All language subtitles for L Birds3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 (PANTING) Yeah. 2 00:00:05,800 --> 00:00:07,800 (GRUNTING) 3 00:00:16,840 --> 00:00:18,700 -(MUMBLING) Yeah. -(PANTING) 4 00:00:18,800 --> 00:00:20,800 Trash. 5 00:00:25,000 --> 00:00:26,740 -Cherifa! -You know what? 6 00:00:26,840 --> 00:00:28,180 Please, Mama, I just wanna see her. 7 00:00:28,280 --> 00:00:30,020 You just want to see her. 8 00:00:30,120 --> 00:00:32,620 Well, a lot of people just want to see her. 9 00:00:32,720 --> 00:00:34,100 A lot of people 10 00:00:34,200 --> 00:00:36,820 who pay a lot of money just to see her. 11 00:00:36,920 --> 00:00:38,980 You like rubbish, because you are rubbish. 12 00:00:39,080 --> 00:00:40,860 Yes. (PANTING) 13 00:00:40,960 --> 00:00:42,740 Come here. Come. 14 00:00:42,840 --> 00:00:44,260 Come. You're nothing but trash. 15 00:00:44,360 --> 00:00:45,820 MAMA ZORBA: Now you listen to me. 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,340 She is not for you. 17 00:00:47,440 --> 00:00:49,540 Do you understand me? 18 00:00:49,640 --> 00:00:52,140 Huh? Do you? 19 00:00:52,240 --> 00:00:53,340 (MOANING) 20 00:00:53,440 --> 00:00:54,460 Yeah? 21 00:00:54,560 --> 00:00:55,860 (INDISTINCT CONVERSATION) 22 00:00:55,960 --> 00:00:57,900 I want to talk to Cherifa. 23 00:00:58,000 --> 00:00:59,740 Please. 24 00:00:59,840 --> 00:01:00,820 Cherifa! 25 00:01:00,920 --> 00:01:03,860 -(GROANING) -Come on, come on. Finish. 26 00:01:03,960 --> 00:01:06,320 -Get out, get out. -Cherifa! Cherifa! 27 00:01:09,920 --> 00:01:11,920 (THEME MUSIC PLAYING) 28 00:02:00,480 --> 00:02:04,880 ♪ Little birds ♪ 29 00:02:13,680 --> 00:02:15,620 (HUMS) 30 00:02:15,720 --> 00:02:16,700 (MUSIC PLAYING ON RADIO) 31 00:02:16,800 --> 00:02:19,380 ♪ You're drivin' around in the great big car 32 00:02:19,480 --> 00:02:22,740 ♪ And ev'rything's a-lookin' all right so far 33 00:02:22,840 --> 00:02:26,620 ♪ But you can't-a pay the bill with a big cigar 34 00:02:26,720 --> 00:02:28,920 ♪ Who's a-gonna pay the check? 35 00:02:30,200 --> 00:02:33,200 ♪ You dance all the night and have a good time 36 00:02:33,720 --> 00:02:36,860 ♪ You're tellin' ev'rybody you're a friend of mine 37 00:02:36,960 --> 00:02:40,660 ♪ And then you order in the fancy wine 38 00:02:40,760 --> 00:02:42,740 ♪ Who's a-gonna pay the check? 39 00:02:42,840 --> 00:02:44,220 (SPRAYING) 40 00:02:44,320 --> 00:02:47,540 ♪ That's all right I'm a-like you fine 41 00:02:47,640 --> 00:02:50,740 ♪ I'm a-like-a you for a friend of mine 42 00:02:50,840 --> 00:02:54,780 ♪ But a-put-a your money on the line ♪ 43 00:02:54,880 --> 00:02:56,860 Lucy. Turn it down. 44 00:02:56,960 --> 00:02:58,220 Morning. 45 00:02:58,320 --> 00:03:02,560 (ON RADIO) ♪ Hey, what's-a-matter you don't have any money, eh? 46 00:03:05,280 --> 00:03:08,700 ♪ The people come on over and they sit down ♪ 47 00:03:08,800 --> 00:03:10,800 (TURNS RADIO OFF) 48 00:03:16,400 --> 00:03:18,300 Can I have some water, please? 49 00:03:18,400 --> 00:03:20,400 Mmm. 50 00:03:26,960 --> 00:03:28,960 Thank you. 51 00:03:30,960 --> 00:03:32,620 SECRETARY: The man is an idiot. 52 00:03:32,720 --> 00:03:34,260 ZEFZAF: That was my impression too. 53 00:03:34,360 --> 00:03:37,380 SECRETARY: Or a genius disguising himself as an idiot. 54 00:03:37,480 --> 00:03:39,420 You think it might be a trap? 55 00:03:39,520 --> 00:03:41,140 Greetings from America. 56 00:03:41,240 --> 00:03:43,240 (CHUCKLES) 57 00:03:44,280 --> 00:03:45,620 What do the British want? 58 00:03:45,720 --> 00:03:47,100 The same thing as the Americans. 59 00:03:47,200 --> 00:03:48,900 Morocco for Moroccans. 60 00:03:49,000 --> 00:03:51,820 They've no interest in destabilizing North Africa. 61 00:03:51,920 --> 00:03:53,220 It's a private approach. 62 00:03:53,320 --> 00:03:55,060 Could be. 63 00:03:55,160 --> 00:03:57,060 But I don't even know what they're selling. 64 00:03:57,160 --> 00:03:59,160 I'll do some digging. 65 00:03:59,480 --> 00:04:00,660 Me too. 66 00:04:00,760 --> 00:04:03,260 Mixing business with pleasure? 67 00:04:03,360 --> 00:04:05,360 -(SPEAKING FRENCH) -(CHUCKLES) 68 00:04:09,600 --> 00:04:10,740 LUCY: It's fine, Hugo. 69 00:04:10,840 --> 00:04:12,300 It's just a lunch. 70 00:04:12,400 --> 00:04:13,860 You're not meeting the girls at the Waldorf. 71 00:04:13,960 --> 00:04:16,460 He's the head of the French protectorate. For God's sake. 72 00:04:16,560 --> 00:04:19,560 (CHUCKLES) I think that you 73 00:04:22,120 --> 00:04:23,700 are just jealous. 74 00:04:23,800 --> 00:04:25,180 Concerned, Lucy. 75 00:04:25,280 --> 00:04:27,280 Concerned is what I am. 76 00:04:27,960 --> 00:04:29,260 About what? 77 00:04:29,360 --> 00:04:31,540 Me making friends? 78 00:04:31,640 --> 00:04:34,840 Of course not. Of course not. 79 00:04:35,600 --> 00:04:37,540 He's an important man, that's all. 80 00:04:37,640 --> 00:04:39,640 LUCY: Hmm. 81 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 I was actually in the middle of discussing something with him. 82 00:04:43,640 --> 00:04:45,060 Really? 83 00:04:45,160 --> 00:04:46,620 I think that's sweet. 84 00:04:46,720 --> 00:04:47,700 What? 85 00:04:47,800 --> 00:04:49,820 I mean, you didn't wanna go at all the other night. 86 00:04:49,920 --> 00:04:51,700 And then you met someone you really like. 87 00:04:51,800 --> 00:04:53,380 I was right. We should go to parties. 88 00:04:53,480 --> 00:04:55,340 Can we promise to always go to parties, Hugo? 89 00:04:55,440 --> 00:04:56,460 You're not understanding me. 90 00:04:56,560 --> 00:04:58,940 There's a certain position we have to maintain. 91 00:04:59,040 --> 00:05:00,780 I'm trying to be a decent husband. 92 00:05:00,880 --> 00:05:02,880 Can you please behave like a wife? 93 00:05:05,280 --> 00:05:07,280 (DOORBELL RINGS) 94 00:05:09,600 --> 00:05:11,500 I have to finish dressing. 95 00:05:11,600 --> 00:05:13,740 Like a wife. 96 00:05:13,840 --> 00:05:15,840 Go tell him I'm coming, please. 97 00:05:21,320 --> 00:05:23,320 (DOOR CLOSES) 98 00:05:31,800 --> 00:05:33,800 Can I get you anything? 99 00:05:34,120 --> 00:05:36,120 Thank you, no. 100 00:05:41,520 --> 00:05:43,520 Nice to see you again. 101 00:05:43,840 --> 00:05:45,840 (DOOR OPENS) 102 00:05:46,240 --> 00:05:47,740 Sorry to keep you waiting. 103 00:05:47,840 --> 00:05:49,840 Not at all. You look 104 00:05:50,400 --> 00:05:51,580 exquisite. 105 00:05:51,680 --> 00:05:53,740 Mmm, lovely. 106 00:05:53,840 --> 00:05:55,840 ZEFZAF: Your car is waiting. 107 00:05:57,480 --> 00:05:59,480 Wish me luck. 108 00:06:00,640 --> 00:06:02,640 Good luck. 109 00:06:06,120 --> 00:06:07,860 El Sirocco. One hour. 110 00:06:07,960 --> 00:06:08,980 I'm sorry? 111 00:06:09,080 --> 00:06:11,080 You heard me. 112 00:06:14,480 --> 00:06:16,460 SECRETARY: Yes. 113 00:06:16,560 --> 00:06:18,560 There has been an attack in Fez. 114 00:06:20,760 --> 00:06:21,860 Fatalities? 115 00:06:21,960 --> 00:06:25,400 A dozen or so. Mostly Moroccans and some children. 116 00:06:28,840 --> 00:06:30,820 It seems to be the colons. 117 00:06:30,920 --> 00:06:32,180 We should issue a statement. 118 00:06:32,280 --> 00:06:34,340 -Have they claimed the attack? -FREDERIC: No. 119 00:06:34,440 --> 00:06:35,820 It could have been the nationalists. 120 00:06:35,920 --> 00:06:38,000 They already have denied that it was one of them. 121 00:06:38,360 --> 00:06:39,340 Very well. 122 00:06:39,440 --> 00:06:41,960 The murder of children is not condoned. 123 00:06:45,960 --> 00:06:49,380 A little stronger condemnation might go some way to addressing the outrage. 124 00:06:49,480 --> 00:06:51,020 That's the statement. 125 00:06:51,120 --> 00:06:53,120 Hmm. 126 00:06:53,480 --> 00:06:55,480 Sit down. 127 00:07:09,440 --> 00:07:11,440 You're a pervert, aren't you? 128 00:07:11,880 --> 00:07:12,860 Monsieur? 129 00:07:12,960 --> 00:07:15,400 A pervert. Are you not? 130 00:07:17,280 --> 00:07:19,220 Oh, come on. 131 00:07:19,320 --> 00:07:21,360 There are few secrets in Tangier. 132 00:07:22,440 --> 00:07:25,860 Let me phrase my question better. I know you are a pervert. 133 00:07:25,960 --> 00:07:29,080 My question is what sort of pervert, exactly? 134 00:07:30,240 --> 00:07:32,240 (LAUGHS) 135 00:07:34,680 --> 00:07:37,720 What is it you choose from her menu? 136 00:07:39,200 --> 00:07:41,220 Huh? 137 00:07:41,320 --> 00:07:44,440 What keeps you going back to Cherifa? 138 00:07:46,800 --> 00:07:48,740 (SIGHS) 139 00:07:48,840 --> 00:07:51,500 Mama's tired. 140 00:07:51,600 --> 00:07:53,500 -(WHIMPERING) -Mmm-hmm. 141 00:07:53,600 --> 00:07:55,620 -WOMAN: No. -Yes. 142 00:07:55,720 --> 00:07:57,860 -Yes. -No. 143 00:07:57,960 --> 00:08:01,660 I don't think I can go on any longer. 144 00:08:01,760 --> 00:08:03,380 Please. 145 00:08:03,480 --> 00:08:05,540 -(WHIMPERS) -What did you say? 146 00:08:05,640 --> 00:08:07,060 Huh? Huh? 147 00:08:07,160 --> 00:08:09,380 -You want more. Yeah? -Mmm-hmm. 148 00:08:09,480 --> 00:08:11,480 Yeah. 149 00:08:13,280 --> 00:08:16,220 I can't hear what you're saying. 150 00:08:16,320 --> 00:08:19,000 I can't hear what you're saying. 151 00:08:21,200 --> 00:08:26,000 Enunciate! 152 00:08:30,080 --> 00:08:32,080 -(GRUNTING) -(WOMAN GROANING) 153 00:08:40,280 --> 00:08:42,280 LUCY: How long have you worked here? 154 00:08:42,720 --> 00:08:44,960 ZEFZAF: For Vaney? Seven years. 155 00:08:47,880 --> 00:08:49,980 LUCY: He likes to dance. 156 00:08:50,080 --> 00:08:52,840 The other night at the party, he danced. 157 00:08:53,480 --> 00:08:55,740 ZEFZAF: I've never seen him dance. 158 00:08:55,840 --> 00:08:57,740 LUCY: You must not go to enough parties. (CHUCKLES) 159 00:08:57,840 --> 00:08:59,700 (CHUCKLES) 160 00:08:59,800 --> 00:09:01,800 Your guest, Secretary. 161 00:09:02,360 --> 00:09:04,360 SECRETARY: Madame. LUCY: Monsieur. 162 00:09:05,400 --> 00:09:07,400 Pierre, please. 163 00:09:09,320 --> 00:09:11,480 -Thank you. -Thank you. 164 00:09:17,720 --> 00:09:20,400 LUCY: Wow. What a place you have here. 165 00:09:21,640 --> 00:09:22,900 It's borrowed. 166 00:09:23,000 --> 00:09:24,020 LUCY: Oh, really? SECRETARY: Yes. 167 00:09:24,120 --> 00:09:26,120 LUCY: From who? 168 00:09:26,960 --> 00:09:29,180 SECRETARY: I thought you might like to try this. 169 00:09:29,280 --> 00:09:30,460 LUCY: Oh, thank you. 170 00:09:30,560 --> 00:09:32,560 It's from Algeria. 171 00:09:39,120 --> 00:09:41,120 (SECRETARY SIGHS) 172 00:09:43,120 --> 00:09:44,620 Sante, Lucy. 173 00:09:44,720 --> 00:09:46,720 Sante, Pierre. 174 00:09:53,480 --> 00:09:55,760 -That's lovely. -Not bad. 175 00:10:02,480 --> 00:10:05,400 How does your husband feel about you visiting me? 176 00:10:06,800 --> 00:10:08,220 He wished me luck. 177 00:10:08,320 --> 00:10:09,420 (LAUGHS) 178 00:10:09,520 --> 00:10:10,660 (CHUCKLES) 179 00:10:10,760 --> 00:10:12,420 SECRETARY: He thought you'd need luck. 180 00:10:12,520 --> 00:10:14,520 Mmm. 181 00:10:23,920 --> 00:10:26,300 Where have you been? 182 00:10:26,400 --> 00:10:28,140 We are so hot. 183 00:10:28,240 --> 00:10:30,100 Maybe Leo wants to cool off. 184 00:10:30,200 --> 00:10:32,200 (CHUCKLES) Get a little wet. 185 00:10:35,520 --> 00:10:37,520 Fetch. 186 00:10:39,960 --> 00:10:41,380 Fetch. 187 00:10:41,480 --> 00:10:44,560 MAN: I was tilting back on a little tray chair, as I have always liked to do. 188 00:10:47,840 --> 00:10:50,100 I was tilting back on a little tray chair, 189 00:10:50,200 --> 00:10:52,200 as I have always liked to do. 190 00:10:55,240 --> 00:10:57,020 And I was in perfect balance. 191 00:10:57,120 --> 00:10:58,620 I had a drink in my left hand, 192 00:10:58,720 --> 00:11:00,880 and my revolver in my right. 193 00:11:02,080 --> 00:11:05,700 Don't you think it's about time we did our William Tell act? 194 00:11:05,800 --> 00:11:07,800 Celebrate my return? 195 00:11:08,840 --> 00:11:12,020 She put her glass nonchalantly on the top of her head. 196 00:11:12,120 --> 00:11:14,120 (CHUCKLES) 197 00:11:15,680 --> 00:11:17,680 Oh, you're dripping. 198 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Fetch. 199 00:11:32,200 --> 00:11:34,420 SECRETARY: I am very good at reading people. 200 00:11:34,520 --> 00:11:35,860 Interrogating people. 201 00:11:35,960 --> 00:11:38,960 I prefer to think of it as a form of psychoanalysis. 202 00:11:39,640 --> 00:11:41,640 Oh, how Freudian. 203 00:11:42,680 --> 00:11:44,680 Do you want me to talk to you about my father? 204 00:11:45,160 --> 00:11:47,160 Do you want to talk about your father? 205 00:11:47,920 --> 00:11:49,920 He's a businessman. 206 00:11:52,240 --> 00:11:53,620 Khalid. 207 00:11:53,720 --> 00:11:55,720 Bring the birds. 208 00:11:56,480 --> 00:11:59,940 Have you ever heard of ortolan? 209 00:12:00,040 --> 00:12:01,500 No. 210 00:12:01,600 --> 00:12:04,100 It is the French delicacy. 211 00:12:04,200 --> 00:12:06,200 It requires an explanation. 212 00:12:07,040 --> 00:12:09,360 The ortolan is a tiny song bird. 213 00:12:10,840 --> 00:12:12,100 No bigger than this. 214 00:12:12,200 --> 00:12:14,740 It could build its nest in the palm of your hand. 215 00:12:14,840 --> 00:12:17,140 Oh. How sweet. 216 00:12:17,240 --> 00:12:20,920 This little bird, she represents France. 217 00:12:22,240 --> 00:12:25,840 Oh. So, she's like the bald American eagle? 218 00:12:26,400 --> 00:12:28,140 Do you eat your eagles? 219 00:12:28,240 --> 00:12:30,700 I think that would be considered unpatriotic. 220 00:12:30,800 --> 00:12:32,180 Exactly. 221 00:12:32,280 --> 00:12:33,700 You see, 222 00:12:33,800 --> 00:12:36,220 the ortolan is so powerful a symbol, 223 00:12:36,320 --> 00:12:38,380 it is sinful to eat one. 224 00:12:38,480 --> 00:12:41,660 And so, one must consume it underneath a napkin, 225 00:12:41,760 --> 00:12:45,680 so that no one, not even God, can see your shame. 226 00:12:46,400 --> 00:12:48,400 (CHUCKLES) 227 00:12:51,160 --> 00:12:55,140 SECRETARY: Those little birds migrate between Africa and Europe 228 00:12:55,240 --> 00:12:57,180 and what the French don't know 229 00:12:57,280 --> 00:12:59,960 is that here, they are more succulent. 230 00:13:01,480 --> 00:13:03,480 LUCY: What is the recipe? 231 00:13:03,800 --> 00:13:05,960 First, they are drowned alive in cognac. 232 00:13:07,280 --> 00:13:09,760 Then cooked slowly and served head and all. 233 00:13:21,720 --> 00:13:23,720 When you bite in, 234 00:13:26,040 --> 00:13:28,820 the bones prick the inside of your mouth, 235 00:13:28,920 --> 00:13:32,360 and your blood mixes with the flesh of the bird. 236 00:13:32,720 --> 00:13:34,720 Oh, my... 237 00:13:35,880 --> 00:13:37,880 I can't see my knife and fork. 238 00:13:39,280 --> 00:13:41,280 Let me feed you then. 239 00:13:41,760 --> 00:13:43,760 (CHUCKLES) 240 00:13:46,160 --> 00:13:48,340 Open your mouth. 241 00:13:48,440 --> 00:13:50,440 Wider. 242 00:13:54,400 --> 00:13:56,400 Now bite. 243 00:14:00,040 --> 00:14:02,040 LUCY: Hmm. 244 00:14:04,120 --> 00:14:06,680 SECRETARY: It's indescribable, isn't it? 245 00:14:08,920 --> 00:14:10,540 LUCY: Mmm-hmm. 246 00:14:10,640 --> 00:14:12,060 SECRETARY: More? 247 00:14:12,160 --> 00:14:14,160 Yes, please. 248 00:14:21,520 --> 00:14:23,520 -(CRUNCHING) -LUCY: Hmm. 249 00:14:26,080 --> 00:14:28,080 And? 250 00:14:28,400 --> 00:14:30,400 (SIGHS) 251 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 I've never tasted anything like it. 252 00:14:36,560 --> 00:14:38,700 SECRETARY: Was it delicious? 253 00:14:38,800 --> 00:14:40,260 Mmm-hmm. 254 00:14:40,360 --> 00:14:42,360 SECRETARY: Was it decadent? 255 00:14:43,280 --> 00:14:45,280 (WHISPERS) Yes. 256 00:14:45,880 --> 00:14:48,080 Does it feel like a sin? 257 00:14:52,120 --> 00:14:54,120 I'm not French. 258 00:15:20,400 --> 00:15:22,400 Did your papa teach you that? 259 00:15:36,960 --> 00:15:38,700 Would you like to see something? 260 00:15:38,800 --> 00:15:40,800 Of course. 261 00:15:50,880 --> 00:15:52,880 (CHEERFUL ITALIAN SONG PLAYS) 262 00:15:55,040 --> 00:15:57,040 Leave us. 263 00:16:01,680 --> 00:16:03,680 You are not what I expected. 264 00:16:06,280 --> 00:16:08,560 -May I? -Of course. 265 00:16:13,960 --> 00:16:15,960 She's a pretty little thing, isn't she? 266 00:16:16,600 --> 00:16:18,880 I suppose you know how to use it? 267 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Please. Sit. 268 00:16:43,080 --> 00:16:45,080 Head back for me. 269 00:16:45,760 --> 00:16:47,860 Just like that. 270 00:16:47,960 --> 00:16:49,960 Don't take it out. 271 00:16:52,240 --> 00:16:54,540 SECRETARY: Is this some strange American custom? 272 00:16:54,640 --> 00:16:56,920 LUCY: What would you know of American customs? 273 00:16:57,320 --> 00:16:59,540 (SINGING) ♪ Dance le rock and roll 274 00:16:59,640 --> 00:17:01,780 ♪ You play le base-e-ball ♪ 275 00:17:01,880 --> 00:17:03,880 -(GUNSHOT) -(YELLS) 276 00:17:12,560 --> 00:17:14,560 My father taught me to do that. 277 00:17:19,120 --> 00:17:21,120 Our guest is leaving. 278 00:17:21,840 --> 00:17:23,840 Please see her out. 279 00:17:28,880 --> 00:17:30,880 LUCY: I never miss. 280 00:17:32,800 --> 00:17:34,800 Merci. 281 00:17:35,680 --> 00:17:37,800 (SOLDIER SHOUTING) 282 00:17:43,640 --> 00:17:45,640 Au revoir, Lucy. 283 00:17:58,280 --> 00:17:59,660 Another one? 284 00:17:59,760 --> 00:18:01,780 Er, yes, please. 285 00:18:01,880 --> 00:18:03,880 (BOTTLES CLATTER) 286 00:18:07,520 --> 00:18:09,520 Hello. 287 00:18:12,440 --> 00:18:14,440 I'll bring it over. 288 00:18:27,760 --> 00:18:29,760 (IN LOW VOICE) So you tell me. 289 00:18:31,280 --> 00:18:33,060 What would you like to know? 290 00:18:33,160 --> 00:18:35,160 ZEFZAF: Specifications. 291 00:18:36,760 --> 00:18:37,980 BILL: Sorry. 292 00:18:38,080 --> 00:18:40,080 -Can I get you anything? -ZEFZAF: No, thank you. 293 00:18:43,200 --> 00:18:45,620 -Erm, the specifications... -Yeah. 294 00:18:45,720 --> 00:18:46,900 They're portable. 295 00:18:47,000 --> 00:18:48,420 ZEFZAF: Hmm. 296 00:18:48,520 --> 00:18:50,060 What's the weight? 297 00:18:50,160 --> 00:18:52,160 Erm... 298 00:18:52,680 --> 00:18:54,500 A man can carry it? 299 00:18:54,600 --> 00:18:56,460 Yes. Man portable. 300 00:18:56,560 --> 00:18:58,560 What's the range? 301 00:19:00,080 --> 00:19:02,260 Yes, it, it has a range. Erm... 302 00:19:02,360 --> 00:19:04,760 (SCOFFS) It has a range. 303 00:19:07,240 --> 00:19:09,240 The target visually acquired? 304 00:19:09,840 --> 00:19:11,840 -I'm not sure. -So, it's guided? 305 00:19:12,280 --> 00:19:13,780 -Perhaps not. -(SIGHS) 306 00:19:13,880 --> 00:19:15,180 Enough, Cavendish, enough. 307 00:19:15,280 --> 00:19:18,420 You know, it's very clever, this persona. 308 00:19:18,520 --> 00:19:20,880 But it is starting to bore me. 309 00:19:21,920 --> 00:19:23,060 This is how it is. 310 00:19:23,160 --> 00:19:24,700 You deal with me. 311 00:19:24,800 --> 00:19:27,200 We see the goods. We decide. 312 00:19:27,600 --> 00:19:29,600 Understand? 313 00:19:47,960 --> 00:19:49,340 BILL: Friend of yours? 314 00:19:49,440 --> 00:19:51,600 Er, acquaintance. Er, can I put that on my tab, please? 315 00:19:52,920 --> 00:19:54,920 You don't have a tab. 316 00:19:55,680 --> 00:19:57,940 Can I... Can I put it on Adham Abaza's? 317 00:19:58,040 --> 00:19:59,740 Sure. 318 00:19:59,840 --> 00:20:01,840 I'll take another one while you're at it. 319 00:20:09,640 --> 00:20:11,640 (CHEERFUL ARABIC MUSIC PLAYING) 320 00:20:39,680 --> 00:20:41,680 (HUMMING) 321 00:20:48,080 --> 00:20:51,440 (SINGING IN ARABIC) 322 00:20:58,280 --> 00:21:00,760 Abdel Halim, the king of emotions. 323 00:21:02,280 --> 00:21:04,280 The dark-skinned nightingale. 324 00:21:07,280 --> 00:21:09,280 No one calls him that any more. 325 00:21:10,040 --> 00:21:11,460 He's the voice of the Arabs. 326 00:21:11,560 --> 00:21:13,560 The son of the revolution. 327 00:21:14,160 --> 00:21:16,060 -AZIZ: You know the song? -Mmm-hmm. 328 00:21:16,160 --> 00:21:17,900 You're Egyptian too? 329 00:21:18,000 --> 00:21:19,460 I am. 330 00:21:19,560 --> 00:21:21,560 What's your name? 331 00:21:22,040 --> 00:21:24,220 Adham Abaza. 332 00:21:24,320 --> 00:21:25,740 Yes. 333 00:21:25,840 --> 00:21:27,840 -(AZIZ SIGHS) -One of those. 334 00:21:30,200 --> 00:21:32,400 (CHUCKLES SOFTLY) 335 00:21:34,400 --> 00:21:36,400 My prince. 336 00:21:40,040 --> 00:21:42,040 HUGO: A husband. 337 00:21:43,040 --> 00:21:45,040 It shouldn't make any difference really. 338 00:21:45,600 --> 00:21:47,380 An enhancement, is what it should be. 339 00:21:47,480 --> 00:21:49,140 -Yeah. -To myself. 340 00:21:49,240 --> 00:21:50,220 And to your wife. 341 00:21:50,320 --> 00:21:52,680 Of course, of course. And to her too. 342 00:21:54,480 --> 00:21:55,500 It should be good for everybody. 343 00:21:55,600 --> 00:21:56,740 Yes, it's good for everybody. 344 00:21:56,840 --> 00:21:58,300 -You all benefit. -We all... 345 00:21:58,400 --> 00:22:00,260 -My parents are very pleased. -BILL: Good. 346 00:22:00,360 --> 00:22:01,700 It's... It's good for everyone. 347 00:22:01,800 --> 00:22:03,540 I can be a good husband. 348 00:22:03,640 --> 00:22:05,640 BILL: Yeah. 349 00:22:06,880 --> 00:22:09,100 It's not rocket science, is it? People do it every day. 350 00:22:09,200 --> 00:22:10,820 Don't expect a bed of roses. 351 00:22:10,920 --> 00:22:12,340 Probably very wise. 352 00:22:12,440 --> 00:22:13,860 (MUSIC PLAYING SOFTLY) 353 00:22:13,960 --> 00:22:15,780 My parents hardly speak. They seem very happy. 354 00:22:15,880 --> 00:22:17,340 -There you go. -We speak. 355 00:22:17,440 --> 00:22:18,660 Ahead of the game. 356 00:22:18,760 --> 00:22:20,140 Yeah. 357 00:22:20,240 --> 00:22:21,900 -I mean, she's very nice. -BILL: Yeah. 358 00:22:22,000 --> 00:22:23,700 -What does she expect? -BILL: Pfft. 359 00:22:23,800 --> 00:22:26,680 Rock Hudson? (SCOFFS) Chicks, they're... 360 00:22:27,600 --> 00:22:29,720 You... You... You... You have to marry. 361 00:22:30,160 --> 00:22:31,460 It's just something that has to be done. 362 00:22:31,560 --> 00:22:33,680 People have to get married. It is... 363 00:22:34,080 --> 00:22:35,060 -Yeah. -(MUMBLES) 364 00:22:35,160 --> 00:22:37,200 It's for society. It's... 365 00:22:38,200 --> 00:22:39,300 Certain things have to be 366 00:22:39,400 --> 00:22:41,220 -perpetuated. -Right. 367 00:22:41,320 --> 00:22:43,560 It's a... An institution. 368 00:22:44,560 --> 00:22:46,560 An institution? 369 00:22:49,080 --> 00:22:50,460 An institution. 370 00:22:50,560 --> 00:22:52,560 Thank you. (TAPS ON TABLE) 371 00:22:52,960 --> 00:22:54,960 Pleasure. 372 00:23:12,360 --> 00:23:13,820 Where are you from, Aziz? 373 00:23:13,920 --> 00:23:15,740 Cairo. 374 00:23:15,840 --> 00:23:17,580 Iskanderiya. 375 00:23:17,680 --> 00:23:19,220 What do you miss? 376 00:23:19,320 --> 00:23:21,320 -From Egypt? -AZIZ: Mmm-hmm. 377 00:23:24,480 --> 00:23:25,940 Nothing much. 378 00:23:26,040 --> 00:23:28,040 Rabbit with melokheya? 379 00:23:28,400 --> 00:23:29,580 Disgusting. 380 00:23:29,680 --> 00:23:31,340 That soup has the texture of spit. 381 00:23:31,440 --> 00:23:33,440 What's wrong with the texture of spit? 382 00:23:33,760 --> 00:23:35,760 (DOOR OPENS) 383 00:23:38,440 --> 00:23:40,440 I'm going to need that key back. 384 00:23:44,520 --> 00:23:45,580 -I had to marry. -ADHAM: You don't have to go. 385 00:23:45,680 --> 00:23:47,680 My friend is not staying. 386 00:23:49,960 --> 00:23:51,960 How's your wife? 387 00:23:52,840 --> 00:23:54,840 Honeymoon over, is it? 388 00:23:55,520 --> 00:23:56,700 (SMACKS LIPS) 389 00:23:56,800 --> 00:23:57,860 You know, I had to marry. 390 00:23:57,960 --> 00:23:58,940 How was it? 391 00:23:59,040 --> 00:24:00,380 What? 392 00:24:00,480 --> 00:24:02,480 The... 393 00:24:04,080 --> 00:24:06,440 I take it it's done. Not official without it. 394 00:24:08,600 --> 00:24:10,600 How did you manage it? 395 00:24:15,640 --> 00:24:17,640 Did you think of me? 396 00:24:21,480 --> 00:24:23,540 Marriage is an institution that must be upheld. 397 00:24:23,640 --> 00:24:25,580 And people do it for titles, 398 00:24:25,680 --> 00:24:27,760 -reputation... -ADHAM: And for love, Hugo! 399 00:24:29,560 --> 00:24:31,560 People do it for love. 400 00:24:32,720 --> 00:24:33,980 When they are not being hypocrites. 401 00:24:34,080 --> 00:24:36,580 I find these cries of hypocrisy a little rich coming from you. 402 00:24:36,680 --> 00:24:37,740 Fasting during Ramadan 403 00:24:37,840 --> 00:24:39,520 -and getting blotto every other night of the year. -Oh, no. Not the same thing. 404 00:24:39,600 --> 00:24:40,700 I'm not hurting anyone but myself. 405 00:24:40,800 --> 00:24:42,340 You lie to that girl. 406 00:24:42,440 --> 00:24:43,580 I had to marry! 407 00:24:43,680 --> 00:24:45,680 Do you know there is a town in Egypt 408 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 that recognizes love between men? 409 00:24:50,640 --> 00:24:52,640 We could get married. 410 00:24:52,960 --> 00:24:54,960 Right now. 411 00:24:56,080 --> 00:24:58,080 We're not in Egypt. 412 00:25:05,080 --> 00:25:07,080 No, we're not. 413 00:25:12,440 --> 00:25:14,440 (SIGHS) 414 00:25:22,240 --> 00:25:23,220 So European. 415 00:25:23,320 --> 00:25:24,300 What? 416 00:25:24,400 --> 00:25:26,400 So European. No one uses this here. 417 00:25:27,400 --> 00:25:29,380 You know, I can't break it. 418 00:25:29,480 --> 00:25:31,480 The money changers will think I stole it. 419 00:25:36,120 --> 00:25:38,120 HUGO: (ON RECORDING) They're portable. ZEFZAF: Mmm-hmm. 420 00:25:38,520 --> 00:25:40,580 What's the weight? 421 00:25:40,680 --> 00:25:42,620 HUGO: (SMACKS LIPS) Erm... 422 00:25:42,720 --> 00:25:44,720 ZEFZAF: What's the range? 423 00:25:45,920 --> 00:25:47,700 HUGO: Yes. It... It... It has a range. 424 00:25:47,800 --> 00:25:48,940 HUGO: Erm... 425 00:25:49,040 --> 00:25:51,280 ZEFZAF: (SCOFFS) It has a range. 426 00:25:52,800 --> 00:25:53,860 BILL: Savage. 427 00:25:53,960 --> 00:25:55,100 MAN: (OVER PHONE) Savage? 428 00:25:55,200 --> 00:25:57,020 Junior. A girl. 429 00:25:57,120 --> 00:25:59,120 And her husband. Though... 430 00:25:59,480 --> 00:26:01,020 I don't buy the marriage. 431 00:26:01,120 --> 00:26:02,140 MAN: Takes all sorts. 432 00:26:02,240 --> 00:26:05,360 Yeah. But these two are up to something. 433 00:26:06,200 --> 00:26:07,860 These lovebirds. 434 00:26:07,960 --> 00:26:09,380 MAN: Talking to who? 435 00:26:09,480 --> 00:26:10,460 The French. 436 00:26:10,560 --> 00:26:11,540 MAN: Hmm. Merde. 437 00:26:11,640 --> 00:26:13,640 Mmm-hmm. Exactly. 438 00:26:15,120 --> 00:26:16,220 Do me a favour. 439 00:26:16,320 --> 00:26:18,320 Look into Savage, would you? 440 00:26:19,280 --> 00:26:20,580 Tomahawk. 441 00:26:20,680 --> 00:26:22,680 MAN: All right. You got it. 442 00:26:28,040 --> 00:26:29,980 MASATO: After the war, 443 00:26:30,080 --> 00:26:31,740 I knew an American photographer 444 00:26:31,840 --> 00:26:33,700 who used to make every woman 445 00:26:33,800 --> 00:26:35,920 he met wear the same thing. 446 00:26:37,320 --> 00:26:40,160 He became obsessed with a photograph 447 00:26:40,560 --> 00:26:42,560 he'd found of a Japanese woman 448 00:26:43,120 --> 00:26:45,280 who had died in the bombing of Nagasaki. 449 00:26:47,200 --> 00:26:49,840 She was very beautiful. 450 00:26:51,040 --> 00:26:53,040 And in this photograph, 451 00:26:54,800 --> 00:26:56,800 she was fully clothed 452 00:26:58,400 --> 00:27:00,620 but for a triangle of flesh 453 00:27:00,720 --> 00:27:02,800 and black hair where her 454 00:27:04,240 --> 00:27:06,480 Venus mound was exposed. 455 00:27:09,600 --> 00:27:11,620 One night, 456 00:27:11,720 --> 00:27:13,720 he was with the lowest, 457 00:27:14,360 --> 00:27:16,180 ugliest, 458 00:27:16,280 --> 00:27:18,480 oldest whore in the brothel. 459 00:27:19,840 --> 00:27:22,300 And then I asked him, 460 00:27:22,400 --> 00:27:24,600 as he was an American with money, 461 00:27:25,400 --> 00:27:27,500 why? 462 00:27:27,600 --> 00:27:29,600 And he said, 463 00:27:31,000 --> 00:27:33,260 "It doesn't matter to me who they are 464 00:27:33,360 --> 00:27:35,360 "as long as they're Japanese." 465 00:27:36,080 --> 00:27:38,760 So he didn't care as long as they were Japanese. 466 00:27:45,960 --> 00:27:47,960 Hai. 467 00:27:52,360 --> 00:27:53,380 (TIGHTENS ROPE) 468 00:27:53,480 --> 00:27:56,600 And you don't care as long as there's silk and rope? 469 00:28:02,880 --> 00:28:04,880 (WATER DRIPPING) 470 00:28:16,120 --> 00:28:18,100 (WATER SPLASHING) 471 00:28:18,200 --> 00:28:20,200 (EXHALES) 472 00:28:29,840 --> 00:28:30,980 (SHIP HORN BLOWING) 473 00:28:31,080 --> 00:28:32,180 (INDISTINCT CHATTER) 474 00:28:32,280 --> 00:28:34,280 PASSENGER: For your music, is it? 475 00:28:35,440 --> 00:28:36,420 COURIER: What? 476 00:28:36,520 --> 00:28:38,520 PASSENGER: That you are going to Tangier? 477 00:28:40,760 --> 00:28:42,760 Business opportunity. 478 00:28:45,480 --> 00:28:47,480 PASSENGER: I hear Tangier's beautiful. 479 00:28:48,640 --> 00:28:50,300 COURIER: (IN IRISH ACCENT) Where'd you hear that? 480 00:28:50,400 --> 00:28:52,340 PASSENGER: Just at dinner. 481 00:28:52,440 --> 00:28:53,820 COURIER: I wouldn't eat the food. 482 00:28:53,920 --> 00:28:56,060 On board? 483 00:28:56,160 --> 00:28:58,160 In Tangier. 484 00:28:59,360 --> 00:29:01,360 They eat all sorts. 485 00:29:02,280 --> 00:29:03,500 Apparently, an invitation 486 00:29:03,600 --> 00:29:04,660 to dinner at a private home 487 00:29:04,760 --> 00:29:07,200 -can be a real high point of any trip. -Piss off. 488 00:29:14,360 --> 00:29:17,200 ZEFZAF: It sounds like a powerful prototype. 489 00:29:17,640 --> 00:29:18,820 Portable. 490 00:29:18,920 --> 00:29:20,020 One person can use it. 491 00:29:20,120 --> 00:29:21,300 For what? 492 00:29:21,400 --> 00:29:24,380 Anti-tank, anti-aircraft. 493 00:29:24,480 --> 00:29:25,780 And he's not official? 494 00:29:25,880 --> 00:29:27,880 I think he's just a supplier. 495 00:29:28,920 --> 00:29:30,920 I, uh... 496 00:29:31,880 --> 00:29:34,500 I wouldn't encourage 497 00:29:34,600 --> 00:29:36,060 any more discussions. 498 00:29:36,160 --> 00:29:37,300 Let's see what he's got. 499 00:29:37,400 --> 00:29:39,420 You want to deal with these kind of people? 500 00:29:39,520 --> 00:29:41,140 SECRETARY: Why? 501 00:29:41,240 --> 00:29:44,000 -Because they are idiots. -You will do the dealing. 502 00:29:46,120 --> 00:29:49,180 If it's your orders, but with respect... 503 00:29:49,280 --> 00:29:50,340 With respect, 504 00:29:50,440 --> 00:29:51,900 these are exactly the kind of people 505 00:29:52,000 --> 00:29:54,420 needing to be dealt with on Moroccan soil. 506 00:29:54,520 --> 00:29:56,420 They sell to us, they sell to anybody. 507 00:29:56,520 --> 00:29:58,580 Who else are they talking to? 508 00:29:58,680 --> 00:30:01,460 This is exactly the kind of weapon the nationalists can use. 509 00:30:01,560 --> 00:30:03,660 They are calmer. 510 00:30:03,760 --> 00:30:06,940 It's practically certain that the King will return. 511 00:30:07,040 --> 00:30:08,100 And France is... 512 00:30:08,200 --> 00:30:09,940 Is tolerating that gossip on the street. 513 00:30:10,040 --> 00:30:11,700 That is what France is doing. 514 00:30:11,800 --> 00:30:13,420 And given the uncertainties, 515 00:30:13,520 --> 00:30:15,140 it's as well to be prepared. 516 00:30:15,240 --> 00:30:16,340 We will engage with them. 517 00:30:16,440 --> 00:30:18,100 That way we know what's on the market. 518 00:30:18,200 --> 00:30:20,200 What could end up being used against us. 519 00:30:21,160 --> 00:30:23,160 Of course, Secretary. 520 00:30:38,800 --> 00:30:40,800 Cherifa. 521 00:30:42,360 --> 00:30:44,220 Cherifa, please let me explain. 522 00:30:44,320 --> 00:30:45,820 I'm working. 523 00:30:45,920 --> 00:30:47,920 I saw. 524 00:30:48,840 --> 00:30:50,840 It's done. 525 00:30:53,640 --> 00:30:55,260 LEO: Cherifa, please! 526 00:30:55,360 --> 00:30:57,360 I am working! 527 00:31:13,800 --> 00:31:15,800 -(THUDS) -(FREDERIC GASPS) 528 00:31:17,960 --> 00:31:19,780 Come to a party, it says. 529 00:31:19,880 --> 00:31:21,880 What was the swine thinking, huh? 530 00:31:23,240 --> 00:31:25,960 -Cherifa, I... -Shut up. Shut up. Shut up. 531 00:31:29,400 --> 00:31:34,040 What was the pig thinking? 532 00:31:34,600 --> 00:31:36,600 Hmm? 533 00:31:37,280 --> 00:31:40,620 Why does it think it can get what it wants? 534 00:31:40,720 --> 00:31:42,180 (FREDERIC BREATHING HEAVILY) 535 00:31:42,280 --> 00:31:43,660 Down. Down! 536 00:31:43,760 --> 00:31:45,740 -(FREDERIC MOANS) -CHERIFA: What does it want? 537 00:31:45,840 --> 00:31:48,400 (FREDERIC MOANING) 538 00:31:48,840 --> 00:31:49,900 Huh? 539 00:31:50,000 --> 00:31:51,420 What does it want? 540 00:31:51,520 --> 00:31:53,520 What does the swine want? 541 00:31:55,400 --> 00:31:56,540 (EXHALES) 542 00:31:56,640 --> 00:31:58,980 I'll show you what you get. 543 00:31:59,080 --> 00:32:01,480 You're gonna want what you get. 544 00:32:02,000 --> 00:32:03,820 Oh, yeah. (MOANS) 545 00:32:03,920 --> 00:32:06,240 -Ah... -CHERIFA: Come on. Come on. 546 00:32:06,640 --> 00:32:08,640 Stop. Stop. Stop. Stop... 547 00:32:13,200 --> 00:32:15,820 Up you go. (SLAPS) 548 00:32:15,920 --> 00:32:18,000 -Go! (CONTINUES SLAPPING) -(FREDERIC GROANS) 549 00:32:20,480 --> 00:32:22,560 (FREDERIC BREATHING HEAVILY) 550 00:32:27,960 --> 00:32:30,000 Little piggy... 551 00:32:34,520 --> 00:32:36,520 (BOTH MOANING) 552 00:32:46,080 --> 00:32:48,080 -(MUMBLES INDISTINCTLY) -Shut up. 553 00:32:52,320 --> 00:32:54,320 You hurt me. 554 00:32:54,920 --> 00:32:56,220 -I trusted you. -(MUFFLED) 555 00:32:56,320 --> 00:32:58,360 Should've know better. Shut up! 556 00:33:00,000 --> 00:33:02,100 You let them take you, those kharejin 557 00:33:02,200 --> 00:33:04,500 that take everything that belongs to us. 558 00:33:04,600 --> 00:33:08,100 You steal their stupid things and make pretty promises. 559 00:33:08,200 --> 00:33:10,200 But it's all worthless when you're weak. 560 00:33:11,600 --> 00:33:13,600 And you are weak. 561 00:33:14,480 --> 00:33:16,480 All of you. 562 00:33:16,840 --> 00:33:18,840 -(KISSES) -(FREDERIC GASPS) 563 00:33:19,160 --> 00:33:20,740 CHERIFA: I go with them, too. 564 00:33:20,840 --> 00:33:24,620 But I don't let them ridicule me while I do it, just like a toy. 565 00:33:24,720 --> 00:33:26,580 I don't let them take my soul. 566 00:33:26,680 --> 00:33:28,680 -(FREDERIC GASPS) -CHERIFA: Go! 567 00:33:29,760 --> 00:33:31,760 (FREDERIC CHOKING) 568 00:33:33,840 --> 00:33:35,840 Nothing is clean here. 569 00:33:36,520 --> 00:33:39,120 Everything they touch breaks, 570 00:33:39,960 --> 00:33:40,980 is ruined. 571 00:33:41,080 --> 00:33:43,080 -FREDERIC: (WEAKLY) Cherifa... -(CHERIFA EXHALES) 572 00:33:44,000 --> 00:33:45,900 Now you are dirty, too. 573 00:33:46,000 --> 00:33:47,380 Traitor. 574 00:33:47,480 --> 00:33:49,480 (GROANS) 575 00:33:50,240 --> 00:33:52,820 I want you to know what you've done. 576 00:33:52,920 --> 00:33:54,580 Say it yourself. 577 00:33:54,680 --> 00:33:56,140 (PANTING) 578 00:33:56,240 --> 00:33:58,240 (FREDERIC STOPS STRUGGLING) 579 00:33:59,280 --> 00:34:01,360 I can't do this any more. 580 00:34:10,320 --> 00:34:12,320 Monsieur? 581 00:34:12,720 --> 00:34:14,620 Monsieur! 582 00:34:14,720 --> 00:34:16,820 (CHERIFA GRUNTS) 583 00:34:16,920 --> 00:34:18,920 (SIGHS) 584 00:34:25,920 --> 00:34:27,920 (GRUNTS) 585 00:34:45,080 --> 00:34:47,080 MAMA ZORBA: Cherifa? 586 00:34:47,720 --> 00:34:49,720 What? 587 00:34:52,320 --> 00:34:54,320 He wanted it too rough. 588 00:34:55,680 --> 00:34:57,680 Is he dead? 589 00:34:59,280 --> 00:35:01,280 (SPEAKING ARABIC) 590 00:35:02,320 --> 00:35:04,220 Okay. 591 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 Omar and I will deal with this. 592 00:35:09,120 --> 00:35:11,100 Should I keep working? 593 00:35:11,200 --> 00:35:12,940 No, no, you have to go. 594 00:35:13,040 --> 00:35:14,380 Go? Go where? 595 00:35:14,480 --> 00:35:16,460 I don't know, go anywhere. 596 00:35:16,560 --> 00:35:18,960 Just until this settles. Okay? 597 00:35:27,560 --> 00:35:28,940 LUCY: Blue. 598 00:35:29,040 --> 00:35:30,060 BILL: Sorry to hear that. 599 00:35:30,160 --> 00:35:32,100 Oh, no, not me. You. 600 00:35:32,200 --> 00:35:33,780 It's blue. 601 00:35:33,880 --> 00:35:35,620 Dropped out of art school. 602 00:35:35,720 --> 00:35:37,720 Came here for the light. 603 00:35:39,240 --> 00:35:41,240 An artist abroad, huh? 604 00:35:41,640 --> 00:35:43,640 An artist abroad. 605 00:35:44,840 --> 00:35:45,900 Another one? 606 00:35:46,000 --> 00:35:47,540 No. 607 00:35:47,640 --> 00:35:49,640 No, it's time for me to get home. 608 00:35:50,000 --> 00:35:51,100 BILL: You sure? 609 00:35:51,200 --> 00:35:52,180 Yes. 610 00:35:52,280 --> 00:35:54,280 Well, you know where to find me. 611 00:35:55,280 --> 00:35:57,260 I do. 612 00:35:57,360 --> 00:35:59,360 When I'm next feeling blue. 613 00:35:59,840 --> 00:36:01,840 (SINGING IN FRENCH) 614 00:36:05,840 --> 00:36:07,840 -What do you want? -Is she home? 615 00:36:08,640 --> 00:36:10,640 No. 616 00:36:11,400 --> 00:36:13,400 (CONTINUES SINGING) 617 00:36:24,960 --> 00:36:26,300 One for the road? 618 00:36:26,400 --> 00:36:27,580 On the house. 619 00:36:27,680 --> 00:36:29,680 You have one with me? 620 00:36:30,560 --> 00:36:32,560 One for the house on the road. 621 00:36:34,040 --> 00:36:36,040 (CONTINUES SINGING) 622 00:37:48,440 --> 00:37:50,340 (CORPSE THUDS) 623 00:37:50,440 --> 00:37:52,440 (CONTINUES SINGING) 624 00:38:09,560 --> 00:38:11,560 (MOANS) 625 00:38:31,040 --> 00:38:33,040 (BOTH MOANING) 626 00:38:35,200 --> 00:38:37,200 (CONTINUES SINGING) 627 00:38:47,600 --> 00:38:48,980 LUCY: Hugo? 628 00:38:49,080 --> 00:38:51,520 HUGO: Lucy? Lucy? LUCY: Hugo? Oh. 629 00:38:51,920 --> 00:38:53,920 -LUCY: No. -It isn't what it seems... 630 00:38:54,760 --> 00:38:56,500 Well, what is it, then? 631 00:38:56,600 --> 00:38:58,140 -It's nothing, honestly. -Huh? 632 00:38:58,240 --> 00:38:59,700 -LUCY: What? -ADHAM: I'm sorry, Lucy. 633 00:38:59,800 --> 00:39:01,140 I thought that you liked me. 634 00:39:01,240 --> 00:39:02,820 I do like you. 635 00:39:02,920 --> 00:39:04,420 It has nothing to do with this. 636 00:39:04,520 --> 00:39:06,300 Well, what does it have to do with, then? 637 00:39:06,400 --> 00:39:08,400 You have to understand what is between us. 638 00:39:11,840 --> 00:39:12,940 It's... It's... It's nothing. 639 00:39:13,040 --> 00:39:15,460 It's just what they do here. It's just what these people do. 640 00:39:15,560 --> 00:39:17,560 These people? 641 00:39:20,680 --> 00:39:22,680 It's just what they do. 642 00:39:24,600 --> 00:39:26,580 Adham... 643 00:39:26,680 --> 00:39:28,680 (DOOR SLAMS) 644 00:39:30,600 --> 00:39:32,600 Why did you marry me, Hugo? 645 00:39:36,040 --> 00:39:38,160 We're married now. You're my wife. 646 00:39:40,920 --> 00:39:43,520 It was for my money? For my inheritance? 647 00:39:44,640 --> 00:39:46,140 Were you just gonna wait for it come in 648 00:39:46,240 --> 00:39:47,740 and then you were gonna run off with him? 649 00:39:47,840 --> 00:39:48,980 God, what an imagination. 650 00:39:49,080 --> 00:39:51,400 Don't say that. It's not my imagination. 651 00:39:51,920 --> 00:39:54,200 It's happening, right in front of me. 652 00:39:55,200 --> 00:39:57,100 You were just gonna finish me off, the pair of you? 653 00:39:57,200 --> 00:39:58,820 He paid me! He already paid me. 654 00:39:58,920 --> 00:40:00,460 -Who? Adham? -Your father! 655 00:40:00,560 --> 00:40:02,560 He paid me to marry you! 656 00:40:08,160 --> 00:40:10,200 (SMACKS LIPS) My family's broke. I'm sorry. 657 00:40:14,920 --> 00:40:16,920 He paid you? 658 00:40:18,280 --> 00:40:20,100 (SMACKS LIPS, SIGHS) 659 00:40:20,200 --> 00:40:22,200 We seemed to like each other. 660 00:40:22,920 --> 00:40:25,040 (LUCY BREATHING HEAVILY) 661 00:40:28,920 --> 00:40:30,920 (LUCY SIGHS) 662 00:40:31,560 --> 00:40:33,560 Do you love Adham? 663 00:40:36,760 --> 00:40:38,140 (BREATH TREMBLING) 664 00:40:38,240 --> 00:40:40,240 Do you, Hugo? 665 00:40:52,280 --> 00:40:54,280 Your father said we danced well together. 666 00:40:55,440 --> 00:40:57,440 (STAMMERS) 667 00:40:57,840 --> 00:40:59,840 He paid you to be my dance partner? 668 00:41:10,280 --> 00:41:12,020 (LUCY WHIMPERS) 669 00:41:12,120 --> 00:41:14,120 Do not follow me, Hugo. 670 00:41:15,040 --> 00:41:17,040 (BREATH TREMBLING) 671 00:41:19,600 --> 00:41:21,600 Please don't come in here. Hugo. 672 00:41:24,080 --> 00:41:26,160 I need you to leave me alone. 673 00:41:26,480 --> 00:41:28,580 -Lucy, please. -Do not look at me. 674 00:41:28,680 --> 00:41:30,300 (CRYING) 675 00:41:30,400 --> 00:41:32,400 Please. Please leave me. 676 00:41:36,560 --> 00:41:38,560 (PILLS RATTLE) 677 00:41:52,400 --> 00:41:55,280 Mmm. Okay. Mmm. 678 00:41:55,800 --> 00:42:02,440 ♪ I don't want to play in your yard 679 00:42:03,800 --> 00:42:10,040 ♪ I don't like you any more 680 00:42:11,680 --> 00:42:14,220 ♪ You'll be sorry 681 00:42:14,320 --> 00:42:17,720 ♪ When you see me 682 00:42:19,320 --> 00:42:25,280 ♪ Sliding down our cellar door 683 00:42:27,480 --> 00:42:34,240 ♪ You can't holler down our rain barrel 684 00:42:35,440 --> 00:42:40,280 ♪ You can't climb our apple tree 685 00:42:43,280 --> 00:42:50,240 ♪ I don't wanna play in your yard 686 00:42:51,560 --> 00:42:57,560 ♪ If you can't be good to me ♪ 687 00:42:58,360 --> 00:43:00,440 (LIVELY INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 688 00:43:30,840 --> 00:43:32,840 WOMAN: Whoo! 689 00:43:41,640 --> 00:43:43,640 WOMAN: Yeah! 690 00:43:52,000 --> 00:43:53,940 Whoo! 691 00:43:54,040 --> 00:43:56,040 (WOMAN LAUGHS) 692 00:43:59,280 --> 00:44:01,280 (WOMAN CHEERS) 693 00:44:15,000 --> 00:44:17,120 Oh, yeah, baby! 694 00:44:44,920 --> 00:44:46,020 (MUSIC FADES AWAY) 695 00:44:46,120 --> 00:44:48,120 Hey. 696 00:44:48,680 --> 00:44:50,680 I say... 697 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 ADHAM: Yes? 698 00:44:53,680 --> 00:44:55,680 How much? 699 00:44:56,880 --> 00:44:59,020 No. Thank you. 700 00:44:59,120 --> 00:45:01,120 Hey, come on. Don't run off. 701 00:45:02,080 --> 00:45:04,080 How much? 702 00:45:21,720 --> 00:45:23,720 More than you can possibly afford. 703 00:45:25,240 --> 00:45:26,700 Really? 704 00:45:26,800 --> 00:45:28,800 Really. (SCOFFS) 705 00:45:30,840 --> 00:45:33,000 And what kind of uppity talk is that? 706 00:45:34,000 --> 00:45:35,060 Eh? 707 00:45:35,160 --> 00:45:36,780 ♪ You can't holler down our rain barrel 708 00:45:36,880 --> 00:45:39,060 Coming from a bloody wog. 709 00:45:39,160 --> 00:45:43,880 ♪ You can't climb our apple tree 710 00:45:44,240 --> 00:45:46,380 ADHAM: I'm not a wog. 711 00:45:46,480 --> 00:45:51,020 ♪ I don't wanna play in your yard 712 00:45:51,120 --> 00:45:53,220 (ADHAM SCREAMS) 713 00:45:53,320 --> 00:45:59,800 ♪ If you can't be good to me ♪ 43461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.