Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,993 --> 00:00:08,463
Vi har altid vidst, at hvis vi
passede godt p� vores planet, -
2
00:00:08,633 --> 00:00:11,022
- ville den passe godt p� os.
3
00:00:12,593 --> 00:00:16,142
Men vi gik mere op i
at passe p� os selv.
4
00:00:19,113 --> 00:00:22,901
I 2020 m�tte hele verden
betale prisen.
5
00:00:23,073 --> 00:00:27,385
Den globale opvarmning
holdt kloden i et jerngreb.
6
00:00:27,553 --> 00:00:30,113
Mange lande blev til �rkener, -
7
00:00:30,273 --> 00:00:34,505
- og en masseudvandring
af klimaflygtninge fandt sted.
8
00:00:39,633 --> 00:00:45,151
Lande som Storbritannien blev
overrendt og lukkede gr�nserne.
9
00:00:52,913 --> 00:00:56,792
Det var umuligt at undslippe
den eskalerende energikrise.
10
00:00:56,953 --> 00:01:00,946
Fossilt br�ndstof forsvandt
med alarmerende hast.
11
00:01:02,633 --> 00:01:06,706
Alligevel var vores appetit
p� energi um�ttelig.
12
00:01:11,353 --> 00:01:15,266
Uden reelle alternativer til
at d�kke vores energiforbrug -
13
00:01:15,433 --> 00:01:19,028
- gik verden
en usikker fremtid i m�de.
14
00:01:27,353 --> 00:01:31,187
Vi vendte blikket mod Arktis
og de enorme oliefelter, -
15
00:01:31,353 --> 00:01:34,629
- der �jensynligt l�
under den smeltende is.
16
00:01:36,033 --> 00:01:38,706
Jeg vidste,
at situationen var desperat, -
17
00:01:38,873 --> 00:01:44,231
- men at bore i denne skr�belige
�demark kunne blive katastrofalt.
18
00:02:03,353 --> 00:02:05,787
Jeg havde brug for beviser.
19
00:02:05,953 --> 00:02:10,151
S� da en ven ringede
og lovede mig h�ndfaste beviser, -
20
00:02:10,313 --> 00:02:12,747
- drog jeg nordp�.
21
00:02:38,473 --> 00:02:40,703
Vi skal derned.
22
00:02:40,873 --> 00:02:46,664
At sidde ved en pc og udvikle teorier
om klimaforandringer er �n ting, Thom.
23
00:02:46,833 --> 00:02:49,188
Nu kommer det grove.
24
00:02:49,353 --> 00:02:51,913
Nu er du jo kommet s� langt.
25
00:02:53,913 --> 00:02:58,350
Det er bedre end at tegne og fort�lle
for Polaralliancens mappedyr.
26
00:02:59,113 --> 00:03:03,425
Stille og roligt, Thom. �n forkert
bev�gelse kan betyde d�den.
27
00:03:38,353 --> 00:03:42,790
Vi m� holde os t�t ved v�ggene.
Isen er tyndere p� midten.
28
00:03:55,713 --> 00:03:58,227
Lad os t�nde dyret.
29
00:04:02,553 --> 00:04:05,021
Jeg er lige straks tilbage.
30
00:04:18,713 --> 00:04:20,908
Er der billede?
31
00:04:22,153 --> 00:04:24,348
Ja, det virker.
32
00:04:33,393 --> 00:04:35,145
Du gode gud...
33
00:04:35,313 --> 00:04:38,350
Det er meget v�rre,
end jeg havde ventet.
34
00:04:38,513 --> 00:04:44,304
- Borer Halo her i omr�det?
- Omkring 20 km l�ngere mod nord.
35
00:04:44,473 --> 00:04:49,069
- Hvem har ellers set det her, Ben?
- Du er den eneste, jeg har f�et med.
36
00:04:49,233 --> 00:04:53,829
Hos Halo vil de sjovt nok
ikke vide noget om det. Pis...
37
00:04:53,993 --> 00:04:57,872
Kameraet m� have sat sig fast.
Fandens ogs�.
38
00:04:58,033 --> 00:05:03,107
Jeg pr�ver at f� det vippet fri.
Du m� stoppe mig, hvis jeg falder.
39
00:05:04,753 --> 00:05:06,345
Kom nu...
40
00:05:10,913 --> 00:05:13,666
- Kom nu. Hjalp det?
- Nej.
41
00:05:22,593 --> 00:05:26,268
- Hvad er det?
- Isen giver sig. Bliv ved v�ggen!
42
00:05:32,753 --> 00:05:34,744
Hold fast!
43
00:05:34,913 --> 00:05:36,869
Tr�k til!
44
00:05:42,913 --> 00:05:44,790
Det skal nok g�.
45
00:05:47,353 --> 00:05:48,945
Thom!
46
00:05:53,713 --> 00:05:55,863
Jeg har dig! Jeg har dig!
47
00:05:59,233 --> 00:06:01,827
Jeg har dig!
48
00:06:01,993 --> 00:06:05,303
- Tr�k mig op!
- Det er bare et issk�lv.
49
00:06:06,913 --> 00:06:09,347
F� mig op herfra!
50
00:06:41,073 --> 00:06:44,304
Jeg tror, dit budskab er tr�ngt ind.
51
00:06:44,473 --> 00:06:47,465
Arktis er et ub�nh�rligt
og livsfarligt sted.
52
00:06:47,633 --> 00:06:51,785
Det er begyndt at tage
vores aktiviteter personligt.
53
00:07:44,513 --> 00:07:49,951
- Hvad fanden skulle du ude p� isen?
- F� syn for, hvad der foreg�r.
54
00:07:50,113 --> 00:07:52,832
Det er ikke din opgave.
55
00:07:52,993 --> 00:07:57,111
Vi skal sikre, at Halos boreplatform
lever op til boretilladelsen.
56
00:07:57,273 --> 00:08:01,266
Der st�r mere p� spil end
en skide boretilladelse.
57
00:08:01,433 --> 00:08:06,632
Du m� l�gge b�nd p� dine f�lelser.
Du kunne v�re kommet galt af sted, -
58
00:08:06,793 --> 00:08:10,183
- s� Halo-ansatte m�tte s�tte
livet p� spil for at redde dig.
59
00:08:10,353 --> 00:08:12,821
Det er totalt irrelevant.
60
00:08:12,993 --> 00:08:15,826
Som Polaralliancens formand
er jeg neutral, -
61
00:08:15,993 --> 00:08:21,147
- og din opgave er at freml�gge fakta.
Kan du finde ud af det, Thom?
62
00:08:22,753 --> 00:08:24,869
Har du ikke en p�nere jakke?
63
00:08:25,033 --> 00:08:29,185
Gr�nlands indlandis er skr�belig
og i overh�ngende fare.
64
00:08:29,353 --> 00:08:35,622
Derfor m� jeg frar�de en fornyelse
af Halo Oils boretilladelse.
65
00:08:35,793 --> 00:08:39,672
Disse billeder er optaget
nede i indlandsisen.
66
00:08:39,833 --> 00:08:44,190
De viser floder af smeltevand,
der l�ber under iskappen.
67
00:08:44,353 --> 00:08:47,470
Det betyder,
at havisen omkring Gr�nland -
68
00:08:47,633 --> 00:08:51,069
- smelter langt hurtigere,
end vi kunne forestille os.
69
00:08:51,233 --> 00:08:54,031
Uden havisens bistand -
70
00:08:54,193 --> 00:08:59,347
- vil indlandsisen smelte og lukke
enorme vandm�ngder ud i havet.
71
00:09:00,193 --> 00:09:06,029
Dette kan afsalte Atlanterhavet
s� meget, at Golfstr�mmen g�r i st�.
72
00:09:06,193 --> 00:09:10,027
Det er den, der f�rer varmt vejr
rundt p� den nordlige halvkugle.
73
00:09:10,193 --> 00:09:13,629
Skulle det ske,
risikerer hele halvkuglen -
74
00:09:13,793 --> 00:09:18,184
- en ny periode
med frostgrader �ret rundt.
75
00:09:18,353 --> 00:09:21,504
Potentielt en ny istid.
76
00:09:21,673 --> 00:09:26,269
Undskyld, men jeg troede,
at m�det var blevet indkaldt, -
77
00:09:26,433 --> 00:09:30,790
- fordi professor Archer havde
nye beviser at freml�gge.
78
00:09:30,953 --> 00:09:34,184
Hans opl�g i dag
kan d�rligt kaldes beviser, -
79
00:09:34,353 --> 00:09:38,346
- s� lad os i stedet afg�re,
om det er nyt eller ej.
80
00:09:39,433 --> 00:09:44,871
"Den gr�nlandske indlandsis
er i konstant forandring."
81
00:09:45,033 --> 00:09:47,752
Jeg citerer fra "Isen kommer", -
82
00:09:47,913 --> 00:09:51,462
- en bog af Thom Archer
udgivet for otte �r siden.
83
00:09:51,633 --> 00:09:56,468
Jeg taler om den hidtil ukendte
hastighed, isen smelter med.
84
00:09:56,633 --> 00:10:01,024
Alts� har De og Deres kolleger
undervurderet den.
85
00:10:01,193 --> 00:10:04,822
Ligesom I undervurderede t�rken,
der ramte Italien og Spanien.
86
00:10:04,993 --> 00:10:09,225
Ja, pr�cis. Vi er n�dt til
at l�re af de fejltagelser -
87
00:10:09,393 --> 00:10:12,066
- og fors�ge at afv�rge
den n�ste katastrofe.
88
00:10:12,233 --> 00:10:15,430
Der er ingen, der ben�gter
de omfattende klimaforandringer.
89
00:10:15,593 --> 00:10:20,621
Det er hele verdens problem,
og det samme g�lder energikrisen.
90
00:10:20,793 --> 00:10:23,546
Og l�sningen ligger i Arktis.
91
00:10:23,713 --> 00:10:29,948
Hvad Halos aktiviteter ang�r,
har professoren ikke f�rt bevis for, -
92
00:10:30,113 --> 00:10:32,991
- at vores boringer
p� nogen m�de p�virker isen.
93
00:10:33,153 --> 00:10:37,988
S� h�rer I ikke efter. Da jeg var der,
blev havisen ramt af et issk�lv, -
94
00:10:38,153 --> 00:10:43,273
- og det er n�ppe et tilf�lde,
at Halo Oil borer bare 20 km derfra.
95
00:10:43,433 --> 00:10:46,345
I borer i et omr�de
med seismisk aktivitet.
96
00:10:46,513 --> 00:10:51,541
Halo tager anst�d af ideen om,
at vi sl�ser med milj�hensynet.
97
00:10:51,713 --> 00:10:57,310
Men det er jo det, I g�r! Simon, du m�
standse boringerne og unders�ge sagen.
98
00:10:57,473 --> 00:11:03,150
Vi fik netop tilladelsen i sin tid
p� grund af vores gr�nne v�rdier.
99
00:11:03,313 --> 00:11:06,430
Vores administrerende direkt�r,
Anthony Kavanagh...
100
00:11:06,593 --> 00:11:09,266
Det handler ikke om Halo!
101
00:11:10,513 --> 00:11:13,823
Det handler om, hvorvidt man
overhovedet b�r bore deroppe.
102
00:11:13,993 --> 00:11:17,110
Nu m� De s�tte Dem.
Professor Archer!
103
00:11:23,193 --> 00:11:24,945
Smukt.
104
00:11:33,033 --> 00:11:35,308
- V�rsgo.
- Tak.
105
00:11:35,473 --> 00:11:39,671
I �renes l�b har Halo Oil
�bnet flere end 20 boringer -
106
00:11:39,833 --> 00:11:45,032
- langs San Andreas-forkastningen,
et s�rdeles seismisk aktivt omr�de.
107
00:11:49,433 --> 00:11:52,470
Hr. Kavanagh,
m� jeg ikke nok tale med Dem?
108
00:11:52,633 --> 00:11:57,423
Thom, ikke sandt? Tag det ikke
ilde op, hvad der skete derinde.
109
00:11:57,593 --> 00:12:01,745
Nej. Dr. Fitch gjorde jo bare,
hvad hun bliver betalt for.
110
00:12:01,913 --> 00:12:07,351
Men De �nsker vel ikke at v�re
ansvarlig for en milj�katastrofe?
111
00:12:08,153 --> 00:12:12,510
Thom, du m� forst�,
at vi to er p� samme side.
112
00:12:12,673 --> 00:12:18,191
Arktis m�tte jo blive udnyttet f�r
eller siden p� grund af oliekrisen.
113
00:12:18,353 --> 00:12:22,869
Derfor k�mpede jeg ogs� ind�dt
for at holde yankee'erne fra fadet.
114
00:12:23,033 --> 00:12:27,424
B�redygtighed er nemlig
altafg�rende for os.
115
00:12:27,593 --> 00:12:30,505
Vil De ikke nok
komme p� andre tanker?
116
00:12:31,553 --> 00:12:36,468
Jeg skal nok se p� sagen. Vi har sat
en halv milliard dollars i projektet.
117
00:12:36,633 --> 00:12:39,864
Men hvis jeg fik nys om,
at vi gjorde skade p� isen, -
118
00:12:40,033 --> 00:12:43,423
- ville jeg tr�kke alle mand hjem
uden at blinke. Hav det godt.
119
00:12:43,593 --> 00:12:45,982
Ikke for noget, hr. Kavanagh, -
120
00:12:46,153 --> 00:12:49,987
- men De g�r skade p� den.
De g�r skade p� isen!
121
00:12:52,433 --> 00:12:57,188
Hvad skulle det til for? Vi er
n�dt til at f�lge spillets regler.
122
00:12:57,353 --> 00:13:00,026
Og holde h�nden over
virksomheder som Halo?
123
00:13:00,193 --> 00:13:04,425
- S�dan noget her tager tid.
- Tid er det eneste, vi ikke har.
124
00:13:04,593 --> 00:13:07,391
Jeg har aldrig f�r set dig
g� s�dan over stregen.
125
00:13:07,553 --> 00:13:11,148
Det var genialt af Kavanagh
at hyre Sarah Fitch.
126
00:13:11,313 --> 00:13:16,990
Verdens f�rende milj�jurist ansat
som lakaj for hans olieselskab.
127
00:13:17,153 --> 00:13:19,986
Jeg er ked af det, Thom, -
128
00:13:20,153 --> 00:13:24,510
- men jeg er n�dt til
at forny Halos boretilladelse.
129
00:13:24,673 --> 00:13:29,110
Det var en flot tale, men der skal
mere til end f�lelsesudbrud.
130
00:13:29,273 --> 00:13:31,389
S� l�bet er k�rt?
131
00:13:31,553 --> 00:13:37,071
Havde du fremlagt bare �t bevis for,
at f�nomenet skyldes boringerne, -
132
00:13:37,233 --> 00:13:41,192
- kunne jeg have stoppet dem.
Men vi er midt i en energikrise.
133
00:13:41,353 --> 00:13:45,028
Vi kan d�rligt fort�lle befolkningen,
at de ikke m� t�nde for varmen i �r.
134
00:13:45,193 --> 00:13:47,753
Men hvad bliver prisen?
135
00:13:49,633 --> 00:13:52,386
- Thom?
- Jeg siger op.
136
00:13:54,113 --> 00:13:55,671
Javel ja.
137
00:13:55,833 --> 00:14:00,190
Det, der blev sl�et i stykker i dag,
kan ikke klinkes igen.
138
00:14:00,353 --> 00:14:05,347
S� er det nok meget godt, du f�r
et pusterum. Hils din far fra mig.
139
00:14:19,953 --> 00:14:22,786
Vi er fremme. Standser motor.
140
00:14:24,113 --> 00:14:26,263
P�begynd boring.
141
00:14:27,433 --> 00:14:31,506
Det hydrostatiske tryk ser fint ud.
142
00:14:41,073 --> 00:14:44,748
Det er lige f�r,
boret n�r havbunden.
143
00:14:44,913 --> 00:14:47,632
G�r jer klar til et lille bump.
Vi er parat.
144
00:14:50,393 --> 00:14:53,385
2600 fod.
145
00:14:53,553 --> 00:14:56,863
Stille og roligt.
Boret n�r lige straks bunden.
146
00:14:59,393 --> 00:15:02,032
Bare forts�t.
147
00:15:02,193 --> 00:15:04,263
Vis mig guldet.
148
00:15:41,553 --> 00:15:42,747
Alt okay.
149
00:16:03,553 --> 00:16:06,431
OVEROPHEDNING
150
00:16:08,593 --> 00:16:11,391
Borekronen bliver varmere.
151
00:16:11,553 --> 00:16:13,862
Hvad fanden sker der?
152
00:16:21,393 --> 00:16:23,543
Det g�r for st�rkt!
153
00:16:23,713 --> 00:16:26,989
- Hvad sker der?
- Sluk for det! Alle mand ud!
154
00:16:30,633 --> 00:16:31,907
F� dem v�k!
155
00:16:34,673 --> 00:16:37,426
V�k fra borehullet!
156
00:16:39,793 --> 00:16:41,624
Udbl�sning!
157
00:17:07,633 --> 00:17:09,942
B�r ham herind!
158
00:17:13,313 --> 00:17:15,031
Kom s�!
159
00:17:17,393 --> 00:17:20,271
Tullik, hvad foreg�r der?
160
00:17:21,513 --> 00:17:25,745
- Bare en lille udbl�sning.
- Det ser ellers ret alvorligt ud.
161
00:17:25,913 --> 00:17:28,188
Det sker hele tiden.
162
00:17:28,353 --> 00:17:32,710
Maskineriet klarede det.
Drengene skal nok rydde op.
163
00:17:32,873 --> 00:17:37,503
Dr. Petrov, f� ham p� infirmeriet,
og hold ham ude af syne.
164
00:17:59,833 --> 00:18:03,587
Hej. Du er tidligt hjemme.
165
00:18:10,873 --> 00:18:14,183
En �gte Chateau R�vepis
i dagens anledning?
166
00:18:14,353 --> 00:18:18,107
Der er ikke meget at fejre.
Jeg har sagt op.
167
00:18:19,073 --> 00:18:21,906
Thom... Hvad er der sket?
168
00:18:22,073 --> 00:18:24,382
Jeg fik bare nok.
169
00:18:24,553 --> 00:18:30,230
Jeg taler om det samme gamle lort
for de samme d�ve �rer, og jeg...
170
00:18:31,273 --> 00:18:34,822
Denne gang var jeg
s� sikker i min sag.
171
00:18:34,993 --> 00:18:37,871
Og s� tabte jeg det p� gulvet.
172
00:18:39,153 --> 00:18:42,304
Vi m� hellere f� drukket det skidt.
173
00:18:46,873 --> 00:18:50,070
Hej, skat. G�r det godt?
174
00:18:52,513 --> 00:18:56,301
Skal vi spille partiet
f�rdigt senere? Milly!
175
00:18:57,673 --> 00:19:01,951
Amy har inviteret hende med
til Connecticut i ferien.
176
00:19:02,113 --> 00:19:06,425
- Hende med t�nderne.
- Hun gider ikke tage med til England.
177
00:19:06,593 --> 00:19:09,790
Og nu har hun tilmed f�et
et bedre tilbud.
178
00:19:09,953 --> 00:19:12,831
- Sagde du nej?
- Havde jeg noget valg?
179
00:19:12,993 --> 00:19:16,030
Milly, vi m� tale sammen.
180
00:19:17,913 --> 00:19:21,588
Hvad er der at tale om?
Det er jo bestemt som altid.
181
00:19:21,753 --> 00:19:25,462
Jeg er ked af det med din f�dselsdag,
men farfar er syg.
182
00:19:25,633 --> 00:19:30,229
Netop. Der er ikke noget
at tale om. Nej. Bare nej.
183
00:19:31,153 --> 00:19:34,828
Hele mit liv har du sl�bt mig
fra det ene land til det andet.
184
00:19:34,993 --> 00:19:38,110
Ingen fast skole,
ingen faste venner.
185
00:19:38,273 --> 00:19:41,982
Og nu, hvor jeg er ved
at skabe mig mit eget liv, -
186
00:19:42,153 --> 00:19:45,668
- skal vi tilbage til England
og bes�ge farfar.
187
00:19:45,833 --> 00:19:49,508
Han har aldrig husket min f�dselsdag
eller noget som helst af betydning.
188
00:19:49,673 --> 00:19:52,790
Han kan heller ikke
huske min f�dselsdag.
189
00:19:52,953 --> 00:19:56,628
Hvorfor er han s� pludselig
interesseret i os nu?
190
00:19:56,793 --> 00:20:00,388
Det ved jeg ikke.
M�ske har han forandret sig.
191
00:20:02,593 --> 00:20:05,061
Ja, m�ske.
192
00:20:06,953 --> 00:20:08,705
Milly...
193
00:20:11,953 --> 00:20:16,424
- De m� holde op med at bore.
- Det kan vi ikke bestemme, Ben.
194
00:20:16,593 --> 00:20:20,302
Vi er her kun for at f� Kavanaghs fj�s
p� forsiderne igen.
195
00:20:20,473 --> 00:20:23,545
Vi er her, og det er det vigtigste.
196
00:20:23,713 --> 00:20:28,343
De f�r omtale, og vi f�r mulighed for
at overv�ge isen. Er det s� forkert?
197
00:20:29,313 --> 00:20:31,588
S� du noget til isbj�rnefamilien?
198
00:20:31,753 --> 00:20:35,792
Nej, men jeg s� tydeligt,
hvad Halo g�r ved deres levested.
199
00:20:35,953 --> 00:20:41,391
S� kan du gl�de dig over, at Archer
har fors�gt at f� boringen indstillet.
200
00:20:41,553 --> 00:20:45,910
- Fors�gt?
- Sarah Fitch satte ham vist til v�gs.
201
00:20:47,153 --> 00:20:51,146
Hvis de stopper boringen,
mister vi ogs� vores arbejde.
202
00:20:51,313 --> 00:20:55,101
Men det er jo kun en detalje,
at vi m� om i arbejdsl�shedsk�en.
203
00:20:55,273 --> 00:20:57,389
Men det var du vel klar over?
204
00:20:57,553 --> 00:21:02,911
Jeg forst�r jer ikke. Er vi da ikke
Halos naturfredningskonsulenter?
205
00:21:03,073 --> 00:21:07,544
I ignorerer deres effekt p� isen for
at beskytte jeres egen lille verden.
206
00:21:07,713 --> 00:21:11,228
Vi ignorerer ikke noget.
I al den tid, vi har v�ret her, -
207
00:21:11,393 --> 00:21:16,308
- har du ikke bevist nogen sammenh�ng
mellem Halo og afsmeltningen.
208
00:21:16,473 --> 00:21:20,022
Jo, det har jeg muligvis denne gang.
209
00:21:24,913 --> 00:21:29,623
- Hvor lang tid har vi mistet?
- H�jst otte-ni timer, chef.
210
00:21:29,793 --> 00:21:32,785
Tre af mine bedste folk er indlagt.
211
00:21:32,953 --> 00:21:37,310
Hvorn�r kan de v�re i sving igen
og g�re sig fortjent til deres l�n?
212
00:21:37,473 --> 00:21:41,785
- De er ilde tilredt. Om nogle uger.
- S�t nogle andre folk ind.
213
00:21:41,953 --> 00:21:45,912
Det var en voldsom udbl�sning.
Gutterne er bekymrede.
214
00:21:46,793 --> 00:21:50,308
Dobbelt l�n til alle.
Det burde dulme nerverne lidt.
215
00:21:50,473 --> 00:21:56,503
Naturfredningsfolkene s� det hele.
Ben Jameson er vist venner med Archer.
216
00:21:56,673 --> 00:22:01,030
Bare lad ham se med.
Vi har intet at skjule.
217
00:22:26,313 --> 00:22:29,350
Det f�les, som om det hele
har v�ret forg�ves.
218
00:22:29,513 --> 00:22:31,822
Jeg har det, som om...
219
00:22:33,073 --> 00:22:38,272
Alle de gange, jeg har trukket os
op med rode og v�ret v�k fra jer...
220
00:22:38,433 --> 00:22:42,312
Jeg f�ler, at det hele
har v�ret forg�ves.
221
00:22:44,353 --> 00:22:47,948
Det passer ikke.
Det er ikke forg�ves.
222
00:22:51,193 --> 00:22:54,071
Du er en god mand, Thom Archer.
223
00:23:02,073 --> 00:23:03,870
Lad den ringe.
224
00:23:06,633 --> 00:23:09,386
Jeg m� hellere lige hurtigt...
225
00:23:10,713 --> 00:23:15,309
...tage den. Jeg ved godt,
det er dumt, men jeg g�r det.
226
00:23:18,233 --> 00:23:21,464
- Jeg h�rer, du fik t�rt p�.
- Ja, det var en fad�se.
227
00:23:21,633 --> 00:23:25,546
Sarah Fitch. Tag ikke fejl.
Hun er en rottweiler med lipgloss.
228
00:23:25,713 --> 00:23:29,183
Forbindelsen er d�rlig.
Jeg kan knap nok h�re dig.
229
00:23:29,353 --> 00:23:33,505
Det m� v�re atmosf�risk interferens.
Der er d�rligt vejr p� vej.
230
00:23:34,593 --> 00:23:37,107
H�r her, Thom.
231
00:23:37,273 --> 00:23:41,027
Jeg har det. Jeg har beviset,
der vil kunne stoppe dem.
232
00:23:41,193 --> 00:23:44,822
Sk�nt, men jeg kan ikke hj�lpe.
Jeg har sagt op.
233
00:23:44,993 --> 00:23:47,791
Det er meget v�rre,
end jeg havde troet.
234
00:23:47,953 --> 00:23:51,502
- Jeg har sagt op hos Polaralliancen.
- Hvad har du?
235
00:23:51,673 --> 00:23:57,509
Ingen hos Halo eller Alliancen
gad lytte til det, jeg sagde.
236
00:23:57,673 --> 00:24:02,269
- Vi to st�r alene med det her.
- Du m� ikke give op nu.
237
00:24:02,433 --> 00:24:06,824
- Jeg er ude af spillet nu.
- Men det her er ubestrideligt.
238
00:24:08,073 --> 00:24:09,984
H�r her...
239
00:24:10,993 --> 00:24:17,102
M�d mig p� 82. etage i den nordlige
bygning p� Ellsworth Street East.
240
00:24:17,273 --> 00:24:20,902
M�det vil vare 14 minutter.
Er du med?
241
00:24:21,073 --> 00:24:23,507
Jeg fik det ikke. Hvor?
242
00:24:23,673 --> 00:24:29,031
M�d mig p� 82. etage i den nordlige
bygning p� Ellsworth Street East.
243
00:24:29,193 --> 00:24:32,424
- M�det vil vare 14 minutter.
- Hvad for et m�de?
244
00:24:32,593 --> 00:24:35,266
- Det forstod jeg ikke.
- Thom?
245
00:24:37,713 --> 00:24:39,226
Thom?
246
00:24:40,313 --> 00:24:43,464
Hvad drejede det sig om?
247
00:24:43,633 --> 00:24:48,787
Uvejret �delagde forbindelsen.
Det vil vare, til det stilner af.
248
00:24:55,993 --> 00:24:58,302
Jeg tager ikke derop.
249
00:25:01,713 --> 00:25:04,910
Jeg har sagt op.
Jeg tager ikke derop.
250
00:25:05,073 --> 00:25:08,110
Thom, du kan ikke lade v�re.
251
00:25:08,273 --> 00:25:11,424
Du m� finde ud af,
hvad det er, Ben taler om.
252
00:25:11,593 --> 00:25:17,782
Jeg tager med dig og Milly. Jeg er
ikke ansat hos Polaralliancen mere.
253
00:25:17,953 --> 00:25:21,662
- Kan du komme derop alligevel?
- Nej, det er umuligt.
254
00:25:22,953 --> 00:25:25,945
S� du vil bare lade som ingenting?
255
00:25:27,633 --> 00:25:29,669
Det er jo ikke dig.
256
00:25:36,433 --> 00:25:40,346
V�r i London p� tirsdag.
Det er Millys f�dselsdag.
257
00:25:48,273 --> 00:25:49,752
Mills?
258
00:25:51,153 --> 00:25:52,825
Milly.
259
00:25:55,193 --> 00:25:57,343
S�de skat...
260
00:26:54,353 --> 00:26:58,631
- Din timing er elendig.
- Sarah, undskyld, jeg forstyrrer.
261
00:26:58,793 --> 00:27:02,706
Jeg skal desv�rre bruge dig
p� Gr�nland.
262
00:27:02,873 --> 00:27:07,628
- Jeg skal f�rst derop i n�ste uge.
- Der er sket en mindre udbl�sning.
263
00:27:07,793 --> 00:27:12,503
Bare en gaslomme.
Det betyder, at vi n�rmer os.
264
00:27:12,673 --> 00:27:16,507
Men s�dan som Archer himlede op,
ville jeg v�re mere tryg, -
265
00:27:16,673 --> 00:27:21,189
- hvis du er der og s�rger for,
at ingen fordrejer sandheden.
266
00:27:21,353 --> 00:27:25,744
Og havde vi i �vrigt ikke
en aftale om det med klatring?
267
00:27:25,913 --> 00:27:28,985
Det er min hobby, Anthony.
Det giver mig sindsro.
268
00:27:29,153 --> 00:27:32,782
Du betyder meget for mig.
Jeg er bekymret for dig.
269
00:27:41,353 --> 00:27:45,028
- I kommer for sent til flyet.
- Det ved vi godt.
270
00:27:45,193 --> 00:27:48,424
- N�, den kan tale?
- Det skal ikke gentage sig.
271
00:27:48,593 --> 00:27:52,950
Du skal ogs� n� et fly, skat.
Vi kan klare os selv.
272
00:27:54,193 --> 00:27:57,583
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ogs� dig.
273
00:27:58,633 --> 00:28:00,908
Og jeg elsker dig.
274
00:28:01,793 --> 00:28:05,422
- Vi ses snart.
- Pas godt p� dig selv.
275
00:28:07,313 --> 00:28:10,749
Du kunne godt
have v�ret lidt s�dere.
276
00:28:23,353 --> 00:28:26,504
Vi har en halv time til
at komme af sted.
277
00:28:30,353 --> 00:28:32,105
Tak.
278
00:28:36,353 --> 00:28:39,345
Undskyld. Der er altid en,
der er sent p� den.
279
00:28:39,513 --> 00:28:41,902
Professor Archer.
280
00:28:42,073 --> 00:28:46,703
- Dr. Fitch. Hvad laver du her?
- Pr�ver at undg� uvejret. Og du?
281
00:28:47,713 --> 00:28:51,023
Jeg g�r bare brug af
Polaralliancens ret -
282
00:28:51,193 --> 00:28:55,266
- til at foretage
j�vnlige kontrolbes�g.
283
00:28:55,433 --> 00:28:59,949
Du var der for to uger siden.
Halo g�r jo ikke noget forkert.
284
00:29:00,113 --> 00:29:03,185
F�r eller siden
ender du med at tro p� det.
285
00:29:03,353 --> 00:29:07,869
Du er ude, hvor du ikke kan bunde.
Det burde du have indset.
286
00:29:08,033 --> 00:29:11,389
Bravo Romeo Alfa Halo 2-0
klar til at lette.
287
00:29:25,473 --> 00:29:29,751
De nordeurop�iske lande
har strammet op for sikkerheden, -
288
00:29:29,913 --> 00:29:35,226
- efter en b�lge af flygtninge
fors�gte at slippe ind sydfra.
289
00:29:35,393 --> 00:29:40,751
Stramningerne har medf�rt uro
og �get gr�nsekontrol overalt.
290
00:29:51,353 --> 00:29:52,627
N�ste.
291
00:29:56,553 --> 00:29:58,032
N�ste.
292
00:30:08,473 --> 00:30:12,625
- I var sidst i landet i 2012.
- Ja, i forbindelse med OL.
293
00:30:12,793 --> 00:30:18,902
- Hvad har De foretaget Dem i USA?
- Spillet baseball og reddet verden.
294
00:30:19,073 --> 00:30:25,182
Undskyld, hun er tr�t. Min mand er
ansat som r�dgiver hos Polaralliancen.
295
00:30:25,353 --> 00:30:29,983
De skal henvende Dem til Direktoratet
for Udl�ndinge inden syv dage.
296
00:30:30,153 --> 00:30:33,463
Jeg er ellers gift med
en britisk statsborger...
297
00:30:33,633 --> 00:30:35,783
Stop! R�r dig ikke!
298
00:30:40,233 --> 00:30:42,793
De kan f� flere oplysninger...
Undskyld.
299
00:30:42,953 --> 00:30:46,389
De skal registreres
hos Udl�ndingeservice.
300
00:30:46,553 --> 00:30:49,113
- V�rsgo.
- Kom, Milly.
301
00:30:51,193 --> 00:30:52,865
VARMEREKORD I SYDEUROPA
302
00:30:58,153 --> 00:31:00,109
Stephen.
303
00:31:00,273 --> 00:31:02,104
Jacqui!
304
00:31:03,593 --> 00:31:06,153
Milly. Hvor er Thom?
305
00:31:06,313 --> 00:31:11,262
Han skulle arbejde, men han skal
nok v�re her til Millys f�dselsdag.
306
00:31:11,433 --> 00:31:15,984
- Man m� sige, han er engageret.
- Det er det, jeg elsker ved ham.
307
00:31:16,153 --> 00:31:20,590
Det er ikke min skyld.
Det har han arvet fra sin salig mor.
308
00:31:21,833 --> 00:31:24,711
- Hvor er han henne?
- I Arktis.
309
00:31:24,873 --> 00:31:27,626
En enlig stemme i �demarken.
310
00:31:30,433 --> 00:31:33,982
Vi fik en god h�st i �r.
Shirazen er pragtfuld.
311
00:31:34,153 --> 00:31:38,908
Undertoner af bromb�r
og et strejf af lammeskank.
312
00:31:39,633 --> 00:31:44,309
Har du lagt det der vegetar-pjat
p� hylden, Milly?
313
00:31:44,473 --> 00:31:47,670
Vi s� en mand blive
arresteret i lufthavnen.
314
00:31:47,833 --> 00:31:51,382
Nok har de �get kontrollen,
men det var virkelig uhyggeligt.
315
00:31:51,553 --> 00:31:54,704
Var de fra immigrationspolitiet?
316
00:31:54,873 --> 00:31:58,752
De er meget varsomme med
at lukke folk ind.
317
00:31:58,913 --> 00:32:03,191
De taler om at chippe
alle udl�ndinge ved gr�nsen.
318
00:32:03,353 --> 00:32:07,824
- Mikrochips?
- Sat ind under huden.
319
00:32:07,993 --> 00:32:11,065
Det er en helt ny verden, venner.
320
00:32:25,353 --> 00:32:28,709
- Sarah?
- Hej, Tullik.
321
00:32:28,873 --> 00:32:33,993
- Dig havde jeg ikke ventet at se.
- Vidste du, at Archer skulle komme?
322
00:32:35,353 --> 00:32:38,231
Polaralliancen fort�ller os ikke,
hvad de g�r og laver.
323
00:32:38,393 --> 00:32:41,191
Er ham og Ben Jameson
ikke n�re venner?
324
00:32:41,353 --> 00:32:45,028
Ben fort�ller os heller ikke,
hvad han g�r og laver.
325
00:32:46,473 --> 00:32:48,703
- Tullik.
- Thom.
326
00:32:50,753 --> 00:32:54,063
- Godt at se dig.
- Er Ben her?
327
00:32:54,233 --> 00:32:58,306
- Vi tales ved, Tullik.
- Ja, det g�r vi.
328
00:32:59,593 --> 00:33:02,790
- Han er ude p� isen.
- Hvorn�r er han tilbage?
329
00:33:02,953 --> 00:33:07,868
Aner det ikke. Han tog af sted
i morges uden at fort�lle os ruten.
330
00:33:08,033 --> 00:33:13,232
Hvad foreg�r der? Du kunne have
talt med Ben over telenettet.
331
00:33:13,393 --> 00:33:17,432
Jeg f�lger bare op p� mit forrige
bes�g. Der var et ledigt vindue.
332
00:33:17,593 --> 00:33:19,549
Det er ren rutine.
333
00:33:19,713 --> 00:33:21,783
Fint nok.
334
00:33:23,673 --> 00:33:25,743
Jeg reder op til dig.
335
00:33:31,793 --> 00:33:34,512
S� er vi her. Hjem, k�re hjem.
336
00:33:37,993 --> 00:33:40,553
Archer skal v�k fra min platform.
337
00:33:40,713 --> 00:33:44,945
- Du begynder at g�re mig bekymret.
- Det beklager jeg.
338
00:33:46,113 --> 00:33:50,470
Jeg ved bare, at hans ven Jameson
ogs� er ude med riven efter os.
339
00:33:51,513 --> 00:33:54,391
Det var derfor, du skulle derop.
340
00:33:54,553 --> 00:33:58,466
Du skal vejre, hvad de kan
finde p� at beskylde os for.
341
00:33:58,633 --> 00:34:02,626
De m� ikke stoppe os nu.
Ikke engang i en enkelt dag.
342
00:34:02,793 --> 00:34:05,910
Prisen p� r�olie
har netop sat ny rekord.
343
00:34:06,073 --> 00:34:10,749
Hvis du bortviser ham,
vil Polaralliancen tro, han har ret.
344
00:34:10,913 --> 00:34:15,111
Du har ret.
Du har som altid ganske ret.
345
00:34:15,273 --> 00:34:20,347
- Jeg kan sagtens h�ndtere ham.
- Det er jeg slet ikke i tvivl om.
346
00:34:25,713 --> 00:34:31,151
Sidste �r var der en, der mistede
en tommelfinger. Hakket af ved knoen.
347
00:34:31,313 --> 00:34:35,829
Men herude er der heldigvis
masser af is at pakke den i.
348
00:34:37,273 --> 00:34:42,506
De fandt fingeren og sendte ham
hjem til USA, hvor den blev sat p�.
349
00:34:42,673 --> 00:34:47,303
Taler du om Michael? Han har
ikke kunnet spille klaver siden.
350
00:34:47,473 --> 00:34:51,785
Hvis man har h�rt ham,
ved man, det er en velsignelse.
351
00:34:51,953 --> 00:34:54,706
- Du m� v�re Thom.
- Ja.
352
00:34:54,873 --> 00:34:58,548
Jeg hedder Tanya.
Vi fik ikke hilst p� hinanden sidst.
353
00:34:58,713 --> 00:35:02,103
- Kiwi?
- Nej da. Australier.
354
00:35:02,273 --> 00:35:05,231
Jeg siger altid kiwi,
n�r jeg ikke er sikker.
355
00:35:05,393 --> 00:35:09,147
Canadiere bliver ogs� altid sure,
n�r man tror, de er amerikanere.
356
00:35:09,313 --> 00:35:12,862
Bliv nu ikke
for gode venner med ham.
357
00:35:13,033 --> 00:35:18,471
Det var ham, der fors�gte
at f� boreplatformen her lukket.
358
00:35:20,473 --> 00:35:24,466
Jeg skal bare veksle et ord med Ben,
s� smutter jeg igen.
359
00:35:24,633 --> 00:35:28,546
Som sagt ved man aldrig,
hvorn�r han dukker op.
360
00:35:29,953 --> 00:35:33,150
Vi har for l�ngst opgivet
at forudse, hvad han vil g�re.
361
00:35:39,713 --> 00:35:43,626
- Vil Milly g�re os selskab?
- Vi m� hellere give hende lidt plads.
362
00:35:43,793 --> 00:35:49,026
Ja, hun synes vist ikke,
det er livets mest sp�ndende tur.
363
00:35:51,273 --> 00:35:53,070
N�, pyt.
364
00:35:56,473 --> 00:35:59,829
- Fort�l mig om indl�ggelsen.
- En storm i et glas vand.
365
00:35:59,993 --> 00:36:02,587
En lille smule svimmelhed, -
366
00:36:02,753 --> 00:36:07,588
- og straks vil l�gerne
have en ind og afl�gge pr�ver.
367
00:36:07,753 --> 00:36:12,463
Du skal ikke l�gge fingrene imellem.
Hvad synes du?
368
00:36:18,353 --> 00:36:21,151
Slet ikke v�rst.
369
00:36:21,313 --> 00:36:23,383
Det g�r fremad.
370
00:36:26,193 --> 00:36:27,945
Det er godt at se dig.
371
00:36:29,993 --> 00:36:32,268
Hvad vil ham Archer?
372
00:36:32,433 --> 00:36:36,551
Han er ligegodt fr�k at komme her,
efter han fors�gte at f� os stoppet.
373
00:36:36,713 --> 00:36:38,510
Han rejser snart igen.
374
00:36:38,673 --> 00:36:42,712
Det var Jameson, der tilkaldte ham.
Han overv�rede udbl�sningen.
375
00:36:42,873 --> 00:36:47,310
- Det var jo ikke noget alvorligt.
- Sig det til dem p� infirmeriet.
376
00:36:47,473 --> 00:36:50,385
Kom folk til skade?
Hvorfor fik Kavanagh ikke besked?
377
00:36:50,553 --> 00:36:54,546
Det fik han ogs�.
Han ved alt om, hvad der sker her.
378
00:36:54,713 --> 00:36:58,865
Han sagde til mig,
at det var en lille udbl�sning.
379
00:36:59,033 --> 00:37:01,866
Det var det.
To mand fik sm�skrammer.
380
00:37:02,033 --> 00:37:04,831
Tre af mine folk kom til skade.
381
00:37:04,993 --> 00:37:10,192
Okay, s� tre. Den slags sker
p� boreplatforme hele tiden.
382
00:37:10,353 --> 00:37:13,470
L�gen her kan fort�lle dig mere.
383
00:37:13,633 --> 00:37:18,343
Overfladiske skrammer, ja.
De er arbejdsklar om en dags tid.
384
00:37:21,153 --> 00:37:23,064
Tilfreds?
385
00:38:08,153 --> 00:38:09,905
Harold?
386
00:38:11,313 --> 00:38:13,827
Kan du h�re mig?
387
00:38:13,993 --> 00:38:19,226
Jeg er Sarah Fitch, Halos chefjurist.
Det drejer sig om udbl�sningen.
388
00:38:19,393 --> 00:38:23,022
Quinn har sagt,
jeg ikke m� udtale mig til nogen.
389
00:38:23,193 --> 00:38:27,505
Jeg er ikke "nogen".
Jeg er firmaets juridiske chef.
390
00:38:29,833 --> 00:38:35,066
Man f�r ikke svovldioxid-forbr�ndinger
ved en almindelig udbl�sning.
391
00:38:35,233 --> 00:38:38,942
- Kan du fort�lle mig, hvad der skete?
- Jeg ved det ikke.
392
00:38:39,113 --> 00:38:43,504
100 fod under havbunden fossede det
pludselig op med kogende vand.
393
00:38:46,193 --> 00:38:51,665
Presset p� olieindustrien stiger,
i og med at energikrisen forv�rres.
394
00:38:52,593 --> 00:38:58,702
Forbrugergrupper forlanger klarhed
over den tilbagev�rende beholdning.
395
00:38:58,873 --> 00:39:02,548
I USA tager de voldelige
protester til i styrke -
396
00:39:02,713 --> 00:39:06,183
- som reaktion p�
de stigende energipriser.
397
00:39:06,353 --> 00:39:09,106
Flere er kommet til skade
under demonstrationer -
398
00:39:09,273 --> 00:39:12,185
- mod de skyh�je priser
p� mad og br�ndstof.
399
00:39:12,353 --> 00:39:16,028
Pr�sidenten maner til ro
og forsikrer befolkningen om, -
400
00:39:16,193 --> 00:39:19,549
- at man g�r sit yderste
for at l�se energikrisen.
401
00:39:24,713 --> 00:39:28,023
Ben, det er Tanya.
Kan du h�re mig?
402
00:39:30,913 --> 00:39:33,552
S�dan er han bare.
403
00:39:33,713 --> 00:39:36,147
Okay. Tak for hj�lpen.
404
00:40:45,753 --> 00:40:47,869
"Ellsworth."
405
00:41:13,753 --> 00:41:16,631
Vil du stadig p�st�,
det er et rutinebes�g?
406
00:41:16,793 --> 00:41:20,832
Du dukker uanmeldt op
med en d�dssyg forklaring, -
407
00:41:20,993 --> 00:41:23,746
- og nu roder du i Bens ting.
408
00:41:23,913 --> 00:41:27,189
Jeg g�r bare mit arbejde, Tullik.
409
00:41:27,353 --> 00:41:32,507
- Jeg fors�ger at beskytte milj�et.
- Hvad med at sp�rge mig f�rst?
410
00:41:32,673 --> 00:41:37,463
Du gjorde det helt tydeligt,
at jeg ikke skulle regne med dig.
411
00:41:38,793 --> 00:41:43,628
Uanset hvad du mener om det,
udf�rer vi et vigtigt stykke arbejde.
412
00:41:43,793 --> 00:41:46,785
Det f�r du ikke lov at �del�gge.
413
00:41:50,913 --> 00:41:56,624
Og dit arbejde best�r temmelig sikkert
ikke i at rode i andre folks gemmer.
414
00:42:14,433 --> 00:42:17,903
- Hej, fremmede.
- Hvordan g�r det, skat?
415
00:42:18,073 --> 00:42:22,191
- Er du stadig p� platformen?
- Undskyld det med f�dselsdagen.
416
00:42:22,353 --> 00:42:27,985
Jeg har ikke f�et fat i Ben endnu.
Han er ude p� isen endnu.
417
00:42:28,153 --> 00:42:32,749
Jeg h�ber virkelig,
det er alt det her v�rd.
418
00:42:32,913 --> 00:42:36,349
Ben er p� sporet af noget.
Du m� g�re mig en tjeneste.
419
00:42:36,513 --> 00:42:40,791
Kan du finde hans besked
frem fra serveren?
420
00:42:40,953 --> 00:42:43,023
Ja, �jeblik.
421
00:42:44,553 --> 00:42:46,384
Den kommer her.
422
00:42:46,553 --> 00:42:53,026
M�d mig p� 82. etage i den nordlige
bygning p� Ellsworth Street East.
423
00:42:53,193 --> 00:42:56,151
- M�det vil vare 14 minutter.
- Hvad g�r det ud p�?
424
00:42:56,313 --> 00:43:00,909
Det er kode for
nogle koordinater p� kortet.
425
00:43:05,673 --> 00:43:10,144
"Ellsworth Street East, 14 minutter."
Det er l�ngdegraden.
426
00:43:10,313 --> 00:43:15,148
"Nordlige bygning, 82. etage."
Det er bredden. Det er 15 km herfra.
427
00:43:15,313 --> 00:43:20,103
- Du kan ikke tage derud alene.
- Jeg skal nok klare mig.
428
00:43:20,273 --> 00:43:22,707
Hvad laver du her?
429
00:43:24,873 --> 00:43:26,909
Og �h...
430
00:43:27,073 --> 00:43:31,783
...husk mig p� at k�be
noget toldfrit med til Milly.
431
00:43:31,953 --> 00:43:36,151
Skal du ringe hjem, foreg�r det
gennem Polaralliancens system.
432
00:43:38,193 --> 00:43:40,912
Og det skal godkendes af Quinn.
433
00:43:41,073 --> 00:43:44,383
Okay. M� jeg lige afslutte samtalen?
434
00:43:44,553 --> 00:43:46,942
G�r det kort.
435
00:43:49,833 --> 00:43:55,385
- Hvad drejer det sig om, Thom?
- Det er bedst, at ingen ved noget.
436
00:43:55,553 --> 00:43:57,748
Du kan ikke klare det alene.
437
00:43:57,913 --> 00:44:01,952
Se at komme v�k derfra. Kom herned,
og lad Polaralliancen h�ndtere sagen.
438
00:44:02,113 --> 00:44:05,344
Polaralliancen er tandl�s.
439
00:44:07,073 --> 00:44:09,746
Bare �n dag mere, det lover jeg.
440
00:44:09,913 --> 00:44:14,941
Jeg m� og skal finde Bens bevis.
Hele planetens fremtid er p� spil.
441
00:44:16,513 --> 00:44:20,392
Kom nu hjem.
V�r s�d at komme hjem.
442
00:44:20,553 --> 00:44:22,225
Farvel.
443
00:44:41,353 --> 00:44:45,426
82 nord, 14 �st.
Hvad er det, jeg skal lede efter?
444
00:44:45,593 --> 00:44:49,302
Hvis jeg vidste det,
beh�vede jeg ikke at sende dig.
445
00:44:49,473 --> 00:44:53,261
- Hvor har du koordinaterne fra?
- "Hold dine fjender n�r."
446
00:44:54,433 --> 00:44:58,665
Tror du, Polaralliancen f�rdes
uoverv�get p� min platform?
447
00:44:59,473 --> 00:45:04,342
Jeg vil vide, hvad de tror, de har
fundet. Der er for meget p� spil.
448
00:45:54,993 --> 00:45:57,029
Det m� have gjort ondt.
449
00:46:18,073 --> 00:46:19,904
Hvor er du, Ben?
450
00:46:31,913 --> 00:46:34,347
Hvor har du l�rt at l�se kort?
451
00:47:50,353 --> 00:47:54,392
Har du t�nkt dig at hj�lpe til,
eller vil du bare kigge p�?
452
00:47:54,553 --> 00:47:56,862
Var det alvorligt ment?
453
00:47:58,713 --> 00:48:02,547
Hvor kommer du fra?
Italien, men hvilken del?
454
00:48:02,713 --> 00:48:06,911
G�r det nogen forskel?
Det findes alligevel ikke l�ngere.
455
00:48:07,073 --> 00:48:08,825
Undskyld.
456
00:48:12,353 --> 00:48:15,186
Var det virkelig s� slemt,
som man siger?
457
00:48:15,353 --> 00:48:17,947
Din far er klimaforsker.
458
00:48:20,073 --> 00:48:22,029
Ved du det ikke?
459
00:48:22,193 --> 00:48:26,152
N�r man har levet med det hele livet,
bliver det en smule, du ved...
460
00:48:26,313 --> 00:48:28,907
- Kedeligt?
- Nej.
461
00:48:30,793 --> 00:48:34,786
Det bliver, som om man
aldrig kan tale om andet.
462
00:48:36,393 --> 00:48:39,590
Jeg var ti �r, da det begyndte.
463
00:48:39,753 --> 00:48:43,792
Min far sagde, vi aldrig havde
haft s� varm en sommer.
464
00:48:46,313 --> 00:48:49,191
Jeg syntes, det var sk�nt...
465
00:48:49,353 --> 00:48:52,072
...indtil det blev oktober...
466
00:48:53,473 --> 00:48:56,988
...og november,
stadig uden vinter.
467
00:48:59,553 --> 00:49:03,910
Det var omkring juletid,
at folk begyndte at g� i panik.
468
00:49:05,513 --> 00:49:09,870
Mad og vand slap op.
Reservoirerne var knast�rre.
469
00:49:11,073 --> 00:49:13,746
Opt�jer.
470
00:49:13,913 --> 00:49:16,302
Alle begav sig nordp�.
471
00:49:17,353 --> 00:49:19,992
S� lukkede de gr�nserne.
472
00:49:20,873 --> 00:49:23,467
Var det ikke for din farfar...
473
00:49:24,953 --> 00:49:27,467
...havde jeg v�ret d�d.
474
00:49:30,153 --> 00:49:33,782
Det var Thoms ide
at plante vinstokke.
475
00:49:33,953 --> 00:49:38,822
Da han gik p� universitetet,
mente alle, at han var gal.
476
00:49:38,993 --> 00:49:43,111
- Det gjorde jeg ogs�.
- Han er ofte forud for sin tid.
477
00:49:43,273 --> 00:49:46,583
Og nu er livet s� �n lang sommer.
478
00:49:48,113 --> 00:49:50,547
Ja, men hvad er prisen?
479
00:49:53,553 --> 00:49:56,545
Jeg kan ikke ben�gte,
at jeg elsker mit liv her.
480
00:49:56,713 --> 00:49:58,624
Men jeg kan godt sige dig, -
481
00:49:58,793 --> 00:50:03,025
- at hvis det kunne hj�lpe
staklerne i Sydeuropa...
482
00:50:04,753 --> 00:50:07,790
...ville jeg gerne have
de gamle tilstande tilbage.
483
00:50:32,313 --> 00:50:34,702
Hvad foreg�r der?
484
00:50:35,913 --> 00:50:40,703
- Sarah fandt ham.
- Det er Ben Jameson.
485
00:50:40,873 --> 00:50:44,104
- Han blev taget af en isbj�rn.
- Tilsyneladende.
486
00:50:44,273 --> 00:50:46,423
B�r ham ned p� infirmeriet.
487
00:50:46,593 --> 00:50:50,472
Han ville aldrig lade sig
overrumple af en isbj�rn.
488
00:50:54,113 --> 00:50:58,550
Du dukker uanmeldt op
og roder i Bens ting.
489
00:50:58,713 --> 00:51:02,626
Du var ude p� isen i morges
i det omr�de, hvor han blev fundet.
490
00:51:02,793 --> 00:51:05,785
Regn selv resten ud.
491
00:51:11,073 --> 00:51:13,189
Hvad mener du med det?
492
00:51:13,353 --> 00:51:16,584
Det er jo absurd. Ben er min ven.
493
00:51:29,353 --> 00:51:31,503
Er det Bens ting?
494
00:51:32,713 --> 00:51:36,592
Det er alt, hvad han efterlod sig.
Nogle f� vandpr�ver.
495
00:52:39,833 --> 00:52:42,347
INDTAST BRUGERNAVN OG KODEORD
496
00:53:32,313 --> 00:53:34,110
BEN JAMESON S�GEHISTORIK
497
00:53:54,953 --> 00:54:01,472
LEVER KUN I MEGET VARMT VAND
FINDES I HYDROTERMISKE V�LD
498
00:54:09,353 --> 00:54:12,026
Hvis den organisme findes i Ishavet, -
499
00:54:12,193 --> 00:54:16,027
- m� vi indstille boringen,
til sagen er unders�gt.
500
00:54:16,193 --> 00:54:19,742
Nej. Vi m� undg� at overreagere.
501
00:54:21,513 --> 00:54:23,469
T�nk over det.
502
00:54:23,633 --> 00:54:27,592
Du har nogle tvivlsomme pr�ver
fra en yderst tvivlsom kilde.
503
00:54:27,753 --> 00:54:31,826
Han kan have anbragt dem,
for at du skulle finde dem.
504
00:54:31,993 --> 00:54:35,588
Du forst�r det ikke.
Ben Jameson d�de i dag.
505
00:54:37,073 --> 00:54:40,907
Det er jeg godt klar over.
Det m� v�re h�sligt for dig.
506
00:54:41,073 --> 00:54:45,624
Jeg overvejer at oprette
et velg�renhedslegat i hans navn.
507
00:54:45,793 --> 00:54:49,229
Udbl�sningen var meget v�rre,
end du sagde.
508
00:54:49,393 --> 00:54:53,944
Vi er s� t�t p�
at f� hul p� det oliefelt.
509
00:54:54,113 --> 00:54:57,310
Du skal ikke svigte mig nu.
510
00:54:57,473 --> 00:54:59,907
Anthony, du h�rer jo ikke...
511
00:55:13,993 --> 00:55:15,711
Tak.
512
00:55:15,873 --> 00:55:21,186
Thom burde v�re her.
Ens datter fylder kun 16 �n gang.
513
00:55:21,353 --> 00:55:24,390
Det er sp�jst med den her familie.
514
00:55:24,553 --> 00:55:28,307
Vi har det med at forkludre
de vigtigste ting her i livet.
515
00:55:31,153 --> 00:55:33,667
Der har vi hende.
516
00:55:33,833 --> 00:55:37,382
F�dselsdagsbarnet.
Mine damer og herrer...
517
00:55:37,553 --> 00:55:42,786
Tillad mig at pr�sentere
aftenens bed�rende midtpunkt, Milly.
518
00:55:42,953 --> 00:55:45,513
Tillykke med f�dselsdagen.
519
00:56:06,873 --> 00:56:09,626
Det g�r mig ondt, det med Ben.
520
00:56:10,553 --> 00:56:12,862
Jeg ved, I var gode venner.
521
00:56:13,993 --> 00:56:17,269
- Rejser du s� nu?
- Hvorfor tror du det?
522
00:56:20,033 --> 00:56:24,026
- Vi b�r udveksle oplysninger.
- Det m� v�re din sp�g.
523
00:56:24,193 --> 00:56:27,344
Du har m�ske analyseret pr�ven?
524
00:56:28,353 --> 00:56:34,223
Det kr�ver den rette adgangskode.
Ingen her er �rlige over for mig.
525
00:56:34,393 --> 00:56:38,386
Jeg bryder mig ikke om
at blive fyldt med l�gn og udnyttet.
526
00:56:40,753 --> 00:56:45,190
Det skulle du have t�nkt p�,
f�r du tog arbejde hos Kavanagh.
527
00:56:45,353 --> 00:56:48,470
Fort�l mig, hvor du fandt pr�ven.
528
00:56:48,633 --> 00:56:52,706
Tillad mig en vis skepsis.
Dig f�rst.
529
00:56:56,913 --> 00:57:00,986
Der er archaea i pr�ven.
Mikrober, der lever i varmt vand.
530
00:57:01,153 --> 00:57:04,225
Vidste du, at der har v�ret
en ulykke p� platformen?
531
00:57:04,393 --> 00:57:09,421
De kan have �bnet et hydrotermisk
v�ld, der sender kogende vand op.
532
00:57:09,593 --> 00:57:13,871
Der fosser alts� varmt vand
op fra havbunden?
533
00:57:14,033 --> 00:57:17,503
Det vil smelte havisen,
og mister vi den, -
534
00:57:17,673 --> 00:57:21,746
- s� smelter Gr�nlands indlandsis,
og s� vil Golfstr�mmen forsvinde.
535
00:57:21,913 --> 00:57:27,545
Dit scenarie kan blive virkelighed.
Den nordlige halvkugle vil fryse til.
536
00:57:27,713 --> 00:57:31,103
Archaea. Det er vores bevis.
537
00:57:31,273 --> 00:57:35,186
- Hvor stammer pr�ven fra?
- Et sted ude p� isen.
538
00:57:35,353 --> 00:57:39,949
82 nord, 14 �st?
Dine samtaler bliver aflyttet.
539
00:57:43,313 --> 00:57:46,271
Du var i �vrigt
en smule ude af kurs.
540
00:57:46,433 --> 00:57:49,630
- Hvad fandt du derude?
- Jeg fandt Ben.
541
00:57:51,273 --> 00:57:54,982
Vi m� tage ud til stedet,
hvor Ben fandt dem.
542
00:57:55,153 --> 00:57:58,907
Vi tager billeder, der beviser,
at havisen smelter, -
543
00:57:59,073 --> 00:58:01,223
- og s� g�r vi til Polaralliancen.
544
00:58:01,393 --> 00:58:06,228
Er du klar over, at det vil medf�re,
at Halo s� vil blive standset?
545
00:58:11,513 --> 00:58:13,504
S� er vi enige.
546
00:58:14,593 --> 00:58:18,188
Det betyder ikke,
at vi beh�ver at holde af hinanden.
547
00:58:18,353 --> 00:58:20,583
Det er vi ogs� enige om.
548
00:58:26,113 --> 00:58:28,991
Farfar...
549
00:58:29,153 --> 00:58:33,510
- Det er lidt af en antikvitet.
- Ligesom dig selv, farfar.
550
00:58:35,353 --> 00:58:41,383
Jeg er meget glad for, at I ville
komme og fejre mit barnebarn.
551
00:58:44,473 --> 00:58:46,111
Nu skal jeg.
552
00:58:47,993 --> 00:58:51,030
16 �r. Hvad kan man sige?
553
00:58:51,913 --> 00:58:53,949
To mand om bagved!
554
00:58:55,273 --> 00:58:58,583
- I kan ikke bare brase ind.
- Vi har en kendelse.
555
00:58:58,753 --> 00:59:02,792
- Ingen r�rer sig!
- Alle bliver, hvor de er!
556
00:59:02,953 --> 00:59:05,672
- Stephen Archer?
- Ja.
557
00:59:05,833 --> 00:59:09,792
Vi har en ransagningskendelse.
Jeg skal se legitimation p� alle.
558
00:59:09,953 --> 00:59:13,025
- Ingen er her ulovligt.
- Han ser ikke britisk ud.
559
00:59:13,193 --> 00:59:17,789
- Hans mor er engl�nder!
- Hvad med de to?
560
00:59:17,953 --> 00:59:22,743
- Min svigerdatter og mit barnebarn?
- Papirer, tak.
561
00:59:22,913 --> 00:59:25,222
M� jeg have lov?
562
00:59:31,713 --> 00:59:33,431
V�rsgo.
563
00:59:39,113 --> 00:59:41,024
Papirerne er falske.
564
00:59:41,193 --> 00:59:44,663
- De udg�r jo ingen trussel.
- Ud i vognen med dem.
565
00:59:44,833 --> 00:59:49,031
- Det kan I ikke g�re.
- Bland dig hellere udenom.
566
00:59:51,913 --> 00:59:54,188
Min inhalator!
567
00:59:54,353 --> 00:59:57,231
Han stikker af! Efter ham!
568
01:00:07,073 --> 01:00:11,032
Han kommer ikke langt.
Nogen skal nok opdage ham.
569
01:00:11,193 --> 01:00:15,311
- Ikke alle er landsforr�dere.
- Se lige her, chef.
570
01:00:18,193 --> 01:00:21,105
Jamen dog. Der er vist en til.
571
01:00:21,273 --> 01:00:24,310
Paskontroll�ren gav mig
en uge til at forny det.
572
01:00:24,473 --> 01:00:27,909
Det var, f�r Deres datter
hjalp kn�gten p� flugt.
573
01:00:28,073 --> 01:00:31,145
- Tag hende med.
- Lad hende v�re!
574
01:00:32,273 --> 01:00:34,423
Mor! Mor!
575
01:01:16,073 --> 01:01:18,826
Sarah er taget af sted
sammen med Archer.
576
01:01:23,913 --> 01:01:28,145
Til lufthavnen, Jack.
Hav jetten klar om 40 minutter.
577
01:01:38,513 --> 01:01:41,152
Det burde v�re derovre.
578
01:01:57,713 --> 01:01:59,624
Du gode gud...
579
01:02:02,873 --> 01:02:06,343
Vi m� skynde os.
Der er et uvejr p� vej.
580
01:02:12,153 --> 01:02:13,825
Professor!
581
01:02:19,873 --> 01:02:21,943
Er du okay?
582
01:02:23,633 --> 01:02:25,589
- Ja.
- Sikker?
583
01:02:30,553 --> 01:02:33,465
- Smid en lygte herned.
- Okay. R�r dig ikke.
584
01:02:48,673 --> 01:02:50,311
Thom?
585
01:03:13,673 --> 01:03:16,233
Jeg kaster et reb ned.
586
01:03:17,993 --> 01:03:19,346
Thom?
587
01:03:36,713 --> 01:03:38,305
Professor?
588
01:03:57,353 --> 01:04:00,072
Det her b�r ikke v�re her.
589
01:04:05,033 --> 01:04:09,629
Jeg har aldrig set noget lignende.
Det hele smelter.
590
01:04:09,793 --> 01:04:12,068
Lad os vende om.
591
01:04:24,553 --> 01:04:27,625
Det her er vanvid.
Lad os nu vende om.
592
01:04:30,513 --> 01:04:32,743
- Kom nu.
- R�r dig ikke.
593
01:04:34,273 --> 01:04:38,824
Giver isen efter, falder vi i havet.
G� bagl�ns lige s� langsomt.
594
01:04:45,033 --> 01:04:48,582
Vi m� bruge det infrar�de kamera.
Sluk din lygte.
595
01:05:24,153 --> 01:05:27,987
Hvis det hele smelter, er der intet,
der holder indlandsisen frossen.
596
01:05:29,993 --> 01:05:33,030
Det er pr�cis det, jeg forudsagde.
597
01:05:34,753 --> 01:05:38,462
Vi m� se at komme v�k.
Nu har du f�et beviserne.
598
01:05:40,433 --> 01:05:42,264
Vi m� v�k nu.
599
01:06:29,473 --> 01:06:32,943
Tror du stadig,
Bens d�d var en ulykke?
600
01:06:34,513 --> 01:06:36,947
Er du okay?
601
01:06:37,113 --> 01:06:38,910
Hvad med dig?
602
01:06:46,353 --> 01:06:50,710
Halo 1, det er Fitch her.
Kan I h�re mig?
603
01:06:50,873 --> 01:06:54,707
Halo 1, det er Fitch.
Kom ind, hvis I kan h�re mig.
604
01:06:57,153 --> 01:07:00,384
- Ingen forbindelse.
- De ville aldrig n� frem i tide.
605
01:07:06,113 --> 01:07:08,991
Hele grotten fyldes med vand.
606
01:07:10,513 --> 01:07:13,073
Den er ved at fyldes.
607
01:07:13,833 --> 01:07:17,109
- Der m� v�re en vej ud.
- Vi er under seks meter is.
608
01:07:24,353 --> 01:07:27,504
Ikke overalt. Der er smeltehullet.
609
01:07:28,513 --> 01:07:32,791
- Smeltehullet?
- Vi kan sv�mme ud og komme op der.
610
01:07:32,953 --> 01:07:36,184
- Nej nej...
- Der er omkring 10 meter.
611
01:07:36,353 --> 01:07:39,902
- Vi klarer det aldrig.
- Hvis vi bliver her, d�r vi.
612
01:07:40,073 --> 01:07:44,271
Det er en chance.
Vores eneste chance.
613
01:07:49,833 --> 01:07:55,590
Vi sv�mmer ud og op gennem det.
I det mindste er vandet ikke iskoldt.
614
01:07:55,753 --> 01:07:59,746
Jeg var mere bekymret for ikke
at kunne holde vejret l�nge nok.
615
01:07:59,913 --> 01:08:02,552
Kom, det kan godt lade sig g�re.
616
01:08:02,713 --> 01:08:06,831
Tr�k vejret rigtig dybt,
og spark igennem med benene.
617
01:08:07,753 --> 01:08:10,426
Det skal nok g�. S� er det nu.
618
01:08:11,353 --> 01:08:12,308
En.
619
01:08:14,633 --> 01:08:16,351
To.
620
01:08:17,673 --> 01:08:18,469
Tre!
621
01:09:13,553 --> 01:09:14,781
Sarah?
622
01:09:20,353 --> 01:09:22,503
Kom nu, Sarah!
623
01:09:28,313 --> 01:09:30,031
Kom nu!
624
01:09:34,873 --> 01:09:38,661
Kom, vi m� af sted.
Ellers fryser vi ihjel.
625
01:09:39,793 --> 01:09:42,261
Vi m� hen til snescooteren.
Pas p�!
626
01:09:56,993 --> 01:09:58,631
Den her vej!
627
01:10:28,073 --> 01:10:30,064
Kom s�, Thom!
628
01:10:31,833 --> 01:10:34,347
- Hvor er den?
- Der er den!
629
01:10:36,873 --> 01:10:38,352
Kom s�.
630
01:10:40,033 --> 01:10:42,627
- Tag den her p�.
- Tak.
631
01:10:46,153 --> 01:10:47,984
Kom s�.
632
01:10:49,913 --> 01:10:51,631
K�r, k�r!
633
01:11:05,353 --> 01:11:07,787
- Thom, pas p�!
- Spring!
634
01:11:40,873 --> 01:11:43,433
Mange tak.
635
01:12:01,793 --> 01:12:03,670
Tak, Tanya.
636
01:12:05,633 --> 01:12:07,510
Hvor er de?
637
01:12:09,953 --> 01:12:12,023
Vi ved det ikke.
638
01:12:12,193 --> 01:12:16,789
De tog en snescooter og...
Ingen har set dem siden.
639
01:12:16,953 --> 01:12:22,425
- Har de v�ret p� isen i al den tid?
- Jeg har fors�gt at f� radiokontakt.
640
01:12:24,313 --> 01:12:27,032
Quinn har kaldt
redningsholdene tilbage.
641
01:12:28,473 --> 01:12:34,184
Enhver, der g�r ud i det vejr,
f�r selv brug for at blive reddet.
642
01:12:34,993 --> 01:12:39,862
Der er whiteout.
Man kan ikke se en h�nd for sig.
643
01:12:46,233 --> 01:12:48,872
Halo 1 her. Kan I h�re mig?
644
01:12:54,993 --> 01:12:57,348
Sarah, det er Tanya.
645
01:13:00,113 --> 01:13:02,104
Kan du h�re mig?
646
01:13:12,473 --> 01:13:13,792
Hold da k�ft!
647
01:13:34,473 --> 01:13:39,263
- Godt at se jer!
- F� dem indenfor i varmen!
648
01:13:45,393 --> 01:13:49,671
Jeg vil ikke lyve.
Forfrysningerne er ret alvorlige.
649
01:13:51,553 --> 01:13:55,023
Tag dem her. De vil lindre.
650
01:14:02,353 --> 01:14:06,232
Det er for tidligt at sige,
om dine fingre kan reddes.
651
01:14:19,473 --> 01:14:24,945
Hun er udmattet og nedk�let.
En af forfrysningerne er alvorlig.
652
01:14:25,113 --> 01:14:29,789
Hun vil muligvis miste en finger,
m�ske to, men hun er st�rk.
653
01:14:31,633 --> 01:14:34,227
Hun har brug for at sove.
654
01:14:36,753 --> 01:14:38,630
Okay, doktor.
655
01:14:59,633 --> 01:15:01,863
Hvordan har du det?
656
01:15:03,153 --> 01:15:04,950
Min frakke.
657
01:15:07,673 --> 01:15:09,550
I lommen.
658
01:15:17,233 --> 01:15:20,782
- Hvorn�r fik du fat i det?
- Da jeg druknede.
659
01:15:21,713 --> 01:15:24,785
Jeg mente, vi ville f� brug for det.
660
01:15:24,953 --> 01:15:27,592
Hvordan skal vi gribe det an?
661
01:15:30,713 --> 01:15:35,833
Vi m� give beviset til Peterson
og s�tte en stopper for Kavanagh.
662
01:15:44,193 --> 01:15:47,424
Vi har afd�kket alt
inden for 30 kilometer.
663
01:15:50,753 --> 01:15:54,587
Vi har foretaget pr�veboringer
med 100 meters mellemrum.
664
01:15:54,753 --> 01:15:58,871
Bor dybere de n�ste 24 timer.
665
01:15:59,033 --> 01:16:01,672
Der er visse begr�nsninger, chef.
666
01:16:01,833 --> 01:16:06,543
Der findes kun de begr�nsninger,
vi l�gger for os selv.
667
01:16:10,993 --> 01:16:13,791
Oliereserverne er udpinte -
668
01:16:13,953 --> 01:16:18,743
- og har tvunget mange lande til
at indf�re energirationering.
669
01:16:18,913 --> 01:16:22,701
Sygehuse og beredskabstjenester
er dog ikke p�virket.
670
01:16:27,833 --> 01:16:29,789
Lad os s� f� de r�r ned!
671
01:16:40,553 --> 01:16:43,511
- Kunne du m�rke det?
- De borer.
672
01:16:46,713 --> 01:16:48,749
Der er l�st.
673
01:16:48,913 --> 01:16:51,950
Hallo? Hallo!
674
01:16:57,353 --> 01:16:59,628
Hallo! For helvede...
675
01:17:04,233 --> 01:17:06,986
Kan I h�re os?
676
01:17:07,593 --> 01:17:09,549
Fart p�!
677
01:17:18,633 --> 01:17:24,071
- Jeg kravler ud gennem vinduet.
- Der er nogen, der vil os til livs.
678
01:17:24,233 --> 01:17:27,669
Hvis vi ikke stopper boringen,
er vi alligevel d�dsens.
679
01:17:28,633 --> 01:17:31,909
Hold dig varm.
Jeg er tilbage s� hurtigt som muligt.
680
01:19:00,393 --> 01:19:02,270
Hj�lp mig op!
681
01:19:04,073 --> 01:19:05,347
Kom s�!
682
01:19:09,753 --> 01:19:13,109
�h gud. Lad os komme indenfor.
683
01:19:21,513 --> 01:19:25,347
Han har arbejdet for mig i �revis
p� utallige boreplatforme, -
684
01:19:25,513 --> 01:19:28,346
- der var farligere end den her.
685
01:19:28,513 --> 01:19:33,348
At han skulle ende med at falde
i d�den, er slet ikke til at forst�.
686
01:19:36,753 --> 01:19:40,905
Men man kan jo aldrig vide,
hvorn�r ens tid er omme.
687
01:19:56,593 --> 01:19:58,868
Giv mig en god nyhed.
688
01:19:59,033 --> 01:20:02,469
Vi er p� 3500 fods dybde, chef.
689
01:20:03,393 --> 01:20:07,705
Kavanagh, Deres boring
har �bnet termiske v�ld.
690
01:20:07,873 --> 01:20:12,424
- Min t�lmodighed er snart opbrugt.
- Ved De, hvad det her er?
691
01:20:12,593 --> 01:20:16,745
Archaea. De kan kun leve
ved h�je vandtemperaturer.
692
01:20:16,913 --> 01:20:20,303
- Og?
- De stortrives derude!
693
01:20:20,473 --> 01:20:25,706
De h�ver temperaturen i Arktis.
S� l�nge De borer, bliver det v�rre.
694
01:20:25,873 --> 01:20:29,468
- Tak for oplysningen.
- De m� lukke platformen nu og her.
695
01:20:29,633 --> 01:20:34,548
Jeg har v�ret ude p� havisen
og set det med mine egne �jne!
696
01:20:34,713 --> 01:20:37,546
Din bekymring for milj�et -
697
01:20:37,713 --> 01:20:42,264
- er en dr�be i havet i forhold til,
hvad der sker, hvis olien slipper op.
698
01:20:42,433 --> 01:20:44,901
Sult og krig. En katastrofe, -
699
01:20:45,073 --> 01:20:48,668
- der er langt v�rre end noget,
I milj�flippere kan forestille jer.
700
01:20:48,833 --> 01:20:51,108
Og l�sningen p� krisen -
701
01:20:51,273 --> 01:20:55,027
- befinder sig under vores f�dder.
Vi skal bare lige finde den.
702
01:20:55,193 --> 01:20:59,186
Derfor skal du ikke komme her
og forstyrre mit arbejde.
703
01:20:59,353 --> 01:21:04,029
Der er menneskeliv og hele
nationers sk�bne p� spil her.
704
01:21:04,193 --> 01:21:08,027
Er du klar over,
hvilken skade du for�rsager?
705
01:21:08,193 --> 01:21:10,582
Vi er lige gode om det.
706
01:21:10,753 --> 01:21:15,907
De globale klimaforandringer skyldes
menneskehedens misbrug af planeten.
707
01:21:16,073 --> 01:21:20,783
Det var ikke mig, der skabte behovet.
Jeg d�kker det bare. Se p� jer selv.
708
01:21:21,833 --> 01:21:26,224
Vi b�rer alle sammen skylden.
Det g�lder ogs� dig -
709
01:21:26,393 --> 01:21:30,750
- og i s�rdeleshed dig.
Fjern ham fra min boreplatform.
710
01:21:30,913 --> 01:21:34,383
Han arbejder for Polaralliancen.
Han har ret til at v�re her.
711
01:21:34,553 --> 01:21:37,545
Det er jo ikke helt korrekt, vel?
712
01:21:37,713 --> 01:21:40,705
- Jeg har sagt op.
- Hvad har du?
713
01:21:40,873 --> 01:21:45,901
Professoren kr�nker min ejendom,
og det samme g�r du, for du er fyret.
714
01:21:46,073 --> 01:21:49,224
Fjern ham og juristkrampen
fra min boreplatform.
715
01:21:49,393 --> 01:21:51,111
Kavanagh!
716
01:22:25,113 --> 01:22:29,265
- Hvad var det?
- De har ramt et termisk v�ld.
717
01:22:29,433 --> 01:22:36,066
Quinn, du m� evakuere platformen.
Du m� f� alle v�k herfra nu!
718
01:22:36,233 --> 01:22:39,543
- Sl� alarm!
- G�r dog noget, Quinn!
719
01:22:39,713 --> 01:22:43,228
- Sp�r dem inde.
- H�r nu p� os!
720
01:22:43,393 --> 01:22:46,510
Quinn, du m� stoppe ham!
721
01:22:58,633 --> 01:23:00,863
Alle mand fra borde!
722
01:23:03,033 --> 01:23:04,864
Af sted!
723
01:23:09,673 --> 01:23:11,231
Chef...
724
01:23:11,393 --> 01:23:15,909
- Vi m� evakuere platformen.
- Nej, vi bliver her.
725
01:23:16,073 --> 01:23:18,462
Isen kan ikke b�re v�gten mere.
726
01:23:20,993 --> 01:23:24,588
- Hvor skal I hen med dem?
- Vi skal bure dem inde.
727
01:23:24,753 --> 01:23:27,665
Det kan I ikke mene.
Evakuer platformen!
728
01:23:29,553 --> 01:23:34,024
- Vi m� v�k herfra!
- Vi har aldrig mistet en platform.
729
01:23:36,833 --> 01:23:38,789
Vi kan redde Halo 1.
730
01:23:42,553 --> 01:23:47,183
Svigt mig nu ikke. Du m� k�re
platformen hen p� sikker is.
731
01:23:49,353 --> 01:23:52,265
Vi er n�dt til at ofre boret.
732
01:23:56,753 --> 01:23:58,345
Stop!
733
01:23:58,513 --> 01:24:02,904
Helikopteren kan ikke lette
under de her forhold. Kom med!
734
01:24:11,833 --> 01:24:16,065
- Hovedmotoren k�rer.
- Flot arbejde, Quinn.
735
01:24:17,793 --> 01:24:20,261
Hold godt fast. Det bliver slemt.
736
01:24:22,593 --> 01:24:25,505
Motorsl�den er vores eneste h�b!
737
01:24:33,753 --> 01:24:35,709
Kom nu, for helvede!
738
01:24:43,513 --> 01:24:46,346
Smukt. Nu drejer den!
739
01:24:50,153 --> 01:24:55,147
Den skal kobles fri af platformen.
Sarah, du k�rer!
740
01:24:59,393 --> 01:25:01,987
N�glerne.
Hvor fanden er n�glerne?!
741
01:25:03,393 --> 01:25:06,749
- Hvor er Kavanagh?
- Han kommer ikke.
742
01:25:12,353 --> 01:25:16,551
Vi bliver trukket ned!
Kom s�, Thom!
743
01:25:20,833 --> 01:25:23,301
Isen giver efter!
744
01:25:24,913 --> 01:25:27,632
�h, kom nu. Kom nu!
745
01:25:35,593 --> 01:25:38,391
Den er ikke til at rokke!
746
01:25:46,033 --> 01:25:48,706
De st�r ikke til at redde.
747
01:25:52,353 --> 01:25:54,742
Chef, den synker!
748
01:25:54,913 --> 01:25:56,107
Kom nu!
749
01:26:08,073 --> 01:26:09,870
Kom nu!
750
01:26:15,073 --> 01:26:17,268
Tullik, pas p�!
751
01:26:26,433 --> 01:26:28,469
Lad os komme v�k!
752
01:26:28,633 --> 01:26:30,544
Du alm�gtige...
753
01:26:45,073 --> 01:26:46,631
Hvor er Tullik?
754
01:26:46,793 --> 01:26:48,624
Bare k�r!
755
01:27:01,873 --> 01:27:05,229
Vi n�r det ikke.
Du er n�dt til at k�re hurtigere!
756
01:27:05,393 --> 01:27:08,829
- Jeg k�rer s� hurtigt, jeg kan.
- Giv den fuld gas!
757
01:27:08,993 --> 01:27:10,745
Kom nu!
758
01:27:13,953 --> 01:27:17,502
K�r nu! �h gud!
759
01:27:20,033 --> 01:27:22,547
Det holder ikke op.
760
01:27:22,713 --> 01:27:27,582
- Det holder ikke op!
- �h gud! Kom nu, kom nu!
761
01:27:28,513 --> 01:27:30,708
Er der nogen, der kan h�re mig?
762
01:27:30,873 --> 01:27:34,866
Thom Archer her.
Halo 1 er tilintetgjort.
763
01:27:35,033 --> 01:27:39,311
Gr�nlands indlandsis er i fare.
Er der nogen, der kan h�re mig?
764
01:27:41,313 --> 01:27:45,101
3 millioner kvadratkilometer is
er r�get i havet.
765
01:27:45,273 --> 01:27:48,948
Vandstanden i verdenshavene
vil stige med syv meter.
766
01:27:49,113 --> 01:27:50,785
Syv meter?!
767
01:27:51,513 --> 01:27:54,630
Der er ikke mere br�ndstof.
Hold godt fast.
768
01:27:56,233 --> 01:28:00,112
Skal vi evakuere
17 millioner mennesker?
769
01:28:00,273 --> 01:28:03,265
Du m� hj�lpe os.
Min mor er her et sted.
770
01:28:04,353 --> 01:28:06,867
Den forrige istid varede 10.000 �r.
771
01:28:07,033 --> 01:28:08,671
Pas p�!
772
01:28:09,593 --> 01:28:11,549
Du m� hj�lpe dem v�k.
773
01:28:11,713 --> 01:28:16,787
De skilte h�nger over motorvejene.
Vi st�r oven p� 10 meter sne.
774
01:28:16,953 --> 01:28:18,750
Vi d�r herude.
775
01:28:18,913 --> 01:28:21,791
- Tommetyk is.
- Vi finder en udvej.
776
01:28:23,633 --> 01:28:27,421
- Mon befolkningen vil tilgive os?
- Det handler ikke om skyld lige nu.
777
01:28:28,193 --> 01:28:30,707
Det handler kun om at overleve.
778
01:28:35,753 --> 01:28:45,382
SLUT
Forts�ttes p� DVD 2.
Overs�ttelse: Henrik Th�gersen
Scandinavian Text Service 2011
64869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.