26,990 I missed a big break thinking only about the immediate profit. 114 00:10:27,491 --> 00:10:29,463 Sung-ryong! 115 00:10:31,059 --> 00:10:34,633 How could you be so cold? 116 00:10:35,659 --> 00:10:37,453 Would you like to play a round? 117 00:10:37,671 --> 00:10:39,472 Never mind. 118 00:10:39,639 --> 00:10:47,913 I'm not into playing with tiny stones on a small wooden board. 119 00:10:48,720 --> 00:10:53,538 But on this board is a ruthless battlefield. 120 00:10:53,539 --> 00:10:58,591 Checkers is much like game of life. Let us play. 121 00:10:58,592 --> 00:10:59,959 Never mind. 122 00:11:00,060 --> 00:11:03,295 If I had time for Checkers, I'd be out looking for Soon-shin! 123 00:11:03,595 --> 00:11:06,465 I feel badly about sending him off like that. 124 00:11:06,566 --> 00:11:12,231 Prudence and patience. Hasty moves get you into trouble. 125 00:11:12,534 --> 00:11:16,821 If such rule applies to checkers, doesn't it apply to life as well? 126 00:11:18,552 --> 00:11:20,356 Come on. 127 00:11:29,139 --> 00:11:31,757 May I help you? 128 00:11:32,459 --> 00:11:35,494 Is this the home of the academy scholar? 129 00:11:46,547 --> 00:11:49,408 I heard how much you enjoy checkers. 130 00:11:49,576 --> 00:11:53,817 It is a rare item from Ming but I do not play checkers. 131 00:11:54,414 --> 00:11:57,349 As a junior scholar of the academy. I humbly offer it to you as gesture 132 00:11:57,470 --> 00:12:00,753 of respect seeking your guidance. Please accept it. 133 00:12:05,377 --> 00:12:12,208 Make your acquaintance. This is Scholar Song Byung-tek of Ahsan. 134 00:12:12,532 --> 00:12:14,366 I'm Won Kyun. 135 00:12:16,798 --> 00:12:19,772 If you're from Ahsan, you must know Soon-shin. 136 00:12:20,001 --> 00:12:21,707 Are you two close? 137 00:12:22,909 --> 00:12:29,253 I do know him, but how could I be close to traitor's grandson? 138 00:12:31,245 --> 00:12:36,522 As I said before, I advise you to stay away from him as well. 139 00:12:36,656 --> 00:12:39,525 What could you benefit from associating with a traitor? 140 00:12:39,610 --> 00:12:43,596 Don't speak in haste! 141 00:12:44,023 --> 00:12:48,634 It is in your best interest. The great exam is coming up soon. 142 00:12:48,822 --> 00:12:52,404 It could seriously hurt you to be seen with a traitor. 143 00:12:52,536 --> 00:12:53,747 What did you say?! 144 00:12:54,655 --> 00:12:56,480 What's the meaning of this! 145 00:12:56,595 --> 00:12:59,182 First you expose your peer's weakness, then you try to turn 146 00:12:59,183 --> 00:13:03,282 us against him? Get out of here! 147 00:13:04,017 --> 00:13:07,353 Senior, are you going to tolerate this man's insolence? 148 00:13:07,527 --> 00:13:08,988 You little bastard! 149 00:13:08,989 --> 00:13:12,925 Lave us now. It's in your best interest. 150 00:13:26,146 --> 00:13:28,007 Let's go. 151 00:13:31,044 --> 00:13:32,770 Hey! 152 00:13:37,537 --> 00:13:39,585 You said these were valuable. 153 00:13:39,810 --> 00:13:42,741 Then you should take good care of them! 154 00:13:52,632 --> 00:13:55,134 So that was the reason. 155 00:13:55,302 --> 00:13:59,605 That's why you turned Soon-shin away so coldly. 156 00:14:00,995 --> 00:14:08,140 You're afraid Soon-shin's background might hurt your future! 157 00:14:09,816 --> 00:14:12,895 Say something! 158 00:14:14,955 --> 00:14:19,358 "I refuse to learn if I can't even defend my own friend!" 159 00:14:19,493 --> 00:14:24,111 What happened to the boy who stood up to the schoolmaster? 160 00:14:25,676 --> 00:14:31,560 Do you feel differently now that you are facing civil service? 161 00:14:32,005 --> 00:14:34,616 Does friendship mean anything to you anymore? 162 00:14:44,307 --> 00:14:49,180 If I put my hand out to help him, Soon-shin will give up trying... 163 00:15:01,735 --> 00:15:06,572 What are we doing here? He won't take us back. 164 00:15:06,661 --> 00:15:08,874 The magistrate's son won't let him. 165 00:15:09,009 --> 00:15:12,678 He may kick us out, but I have to try. 166 00:15:14,548 --> 00:15:17,683 Why can't we just go to Sir Won's house? 167 00:15:25,018 --> 00:15:27,836 Uh? Look who's back! 168 00:15:29,429 --> 00:15:31,096 Is the baron inside? 169 00:15:31,231 --> 00:15:33,065 What do you want with the baron? 170 00:15:33,250 --> 00:15:34,633 I need to see him. 171 00:15:34,801 --> 00:15:39,341 Dream on! 172 00:15:39,550 --> 00:15:42,741 He threw you out, remember? 173 00:15:42,742 --> 00:15:48,426 Hey you! You're talking to a nobleman! Don't you dare talk to him that way? 174 00:15:48,938 --> 00:15:51,482 A nobleman? Give me a break! 175 00:15:51,483 --> 00:15:55,830 You expect me to treat him differently when you treat 176 00:15:55,831 --> 00:15:59,564 him as your equal calling him by his first name? 177 00:15:59,565 --> 00:16:01,293 You little... 178 00:16:07,755 --> 00:16:10,134 There's a problem, sir. 179 00:16:10,916 --> 00:16:14,473 He's refusing the release the goods? 180 00:16:14,838 --> 00:16:16,194 Yes, sir... 181 00:16:16,476 --> 00:16:21,213 How could you let this situation get to this point? 182 00:16:21,581 --> 00:16:25,821 We've doing business with him for five years, and he had promised to 183 00:16:25,822 --> 00:16:28,868 deliver the goods even if he had to search the entire city... 184 00:16:29,285 --> 00:16:32,024 And you believed him? 185 00:16:32,425 --> 00:16:34,438 I'm sorry, sir... 186 00:16:34,866 --> 00:16:38,164 So how much does he want? 187 00:16:39,132 --> 00:16:41,600 Ten yangs per keun. 188 00:16:41,791 --> 00:16:45,805 Ten yangs? That's double the market price! 189 00:16:46,892 --> 00:16:48,908 They've acquired all of ginseng in the city, and there is not a 190 00:16:48,909 --> 00:16:53,813 single root available elsewhere. And they know that our delivery 191 00:16:53,814 --> 00:16:57,208 date for the Royal Repository is approaching... 192 00:16:58,533 --> 00:17:01,554 So you want me to take a loss? 193 00:17:01,693 --> 00:17:04,811 If we lose credibility, we will lose business. 194 00:17:04,958 --> 00:17:07,626 Like Attendant Ju said... 195 00:17:07,627 --> 00:17:11,789 If this gets out to the other merchants, they will take our 196 00:17:11,790 --> 00:17:14,733 company lightly and attempt to exploit us the same way! 197 00:17:14,868 --> 00:17:17,703 What then? 198 00:17:21,053 --> 00:17:28,825 Say something! Have you suddenly become mute? 199 00:17:29,534 --> 00:17:35,011 This is our failure, sir. But if you'd do the deal just this once... 200 00:17:35,470 --> 00:17:37,957 I can't do that. 201 00:17:38,140 --> 00:17:39,612 Sir... 202 00:17:39,998 --> 00:17:44,390 Come up with a plan! Go to your rooms and come up with a plan! 203 00:17:44,391 --> 00:17:49,961 None of you will have a job here otherwise! 204 00:18:02,816 --> 00:18:10,292 You! How dare you come back here and eavesdrop in our conversation! 205 00:18:10,491 --> 00:18:12,233 Get him out of here at once! 206 00:18:13,161 --> 00:18:17,511 I told you to leave! Get out of here! Go! 207 00:18:17,631 --> 00:18:21,975 Sir, forgive me, but won't you let me handle your problem? 208 00:18:22,069 --> 00:18:23,810 What?! 209 00:18:46,781 --> 00:18:49,028 I've come to purchase ginseng. 210 00:18:50,036 --> 00:18:52,298 Two hundred keuns? 211 00:18:52,456 --> 00:18:53,885 Yes. 212 00:18:54,234 --> 00:18:56,268 At ten yangs per keun? 213 00:18:56,523 --> 00:18:58,359 That's right. 214 00:18:59,726 --> 00:19:05,108 I'm in negotiation with another buyer for my goods, but... 215 00:19:05,421 --> 00:19:09,949 Fine, if you make the purchase first, they are yours. 216 00:19:11,816 --> 00:19:14,386 But there is one condition. 217 00:19:16,508 --> 00:19:18,190 Let me borrow the goods first. 218 00:19:18,325 --> 00:19:22,329 I will make the payment once the quality of the goods is confirmed. 219 00:19:22,562 --> 00:19:26,636 You must be kidding. How could I let you have such expensive 220 00:19:26,637 --> 00:19:29,463 merchandise and trust you to pay me later? 221 00:19:39,467 --> 00:19:41,532 You can take these as security. 222 00:19:41,657 --> 00:19:44,725 If my boss likes the goods, he will be content to pay 223 00:19:44,975 --> 00:19:48,177 double your asking price. 224 00:19:49,220 --> 00:19:51,457 Don't worry about the quality. 225 00:19:51,591 --> 00:19:55,926 Your boss won't buy from anywhere else once he sees our ginseng. 226 00:19:56,969 --> 00:20:02,289 That is my hope as well. But one can never be too careful. 227 00:20:06,930 --> 00:20:08,808 Sign your name mere. 228 00:20:08,975 --> 00:20:13,245 It says that you will take back the goods if we are not satisfied. 229 00:20:14,147 --> 00:20:17,965 But you will pay the full price and not a keun less 230 00:20:17,966 --> 00:20:20,730 if the quality is satisfactory? 231 00:20:25,477 --> 00:20:27,511 Very well. 232 00:20:49,720 --> 00:20:52,182 Is everyone here? 233 00:20:52,401 --> 00:20:53,715 Yes. 234 00:20:53,716 --> 00:20:56,789 By the way, why do you needs these hobos? 235 00:20:56,923 --> 00:21:03,113 Broker Kim may recognize our hauler and catch onto plot. 236 00:21:03,802 --> 00:21:05,377 Ah! 237 00:21:05,513 --> 00:21:09,635 You mean you didn't know that, you idiot? 238 00:21:10,603 --> 00:21:13,409 Don't talk to me that way in front of my men! 239 00:21:36,029 --> 00:21:42,543 How can you raise your price by two fold all of a sudden? 240 00:21:42,658 --> 00:21:50,009 Let's make a deal. I'll meet half way an pay you seven. 241 00:21:50,220 --> 00:21:53,944 Customers are lined up to buy them at ten yangs. 242 00:21:53,945 --> 00:21:57,314 Oh dear, what do I do? 243 00:21:59,186 --> 00:22:06,818 Well, I'll give them to you at nine since we are friends. 244 00:22:07,151 --> 00:22:09,795 I can't pay that kind of a price. 245 00:22:09,963 --> 00:22:16,018 Please my fellow, give me a little break. 246 00:22:20,420 --> 00:22:22,241 Sir, may I come in? 247 00:22:22,242 --> 00:22:23,809 Yes, come in. 248 00:22:31,436 --> 00:22:34,253 A shipment of ginseng has arrived from Geum-san, sir. 249 00:22:34,988 --> 00:22:39,592 Oh? How is the quality? 250 00:22:39,793 --> 00:22:42,027 Perhaps you should check them out personally. 251 00:22:43,029 --> 00:22:44,497 Yes, that's a good idea. 252 00:22:44,598 --> 00:22:47,967 Sir, how about our deal? 253 00:22:48,118 --> 00:22:55,067 Didn't you hear Supervisor Kim? I have my ginseng from Geum-san. 254 00:22:55,275 --> 00:22:59,979 But I'm sure the quality is not has half as good as mine. 255 00:23:00,220 --> 00:23:03,482 I'll find out soon enough. 256 00:23:15,950 --> 00:23:20,099 The quality is quite decent. What was the price? 257 00:23:20,267 --> 00:23:22,093 Five yangs. 258 00:23:22,417 --> 00:23:24,524 Five yang?! 259 00:23:24,525 --> 00:23:28,811 Good price, too. Do they have the quantity? 260 00:23:28,916 --> 00:23:31,898 I don't think that's a concern, sir. 261 00:24:30,436 --> 00:24:34,891 I guess our worries are over. 262 00:24:36,309 --> 00:24:41,118 What are you standing there for? You may go now. 263 00:24:41,452 --> 00:24:43,747 Sir... 264 00:24:43,987 --> 00:24:47,153 We'll be dealing with Geum-san from now on. 265 00:24:47,287 --> 00:24:52,019 We won't be needing your merchandise anymore. 266 00:24:59,844 --> 00:25:02,524 Sir... 267 00:25:29,167 --> 00:25:34,612 How could you do this? How could you bring back the goods? 268 00:25:34,801 --> 00:25:38,952 But you've signed an agreement, remember? 269 00:25:55,188 --> 00:25:59,460 I'm sure Broker Kim learned his lesson? 270 00:25:59,679 --> 00:26:04,063 Yes, sir. Perhaps he'll sell his ginseng at four yangs now. 271 00:26:04,197 --> 00:26:10,797 Four yangs? What do you think? Would four yangs be reasonable? 272 00:26:11,505 --> 00:26:14,982 I'd advise you to give him seven yangs as you had offered. 273 00:26:15,149 --> 00:26:20,009 Seven yangs? Why? 274 00:26:20,562 --> 00:26:23,415 He was no lying about this year being a bad year. 275 00:26:23,550 --> 00:26:25,954 At four yangs, he would suffer a great loss. 276 00:26:25,955 --> 00:26:28,624 He deserves it after what he tried to pull. 277 00:26:29,189 --> 00:26:32,792 But you are going to continue doing business with him. 278 00:26:33,078 --> 00:26:38,898 If you show him integrity, he will stop these dirty tactics. 279 00:26:39,138 --> 00:26:42,079 And you will be letting the other merchants know that this company 280 00:26:42,080 --> 00:26:44,865 values credibility first and foremost. 281 00:26:45,105 --> 00:26:51,843 Yes, that's right! That's absolutely right! 282 00:27:02,545 --> 00:27:12,905 Soon-shin, I'm so proud of you! We're set! The baron loves you! 283 00:27:13,020 --> 00:27:15,649 You don't have to worry about getting thrown out! 284 00:27:15,868 --> 00:27:17,704 Sit down. 285 00:27:18,171 --> 00:27:20,040 I appreciate the help, Mujik. 286 00:27:20,144 --> 00:27:22,700 Oh, I didn't do much... 287 00:27:22,701 --> 00:27:25,903 That's right. He didn't do anything! 288 00:27:26,205 --> 00:27:28,124 How about you? What did you do? 289 00:27:28,125 --> 00:27:30,784 All you did was to ride on his coattails! 290 00:27:30,785 --> 00:27:33,686 Listen to this guy! 291 00:27:33,820 --> 00:27:36,856 I'm the one who rallied the hobos! 292 00:27:36,957 --> 00:27:40,850 Yes, this would've been hard to pull off without your men. 293 00:27:41,267 --> 00:27:42,884 Did you hear that? 294 00:27:47,534 --> 00:27:51,073 Baron Hun gave us this. Have a drink with your men. 295 00:27:52,806 --> 00:27:57,376 You can't trust him with money! He'll put it in his own pocket! 296 00:27:59,628 --> 00:28:03,372 What?! We merchants live by put own code! 297 00:28:03,487 --> 00:28:09,412 I may be a con artist, but I never dupe my own friends! 298 00:28:12,176 --> 00:28:16,695 Friends? Hooey! That man is all talk. 299 00:28:21,345 --> 00:28:25,633 By the way, aren't we going to have a drink? 300 00:28:37,951 --> 00:28:40,988 I found myself a gem! 301 00:28:41,087 --> 00:28:46,058 He's got guts and the brains. 302 00:28:46,059 --> 00:28:49,261 But I keep thinking about what Sir Song said. 303 00:28:49,396 --> 00:28:52,389 I don't know if it is a good idea to keep him. 304 00:28:55,802 --> 00:29:01,874 Magistrate Song has powerful connections at the top. 305 00:29:02,008 --> 00:29:04,707 If we should fall out of favor with him... 306 00:29:05,134 --> 00:29:07,780 I hope that doesn't happen. 307 00:29:07,914 --> 00:29:09,014 So, sir. 308 00:29:09,015 --> 00:29:14,971 But good men are hard to come by. 309 00:29:17,329 --> 00:29:20,958 A nobleman whose future in civil service is thwarted 310 00:29:20,959 --> 00:29:24,563 by his background... Then he will find an alternative way 311 00:29:24,661 --> 00:29:29,699 to make something of himself. Men make their greatest efforts 312 00:29:29,700 --> 00:29:34,935 when they are cornered and desperate. 313 00:29:37,410 --> 00:29:43,917 And men of nobility have a naive side. 314 00:29:43,918 --> 00:29:46,359 They will do anything, even give up their lives, for those who 315 00:29:46,360 --> 00:29:49,688 acknowledge and appreciate them. 316 00:29:49,823 --> 00:29:55,928 Having said that, how could I possibly turn away this gem? 317 00:29:56,332 --> 00:29:58,586 But Magistrate Song is... 318 00:29:59,754 --> 00:30:07,004 I'll let you in on something. Power is not eternal. 319 00:30:07,118 --> 00:30:13,782 A businessman must know when to get off the boat and get 320 00:30:13,783 --> 00:30:16,048 on a different one. 321 00:30:26,960 --> 00:30:33,374 Soon-shin, forget all about your friends now. 322 00:30:36,002 --> 00:30:42,783 You and I will work hard and get rich! 323 00:30:42,909 --> 00:30:46,645 We'll live in a big huge house and wear the most expensive clothes. 324 00:30:46,737 --> 00:30:50,377 Who says you have to pass the civil service exam and become a magistrate? 325 00:30:50,492 --> 00:30:55,855 This is much better than being a scholar. 326 00:30:56,123 --> 00:31:06,960 Right, Soon-shin? Oh, nature calls again. 327 00:32:12,532 --> 00:32:15,953 What's wrong with you today? You're way off the mark. 328 00:32:16,269 --> 00:32:18,466 We have our good days and bad days. 329 00:32:19,606 --> 00:32:27,343 Kyun, what's bothering you today? 330 00:32:28,375 --> 00:32:30,349 Nothing, sir. 331 00:32:30,484 --> 00:32:33,319 Your arrow says that you are upset. 332 00:32:34,394 --> 00:32:37,890 How can I believe your words? 333 00:32:38,243 --> 00:32:39,959 Forgive me, sir. 334 00:32:40,360 --> 00:32:43,501 The mind comes first before the talent. 335 00:32:44,794 --> 00:32:48,738 You must learn to govern your own mind and emotion. 336 00:32:49,202 --> 00:32:52,571 Only then you can stop meaningless slaughter. 337 00:32:53,807 --> 00:32:56,909 I will remember that, Master. 338 00:32:58,357 --> 00:33:01,781 Did you say you have a friend in the Sung-kyun Academy? 339 00:33:04,313 --> 00:33:05,700 Yes, sir. 340 00:33:05,701 --> 00:33:07,797 Bring him by. 341 00:33:08,172 --> 00:33:10,175 My friend Sung-ryong? 342 00:33:10,290 --> 00:33:12,949 I have a personal favor to ask of him. 343 00:34:24,819 --> 00:34:28,355 Soon-shin, Soon-shin, can you hear me? 344 00:34:30,317 --> 00:34:33,154 You're not a coward! 345 00:34:33,425 --> 00:34:38,673 You're a brave soldier of the Gunchun-dong Brigade! 346 00:34:49,407 --> 00:34:54,810 Soon-shin, you can't slack off on you're studies when you go to Ahsan. 347 00:34:54,811 --> 00:34:58,531 You have to study hard for us to be together again, okay? 348 00:34:58,867 --> 00:35:05,325 Okay. I'll study hard and win first place on a civil service exam. 349 00:35:05,450 --> 00:35:09,842 Let's go to Sung-Kyun Academy together when we grow up. 350 00:35:09,957 --> 00:35:11,710 Can you do it? 351 00:35:15,485 --> 00:35:18,135 I wanted to keep the promise. 352 00:35:18,270 --> 00:35:22,861 But I may never be able to. 353 00:35:23,351 --> 00:35:30,205 The only thing I can do right now is living to survive, that is all. 354 00:35:30,905 --> 00:35:32,897 Is that all right? 355 00:36:04,617 --> 00:36:07,500 Are you worried about Soon-shin? 356 00:36:08,654 --> 00:36:11,070 Is that why you're here? 357 00:36:12,890 --> 00:36:17,730 I can't figure you out. You're the one who heartlessly threw him out. 358 00:36:19,461 --> 00:36:23,989 I couldn't understand... 359 00:36:25,825 --> 00:36:31,363 why you were determined to make Soon-shin jump off this cliff when 360 00:36:31,364 --> 00:36:34,024 we were children. 361 00:36:35,567 --> 00:36:38,060 But I think I know now. 362 00:36:38,790 --> 00:36:44,079 Perhaps you felt the same way then as I feel now. 363 00:36:47,448 --> 00:36:49,711 It's frustrating 364 00:36:50,211 --> 00:36:55,197 to watch a friend in need unable to help... 365 00:36:58,494 --> 00:37:05,566 But I think that's better than putting out my hand right now. 366 00:37:07,016 --> 00:37:10,572 The best we can do for him right now is to trust him and let him 367 00:37:10,573 --> 00:37:12,731 find his path. 368 00:37:58,407 --> 00:38:02,058 Oh, it's already started! 369 00:38:04,822 --> 00:38:10,476 Is this really okay? Can I really go? 370 00:38:10,675 --> 00:38:15,995 You worry too much. Let's go! No one will know! 371 00:38:16,672 --> 00:38:18,230 Borem! 372 00:38:29,003 --> 00:38:31,851 Look at them! Look! 373 00:39:04,197 --> 00:39:08,109 Wow! Isn't that amazing? 374 00:39:20,562 --> 00:39:22,502 Where is Soon-shin anyway? 375 00:39:22,503 --> 00:39:24,997 He'll be here when he's ready. 376 00:39:25,099 --> 00:39:29,356 Why are you worried? He's not your wife! 377 00:39:29,533 --> 00:39:31,608 But still... 378 00:39:43,552 --> 00:39:50,623 Wow? I've never seen her before? Who is that beauty? 379 00:40:02,474 --> 00:40:04,935 Hey cutie, enjoying the fair? 380 00:40:04,936 --> 00:40:07,491 What do you want? 381 00:40:07,585 --> 00:40:13,134 I'm not talking to you. What's your name? 382 00:40:13,249 --> 00:40:15,147 How dare you! 383 00:40:15,241 --> 00:40:17,900 Let's go, Borem. 384 00:40:26,715 --> 00:40:29,062 Are you looking for me? 385 00:40:31,075 --> 00:40:35,081 I asked you your name. 386 00:40:35,509 --> 00:40:37,104 Get out of our way! 387 00:40:37,272 --> 00:40:39,442 What?! 388 00:40:39,443 --> 00:40:43,541 It's fate that brought us together. 389 00:40:43,666 --> 00:40:47,493 How about it? Let me buy a drink. 390 00:40:48,171 --> 00:40:51,113 How dare you! Step aside at once! 391 00:40:51,114 --> 00:40:55,766 Huh?! Listen to this adorable wench! 392 00:40:55,767 --> 00:40:59,520 She's pretending like she is a lady of nobility! 393 00:41:00,668 --> 00:41:07,458 Isn't she even cuter when she's mad? 394 00:41:12,068 --> 00:41:15,855 How dare you! Step aside at once! 395 00:41:17,315 --> 00:41:24,262 And if I refuse? Then what? You audacious wench! 396 00:41:24,909 --> 00:41:26,349 What is the meaning of this! 397 00:41:26,567 --> 00:41:29,889 Stay out of it. It's not your business! 398 00:41:30,052 --> 00:41:32,941 Why are you harassing a helpless woman in board daylight? 399 00:41:32,942 --> 00:41:37,740 Who is harassing whom? That wench slapped my face! 400 00:41:37,741 --> 00:41:39,879 That's enough! 401 00:41:43,509 --> 00:41:45,648 Talk about bad luck! 402 00:41:52,731 --> 00:41:54,806 You must've been frightened. 403 00:41:54,963 --> 00:41:57,768 I'm afraid that man had too much to drink. 404 00:41:57,924 --> 00:42:00,083 I apologize on his behalf. 405 00:42:02,034 --> 00:42:03,912 Let's go. 406 00:42:22,594 --> 00:42:24,276 Have a seat. 407 00:42:25,108 --> 00:42:26,912 You asked for me, sir? 408 00:42:26,913 --> 00:42:30,761 I want you to deliver this to General Bang. 409 00:42:33,004 --> 00:42:37,020 It's an arrow made with a cow bone from Ming, so handle it 410 00:42:37,021 --> 00:42:39,158 will extreme care. 411 00:42:39,663 --> 00:42:42,417 Yes, sir. 412 00:43:01,203 --> 00:43:04,426 We're here. I think it's this house. 413 00:43:13,814 --> 00:43:15,702 Greetings, sir. 414 00:43:15,890 --> 00:43:20,020 I am Yi Soon-shin from Huh Tae-man trading company. 415 00:43:39,275 --> 00:43:42,926 And Baron Huh sent me a letter? 416 00:43:43,395 --> 00:43:46,368 He told me to bring back a reply. 417 00:43:52,595 --> 00:43:57,426 Please judge the character of the young man delivering this letter. 418 00:43:57,427 --> 00:44:00,827 I intend to put him to important service in the company. 419 00:44:05,605 --> 00:44:07,576 Who are you! 420 00:44:22,905 --> 00:44:24,466 Who are you! 421 00:44:30,066 --> 00:44:32,802 I've come to take your head! 422 00:44:38,694 --> 00:44:41,239 Recognize me? 423 00:44:51,160 --> 00:44:52,520 You! 424 00:44:56,609 --> 00:44:58,345 Father! 32985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.