All language subtitles for King.Guillaume.2009.VOSTFR.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,800 --> 00:00:36,319 Que faites-vous ici ? 2 00:00:36,320 --> 00:00:38,199 On attend votre cours, monsieur. 3 00:00:38,200 --> 00:00:41,200 Vous feriez mieux d'être à l'école. 4 00:00:41,480 --> 00:00:44,480 Asseyez-vous ! 5 00:00:45,400 --> 00:00:48,199 La Guerre de Cent Ans... 6 00:00:48,200 --> 00:00:49,959 Cette guerre, 7 00:00:49,960 --> 00:00:52,399 qui dura 116 ans, 8 00:00:52,400 --> 00:00:55,400 entraîna des bouleversements territoriaux plutôt insolites. 9 00:00:56,560 --> 00:00:57,959 Certaines îles, 10 00:00:57,960 --> 00:01:00,960 qui appartenaient à l'Angleterre avant la Guerre, 11 00:01:01,640 --> 00:01:04,640 obtinrent par la suite un statut administratif exceptionnel. 12 00:01:06,600 --> 00:01:08,439 Parmi ces îles, 13 00:01:08,440 --> 00:01:10,839 il y en a même une 14 00:01:10,840 --> 00:01:13,840 qui est un état indépendant depuis l'an 1415. 15 00:01:15,600 --> 00:01:18,600 Les Anglais offrirent cette île à un chevalier français, 16 00:01:19,400 --> 00:01:21,839 Geoffroy Delagny, 17 00:01:21,840 --> 00:01:24,840 pour le récompenser d'avoir trahi son pays. 18 00:01:24,920 --> 00:01:27,559 Nous appelons cette île 19 00:01:27,560 --> 00:01:30,279 l’île de... 20 00:01:30,280 --> 00:01:31,879 Guerreland, monsieur. 21 00:01:31,880 --> 00:01:32,959 J'ai une question. 22 00:01:32,960 --> 00:01:34,119 Petit veinard ! 23 00:01:34,120 --> 00:01:37,079 Depuis, pour commémorer cet état de faits, 24 00:01:37,080 --> 00:01:39,079 le 24 octobre 25 00:01:39,080 --> 00:01:42,080 a été déclaré jour férié sur l'île, 26 00:01:42,840 --> 00:01:45,799 la Journée Nationale de la Trahison. 27 00:01:45,800 --> 00:01:48,679 Voici leur drapeau. Comme vous pouvez le constater, 28 00:01:48,680 --> 00:01:51,680 tricolore : blanc, blanc... 29 00:01:53,040 --> 00:01:54,679 blanc. 30 00:01:54,680 --> 00:01:57,680 Quel est le P.I.B. actuel de l’île de Guerreland ? 31 00:01:58,720 --> 00:01:59,839 Bonne question, Lawrence. 32 00:01:59,840 --> 00:02:01,039 Je m'appelle Sean. 33 00:02:01,040 --> 00:02:03,719 N'empêche, c'est une bonne question. 34 00:02:03,720 --> 00:02:04,879 De plus... 35 00:02:04,880 --> 00:02:07,880 Et là, écoutez-moi très attentivement... 36 00:02:08,680 --> 00:02:11,680 L'île redeviendra britannique 37 00:02:12,280 --> 00:02:15,280 si le dernier souverain n'a pas de descendant mâle. 38 00:02:17,160 --> 00:02:18,439 Monsieur ? 39 00:02:18,440 --> 00:02:20,559 Où est cette île ? 40 00:02:20,560 --> 00:02:23,560 Comme toujours, ma fille pose les questions les plus pertinentes. 41 00:02:24,680 --> 00:02:26,759 Je ne suis pas votre fille, monsieur. 42 00:02:26,760 --> 00:02:27,839 Ah bon ? 43 00:02:27,840 --> 00:02:30,840 Dans ce cas, voulez-vous m'épouser ? 44 00:02:31,640 --> 00:02:32,719 Non. 45 00:02:32,720 --> 00:02:34,639 Curieux. 46 00:02:34,640 --> 00:02:36,239 Quant à votre question, 47 00:02:36,240 --> 00:02:39,240 l’île de... 48 00:02:41,360 --> 00:02:43,599 se trouve ici. 49 00:02:43,600 --> 00:02:46,479 Ou plutôt là. 50 00:02:46,480 --> 00:02:49,439 Je sais, elle est difficile à repérer, 51 00:02:49,440 --> 00:02:52,440 mais elle n'est pas plus grande que le jardin de ma tante. 52 00:02:53,280 --> 00:02:56,199 Tous ceux qui n'ont pas de jumelles, 53 00:02:56,200 --> 00:02:57,599 vous pouvez vous rapprocher. 54 00:02:57,600 --> 00:02:59,639 L’île de Guerreland 55 00:02:59,640 --> 00:03:02,640 se trouve là ! 56 00:38:24,240 --> 00:38:26,039 Merci, mais on ne traite pas 57 00:38:26,040 --> 00:38:29,040 la question nucléaire... 58 00:38:29,600 --> 00:38:32,600 Oui ? 59 00:38:33,760 --> 00:38:36,439 Excusez-moi une minute. 60 00:38:36,440 --> 00:38:39,440 Une affaire d'Etat... 61 00:38:45,080 --> 00:38:46,959 C'est assez embarrassant. 62 00:38:46,960 --> 00:38:48,959 Le Prince Harry encore ? 63 00:38:48,960 --> 00:38:51,199 Pas cette fois-ci, malheureusement. 64 00:38:51,200 --> 00:38:53,639 C'est à propos de l’île de Guerreland. 65 00:38:53,640 --> 00:38:56,479 Rappelez-moi ce qui est prévu à Guerreland. 66 00:38:56,480 --> 00:38:58,239 L'extension de la base militaire. 67 00:38:58,240 --> 00:38:59,639 Bien sûr ! Alors ? 68 00:38:59,640 --> 00:39:02,640 Alors, il y a un petit souci. 69 00:39:08,320 --> 00:39:11,320 Merci, Jay. 70 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 Entrez, je vous en prie. 71 00:39:23,440 --> 00:39:26,199 - Excusez-moi. - Qu'est-ce que c'est ? 72 00:39:26,200 --> 00:39:27,439 Kouign Aman. 73 00:39:27,440 --> 00:39:30,440 C'est du beurre au beurre. 74 00:39:36,840 --> 00:39:38,319 Pourquoi riez-vous ? 75 00:39:38,320 --> 00:39:39,599 Parce que c'est drôle. 76 00:39:39,600 --> 00:39:41,279 Qu'est-ce qui est drôle ? 77 00:39:41,280 --> 00:39:42,639 Enfin ! 78 00:39:42,640 --> 00:39:45,640 Un conducteur de petit train... roi ? 79 00:39:47,280 --> 00:39:50,199 C'est d'une ratification royale qu'il s'agit, 80 00:39:50,200 --> 00:39:53,200 et ce n'est pas une broutille. 81 00:39:53,360 --> 00:39:56,360 J'ai perdu assez de temps comme ça. 82 00:39:56,640 --> 00:39:59,640 S'il vous plaît, dites à monsieur Brunel 83 00:40:00,320 --> 00:40:02,039 qu'il peut rentrer chez lui 84 00:40:02,040 --> 00:40:05,040 et arrêter de rêver de ce petit caillou. 85 00:40:29,000 --> 00:40:32,000 Il dit qu'il est légalement roi de l'île. 86 00:40:41,360 --> 00:40:43,999 On leur propose combien ? 20 millions ? 87 00:40:44,000 --> 00:40:47,000 Rien. 88 00:40:49,520 --> 00:40:52,520 Dites au chef de petit train 89 00:40:53,240 --> 00:40:55,479 qu'on lui offre un million 90 00:40:55,480 --> 00:40:58,480 pour son île. 91 00:41:12,120 --> 00:41:15,120 C'est du beurre au beurre, paraît-il. 92 00:41:46,840 --> 00:41:48,839 Ils sont combien là-bas ? 93 00:41:48,840 --> 00:41:51,439 Six. Et nous, nous sommes 60 millions. 94 00:41:51,440 --> 00:41:54,440 Je suis au courant. 95 01:13:40,720 --> 01:13:43,720 Je crois qu'il est pressé. 96 01:13:55,800 --> 01:13:57,639 Qui est cette femme ? 97 01:13:57,640 --> 01:14:00,640 Je suis la Reine. 98 01:14:22,400 --> 01:14:23,559 Je vois. 99 01:14:23,560 --> 01:14:26,560 Madame Petit-Train veut renégocier. 100 01:14:27,680 --> 01:14:29,919 Ecoutez-moi bien, M. Le Président. 101 01:14:29,920 --> 01:14:32,479 Vous connaissez le dicton... 102 01:14:32,480 --> 01:14:35,480 L'argent facile et les frites à l’œil. 103 01:14:36,200 --> 01:14:38,719 Je ne négocie pas mes sentiments. 104 01:14:38,720 --> 01:14:40,839 Je ne négocie pas mes bébés. 105 01:14:40,840 --> 01:14:43,840 Et je ne négocie pas ma femme. 106 01:14:45,800 --> 01:14:48,800 Je crois qu'elle est amoureuse. 107 01:17:32,160 --> 01:17:33,879 Comme l'un des jumeaux 108 01:17:33,880 --> 01:17:36,880 est l'héritier du trône de Guerreland 109 01:17:37,520 --> 01:17:39,159 grâce à son zizi, 110 01:17:39,160 --> 01:17:40,239 je propose 111 01:17:40,240 --> 01:17:43,240 qu'on reconsidère la situation dans 90 ans. 112 01:17:44,120 --> 01:17:47,120 Merci à tous. 113 01:17:47,680 --> 01:17:50,680 Pourquoi tu piques mes affaires ? 114 01:17:53,240 --> 01:17:55,159 On mange quoi ce soir, maman ? 115 01:17:55,160 --> 01:17:56,479 Je ne suis pas votre mère. 7754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.