Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,221 --> 00:00:30,619
The citizens of India started a war
for freeing their enchanting India...
2
00:00:30,830 --> 00:00:32,092
....around 100 years ago.
3
00:00:32,799 --> 00:00:34,926
Sisters sacrificed their brothers...
4
00:00:35,135 --> 00:00:39,094
...wives sacrificed their husbands,
and mothers sacrificed their sons.
5
00:00:39,973 --> 00:00:45,639
India is now on the verge
of being liberated.
6
00:00:46,813 --> 00:00:50,112
The blood which became a martyr
for this freedom...
7
00:00:50,316 --> 00:00:55,344
...didn't belong to any one
person, one home, or one religion.
8
00:00:55,822 --> 00:00:58,950
That blood belonged
to the whole of lndia.
9
00:00:59,492 --> 00:01:02,359
Now this lndia is yours...
10
00:01:02,562 --> 00:01:06,623
...and all of you are the
guardians of the future of lndia.
11
00:01:07,000 --> 00:01:11,369
You people will be becoming
engineers, doctors...
12
00:01:11,571 --> 00:01:14,802
...scientists, farmers, or
soldiers of this country.
13
00:01:15,008 --> 00:01:19,638
But more than this, you have
to become a good human being.
14
00:01:20,180 --> 00:01:26,585
Never commit atrocities on humanity,
nor let it happen.
15
00:01:27,020 --> 00:01:29,181
If you keep humanity alive
in the country...
16
00:01:29,389 --> 00:01:35,487
...the country will continue to
make unhindered progress.
17
00:01:37,797 --> 00:01:39,992
All right, children.
We will continue tomorrow.
18
00:01:46,306 --> 00:01:47,671
- Aslam dear...
_ Yes, father?
19
00:01:47,874 --> 00:01:52,174
Take Shiva home.
I will go to the market.
20
00:01:52,879 --> 00:01:56,337
Uncle, didn't you say that whoever
comes first in the exams...
21
00:01:56,549 --> 00:01:58,346
_...you'll gift a pen to him?
_ Yes, I did say that.
22
00:01:58,551 --> 00:02:01,850
Aslam and I both've scored 80 marks.
Both of us have stood first.
23
00:02:02,455 --> 00:02:04,514
_ Where's our pen?
_ Where's our pen?
24
00:02:05,558 --> 00:02:08,857
_ I'm going to the market to buy it.
_ You're such a nice person.
25
00:02:09,562 --> 00:02:12,360
- Ram!
- Uncle!
26
00:02:12,565 --> 00:02:15,762
Uncle, both of us have stood
first in the class.
27
00:02:15,969 --> 00:02:20,235
Really? My life has become
successful.
28
00:02:20,640 --> 00:02:26,875
The son and the nephew
both are so brilliant.
29
00:02:27,180 --> 00:02:31,446
Why did you shut your shop
and come here?
30
00:02:31,684 --> 00:02:34,847
Friend, what kind of
a Muslim are you?
31
00:02:35,688 --> 00:02:38,748
_ As much as you are a Hindu.
_ No joking. Come home.
32
00:02:38,958 --> 00:02:42,724
-Your wife's waiting for us at home.
-Why? What happened?
33
00:02:43,229 --> 00:02:48,326
_ It's a festival day today.
_ Ah, yes. I'd forgotten.
34
00:02:48,535 --> 00:02:55,065
Will I have to remind you
of all your festivals?
35
00:02:55,441 --> 00:02:58,467
Your mind is like a calender
of festivals.
36
00:02:58,711 --> 00:03:01,771
If I don't remind you, festivals
like Dassera, Holi or Diwali...
37
00:03:01,981 --> 00:03:03,778
...wouldn't be celebrated
in your home.
38
00:03:04,117 --> 00:03:07,086
_ You are right.
_ You too were right.
39
00:03:08,621 --> 00:03:10,919
Look over there!
40
00:03:37,984 --> 00:03:40,111
- You!
_ No, Aslam.
41
00:03:40,320 --> 00:03:43,778
He has knocked off your cap.
But he has insulted me.
42
00:03:48,494 --> 00:03:52,828
And whoever hurts you,
I won't spare that person.
43
00:04:05,011 --> 00:04:06,979
You'd better ask Aslam
for pardon...
44
00:04:07,180 --> 00:04:10,149
...and put back his cap
on his head with respect.
45
00:04:10,583 --> 00:04:13,051
Else I will change the
geography of your head.
46
00:04:13,286 --> 00:04:17,655
_ You'd better ask Shiva for pardon.
_ Lay off, will you?
47
00:04:17,857 --> 00:04:21,156
I will count only till five.
48
00:04:21,427 --> 00:04:22,985
- 1!
- 2!
49
00:04:23,196 --> 00:04:25,892
3...4...5!
50
00:04:58,231 --> 00:05:01,029
Forgive me, please.
51
00:05:09,409 --> 00:05:11,934
_ Friend, your kurta!
_ And your shirt!
52
00:05:13,346 --> 00:05:15,211
- Mother will beat us.
- Mother will beat us.
53
00:05:15,982 --> 00:05:17,882
_ You go to my mother's home.
_ And you go to my mother's.
54
00:05:18,084 --> 00:05:20,109
Both of us will be
spared of beatings.
55
00:05:23,423 --> 00:05:25,550
Wear Aslam's kurta.
56
00:05:27,493 --> 00:05:32,226
Tell me, how did your kurta
got torn so badly?
57
00:05:32,432 --> 00:05:36,095
I'm speaking the truth. I slipped
and fell into thorny bushes.
58
00:05:37,103 --> 00:05:40,231
I see...but take my oath.
59
00:05:40,440 --> 00:05:43,568
I can take the oath. But ever since
you said that taking oaths...
60
00:05:43,776 --> 00:05:47,075
...is a bad thing, I have
stopped oaths since then.
61
00:05:47,880 --> 00:05:50,644
So you've stopped taking oaths.
62
00:05:52,285 --> 00:05:55,083
And what about the fact that you
take Aslam's oath 25 times a day?
63
00:05:55,388 --> 00:05:57,515
I'm used to that.
64
00:05:57,724 --> 00:06:02,093
Till I don't take Shiva's oath,
I feel that my work won't be done.
65
00:06:02,295 --> 00:06:07,255
Till I don't take Aslam's oath,
I feel as if I haven't done a thing.
66
00:06:11,704 --> 00:06:14,104
Don't look there. Look here.
Or you will be beaten up.
67
00:06:14,307 --> 00:06:17,140
So you were going to the police
to complaint about me?
68
00:06:17,410 --> 00:06:20,277
Who asked this idiot to
go to the police station?
69
00:06:20,480 --> 00:06:22,277
I'd even cautioned him that
Zaalim Singh will catch him...
70
00:06:22,482 --> 00:06:24,541
...even before he reaches
the police station.
71
00:06:24,784 --> 00:06:28,015
You say that I rob people!
Come on...get up!
72
00:06:28,221 --> 00:06:29,950
What're you doing here?
Come on inside.
73
00:06:31,557 --> 00:06:33,024
I don't have the courage.
74
00:06:34,927 --> 00:06:39,364
_l won't go to the police station.
_l will make sure that you do go.
75
00:06:39,565 --> 00:06:41,294
Stop!
76
00:06:43,903 --> 00:06:45,803
Who said that?
77
00:06:47,940 --> 00:06:50,135
Who was it?
78
00:06:52,578 --> 00:06:53,977
- Who said that?
- I said it.
79
00:06:56,883 --> 00:06:58,908
Drop your knife, Zaalim Singh.
80
00:07:03,022 --> 00:07:05,149
Drop the knife, Zaalim Singh.
81
00:07:11,130 --> 00:07:18,832
Drop the knife, Zaalim Singh.
82
00:07:45,998 --> 00:07:48,193
There will be unity
in the colony?
83
00:07:53,005 --> 00:07:57,533
I will make sure that I make
Rahim perform Ram's funeral...
84
00:07:57,810 --> 00:08:02,213
...and get Ram to dig
Rahim's grave.
85
00:08:02,415 --> 00:08:07,876
That's fine. But I hear Ram and Rahim
have complained to the police today.
86
00:08:12,325 --> 00:08:14,793
I've the solution for that too.
87
00:08:15,995 --> 00:08:20,489
With the support of religion...
88
00:08:20,700 --> 00:08:23,066
...I will create the fire of enmity
between Hindus and Muslims.
89
00:08:24,003 --> 00:08:26,597
There will be chaos all around.
And taking advantage of that...
90
00:08:26,806 --> 00:08:31,800
It's a sin to kill so many people
simply to kill Ram and Rahim.
91
00:08:32,044 --> 00:08:33,409
Shut up!
92
00:08:37,250 --> 00:08:39,582
People call me a crook.
93
00:08:39,785 --> 00:08:41,912
Crookedness is the religion
of crooks...
94
00:08:42,121 --> 00:08:44,817
...and there's nothing pious or
sinful in crookedness.
95
00:08:45,525 --> 00:08:48,653
Go and spread the fire all over.
Burn down every home.
96
00:08:48,861 --> 00:08:50,829
Let there be clashes between
the Hindus and Muslims.
97
00:08:56,636 --> 00:08:58,433
Don't be insistent, Ram.
98
00:08:58,638 --> 00:09:02,938
When they get to know that
Ram has sheltered Rahim...
99
00:09:03,142 --> 00:09:05,110
...they can even become
your sworn enemies.
100
00:09:05,311 --> 00:09:13,446
That's impossible, Rahim.
And even if that happens...
101
00:09:13,653 --> 00:09:16,850
...the Hindus will reach Rahim
only after they kill me.
102
00:09:17,990 --> 00:09:22,450
You talk of unity, don't you?
Now just see what I make of you.
103
00:09:23,696 --> 00:09:25,630
Nobody should manage to survive.
104
00:10:03,235 --> 00:10:05,499
- No!
- Aslam! Mother!
105
00:10:23,489 --> 00:10:25,514
Wear Aslam's kurta.
106
00:13:32,011 --> 00:13:33,979
Telling lies is the greatest sin.
107
00:13:35,080 --> 00:13:39,107
Children, never take the support
of lies ever in life.
108
00:13:39,351 --> 00:13:41,114
Truth is very powerful.
109
00:13:41,587 --> 00:13:46,320
Fire cannot burn down
a truthful person.
110
00:13:46,592 --> 00:13:50,119
The hardships of life cannot make
a truthful person suffer.
111
00:14:09,515 --> 00:14:12,416
- No!
- Get lost!
112
00:14:22,294 --> 00:14:24,558
We've only broken your spectacles.
113
00:14:24,797 --> 00:14:32,932
If you don't obey us,
I will pierce your eyes.
114
00:14:33,138 --> 00:14:38,041
Your testimony to the police
against our boss Raghu...
115
00:14:38,310 --> 00:14:41,177
You will have to change it
in the court tomorrow.
116
00:14:42,047 --> 00:14:47,508
Somebody else had robbed
Ramlal, not Raghu.
117
00:14:50,723 --> 00:14:54,284
I teach children
to speak the truth.
118
00:14:55,361 --> 00:15:02,290
One lie spoken by me will make
them like you people.
119
00:15:02,635 --> 00:15:05,035
And I won't let that happen.
120
00:15:08,841 --> 00:15:11,207
Even angels will speak lies.
121
00:15:12,645 --> 00:15:14,806
No! No!
122
00:15:16,048 --> 00:15:20,007
_ You mosquito! How dare you!
- No!
123
00:15:40,706 --> 00:15:43,675
Wait here. Let me show them
the wonders of my hands.
124
00:15:56,655 --> 00:16:00,386
You people will testify in the
court tomorrow, not the master.
125
00:16:01,060 --> 00:16:03,688
Understood?
You haven't understood.
126
00:16:39,231 --> 00:16:42,428
What say?
What're your intentions now?
127
00:16:42,634 --> 00:16:44,727
Spare our lives.
128
00:16:46,538 --> 00:16:51,305
Come tomorrow to testify
in the courts. Else...
129
00:16:52,478 --> 00:16:54,969
Boss, tell us your name at least.
130
00:16:56,949 --> 00:17:00,680
Cowards like you affectionately
call me Tiger.
131
00:17:01,487 --> 00:17:03,921
_ Tiger?
- Yes.
132
00:18:05,784 --> 00:18:08,651
Mother! You haven't slept yet?
133
00:18:09,188 --> 00:18:11,679
Doctors have advised you
against remaining awake late.
134
00:18:11,924 --> 00:18:14,825
I thought you must've gone to
sleep. So through the window, l...
135
00:18:16,395 --> 00:18:22,163
It was Shyam's wedding today.
No, no...
136
00:18:24,369 --> 00:18:27,668
Mother, you are upset with me,
aren't you, that I came late?
137
00:18:28,307 --> 00:18:33,335
You know what happened today?
When I was passing through...
138
00:18:33,545 --> 00:18:37,606
...the school, I saw some crooks
harrassing the master.
139
00:18:38,283 --> 00:18:41,719
They were forcing the master
to testify falsely.
140
00:18:41,920 --> 00:18:46,357
I said that if the master has seen
Raghu robbing the goods...
141
00:18:46,558 --> 00:18:49,356
...you too must've seen him.
Why don't you testify against him?
142
00:18:49,661 --> 00:18:53,188
They didn't listen. They acted
haughty. So I too got up.
143
00:18:54,233 --> 00:18:55,530
- What then?
- What else...
144
00:18:55,734 --> 00:19:02,367
I told them that they'll have to
pay heavily to deal with Tiger.
145
00:19:03,142 --> 00:19:10,378
But they didn't listen. They pounced
on me. So I also bashed them up.
146
00:19:10,582 --> 00:19:16,043
Then they agreed to testify. So
I said that if they were...
147
00:19:16,822 --> 00:19:19,052
Mother?
148
00:19:26,165 --> 00:19:28,065
Mother...
149
00:19:33,906 --> 00:19:40,869
I know that I hurt you very much.
But what should I do, mother?
150
00:19:42,347 --> 00:19:45,908
Whenever I see atrocities being
committed on a labourer...
151
00:19:46,118 --> 00:19:50,350
Whenever I see that a poor man
is slogging hard...
152
00:19:50,556 --> 00:19:54,754
...and he is being exploited,
I am unable to bear it.
153
00:19:56,061 --> 00:20:01,089
A current passes through my body.
A fire rages through my body.
154
00:20:01,833 --> 00:20:04,563
I feel as if somebody is calling
out to me from within...
155
00:20:05,837 --> 00:20:11,434
...asking me to end
this atrocity...
156
00:20:11,643 --> 00:20:15,943
...even if I have to spend my
blood like water.
157
00:20:17,149 --> 00:20:24,521
And l...forget everything.
158
00:20:25,891 --> 00:20:28,917
Will this come to an end
with your lone effort?
159
00:20:30,062 --> 00:20:33,828
Can you alone put an end to all
the atrocities in the world?
160
00:20:35,334 --> 00:20:40,533
No, Shiva. Don't you remember...
161
00:20:40,739 --> 00:20:44,140
...your father and Aslam's
father too had...
162
00:20:44,343 --> 00:20:46,140
...raised a voice against
atrocities and hooliganism.
163
00:20:47,112 --> 00:20:49,637
They couldn't put an end
to the hooliganism...
164
00:20:50,515 --> 00:20:55,680
Rather, they were themselves
eliminated.
165
00:20:56,888 --> 00:21:00,153
I know, mother.
166
00:21:02,594 --> 00:21:05,859
I'm going around everywhere
with that same spark since years.
167
00:21:06,865 --> 00:21:11,700
That's the wound which I couldn't
heal since childhood.
168
00:21:13,138 --> 00:21:19,099
How can I forget that those cruel
people burnt my father alive?
169
00:21:19,945 --> 00:21:22,345
How can I forget that
they killed Rahim Uncle?
170
00:21:23,482 --> 00:21:29,785
How can I forget that your son,
who was my friend...my everything...
171
00:21:30,622 --> 00:21:34,149
He was killed in front
of his mother.
172
00:21:34,393 --> 00:21:37,521
Shera won't die so soon.
173
00:21:40,999 --> 00:21:43,900
I kept on searching death
all my life.
174
00:21:45,003 --> 00:21:47,904
And death continued to
go away from me.
175
00:21:51,576 --> 00:21:58,448
Looks like I have enmity with life,
and death has enmity with me.
176
00:21:58,650 --> 00:22:01,551
You'd better go there carefully.
177
00:22:01,753 --> 00:22:04,745
Hoodlums surround Ranvir
with guns round the clock.
178
00:22:04,990 --> 00:22:07,049
What if you...?
179
00:22:09,194 --> 00:22:14,826
These days even children
fire pistols and guns.
180
00:22:15,033 --> 00:22:16,728
But, Shera, I was only...
181
00:22:17,669 --> 00:22:21,935
I know what should be done
and what shouldn't be done.
182
00:22:24,443 --> 00:22:31,144
You shell out money. It's my
job to bring Ranvir.
183
00:22:31,516 --> 00:22:36,078
Yes, yes...here you are!
184
00:22:40,459 --> 00:22:46,261
Go home and rest.
You'll find Ranvir by tomorrow.
185
00:22:52,804 --> 00:22:58,140
See my arrangements, Ranvir? Even
Shera's spirit cannot reach here.
186
00:22:58,377 --> 00:23:01,608
I don't believe it, Raka.
It's said that...
187
00:23:01,813 --> 00:23:04,281
...Shera reaches
everywhere like death.
188
00:23:06,017 --> 00:23:14,516
This is the only route to reach here.
And if he comes this way...
189
00:23:34,746 --> 00:23:39,012
And there's only one way to escape.
And it has been closed.
190
00:24:06,211 --> 00:24:10,341
Spare me, Shera. Forgive me.
191
00:24:12,551 --> 00:24:21,050
Isn't he the one around whom crooks
stood round the clock with guns?
192
00:24:25,297 --> 00:24:30,826
Do you still refuse to
marry this innocent girl?
193
00:24:41,213 --> 00:24:46,708
I will surely marry.
I will do whatever you say.
194
00:25:05,704 --> 00:25:07,604
I've been deprived of everything.
195
00:25:09,040 --> 00:25:12,601
Zaalim Singh orphaned me by taking
you people away from me.
196
00:25:14,112 --> 00:25:16,580
And the society snatched away
my identity from me.
197
00:25:18,049 --> 00:25:23,919
From Aslam, I became Shera.
But I'm not going to give up.
198
00:25:25,857 --> 00:25:34,094
All my life, I chased
each and every crook...
199
00:25:34,299 --> 00:25:38,827
...to put an end to cruelty,
and to track down Zaalim Singh.
200
00:25:41,172 --> 00:25:45,131
Listen...pray this much for me.
201
00:25:46,745 --> 00:25:52,240
I shouldn't die till I don't
confront Zaalim Singh.
202
00:25:54,386 --> 00:25:58,447
This is the purpose of my staying
alive. And that's my search.
203
00:26:48,640 --> 00:26:51,200
_ Greetings.
_ Greetings.
204
00:26:53,011 --> 00:26:56,674
_ May Allah fulfill your wish.
- Wish?
205
00:26:57,716 --> 00:27:03,677
I've one wish. Somebody's search.
I wonder when my search will end.
206
00:27:03,888 --> 00:27:10,521
Have patience, dear. The Almighty
is with those who are patient.
207
00:27:11,696 --> 00:27:15,530
I have been patient all along.
What else have I done?
208
00:27:18,703 --> 00:27:23,037
Accept this money and distribute
it among the orphans.
209
00:27:23,975 --> 00:27:26,671
You distribute all your
wealth among the poor.
210
00:27:26,878 --> 00:27:29,142
Have you ever thought
about your own self?
211
00:27:30,415 --> 00:27:33,748
Why should l? Whom do l
have in this world?
212
00:27:33,952 --> 00:27:34,008
It's very unfair if one has to give
1 bag of grain for every 10 bags.
213
00:27:39,090 --> 00:27:41,558
You should unite with other traders
and do something about this.
214
00:27:42,594 --> 00:27:45,062
All the traders in the market
are scared of them.
215
00:27:45,263 --> 00:27:49,063
_ They're very dangerous.
- Let me hear about them.
216
00:27:49,601 --> 00:27:52,468
_ You know those people...
_ Nothing, nothing.
217
00:27:53,104 --> 00:27:57,734
Go to the market. We too will
give whatever others give.
218
00:27:57,942 --> 00:28:00,069
_ I was asking that...
_ You don't understand, do you?
219
00:28:00,412 --> 00:28:03,176
I have understood. Come on.
220
00:28:03,448 --> 00:28:05,177
Come inside.
221
00:28:05,383 --> 00:28:10,286
_ I was asking about work.
_ Don't you talk big!
222
00:28:10,689 --> 00:28:13,419
All right. But later, don't say
that I don't work.
223
00:28:13,725 --> 00:28:17,821
_ All right. I won't.
_ At least listen to me, mother.
224
00:28:18,229 --> 00:28:21,392
You remembered work and the market
when crooks were mentioned.
225
00:28:22,434 --> 00:28:23,992
What else have you brought?
Take it out.
226
00:28:28,840 --> 00:28:31,502
_ Greetings.
_ Greetings.
227
00:28:32,077 --> 00:28:34,443
What is this queue for?
228
00:28:35,246 --> 00:28:37,305
Looks like you have come to this
market for the first time.
229
00:28:37,515 --> 00:28:39,779
Yes. This is the first time
that I'm coming here.
230
00:28:39,984 --> 00:28:45,115
It's the policy of this market
that no farmer can sell his grains...
231
00:28:45,323 --> 00:28:47,291
...till he doesn't pay the tax
to Raghu's men.
232
00:28:47,492 --> 00:28:50,620
Tax? But we pay tax
to the government.
233
00:28:50,829 --> 00:28:52,296
Why do they ask us tax?
234
00:28:52,497 --> 00:28:55,796
The government can sometimes
let go the tax.
235
00:28:56,000 --> 00:29:01,131
But there's no escape from tax here.
They collect the tax immediately.
236
00:29:01,506 --> 00:29:03,804
Hey! You there!
Be careful, will you?
237
00:29:05,477 --> 00:29:10,471
What's this? I won't pay.
Why should l?
238
00:29:10,749 --> 00:29:17,655
We work hard all day long and somehow
manage to grow some grains.
239
00:29:18,123 --> 00:29:21,923
Then how can you people collect
tax for our hard work?
240
00:29:22,393 --> 00:29:29,663
I see. Muscleman, take him inside,
and explain to him what we are.
241
00:29:30,034 --> 00:29:33,333
Come on. Come inside.
242
00:29:33,838 --> 00:29:36,432
_ Why don't you explain here itself?
- Come in.
243
00:29:36,641 --> 00:29:40,668
If you sell your grains in the
market, you will get money.
244
00:29:40,879 --> 00:29:45,873
What will you feel if that money
is robbed from you on your way home?
245
00:29:46,050 --> 00:29:49,679
Instead of losing your
money on the way...
246
00:29:49,888 --> 00:29:53,085
...you should make do by
paying some tax here itself.
247
00:29:54,225 --> 00:29:56,193
- Understand?
- Nevertheless...
248
00:29:56,394 --> 00:29:59,227
...who are you people
to collect the taxes?
249
00:29:59,430 --> 00:30:02,524
We will tell you rightaway.
250
00:30:04,169 --> 00:30:07,536
Is it something confidential that
you are shutting the doors?
251
00:30:08,439 --> 00:30:10,964
Sugarcane?
Why do you need these?
252
00:30:11,342 --> 00:30:13,207
It is necessary.
It will not make you bleed...
253
00:30:13,411 --> 00:30:16,403
...nor will there be
any injury mark.
254
00:30:16,614 --> 00:30:18,707
And one understands everything.
255
00:30:18,917 --> 00:30:21,784
- Gosh! I've had it.
- Understand?
256
00:30:22,587 --> 00:30:27,718
- Take this.
- I've had it.
257
00:30:28,693 --> 00:30:30,388
Somebody help me please.
258
00:30:30,829 --> 00:30:40,431
I've understood everything.
My entire family has understood it.
259
00:30:41,372 --> 00:30:43,897
Are you paying the tax, or do you
need to be explained too?
260
00:30:44,108 --> 00:30:48,511
You don't have to explain to me.
I've understood everything.
261
00:30:48,713 --> 00:30:52,012
_ Wait, wait, man.
_ Sir, you have come here?
262
00:30:52,951 --> 00:30:54,748
I too have some grains
in the vehicle.
263
00:30:55,053 --> 00:30:58,750
I think I should understood
things about the payment.
264
00:30:58,990 --> 00:31:01,254
So you haven't understood
the matter?
265
00:31:01,459 --> 00:31:08,888
I'm an illiterate farmer.
If you could explain to me...
266
00:31:09,100 --> 00:31:11,261
...it would be a great
favour to my descendents.
267
00:31:11,469 --> 00:31:16,168
I see. Muscleman, take him too.
And explain to him properly.
268
00:31:16,374 --> 00:31:20,105
- Come on.
_ Let's go.
269
00:31:20,378 --> 00:31:23,939
The poor fellow will be
beaten up for nothing.
270
00:31:24,482 --> 00:31:32,617
_ What will happen now?
- Gosh!
271
00:31:33,658 --> 00:31:37,788
The poor fellow will be dead.
272
00:31:38,529 --> 00:31:41,293
Sir, he must've understood
the matter by now.
273
00:31:41,499 --> 00:31:44,627
- Please call him now.
- He'll come out once he understands.
274
00:31:45,103 --> 00:31:50,700
_ Here's the receipt. Get going now.
_ For God's sake, call him now.
275
00:31:56,414 --> 00:31:59,474
The tax that you collect,
you earn that money.
276
00:32:00,251 --> 00:32:03,277
If somebody were to rob that
money from you on your way home...
277
00:32:03,488 --> 00:32:06,480
...and if you are beaten up
from head to toe...
278
00:32:06,691 --> 00:32:08,215
...what will you go through?
279
00:32:09,961 --> 00:32:11,826
What'll you go through?
280
00:32:15,266 --> 00:32:17,166
What...
281
00:32:18,503 --> 00:32:21,028
You tell me what
you will go through?
282
00:32:23,274 --> 00:32:25,333
These people are
very weak_hearted.
283
00:32:26,177 --> 00:32:30,944
Instead of their explaining me,
I've explained to him.
284
00:32:31,149 --> 00:32:33,845
So from today, none of your
men should be seen here.
285
00:32:34,585 --> 00:32:37,247
Else, I will bash you up so badly...
286
00:32:37,455 --> 00:32:40,549
...that all your successors
will be born bald.
287
00:32:43,227 --> 00:32:45,855
You are so funny, man!
288
00:32:47,065 --> 00:32:49,556
So, friends...nobody will pay
any tax from now on.
289
00:32:49,767 --> 00:32:52,031
Pick up your respective bags
of grains and come to the market.
290
00:32:55,440 --> 00:32:57,465
Hey! What're you doing?
291
00:33:10,755 --> 00:33:14,486
Quiet! Quiet! Quiet!
292
00:33:49,060 --> 00:33:51,426
How wonderful!
293
00:33:53,431 --> 00:33:58,368
Your eyes are so magical. You winked,
and I got drawn to you.
294
00:33:58,569 --> 00:34:03,438
- l...I...
_ Why're you blabbering? Feel shy?
295
00:34:03,841 --> 00:34:05,934
Tell me, didn't you wink at me?
296
00:34:06,277 --> 00:34:13,115
Don't you worry. I'm very happy. At
least somebody dared to wink at me.
297
00:34:14,318 --> 00:34:17,651
_ Tell me, didn't you wink at me?
_ Yes, I winked at you.
298
00:34:17,889 --> 00:34:24,658
Scoundrel! First you wink at me,
and then confess to it too?
299
00:34:24,862 --> 00:34:26,124
You just asked me to say it.
300
00:34:26,330 --> 00:34:28,696
If I ask you to jump into
a well, will you?
301
00:34:28,900 --> 00:34:30,891
- No! - What?
_ Yes, I will.
302
00:34:31,469 --> 00:34:33,960
That's good.
303
00:34:34,272 --> 00:34:36,706
_ Why did you wink at me?
_ I was mistaken, sister.
304
00:34:36,908 --> 00:34:40,309
Your wife must be your sister.
Why did you wink at me?
305
00:34:40,511 --> 00:34:43,139
_ Forgive me.
_ To hell with forgiving.
306
00:34:43,347 --> 00:34:46,111
_ Why did you wink at me?
_ Beat me with shoes, if you like.
307
00:34:46,317 --> 00:34:50,185
_ Why did you wink at me?
_ Forgive me, sister.
308
00:34:50,721 --> 00:34:53,986
How dare you wink at the girl?
309
00:34:54,525 --> 00:34:57,494
What's this? Who are you?
310
00:34:57,762 --> 00:35:00,697
We don't even know each other,
and you're sympathising on me?
311
00:35:00,898 --> 00:35:05,801
_ I was only helping you.
_ But did I ask you for help?
312
00:35:06,537 --> 00:35:10,337
_ Why are you poking in?
_ You girl!
313
00:35:10,541 --> 00:35:12,873
_ You boy!
- Let it be.
314
00:35:13,111 --> 00:35:15,602
_ Why quarrel among yourselves?
_ Shut up!
315
00:35:17,115 --> 00:35:19,709
I and he were quarreling.
Why did you interfere?
316
00:35:20,818 --> 00:35:25,016
So why did you wink at me?
317
00:35:25,223 --> 00:35:28,522
There was dirt in my eyes.
So it blinked.
318
00:35:29,460 --> 00:35:33,191
I see.
So then...
319
00:35:35,800 --> 00:35:37,734
Let me remove your eyes too
alongwith the dirt.
320
00:35:38,669 --> 00:35:41,695
Neither will there be any eyes,
nor will any dirt fall into it.
321
00:35:42,240 --> 00:35:48,372
And nor will you be beaten up
by any girl again.
322
00:35:50,414 --> 00:35:55,044
- Gosh! Run!
_ Stop! Don't you run!
323
00:35:55,453 --> 00:35:59,753
Rascal!
And they call themselves men!
324
00:36:00,324 --> 00:36:03,919
No man must've been born
in his family.
325
00:36:09,967 --> 00:36:11,400
Is she a girl or what?
326
00:36:11,636 --> 00:36:14,469
_ Yes, this one.
- Not this one.
327
00:36:14,805 --> 00:36:18,468
Give her the red one. Red bangles
look prettier on a fair complexion.
328
00:36:18,976 --> 00:36:21,274
Aren't you content looking
at his condition?
329
00:36:21,512 --> 00:36:24,948
His condition gave me more courage.
Shall I help you?
330
00:36:25,983 --> 00:36:29,350
_ My hands are very strong.
_ That's why I feel like holding it.
331
00:36:30,855 --> 00:36:33,255
Once you get a taste of it,
you will change your opinion.
332
00:36:33,457 --> 00:36:38,588
_ My intentions won't change.
_ You shameless person!
333
00:36:43,968 --> 00:36:46,095
Did you leave home with the
intention of giving up your life?
334
00:36:46,637 --> 00:36:51,700
I don't know that. But when I left
home, my right eye was fluttering.
335
00:36:52,009 --> 00:36:53,271
When it had fluttered once
during my childhood...
336
00:36:53,477 --> 00:36:55,104
...there had been an
earthquake in the village.
337
00:36:55,346 --> 00:37:00,113
When it fluttered today,
there was an earthquake here.
338
00:37:00,318 --> 00:37:03,116
I have the remedy for
this earthquake. Here!
339
00:37:04,021 --> 00:37:06,683
Don't be stubborn.
Hold my hand.
340
00:37:06,991 --> 00:37:10,119
Our pair will be remembered
by the world forever.
341
00:37:11,262 --> 00:37:12,991
Have you ever seen your
face in the mirror?
342
00:37:13,497 --> 00:37:16,125
I did. But the mirror
was shattered to pieces.
343
00:37:16,567 --> 00:37:18,398
That's why I say that you
should listen to what I'm saying.
344
00:37:18,703 --> 00:37:22,469
Your body, my strength.
Your swiftness, my courage.
345
00:37:22,773 --> 00:37:24,764
The child that is born
out of this union...
346
00:37:24,976 --> 00:37:27,001
...it will be no less
than a mountain.
347
00:37:27,411 --> 00:37:29,140
I haven't seen a more
shameless person.
348
00:37:29,647 --> 00:37:32,980
This is nothing. I've some
other great qualities too.
349
00:37:33,351 --> 00:37:36,411
Meet me at leisure sometimes.
You will go mad if you hear of it.
350
00:37:36,988 --> 00:37:39,548
Tell me, when will you meet? Come
to the river_bank tomorrow evening.
351
00:37:39,757 --> 00:37:41,554
If you have difficulty
in finding me...
352
00:37:41,759 --> 00:37:43,989
...call out my name lovingly,
I will appear before you immediately.
353
00:37:44,462 --> 00:37:46,930
_ People call me Tiger.
_ Tiger?
354
00:37:51,636 --> 00:37:54,002
The same one which is
in the cage there?
355
00:37:54,739 --> 00:37:57,367
That one?
He's my younger brother.
356
00:37:57,575 --> 00:38:00,169
He was misbehaving. So I got
him locked up.
357
00:38:01,012 --> 00:38:04,778
_ So he is your younger brother?
_ Yes, of course.
358
00:38:05,483 --> 00:38:08,577
Get your younger brother out
of the cage once...
359
00:38:08,786 --> 00:38:10,344
...and put him back
into the cage.
360
00:38:10,888 --> 00:38:14,517
Why not? I can take his entire
family to picnic.
361
00:38:14,725 --> 00:38:16,522
For the time being,
take him out.
362
00:38:18,362 --> 00:38:20,353
- What if I do take him out?
- First take him out.
363
00:38:20,798 --> 00:38:22,629
First tell me, what if
I take him out?
364
00:38:22,833 --> 00:38:25,199
- We will see about that.
- Not at all.
365
00:38:25,670 --> 00:38:27,900
Thereafter you will do
whatever you are asked to.
366
00:38:28,105 --> 00:38:31,871
- First take him out.
_ Yes, yes. Rightaway.
367
00:38:33,244 --> 00:38:35,872
Sir! That tiger might eat you.
368
00:38:36,314 --> 00:38:39,613
He's fooling around. He will wink
at the tiger and come back.
369
00:38:40,951 --> 00:38:42,748
Don't go near him.
370
00:38:45,923 --> 00:38:48,619
Greetings, younger brother.
How are you?
371
00:38:50,428 --> 00:38:53,829
Look, dear. You are a tiger.
I'm also a Tiger.
372
00:38:54,265 --> 00:38:55,892
Both of us are from the
same community.
373
00:38:57,101 --> 00:39:03,062
I've a little work with you.
Do you see that girl?
374
00:39:04,375 --> 00:39:06,070
I've boasted to her.
375
00:39:06,277 --> 00:39:09,246
You come out for a while, and go back
inside. My work will be done.
376
00:39:14,685 --> 00:39:17,085
How dare you roar at
your elder brother?
377
00:39:17,488 --> 00:39:21,083
Look, help me. It's possible
that in the next birth...
378
00:39:21,292 --> 00:39:24,352
...we might reverse our places.
Then I will come to your help.
379
00:39:26,063 --> 00:39:29,658
That's something.
Wait, I will open it.
380
00:39:36,173 --> 00:39:37,504
Run!
381
00:40:02,133 --> 00:40:04,499
How could you push him
into the jaws of death?
382
00:40:04,702 --> 00:40:08,001
If he can fight a tiger for you
in the first meeting...
383
00:40:08,205 --> 00:40:09,832
...he can do anything
for you.
384
00:41:30,287 --> 00:41:33,085
Henceforth never clash with
your elder brother. Understand?
385
00:47:44,228 --> 00:47:46,093
What is it?
Shut up!
386
00:47:47,931 --> 00:47:52,334
We were helpless, boss.
You were locked up in jail...
387
00:47:52,536 --> 00:47:54,936
...while Tiger was lurking
on us like our death.
388
00:47:55,172 --> 00:47:58,039
I wouldn't have been sorry
if you had died.
389
00:47:59,643 --> 00:48:05,775
_But you testified even as you lived?
-He had made life difficult for us.
390
00:48:08,318 --> 00:48:10,980
Now I will make life
difficult for him.
391
00:48:15,192 --> 00:48:19,185
I, Raghu, won't let you
live, nor die.
392
00:48:19,529 --> 00:48:25,058
Boss, do him something worse.
He has snatched your Chanda from you.
393
00:48:25,535 --> 00:48:29,198
Chanda? Who Chanda?
394
00:48:30,073 --> 00:48:33,201
Chanda...your fiancee...to whom
you were engaged as a child.
395
00:48:33,543 --> 00:48:35,477
My fiancee...?
396
00:48:39,850 --> 00:48:43,286
Chanda, I won't allow even your
father to marry Tiger.
397
00:48:43,620 --> 00:48:45,588
You will get justice
and your right too.
398
00:48:46,156 --> 00:48:49,648
If Mr. Ramdas had made a promise,
and the engagement has been done...
399
00:48:49,860 --> 00:48:51,521
...then this marriage
will surely take place.
400
00:48:51,728 --> 00:48:54,993
_ What say?
- Yes.
401
00:48:55,799 --> 00:48:58,825
Father_in_law, now you too
should give your blessings.
402
00:48:59,169 --> 00:49:01,160
What're you people saying?
403
00:49:01,471 --> 00:49:05,840
Should I push my daughter
into a well? Ruin her life?
404
00:49:06,043 --> 00:49:08,671
I don't refuse that I had
given my promise.
405
00:49:08,946 --> 00:49:13,246
But I had thought that the son
would be worthy like his father.
406
00:49:13,717 --> 00:49:16,550
But all of you know the
truth about him.
407
00:49:16,753 --> 00:49:18,516
If you don't know,
you had better hear it.
408
00:49:18,722 --> 00:49:20,246
He has been to the jail
dozens of times.
409
00:49:20,457 --> 00:49:22,186
It's his profession
to harass poor people.
410
00:49:22,392 --> 00:49:24,860
It's his profession to loot
people on the streets.
411
00:49:27,164 --> 00:49:32,033
No, no...you want to shake me off
by levelling false allegations.
412
00:49:32,569 --> 00:49:36,266
But the truth is that your
daughter likes me...
413
00:49:36,473 --> 00:49:38,737
_...and she wants to marry me.
_ You are lying.
414
00:49:39,176 --> 00:49:41,474
My daughter hasn't even
seen your face.
415
00:49:42,612 --> 00:49:47,709
Face? Lovers don't go by faces,
but by souls.
416
00:49:48,652 --> 00:49:51,883
And our souls have been
united long since.
417
00:49:52,656 --> 00:49:56,717
If you don't believe me, ask your
daughter in everybody's presence.
418
00:49:58,628 --> 00:50:00,391
All right.
419
00:50:01,531 --> 00:50:04,728
Father_in_law, your daughter
is not there, but over here.
420
00:50:05,502 --> 00:50:09,302
_ She? She's not my daughter.
_ She's not your daughter?
421
00:50:09,506 --> 00:50:12,669
_ Then is she my daughter?
_ She's not my daughter.
422
00:50:13,910 --> 00:50:17,175
Yes?
His daughter is over here.
423
00:50:19,116 --> 00:50:20,743
Who's she?
424
00:50:20,951 --> 00:50:24,114
She's Chameli, the daughter
of Kallu Jamadar.
425
00:50:26,556 --> 00:50:29,616
Why?
Wouldn't you marry her?
426
00:50:32,095 --> 00:50:34,325
So both of you were
hands_in_glove?
427
00:50:34,531 --> 00:50:39,195
Didn't you say that your
souls have been united?
428
00:50:39,770 --> 00:50:42,068
You are each other's devotees,
aren't you?
429
00:50:42,272 --> 00:50:45,400
_ I will deal with you.
- Sure.
430
00:50:46,176 --> 00:50:50,078
If you can't, tell me your
address. I will come over.
431
00:50:51,815 --> 00:50:54,181
You will have to pay heavily
for this, Ramdas.
432
00:50:55,986 --> 00:51:00,150
And you people, you too
had better remember...
433
00:51:00,424 --> 00:51:02,449
I will myself remember it.
434
00:51:02,659 --> 00:51:04,650
And if you have drunk your
mother's milk, you too remember.
435
00:51:05,295 --> 00:51:09,322
You want to marry, do you? Have you
ever seen your face in the mirror?
436
00:51:15,605 --> 00:51:17,368
Get down.
437
00:51:19,342 --> 00:51:22,470
Hurry up.
Come here.
438
00:51:24,414 --> 00:51:26,473
Any other order, sir?
439
00:51:26,850 --> 00:51:32,311
You won't meet Chanda henceforth.
Else I will bury you alive.
440
00:51:32,522 --> 00:51:37,858
Please don't say that, sir. I'm a
simple person. Why talk of violence?
441
00:51:38,295 --> 00:51:43,699
You know what? Just touch me once.
I will go into my grave on my own.
442
00:51:43,900 --> 00:51:47,700
Else, all of you people
will be forced to go.
443
00:51:48,738 --> 00:51:50,831
_ In the grave?
- Yes.
444
00:53:03,813 --> 00:53:09,080
Dear, you couldn't touch me. Now
I'll show you how one should touch.
445
00:53:10,854 --> 00:53:12,082
Chanda, did you say?
446
00:53:45,555 --> 00:53:47,352
_ What's going on?
_ Go inside, will you?
447
00:54:02,806 --> 00:54:04,467
No, Tiger! Don't!
448
00:54:46,116 --> 00:54:50,576
Rascals! Where are you going now?
Come on, I will bash you all.
449
00:54:50,787 --> 00:54:55,019
Don't worry. I know
this crook very well.
450
00:54:55,225 --> 00:55:02,461
I want compensation
for all the losses.
451
00:55:04,401 --> 00:55:07,700
He will have to pay
for all the losses.
452
00:55:08,338 --> 00:55:12,035
He cannot crush our hard-earned
money just like that.
453
00:55:12,575 --> 00:55:18,377
Yes, Mr. Shera. Tiger has made life
difficult for decent people like us.
454
00:55:20,116 --> 00:55:26,544
I'm an ordinary person. I've a
small business at the market.
455
00:55:27,123 --> 00:55:32,618
I used to earn my daily livelihood.
Tiger forcibly snatched it from me.
456
00:55:33,296 --> 00:55:40,225
What's more? He has even
snatched my wife from me.
457
00:55:41,137 --> 00:55:44,629
Help me, or I will have to
eat poison and die.
458
00:55:45,375 --> 00:55:47,240
That will be the best
option for you.
459
00:55:49,546 --> 00:55:59,080
Don't joke. I'm poor. I beg of you.
You help the poor people, Mr. Shera.
460
00:55:59,923 --> 00:56:03,188
Your face indicates how much
decent you are.
461
00:56:04,461 --> 00:56:06,952
You are joking with me.
462
00:56:07,197 --> 00:56:15,104
I've a list which contains the list
of those who should be dead.
463
00:56:15,905 --> 00:56:20,274
_ Very good, Mr. Shera.
_ That list contains your name too.
464
00:56:22,679 --> 00:56:28,675
My name? What've I done?
Don't go anywhere. I will be back.
465
00:56:33,323 --> 00:56:39,125
Tiger was fooling around with me,
while Shera has my name on his list.
466
00:56:41,030 --> 00:56:46,559
I had better think
of something else now.
467
00:56:49,839 --> 00:56:52,535
I'm still alive, but where
is this violence going on?
468
00:56:58,014 --> 00:56:59,709
See their outcome?
469
00:57:00,083 --> 00:57:02,711
They were on their way to the police
to complaint against me.
470
00:57:03,787 --> 00:57:06,312
Spread the word in the village
that if anybody...
471
00:57:06,523 --> 00:57:12,689
...tries to speak against me,
I will burn down the whole village.
472
00:57:18,368 --> 00:57:19,835
Let's go.
473
00:57:30,380 --> 00:57:32,575
Sir, why've you caught me?
What've I done?
474
00:57:32,982 --> 00:57:35,849
_ Who are you?
_ I'm Raghu.
475
00:57:36,052 --> 00:57:38,043
_ I was on my way to Kamalpur.
_ Kamalpur?
476
00:57:38,254 --> 00:57:41,951
- Yes.
- Where our sister Shanno lives?
477
00:57:43,059 --> 00:57:45,960
- Shanno? You mean Shantidevi?
_ You know my daughter Shanti?
478
00:57:46,930 --> 00:57:50,957
Shanno ties me 'rakhi'.
I'm her brother.
479
00:57:53,203 --> 00:57:55,694
You are her brothers?
You are her father, are you?
480
00:57:56,105 --> 00:57:57,629
My respects to you...
481
00:58:03,179 --> 00:58:06,979
You are fortunate that my daughter
has made you her brother. Else...
482
00:58:09,152 --> 00:58:10,779
_ You may go.
_ All right.
483
00:58:10,987 --> 00:58:14,650
Listen...forget whatever
you have seen here.
484
00:58:15,024 --> 00:58:20,394
I haven't seen or heard
anything here. Greetings.
485
00:58:28,905 --> 00:58:34,104
Neither have I seen anything,
nor have I heard anything.
486
00:58:35,044 --> 00:58:43,713
But I know that Shantidevi
is Zaalim Singh's daughter.
487
00:58:45,455 --> 00:58:47,923
And you heard all that
quietly and came over?
488
00:58:48,124 --> 00:58:55,257
Shiva wasn't at home. If he had been
at home, I would've scolded him.
489
00:58:55,565 --> 00:58:58,261
But his mother was coming over.
You tell me...
490
00:58:58,468 --> 00:59:01,835
Under such circumstances,
how should a decent person behave?
491
00:59:02,539 --> 00:59:06,270
To hell with such decency which is
looked upon as foolishness.
492
00:59:06,543 --> 00:59:11,276
He caused so much loss to us. And
you say that if you had met him...
493
00:59:11,481 --> 00:59:13,142
_...you would've only scolded him?
_ What I meant to say is...
494
00:59:13,883 --> 00:59:14,645
Why did you leave the food?
What wrong has food done to you?
495
00:59:16,352 --> 00:59:21,847
I've understood. You returned with
a sad face, and the matter is lost.
496
00:59:22,992 --> 00:59:26,450
You mean I should go there again
and dig old graves?
497
00:59:27,130 --> 00:59:32,124
If it had been any of my two
brothers in your place...
498
00:59:32,335 --> 00:59:34,735
...Shiva's entire family would
have been dead by now.
499
00:59:35,004 --> 00:59:37,302
Then you should've married
some landlord.
500
00:59:37,740 --> 00:59:39,867
Why did you love me?
Why did you get married to me?
501
00:59:40,376 --> 00:59:44,745
We studied together. And you knew
very well that I was a farmer.
502
00:59:45,214 --> 00:59:48,308
I cannot become a landlord
just by buying a farm.
503
00:59:48,785 --> 00:59:50,480
The cruel blood cannot
flow in my veins...
504
00:59:50,687 --> 00:59:52,678
...which flows in your
landlord brothers.
505
01:00:18,915 --> 01:00:21,645
Let it be. I'm not hungry anymore.
506
01:00:24,721 --> 01:00:29,124
You are so angry with me?
507
01:00:32,161 --> 01:00:38,225
Didn't you understand
what I wanted to say?
508
01:00:39,736 --> 01:00:48,041
I had understood. But why can't
you speak out what you feel?
509
01:00:48,244 --> 01:00:52,544
But why don't you read my mind?
I'm your wife.
510
01:00:54,584 --> 01:00:58,816
I cannot bear if you
have any weakness.
511
01:01:00,289 --> 01:01:05,386
This is not a weakness,
but decency.
512
01:01:06,663 --> 01:01:09,826
Decent people use their brains,
not force.
513
01:01:10,333 --> 01:01:14,770
All right. Eat food now.
514
01:01:15,872 --> 01:01:17,737
You haven't eaten food, mother.
515
01:01:18,508 --> 01:01:23,969
You're continuing to weep. You don't
even answer me. Have I lied to you?
516
01:01:24,514 --> 01:01:30,077
Let me be. You eat
and go to sleep.
517
01:01:30,286 --> 01:01:35,246
And you won't eat? You believed that
liar. But you didn't believe me?
518
01:01:35,458 --> 01:01:38,086
He's not a liar.
He's a decent person.
519
01:01:38,628 --> 01:01:47,593
Till today, you continued to beat
crooks, I didn't say a thing.
520
01:01:49,138 --> 01:01:54,007
What atrocity had he committed
that you became so angry?
521
01:01:54,210 --> 01:01:58,146
Whose livelihood had he snatched
that you burnt down his farm?
522
01:01:58,347 --> 01:02:03,444
It's a lie. I repeat, it's a lie.
I didn't do anything deliberately.
523
01:02:03,653 --> 01:02:05,814
Whatever happened must have
happened in ignorance.
524
01:02:06,022 --> 01:02:10,118
But why should you believe me?
You've lost faith in me, haven't you?
525
01:02:11,327 --> 01:02:14,888
The truth is that I've
never lied to you.
526
01:02:16,432 --> 01:02:18,457
I swear in the name of Aslam.
I have never lied to you.
527
01:02:21,104 --> 01:02:23,629
You will have to come to
Ramgarh with me.
528
01:02:23,840 --> 01:02:26,468
We will give this diamond necklace
to the Maharaj of Ramgarh...
529
01:02:26,676 --> 01:02:28,644
...collect the payment
and return immediately.
530
01:02:29,378 --> 01:02:32,973
For this job, I will
pay you 20,000.
531
01:02:39,255 --> 01:02:41,155
It's ringing.
I mean...it's safe.
532
01:02:41,424 --> 01:02:43,483
_ Keep it there.
- Yes.
533
01:02:47,964 --> 01:02:52,162
I hope you will come, Shera.
You see, the road is very dangerous.
534
01:02:52,969 --> 01:02:57,065
The fear of robbers and thieves is
always there. If you are with me...
535
01:02:58,407 --> 01:02:59,465
I hope you will come.
536
01:03:02,411 --> 01:03:04,538
- What is it?
_ There's somebody to meet you.
537
01:03:05,181 --> 01:03:07,342
- Send him in.
_ All right.
538
01:03:08,117 --> 01:03:11,951
- Please come.
_ Save my honour.
539
01:03:15,057 --> 01:03:17,685
- What's the matter?
_ I'm a resident of Dasipur.
540
01:03:18,227 --> 01:03:20,195
My daughter is getting
married this evening.
541
01:03:20,463 --> 01:03:25,196
Jaggu Dada has threatened that he
will take my daughter away forcibly.
542
01:03:25,902 --> 01:03:28,097
There's always a knife
in his pocket.
543
01:03:28,304 --> 01:03:32,104
Fearing him, we cannot go
to the police station.
544
01:03:33,676 --> 01:03:38,409
Please accept this small gift,
and save my daughter's honour.
545
01:03:40,983 --> 01:03:47,047
You old man! You want to make a deal
with Shera with such a small amount?
546
01:03:47,290 --> 01:03:53,718
Here, only those are valued who
bring fat wads of currency notes.
547
01:03:53,930 --> 01:03:59,732
Look, wad of notes.
Here, Shera. Take it.
548
01:04:02,672 --> 01:04:04,071
_ You may go.
_ Stop.
549
01:04:07,476 --> 01:04:11,572
- This is a lot. Quite a lot.
- But this one is heavier.
550
01:04:13,382 --> 01:04:17,443
In my scale of justice,
this side is heavier.
551
01:04:18,254 --> 01:04:23,021
No, Shera. Don't do that.
If I go alone, I will be looted.
552
01:04:24,727 --> 01:04:28,163
You've a lot of ill_gotten wealth.
553
01:04:29,131 --> 01:04:32,157
If one of your necklaces
is stolen, you can buy 10 more.
554
01:04:33,502 --> 01:04:37,268
But if somebody's daughter has
to lose her respect once...
555
01:04:37,473 --> 01:04:40,601
...no amount of wealth
can bring it back.
556
01:04:43,212 --> 01:04:44,577
What's the name of the village?
557
01:04:44,814 --> 01:04:48,648
_ Jaggu has arrived before time.
_ Shall we go to the police station?
558
01:04:48,851 --> 01:04:50,614
If you have to die at their hands,
you may go.
559
01:04:50,820 --> 01:04:52,788
No, I don't wish to die.
560
01:04:53,422 --> 01:05:00,191
I beg of you. Don't play
with my respect.
561
01:05:00,396 --> 01:05:07,962
You old man, you are putting on an
act? I've seen many such acts.
562
01:05:08,537 --> 01:05:15,409
Don't make me angry. When I become
angry, blood flows all over.
563
01:05:15,678 --> 01:05:22,208
The streets become dead-silent.
564
01:05:22,852 --> 01:05:27,289
At such a time, there's nobody
who can dare appear before me.
565
01:05:27,490 --> 01:05:30,084
Turn and look.
I'm standing here.
566
01:05:32,428 --> 01:05:35,761
Look! His father is unknown, but
he's a gangleader for others.
567
01:05:35,998 --> 01:05:37,363
You...!
568
01:05:37,566 --> 01:05:41,229
Look, the girl from the neighbourhood
is a sister. You are her brother.
569
01:05:41,437 --> 01:05:43,166
So that makes you the brother_in_law
of the bridegroom.
570
01:05:43,372 --> 01:05:46,000
What kind of a brother-in-law
are you?
571
01:05:47,677 --> 01:05:49,907
So what was I saying?
I was saying that...
572
01:05:50,112 --> 01:05:52,580
...if God has given you strength,
don't crush the one below.
573
01:05:52,782 --> 01:05:54,682
If the one below remembers
the Almighty...
574
01:05:54,884 --> 01:05:57,546
...the Almighty will bring the
lower one to up here.
575
01:05:59,989 --> 01:06:02,457
_ Hey! Who is it?
_ Do you like it?
576
01:06:05,294 --> 01:06:06,852
Catch him!
577
01:06:17,807 --> 01:06:19,206
Hold your turban and run!
578
01:06:35,324 --> 01:06:39,385
Beat him!
579
01:06:40,596 --> 01:06:43,394
Why did you stop?
580
01:07:08,958 --> 01:07:15,193
Peace! Peace!
581
01:07:15,398 --> 01:07:18,094
You have come here as God
in the form of a human being.
582
01:07:18,467 --> 01:07:20,765
The marriage procession cannot
come to this ruined place.
583
01:07:21,137 --> 01:07:23,935
But you did save my
family's honour.
584
01:07:24,373 --> 01:07:26,637
I haven't yet. But I will.
585
01:07:26,976 --> 01:07:28,773
- Priest.
_ Yes, sir?
586
01:07:28,978 --> 01:07:31,947
_ Start chanting the hymns.
- Yes.
587
01:07:32,681 --> 01:07:36,344
The procession will
come to this very place.
588
01:07:39,255 --> 01:07:46,661
Who will pay for the losses
that you have caused?
589
01:07:48,431 --> 01:07:53,368
Hear this carefully, rascals. Before
the marriage procession arrives...
590
01:07:53,569 --> 01:07:56,595
...the place should be back
in order. Understand?
591
01:08:17,226 --> 01:08:20,320
Where are you going?
Come on, cook the food.
592
01:08:20,863 --> 01:08:22,160
I don't know how to cook.
593
01:08:23,732 --> 01:08:26,257
_ What did you say?
_ Yes, yes...I know how to cook.
594
01:08:26,469 --> 01:08:35,400
- I'm a traditional cook.
- Come on. Get down to it.
595
01:08:48,390 --> 01:08:54,727
_ What's this? You are weeping?
_ These are tears of joy, son.
596
01:08:55,164 --> 01:09:00,192
You called me a son.
Tell me what's your problem?
597
01:09:00,402 --> 01:09:03,860
_ What're your desires?
_ Which desires should I tell you?
598
01:09:04,473 --> 01:09:09,536
I had wanted to celebrate my
daughter's wedding with fanfare.
599
01:09:10,646 --> 01:09:15,640
Food, music, and celebrations
will make everybody merry...
600
01:09:15,851 --> 01:09:18,581
...and that this marriage will set
an example for the village.
601
01:09:18,787 --> 01:09:22,314
All your desires will be fulfilled.
602
01:09:23,058 --> 01:09:25,185
There will be music, dances
and celebrations too.
603
01:09:25,394 --> 01:09:28,727
But how? The procession is
due to come any time now.
604
01:09:28,931 --> 01:09:30,796
And those people have run away,
having been scared of these crooks.
605
01:09:31,800 --> 01:09:35,463
Those who made them run away,
they will fill the void.
606
01:09:35,871 --> 01:09:43,243
This marriage will become an
example for the village.
607
01:09:44,880 --> 01:09:49,249
So you had better get going,
and sing melodiously.
608
01:16:12,100 --> 01:16:16,730
I had nearly lost my honour.
Jaggu had arrived here before time.
609
01:16:16,939 --> 01:16:19,806
He was about to take away
my daughter forcibly. But...
610
01:16:20,008 --> 01:16:22,135
- But...?
_ But a youth...
611
01:16:22,344 --> 01:16:24,312
...came out of nowhere
like an angel...
612
01:16:24,513 --> 01:16:30,076
...and he beat up everybody severely.
But I don't know where he went away.
613
01:16:31,920 --> 01:16:34,252
Sir, here...
614
01:16:34,456 --> 01:16:36,651
- What's this?
_ Your money.
615
01:16:36,858 --> 01:16:38,985
No, dear. Keep it with you.
616
01:16:40,128 --> 01:16:45,498
Sir, I take the price
if I do a job.
617
01:16:46,435 --> 01:16:51,338
And if I don't do a job,
I return it at any cost.
618
01:16:52,174 --> 01:16:53,698
That's my first principle.
619
01:16:54,810 --> 01:16:56,505
Keep it as a baksheesh.
620
01:16:56,778 --> 01:17:02,182
I've given baksheesh to others.
I have never accepted any.
621
01:17:03,352 --> 01:17:09,518
Just tell me...was that
man's name Tiger?
622
01:17:11,159 --> 01:17:13,354
Yes, his name was Tiger.
623
01:17:17,566 --> 01:17:18,863
I swear in the name of Shiva...
624
01:17:19,668 --> 01:17:26,005
Tiger...
I am very keen to meet you.
625
01:17:28,276 --> 01:17:30,210
It's time to seek revenge
from Tiger.
626
01:17:31,680 --> 01:17:35,878
I've been anxiously
looking forward to this day.
627
01:17:36,184 --> 01:17:41,212
-Why? How come?
_Do you know the landlord of Ranipur?
628
01:17:41,423 --> 01:17:44,984
He's not a human being,
but a pack of dynamite.
629
01:17:45,193 --> 01:17:48,959
That dynamite has to be
set on fire.
630
01:17:50,599 --> 01:17:53,067
Mr. Mohan is their
son_in_law, isn't he?
631
01:17:53,268 --> 01:17:56,829
But how will it be made possible?
Mr. Mohan is a decent person.
632
01:17:57,172 --> 01:18:00,073
And Tiger doesn't harm
decent people in any way.
633
01:18:02,778 --> 01:18:08,580
Just see...I will set such
a fire this time...
634
01:18:08,784 --> 01:18:11,548
...that there will be
chaos all around.
635
01:18:14,356 --> 01:18:15,755
Fire in our home?
636
01:18:19,628 --> 01:18:22,756
Listen...somebody has set
our farm on fire.
637
01:18:23,065 --> 01:18:27,263
Come out, Mohan.
And see for yourself...
638
01:18:27,469 --> 01:18:30,233
...the consequence
of messing with Tiger.
639
01:18:32,908 --> 01:18:34,773
Pick up your gun and gun down this
rascal. My brothers will...
640
01:18:34,976 --> 01:18:37,444
-...handle the court matters.
_ No, Shanno, no!
641
01:18:37,646 --> 01:18:42,015
Don't meddle with that mad dog.
He's hellbent on murder.
642
01:18:42,984 --> 01:18:49,150
Coward! You won't come out. Hide
yourself behind your wife.
643
01:18:49,357 --> 01:18:51,450
What're you speaking, rascal?
644
01:18:51,760 --> 01:18:56,788
_ I will roast you alive.
_ No, don't mess with him.
645
01:18:57,032 --> 01:19:00,126
One who said such things for my
husband, I will pull out his tongue.
646
01:19:00,335 --> 01:19:05,329
_ No, Shanno. He's a cruel man.
- Let me see how cruel he is.
647
01:19:05,540 --> 01:19:09,476
No, don't. If anybody breaks law,
there's the police and the courts.
648
01:19:09,678 --> 01:19:12,146
You may take recourse
to the courts, not me.
649
01:19:12,414 --> 01:19:18,046
No! Listen to me, Shanti.
I won't let you go.
650
01:19:18,253 --> 01:19:23,816
Keep yourself hidden there.
Tiger is leaving.
651
01:19:24,025 --> 01:19:29,258
No!
Let me go. If he goes away...
652
01:19:29,464 --> 01:19:33,366
...I will continue to suffer
all my life for this insult.
653
01:19:34,102 --> 01:19:40,940
No, Shanno. You are under
oath to me. You won't go.
654
01:20:07,002 --> 01:20:12,907
No! No!
You cannot do such a thing.
655
01:20:27,756 --> 01:20:29,724
We have an arrest warrant
in your name.
656
01:20:30,759 --> 01:20:32,886
Warrant? For what crime?
657
01:20:33,094 --> 01:20:35,722
For having set Mr. Mohan's
farm on fire last night.
658
01:20:36,264 --> 01:20:37,731
Fire?
659
01:20:37,933 --> 01:20:40,697
Whatever you have to say,
say it at the police station.
660
01:20:41,069 --> 01:20:42,331
But listen to me...
661
01:20:42,537 --> 01:20:45,700
Will you come straightaway or
should we handcuff you?
662
01:20:50,545 --> 01:20:54,413
But inspector...at the time
when Mohan's farm was set ablaze...
663
01:20:54,616 --> 01:20:57,744
..Shiva was with me in my village
at my daughter's wedding.
664
01:20:57,953 --> 01:21:01,582
_ You may ask them.
_ This is absolutely true.
665
01:21:01,790 --> 01:21:06,318
All right. Sign here.
Shiva will be released.
666
01:21:06,561 --> 01:21:12,363
What? If Tiger didn't set it
on fire, then...
667
01:21:26,348 --> 01:21:28,782
I will spare you this time.
668
01:21:28,984 --> 01:21:34,513
But before making allegations on me,
you'd better see your condition.
669
01:21:34,823 --> 01:21:38,054
You will yourself realise your
strength and consequences.
670
01:21:53,308 --> 01:22:00,407
Tiger! I will tell you what
your consequence will be.
671
01:22:02,851 --> 01:22:06,412
The complaint against you
filed by Mohan wasn't wrong.
672
01:22:06,788 --> 01:22:08,653
_ What're you saying?
- Yes.
673
01:22:08,857 --> 01:22:11,417
But you aren't responsible
for this. It is Raghu.
674
01:22:11,760 --> 01:22:14,422
He was setting the farm on fire,
and taking your name.
675
01:22:17,465 --> 01:22:24,837
What? Because of that rascal,
a decent man in public, l...
676
01:22:33,882 --> 01:22:36,544
It's said that a dog is the
boss in his own home.
677
01:22:37,452 --> 01:22:39,317
I've come to your home
on my own.
678
01:22:39,521 --> 01:22:42,957
The home is mine. Looks like
you're mistaken, Tiger.
679
01:22:46,027 --> 01:22:48,757
In bad times, even the shadow
leaves one's company.
680
01:22:49,698 --> 01:22:53,964
Your shadows are leaving your
association. Won't you stop them?
681
01:22:56,504 --> 01:22:59,098
What're you saying?
What have I done?
682
01:23:00,275 --> 01:23:02,470
Aunty, stop Shiva.
He's hellbent on murder.
683
01:23:02,677 --> 01:23:05,578
_ Why? What happened?
_ He will kill Raghu. Stop him.
684
01:23:06,748 --> 01:23:11,344
_ Our boss will not be spared today.
_ You are right, Shankar.
685
01:23:14,089 --> 01:23:15,215
Shiva, stop!
686
01:23:18,326 --> 01:23:20,556
I'm fed up of your fights.
687
01:23:20,996 --> 01:23:23,726
If anything happens to you
someday, I'll be in mourning.
688
01:23:24,833 --> 01:23:26,892
There's only one way to reform you.
To get you married.
689
01:23:27,102 --> 01:23:30,594
Marriage? What are you saying?
How can I marry?
690
01:23:30,939 --> 01:23:35,569
_ I am still so young.
_ You are too young, are you?
691
01:23:35,777 --> 01:23:37,404
Let me see how you don't marry.
692
01:23:37,612 --> 01:23:40,308
Father, didn't I say that
I won't marry.
693
01:23:58,967 --> 01:24:00,935
Your relatives are here.
694
01:24:02,370 --> 01:24:04,531
Not mine. They are yours.
695
01:24:05,673 --> 01:24:08,540
My relative was the one who
was inside that cage.
696
01:24:09,677 --> 01:24:11,645
These are your relatives.
697
01:24:36,604 --> 01:24:40,370
It's a joyous day today.
Why don't you embrace me today?
698
01:24:41,709 --> 01:24:47,375
It's a nice opportunity too.
It's the tradition too.
699
01:24:56,791 --> 01:24:56,950
Greetings. You have been
married just yesterday.
700
01:24:59,694 --> 01:25:01,321
And you have already come
to buy goods?
701
01:25:01,629 --> 01:25:03,995
- What are we meant for?
_ No, I will..
702
01:25:04,833 --> 01:25:06,698
Are you blind? How could
you bang against her?
703
01:25:06,901 --> 01:25:08,994
_ Ask her for pardon.
_ Pardon me, madam.
704
01:25:09,204 --> 01:25:12,002
_ Nothing of the sort.
_ No, you should pardon me.
705
01:25:12,340 --> 01:25:15,002
_ All right, you are pardoned.
- Thanks a lot.
706
01:25:15,210 --> 01:25:18,111
They walk like blind people.
What do you want to buy?
707
01:25:18,313 --> 01:25:21,009
_ I will buy on my own.
_ As you wish.
708
01:25:21,349 --> 01:25:23,715
What're you doing there,
Chanda madam? Come over here.
709
01:25:23,918 --> 01:25:26,409
_ Make way, will you?
_ It's my turn first.
710
01:25:26,621 --> 01:25:29,215
Make away. Don't you see,
it's Chanda madam?
711
01:25:29,424 --> 01:25:31,688
No, no. Give it to him first.
He came here first.
712
01:25:31,893 --> 01:25:34,521
I'm in no hurry.
You buy first.
713
01:25:34,929 --> 01:25:37,864
_ Let me have your bag.
- I don't want so much.
714
01:25:38,066 --> 01:25:41,433
One doesn't get such good
stuff again and again.
715
01:25:41,636 --> 01:25:44,969
_ But I haven't got so much money.
_ Who's asking you for money?
716
01:25:45,440 --> 01:25:48,466
Without money? No, I won't
take it without money.
717
01:25:48,710 --> 01:25:53,704
We will take money later.
What's the hurry?
718
01:25:53,915 --> 01:25:56,543
_ Take the vegetables.
- I don't want it.
719
01:25:59,053 --> 01:26:01,886
How strange. Nobody's
accepting any money.
720
01:26:02,090 --> 01:26:03,455
All of them get afraid
and move away.
721
01:26:03,658 --> 01:26:06,388
Sister, take this bouquet.
I've made it for you.
722
01:26:07,962 --> 01:26:10,487
_ You too won't accept money?
- Not at all.
723
01:26:10,698 --> 01:26:12,461
I don't want it.
724
01:26:13,234 --> 01:26:15,998
Nobody will accept money
from you in this market.
725
01:26:16,704 --> 01:26:22,665
Not because people respect you. But
because people fear your husband.
726
01:26:23,811 --> 01:26:26,746
Because he's a crook.
727
01:26:31,252 --> 01:26:34,483
- Listen to me...
_ I don't want to hear a thing.
728
01:26:35,123 --> 01:26:38,581
No shopkeeper was accepting
money from me. Why?
729
01:26:39,360 --> 01:26:41,794
_ Do you have any explanation?
_ Yes, I have.
730
01:26:42,630 --> 01:26:45,258
All of them are indebted to me.
They respect me.
731
01:26:45,466 --> 01:26:50,301
They are all scared of you.
They don't respect you.
732
01:26:50,872 --> 01:26:52,601
They look upon you as a crook.
733
01:26:54,142 --> 01:26:56,337
I wonder who has misguided you.
That man...
734
01:26:56,544 --> 01:27:01,504
If that man were a liar, how could
he dare to call you a crook?
735
01:27:02,584 --> 01:27:05,280
- Answer me!
_ Only if you let me speak!
736
01:27:05,486 --> 01:27:07,954
Now I will speak and
you will listen.
737
01:27:09,357 --> 01:27:11,621
Like every woman, I too
had some desires.
738
01:27:12,227 --> 01:27:16,061
I had thought that my husband
might not be a wealthy person.
739
01:27:16,431 --> 01:27:17,796
But he should be
a respected person.
740
01:27:18,433 --> 01:27:23,268
I would have been happy with
whatever he would've earned.
741
01:27:24,939 --> 01:27:28,898
But you have even hidden
everything from mother.
742
01:27:29,110 --> 01:27:30,975
I will tell everything
to mother rightaway.
743
01:27:33,281 --> 01:27:39,083
Let me speak a little.
No fights and violence from today.
744
01:27:39,621 --> 01:27:43,751
If there is any quarrel anywhere,
I promise to turn a blind eye to it.
745
01:27:44,125 --> 01:27:46,855
I also promise that I will
work hard from today.
746
01:27:48,263 --> 01:27:49,127
Are you happy?
747
01:27:51,933 --> 01:27:54,834
You are here, sir?
748
01:27:55,203 --> 01:27:57,933
So you have kept millets here.
749
01:27:58,206 --> 01:28:00,572
_ These aren't millets, but rice.
_ That's what I meant to say.
750
01:28:01,042 --> 01:28:04,341
_ And wheat bags are kept here.
_ These are grams, not wheat.
751
01:28:04,612 --> 01:28:05,636
That's what I said.
752
01:28:07,282 --> 01:28:10,513
_ But what are you doing?
_ I'm trying to learn how to work.
753
01:28:10,785 --> 01:28:12,184
You had better leave all this.
754
01:28:13,521 --> 01:28:19,858
How can I leave it?
I too want to work.
755
01:28:20,094 --> 01:28:23,689
I want to feed myself, my wife and my
mother with my hard_earned money.
756
01:28:23,898 --> 01:28:25,593
- But...
- No ifs and buts.
757
01:28:25,900 --> 01:28:28,368
Now even the masters will work
alongwith the servants.
758
01:28:28,803 --> 01:28:33,103
Till the masters don't sweat it
out alongwith their servants...
759
01:28:33,341 --> 01:28:37,038
...there can be no progress
in this country.
760
01:28:37,912 --> 01:28:43,475
How are you talking like this?
Lower your head. Are you intoxicated?
761
01:28:43,685 --> 01:28:46,381
No, ever since I've been married...
762
01:28:46,587 --> 01:28:48,612
...I've lost the intoxication of
sitting idle at home.
763
01:28:48,956 --> 01:28:54,223
Move away, I want to work. Now nobody
can stop me from working hard.
764
01:28:55,263 --> 01:29:00,633
Stop! This work isn't meant for you.
Go and break people's limbs.
765
01:29:00,835 --> 01:29:02,928
Shut up, will you?
766
01:29:03,805 --> 01:29:09,175
Violence? No, never.
I've given it all up from today.
767
01:29:09,510 --> 01:29:13,241
I'm a responsible person from today.
I will do only what my wife tells me.
768
01:29:13,915 --> 01:29:16,406
If my wife says that
it is day, I will say it's day.
769
01:29:16,684 --> 01:29:18,948
If she says it's night,
I will say it is night.
770
01:29:19,187 --> 01:29:20,916
Scold me!
771
01:29:21,723 --> 01:29:23,850
If you want to learn this work,
you will have to stop bossing around.
772
01:29:24,058 --> 01:29:26,652
You will have wear another dress.
You will have to do labour jobs.
773
01:29:26,861 --> 01:29:27,919
- I will.
_ You'll have to lift gunny bags.
774
01:29:28,129 --> 01:29:29,426
- I will.
- Lift it.
775
01:29:29,997 --> 01:29:32,090
Don't lift me,
but the gunny bags.
776
01:29:32,967 --> 01:29:38,667
Gosh! I've had it.
Pick up the gunny bags.
777
01:29:42,710 --> 01:29:46,976
Pick up this bag and keep it there.
Hurry up. I've had it.
778
01:29:47,181 --> 01:29:49,979
And lift this bag and
keep it there.
779
01:29:52,954 --> 01:29:54,854
Lift that bag there.
780
01:29:58,960 --> 01:30:01,952
He's come to learn how to work.
Is this how one works?
781
01:30:03,030 --> 01:30:06,227
One has to blend oneself with earth.
Then one is able to work.
782
01:30:07,034 --> 01:30:09,901
This work is not suitable...
How wonderful!
783
01:30:10,138 --> 01:30:16,873
'The superintendent of police
has gone away. Why fear now?
784
01:30:17,145 --> 01:30:19,636
I'd told you beforehand that
if you wish to learn how to work...
785
01:30:19,847 --> 01:30:22,645
_...you should give up your luxuries.
_ Chanda's gone!
786
01:30:23,751 --> 01:30:24,809
- I've had it.
- What?
787
01:30:25,019 --> 01:30:26,577
I! Who else?
788
01:30:27,655 --> 01:30:29,520
_ Get going.
- I know. I know.
789
01:30:30,057 --> 01:30:38,089
'The superintendent of police
has gone away. Why fear now?'
790
01:30:42,670 --> 01:30:47,266
Aunty! Look, I'm taking
food for him today.
791
01:30:47,842 --> 01:30:51,039
He has started working from today.
I don't have time. Meet you later.
792
01:30:51,245 --> 01:30:53,406
You don't have time?
When did I stop you?
793
01:30:54,515 --> 01:30:57,951
Champa, listen...she didn't
even ask me where I am going.
794
01:30:59,287 --> 01:31:02,848
Come here. Don't ask me anything.
I'm in a great hurry.
795
01:31:03,057 --> 01:31:05,685
I'm taking food for him.
He works so hard.
796
01:31:05,960 --> 01:31:07,928
Hey! He works hard?
797
01:31:08,563 --> 01:31:16,231
'The superintendent of police
has gone away. Why fear now?'
798
01:31:16,571 --> 01:31:22,771
'The superindentent of police
has gone away. Why fear now?'
799
01:31:22,977 --> 01:31:25,241
- Boss...
- What is it?
800
01:31:25,480 --> 01:31:28,381
Look over there.
801
01:31:41,562 --> 01:31:42,722
What're you doing, boss?
802
01:31:50,671 --> 01:31:52,400
I've had it!
803
01:32:07,788 --> 01:32:10,655
I'd told you earlier. You will
have to stop bossing around.
804
01:32:11,792 --> 01:32:16,388
You cannot do such a simple work.
Get lost from here.
805
01:32:27,308 --> 01:32:31,039
Learn it yourself. The Master
wanted to become the servant!
806
01:32:36,183 --> 01:32:37,844
Don't go, Chanda.
You are under oath to me.
807
01:32:43,190 --> 01:32:48,457
Stop those tears, Chanda.
Believe me, it was all a joke.
808
01:32:49,830 --> 01:32:52,060
I cannot break your heart
by breaking my promise.
809
01:32:52,600 --> 01:32:54,295
I am speaking the truth.
810
01:32:56,003 --> 01:32:58,733
I will never ever do such
a thing even as a joke.
811
01:33:02,510 --> 01:33:04,671
Do you believe me now?
812
01:33:23,130 --> 01:33:25,496
How come your brothers have
come so early in the morning?
813
01:33:29,370 --> 01:33:31,497
To avenge their sister's insult.
814
01:33:34,008 --> 01:33:35,839
You told them everything?
815
01:33:37,144 --> 01:33:39,635
Not yet. But I will
surely tell them today.
816
01:33:39,847 --> 01:33:43,908
You won't tell them anything.
Don't add fuel to fire.
817
01:33:44,352 --> 01:33:46,217
You know that I don't
like such things.
818
01:33:47,321 --> 01:33:49,221
That depends on one's blood,
Mr. Mohan.
819
01:33:49,457 --> 01:33:52,358
Somebody might lift a gun
despite being a woman.
820
01:33:52,560 --> 01:33:54,118
And somebody might wear bangles
despite being a man.
821
01:33:54,328 --> 01:33:58,526
That's enough.
Don't speak any further.
822
01:34:00,267 --> 01:34:04,226
Your speech has forced me to
give up my decency.
823
01:34:05,072 --> 01:34:08,235
But you had better remember...
this is our personal matter.
824
01:34:08,809 --> 01:34:12,040
If you speak to your brothers
about any of this...
825
01:34:12,246 --> 01:34:15,044
...I will throttle you to death.
Understand?
826
01:34:19,687 --> 01:34:22,679
_ Greetings, Mr. Mohan.
_ Greetings.
827
01:34:24,425 --> 01:34:25,949
What brings you here
so early in the morning?
828
01:34:26,160 --> 01:34:28,253
We got Shanno's message.
Both of us...
829
01:34:28,729 --> 01:34:33,564
Hey! What's this?
This farm...what's the condition?
830
01:34:33,901 --> 01:34:35,835
What happened?
What's the matter?
831
01:34:40,241 --> 01:34:42,732
_ Greetings, brother.
- Who did all this?
832
01:34:46,781 --> 01:34:54,085
Brother, he started playing
pranks with me, and I got angry.
833
01:34:55,022 --> 01:34:58,981
So I sat on a horse, and
crushed it all down.
834
01:35:01,696 --> 01:35:06,656
- See how hot-blooded Thakurs are!
_ Greetings, Thakur.
835
01:35:08,035 --> 01:35:10,094
There's a crook in
the nearby village.
836
01:35:10,337 --> 01:35:13,033
Crook? Which crook?
837
01:35:14,809 --> 01:35:18,609
No,...Iooks like I've been mistaken.
It must have been you on the horse.
838
01:35:19,413 --> 01:35:23,611
I'm leaving now. It's a family issue.
I will come some other time.
839
01:35:25,553 --> 01:35:28,113
Come inside, brother.
Have some refreshments.
840
01:35:28,389 --> 01:35:31,187
- Please come.
_ You know, Mr. Mohan...
841
01:35:31,525 --> 01:35:34,119
Thakurs never drink or eat
in their sister's home.
842
01:35:34,328 --> 01:35:36,455
We'd come to ask Shanno's well_being.
843
01:35:37,064 --> 01:35:40,363
As it is, we are getting late.
We should be leaving.
844
01:35:42,403 --> 01:35:47,340
On the way, there was a fair.
I bought a gift for you, Mr. Mohan.
845
01:35:51,645 --> 01:35:55,137
Thanks a lot.
This is of no use to me.
846
01:35:55,516 --> 01:35:57,814
Keep it. It might come in handy
at some hour of need.
847
01:35:59,420 --> 01:36:02,287
No, Thakur. I have
my own dagger.
848
01:36:03,958 --> 01:36:06,927
Please keep it. He has
brought it so lovingly.
849
01:36:16,570 --> 01:36:23,271
'I've always opposed hooliganism.
But my decency has always...'
850
01:36:23,477 --> 01:36:26,378
'...pricked you and
your brothers.'
851
01:36:26,881 --> 01:36:29,179
'You always looked upon it
as cowardice.'
852
01:36:30,117 --> 01:36:36,181
'Anyway, so be it. Today,
either it will be me, or Tiger.
853
01:42:55,502 --> 01:42:57,333
No!
854
01:43:01,808 --> 01:43:04,402
After hearing the testimony of
the witnesses...
855
01:43:04,611 --> 01:43:07,478
...the court hereby concludes
that Shiva is innocent.
856
01:43:07,948 --> 01:43:10,280
And the court hereby
acquits him.
857
01:43:10,784 --> 01:43:14,242
Shantimohan Sharma, you fired
the bullet on Shiva.
858
01:43:14,788 --> 01:43:18,690
But considering your
emotional condition...
859
01:43:18,892 --> 01:43:22,487
...the court sentences you
to 6 months imprisonment.
860
01:43:23,130 --> 01:43:30,593
No, dear. I will not
tolerate this insult.
861
01:43:31,705 --> 01:43:35,801
So what if law has pardoned him?
Your father won't spare him.
862
01:43:36,977 --> 01:43:39,673
He has killed your husband.
I will wipe out his entire family.
863
01:43:39,980 --> 01:43:42,972
Listen to me, I'm innocent.
The court has pardoned me.
864
01:43:44,685 --> 01:43:47,620
I haven't killed him.
He got killed with his own knife.
865
01:43:52,025 --> 01:43:54,789
Who are you people?
Leave us.
866
01:44:01,702 --> 01:44:05,138
How dare you raise your hands
on my wife and mother?
867
01:44:05,672 --> 01:44:08,835
If you have to fight,
fight with me.
868
01:44:10,877 --> 01:44:14,973
_ How long will you fight?
_ Who came for a fight? They or l?
869
01:44:15,315 --> 01:44:19,081
All of you know that I didn't
kill Mr. Mohan. I'm innocent.
870
01:44:19,353 --> 01:44:21,844
Despite being innocent,
you are guilty.
871
01:44:22,689 --> 01:44:26,853
You always clashed with crooks.
But you never considered...
872
01:44:27,060 --> 01:44:29,153
...that this job is that of the
law, not yours.
873
01:44:30,097 --> 01:44:34,557
The Thakurs sent 10 men today.
Tomorrow they might send 100.
874
01:44:34,768 --> 01:44:37,999
Let me see how many they send.
I am not scared of anybody.
875
01:44:38,605 --> 01:44:41,005
I know that you aren't
scared of anybody.
876
01:44:41,842 --> 01:44:44,402
But consider your wife
and your mother.
877
01:44:44,611 --> 01:44:47,876
Listen to me. Leave
this village for good.
878
01:44:48,682 --> 01:44:51,446
Go to some new place
and start life afresh...
879
01:44:51,652 --> 01:44:53,745
...where people know you
only by the name of Shiva...
880
01:44:53,987 --> 01:44:56,455
_...not as Tiger.
_ Why should I leave the village?
881
01:44:56,757 --> 01:44:59,191
Why don't you ask those people to
leave the village? What's my fault?
882
01:45:17,144 --> 01:45:19,203
What's this, mother?
Where are you people going?
883
01:45:23,850 --> 01:45:26,216
_ Why don't you speak?
- Mother...
884
01:45:26,853 --> 01:45:34,225
Shiva, I cannot bear it any longer.
The spark has grown into fire.
885
01:45:36,363 --> 01:45:38,228
I continued to burn in this
fire all my life.
886
01:45:40,267 --> 01:45:42,167
But I won't let this
girl burn.
887
01:45:43,704 --> 01:45:45,729
We mother and daughter are
leaving this village.
888
01:45:46,673 --> 01:45:56,947
Now you will be alone. You may do as
you please. Nobody will stop you.
889
01:45:57,384 --> 01:45:59,750
Let's go.
890
01:46:10,464 --> 01:46:14,423
Mother!
Stop, mother!
891
01:46:15,669 --> 01:46:18,433
Stop, mother.
892
01:46:19,139 --> 01:46:24,543
Mother! Stop!
Don't leave me.
893
01:46:24,878 --> 01:46:32,546
Why don't you explain to mother?
Shiva will die without you people.
894
01:46:33,019 --> 01:46:38,184
_ I will do whatever you say.
_ Stop the carriage.
895
01:46:38,425 --> 01:46:40,290
Don't leave me, mother.
896
01:46:44,030 --> 01:46:46,897
Do you believe that we can
live without you?
897
01:46:47,401 --> 01:46:50,461
No! We too cannot live
without you.
898
01:46:57,878 --> 01:47:03,578
So many of you got beaten up
by Tiger alone?
899
01:47:03,784 --> 01:47:09,552
Forgive us this time.
We won't make this mistake again.
900
01:47:09,756 --> 01:47:14,022
We beg of you, master.
Forgive us.
901
01:47:15,529 --> 01:47:19,329
_ I want Tiger.
_ Tiger won't go anywhere now.
902
01:47:19,866 --> 01:47:24,166
I've got to know of a person
who can draw Tiger...
903
01:47:24,371 --> 01:47:26,931
_...even from the jaws of death.
- His name is Shera.
904
01:47:27,240 --> 01:47:30,038
Yes, I too have heard
a lot of praise about him.
905
01:47:30,243 --> 01:47:33,178
I don't know a thing.
I want Tiger.
906
01:47:34,748 --> 01:47:39,947
Tiger? No, you are levelling
a false charge on him.
907
01:47:41,254 --> 01:47:44,690
From whatever I have heard,
he helps the poor...
908
01:47:44,891 --> 01:47:48,349
...he clashes with crooks.
He's a brave man.
909
01:47:49,229 --> 01:47:52,062
Such a man can never make
any woman a widow.
910
01:47:52,799 --> 01:47:55,700
If you don't believe me,
ask these people.
911
01:47:56,036 --> 01:47:57,367
All of them hail from
the same village.
912
01:47:57,571 --> 01:47:59,300
And fearing him, they
didn't go to the courts.
913
01:47:59,539 --> 01:48:02,201
Yes, sir. It's true.
914
01:48:14,621 --> 01:48:16,213
O Allah!
915
01:48:16,590 --> 01:48:21,323
Tiger...you too have
become like Zaalim Singh?
916
01:48:22,295 --> 01:48:24,229
And I thought so highly of you!
917
01:48:25,932 --> 01:48:29,800
I swear, in the name of Shiva...
I won't spare him alive.
918
01:48:32,105 --> 01:48:36,405
All right...
I will go in search of Tiger.
919
01:48:38,044 --> 01:48:43,243
But remember, if this
proves to be false...
920
01:48:43,450 --> 01:48:46,419
...these hands will be around
Thakur's neck, instead of Shiva's.
921
01:48:47,287 --> 01:48:48,914
You may leave.
922
01:48:58,164 --> 01:49:02,260
We will meet now, Tiger.
923
01:49:18,184 --> 01:49:19,776
Are you going out somewhere?
924
01:49:23,857 --> 01:49:29,625
Yes...I've got a new job today.
925
01:49:30,664 --> 01:49:32,461
By what time will you return?
926
01:49:36,303 --> 01:49:40,933
I don't know. It's possible
that I might never return.
927
01:49:41,141 --> 01:49:44,133
How can you say this?
928
01:49:45,111 --> 01:49:50,708
It's true. Whatever jobs
I've done till today...
929
01:49:50,917 --> 01:49:53,477
...they had all to do
with sheep.
930
01:49:54,387 --> 01:50:01,486
But today a tiger will
confront another tiger.
931
01:50:03,163 --> 01:50:10,001
And when two tigers clash,
one has to lose life.
932
01:50:10,236 --> 01:50:11,498
Is he so brave?
933
01:50:14,040 --> 01:50:20,912
He is. I swear...in the name
of Shiva...he's truly brave.
934
01:50:25,018 --> 01:50:36,919
If I return, it will be my destiny.
And if I don't...
935
01:50:37,130 --> 01:50:45,936
...then give everything in this
home to Tiger's family members.
936
01:50:46,806 --> 01:50:53,041
And tell them that this is a small
gift from the deceased Shera...
937
01:50:53,246 --> 01:50:55,373
...in appreciation of
Tiger's bravery.
938
01:51:05,025 --> 01:51:06,720
Stop the carriage.
939
01:51:16,136 --> 01:51:26,410
Moti...go back. Find
some other master, Moti.
940
01:51:28,481 --> 01:51:31,575
Tiger is no longer alive. Go!
941
01:51:40,160 --> 01:51:43,288
Didn't I ask you to go?
942
01:51:44,264 --> 01:51:47,427
Go away from here. We don't have
anything to do with each other.
943
01:51:47,967 --> 01:51:50,595
Tiger is dead!
944
01:51:53,440 --> 01:51:57,604
Go away, Moti. Else I will
give you a severe bashing.
945
01:51:58,378 --> 01:52:00,608
Go!
946
01:52:03,016 --> 01:52:07,817
Don't you dare return.
Tiger is dead. Understand?
947
01:52:44,190 --> 01:52:48,559
Shera sir! Shera sir!
948
01:52:52,198 --> 01:52:57,830
Stop, Shera sir!
949
01:52:59,405 --> 01:53:01,669
The Thakur has sent me
for your help...
950
01:53:01,875 --> 01:53:04,366
...because I know Tiger
very well.
951
01:53:04,577 --> 01:53:07,375
Take me along. I will help you.
952
01:53:08,548 --> 01:53:12,006
Tell the Thakurs that I don't
need anybody's help.
953
01:53:12,619 --> 01:53:14,678
They will get Tiger.
954
01:53:19,592 --> 01:53:21,958
Shera sir...Tiger's horse!
955
01:56:57,744 --> 01:57:00,736
Shera sir, you've been amazing!
956
01:57:04,550 --> 01:57:06,745
Give this horse to the Thakurs.
957
01:57:07,587 --> 01:57:10,715
And tell them that they
will Tiger too very soon.
958
01:58:07,413 --> 01:58:10,473
_ Can I get a bucket of water?
- Yes.
959
01:58:36,342 --> 01:58:38,003
Thanks.
960
01:58:40,746 --> 01:58:44,011
You appear very tired.
Come and take some rest.
961
01:58:46,219 --> 01:58:48,881
One takes rest only after
reaching one's destination.
962
01:58:52,925 --> 01:58:55,018
I pray that you
find your destination.
963
01:58:59,765 --> 01:59:04,725
Such feelings for a stranger.
I'm seeing it for the first time.
964
01:59:05,872 --> 01:59:08,705
If you treat me as your own,
come...Iet's share the food.
965
01:59:09,775 --> 01:59:11,436
No, friend. You eat.
966
01:59:12,178 --> 01:59:16,046
If you have called me a friend,
don't refuse. Eat something.
967
01:59:18,151 --> 01:59:20,210
- Madam...
- What's the matter?
968
01:59:20,920 --> 01:59:24,048
Please leave this village
as fast as you can.
969
01:59:24,257 --> 01:59:25,952
_ Why?
_ What're you saying?
970
01:59:26,192 --> 01:59:28,717
I've just received information
that...
971
01:59:28,928 --> 01:59:31,590
...somebody by the name of Shera
is after Shiva's blood.
972
01:59:31,797 --> 01:59:34,459
_ But, father, he's...
- What should we do?
973
01:59:35,868 --> 01:59:39,668
There's a jungle some
distance away from here.
974
01:59:39,872 --> 01:59:41,169
You will even get a job there.
975
01:59:41,374 --> 01:59:44,775
Till the matter cools down,
live there with Shiva.
976
01:59:49,815 --> 01:59:51,749
Thank you, Almighty.
977
01:59:52,585 --> 01:59:55,782
Friend, I've enjoyed
food after many years.
978
01:59:55,988 --> 01:59:58,081
_ Many years?
- Yes.
979
01:59:58,958 --> 02:00:01,085
You don't realise how
cruel loneliness is.
980
02:00:01,861 --> 02:00:03,761
Why? Your parents?
981
02:00:04,030 --> 02:00:05,759
- No.
- Your friends?
982
02:00:07,400 --> 02:00:09,493
I had one. But I lost him.
983
02:00:10,536 --> 02:00:12,766
Then I didn't feel like
making anybody my friend.
984
02:00:13,306 --> 02:00:18,107
But I've liked you. If there's life,
we will surely meet at least once.
985
02:00:18,311 --> 02:00:20,108
Sure.
986
02:00:23,849 --> 02:00:25,180
Do you know anybody
by the name of Tiger?
987
02:00:27,920 --> 02:00:30,320
- I knew.
- Knew?
988
02:00:30,523 --> 02:00:33,959
Yes. Tiger was a reality
till yesterday.
989
02:00:34,894 --> 02:00:38,022
Today he is just history.
He is finished.
990
02:00:38,264 --> 02:00:39,959
He's finished?
991
02:00:40,433 --> 02:00:45,302
No...a tiger cannot be finished
without clashing with a tiger.
992
02:00:51,344 --> 02:00:55,747
Pray that Tiger shouldn't
slip out of my hands.
993
02:00:59,352 --> 02:01:03,413
_ We are leaving this place.
_ I know, mother.
994
02:01:05,324 --> 02:01:09,988
You are packing the goods.
So we must be going somewhere.
995
02:01:11,530 --> 02:01:15,864
Yes, dear. It's not good to
live at in_law's place too long.
996
02:01:17,603 --> 02:01:21,505
There's a jungle nearby. You will
even get work there...
997
02:01:26,012 --> 02:01:29,573
Mother, I've taken your oath.
998
02:01:30,883 --> 02:01:35,684
I will go wherever you say.
I will do whatever you say.
999
02:01:37,923 --> 02:01:42,019
What? That was Tiger?
1000
02:02:24,136 --> 02:02:27,230
You made him escape?
1001
02:02:28,774 --> 02:02:34,212
But tell Tiger that
I've recognised him.
1002
02:02:37,083 --> 02:02:40,348
Are you speaking the truth that
Tiger is in the Ranipur jungles?
1003
02:02:40,553 --> 02:02:42,020
Yes, I'm speaking the truth.
1004
02:02:42,221 --> 02:02:45,520
In the jungles of Ranipur,
only the senior Thakur has a say.
1005
02:02:47,293 --> 02:02:49,523
We need living people,
not dead ones.
1006
02:02:50,596 --> 02:02:53,429
_ Sir, he's sick since 8 days.
- Look at his condition.
1007
02:02:53,632 --> 02:02:56,658
- He doesn't have food to eat.
_ So what should I do? Go away.
1008
02:02:57,002 --> 02:03:02,269
_ If not full, at least half...
_ No, no. I don't want anything.
1009
02:03:15,054 --> 02:03:17,784
_ Listen, sir. This...
_ Yes, of course.
1010
02:03:19,091 --> 02:03:23,687
2 kgs of pulses...
1011
02:03:23,929 --> 02:03:26,295
_ I'm leaving.
- Come here.
1012
02:03:26,966 --> 02:03:31,630
Look, take the longer route,
not the shorter one.
1013
02:03:32,104 --> 02:03:34,470
_ What's this you have written?
- Pulses.
1014
02:03:35,307 --> 02:03:37,298
You're taking the longer route.
Take the shorter one.
1015
02:03:37,576 --> 02:03:40,136
_ What's wrong with the shorter route?
_ There's marshy land...
1016
02:03:40,346 --> 02:03:42,974
...on the shorter route. Just recently
a youngster died on that route.
1017
02:03:43,182 --> 02:03:46,640
One at least reaches by the longer
route, if a bit later.
1018
02:03:47,820 --> 02:03:49,651
_ What's this written, madam?
- Cardamom.
1019
02:03:50,055 --> 02:03:52,819
Aslam dear, fetch Cardamom.
1020
02:04:01,867 --> 02:04:06,031
_ These are your goods, Madam.
_ Is he your son?
1021
02:04:07,940 --> 02:04:11,740
He means everything to me now.
1022
02:04:12,378 --> 02:04:17,748
I lost my wife, kids and my home,
and then I have got him.
1023
02:04:18,951 --> 02:04:23,684
Look at God's ways. I'm a Hindu,
while my son is a Muslim.
1024
02:04:28,327 --> 02:04:31,763
You are very lovely, dear.
Just like my...
1025
02:04:33,532 --> 02:04:35,693
_ Will you come to my home?
- Yes.
1026
02:04:40,339 --> 02:04:45,777
If you eat this rice,
you will even lick your fingers.
1027
02:04:47,213 --> 02:04:49,875
Do you know anybody by the
name of Tiger?
1028
02:04:53,118 --> 02:04:55,313
He has arrived in this area
just a few days ago.
1029
02:04:56,255 --> 02:04:59,281
He has his wife and mother
along with him.
1030
02:05:00,826 --> 02:05:03,886
He's come to this area
just a few days ago?
1031
02:05:04,597 --> 02:05:08,055
Go to the village. Perhaps you might
get to know something there.
1032
02:05:08,934 --> 02:05:10,663
He's the one who is
after my son.
1033
02:05:19,845 --> 02:05:23,076
_ Are you going to the village?
_ Yes. Why?
1034
02:05:23,849 --> 02:05:28,115
Tell the physician that Munshi's son
is sick. Ask him to come soon.
1035
02:05:31,023 --> 02:05:32,422
Won't you do this much for me, son?
1036
02:05:35,895 --> 02:05:37,920
Somebody has called me a son
after several years.
1037
02:05:39,765 --> 02:05:41,027
I will surely do it, mother.
1038
02:05:41,233 --> 02:05:47,194
Take this shorter route.
You will reach faster.
1039
02:05:57,583 --> 02:05:59,608
How could I do this?
I pushed him into the jaws of death?
1040
02:06:01,587 --> 02:06:02,849
It's a crime.
1041
02:06:08,227 --> 02:06:09,717
It's a crime.
1042
02:07:21,066 --> 02:07:23,864
Madam, you are standing here?
1043
02:07:24,703 --> 02:07:26,534
Madam!
1044
02:07:27,806 --> 02:07:30,366
I thought of delivering your
goods to your home.
1045
02:07:30,576 --> 02:07:32,544
You had forgotten it
at the shop itself.
1046
02:07:34,313 --> 02:07:37,942
Save him! Save him!
1047
02:08:05,110 --> 02:08:08,409
_ He's alive, madam.
- He's alive.
1048
02:08:09,448 --> 02:08:12,815
You're great, O God! You got this
man out of this marshy land alive.
1049
02:08:13,018 --> 02:08:17,421
Thanks a lot, O Almighty.
You saved me from this crime.
1050
02:08:18,157 --> 02:08:23,595
But madam...you knew that this
shorter route has marshy land.
1051
02:08:23,896 --> 02:08:25,989
Then why did you send this poor
fellow through this road?
1052
02:08:27,499 --> 02:08:31,595
I was forced because
of maternal affection.
1053
02:08:32,738 --> 02:08:36,105
He's thirsting for
my son's blood.
1054
02:08:40,946 --> 02:08:45,610
Madam, don't you worry.
Go home comfortably.
1055
02:08:46,251 --> 02:08:50,119
Let him come to his senses.
We will direct him to a route...
1056
02:08:50,322 --> 02:08:52,449
...following which he will
never return to this village.
1057
02:08:58,063 --> 02:08:59,963
What's wrong with you?
1058
02:09:00,566 --> 02:09:03,228
What a strange sickness is this?
1059
02:09:03,535 --> 02:09:05,799
When I ask mother, she laughs.
And you are feeling shy.
1060
02:09:07,306 --> 02:09:10,639
Tell me, what happened?
1061
02:09:11,510 --> 02:09:13,637
_ Bring your ears closer.
- Ears?
1062
02:09:20,385 --> 02:09:22,649
Iron is on the way?
1063
02:09:24,990 --> 02:09:26,651
Iron?
1064
02:09:29,628 --> 02:09:33,655
You mean a progeny?
A progeny is coming?
1065
02:09:47,346 --> 02:09:49,678
Iron is coming!
Iron is coming!
1066
02:09:54,653 --> 02:09:58,350
- What does that mean?
_ I mean...progeny.
1067
02:10:02,728 --> 02:10:06,960
_ Congratulations, dear.
_ Greetings, Uncle.
1068
02:10:07,166 --> 02:10:09,532
_ I hear some good news.
_ Yes, indeed.
1069
02:10:09,735 --> 02:10:12,533
But please come inside.
Eat some food.
1070
02:10:12,738 --> 02:10:14,262
I'm in a hurry.
I've to go for work.
1071
02:10:14,473 --> 02:10:18,136
What's the hurry?
It's just 1 o'clock.
1072
02:10:18,443 --> 02:10:21,139
It's such a lovely watch.
Where did you get it from?
1073
02:10:21,380 --> 02:10:25,373
_ It's very beautiful.
_ Madam, your Shiva is so crazy!
1074
02:10:25,584 --> 02:10:26,881
We tried so hard to
convince him that...
1075
02:10:27,085 --> 02:10:29,315
...Iet that joyous day come.
We will host a party ourselves.
1076
02:10:29,822 --> 02:10:35,385
We will get a party from you.
But today, food cooked by madam...
1077
02:10:35,594 --> 02:10:40,725
So friends...pick up one plate each.
The porridge is on the way.
1078
02:10:50,375 --> 02:10:52,434
We've eaten so much that I might
not feeling hungry...
1079
02:10:52,644 --> 02:10:54,737
...at least for another 2 days.
I should be leaving now.
1080
02:10:54,947 --> 02:10:57,245
Why go now?
There's still so much time...
1081
02:10:59,685 --> 02:11:03,086
_ My watch...?
_ I had given the watch to Bhola.
1082
02:11:04,489 --> 02:11:08,926
_ I had given it to Ramu.
_ I had given it to Uncle.
1083
02:11:09,194 --> 02:11:12,220
You did give it to me.
But I gave it to him.
1084
02:11:12,664 --> 02:11:14,825
Me? No, you didn't give it to me.
1085
02:11:15,033 --> 02:11:19,766
Where can the watch go?
It must be somewhere around.
1086
02:11:20,639 --> 02:11:24,598
Don't worry. The watch must've fallen
somewhere here. We will find it.
1087
02:11:25,110 --> 02:11:28,307
The watch should be with
one of us.
1088
02:11:28,513 --> 02:11:31,380
- Where can the watch vanish?
- It doesn't matter.
1089
02:11:31,583 --> 02:11:36,850
When we go home today, we will
feel that we are thieves.
1090
02:11:37,055 --> 02:11:40,889
- You had better search us.
_ No, that's not necessary.
1091
02:11:41,093 --> 02:11:43,960
It's necessary to search.
Come on, search us.
1092
02:11:49,801 --> 02:11:51,462
You may search me too.
1093
02:11:51,670 --> 02:11:54,138
- You come now.
_ Why should I come?
1094
02:11:54,740 --> 02:11:56,503
I'm not a thief.
I haven't stolen anything.
1095
02:11:57,075 --> 02:12:00,636
If you don't let us search you,
it means you are the thief.
1096
02:12:00,846 --> 02:12:03,815
Why should I steal anything?
I won't let you search me.
1097
02:12:04,116 --> 02:12:07,574
If you don't let us search you,
we will have to use force.
1098
02:12:07,920 --> 02:12:12,186
Search me forcibly? Nobody can
use force on me. Not at all.
1099
02:12:12,391 --> 02:12:14,825
Stop!
1100
02:12:15,727 --> 02:12:17,922
_ Nobody will use force on Uncle.
- But Shiva...
1101
02:12:18,130 --> 02:12:20,030
Didn't I say that I don't
want any searches?
1102
02:12:21,500 --> 02:12:24,992
You may go, Uncle.
All of you, please go.
1103
02:12:48,694 --> 02:12:50,855
Shiva, at this late hour?
1104
02:12:53,532 --> 02:12:58,469
The watch was at my home. Then why
did you refuse to be searched?
1105
02:13:01,006 --> 02:13:06,376
- Uncle...?
_ Dear, I have a grandson.
1106
02:13:08,780 --> 02:13:10,873
He hadn't eaten anything
since the past 3 days.
1107
02:13:12,751 --> 02:13:14,719
I had stolen two rotis for him.
1108
02:13:28,333 --> 02:13:33,168
But why the dearth, Uncle?
You work here, don't you?
1109
02:13:34,840 --> 02:13:37,308
I've been serving here
since 20 years.
1110
02:13:38,610 --> 02:13:41,170
But there's the principle
here that...
1111
02:13:41,380 --> 02:13:44,747
...one can eat only on the
days when one works.
1112
02:13:46,218 --> 02:13:48,413
Else one has to starve.
1113
02:13:49,888 --> 02:13:52,914
This is sheer atrocity.
1114
02:13:53,558 --> 02:13:55,822
Why didn't you seek the support
of law to put an end to this?
1115
02:13:58,630 --> 02:14:04,193
Who can dare it?
Everybody loves his life.
1116
02:14:06,571 --> 02:14:10,769
Once my son had attempted,
but he...
1117
02:14:11,543 --> 02:14:14,273
Shiva! Extinguish this
fire of atrocities...
1118
02:14:14,479 --> 02:14:18,108
...even if you've to spend your
blood like water to do it.
1119
02:15:34,459 --> 02:15:34,481
Why don't you raise your voice
against the atrocities?
1120
02:15:39,364 --> 02:15:42,527
Don't you forget that these
people's mansions...
1121
02:15:42,734 --> 02:15:44,429
...have been erected with
your blood and sweat.
1122
02:15:44,769 --> 02:15:46,202
If any of you falls sick for
a day or two...
1123
02:15:46,404 --> 02:15:49,532
...why don't you get your wages?
All night long they make you work...
1124
02:15:49,741 --> 02:15:52,869
_...and they at the dances...
_ What's this going on?
1125
02:15:53,712 --> 02:15:56,545
You found time to ask us
labourers for our well_being?
1126
02:15:56,748 --> 02:15:57,544
What do you mean to say?
1127
02:15:57,749 --> 02:16:02,618
That you should spare some time
and look into our homes too.
1128
02:16:03,388 --> 02:16:07,381
- What's in it there?
_ The sight of grief and poverty...
1129
02:16:07,592 --> 02:16:09,287
...which can even melt a stone.
1130
02:16:10,095 --> 02:16:12,620
You mean we don't
sympathise with them?
1131
02:16:12,831 --> 02:16:15,891
If you had even the slightest
of sympathy...
1132
02:16:16,101 --> 02:16:18,899
...then Jumman Uncle, who worked
honestly for you for years...
1133
02:16:19,104 --> 02:16:21,072
...wouldn't have to
experience dearth.
1134
02:16:21,806 --> 02:16:24,934
His little innocent kids wouldn't
have had to yearn for bread.
1135
02:16:28,380 --> 02:16:30,575
Today, for the first time,
some labourer has...
1136
02:16:30,782 --> 02:16:33,080
...made me realise that
I am at fault.
1137
02:16:34,686 --> 02:16:36,779
I've committed several
atrocities.
1138
02:16:38,623 --> 02:16:41,751
I'm happy. And on this joyous
occasion...
1139
02:16:41,960 --> 02:16:44,929
...I want to reward this
brave labourer.
1140
02:16:46,364 --> 02:16:50,767
And you people know very well
what the reward is.
1141
02:16:52,837 --> 02:16:57,604
Oh, so this is your reward,
your justice.
1142
02:16:59,878 --> 02:17:04,110
Contractor, don't you forget
that the same justice...
1143
02:17:04,316 --> 02:17:06,113
...will force these
people to revolt.
1144
02:17:07,052 --> 02:17:10,613
And when the poor gets
down to revolting...
1145
02:17:10,822 --> 02:17:13,120
...even God cannot
stop him from it.
1146
02:17:13,491 --> 02:17:15,118
Beat this traitor!
1147
02:17:19,497 --> 02:17:24,730
Contractor, I can make mincemeat
of your hirelings with one hand.
1148
02:17:26,504 --> 02:17:30,600
But I've promised my mother that
I won't raise my hand.
1149
02:17:59,604 --> 02:18:03,335
My brave labourer is
experiencing a lot of trouble.
1150
02:18:04,709 --> 02:18:07,007
Let me eliminate his
trouble rightaway.
1151
02:18:08,613 --> 02:18:10,171
No!
1152
02:18:12,951 --> 02:18:15,385
If you insist, I will
spare him, darling.
1153
02:18:26,197 --> 02:18:28,028
You have returned after
being violent again.
1154
02:18:29,401 --> 02:18:32,370
_ Despite taking my oath.
_ Don't say that, madam.
1155
02:18:32,737 --> 02:18:34,102
Shiva hasn't indulged
in any violence.
1156
02:18:34,339 --> 02:18:36,204
He was only asking for
justice for our sake.
1157
02:18:36,408 --> 02:18:39,809
But the Thakur's hoodlums
beat him so severely that...
1158
02:18:40,245 --> 02:18:44,375
- He didn't even raise his voice.
- What?
1159
02:18:47,752 --> 02:18:51,620
You have kept the honour
of my oath, dear.
1160
02:18:53,191 --> 02:18:56,160
I'm so happy today that...
1161
02:18:56,394 --> 02:18:57,793
...that you cannot even
express it, is that it?
1162
02:18:59,497 --> 02:19:03,957
I know very well that even if
my husband comes to harm...
1163
02:19:04,169 --> 02:19:06,228
...you still won't take
back your oath.
1164
02:19:06,671 --> 02:19:09,640
If it had been your own
son Aslam in his place...
1165
02:19:09,841 --> 02:19:12,401
...would you have pushed him into
the jaws of death with an oath?
1166
02:19:14,846 --> 02:19:20,842
How could you dare to talk like this?
She's my mother.
1167
02:19:21,686 --> 02:19:23,244
She's given birth to
Aslam only once.
1168
02:19:23,455 --> 02:19:24,922
But she has given me birth
a thousand times.
1169
02:19:25,290 --> 02:19:29,249
- I'm there because she's there.
_ You are under oath to me, Shiva.
1170
02:19:38,002 --> 02:19:40,971
Daughter_in_law, you are right.
1171
02:19:42,907 --> 02:19:45,774
I have been unjust to Shiva by
putting him under my oath.
1172
02:19:46,144 --> 02:19:48,271
I've been unjust to you.
1173
02:19:52,484 --> 02:19:55,885
But somebody who has lost
everything in front of her...
1174
02:19:56,087 --> 02:19:57,281
...what else could
I've done?
1175
02:19:57,922 --> 02:20:04,350
I take oath of my own Aslam...
1176
02:20:04,562 --> 02:20:08,794
...I made Shiva take oath
not to commit atrocities...
1177
02:20:09,134 --> 02:20:12,001
...not for tolerating atrocities.
1178
02:20:19,043 --> 02:20:23,912
If my oath is a bondage for you,
then I take back my oath.
1179
02:20:25,016 --> 02:20:28,782
Go and put an end to
this atrocity for good.
1180
02:20:29,120 --> 02:20:35,582
Come out, Contractor!
1181
02:20:37,362 --> 02:20:43,267
Come out, you rascal!
Bring along your hirelings.
1182
02:20:44,469 --> 02:20:50,339
If you have drunk your
mother's milk, come out.
1183
02:21:00,618 --> 02:21:03,052
I was thirsty since
many days, Tiger.
1184
02:21:04,889 --> 02:21:07,756
Today I will be able to
quench my thirst.
1185
02:21:25,109 --> 02:21:26,736
Run away from here.
1186
02:21:30,782 --> 02:21:36,379
Shera sir, I will do whatever
you say. Greetings.
1187
02:22:03,781 --> 02:22:07,649
When he regains consciousness, tell
him that Shera is expecting him.
1188
02:22:09,621 --> 02:22:12,988
Thakur, Tiger's horse doesn't
let us ride him.
1189
02:22:13,725 --> 02:22:15,420
How can he not?
1190
02:22:17,028 --> 02:22:23,024
Beat him so much that even the
last drop of his blood flows away.
1191
02:22:23,735 --> 02:22:25,430
- Thakur.
- What is it?
1192
02:22:25,904 --> 02:22:27,963
The labourers have
gone on a strike.
1193
02:22:28,172 --> 02:22:29,764
- What?
- Yes.
1194
02:22:29,974 --> 02:22:32,033
A labourer named Shiva
has instigated them.
1195
02:22:32,310 --> 02:22:34,972
Go and catch him.
1196
02:22:52,096 --> 02:22:54,462
Which one of you is Shiva?
1197
02:22:57,435 --> 02:22:59,460
I ask...which one of you is Shiva?
1198
02:23:01,439 --> 02:23:05,808
- I am Shiva.
- I am Shiva.
1199
02:23:06,077 --> 02:23:10,707
- I am Shiva.
- I am Shiva.
1200
02:23:27,799 --> 02:23:29,494
Wlll you speak up, or shall
I kill you one by one?
1201
02:23:35,607 --> 02:23:39,008
I am Shiva.
Tell me, where do I've to go?
1202
02:23:39,277 --> 02:23:42,838
Mother! Thakur's henchmen
have taken him away.
1203
02:23:43,047 --> 02:23:45,413
Yes, Thakur's men
are very cruel.
1204
02:24:03,568 --> 02:24:05,263
So you are the leader
of the labourers?
1205
02:24:07,572 --> 02:24:09,062
The one who instigated
them against me!
1206
02:24:20,284 --> 02:24:23,549
So yesterday's crook has become
today's Thakur Zaalim Singh?
1207
02:24:26,591 --> 02:24:29,651
Who are you? I ask you,
who are you?
1208
02:24:33,865 --> 02:24:36,561
Do you recognise this?
1209
02:24:42,106 --> 02:24:45,735
Where did you get this watch?
Tell me, who are you?
1210
02:24:47,879 --> 02:24:49,847
He's the one!
1211
02:24:51,816 --> 02:24:56,253
He's Tiger.
Father, he's Tiger!
1212
02:24:58,056 --> 02:25:00,854
Follow him.
He shouldn't escape.
1213
02:25:06,531 --> 02:25:09,193
Bring him to me,
alive or dead.
1214
02:25:18,643 --> 02:25:21,271
You? Rahim's wife?
1215
02:25:21,646 --> 02:25:25,104
Yes. I'm his wife.
1216
02:25:28,019 --> 02:25:31,352
Ram and Rahim got ruined in the
process of ruining me.
1217
02:25:32,824 --> 02:25:36,487
Shiva is perhaps Ram's son.
1218
02:25:38,162 --> 02:25:41,325
- Where's Shiva?
_ He will come. Where can he go?
1219
02:25:42,300 --> 02:25:44,359
Now that you have come,
he too will have to come.
1220
02:25:47,505 --> 02:25:52,568
- This Chanda...
_ What happened? Tell me.
1221
02:25:53,678 --> 02:26:00,242
Chanda is my childhood fiancee.
Tiger took her away forcibly.
1222
02:26:00,585 --> 02:26:04,919
Get me my Chanda.
I cannot live without her.
1223
02:26:05,623 --> 02:26:08,990
Why do you worry? Today I will
settle all the accounts.
1224
02:26:09,660 --> 02:26:12,993
Your fiancee's and
my enemy's too.
1225
02:26:13,364 --> 02:26:15,127
Mother!
1226
02:26:24,442 --> 02:26:27,275
I've been assigned the
task of catching you.
1227
02:26:28,713 --> 02:26:30,681
You have made a woman a widow.
1228
02:26:32,216 --> 02:26:35,242
I don't believe it, friend.
Is it truth?
1229
02:26:36,120 --> 02:26:38,179
We will see it later whether
it is the truth of false.
1230
02:26:38,990 --> 02:26:42,482
You have been assigned a task.
You had better do it.
1231
02:27:57,201 --> 02:27:59,032
Zaalim Singh's watch?
1232
02:28:01,405 --> 02:28:04,101
_ How did you get this watch?
_ How do you know Zaalim Singh?
1233
02:28:04,308 --> 02:28:09,268
_ How did you get this watch?
_ How do you know Zaalim Singh?
1234
02:28:09,647 --> 02:28:11,171
_ Tell me, I swear in Aslam's name.
_ Tell me, I swear in Shiva's name.
1235
02:28:21,993 --> 02:28:27,454
My friend...my brother...
You are alive?
1236
02:28:27,665 --> 02:28:32,125
I was about to kill you!
1237
02:28:36,374 --> 02:28:40,640
What's your condition?
1238
02:28:40,845 --> 02:28:44,713
I had been parted from you.
So I was left all alone.
1239
02:28:46,317 --> 02:28:49,411
Loneliness killed me.
1240
02:28:57,161 --> 02:29:00,824
Today I will gift
the mother his son.
1241
02:29:01,432 --> 02:29:04,731
- Mother? Mother's alive?
- Yes.
1242
02:29:11,809 --> 02:29:13,333
Mother...
1243
02:29:20,217 --> 02:29:22,117
Won't you meet mother, Aslam?
1244
02:29:36,033 --> 02:29:37,864
Mother!
1245
02:29:53,651 --> 02:29:55,278
Get down.
1246
02:29:57,755 --> 02:29:59,882
Get down.
1247
02:30:02,660 --> 02:30:06,892
What's the hurry? The real
fun will begin now.
1248
02:30:08,366 --> 02:30:11,392
20 years ago, you had
survived the fire, didn't you?
1249
02:30:12,937 --> 02:30:15,428
Today you will go to fire
on your own.
1250
02:30:21,645 --> 02:30:23,237
Shiva won't come here now.
1251
02:30:25,449 --> 02:30:33,584
I had assigned his life to death
when I murdered Mohan...
1252
02:30:33,791 --> 02:30:36,521
...and accused the poor
Shiva of having killed him.
1253
02:30:37,061 --> 02:30:38,426
Come on...get up!
1254
02:30:41,565 --> 02:30:43,430
So you are the one!
1255
02:30:43,968 --> 02:30:50,532
You...and I was suspecting Shiva.
1256
02:30:51,976 --> 02:30:53,637
Rascal!
1257
02:31:04,622 --> 02:31:07,216
You haven't seen any fun
since many days, have you?
1258
02:31:08,859 --> 02:31:10,292
I will show you one today.
1259
02:31:12,063 --> 02:31:15,555
Go...if you can,
save your mother.
1260
02:31:49,700 --> 02:31:50,667
Roast them alive!
1261
02:32:10,654 --> 02:32:12,349
No!
1262
02:32:17,428 --> 02:32:26,200
Brother...forgive me.
I suspected you.
1263
02:32:27,638 --> 02:32:31,039
It was Raghu who had
killed my husband.
1264
02:32:33,010 --> 02:32:35,376
I...
1265
02:32:37,648 --> 02:32:39,047
Where are you running
away, Zaalim Singh?
1266
02:32:39,250 --> 02:32:41,445
Leave me.
I killed my daughter.
1267
02:32:41,685 --> 02:32:46,884
You killed whole families of other
people. Were they not human beings?
1268
02:32:47,424 --> 02:32:49,619
Today, after killing
your own daughter...
1269
02:32:49,860 --> 02:32:52,658
...you have lost all
your senses, your ego?
1270
02:32:54,698 --> 02:32:59,658
Remember...the story of 20 years
ago is repeating itself again.
1271
02:32:59,870 --> 02:33:01,064
Look!
1272
02:33:03,374 --> 02:33:05,069
There's unity in the
village once again.
1273
02:33:05,376 --> 02:33:08,709
Today people have joined hands
and are standing against you.
1274
02:33:10,281 --> 02:33:16,242
Tell me, why are you quiet now?
Cause a rift between them.
1275
02:33:16,954 --> 02:33:22,153
Like my uncle, my father, and my
aunty... eliminate these people too.
1276
02:33:24,728 --> 02:33:27,925
Nobody can confront me.
Nobody can confront me.
1277
02:33:28,399 --> 02:33:31,698
- Leave me.
_ You proved to be quite a coward.
1278
02:33:32,503 --> 02:33:34,767
When it is your turn,
you want to commit suicide?
1279
02:33:36,907 --> 02:33:39,705
Kill me...kill me.
1280
02:33:39,910 --> 02:33:42,811
I've eliminated your
entire family. Kill me.
1281
02:33:43,147 --> 02:33:45,707
What's the use of killing
somebody who's already dead?
1282
02:33:46,483 --> 02:33:51,511
The law will kill you.
It's justice will kill you.
1283
02:33:56,026 --> 02:34:01,726
Forgive me...forgive me.
108503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.