All language subtitles for Just.Buried.2007.DVDRIP-ZEKTORM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,492 --> 00:00:54,790 You might've taken the wrong exit. 2 00:00:56,194 --> 00:00:58,261 You really think I look good? 3 00:00:58,262 --> 00:01:00,481 I told you, you look fine. 4 00:01:00,565 --> 00:01:04,669 I-- It's just we haven't seen him in a very long time, 5 00:01:04,670 --> 00:01:06,938 I want to make sure I look good. 6 00:01:08,141 --> 00:01:10,307 He's dead, Ollie. 7 00:01:19,584 --> 00:01:21,952 I've only ever seen deer on TV. 8 00:01:21,953 --> 00:01:25,321 Should pull it off the road. 9 00:01:25,322 --> 00:01:27,190 I gotta take a leak. 10 00:01:27,191 --> 00:01:29,824 Me? I don't want to pull it off the... 11 00:01:31,861 --> 00:01:33,962 It might have diseases, Jackie! 12 00:01:42,806 --> 00:01:45,474 Uh, Jackie? 13 00:01:52,615 --> 00:01:53,847 Is he with you? 14 00:01:53,848 --> 00:01:55,351 Um... 15 00:01:55,352 --> 00:01:57,252 Public urination is illegal. 16 00:01:59,721 --> 00:02:02,021 Do you have any drugs in the car, sir? 17 00:02:02,022 --> 00:02:03,158 No, no, no. 18 00:02:03,159 --> 00:02:05,792 Uh, it only happens when I get nervous. 19 00:02:05,793 --> 00:02:07,162 Nosebleeds. 20 00:02:07,163 --> 00:02:08,596 Too much coffee, Officer. 21 00:02:09,599 --> 00:02:11,667 Ah, what brings you to town, Father? 22 00:02:11,668 --> 00:02:13,166 Funeral. 23 00:02:13,167 --> 00:02:15,835 Rollie Whynacht. Yeah, he was a good man. 24 00:02:15,836 --> 00:02:16,969 We wouldn't know. 25 00:02:16,970 --> 00:02:18,472 You weren't acquainted? 26 00:02:18,473 --> 00:02:19,674 He was our father. 27 00:02:21,210 --> 00:02:23,177 Well, I'll see you at the service. 28 00:02:24,213 --> 00:02:26,045 God bless. 29 00:02:27,282 --> 00:02:29,148 Yeah, we'll take care of that, Sir. 30 00:03:00,180 --> 00:03:02,180 So, do we call her Mom? 31 00:03:04,250 --> 00:03:07,420 Oh, hello! 32 00:03:15,795 --> 00:03:18,362 Hi! I'm Luanne! 33 00:03:18,363 --> 00:03:21,900 Oh god! Your father's told me so much about you. 34 00:03:23,934 --> 00:03:26,672 Oh my god! Come here, come here. 35 00:03:26,673 --> 00:03:28,439 Oh, it's OK. 36 00:03:28,440 --> 00:03:30,075 It's OK. 37 00:03:31,375 --> 00:03:34,578 And you, look at you! Come here. 38 00:03:34,580 --> 00:03:37,582 It's OK now. It's OK. 39 00:03:39,784 --> 00:03:40,784 Come inside. 40 00:03:46,591 --> 00:03:50,026 Now, I know you haven't seen Rollie in a long time, 41 00:03:50,027 --> 00:03:52,596 but I figured you'd want to be here today. 42 00:03:53,862 --> 00:03:57,200 Besides, it saves me from having to hire a preacher. 43 00:04:00,171 --> 00:04:01,472 Good! 44 00:04:07,278 --> 00:04:10,713 So, what did Rollie, like, do? 45 00:04:10,714 --> 00:04:13,080 Oh, he owned a funeral home. 46 00:04:13,081 --> 00:04:16,452 Yeah, that's where we're gonna have the service today. 47 00:04:16,453 --> 00:04:18,221 Mm-hmm! 48 00:04:24,628 --> 00:04:27,863 Rollie bet me I couldn't draw a high card. 49 00:04:27,864 --> 00:04:29,499 And then I pulled a 9. 50 00:04:30,833 --> 00:04:34,937 And we skipped across the street and we got married! 51 00:04:34,938 --> 00:04:38,372 It would've been our fifth wedding anniversary next month. 52 00:04:38,373 --> 00:04:40,642 I'm so sorry. 53 00:04:40,643 --> 00:04:42,209 I'm sorry. 54 00:04:42,210 --> 00:04:45,046 It's OK. It's OK. 55 00:04:47,149 --> 00:04:50,652 I--I think I'm just gonna go take a drive. 56 00:04:50,653 --> 00:04:52,853 Thank you for having us. 57 00:04:52,854 --> 00:04:55,756 Uh... I'm sorry. 58 00:04:55,757 --> 00:04:57,124 It's OK. 59 00:06:01,153 --> 00:06:02,987 Oliver! 60 00:06:02,988 --> 00:06:05,289 Henry Sanipass, worked for your Dad. 61 00:06:05,290 --> 00:06:06,891 How'd you know who I am? 62 00:06:06,892 --> 00:06:10,161 Oh, last photo I saw, you were just a gawky little kid. 63 00:06:10,162 --> 00:06:11,595 Now look at you! 64 00:06:14,599 --> 00:06:16,065 I'm sorry about your Dad. 65 00:06:16,066 --> 00:06:18,603 His heart couldn't take the cigars no more. 66 00:07:42,816 --> 00:07:45,052 I didn't want it to be this way. 67 00:07:47,588 --> 00:07:50,256 You and Henry are probably the only two men 68 00:07:50,257 --> 00:07:52,424 that have ever really gotten me. 69 00:07:52,425 --> 00:07:54,895 Charlie's just... 70 00:07:54,896 --> 00:07:57,030 And, Dad, he's never understood me. 71 00:07:58,532 --> 00:08:02,002 Dad doesn't think this profession is fit for a lady. 72 00:08:02,003 --> 00:08:05,038 It was good enough for my mother. 73 00:08:06,507 --> 00:08:08,674 I'll take good care of the home. 74 00:08:17,183 --> 00:08:20,520 Uh, I'm one of Rollie's sons. 75 00:08:27,227 --> 00:08:29,561 That's--that's, uh, a pretty dress. 76 00:08:31,931 --> 00:08:34,666 It was my mother's. 77 00:08:34,667 --> 00:08:36,400 Your nose is bleeding. 78 00:08:36,401 --> 00:08:39,335 Uh, yeah. It happens when I get nervous. 79 00:08:49,616 --> 00:08:53,282 I am sure Rollie would want all of you, 80 00:08:53,283 --> 00:08:55,786 especially those whom he held closest, 81 00:08:55,787 --> 00:08:58,955 to know that he is now basking in the glory and light 82 00:08:58,956 --> 00:09:01,657 of Our Lord's everlasting love. 83 00:09:03,260 --> 00:09:07,831 Though my brother Oliver and I did not know our father well 84 00:09:07,832 --> 00:09:11,400 from the number of faces gathered in his name here today 85 00:09:11,402 --> 00:09:13,669 we can see that he was well loved. 86 00:09:17,808 --> 00:09:19,575 Pretty convincing sermon. 87 00:09:20,610 --> 00:09:22,511 Bygones, I guess. 88 00:09:31,154 --> 00:09:34,289 Did you know my father pretty well? 89 00:09:37,359 --> 00:09:39,427 Yeah, you could say that. 90 00:09:41,363 --> 00:09:43,297 What was he like? 91 00:09:45,435 --> 00:09:50,005 He was generous... funny. 92 00:09:53,909 --> 00:09:57,377 He had pretty good taste in after-shave. 93 00:09:59,248 --> 00:10:02,116 We have to take him to the crematorium now. 94 00:10:02,117 --> 00:10:03,617 Oh. 95 00:10:08,757 --> 00:10:12,661 Mr. Whynacht requested that each of you be here for this. 96 00:10:15,429 --> 00:10:17,396 Well, hi gang. It's me. 97 00:10:17,397 --> 00:10:19,332 I guess you know that. 98 00:10:19,333 --> 00:10:20,668 Listen... 99 00:10:20,669 --> 00:10:24,503 After my check up this week the doctor tells me 100 00:10:24,504 --> 00:10:27,507 the next heart attack is going to do me in for sure, 101 00:10:27,508 --> 00:10:29,007 so I got two choices; 102 00:10:29,008 --> 00:10:31,477 give up smoking or make out my will. 103 00:10:31,478 --> 00:10:34,047 So, I've been tryin' to figure out the easiest way 104 00:10:34,048 --> 00:10:36,182 of dividing up all my crap. 105 00:10:36,183 --> 00:10:38,250 And well, you know me, 106 00:10:38,251 --> 00:10:40,386 I always was a gambler. 107 00:10:40,388 --> 00:10:42,655 So folks... 108 00:10:45,191 --> 00:10:47,126 Looky here. 109 00:10:51,431 --> 00:10:53,197 Wait a minute. 110 00:10:54,201 --> 00:10:56,101 Why is your name up there? 111 00:11:01,008 --> 00:11:03,408 Ollie, congrats. 112 00:11:03,409 --> 00:11:04,910 It's all yours. 113 00:11:07,179 --> 00:11:08,980 Sorry, girls. 114 00:11:12,784 --> 00:11:16,588 I'll need you to sign some papers, Mr. Whynacht. 115 00:11:16,624 --> 00:11:18,655 Congratulations. 116 00:11:25,263 --> 00:11:28,231 Uh, do you have a handkerchief? 117 00:11:40,977 --> 00:11:45,682 It took Rollie 11 takes to get it to stop on your name. 118 00:11:50,387 --> 00:11:53,456 Well, hi there, Ollie. 119 00:11:54,924 --> 00:11:56,358 Ollie, I gotta tell you, 120 00:11:56,359 --> 00:11:59,729 I always thought you were a weird kid. 121 00:11:59,730 --> 00:12:02,331 In fact, you kind of creeped me out. 122 00:12:02,332 --> 00:12:05,235 But I love you. I love you anyway. 123 00:12:05,236 --> 00:12:09,536 Now, your mum kept me up to date on your lives. 124 00:12:09,537 --> 00:12:11,874 That was part of our deal. 125 00:12:11,875 --> 00:12:13,709 So I know that Jackie-- 126 00:12:13,710 --> 00:12:16,078 That, you know, he has something. 127 00:12:16,079 --> 00:12:20,082 He has God or-- or whatever. 128 00:12:20,083 --> 00:12:21,783 But you-- 129 00:12:21,784 --> 00:12:25,853 You're delivering groceries, for Christ's sake! 130 00:12:25,854 --> 00:12:28,990 So I had to do something for you. 131 00:12:28,992 --> 00:12:32,928 I want you to make the funeral home great again. 132 00:12:32,964 --> 00:12:35,696 And I'm going to be watchin' you. 133 00:12:35,697 --> 00:12:37,833 I'm going to be watching you. 134 00:12:48,210 --> 00:12:51,244 What, uh, happened here? 135 00:12:51,245 --> 00:12:55,448 I had a run-in with some German guy in a track suit. 136 00:12:55,449 --> 00:12:59,019 Armin Imholz. He's Swiss. 137 00:13:02,291 --> 00:13:04,356 Well, see you tomorrow, Boss. 138 00:13:14,202 --> 00:13:17,736 Ollie, this is a good thing. 139 00:13:17,737 --> 00:13:20,272 I'm a delivery boy for a grocery store. 140 00:13:20,273 --> 00:13:22,373 What do I know about running a fu-- 141 00:13:24,845 --> 00:13:26,610 I feel sick again. 142 00:13:31,450 --> 00:13:33,752 I just don't want to let him down, Jackie. 143 00:13:33,753 --> 00:13:35,086 It'll be fine. 144 00:13:35,087 --> 00:13:37,689 This is your chance to have something of your own. 145 00:13:37,690 --> 00:13:40,225 I'll help you out. I'll be your pastor on call. 146 00:13:40,226 --> 00:13:41,493 Yeah? 147 00:13:41,494 --> 00:13:42,962 Yeah. 148 00:13:54,106 --> 00:13:56,441 Hey! Ha ha! 149 00:14:39,117 --> 00:14:41,450 I guess you'll want me out soon. 150 00:14:42,551 --> 00:14:44,720 It's your house, Luanne. 151 00:14:48,690 --> 00:14:51,459 Well, I guess we're family, right? 152 00:14:53,628 --> 00:14:55,864 Yeah. 153 00:15:04,772 --> 00:15:06,775 Oh, mornin', Boss! 154 00:15:11,812 --> 00:15:13,280 What should I do? 155 00:15:15,183 --> 00:15:18,584 Well, I'd start with a staff meeting. 156 00:15:21,123 --> 00:15:23,624 Five minutes in the lobby? 157 00:15:57,192 --> 00:15:59,858 Where's the staff? 158 00:15:59,859 --> 00:16:02,895 Roberta's in at lunch. She just does half days. 159 00:16:02,896 --> 00:16:06,465 Oh. And, uh, where's Rollie's secretary? 160 00:16:07,967 --> 00:16:11,303 And caretaker and accountant and executive VP. 161 00:16:11,304 --> 00:16:13,638 Ain't got much need for anybody else. 162 00:16:13,639 --> 00:16:16,641 Hasn't been a funeral through here in a year. 163 00:16:16,642 --> 00:16:18,010 Except for Rollie. 164 00:16:18,011 --> 00:16:20,911 Uh, but Dad was rich? 165 00:16:20,912 --> 00:16:23,247 You know, we coulda' built a conveyor belt 166 00:16:23,248 --> 00:16:25,782 from the old folks home across the way. 167 00:16:25,783 --> 00:16:28,618 But after the joint burnt down in '02 168 00:16:28,619 --> 00:16:31,622 they built a new place over in Mayfield, 169 00:16:31,623 --> 00:16:35,525 and this redneck Wayne Snarr, he got all the business. 170 00:16:51,708 --> 00:16:56,880 I got a funeral home in a town where no one is dying. 171 00:16:56,881 --> 00:17:00,031 You want to get something to eat? 172 00:17:01,168 --> 00:17:03,034 You guys stay any longer 173 00:17:03,035 --> 00:17:05,104 I'll be bringing you breakfast menus next. 174 00:17:06,340 --> 00:17:08,274 I'll have another gin and tonic 175 00:17:08,275 --> 00:17:09,809 and a piece of that Turtle pie. 176 00:17:09,810 --> 00:17:11,945 And he'll have another beer. 177 00:17:17,147 --> 00:17:18,917 Why a mortician? 178 00:17:20,085 --> 00:17:22,252 I like it. 179 00:17:22,253 --> 00:17:24,288 No, I could never do it. 180 00:17:24,289 --> 00:17:25,790 Why? 181 00:17:30,929 --> 00:17:33,063 I'm scared to death of death. 182 00:17:36,201 --> 00:17:38,502 I think people who are afraid of death 183 00:17:38,503 --> 00:17:39,938 are more afraid of life. 184 00:17:46,277 --> 00:17:48,579 How do you do it? 185 00:17:50,048 --> 00:17:53,517 You wash the body with a germicide-insecticide-olfactant 186 00:17:53,518 --> 00:17:56,084 and swab the insides of the nose and mouth. 187 00:17:56,085 --> 00:18:00,590 Then you set the facial features by putting cotton in the nose, 188 00:18:00,591 --> 00:18:02,125 eye-caps below the eyelids, 189 00:18:02,126 --> 00:18:04,527 and the mouth-former in the mouth. 190 00:18:04,528 --> 00:18:09,631 Then you tie the mouth shut with wire or sutures. 191 00:18:09,632 --> 00:18:12,133 Then you drain out all the blood 192 00:18:12,134 --> 00:18:15,672 out by puncturing a major artery or the heart 193 00:18:15,673 --> 00:18:19,041 and inject in embalming fluid. 194 00:18:19,042 --> 00:18:22,278 Then you take this long, pointed, metal tube 195 00:18:22,315 --> 00:18:24,881 that's attached to a suction hose 196 00:18:24,882 --> 00:18:28,050 and you puncture the stomach, bladder, 197 00:18:28,051 --> 00:18:32,153 large intestines and the lungs 198 00:18:33,790 --> 00:18:38,426 and suck out all the fluids and the gas. 199 00:18:38,427 --> 00:18:41,696 And then you inject cavity fluid into the torso. 200 00:18:41,697 --> 00:18:44,533 You usually have to pack the anus and vagina 201 00:18:44,534 --> 00:18:48,636 with cotton or gauze... 202 00:18:48,637 --> 00:18:51,406 to prevent seepage. 203 00:18:51,407 --> 00:18:53,907 And then you close up all the holes 204 00:18:53,908 --> 00:18:55,911 and you re-wash the body. 205 00:18:59,247 --> 00:19:00,914 Would you like a bite? 206 00:19:00,915 --> 00:19:02,982 No, thank you. 207 00:19:02,983 --> 00:19:05,351 Uh, I'm allergic to peanuts. 208 00:19:06,855 --> 00:19:11,426 Uh, actually, I meant, how do you do it? 209 00:19:11,427 --> 00:19:14,092 Like, you don't find it gross? 210 00:19:14,093 --> 00:19:16,094 Because I'm a girl? 211 00:19:16,095 --> 00:19:18,633 No, because it's gross. 212 00:19:19,667 --> 00:19:21,734 Death doesn't bother me. 213 00:19:36,882 --> 00:19:40,420 How close are you? We're leaving now. 214 00:19:40,421 --> 00:19:42,622 OK. Sure thing. Bye. 215 00:19:44,388 --> 00:19:46,059 Sorry about that. 216 00:19:46,060 --> 00:19:49,026 Just a friend of mine having problems with her boyfriend. 217 00:19:51,196 --> 00:19:54,866 You know, I'm probably shouldn't be driving right now. 218 00:19:54,867 --> 00:19:57,234 Don't worry about it. Everybody does it here. 219 00:19:57,235 --> 00:19:59,302 We'll take the back road into town. 220 00:19:59,303 --> 00:20:01,389 Please, one second. 221 00:20:02,323 --> 00:20:04,057 Oh, you're so sweet. 222 00:20:04,058 --> 00:20:05,460 Please, after you. 223 00:20:05,461 --> 00:20:06,761 Thank you, sir. 224 00:20:06,762 --> 00:20:08,129 Sure. 225 00:20:28,551 --> 00:20:31,351 So, what are you gonna do? 226 00:20:33,253 --> 00:20:35,922 Shut the home down. 227 00:20:35,923 --> 00:20:37,591 What? 228 00:20:37,592 --> 00:20:40,593 Well... you can't do that! 229 00:20:41,628 --> 00:20:44,331 Well, why not? 230 00:20:44,332 --> 00:20:46,297 Oh, shoot! 231 00:20:47,802 --> 00:20:49,568 Did it soak through? 232 00:21:09,289 --> 00:21:13,108 Oh God! Aw! 233 00:21:13,109 --> 00:21:15,509 Aw! 234 00:21:18,849 --> 00:21:20,414 It's Armin Imholz. 235 00:21:20,415 --> 00:21:21,449 God! 236 00:21:21,450 --> 00:21:24,152 Oh my god! He's dead. 237 00:21:24,153 --> 00:21:28,788 We ca-- We can't-- I mean-- I-- It was an accident! 238 00:21:28,789 --> 00:21:32,025 You've been drinking. It's vehicular manslaughter! 239 00:21:32,026 --> 00:21:35,896 Vehicular manslaughter? Jeez! 240 00:21:35,897 --> 00:21:39,032 God! Oh god! 241 00:21:39,033 --> 00:21:42,034 This is gonna be OK, Ollie. It's gonna be OK. 242 00:21:42,035 --> 00:21:44,038 How is this gonna be OK? 243 00:21:44,039 --> 00:21:46,206 Let's get away from these tire tracks. 244 00:21:46,207 --> 00:21:48,175 Come on! Get in the truck! Let's go! 245 00:21:59,736 --> 00:22:02,672 What are we doing here, Roberta? 246 00:22:05,342 --> 00:22:07,542 Uh, but we should cover him up! 247 00:22:07,543 --> 00:22:09,511 Get down! Get down now! 248 00:22:37,638 --> 00:22:39,909 Can you give me a hand here? 249 00:22:50,519 --> 00:22:53,587 Oh god. Aw! 250 00:22:57,724 --> 00:22:59,259 That's good. 251 00:23:01,196 --> 00:23:04,532 OK, OK. Now what? 252 00:23:47,589 --> 00:23:51,126 What are you planning on doing with the truck? 253 00:23:51,127 --> 00:23:54,893 I haven't really thought that far ahead. 254 00:23:54,930 --> 00:23:58,100 Clean off the blood and take it to Travelon Auto Salvage 255 00:23:58,102 --> 00:24:00,102 in Newman's Cross tomorrow night. 256 00:24:00,103 --> 00:24:01,567 Leave it at the back 257 00:24:01,568 --> 00:24:04,605 and make sure you take your license plate with you. 258 00:24:04,606 --> 00:24:06,506 Everything will be fine. 259 00:24:06,507 --> 00:24:08,907 OK? 260 00:24:08,943 --> 00:24:10,510 Trust me. 261 00:24:47,148 --> 00:24:48,647 Yes? 262 00:24:48,648 --> 00:24:51,251 The cops have a body for us. 263 00:24:53,019 --> 00:24:55,086 Why for us? 264 00:24:55,087 --> 00:24:57,387 I'm the county coroner. 265 00:24:57,388 --> 00:25:00,091 Told you everything would be fine. 266 00:25:01,361 --> 00:25:04,528 Um, can't you just take Henry with you? 267 00:25:04,529 --> 00:25:06,999 Henry and the Chief don't get along to well. 268 00:25:07,000 --> 00:25:08,699 Why is that? 269 00:25:08,700 --> 00:25:11,535 Probably something to do with a woman. 270 00:25:11,536 --> 00:25:13,071 See you out front. 271 00:25:13,072 --> 00:25:14,806 Yeah. 272 00:25:28,937 --> 00:25:30,505 Hi, Dad. 273 00:25:31,739 --> 00:25:33,740 Hi, Charlie. - Hi! 274 00:25:35,278 --> 00:25:38,077 He's not that ripe just yet. 275 00:25:38,078 --> 00:25:39,312 It's his first corpse. 276 00:25:39,313 --> 00:25:41,015 Me too. 277 00:25:41,016 --> 00:25:43,682 You sure you can handle this, sweetheart? 278 00:25:43,684 --> 00:25:44,918 It's pretty gruesome. 279 00:25:44,919 --> 00:25:46,752 I can handle it, Dad. 280 00:25:50,724 --> 00:25:52,960 Looks like he was out for his evening walk, 281 00:25:52,961 --> 00:25:54,793 lost his footing in the dark, 282 00:25:54,794 --> 00:25:56,762 and fell down the embankment. 283 00:25:56,763 --> 00:25:58,913 Is that Armin Imholz? 284 00:25:58,914 --> 00:26:02,083 Mr. Pickles. Uh, this is Oliver Whynacht. 285 00:26:02,084 --> 00:26:04,552 Mr. Pickles moved to Elder's Bluff 286 00:26:04,553 --> 00:26:06,788 when he left TV a couple years back. 287 00:26:06,789 --> 00:26:09,525 You know, you must remember his show Dillville? 288 00:26:13,662 --> 00:26:17,466 I didn't watch much television as a child. 289 00:26:18,568 --> 00:26:21,469 Roberta, always a pleasure. 290 00:26:21,470 --> 00:26:23,904 It looks like he got hit by a car, huh? 291 00:26:25,509 --> 00:26:27,108 Maybe. 292 00:26:27,109 --> 00:26:31,279 Except for the fact of the neck being broken like that. 293 00:26:31,280 --> 00:26:34,481 That's usually more consistent with this type of fall. 294 00:26:34,482 --> 00:26:38,084 If there's anything out of the ordinary when I examine him, 295 00:26:38,085 --> 00:26:40,522 I'll just let you know right away. 296 00:26:40,523 --> 00:26:43,158 Uh, cribbage tonight? 8:30? 297 00:26:43,159 --> 00:26:45,125 Is it Tuesday already? 298 00:26:49,296 --> 00:26:51,731 Oliver, bag. 299 00:26:53,536 --> 00:26:55,069 Charlie. 300 00:26:56,604 --> 00:26:59,174 Oh for god's sake, Charlie, photograph everything. 301 00:27:00,774 --> 00:27:02,941 Charlie, give me a hand please. 302 00:27:02,942 --> 00:27:04,877 Yeah. Oh yeah. 303 00:27:15,020 --> 00:27:18,823 It's a small town. Everybody knows everybody. 304 00:27:18,824 --> 00:27:22,627 What does your father think about you dating his Constable? 305 00:27:23,662 --> 00:27:25,762 He hates it. 306 00:27:29,935 --> 00:27:32,069 He had his appendix removed. 307 00:27:32,070 --> 00:27:37,209 From the scar I'd say he was a teenager when it happened. 308 00:27:38,744 --> 00:27:41,647 These other scars... 309 00:27:43,650 --> 00:27:45,782 bitten by a dog at one point. 310 00:27:48,087 --> 00:27:50,820 Uh, what are you going to do with that? 311 00:27:50,821 --> 00:27:52,924 Well, I've got to cut him open 312 00:27:52,925 --> 00:27:56,259 if it's gonna look like a real autopsy. 313 00:27:56,260 --> 00:27:58,862 Can you pass me the rib cutters, please and my goggles? 314 00:27:58,863 --> 00:28:00,464 Rib cutters? 315 00:28:12,908 --> 00:28:16,112 You know, I-- I've got some... 316 00:28:16,113 --> 00:28:18,447 stuff to do. 317 00:28:27,722 --> 00:28:31,327 Well, this is quite the mess! 318 00:28:34,631 --> 00:28:37,667 So... you hit a deer? 319 00:28:42,738 --> 00:28:46,507 Yeah, I knew this fella got killed by a deer on the highway. 320 00:28:46,508 --> 00:28:48,711 Broke through the windshield 321 00:28:48,712 --> 00:28:51,714 and skewered him in the throat with its antler. 322 00:28:51,715 --> 00:28:54,416 It was quite some sight. 323 00:28:54,417 --> 00:28:56,185 Good night, boss. 324 00:29:57,643 --> 00:30:00,679 What are you doing out here, Mr. Whynacht? 325 00:30:01,715 --> 00:30:04,583 Oh, uh, I went for a walk. 326 00:30:04,584 --> 00:30:06,852 Got really tired. 327 00:30:06,853 --> 00:30:09,155 Hitchhiking is illegal. 328 00:30:10,189 --> 00:30:11,988 Sorry! 329 00:30:12,991 --> 00:30:15,661 I'll take you back to town. 330 00:30:18,398 --> 00:30:19,863 OK. 331 00:30:30,007 --> 00:30:32,477 Roberta finished the autopsy. 332 00:30:32,478 --> 00:30:36,546 Cause of death was a broken neck due to accidental fall. 333 00:30:39,251 --> 00:30:41,551 So, no foul play is suspected? 334 00:30:41,552 --> 00:30:44,321 This isn't the city, Mr. Whynacht. 335 00:30:44,322 --> 00:30:48,291 People don't go around killin' each other out here. 336 00:31:04,741 --> 00:31:07,276 So if you'd like to give us the information about 337 00:31:07,277 --> 00:31:10,044 your preferred funeral home in Switzerland, 338 00:31:10,045 --> 00:31:12,881 we'll take care of all the necessary arrangements. 339 00:31:12,882 --> 00:31:15,450 Of course, we can also have the funeral here 340 00:31:15,451 --> 00:31:16,652 if you would like. 341 00:31:16,654 --> 00:31:18,287 We are a full service facility. 342 00:31:18,288 --> 00:31:19,789 I know you and your husband-- 343 00:31:19,790 --> 00:31:21,757 I have decided... 344 00:31:21,758 --> 00:31:24,059 to have it here. 345 00:31:25,060 --> 00:31:26,694 Cost is not an issue. 346 00:31:29,063 --> 00:31:31,566 My son Crispin will do the music. 347 00:31:31,567 --> 00:31:33,368 Oh wow! 348 00:31:33,369 --> 00:31:35,436 Crispin, what do you play? 349 00:31:35,437 --> 00:31:37,103 He's a yodeler. 350 00:31:39,375 --> 00:31:42,477 And Armin's walking stick? 351 00:31:42,478 --> 00:31:45,012 And Armin's walking stick? 352 00:31:45,014 --> 00:31:47,348 I-- I-- I don't believe... 353 00:31:47,349 --> 00:31:50,183 He never went walking without it. 354 00:31:50,184 --> 00:31:55,188 Same route and time every night. 355 00:32:01,463 --> 00:32:04,030 He so loved his evening walks. 356 00:32:05,932 --> 00:32:07,834 We will look into that. 357 00:32:07,835 --> 00:32:09,736 Yeah, good. 358 00:32:58,183 --> 00:33:00,552 You didn't find it? 359 00:33:01,620 --> 00:33:03,920 There are footprints. 360 00:33:05,391 --> 00:33:08,693 That walking stick proves Imholz wasn't killed 361 00:33:08,694 --> 00:33:10,261 where they found the body. 362 00:33:14,666 --> 00:33:16,300 Yeah? 363 00:33:17,303 --> 00:33:19,470 Jackie, it's Oliver. 364 00:33:19,471 --> 00:33:21,438 Ollie, what time is it? 365 00:33:21,439 --> 00:33:23,140 I got a funeral for you. 366 00:33:23,141 --> 00:33:25,809 That's great, Ollie. When? 367 00:33:25,811 --> 00:33:27,878 Tuesday. Tuesday. 368 00:33:27,879 --> 00:33:31,347 That's poker night, but I can skip it, I guess. 369 00:33:32,348 --> 00:33:33,616 Oliver? 370 00:33:33,617 --> 00:33:35,050 Yeah? 371 00:33:35,051 --> 00:33:36,820 Is there somethin' else? 372 00:33:36,821 --> 00:33:39,155 No, no. Good night. Good night. 373 00:33:47,131 --> 00:33:49,665 You are really good at this. 374 00:34:22,631 --> 00:34:24,365 Beautiful job, Ollie. 375 00:34:57,465 --> 00:34:59,397 Thank you. 376 00:35:03,837 --> 00:35:06,738 Hey. That's the nicest funeral I've ever been to. 377 00:35:06,739 --> 00:35:08,575 Even an open bar. 378 00:35:08,576 --> 00:35:11,410 You did good. Rollie' would be proud. 379 00:35:11,411 --> 00:35:13,344 You think? 380 00:35:13,345 --> 00:35:16,080 So, everything's alright? 381 00:35:16,081 --> 00:35:17,847 Sure. 382 00:35:17,883 --> 00:35:20,520 So, what was the problem the other night? 383 00:35:20,521 --> 00:35:22,821 You sounded sort of off. 384 00:35:22,822 --> 00:35:24,355 Oh, uh, yeah. 385 00:35:24,356 --> 00:35:26,858 It was nothing. Aw, nothing. 386 00:35:27,960 --> 00:35:30,395 Okey-dokey. 387 00:35:34,366 --> 00:35:37,136 You have done very well, Mr. Whynacht. 388 00:35:37,137 --> 00:35:39,971 Elegant and tasteful. Thank you. 389 00:35:39,972 --> 00:35:41,505 Bitte sch�n. 390 00:35:41,506 --> 00:35:42,774 Yeah. 391 00:35:42,775 --> 00:35:46,644 Would you do me a favour and refill her coffee? 392 00:35:46,645 --> 00:35:48,446 Thank you. 393 00:35:50,949 --> 00:35:54,584 Either one of you girls know where the coat check is? 394 00:35:54,585 --> 00:35:56,118 Yeah? 395 00:36:05,797 --> 00:36:07,597 Uh, so... 396 00:36:07,598 --> 00:36:11,400 Pickles has Imholz's walking stick with him here. 397 00:36:21,545 --> 00:36:24,180 Well, go get it! 398 00:36:34,925 --> 00:36:37,158 Is everything OK, Mr. Whynacht? 399 00:36:37,159 --> 00:36:41,363 Yeah, although, I think that they need a few extra hands 400 00:36:41,364 --> 00:36:43,197 to go help with dessert. 401 00:36:43,199 --> 00:36:44,233 Uh, can you... 402 00:36:44,234 --> 00:36:45,902 Yeah. 403 00:36:45,903 --> 00:36:47,367 Thanks. 404 00:36:53,576 --> 00:36:56,577 Uh, my hat. It's right next to it. 405 00:36:58,913 --> 00:37:01,083 So are you really leaving so soon? 406 00:37:01,084 --> 00:37:02,548 Dessert's about to come out. 407 00:37:02,549 --> 00:37:06,621 I've gotta do some rich kid's birthday party in about hour. 408 00:37:06,622 --> 00:37:08,790 So, tell me something. 409 00:37:10,257 --> 00:37:12,226 Where did you get this stick? 410 00:37:12,227 --> 00:37:15,063 Uh, I found it. Why? 411 00:37:15,064 --> 00:37:16,562 How much do you want for it? 412 00:37:16,563 --> 00:37:18,998 It's not for sale. 413 00:37:21,401 --> 00:37:23,703 Gentlemen. 414 00:37:25,440 --> 00:37:27,341 Lookin' forward to our rematch! 415 00:37:27,342 --> 00:37:28,374 Ah! 416 00:37:33,947 --> 00:37:36,650 He--he knows something. 417 00:37:36,651 --> 00:37:38,551 Just calm down, OK? 418 00:37:38,552 --> 00:37:40,653 It doesn't matter what he suspects 419 00:37:40,654 --> 00:37:42,387 if he doesn't any have proof. 420 00:37:42,389 --> 00:37:43,623 We need that stick. 421 00:37:46,392 --> 00:37:48,293 I used to baby-sit Cindy. 422 00:37:48,294 --> 00:37:51,097 Her parents go to the drive-in every Tuesday. 423 00:37:51,098 --> 00:37:52,396 Watch this. 424 00:37:55,802 --> 00:37:58,435 Here comes Pickles. 425 00:38:00,907 --> 00:38:02,741 And there he goes. 426 00:38:03,842 --> 00:38:05,977 How--how did you know? 427 00:38:05,978 --> 00:38:07,611 Recon. 428 00:38:19,324 --> 00:38:21,358 Oh my god! 429 00:38:27,932 --> 00:38:30,367 What is Pickles doing? 430 00:38:32,504 --> 00:38:34,905 # Oh just the three of us # 431 00:38:34,906 --> 00:38:37,373 # Just the three of us. Just the three... # 432 00:38:37,374 --> 00:38:39,944 Oh man! Oh god! 433 00:38:44,482 --> 00:38:47,516 Should one of us stay out here and keep an eye on him? 434 00:38:47,517 --> 00:38:49,285 We've got plenty of time. 435 00:39:00,997 --> 00:39:04,733 Go look in there. I'll check in here. 436 00:39:16,212 --> 00:39:18,080 Ew! 437 00:39:27,090 --> 00:39:29,457 Oliver! He's coming back! - Already? 438 00:39:29,458 --> 00:39:32,391 I didn't know he was gonna be that quick! 439 00:39:32,392 --> 00:39:34,196 I thought you did recon! 440 00:39:47,076 --> 00:39:48,308 Thank you. 441 00:39:54,614 --> 00:39:56,682 There. There! 442 00:39:57,852 --> 00:39:59,551 Didn't you check in here? 443 00:39:59,552 --> 00:40:01,656 No! Get it! 444 00:40:04,875 --> 00:40:06,075 Go! 445 00:40:11,182 --> 00:40:13,083 Whoa! 446 00:40:13,084 --> 00:40:16,753 Well, this is a nice surprise! 447 00:40:21,091 --> 00:40:22,758 What's he doing here? 448 00:40:22,759 --> 00:40:24,694 We're taking this walking stick! 449 00:40:26,162 --> 00:40:28,563 It belonged to Imholz, didn't it? 450 00:40:31,032 --> 00:40:33,301 I really want this stick. 451 00:40:33,302 --> 00:40:37,171 I wondered why it was so far from where he "fell". 452 00:40:37,172 --> 00:40:39,741 That's why you want it so bad. 453 00:40:39,742 --> 00:40:43,311 I saw the tire tracks. 454 00:40:43,312 --> 00:40:44,647 Oh! 455 00:40:44,648 --> 00:40:47,482 OK, I'll give you $1,000! 456 00:40:47,483 --> 00:40:49,885 That is-- that is my final offer! 457 00:40:49,886 --> 00:40:51,887 For me not turning you in for murder... 458 00:40:51,888 --> 00:40:53,454 is gonna' cost you a lot more-- 459 00:41:11,605 --> 00:41:14,942 Oliver, I--I don't think that's helping! 460 00:41:28,789 --> 00:41:31,640 Oh my god! I forgot! 461 00:41:31,641 --> 00:41:34,477 My Dad and Pickles play crib every Tuesday! 462 00:41:41,667 --> 00:41:43,968 Pickles? 463 00:41:46,039 --> 00:41:50,341 You tryin' to save on your light bill or somethin'? 464 00:41:50,342 --> 00:41:53,077 Where the hell? 465 00:41:55,715 --> 00:41:57,182 You in there? 466 00:42:25,176 --> 00:42:27,811 Oh! Goddamn prostate! 467 00:42:28,847 --> 00:42:30,212 Come on! 468 00:42:43,093 --> 00:42:46,495 Oh, there she goes! 469 00:43:17,594 --> 00:43:20,194 So, how do we cover this one up? 470 00:43:29,088 --> 00:43:32,291 I guess this is why he didn't show up for crib last night. 471 00:43:36,827 --> 00:43:39,396 It looks like he fell from that tree house 472 00:43:39,397 --> 00:43:41,098 directly onto the spy glass. 473 00:43:41,099 --> 00:43:44,101 How's about you leave the detective work 474 00:43:44,102 --> 00:43:45,603 to the professionals? 475 00:43:48,106 --> 00:43:50,606 What do you think, honey? 476 00:43:56,647 --> 00:43:59,648 I agree with Oliver. 477 00:44:07,524 --> 00:44:09,425 What's the matter with you? 478 00:44:10,559 --> 00:44:13,230 I just can't believe it's him! 479 00:44:16,066 --> 00:44:19,268 I mean, ever since I was a little boy... 480 00:44:19,304 --> 00:44:21,803 I'm just gonna need a minute. 481 00:44:42,123 --> 00:44:43,857 Oh! 482 00:44:51,131 --> 00:44:54,401 Wayne Snarr is in your office. 483 00:44:54,402 --> 00:44:56,037 Who? 484 00:44:56,038 --> 00:44:57,636 He called me "Chief"! 485 00:44:57,637 --> 00:45:01,240 Am I wearin' a headdress and moccasins? 486 00:45:01,242 --> 00:45:02,842 Come on. 487 00:45:11,885 --> 00:45:14,887 My deepest and sincerest sympathies 488 00:45:14,888 --> 00:45:17,256 over the loss of your father. 489 00:45:17,257 --> 00:45:18,691 He was a good man. 490 00:45:18,692 --> 00:45:20,024 Thank--thank you. 491 00:45:20,025 --> 00:45:23,262 Take comfort in the fact that he is in the warm embrace 492 00:45:23,263 --> 00:45:25,330 of our Lord and Saviour Jesus Christ. 493 00:45:25,331 --> 00:45:27,932 Right. So how can I help you? 494 00:45:29,903 --> 00:45:32,505 I'm here for Mr. Pikula. 495 00:45:34,507 --> 00:45:37,276 Didn't your assistant in the hallway there 496 00:45:37,277 --> 00:45:38,676 give you the message? 497 00:45:39,879 --> 00:45:42,781 You must be a very patient man, Mr. Whynacht, 498 00:45:42,782 --> 00:45:45,584 'cause those people can be... 499 00:45:45,585 --> 00:45:47,918 Uh, which people? 500 00:45:48,954 --> 00:45:50,422 Anyway... Mr. Pikula! 501 00:45:50,423 --> 00:45:52,990 You probably knew him as Pickles. 502 00:45:54,026 --> 00:45:55,792 It's a damn shame! 503 00:45:55,793 --> 00:45:59,062 I'm conducting the funeral service. 504 00:45:59,063 --> 00:46:01,064 You are? 505 00:46:01,065 --> 00:46:03,567 His sister saw my website 506 00:46:03,568 --> 00:46:06,171 and requested that I do the services. 507 00:46:12,944 --> 00:46:15,179 Uh, what's this? 508 00:46:15,180 --> 00:46:17,113 Well, you must be getting tired 509 00:46:17,114 --> 00:46:19,115 of the funeral business now 510 00:46:19,116 --> 00:46:23,019 and, uh, me, well, I'm just so darn busy I need to expand. 511 00:46:25,457 --> 00:46:27,525 Now, it's not a huge offer 512 00:46:27,526 --> 00:46:31,627 but it's the best one you're gonna get. 513 00:46:33,797 --> 00:46:36,799 Why don't you take the money and head on back to the city? 514 00:46:36,801 --> 00:46:39,302 Surely you have a more interesting life 515 00:46:39,303 --> 00:46:40,770 waiting for you back there. 516 00:46:40,771 --> 00:46:42,771 Wayne Snarr. 517 00:46:45,141 --> 00:46:47,907 Oh, I am so sorry. 518 00:46:47,944 --> 00:46:51,647 Take comfort in the fact that she is in the warm embrace 519 00:46:51,648 --> 00:46:54,249 of our Lord and Saviour Jesus Christ. 520 00:46:57,118 --> 00:46:59,686 He poached our funeral. 521 00:47:13,767 --> 00:47:15,703 You don't use a computer? 522 00:47:15,704 --> 00:47:18,772 Well, this here is the way I've always done it. 523 00:47:18,773 --> 00:47:20,540 Almost 20 years with your father 524 00:47:20,541 --> 00:47:23,778 and another 10 or so with the former owner. 525 00:47:25,947 --> 00:47:30,184 This can't be right. The Imholz funeral-- it's huge! 526 00:47:30,185 --> 00:47:32,118 Well, that's paying off debt. 527 00:47:35,923 --> 00:47:38,359 How long till we close? 528 00:47:38,360 --> 00:47:40,627 A month. 529 00:48:02,682 --> 00:48:05,351 Barkeep? 530 00:48:32,143 --> 00:48:36,281 Alright, um... to Dad.... 531 00:48:36,282 --> 00:48:37,914 To Dad. 532 00:48:40,151 --> 00:48:45,256 ...for bequeathing me his bankrupt business. 533 00:48:46,991 --> 00:48:48,459 Cheers. 534 00:48:48,460 --> 00:48:50,093 Cheers. 535 00:49:08,178 --> 00:49:12,814 At first I thought we could just, you know, 536 00:49:12,815 --> 00:49:15,519 keep instigating these accidents. 537 00:49:15,520 --> 00:49:18,521 But then, after Snarr came in today, 538 00:49:18,522 --> 00:49:21,757 I thought: why don't we just take care of the problem 539 00:49:21,758 --> 00:49:23,758 in one fell swoop? 540 00:49:25,161 --> 00:49:27,497 What? What are you talking about? 541 00:49:27,498 --> 00:49:29,831 Oh, Snarr! He's a bigoted ass. 542 00:49:29,832 --> 00:49:31,732 And he's our only competition! 543 00:49:31,733 --> 00:49:35,871 Uh, Hey! Uh, no. Absolutely not! 544 00:49:35,872 --> 00:49:39,105 Well, why not. Just think about it, Oliver! 545 00:49:39,106 --> 00:49:42,077 I-- I'm-- I'm selling the home to Snarr. 546 00:49:42,078 --> 00:49:43,813 What? 547 00:49:43,814 --> 00:49:46,046 I, uh... 548 00:49:49,786 --> 00:49:51,918 I'm sure he'll keep you on. 549 00:49:51,919 --> 00:49:54,556 I don't want to work for Snarr! 550 00:49:54,593 --> 00:49:55,889 I want-- 551 00:49:55,890 --> 00:49:58,525 I wanna work for you! 552 00:49:59,895 --> 00:50:02,796 I'm selling the home to Snarr. 553 00:50:19,312 --> 00:50:21,581 Luanne? 554 00:50:23,418 --> 00:50:25,753 Luanne? 555 00:50:25,754 --> 00:50:27,719 Oliver? 556 00:50:29,656 --> 00:50:31,391 Oliver. 557 00:50:33,125 --> 00:50:34,495 Oliver. 558 00:50:34,496 --> 00:50:39,199 They-- they--they came and they took all the furniture. 559 00:50:39,200 --> 00:50:43,333 They just-- They just-- They came in and they took it! 560 00:50:43,334 --> 00:50:46,069 Ollie. Oliver. 561 00:50:46,070 --> 00:50:50,510 I'm so sorry I didn't tell you about Rollie's finances before. 562 00:50:50,511 --> 00:50:51,609 It's OK. 563 00:50:53,045 --> 00:50:55,379 Sit here. But you-- 564 00:50:55,380 --> 00:50:59,151 You'll get things working again, right? Hmm? 565 00:50:59,152 --> 00:51:00,419 Right? 566 00:51:00,420 --> 00:51:01,653 Right. 567 00:51:01,654 --> 00:51:04,121 Because I cannot go back to the trailer park! 568 00:51:04,122 --> 00:51:05,957 I-- I-- I can't! 569 00:51:05,958 --> 00:51:07,793 Oh, Ollie! 570 00:51:07,794 --> 00:51:10,662 Mmm! Ollie! 571 00:51:15,099 --> 00:51:18,335 Ollie, you're so funny! 572 00:51:21,305 --> 00:51:23,606 Oh, Ollie. 573 00:51:42,526 --> 00:51:46,062 Oliver, this isn't your first time, is it? 574 00:51:54,738 --> 00:51:56,272 Oliver! 575 00:52:18,627 --> 00:52:20,694 It's just-- It's just that-- 576 00:52:20,695 --> 00:52:24,198 You know, ever since I was a little boy... 577 00:52:31,307 --> 00:52:34,742 Whynacht, glad you could come. 578 00:52:34,743 --> 00:52:36,711 Some job, huh? 579 00:52:36,712 --> 00:52:39,847 That's beautiful work. 580 00:52:39,848 --> 00:52:44,418 Tried to talk his sister into the Shelby 387 with brass trim, 581 00:52:44,419 --> 00:52:46,720 a full ceremony and burial. 582 00:52:46,721 --> 00:52:50,089 but she insisted on cremation. 583 00:52:51,459 --> 00:52:54,593 You know what it's like with these immigrant families. 584 00:52:54,594 --> 00:52:57,331 They're used to just burying their loved ones 585 00:52:57,332 --> 00:52:58,497 in their backyards. 586 00:52:58,498 --> 00:53:01,334 I'm barely clearing $5,000 on this one! 587 00:53:54,317 --> 00:53:58,354 The Egyptians believed that death was the true beginning 588 00:53:58,355 --> 00:54:01,191 and that all of life was just preparation. 589 00:54:02,359 --> 00:54:04,395 Did you know they used a long hook 590 00:54:04,396 --> 00:54:05,561 to smash in the brain 591 00:54:05,562 --> 00:54:07,798 and pull it out the nose before embalming? 592 00:54:09,266 --> 00:54:11,635 Uh, no, I didn't. 593 00:54:12,670 --> 00:54:14,571 You see that sign? 594 00:54:15,907 --> 00:54:18,674 Naugler was my mother's maiden name. 595 00:54:20,342 --> 00:54:22,443 Mom was an only child like me, 596 00:54:22,444 --> 00:54:26,548 so she took over the family business after her father died. 597 00:54:26,549 --> 00:54:28,485 Dad never liked it. 598 00:54:28,486 --> 00:54:31,687 He tried to get her to stop after they married. 599 00:54:31,688 --> 00:54:34,958 The real reason he didn't like it is because he found out 600 00:54:34,959 --> 00:54:37,827 she was having an affair with one of her employees. 601 00:54:39,128 --> 00:54:42,131 When I was 6, Mom died 602 00:54:42,132 --> 00:54:46,168 and Dad sold the home to Rollie. 603 00:54:46,169 --> 00:54:50,071 I will never forgive my Dad for doing that. 604 00:54:51,607 --> 00:54:53,373 It should have been mine. 605 00:55:24,104 --> 00:55:25,871 OK. 606 00:55:28,909 --> 00:55:30,477 OK? 607 00:55:31,611 --> 00:55:33,446 We'll do it. 608 00:55:33,447 --> 00:55:35,280 Snarr? 609 00:55:37,985 --> 00:55:39,486 Uh, Roberta, I don't think 610 00:55:39,487 --> 00:55:41,154 this is the right place for this. 611 00:55:41,155 --> 00:55:42,387 Who's your dirty girl? 612 00:55:43,390 --> 00:55:44,658 Who's your dirty girl? 613 00:55:44,659 --> 00:55:46,391 Uh, you--you are? 614 00:55:54,300 --> 00:55:58,571 So, uh, any ideas on how we do it? 615 00:56:05,076 --> 00:56:06,812 Ow! 616 00:56:16,689 --> 00:56:19,424 I've been collecting these for years. 617 00:56:25,561 --> 00:56:26,997 What is that? 618 00:56:26,998 --> 00:56:28,532 A pacemaker. 619 00:56:28,533 --> 00:56:32,235 They have a lithium battery that explodes in high temperatures. 620 00:56:32,236 --> 00:56:35,504 That's why we have to take them out before we burn them. 621 00:56:35,505 --> 00:56:37,007 Just one of these suckers 622 00:56:37,008 --> 00:56:39,408 will destroy an entire cremation chamber. 623 00:56:39,409 --> 00:56:44,046 So, I figure a couple dozen will make a really nice bang. 624 00:56:44,047 --> 00:56:46,950 Yeah, lithium. 625 00:56:52,255 --> 00:56:54,558 He's the last one. 626 00:56:54,559 --> 00:56:57,526 How do we know Snarr's still in there? 627 00:56:58,578 --> 00:57:01,180 The crematorium chimney. 628 00:57:23,536 --> 00:57:25,769 Look who's next in line. 629 00:57:29,274 --> 00:57:32,176 His left eyebrow is way too high. 630 00:57:32,177 --> 00:57:35,179 Yeah, you're definitely better. 631 00:57:55,267 --> 00:57:56,999 Hmm. 632 00:58:04,241 --> 00:58:07,410 We need to make room for the pacemakers. 633 00:58:08,512 --> 00:58:11,447 Will you hand me the rib separators? 634 00:58:11,448 --> 00:58:13,582 Oh, OK. 635 00:58:15,085 --> 00:58:16,751 Rib separators... 636 00:58:16,752 --> 00:58:19,053 Yes! Yeah, yeah! Come on! 637 00:58:29,598 --> 00:58:32,402 Oh, it smells awful. 638 00:58:39,007 --> 00:58:40,542 I need your help. 639 00:58:41,710 --> 00:58:43,478 Get a bag. Come on. 640 00:59:03,897 --> 00:59:07,467 Let's go! Let's go! Pacemakers! The Pacemakers! 641 00:59:14,208 --> 00:59:15,675 Wayne Snarr. 642 00:59:15,676 --> 00:59:17,310 Jesus! 643 00:59:18,545 --> 00:59:20,645 Take comfort in the fact that 644 00:59:20,646 --> 00:59:23,749 she's in the warm embrace of our Lord and Saviour Jesus Christ. 645 00:59:23,750 --> 00:59:25,017 Just leave it! 646 00:59:25,018 --> 00:59:26,485 These were my mother's! 647 01:00:05,758 --> 01:00:08,024 We should get outta here. 648 01:00:22,573 --> 01:00:24,609 Are you sure it worked? 649 01:00:51,100 --> 01:00:54,538 I think you must be bad luck for my county, Mr. Whynacht. 650 01:00:54,539 --> 01:00:57,205 Lot of folks been dyin' since you got here. 651 01:00:57,206 --> 01:01:00,243 Don't be ridiculous, Dad. 652 01:01:00,244 --> 01:01:02,144 Accidents happen. 653 01:01:02,145 --> 01:01:05,747 Firefighters got the remains out for you. 654 01:03:18,824 --> 01:03:21,894 I-17. 655 01:03:22,896 --> 01:03:25,297 I-17. 656 01:03:25,298 --> 01:03:27,666 B-8. 657 01:03:28,802 --> 01:03:31,269 B-8. 658 01:03:40,313 --> 01:03:42,581 O-63. 659 01:03:44,551 --> 01:03:48,353 O-63. 660 01:03:48,354 --> 01:03:50,288 Bingo! Oh, my god! Bingo! 661 01:03:50,289 --> 01:03:53,157 Bingo! 662 01:04:03,268 --> 01:04:08,505 It's good. The next game will be 4 corners. 663 01:04:11,109 --> 01:04:15,143 You're playin' for this here beautiful quilt 664 01:04:15,144 --> 01:04:17,314 made by Annie Welsh. 665 01:04:42,706 --> 01:04:44,805 I dropped by last night. 666 01:04:45,808 --> 01:04:48,709 I thought he works late on Fridays. 667 01:04:48,710 --> 01:04:50,378 He took it off. 668 01:04:51,581 --> 01:04:55,283 We haven't made love in ages, Roberta. 669 01:04:55,284 --> 01:04:57,253 I know, I know. I'm sorry. 670 01:04:58,887 --> 01:05:01,821 Charlie's been taking some time off work 671 01:05:01,822 --> 01:05:04,492 to look into Pickles' death on his own. 672 01:05:04,493 --> 01:05:07,427 He found the tissue you left in Pickles tool box. 673 01:05:08,497 --> 01:05:10,798 He gets the lab results back on Monday. 674 01:05:12,535 --> 01:05:14,468 So? 675 01:05:14,469 --> 01:05:17,772 So, it's got yours and Pickles' blood on it, Oliver. 676 01:05:19,175 --> 01:05:21,241 So what do we do? 677 01:05:21,242 --> 01:05:23,343 I don't know, Oliver. 678 01:05:30,818 --> 01:05:33,153 I have to go. Charlie's waiting. 679 01:05:33,154 --> 01:05:37,022 OK, well, um, tomorrow-- can I see you tomorrow night? 680 01:05:37,023 --> 01:05:39,091 Please? We should talk about-- 681 01:05:39,092 --> 01:05:43,163 Charlie and I are going camping tomorrow at Juniper Park 682 01:05:43,164 --> 01:05:45,098 after he finishes his shift. 683 01:05:45,099 --> 01:05:47,634 We really need the getaway. 684 01:05:49,269 --> 01:05:51,103 I'm sorry, Ollie. 685 01:06:05,685 --> 01:06:09,588 Well, little brother you got everything you could ever want. 686 01:06:09,589 --> 01:06:12,489 New truck, the house, the girl. 687 01:06:12,490 --> 01:06:14,292 Which girl? 688 01:06:14,293 --> 01:06:16,662 The blond one you're living with 689 01:06:16,663 --> 01:06:18,597 that looks great in spandex. 690 01:06:19,632 --> 01:06:21,098 Do you think it's weird? 691 01:06:21,099 --> 01:06:24,068 Hmm. She's hot. 692 01:06:27,808 --> 01:06:30,375 What--what do you think of Roberta? 693 01:06:30,376 --> 01:06:32,209 Isn't she with that cop? 694 01:06:32,210 --> 01:06:36,112 No. Well, she's like, "ish". 695 01:06:37,215 --> 01:06:39,050 What do you think of her? 696 01:06:39,051 --> 01:06:40,050 Creepy. 697 01:06:40,051 --> 01:06:41,419 She isn't creepy! 698 01:06:41,420 --> 01:06:44,920 She reminds me of this assistant they gave me 699 01:06:44,921 --> 01:06:47,257 when I was pastor at the prison. 700 01:06:47,258 --> 01:06:49,092 Gruber. Had a weird edge. 701 01:06:49,093 --> 01:06:51,661 The Warden told me: "He's harmless; 702 01:06:51,662 --> 01:06:54,597 "he's a white collar geek in for fraud." 703 01:06:54,598 --> 01:06:57,634 Week later, Gruber nails some guy's tongue 704 01:06:57,635 --> 01:06:59,234 to a table with a fork 705 01:06:59,235 --> 01:07:01,271 for calling him "four eyes". 706 01:07:03,107 --> 01:07:04,673 It's creepy. 707 01:07:06,477 --> 01:07:09,379 Well, I don't think Roberta has ever stabbed anyone 708 01:07:09,380 --> 01:07:10,713 with a fork. 709 01:07:12,717 --> 01:07:14,717 Probably not. 710 01:07:52,987 --> 01:07:55,356 Who's your dirty girl? 711 01:08:00,229 --> 01:08:02,128 I have to go pee. 712 01:08:06,133 --> 01:08:08,835 How come you're not rolling around? 713 01:08:08,836 --> 01:08:10,969 Cause I can hold my liquor. 714 01:08:54,413 --> 01:08:56,815 What are you doing here? 715 01:08:57,883 --> 01:09:01,118 I just-- I really wanted to see you. 716 01:09:03,689 --> 01:09:05,589 I'm with Charlie tonight. 717 01:09:05,590 --> 01:09:08,124 I--I honestly thought that you and I were--- 718 01:09:08,125 --> 01:09:11,428 We are, we are. Just tonight, you know, I... 719 01:09:11,429 --> 01:09:14,098 We have a connection, OK? 720 01:09:14,099 --> 01:09:17,968 Like we've shared really big things. 721 01:09:17,969 --> 01:09:22,639 Uh, Imholz and, uh, Pickles and, uh, Snarr. 722 01:09:22,640 --> 01:09:23,741 I won't forget that. 723 01:09:25,310 --> 01:09:28,143 Roberta? Roberta? 724 01:09:30,782 --> 01:09:32,483 Yeah, baby? 725 01:09:32,484 --> 01:09:34,918 What's he talking about? 726 01:09:34,919 --> 01:09:37,488 Nothing, baby! He's not talking about anything. 727 01:09:37,489 --> 01:09:40,255 Did you two have something to do with Pickles? 728 01:09:40,256 --> 01:09:42,658 No, baby! Pickles fell out of a tree. 729 01:09:42,659 --> 01:09:44,560 We didn't have anything-- 730 01:09:44,561 --> 01:09:46,961 Ow! Ow! 731 01:09:46,962 --> 01:09:48,864 What did you do that for? 732 01:09:48,865 --> 01:09:51,434 Oh! 733 01:09:56,473 --> 01:09:58,474 What are you going to do with-- 734 01:09:58,475 --> 01:10:00,876 I don't know yet! I'm thinking! 735 01:10:10,918 --> 01:10:12,787 Here you go. 736 01:10:18,560 --> 01:10:20,427 What do you want me to-- 737 01:10:20,428 --> 01:10:23,231 You write: "Dear Charlie, 738 01:10:23,232 --> 01:10:26,601 "I'm sorry but I love someone else." 739 01:10:30,439 --> 01:10:33,106 Roberta, he knew. 740 01:11:21,987 --> 01:11:24,356 Your nose isn't bleeding. 741 01:12:56,978 --> 01:12:58,444 Roberta, look, 742 01:12:58,445 --> 01:13:01,782 I can get someone over from the next county to take this. 743 01:13:01,783 --> 01:13:03,317 She's fine. 744 01:13:05,487 --> 01:13:07,488 Found your letter on him. 745 01:13:07,489 --> 01:13:11,758 I guess he took the break up pretty hard. 746 01:13:11,759 --> 01:13:14,328 That, combined with Pickles dying, 747 01:13:14,329 --> 01:13:16,997 must have just been too much for him. 748 01:13:54,501 --> 01:13:57,409 Evening, Boss. What are you doin' here? 749 01:13:57,420 --> 01:14:00,500 I just thought I'd bring Roberta some take-out. 750 01:14:00,515 --> 01:14:02,675 Want a cookie? Roberta made them. 751 01:14:02,686 --> 01:14:03,840 They're peanut butter. 752 01:14:03,911 --> 01:14:07,180 No, I know, I can tell. Uh, allergic. 753 01:14:07,415 --> 01:14:09,984 That's too bad. They're delicious. 754 01:14:11,985 --> 01:14:14,118 Well, see you tomorrow, Boss. 755 01:14:45,216 --> 01:14:48,284 Roberta, we had to. 756 01:14:49,920 --> 01:14:51,622 It's not that. 757 01:14:56,560 --> 01:14:58,059 Look at this. 758 01:15:00,931 --> 01:15:05,068 So, if it's two lines, it means... 759 01:15:06,068 --> 01:15:08,004 I'm pregnant. 760 01:15:09,038 --> 01:15:10,305 It-- Is it-- 761 01:15:10,306 --> 01:15:13,309 Charlie and I always used something. 762 01:15:13,310 --> 01:15:16,577 You and I tend to be a little more spontaneous. 763 01:15:22,084 --> 01:15:24,952 So what do we do? 764 01:15:28,724 --> 01:15:30,490 Big day. 765 01:15:30,491 --> 01:15:31,792 Yup. 766 01:15:31,793 --> 01:15:33,560 You nervous? 767 01:15:37,499 --> 01:15:39,968 Oliver, are you sure you want to do this? 768 01:15:39,969 --> 01:15:42,369 You've only known the girl a few months. 769 01:15:42,370 --> 01:15:43,805 Her boyfriend just died. 770 01:15:43,806 --> 01:15:45,906 Her boyfriend-- she'd been trying 771 01:15:45,942 --> 01:15:47,641 to end it for months, Jackie. 772 01:15:49,310 --> 01:15:51,078 Excuse me. 773 01:15:51,079 --> 01:15:52,245 Father. 774 01:15:53,480 --> 01:15:55,281 Where's Roberta? 775 01:15:55,282 --> 01:15:57,316 She's just getting ready. 776 01:15:57,317 --> 01:15:59,052 Business must be good. 777 01:15:59,053 --> 01:16:00,688 Saw you got a new truck. 778 01:16:00,689 --> 01:16:02,522 And I didn't get any phone calls 779 01:16:02,523 --> 01:16:04,590 about helping out with the wedding. 780 01:16:04,591 --> 01:16:08,162 Sir, your daughter will be well taken care of. 781 01:16:08,163 --> 01:16:12,065 Especially now yours is the only funeral home in the county. 782 01:16:19,938 --> 01:16:22,074 Roberta? 783 01:16:37,090 --> 01:16:38,856 Where are you? 784 01:16:38,857 --> 01:16:40,557 In the fridge. 785 01:16:40,558 --> 01:16:43,195 You're not supposed to see me before the wedding. 786 01:16:43,196 --> 01:16:46,964 Well, uh, Dad's here. 787 01:16:46,965 --> 01:16:50,335 We're having a nice father-son chat. 788 01:16:57,308 --> 01:16:59,976 So I'll leave you two alone. 789 01:17:08,120 --> 01:17:11,855 Roberta? We need to talk. 790 01:17:15,425 --> 01:17:17,927 I'm not calling it off. 791 01:17:17,928 --> 01:17:19,928 You do this stuff just to spite me! 792 01:17:19,929 --> 01:17:22,198 Everything I do isn't about-- 793 01:17:23,968 --> 01:17:27,002 Listen, your mother's been dead for a long time now. 794 01:17:27,003 --> 01:17:29,037 You need to let go. 795 01:17:41,185 --> 01:17:44,486 Roberta, come out of the fridge! 796 01:17:46,690 --> 01:17:50,093 She's crazier than her mother. 797 01:17:50,094 --> 01:17:51,828 How's it going, Shelley? 798 01:17:51,829 --> 01:17:54,896 Oh no, that's all right. 799 01:17:54,897 --> 01:18:00,501 Yeah, he owns that wrecking yard in Newman's Cross right? 800 01:18:00,502 --> 01:18:02,270 He what? 801 01:18:04,273 --> 01:18:06,575 A half-ton pickup, huh? 802 01:18:06,576 --> 01:18:10,043 Well, you tell Sam that I'll drop by after dinner. 803 01:18:55,857 --> 01:18:59,491 Hi, baby. What do you think? 804 01:19:01,094 --> 01:19:03,162 The dress looks beautiful. 805 01:19:03,163 --> 01:19:05,164 It was my mother's. 806 01:19:17,443 --> 01:19:19,843 Dearly beloved. 807 01:19:36,811 --> 01:19:38,746 You're supposed to not be able 808 01:19:38,747 --> 01:19:40,781 to take your eyes off your bride, 809 01:19:40,782 --> 01:19:42,181 not your father-in-law. 810 01:19:42,182 --> 01:19:45,284 Well, my father-in-law is about to discover my pickup. 811 01:19:45,285 --> 01:19:47,453 You got some already there. 812 01:19:47,454 --> 01:19:48,954 I can just top it! 813 01:19:48,955 --> 01:19:50,822 Yeah, OK. 814 01:19:50,823 --> 01:19:53,425 Oliver, I think you should leave. 815 01:19:53,426 --> 01:19:55,495 Leave the country, maybe. 816 01:19:55,496 --> 01:19:58,599 Oh no, I'm not going anywhere. 817 01:20:01,901 --> 01:20:04,319 Oliver, my father's a good cop 818 01:20:04,320 --> 01:20:07,757 Really? He hasn't impressed me so far. 819 01:20:07,758 --> 01:20:11,192 Leaving the country is the only way out of this. 820 01:20:11,193 --> 01:20:13,294 If he's the only one that knows about it, 821 01:20:13,295 --> 01:20:15,131 it's not the only way out of this. 822 01:20:15,132 --> 01:20:17,299 Ollie, what are you-- 823 01:20:17,300 --> 01:20:19,033 Yeah. 824 01:20:24,705 --> 01:20:26,208 Yay! 825 01:20:27,442 --> 01:20:30,978 You bastard. I'm going to tell Dad everything! 826 01:20:30,979 --> 01:20:32,512 Oh, no. No, no. 827 01:20:32,513 --> 01:20:34,283 You're gonna keep your mouth shut, 828 01:20:34,284 --> 01:20:36,384 otherwise we're both going down. 829 01:20:45,760 --> 01:20:47,561 I'll be back. 830 01:21:25,565 --> 01:21:28,067 Yes, some young lady calls today, 831 01:21:28,068 --> 01:21:31,336 askin' if I got any old half-ton pick-ups for parts. 832 01:21:31,337 --> 01:21:35,272 I tell her I don't got none but she wants me to double check, 833 01:21:35,273 --> 01:21:37,810 so I find this parked way out back here. 834 01:21:37,811 --> 01:21:39,710 Look familiar? 835 01:21:39,711 --> 01:21:41,046 Oh yeah. 836 01:21:41,047 --> 01:21:42,579 I gotta' run. 837 01:21:42,580 --> 01:21:45,717 The wife's been bustin' my balls about missin' dinner. 838 01:22:49,844 --> 01:22:52,846 Aw, damn it! 839 01:23:27,549 --> 01:23:29,950 Shit! 840 01:23:53,107 --> 01:23:56,541 # Ah it's gettin' # 841 01:23:56,542 --> 01:23:58,077 # Kind of funky up in here # 842 01:23:59,113 --> 01:24:01,313 # Come on # 843 01:24:03,450 --> 01:24:05,284 Hey, where'd you disappear to? 844 01:24:06,320 --> 01:24:08,220 Congratulations, Oliver! 845 01:24:08,221 --> 01:24:11,489 I'm sure Roberta is going to make a very fine wife. 846 01:24:11,490 --> 01:24:12,991 Thank you. 847 01:24:12,992 --> 01:24:15,159 Uh, have either of you two seen her? 848 01:24:15,160 --> 01:24:17,630 Let's go sit down. 849 01:24:17,667 --> 01:24:18,631 OK, OK. 850 01:24:20,731 --> 01:24:22,632 Wasn't feeling too good. 851 01:24:22,633 --> 01:24:26,570 Was gonna' pop over to the home to lie down for a bit. 852 01:24:26,571 --> 01:24:29,307 Said for you to come get her. 853 01:24:29,308 --> 01:24:31,209 Thank you. 854 01:24:42,121 --> 01:24:44,253 Honey? 855 01:24:44,254 --> 01:24:46,691 So, how did you do it? 856 01:24:46,727 --> 01:24:49,126 How did I do what? 857 01:24:50,527 --> 01:24:52,794 Kill my father. 858 01:24:53,930 --> 01:24:56,365 I dropped a minivan on him. 859 01:25:02,005 --> 01:25:05,241 You know what I love about you, Ollie? 860 01:25:05,242 --> 01:25:07,476 You're so predictable. 861 01:25:10,313 --> 01:25:13,550 If only Rollie had given me the funeral home 862 01:25:13,551 --> 01:25:15,518 like he said he would, 863 01:25:15,519 --> 01:25:18,020 you would never have had to be involved. 864 01:25:18,021 --> 01:25:19,620 But here you are. 865 01:25:20,622 --> 01:25:23,525 My perfect little patsy. 866 01:25:26,529 --> 01:25:29,364 You wanted me to kill your father? 867 01:25:29,365 --> 01:25:33,969 I told you I never forgave him for selling the funeral home. 868 01:25:39,608 --> 01:25:42,943 Besides, it seems only fair since I killed yours. 869 01:25:45,347 --> 01:25:46,981 His heart couldn't quite take 870 01:25:46,982 --> 01:25:49,350 a young "energetic" girl like myself. 871 01:25:49,351 --> 01:25:51,052 You screwed my dad? 872 01:25:52,788 --> 01:25:55,056 To death. 873 01:26:13,940 --> 01:26:16,910 This is just between you and me. 874 01:26:19,346 --> 01:26:21,414 Ow! 875 01:26:35,761 --> 01:26:39,532 You're not going to stop me from getting my home, Oliver! 876 01:26:51,011 --> 01:26:52,709 OK. 877 01:28:13,788 --> 01:28:16,124 Would you like a peanut, Oliver? 878 01:28:20,495 --> 01:28:22,162 I love you. 879 01:28:22,163 --> 01:28:24,099 I know. 880 01:28:36,845 --> 01:28:38,379 Looking for this? 881 01:28:47,654 --> 01:28:51,224 Where have you been? 882 01:28:53,192 --> 01:28:55,927 He was my mother's. 883 01:29:42,407 --> 01:29:44,641 It was a beautiful service. 884 01:30:18,024 --> 01:30:21,162 # From the grave a sad song sounds # 885 01:30:21,163 --> 01:30:23,596 # I can hear the cry # 886 01:30:23,597 --> 01:30:26,899 # Come living men And view the ground # 887 01:30:26,900 --> 01:30:29,869 # Where you must one day lie # 888 01:30:29,870 --> 01:30:32,905 # Princes this claim must be your bed # 889 01:30:32,906 --> 01:30:36,676 # In spite of all your towers # 890 01:30:36,677 --> 01:30:39,578 # Tall though was the reverent head # 891 01:30:39,579 --> 01:30:42,881 # Must lie as low as ours # 892 01:30:58,998 --> 01:31:02,167 # Set down the coffin Take off the lid # 893 01:31:02,168 --> 01:31:05,402 # Lay back that linen so fine # 894 01:31:05,403 --> 01:31:08,339 # Let me kiss his cold pale cheek # 895 01:31:08,340 --> 01:31:11,643 # 'Cause I know he'll never kiss mine # 896 01:31:11,644 --> 01:31:14,645 # Look up and down life's lonesome road # 897 01:31:14,646 --> 01:31:17,515 # And hang your head and cry # 898 01:31:17,516 --> 01:31:20,517 # The best of friends are bound to part # 899 01:31:20,518 --> 01:31:23,655 # So why not you and I # 900 01:31:23,656 --> 01:31:25,154 # Is somebody dead? # 901 01:31:25,155 --> 01:31:26,524 # No we're live tonight # 902 01:31:26,525 --> 01:31:27,956 # Is somebody dead? # 903 01:31:27,957 --> 01:31:29,507 # No we're live tonight # 904 01:31:29,544 --> 01:31:31,060 # Is somebody dead? # 905 01:31:31,061 --> 01:31:32,496 # No we're live tonight # 906 01:31:32,497 --> 01:31:35,263 # All right all right I'll leave # 907 01:31:48,345 --> 01:31:50,979 # These be celebration days # 908 01:31:50,980 --> 01:31:53,682 # Summer came to my little town # 909 01:31:53,683 --> 01:31:56,752 # Papa drunk in the yard with the junkyard dogs # 910 01:31:56,753 --> 01:31:59,789 # And watch the fireworks rain down # 911 01:31:59,791 --> 01:32:03,591 # Peanuts and ashes and crimes of passion # 912 01:32:03,593 --> 01:32:06,361 # Seem so intertwined # 913 01:32:06,362 --> 01:32:09,398 # As they did on the rocks reflecting in still water # 914 01:32:09,399 --> 01:32:12,299 # In that little town of mine # 915 01:32:12,300 --> 01:32:13,602 # Is somebody dead? # 916 01:32:13,603 --> 01:32:15,337 # No we're live tonight # 917 01:32:15,338 --> 01:32:16,705 # Is somebody dead? # 918 01:32:16,706 --> 01:32:18,440 # No we're live tonight # 919 01:32:18,441 --> 01:32:19,807 # Is somebody dead? # 920 01:32:19,808 --> 01:32:21,542 # No we're live tonight # 921 01:32:21,543 --> 01:32:23,910 # All right all right I'll leave # 922 01:32:48,936 --> 01:32:51,704 # Standin' in the road # 923 01:32:51,705 --> 01:32:55,341 # With a brand new plan # 924 01:32:55,342 --> 01:32:57,778 # Love costs the lives # 925 01:32:57,779 --> 01:33:00,045 # Of a couple of men # 926 01:33:01,450 --> 01:33:03,949 # But doesn't really matter # 927 01:33:03,950 --> 01:33:07,786 # How the deed gets done # 928 01:33:07,787 --> 01:33:11,457 # Bright lights flashin' in the dark # 929 01:33:11,458 --> 01:33:13,425 # We run # 64178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.