All language subtitles for Hunchback of Notre Dame
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,842 --> 00:00:48,452
THE HUNCHBACK OF NOTRE DAME
2
00:02:59,046 --> 00:03:04,243
Some years ago, while visiting...
or rather exploring Notre Dame,
3
00:03:05,541 --> 00:03:10,239
the author of this book
found on one of the towers
4
00:03:11,032 --> 00:03:14,146
this Greek word carved on the wall.
5
00:03:14,695 --> 00:03:16,894
FATALITY
6
00:03:17,691 --> 00:03:20,637
The word made the author wonder
7
00:03:20,980 --> 00:03:23,971
what kind of tortured soul
8
00:03:24,641 --> 00:03:29,456
would want to leave behind
this kind of infamy and crime
9
00:03:29,677 --> 00:03:32,161
on the old cathedral.
10
00:03:35,045 --> 00:03:38,785
Today, no trace remains
of this mysterious word,
11
00:03:38,998 --> 00:03:42,938
nor of the tragic life it recalled.
12
00:03:43,448 --> 00:03:46,940
Yet this book is based on that one word.
13
00:03:50,689 --> 00:03:53,637
Victor Hugo, February 1831.
14
00:04:17,657 --> 00:04:21,149
- I am Jupiter.
- Me too!
15
00:04:24,565 --> 00:04:26,553
I know it's rather bold
16
00:04:26,937 --> 00:04:29,302
and too severe for a Feast,
17
00:04:29,685 --> 00:04:32,512
but it offers a new moral
18
00:04:32,886 --> 00:04:35,999
with many details that are quite risqué.
19
00:04:37,299 --> 00:04:39,003
How do you know that?
20
00:04:39,296 --> 00:04:41,861
I am Pierre Gringoire, the author.
21
00:04:42,084 --> 00:04:44,570
- Charity, please.
- Silence!
22
00:04:45,622 --> 00:04:48,283
- Charity!
- Charity...
23
00:04:49,031 --> 00:04:53,814
Faith and Hope!
Hope that the play will be good.
24
00:04:54,233 --> 00:04:57,560
- Quiet, the Cardinal's here.
- And the Ambassadors.
25
00:04:57,771 --> 00:04:59,845
To Hell with them!
26
00:05:00,644 --> 00:05:03,044
Today is freedom for all!
27
00:05:09,963 --> 00:05:13,123
- I am Jupiter!
- You've already told us!
28
00:05:13,501 --> 00:05:14,958
Just listen!
29
00:05:16,416 --> 00:05:18,367
They've all gone mad!
30
00:05:18,703 --> 00:05:21,450
Michel, let me quieten them.
31
00:05:27,649 --> 00:05:32,184
The Mystery is entitled,
"The Virgin Mary's judgement".
32
00:05:32,685 --> 00:05:34,223
Charity!
33
00:05:35,267 --> 00:05:36,460
Silence!
34
00:05:37,761 --> 00:05:41,289
You'll see Venus, the Virgin Mary,
35
00:05:41,715 --> 00:05:46,120
the Golden Dolphin
and the Queen of Golconda.
36
00:05:46,584 --> 00:05:48,453
But when will it start?
37
00:05:48,914 --> 00:05:51,579
Enough! Bring on the mummers!
38
00:05:59,525 --> 00:06:02,096
We also have the Feast of Fools.
39
00:06:02,480 --> 00:06:06,338
In Flanders,
they're up to all kinds of mischief.
40
00:06:06,599 --> 00:06:08,423
It's a proper sight!
41
00:06:09,513 --> 00:06:11,915
- Good day, Clopin!
- Greetings!
42
00:06:14,176 --> 00:06:18,708
This beggar is a real king.
We met in Antwerp.
43
00:06:19,084 --> 00:06:21,488
- I'm much travelled.
- Yes...
44
00:06:21,873 --> 00:06:24,538
but in Antwerp you had no arms!
45
00:06:25,411 --> 00:06:28,075
I was cured on a pilgrimage.
46
00:06:30,156 --> 00:06:32,308
When suddenly...
47
00:06:32,610 --> 00:06:37,428
the radiant Princess was chosen
by the Virgin Mary.
48
00:06:38,268 --> 00:06:42,259
The Golden Dolphin,
heir to the French throne,
49
00:06:42,473 --> 00:06:44,591
saw it in a dream...
50
00:06:48,299 --> 00:06:51,413
Come, Angels, if you fear not!
51
00:06:56,664 --> 00:06:58,403
That's not in the play!
52
00:06:58,744 --> 00:07:03,061
At last, some foolery.
It was beginning to bore me.
53
00:07:03,402 --> 00:07:08,768
- A Mystery with no music...
- ...is too mysterious, I'd say.
54
00:07:08,982 --> 00:07:13,052
- I didn't say that.
- Don't worry. Leave it to me.
55
00:07:13,889 --> 00:07:15,712
Good people!
56
00:07:16,596 --> 00:07:21,827
I don't know what we're doing here
when we have a king to elect.
57
00:07:24,376 --> 00:07:29,490
A play, however edifying,
should not shroud this other event.
58
00:07:29,744 --> 00:07:31,648
Long live the fools!
59
00:07:31,868 --> 00:07:33,239
Wait for me, Clopin.
60
00:07:42,938 --> 00:07:46,629
The word of the people is the Word of God.
61
00:07:46,849 --> 00:07:50,009
But luckily, only once a year.
62
00:08:03,870 --> 00:08:05,445
Clear that away!
63
00:08:05,909 --> 00:08:08,771
- It's the grey man!
- Killjoy!
64
00:08:08,989 --> 00:08:11,224
Sour face!
65
00:08:13,771 --> 00:08:16,885
- It's allowed today.
- Not in the square.
66
00:08:28,713 --> 00:08:32,288
- Everything's allowed!
- If you don't like it...
67
00:08:32,500 --> 00:08:36,026
- ...we'll strip you!
- To your birthday suit!
68
00:08:36,244 --> 00:08:37,275
Go to Hell!
69
00:09:03,627 --> 00:09:04,951
Leave me.
70
00:09:07,663 --> 00:09:12,860
Claude, the play can wait!
Lend your brother some money.
71
00:09:13,074 --> 00:09:16,022
- For the Feast.
- This charade?!
72
00:09:16,237 --> 00:09:19,728
- Where would my money go?
- To a cabaret.
73
00:09:19,940 --> 00:09:23,136
- You have no soul.
- And yours is dead!
74
00:09:23,352 --> 00:09:26,546
Mine's alive and in need of money!
75
00:09:26,765 --> 00:09:30,005
- To the Devil with you!
- He's my friend!
76
00:09:30,219 --> 00:09:34,749
Your meanness won't help me.
I'll turn to crime instead.
77
00:09:37,750 --> 00:09:41,408
Master, I'm so grateful you came.
78
00:09:41,910 --> 00:09:44,230
To see what? A disaster!
79
00:09:44,451 --> 00:09:48,768
It's all gone.
Public, Cardinal, Ambassadors, music.
80
00:09:48,984 --> 00:09:52,807
Those who go do not compare
to those who stay
81
00:09:53,020 --> 00:09:55,885
and enjoy sacred music.
82
00:09:57,517 --> 00:09:59,633
Djali!
83
00:10:09,128 --> 00:10:12,322
The Feast of Fools has made her mad.
84
00:10:15,326 --> 00:10:17,278
Esmeralda!
85
00:10:20,113 --> 00:10:23,854
- It's Esmeralda!
- Gilles, don't you dare go!
86
00:10:24,481 --> 00:10:26,186
Esmeralda?!
87
00:10:28,561 --> 00:10:31,423
- Where is she from?
- Egypt.
88
00:10:32,514 --> 00:10:35,458
She dares to dance on the square.
89
00:10:35,926 --> 00:10:38,623
I'm trying to put a stop to it.
90
00:10:40,088 --> 00:10:44,657
- A fearful creature.
- Indeed. She has ruined me.
91
00:10:46,164 --> 00:10:49,687
No, the play was already ruined.
92
00:10:50,574 --> 00:10:53,569
She has just finished the job.
93
00:10:54,652 --> 00:10:56,638
In a light-footed way!
94
00:14:59,093 --> 00:15:01,577
- Madame!
- It's the coronation.
95
00:15:06,750 --> 00:15:07,992
Thank you.
96
00:15:09,079 --> 00:15:11,112
- Here, take it.
- It's ours?
97
00:15:11,324 --> 00:15:15,066
Today's a Feast. It's for you.
98
00:15:15,280 --> 00:15:17,644
- And you?
- Everyday is a Feast.
99
00:15:17,899 --> 00:15:18,729
Here.
100
00:15:18,941 --> 00:15:20,268
Come, Djali.
101
00:15:20,483 --> 00:15:24,847
Djali... The sound of far-off lands
which evoke dreams.
102
00:15:25,140 --> 00:15:27,971
You hear, Djali? Say thanks.
103
00:15:59,682 --> 00:16:04,248
He's not ugly or funny!
There's lots like him about!
104
00:16:20,113 --> 00:16:25,142
He's the best. He's the winner.
Long live the King of Fools!
105
00:16:28,809 --> 00:16:33,794
Clopin, King of Coins,
does the Court of Miracles approve?
106
00:16:34,598 --> 00:16:38,206
You know him.
Is he any different?
107
00:16:39,462 --> 00:16:42,210
I'll ask the Duke of Egypt,
King of gypsies.
108
00:16:42,666 --> 00:16:47,864
He is already Emperor of Galilee.
Why refuse him other honours?
109
00:16:57,397 --> 00:17:00,144
Not so fast! Here's the best!
110
00:17:00,810 --> 00:17:03,050
Quasimodo!
111
00:17:03,268 --> 00:17:05,964
Long live King Quasimodo!
112
00:17:06,556 --> 00:17:11,417
Quasimodo, of course!
He grimaces from head to toe!
113
00:17:14,876 --> 00:17:16,581
Move away!
114
00:17:18,831 --> 00:17:21,492
Quasimodo, King of Fools!
115
00:17:21,700 --> 00:17:24,106
The bells have made you deaf.
116
00:17:24,324 --> 00:17:28,266
Deaf as a coot! Deaf as a boot!
117
00:17:28,484 --> 00:17:32,259
King of the Deaf, hear our prayers.
118
00:17:38,348 --> 00:17:39,922
He's so handsome!
119
00:17:49,914 --> 00:17:51,455
She'll pay for that!
120
00:17:51,830 --> 00:17:56,646
Once you've seen her,
you'll never love another.
121
00:17:57,155 --> 00:18:00,351
What good is a bed without her?
122
00:18:00,692 --> 00:18:05,345
- Ask her!
- No! Not because I'm shy, mind you.
123
00:18:05,563 --> 00:18:08,046
I just know she's not for me.
124
00:18:08,268 --> 00:18:11,012
Nor us, yet we are her Kings!
125
00:18:11,221 --> 00:18:14,831
- So whose is she?
- Tell us... We'll kill him!
126
00:18:28,532 --> 00:18:30,852
I can hear music.
127
00:18:31,198 --> 00:18:32,355
Yes!
128
00:18:33,153 --> 00:18:38,646
It's like the bells.
Like thunder and lightning!
129
00:18:58,122 --> 00:18:59,530
I can hear it.
130
00:19:32,242 --> 00:19:34,729
What are you doing all alone?
131
00:19:34,951 --> 00:19:39,434
- Come on, tonight's for love.
- Tonight's for living.
132
00:20:34,291 --> 00:20:36,954
- Sacrilege!
- He's a killjoy!
133
00:20:50,978 --> 00:20:52,635
Judas!
134
00:21:07,000 --> 00:21:09,946
Sleep, good folk! It's 11 o'clock!
135
00:21:10,161 --> 00:21:13,320
It's 11 o'clock! Sleep, good folk!
136
00:21:16,071 --> 00:21:18,850
Sleep?! Easier said than done.
137
00:21:19,317 --> 00:21:23,009
If sleep had a house,
I'd knock at his door.
138
00:22:33,179 --> 00:22:35,254
- Master...
- Go!
139
00:22:35,720 --> 00:22:37,790
You've changed.
140
00:22:38,717 --> 00:22:41,497
- You seem to have... grief.
- Grief?
141
00:22:42,422 --> 00:22:46,702
What else can I have?
Life is no Feast for me.
142
00:22:47,580 --> 00:22:49,534
Go fetch her!
143
00:22:49,745 --> 00:22:51,400
Master...
144
00:22:52,655 --> 00:22:56,777
- She's so beautiful.
- Too bad for her, too bad for me.
145
00:22:57,191 --> 00:23:00,022
Is it my fault how she dances?
146
00:23:00,273 --> 00:23:04,424
Is it my fault her beauty drives me wild?
147
00:23:05,598 --> 00:23:07,091
Go!
148
00:23:27,403 --> 00:23:28,434
See?
149
00:23:29,275 --> 00:23:31,016
You're trapped.
150
00:23:33,979 --> 00:23:35,306
Help!
151
00:23:55,202 --> 00:23:57,520
- The bell-ringer!
- The scoundrel!
152
00:23:57,738 --> 00:23:59,979
Tie his legs up!
153
00:24:07,023 --> 00:24:08,391
Arrest him!
154
00:24:08,766 --> 00:24:12,757
- Only got one eye!
- Enough to look at girls!
155
00:24:17,547 --> 00:24:20,164
- Thank you.
- Pretty mouth.
156
00:24:20,586 --> 00:24:23,451
I'd love to see it in the light.
157
00:24:32,778 --> 00:24:34,484
Beautiful!
158
00:24:35,109 --> 00:24:37,394
Like a King's mistress!
159
00:24:38,728 --> 00:24:40,802
You're trembling, my sweet.
160
00:24:41,019 --> 00:24:43,090
I was so afraid.
161
00:24:43,513 --> 00:24:46,923
You're not afraid of me kidnapping you?
162
00:24:47,259 --> 00:24:50,750
You're different. You rescued me.
163
00:24:51,922 --> 00:24:53,413
What's your name?
164
00:24:54,042 --> 00:24:56,280
- Phoebus.
- It's nice.
165
00:24:56,584 --> 00:24:59,529
- It means "the Sun".
- The Sun...
166
00:25:02,159 --> 00:25:04,149
- Where to?
- Where indeed?
167
00:25:04,365 --> 00:25:10,104
A nightlong ride with the Sun,
till your horse stops at daybreak.
168
00:25:10,439 --> 00:25:13,765
You are too lovely to wait till day!
169
00:25:48,392 --> 00:25:51,800
There's a room.
The clean one upstairs.
170
00:25:58,837 --> 00:26:00,377
Goodnight, Sun.
171
00:26:00,586 --> 00:26:02,703
Am I to sleep alone?
172
00:26:02,997 --> 00:26:07,450
- Sleep with your dreams!
- But you are my dream!
173
00:26:07,785 --> 00:26:10,185
My dream for tonight.
174
00:26:12,359 --> 00:26:15,107
Goodbye Sun. And thank you.
175
00:26:20,226 --> 00:26:22,131
Pity! She was beautiful.
176
00:26:22,346 --> 00:26:24,879
Beautiful, but a bit dishevelled.
177
00:26:25,096 --> 00:26:27,876
That's just the way I like them!
178
00:26:47,439 --> 00:26:49,393
Charity, please!
179
00:26:50,810 --> 00:26:54,586
Last week I gave away
the shirt from my own back.
180
00:27:18,071 --> 00:27:20,732
I myself have no money to eat.
181
00:27:21,064 --> 00:27:22,685
Nor to afford a bed.
182
00:27:22,978 --> 00:27:25,810
We're not asking about you...
183
00:27:26,640 --> 00:27:29,587
We're asking for charity!
184
00:27:31,468 --> 00:27:36,533
Give us a little, or else
we'll have the whole lot away!
185
00:28:14,330 --> 00:28:16,615
You shouldn't have come here!
186
00:28:18,120 --> 00:28:20,272
I don't disagree.
187
00:28:20,823 --> 00:28:23,223
I am a victim of fate...
188
00:28:24,733 --> 00:28:27,102
And somebody stole my hat.
189
00:28:27,398 --> 00:28:30,759
- His hat!
- They took his hat!
190
00:28:31,143 --> 00:28:35,545
- Who did?
- Here's one, for the meantime.
191
00:28:43,628 --> 00:28:45,910
Look, a sinner!
192
00:28:46,248 --> 00:28:49,078
He looks ripe for a hanging!
193
00:28:49,453 --> 00:28:52,400
- Where am I?
- The Court of Miracles.
194
00:28:53,072 --> 00:28:55,059
Then I'm not surprised...
195
00:28:55,487 --> 00:28:58,100
A cripple just stole my hat.
196
00:28:58,564 --> 00:29:02,473
Stole?!
He's moaning to us about stealing!
197
00:29:05,223 --> 00:29:08,219
Are you so virtuous, then?
198
00:29:08,885 --> 00:29:12,293
No, but I've never harmed anyone.
199
00:29:12,713 --> 00:29:16,408
But you have broken the rules
of our kingdom!
200
00:29:16,752 --> 00:29:19,697
You came in with no credentials.
201
00:29:19,912 --> 00:29:24,317
- And he came in running!
- In such a hurry to die?
202
00:29:25,742 --> 00:29:28,520
You're not really going to...
203
00:29:29,320 --> 00:29:33,224
We like to see an honest man
swinging on a rope.
204
00:29:33,562 --> 00:29:35,550
It's more honourable.
205
00:29:37,726 --> 00:29:41,048
- What is your trade?
- I'm a poet.
206
00:29:41,553 --> 00:29:46,456
In other words,
you are a liar and a beggar!
207
00:29:47,090 --> 00:29:50,781
The noose makes the tongues
of poets and kings
208
00:29:51,248 --> 00:29:55,321
look the same as a robber's.
But...
209
00:29:55,785 --> 00:29:59,691
before you're hanged
you'll get a fair trial.
210
00:30:06,023 --> 00:30:08,142
A man's about to meet his fate.
211
00:30:08,396 --> 00:30:09,885
Poor devil!
212
00:30:10,142 --> 00:30:13,799
But justice must be done!
213
00:30:14,345 --> 00:30:17,256
And ours is as good as the King's.
214
00:30:17,590 --> 00:30:20,834
He doles out justice in iron cages!
215
00:30:21,045 --> 00:30:23,613
Cages much too small for me!
216
00:30:23,916 --> 00:30:28,071
Come, my lovelies,
some justice will do us good!
217
00:30:29,079 --> 00:30:31,774
Executioner, do your job!
218
00:30:32,071 --> 00:30:34,818
- But I'm innocent!
- Like a lamb.
219
00:30:35,027 --> 00:30:38,305
Innocent lambs makes better roasts!
220
00:30:39,354 --> 00:30:41,971
I remember you.
221
00:30:42,351 --> 00:30:45,429
You're the writer of that Mystery.
222
00:30:46,054 --> 00:30:50,589
I am indeed the author of
"The Virgin Mary's Judgement".
223
00:30:51,171 --> 00:30:52,960
I am Pierre Gringoire.
224
00:30:53,170 --> 00:30:56,827
Is boring us to death
good reason not to die?
225
00:30:57,917 --> 00:31:02,398
You seem repulsed.
You bourgeois are too idealistic!
226
00:31:02,825 --> 00:31:07,392
- Now if you were a criminal...
- I'd like to become one!
227
00:31:08,028 --> 00:31:10,513
Have you ever cut someone up?
228
00:31:11,899 --> 00:31:15,754
No, but if I'd known I should have,
I'd have tried.
229
00:31:16,766 --> 00:31:20,884
He seems willing!
He'll make a fine corpse!
230
00:31:21,426 --> 00:31:23,626
Executioner, do your duty!
231
00:31:25,923 --> 00:31:28,783
Wait! We used to say...
232
00:31:29,251 --> 00:31:32,944
you can't hang a man
if some woman wants him.
233
00:31:33,452 --> 00:31:36,484
That's taking bread from my mouth!
234
00:31:37,031 --> 00:31:41,101
Don't worry!
You'll have plenty of time to eat.
235
00:31:43,982 --> 00:31:48,763
You are lucky, little man.
Fortune smiles upon you.
236
00:31:49,307 --> 00:31:52,918
You can choose between a wench or the rope.
237
00:31:53,469 --> 00:31:56,794
Either way I'm done for.
But I do prefer...
238
00:31:57,005 --> 00:31:58,792
The wench!
239
00:31:59,295 --> 00:32:03,827
Here, my lovely ladies!
Anyone fancy this one?
240
00:32:05,536 --> 00:32:09,606
Hey, Colette! Elisabeth!
Marie and Marie!
241
00:32:10,115 --> 00:32:13,275
Hey, Claude! Isabeau!
242
00:32:13,694 --> 00:32:17,385
He'll cost you nothing!
Any takers?
243
00:32:23,263 --> 00:32:26,011
One squeeze and I'd kill him!
244
00:32:27,801 --> 00:32:31,954
Good for a kiss and cuddle.
But I'm past it!
245
00:32:33,792 --> 00:32:36,327
I need someone useful.
246
00:32:37,246 --> 00:32:42,194
- If I have him you'll be jealous!
- Cut him up, we'll share him!
247
00:32:46,567 --> 00:32:50,559
You never find
exactly what you're looking for!
248
00:32:53,977 --> 00:32:56,426
Friend, you've no luck!
249
00:32:58,593 --> 00:33:00,250
Nobody want him?
250
00:33:00,591 --> 00:33:04,167
Going... Going...
251
00:33:05,585 --> 00:33:07,489
Gone! Hang him!
252
00:33:10,288 --> 00:33:11,616
Wait!
253
00:33:22,524 --> 00:33:26,557
- Are you hanging him?
- Unless you want him.
254
00:33:29,013 --> 00:33:30,552
I'll take him.
255
00:33:31,720 --> 00:33:34,549
- You're joking?!
- No.
256
00:33:34,841 --> 00:33:38,034
Death may be fun for you, but not for me.
257
00:33:38,336 --> 00:33:39,829
She likes him!
258
00:33:40,085 --> 00:33:43,364
I'd have let you hang and applauded.
259
00:33:44,080 --> 00:33:45,902
Prepare the ceremony!
260
00:34:03,138 --> 00:34:04,926
Throw it down.
261
00:34:13,248 --> 00:34:15,867
Brother, she's your wife.
262
00:34:16,287 --> 00:34:19,366
Sister, he's your husband.
For four years!
263
00:34:38,426 --> 00:34:42,581
No curtains on the riverbank
264
00:34:45,335 --> 00:34:48,991
No locks in the forest
265
00:34:49,288 --> 00:34:54,484
The pretty girl runs The pretty girl swims
266
00:34:55,819 --> 00:35:00,968
Dressed only in secrets
267
00:35:02,477 --> 00:35:07,674
Only the Sun can undress her.
268
00:35:08,514 --> 00:35:10,466
Did you make that up?
269
00:35:10,719 --> 00:35:14,293
Nothing is made up.
It's all planned.
270
00:35:15,003 --> 00:35:18,947
I recall things.
My troubles or grief...
271
00:35:19,500 --> 00:35:21,073
And my desires.
272
00:35:22,078 --> 00:35:24,778
It seems simple for you.
273
00:35:25,159 --> 00:35:27,476
What do you do, poet?
274
00:35:28,321 --> 00:35:31,351
If it doesn't come, I look.
275
00:35:31,692 --> 00:35:34,553
- Where? In there?
- Alas!
276
00:35:35,104 --> 00:35:38,215
Poor Gringoire! Why be a poet?
277
00:35:39,432 --> 00:35:42,709
I was a good-for-nothing...
278
00:35:43,342 --> 00:35:47,629
I was orphaned at six.
I grew up and tried anything.
279
00:35:48,585 --> 00:35:51,994
I was a soldier, but I wasn't brave enough.
280
00:35:53,123 --> 00:35:56,698
I was a monk, but I wasn't devout enough.
281
00:35:58,450 --> 00:36:00,603
And I'm not a good drinker.
282
00:36:01,697 --> 00:36:05,105
So I became a poet.
283
00:36:05,980 --> 00:36:08,434
I've written a few books!
284
00:36:08,980 --> 00:36:12,056
600 pages on the comet of 1465.
285
00:36:12,763 --> 00:36:16,833
600 pages on a shooting star?!
Boring!
286
00:36:17,259 --> 00:36:21,330
But now it's over.
You can turn to crime!
287
00:36:21,837 --> 00:36:23,457
- Crime?
- Yes.
288
00:36:23,708 --> 00:36:26,822
At night people are in the street...
289
00:36:27,286 --> 00:36:29,358
You wait for them...
290
00:36:30,161 --> 00:36:31,982
And kill them!
291
00:36:32,406 --> 00:36:35,236
Or you can just rob them!
292
00:36:35,611 --> 00:36:39,550
- But I'm so clumsy.
- So be a beggar!
293
00:36:39,978 --> 00:36:43,341
Blind... one-armed... crippled!
294
00:36:44,889 --> 00:36:48,924
- It's up to you.
- But I'm in good health.
295
00:36:50,092 --> 00:36:52,492
I just said it to scare you.
296
00:36:54,338 --> 00:36:57,449
You can work with me and Djali.
297
00:36:57,876 --> 00:37:00,276
Help her with her writing!
298
00:37:00,578 --> 00:37:03,657
- She writes?!
- Like you and I.
299
00:37:04,033 --> 00:37:05,937
She'll learn a new word.
300
00:37:06,946 --> 00:37:08,486
Do you hear, Djali?
301
00:37:08,778 --> 00:37:10,730
Phoebus!
302
00:37:10,941 --> 00:37:13,306
That means "the Sun".
303
00:37:13,685 --> 00:37:16,799
- I know.
- He was an archer god.
304
00:37:17,098 --> 00:37:20,589
- God...
- There were many to choose from.
305
00:37:20,804 --> 00:37:25,087
- I've chosen...
- The Court of Miracles!
306
00:37:25,879 --> 00:37:29,241
I was tired, hungry and about to die.
307
00:37:29,541 --> 00:37:32,572
Now I'm saved, fed and off to bed!
308
00:37:32,996 --> 00:37:37,364
A bed and a woman!
What a woman! And she's mine!
309
00:37:38,445 --> 00:37:41,853
It seems a bit hard.
310
00:37:42,234 --> 00:37:46,602
And a little small for two.
Don't you agree?
311
00:37:47,020 --> 00:37:50,048
I'm sleeping in there as always.
312
00:37:52,552 --> 00:37:56,079
- Why did you marry me?
- I couldn't let you hang.
313
00:37:57,298 --> 00:38:01,204
So you just wanted to save me
from the gallows?
314
00:38:01,670 --> 00:38:04,117
Why else?
315
00:38:05,622 --> 00:38:09,066
Why else?! I don't know...
316
00:38:10,657 --> 00:38:12,481
Or rather I do, alas!
317
00:38:16,773 --> 00:38:19,970
Goodnight, Gringoire. Sweet dreams.
318
00:38:51,481 --> 00:38:54,807
- Charity!
- Wonderful thing, charity!
319
00:38:55,515 --> 00:38:59,668
He's the King of Misers.
Thanks Your Majesty.
320
00:39:11,330 --> 00:39:14,855
I'm getting too old for all this climbing.
321
00:39:15,406 --> 00:39:18,236
Let's hope it's worth it.
322
00:39:18,445 --> 00:39:21,888
You'll see, Sire. He's a strange one.
323
00:39:22,231 --> 00:39:26,850
Remember, Charmolue,
in front of Frollo I'm not the King.
324
00:39:27,186 --> 00:39:29,966
I'm a friend from Touraine.
325
00:39:36,048 --> 00:39:38,830
What are they doing up there?
326
00:39:39,045 --> 00:39:42,950
- Thunder damage!
- May Notre Dame protect them.
327
00:39:43,371 --> 00:39:46,982
Like me, she'll have coins on her hat.
328
00:39:49,947 --> 00:39:52,312
It's here, Sire.
329
00:39:52,944 --> 00:39:55,395
He lives like a hermit.
330
00:40:03,638 --> 00:40:06,169
Certain women's names
331
00:40:06,633 --> 00:40:09,583
are so soft, so mysterious
332
00:40:10,129 --> 00:40:14,911
one has only to pronounce them
during the experiment...
333
00:40:38,716 --> 00:40:41,498
See, Sire, he's doing research.
334
00:40:41,837 --> 00:40:43,874
He could hang for it.
335
00:40:44,213 --> 00:40:46,992
What if he finds the secret of gold?
336
00:40:48,124 --> 00:40:51,034
It would improve our finances.
337
00:40:51,870 --> 00:40:55,690
And there's plenty
of other witches to burn!
338
00:41:02,065 --> 00:41:03,517
Let's go in.
339
00:41:35,021 --> 00:41:38,511
I have tried medicine
and astrology: nothing!
340
00:41:39,350 --> 00:41:43,208
The human body: darkness!
The stars: darkness!
341
00:41:43,594 --> 00:41:47,286
Master, I am a humble squire from Touraine,
342
00:41:47,714 --> 00:41:49,951
who bows before scientists,
343
00:41:50,211 --> 00:41:53,572
but allow me to ask you a question.
344
00:41:54,081 --> 00:41:56,613
What do you believe in?
345
00:41:56,952 --> 00:41:58,658
- In God.
- Our Father.
346
00:41:59,448 --> 00:42:01,153
What else?
347
00:42:01,948 --> 00:42:03,935
I believe in alchemy.
348
00:42:05,651 --> 00:42:07,685
Gold is the light.
349
00:42:08,021 --> 00:42:09,431
Gold?
350
00:42:10,559 --> 00:42:13,755
- Have you made gold?
- If I had...
351
00:42:14,220 --> 00:42:17,833
I would be King of France,
instead of Louis.
352
00:42:18,217 --> 00:42:22,584
- If the King heard...
- He'd merely ask after your work.
353
00:42:22,918 --> 00:42:26,031
I have not worked for so long
354
00:42:26,455 --> 00:42:29,025
without seeing before me
355
00:42:29,578 --> 00:42:31,233
a light...
356
00:42:32,947 --> 00:42:34,570
a flame!
357
00:42:35,737 --> 00:42:37,809
A flame?!
358
00:42:38,149 --> 00:42:39,937
Tell me, Master...
359
00:42:40,147 --> 00:42:44,183
does your science not displease Our Lady?
360
00:42:44,478 --> 00:42:48,133
I am sure Our Lady keeps watch
over my work.
361
00:42:48,471 --> 00:42:51,963
I respect men of science and letters.
362
00:42:52,298 --> 00:42:54,203
You, in particular.
363
00:42:54,545 --> 00:42:57,079
Come soon to the Bastille,
364
00:42:57,376 --> 00:43:00,454
where we may speak in peace.
Arise!
365
00:43:00,788 --> 00:43:02,576
There is no King here.
366
00:43:03,532 --> 00:43:05,986
We are too near Heaven.
367
00:43:16,519 --> 00:43:19,963
Will you cast spells on us with your bells?
368
00:43:20,348 --> 00:43:22,050
Antichrist!
369
00:43:22,759 --> 00:43:24,876
Son of a witch!
370
00:43:27,298 --> 00:43:30,123
Half-formed freak!
371
00:43:44,065 --> 00:43:47,427
Something's happening in my good city!
372
00:43:49,599 --> 00:43:51,555
Who are we whipping?
373
00:43:52,388 --> 00:43:56,212
You should know, as Procurer to the King.
374
00:43:57,383 --> 00:43:59,087
It's Quasimodo, Sire.
375
00:44:00,795 --> 00:44:04,535
The people's pet hate.
The bell-ringer.
376
00:44:04,914 --> 00:44:07,531
I can feel each lash myself.
377
00:44:07,828 --> 00:44:11,106
Master Frollo brought him up.
378
00:44:11,490 --> 00:44:14,484
He tried to teach him to read.
379
00:44:14,777 --> 00:44:17,770
What has he done, this naughty boy?
380
00:44:18,148 --> 00:44:21,259
He assaulted a gypsy girl last night.
381
00:44:21,475 --> 00:44:24,884
Master, don't take it to heart.
382
00:44:25,223 --> 00:44:27,753
After all, he's not a monk!
383
00:44:27,967 --> 00:44:32,207
A man who lives apart from others,
away from life,
384
00:44:32,879 --> 00:44:36,490
far from women, even despised by women...
385
00:44:37,124 --> 00:44:41,904
Nature lays horrible traps
for men like that.
386
00:44:42,407 --> 00:44:45,604
This trap was particularly lovely!
387
00:44:48,236 --> 00:44:51,063
Making temptation more dreadful!
388
00:44:54,351 --> 00:44:57,382
It's not like the good old days!
389
00:44:57,722 --> 00:45:01,166
You're here for fun but... Charity!
390
00:45:12,079 --> 00:45:14,113
Thirsty...
391
00:45:15,574 --> 00:45:17,810
That makes two of us!
392
00:45:19,777 --> 00:45:21,268
Here!
393
00:45:23,355 --> 00:45:25,972
- Help yourself.
- Don't be mean!
394
00:45:26,145 --> 00:45:30,428
That's like closing the oasis
to a man in the desert!
395
00:45:33,843 --> 00:45:37,038
Three turns of the timer and you're done!
396
00:45:39,209 --> 00:45:41,958
Here, water in easy reach.
397
00:45:42,207 --> 00:45:45,073
Shame your hands are tied!
398
00:45:45,702 --> 00:45:48,534
He's a villain. He's a maggot.
399
00:45:52,901 --> 00:45:54,393
Drink!
400
00:46:29,481 --> 00:46:32,512
He's thirsty.
Why not give him water?
401
00:46:59,983 --> 00:47:02,302
Beautiful... Beautiful!
402
00:47:05,601 --> 00:47:07,757
Beautiful!
403
00:47:52,252 --> 00:47:54,488
Thank you, good people.
404
00:47:54,831 --> 00:47:58,440
In a moment, Esmeralda will stun you
405
00:47:58,824 --> 00:48:01,441
with Djali, the magic goat!
406
00:48:06,359 --> 00:48:08,063
What are you doing?
407
00:48:10,479 --> 00:48:14,713
Words cannot feed me.
By the way, I got married.
408
00:48:15,097 --> 00:48:16,803
Married?
409
00:48:17,013 --> 00:48:19,874
In a rather strange way.
410
00:48:20,089 --> 00:48:22,209
But to a beautiful woman.
411
00:48:25,875 --> 00:48:29,485
You abandoned God
to have this Egyptian girl?
412
00:48:29,703 --> 00:48:33,691
I've not touched her,
if that's what interests you!
413
00:48:33,905 --> 00:48:36,191
But you say man and wife?
414
00:48:36,487 --> 00:48:39,149
She's a simple, charming girl.
415
00:48:39,357 --> 00:48:42,057
Fond of dancing and the outdoors.
416
00:48:43,228 --> 00:48:45,099
Swear you did nothing!
417
00:48:45,310 --> 00:48:49,298
I tried to.
On the wedding night.
418
00:48:49,510 --> 00:48:52,081
- Through the door, I saw...
- Stop!
419
00:48:52,302 --> 00:48:55,375
- The most beautiful...
- Stop!
420
00:48:55,588 --> 00:48:58,497
- Gringoire!
- Excuse me, Master.
421
00:48:59,040 --> 00:49:00,779
Work!
422
00:49:01,621 --> 00:49:05,148
Here is Djali, who not only reads
423
00:49:05,366 --> 00:49:08,232
but can also write.
424
00:49:08,986 --> 00:49:12,927
This goat's knowledge has no bounds.
It's a miracle.
425
00:49:13,441 --> 00:49:16,551
Letters hold no secrets from her.
426
00:49:17,394 --> 00:49:21,004
Today, she has only one name on her mind.
427
00:49:22,052 --> 00:49:25,329
She read it shining in the stars.
428
00:49:27,798 --> 00:49:31,324
It's a beautiful name meaning, "the Sun".
429
00:49:38,076 --> 00:49:39,898
Witchcraft!
430
00:49:52,890 --> 00:49:54,262
Phoebus!
431
00:50:23,225 --> 00:50:26,835
How incredibly modest you are!
432
00:50:27,261 --> 00:50:31,037
To slay a dragon
and not tell your betrothed!
433
00:50:31,384 --> 00:50:35,158
The dragon was more of a gargoyle!
434
00:50:35,791 --> 00:50:37,449
Whatever!
435
00:50:37,665 --> 00:50:40,695
The girls have been excited for days.
436
00:50:41,160 --> 00:50:43,313
Neptune has suffered.
437
00:50:43,576 --> 00:50:47,858
And the monks expect him at the abbey.
438
00:50:48,234 --> 00:50:49,973
Lucky Neptune!
439
00:50:50,272 --> 00:50:51,848
Am I jealous?
440
00:50:52,063 --> 00:50:56,516
I am loved by a mermaid
and have the right to love her back.
441
00:50:57,181 --> 00:51:00,792
- What words!
- What feelings! From the heart.
442
00:51:01,010 --> 00:51:03,130
Let your heart speak.
443
00:51:04,715 --> 00:51:08,121
Had I a sister, I would prefer you to her.
444
00:51:08,792 --> 00:51:12,616
Had I gold, I would lay it at your feet.
445
00:51:13,079 --> 00:51:16,687
Had I a harem, you would be my favourite.
446
00:51:17,366 --> 00:51:20,728
- Look, your Egyptian!
- My Egyptian?!
447
00:51:21,650 --> 00:51:25,508
The one you saved.
I heard she had a white goat.
448
00:51:26,188 --> 00:51:30,223
Possibly. It was dark,
I didn't get a good look.
449
00:51:30,431 --> 00:51:32,583
Her dancing draws crowds.
450
00:51:33,927 --> 00:51:37,205
May I be jealous before our wedding?
451
00:51:38,212 --> 00:51:41,491
Chase her away to make me happy.
452
00:51:42,749 --> 00:51:45,233
Easy! I'll give the orders.
453
00:51:45,456 --> 00:51:49,574
Prove your love to me...
Chase her off yourself!
454
00:52:29,566 --> 00:52:34,262
You left me all alone
in the middle of the night.
455
00:52:35,931 --> 00:52:37,388
Didn't expect to see me?
456
00:52:38,303 --> 00:52:40,007
I did.
457
00:52:40,428 --> 00:52:43,088
- Didn't forget me?
- Didn't try.
458
00:52:43,296 --> 00:52:48,079
You are deep in my memory.
Here... How could I forget?
459
00:52:48,789 --> 00:52:53,077
- What are you doing here?
- Following orders.
460
00:52:53,493 --> 00:52:55,941
Be off with you!
461
00:52:56,365 --> 00:52:59,941
The Place de Grève
is good enough for you lot!
462
00:53:00,857 --> 00:53:04,514
Goodbye! If my friends go, I go.
463
00:53:04,727 --> 00:53:06,468
Can we meet again?
464
00:53:07,766 --> 00:53:09,386
Why not?
465
00:53:09,638 --> 00:53:11,960
- Tonight?
- Where?
466
00:53:12,220 --> 00:53:14,008
The same place.
467
00:53:15,882 --> 00:53:17,670
Where you left me.
468
00:53:17,838 --> 00:53:19,577
The little house.
469
00:53:20,126 --> 00:53:21,782
Will you come?
470
00:53:22,122 --> 00:53:23,696
Perhaps.
471
00:53:23,911 --> 00:53:25,899
Until tonight, Sun!
472
00:53:32,112 --> 00:53:34,264
Mother, he loves me so!
473
00:53:34,607 --> 00:53:37,011
Like your father loved me!
474
00:53:44,138 --> 00:53:46,999
Where to now? "The Golden Cat"?
475
00:53:47,215 --> 00:53:51,077
- I have a date.
- But I'll fall down without you!
476
00:53:51,296 --> 00:53:55,744
Anyway, Esmeralda can wait,
as she's so in love with you!
477
00:53:56,079 --> 00:53:58,069
Maybe she's too impatient.
478
00:53:58,370 --> 00:54:02,228
You can't abandon a friend for a woman!
479
00:54:02,447 --> 00:54:04,981
This is a farewell party!
480
00:54:05,900 --> 00:54:07,804
- Farewell? Why?
- Because...
481
00:54:08,021 --> 00:54:10,853
I'm turning to crime.
482
00:54:11,062 --> 00:54:13,758
Thanks to my brother!
483
00:54:14,183 --> 00:54:16,254
You won't see me again.
484
00:54:16,471 --> 00:54:20,789
Unless it's to arrest me
or put a noose round my neck.
485
00:54:23,337 --> 00:54:25,868
That's your job, after all.
486
00:54:26,957 --> 00:54:29,074
My head's spinning.
487
00:54:35,572 --> 00:54:37,193
Goodnight, villain!
488
00:54:37,403 --> 00:54:40,812
In a poor man's bed you have rich dreams.
489
00:54:43,102 --> 00:54:45,553
You were helping me to walk, too!
490
00:54:58,668 --> 00:55:00,160
Stop!
491
00:55:01,831 --> 00:55:03,236
Listen!
492
00:55:03,454 --> 00:55:05,441
The statue's speaking.
493
00:55:06,199 --> 00:55:09,690
I thought you were two statues, mind you.
494
00:55:10,068 --> 00:55:13,312
- You have an appointment?
- With love.
495
00:55:14,191 --> 00:55:16,887
And may I inform you...
496
00:55:17,309 --> 00:55:21,135
it's with the Queen of Egypt
and her pyramids!
497
00:55:21,556 --> 00:55:24,039
You speak both lies and the truth.
498
00:55:24,342 --> 00:55:27,834
- You must be from Heaven!
- You are pitiful!
499
00:55:29,086 --> 00:55:30,955
Pitiful? Me?!
500
00:55:31,166 --> 00:55:33,283
He has a way with words!
501
00:55:34,704 --> 00:55:36,990
Walk with me, statue.
502
00:55:37,203 --> 00:55:40,029
Tell me some miserable things.
503
00:55:40,404 --> 00:55:44,313
There's nothing like misery to cheer me up.
504
00:55:45,564 --> 00:55:47,803
Help me cross the Red Sea.
505
00:55:48,021 --> 00:55:51,714
I'm stuck between two types of wine!
506
00:55:52,265 --> 00:55:56,588
Don't go to your appointment.
The woman is married.
507
00:55:56,887 --> 00:55:58,756
So what's new?
508
00:55:59,547 --> 00:56:02,909
I'll be married soon, too.
509
00:56:03,168 --> 00:56:06,824
Why should love only sleep with marriage?
510
00:56:08,078 --> 00:56:09,535
See that light?
511
00:56:10,828 --> 00:56:13,357
It's time to say goodnight!
512
00:56:13,571 --> 00:56:15,856
She's married and pure!
513
00:56:16,069 --> 00:56:20,010
You can't!
Not even her husband has touched her.
514
00:56:21,730 --> 00:56:25,340
Attacked by a hunchback, left by her man,
515
00:56:25,556 --> 00:56:27,590
protected by a shadow!
516
00:56:29,051 --> 00:56:32,167
She must be a real queen.
517
00:56:32,672 --> 00:56:36,035
- A queen waiting for her king!
- Have pity!
518
00:56:36,583 --> 00:56:39,780
- Pity on whom?
- On her!
519
00:56:40,162 --> 00:56:42,945
On her husband and his jealousy!
520
00:56:43,574 --> 00:56:46,406
Goodnight, shadow... and thanks.
521
00:56:48,237 --> 00:56:50,555
She's been waiting upstairs.
522
00:56:51,608 --> 00:56:55,301
- For long?
- Love knows no time!
523
00:57:57,522 --> 00:58:00,054
No, don't kiss me yet.
524
00:58:31,397 --> 00:58:33,053
I'd like...
525
00:58:33,812 --> 00:58:36,719
all women to be in love with you.
526
00:58:37,265 --> 00:58:40,840
Especially the most beautiful.
And I'd like...
527
00:58:41,177 --> 00:58:44,751
- ...you to pass them by.
- Jealous already?
528
00:58:45,837 --> 00:58:47,114
A little.
529
00:58:47,334 --> 00:58:49,821
What is beauty compared to me?
530
00:58:50,165 --> 00:58:51,786
Ugliness!
531
00:58:53,579 --> 00:58:55,813
What if I were jealous?
532
00:58:56,032 --> 00:58:58,350
- Of all men?
- Of your husband.
533
00:58:58,572 --> 00:59:02,855
Gringoire? If you saw him,
your jealousy would fade.
534
00:59:03,272 --> 00:59:05,094
So you did marry?
535
00:59:05,352 --> 00:59:08,430
Yes, but only to save his life.
536
00:59:09,100 --> 00:59:13,170
I didn't give him mine.
That's for me alone.
537
00:59:13,760 --> 00:59:16,377
I'm keeping it for the man I love!
538
00:59:27,992 --> 00:59:30,192
Have you yearned for love?
539
00:59:30,449 --> 00:59:33,604
Yes, but I have been happy.
540
00:59:33,984 --> 00:59:37,429
Happiness is a gypsy's trade.
541
00:59:38,935 --> 00:59:43,388
- But I was waiting for love.
- Have you found it?
542
00:59:44,639 --> 00:59:46,461
Does he love me?
543
00:59:47,548 --> 00:59:49,170
Don't doubt it.
544
00:59:49,380 --> 00:59:52,163
If he loves me, as I do him...
545
00:59:52,751 --> 00:59:56,078
- If he truly loves me...
- Child...
546
00:59:57,082 --> 01:00:00,359
I have spoken meaningless words of love
547
01:00:00,659 --> 01:00:03,273
just to make someone happy.
548
01:00:03,779 --> 01:00:08,891
My love for you is so true,
I've no reason to speak falsely.
549
01:00:09,856 --> 01:00:11,973
Had I a sister, I'd love you more.
550
01:00:12,476 --> 01:00:14,844
Had I gold, I'd give you all.
551
01:00:15,058 --> 01:00:18,006
- Had I a harem...
- You'd be my favourite!
552
01:00:18,512 --> 01:00:20,665
Liar!
I know the song.
553
01:00:21,090 --> 01:00:27,117
- But what did I say to hurt you?
- Nothing. The same as all the others.
554
01:00:27,625 --> 01:00:29,246
The same song.
555
01:00:31,993 --> 01:00:35,436
I'm not sad because you lied...
556
01:00:36,736 --> 01:00:39,272
but because I still love you.
557
01:00:44,351 --> 01:00:46,508
I have no use for it now.
558
01:01:31,502 --> 01:01:36,486
Help! Help!
A witch has stabbed the Captain!
559
01:01:40,571 --> 01:01:42,525
I can no longer write.
560
01:01:43,197 --> 01:01:45,397
Maybe you can eat!
561
01:01:48,481 --> 01:01:52,056
She often left without saying anything.
562
01:01:52,890 --> 01:01:56,795
But never with no sign of life or fidelity.
563
01:01:57,719 --> 01:02:02,202
Flowers in a vase...
Wine in a jug...
564
01:02:02,421 --> 01:02:06,245
- Some money in your pocket!
- True.
565
01:02:07,454 --> 01:02:12,236
Now, here I am,
either a widower or a cuckold.
566
01:02:13,033 --> 01:02:14,821
No, I trust her.
567
01:02:15,031 --> 01:02:19,183
If she left me for another,
she wouldn't hide it.
568
01:02:24,226 --> 01:02:26,132
I'm worried.
569
01:02:27,099 --> 01:02:29,087
She's so beautiful.
570
01:02:30,092 --> 01:02:34,581
Beauty and happiness
are like game that is tracked,
571
01:02:35,460 --> 01:02:38,621
watched and hunted.
572
01:02:40,870 --> 01:02:45,192
- Just tell me if he's alive.
- Silence, woman!
573
01:02:45,491 --> 01:02:48,770
You are a gypsy witch,
574
01:02:48,987 --> 01:02:51,386
in contact with the Devil,
575
01:02:51,606 --> 01:02:55,468
who is in the form of the goat
that is your accomplice!
576
01:02:55,729 --> 01:02:58,129
What are you saying?
577
01:02:58,306 --> 01:03:00,212
The Devil? You hear, Djali?
578
01:03:00,430 --> 01:03:02,334
Guards, stop them talking!
579
01:03:02,679 --> 01:03:06,086
If this goat resists exorcism,
580
01:03:06,298 --> 01:03:10,500
it will be sent either to the stake
or the gallows!
581
01:03:10,874 --> 01:03:13,326
A name-writing goat!
582
01:03:13,539 --> 01:03:18,070
A man killed by a witch!
A coin turned into a leaf!
583
01:03:18,281 --> 01:03:21,063
It's obvious.
Bring the witnesses!
584
01:03:29,063 --> 01:03:32,671
- Do you recognise the accused?
- It's her!
585
01:03:33,181 --> 01:03:36,294
And is that her evil-smelling goat?
586
01:03:36,552 --> 01:03:40,127
My poor room was covered in blood.
587
01:03:40,339 --> 01:03:43,831
The loveliest, cleanest one,
covered in blood!
588
01:03:44,082 --> 01:03:47,856
And the poor Captain lying in it!
589
01:03:48,076 --> 01:03:51,355
The girl dancing, her goat laughing!
590
01:03:51,572 --> 01:03:54,685
- I swear it was!
- Madame Falourdel...
591
01:03:54,901 --> 01:03:59,188
tell us of the dark man
who came and went like magic!
592
01:03:59,648 --> 01:04:02,425
With the smell of sulphur and blood!
593
01:04:02,643 --> 01:04:06,052
It was surely he
who changed the coin into a leaf.
594
01:04:06,597 --> 01:04:07,588
Here it is!
595
01:04:11,132 --> 01:04:12,587
Pass it round!
596
01:04:28,899 --> 01:04:32,344
A chestnut leaf
that sheds no light on an affair
597
01:04:32,565 --> 01:04:34,469
that is straightforward.
598
01:04:34,686 --> 01:04:38,296
The witch stabbed the Captain!
It was her knife!
599
01:04:39,179 --> 01:04:43,997
True, the weapon is against her, but...
600
01:04:44,296 --> 01:04:46,451
Continue, Master Frollo.
601
01:04:46,669 --> 01:04:50,160
As an expert in witchcraft, we'll hear you.
602
01:04:51,413 --> 01:04:56,232
I want to say...
There was this strange apparition.
603
01:04:56,616 --> 01:04:58,815
A demon, Master Frollo?
604
01:05:00,153 --> 01:05:01,891
Who knows?
605
01:05:03,067 --> 01:05:04,307
Woman!
606
01:05:06,437 --> 01:05:09,930
- Did you see the dark man?
- No, but he was there.
607
01:05:10,557 --> 01:05:13,504
- You saw him?
- As I see you!
608
01:05:14,675 --> 01:05:18,083
So it was human. What did he do?
609
01:05:18,673 --> 01:05:22,365
As you well know...
He turned a coin into the leaf
610
01:05:22,668 --> 01:05:24,123
and disappeared.
611
01:05:24,332 --> 01:05:26,449
Escort the witnesses!
612
01:05:30,948 --> 01:05:33,020
He's clearly a dimwit!
613
01:05:34,399 --> 01:05:38,686
But he was witness
to some disturbing events.
614
01:05:39,812 --> 01:05:41,882
It is often the simpletons
615
01:05:42,100 --> 01:05:47,166
that see hidden demons.
It's written in demonology texts.
616
01:05:48,132 --> 01:05:49,873
Could it be the demon...
617
01:05:52,172 --> 01:05:56,703
...and not the Egyptian
that stabbed the Captain?
618
01:05:58,289 --> 01:06:00,406
So you think she is innocent?
619
01:06:02,655 --> 01:06:05,567
- Maybe.
- But you're not certain?
620
01:06:05,943 --> 01:06:08,937
Girl, you should confess.
621
01:06:09,230 --> 01:06:11,054
It will save you pain.
622
01:06:11,270 --> 01:06:13,757
Kill me if that's what you want.
623
01:06:13,977 --> 01:06:17,006
But just tell me if he's alive.
624
01:06:17,389 --> 01:06:19,837
Yes, thanks to God. Happy?
625
01:06:21,756 --> 01:06:23,578
Happy?
626
01:06:24,088 --> 01:06:27,034
He's alive and you ask if I'm happy?
627
01:06:28,375 --> 01:06:33,241
So why am I here?
He must have told you I'm innocent.
628
01:06:33,700 --> 01:06:36,814
His statement says he recalls nothing.
629
01:06:39,193 --> 01:06:41,559
He didn't defend me?!
630
01:06:41,941 --> 01:06:44,849
Although he knows it wasn't me.
631
01:06:45,811 --> 01:06:48,093
Or, if he does know...
632
01:06:48,306 --> 01:06:52,509
it's even more horrible, more sad.
633
01:06:54,135 --> 01:06:57,709
It's of no matter.
I'm happy nonetheless.
634
01:06:58,004 --> 01:06:59,909
I did him no harm.
635
01:07:00,417 --> 01:07:03,860
- Love saved his life.
- Love...
636
01:07:04,410 --> 01:07:05,948
Life...
637
01:07:06,742 --> 01:07:09,404
Those are the words of a witch!
638
01:07:09,989 --> 01:07:12,521
Of a most dangerous witch!
639
01:07:13,107 --> 01:07:15,478
And the demonic dark man...
640
01:07:15,982 --> 01:07:18,464
even if he did the stabbing,
641
01:07:18,683 --> 01:07:23,217
it was while he was under the spell
of this witch.
642
01:07:23,428 --> 01:07:26,460
Woman, do you still deny it?
643
01:07:30,836 --> 01:07:35,736
Given the obstinacy of the accused,
I demand an inquisition.
644
01:07:36,955 --> 01:07:38,529
Agreed.
645
01:08:00,009 --> 01:08:02,956
Do you still deny the facts?
646
01:08:03,254 --> 01:08:05,703
There is nothing to deny.
647
01:08:05,916 --> 01:08:10,072
None of what you say is true.
None of it!
648
01:08:10,287 --> 01:08:13,732
Then I am forced to carry out my duty.
649
01:08:13,991 --> 01:08:16,190
Where shall we start?
650
01:08:17,901 --> 01:08:19,642
The foot clamp.
651
01:08:32,216 --> 01:08:33,674
Take that away!
652
01:08:34,670 --> 01:08:36,163
Proceed.
653
01:08:43,119 --> 01:08:44,445
Stop!
654
01:08:45,700 --> 01:08:49,275
Do you admit your contract with evil?
655
01:08:50,111 --> 01:08:53,767
Evil? Yes, I know evil.
656
01:08:54,399 --> 01:08:56,433
I'll confess what you want.
657
01:08:56,645 --> 01:08:58,514
We only want the truth.
658
01:08:58,723 --> 01:09:02,087
- Speak.
- I'm in pain. Give me a moment.
659
01:09:04,509 --> 01:09:05,703
Speak!
660
01:09:06,006 --> 01:09:08,956
I know the forces of evil.
661
01:09:09,294 --> 01:09:12,703
I killed a bird for singing too well.
662
01:09:12,913 --> 01:09:17,115
I pushed a child in the Seine
for laughing gaily.
663
01:09:17,535 --> 01:09:21,688
Don't bother us with that!
Did you stab Captain Phoebus?
664
01:09:22,361 --> 01:09:27,058
Yes, I stabbed him while he was kissing me.
665
01:09:28,354 --> 01:09:31,349
And I danced with the dark man.
666
01:09:31,559 --> 01:09:34,834
Djali is the devil and my husband.
667
01:09:35,054 --> 01:09:38,464
His real name is Gringoire, King of Rats.
668
01:09:38,676 --> 01:09:42,000
The truth is out. Take it off.
669
01:09:46,914 --> 01:09:51,070
That wasn't too bad.
You'll still be able to dance.
670
01:09:52,364 --> 01:09:56,684
Please witness that we proceeded
as gently as possible.
671
01:09:59,022 --> 01:10:02,265
- But it hurt.
- Humanity obliges me to say
672
01:10:02,476 --> 01:10:05,047
your confession condemns you to hang.
673
01:10:05,267 --> 01:10:08,259
On a day that pleases the King,
674
01:10:08,471 --> 01:10:13,001
you'll be taken to confess at Notre Dame,
675
01:10:13,212 --> 01:10:16,490
and from there to the Place de Grève,
676
01:10:16,708 --> 01:10:20,531
where you will be hanged
on the city gallows.
677
01:10:20,831 --> 01:10:22,448
At the Court of Miracles,
678
01:10:22,994 --> 01:10:26,734
I was afraid of the rope and gallows.
679
01:10:28,195 --> 01:10:31,557
But now it seems so simple.
680
01:10:32,023 --> 01:10:35,019
So simple!
681
01:10:37,017 --> 01:10:40,841
At Notre Dame, come and see
682
01:10:41,054 --> 01:10:46,037
The woman hang from the gallows tree
683
01:10:47,128 --> 01:10:51,449
It's a terrible thing
684
01:10:51,665 --> 01:10:55,604
To see a young girl swing
685
01:10:55,991 --> 01:11:00,774
Is there no more pity
686
01:11:00,986 --> 01:11:05,354
In this God-forsaken city?
687
01:11:06,020 --> 01:11:08,934
Alive today
688
01:11:09,144 --> 01:11:11,806
Tomorrow the rope
689
01:11:12,099 --> 01:11:18,004
Sweet Lord Jesus, is there hope?
690
01:11:19,671 --> 01:11:22,998
We burn or hang so many witches
691
01:11:23,209 --> 01:11:24,783
we don't their names.
692
01:11:41,766 --> 01:11:45,923
This gypsy girl
693
01:11:46,138 --> 01:11:50,339
So I sing
694
01:11:50,797 --> 01:11:55,202
Killed a captain
695
01:11:55,499 --> 01:12:00,567
In the service of the King...
696
01:13:02,664 --> 01:13:05,862
What's so good
697
01:13:06,242 --> 01:13:08,861
What's so cruel
698
01:13:09,159 --> 01:13:13,392
Do you hear me?
699
01:13:13,940 --> 01:13:16,888
How do we understand
700
01:13:17,104 --> 01:13:20,218
A soul so dark
701
01:13:20,516 --> 01:13:25,630
And a face so soft?
702
01:14:05,504 --> 01:14:08,946
I always like to see
a pretty girl in a gown!
703
01:14:09,165 --> 01:14:11,199
Are they hanging the goat?
704
01:14:11,411 --> 01:14:13,646
Last year, they hanged a pig!
705
01:14:13,865 --> 01:14:17,191
At Notre Dame, come and see
706
01:14:17,401 --> 01:14:20,894
The woman swing from the gallows tree
707
01:14:21,106 --> 01:14:26,219
Alive today, tomorrow the rope
Sweet Jesus...
708
01:14:26,685 --> 01:14:29,050
Master Judge!
709
01:15:04,967 --> 01:15:06,835
Sanctuary!
710
01:15:08,754 --> 01:15:12,198
Man's justice ends at the Cathedral door.
711
01:15:26,693 --> 01:15:28,478
Sanctuary!
712
01:16:25,865 --> 01:16:27,441
Don't be afraid.
713
01:16:28,153 --> 01:16:31,560
The rope... has gone.
714
01:16:35,310 --> 01:16:38,093
I'm even uglier when I laugh. But...
715
01:16:38,389 --> 01:16:40,425
I smile when I'm happy.
716
01:16:44,842 --> 01:16:46,994
This is where I live.
717
01:16:48,421 --> 01:16:50,290
Make yourself at home.
718
01:16:50,875 --> 01:16:52,118
That's my bed.
719
01:16:52,332 --> 01:16:53,361
Away!
720
01:16:53,580 --> 01:16:57,440
- I was stupid when I fetched you...
- Keep away!
721
01:16:59,986 --> 01:17:01,608
I'm going.
722
01:17:02,778 --> 01:17:07,807
If you need me... blow on this.
723
01:17:08,685 --> 01:17:10,886
I can hear it.
724
01:17:14,343 --> 01:17:18,665
Please...
Don't be afraid.
725
01:17:19,422 --> 01:17:22,168
You brought me water.
726
01:17:22,876 --> 01:17:25,788
I'll bring you food.
727
01:17:26,246 --> 01:17:28,528
I'll put it there.
728
01:17:29,908 --> 01:17:32,857
Stay inside or they'll kill you.
729
01:17:38,813 --> 01:17:42,587
If they kill you...
I'll die.
730
01:17:45,804 --> 01:17:49,212
What's he been up to all this time?
731
01:17:49,424 --> 01:17:52,374
He's all alone. Maybe he's asleep.
732
01:17:52,588 --> 01:17:55,155
Nobody comes here to sleep.
733
01:17:58,372 --> 01:18:00,276
Maybe he's dead.
734
01:18:08,817 --> 01:18:12,260
Creatures from Hell!
What do you want?
735
01:18:12,562 --> 01:18:14,349
She's guilty, you hear?!
736
01:18:15,102 --> 01:18:18,179
Guilty of living! Guilty of being!
737
01:18:18,722 --> 01:18:21,549
Guilty like you! Like this dimwit!
738
01:18:21,761 --> 01:18:23,584
Guilty like me!
739
01:18:25,169 --> 01:18:28,330
Now it's over...
740
01:18:29,126 --> 01:18:31,691
May her soul rest in peace.
741
01:18:32,954 --> 01:18:36,363
And my soul! Mine!
742
01:18:36,782 --> 01:18:39,776
God! What about mine?!
743
01:20:29,016 --> 01:20:30,386
Go away!
744
01:20:30,595 --> 01:20:34,003
Alive! You're alive!
745
01:20:35,297 --> 01:20:39,072
Who brought you here?
God or the Devil only know...
746
01:20:39,291 --> 01:20:43,413
I know you!
You're the liar from my trial.
747
01:20:43,705 --> 01:20:45,820
You were the worst one of all.
748
01:20:46,032 --> 01:20:48,187
- Listen...
- You accused me
749
01:20:48,405 --> 01:20:50,609
and then they tortured me.
750
01:20:52,652 --> 01:20:54,722
- You're the dark man.
- Quiet!
751
01:20:54,940 --> 01:20:57,935
The dark man who stabbed Phoebus was you.
752
01:20:58,145 --> 01:21:01,836
- Forgive me.
- Why did you want him dead?
753
01:21:02,055 --> 01:21:04,624
Why did you want me dead?
754
01:21:05,136 --> 01:21:06,757
What do you want of me?
755
01:21:07,796 --> 01:21:09,835
You ask what I want with you?!
756
01:21:35,636 --> 01:21:37,590
Sanctuary!
757
01:22:38,102 --> 01:22:40,928
He was the one who told me
758
01:22:41,470 --> 01:22:44,832
to go and fetch you.
759
01:22:45,717 --> 01:22:48,747
I know. I realise now.
760
01:22:51,002 --> 01:22:53,948
I fear you less than him.
761
01:22:56,162 --> 01:22:59,276
Don't go. Don't leave me alone.
762
01:23:00,404 --> 01:23:04,061
- Can't hear...
- You... sleep... there.
763
01:26:41,831 --> 01:26:43,822
Why are you hiding?
764
01:26:46,533 --> 01:26:48,652
You don't want me to look?
765
01:26:49,366 --> 01:26:52,275
In a land where they looked like you
766
01:26:52,779 --> 01:26:54,812
they'd throw stones at me.
767
01:26:57,062 --> 01:27:00,885
I've always been ugly.
Always scared people.
768
01:27:01,974 --> 01:27:04,256
I didn't care.
769
01:27:04,885 --> 01:27:07,997
But to scare you...
770
01:27:08,923 --> 01:27:11,324
brings me pain.
771
01:27:15,205 --> 01:27:16,484
For me?
772
01:27:19,536 --> 01:27:23,818
With this,
my hanging gown is almost pretty.
773
01:27:24,488 --> 01:27:26,106
My foot doesn't hurt.
774
01:27:26,277 --> 01:27:29,055
The judge was right.
I can still dance.
775
01:27:29,772 --> 01:27:31,179
Look!
776
01:28:15,171 --> 01:28:20,118
That's Big Marie.
She made me deaf.
777
01:28:20,539 --> 01:28:22,991
But we're still friends.
778
01:28:32,152 --> 01:28:34,517
The music is for you!
779
01:28:35,190 --> 01:28:38,218
Only for you!
780
01:30:17,392 --> 01:30:20,551
- The bells have gone mad!
- It's the gypsy!
781
01:30:20,762 --> 01:30:23,841
Fine music for a fine queen.
Charity!
782
01:30:36,616 --> 01:30:39,566
- Do you like them?
- Yes.
783
01:31:08,408 --> 01:31:10,232
Thank you, Quasimodo.
784
01:31:11,863 --> 01:31:15,602
See? You'll be fine here with me.
785
01:31:16,276 --> 01:31:18,100
And the birds.
786
01:31:18,896 --> 01:31:21,216
But they fly away.
787
01:31:21,437 --> 01:31:23,388
Poor Quasimodo...
788
01:31:23,599 --> 01:31:27,753
Do you really think
we'll stay here together all my life?
789
01:31:28,384 --> 01:31:30,587
They are bad down there.
790
01:31:55,102 --> 01:31:56,843
Phoebus!
791
01:32:06,461 --> 01:32:08,743
He didn't even look.
792
01:32:09,749 --> 01:32:12,197
And yet he knows I'm here.
793
01:32:13,037 --> 01:32:14,861
Do you want him to come?
794
01:32:15,243 --> 01:32:18,238
I saw it in your eyes when you called.
795
01:32:18,448 --> 01:32:20,517
It was just a memory.
796
01:32:21,527 --> 01:32:23,810
Yes, go and fetch him!
797
01:32:24,023 --> 01:32:27,762
I want to see him
to tell him I no longer love him.
798
01:32:28,267 --> 01:32:31,379
And that I also was only pretending.
799
01:32:34,675 --> 01:32:35,955
Go!
800
01:32:43,208 --> 01:32:44,746
Sanctuary...
801
01:32:45,453 --> 01:32:49,358
To think that a pagan creature of the Devil
802
01:32:49,572 --> 01:32:52,141
can be safe in the House of God!
803
01:32:53,279 --> 01:32:56,389
Sit down, Phoebus, you're wounded.
804
01:32:56,605 --> 01:32:57,883
By her!
805
01:32:58,103 --> 01:33:02,007
Fleur de Lys is more wounded than I.
806
01:33:02,765 --> 01:33:04,671
I wish to apologise to her.
807
01:33:04,886 --> 01:33:08,497
How long will she stay up there
mocking our laws?
808
01:33:09,257 --> 01:33:11,955
- Years, perhaps.
- She's wild.
809
01:33:12,626 --> 01:33:15,574
She'll try to escape.
We'll see her
810
01:33:15,788 --> 01:33:18,490
- ...and we'll have her.
- Hang her, you mean?
811
01:33:18,870 --> 01:33:20,491
Hang her!
812
01:33:21,618 --> 01:33:23,569
Won't that be just?
813
01:33:24,321 --> 01:33:28,179
I am a soldier.
Even if my heart can forgive,
814
01:33:28,734 --> 01:33:31,512
I will always obey the laws of the King.
815
01:33:31,727 --> 01:33:33,514
Well said!
816
01:33:34,267 --> 01:33:37,463
Phoebus, I have nothing to hide.
817
01:33:37,680 --> 01:33:39,964
To forget her sorrow,
818
01:33:40,175 --> 01:33:43,290
Fleur de Lys has also found sanctuary.
819
01:33:43,506 --> 01:33:46,914
In the Abbey, on our land,
which may become yours.
820
01:33:47,540 --> 01:33:50,949
- You allow me to...
- She doesn't want to see you.
821
01:33:51,409 --> 01:33:54,358
That means she's waiting for you.
822
01:34:00,357 --> 01:34:02,761
- He looks happy.
- He's married.
823
01:34:02,980 --> 01:34:04,521
To a witch!
824
01:34:09,681 --> 01:34:11,999
Wait! Don't go.
825
01:34:12,466 --> 01:34:14,290
She's up there.
826
01:34:14,634 --> 01:34:17,958
Good for her. That way she'll live.
827
01:34:18,213 --> 01:34:21,988
Take her flowers.
She likes flowers. Make her happy.
828
01:34:22,207 --> 01:34:24,324
I told her I'd fetch you.
829
01:34:24,536 --> 01:34:26,358
- Let me by.
- No.
830
01:34:26,573 --> 01:34:30,230
She wants you to come.
831
01:34:34,815 --> 01:34:39,300
She loves you!
If she didn't, I'd kill you!
832
01:34:44,093 --> 01:34:47,785
Don't worry, Djali.
I won't be too naughty.
833
01:34:48,631 --> 01:34:51,197
At first, I won't say I don't love him.
834
01:34:53,501 --> 01:34:56,989
And then,
I'll show how happy I am to see him.
835
01:35:03,154 --> 01:35:05,188
He wouldn't come.
836
01:35:05,943 --> 01:35:10,805
I brought you some flowers.
I got them down there.
837
01:35:22,214 --> 01:35:24,201
You're crying.
838
01:35:26,290 --> 01:35:28,444
I was lying.
839
01:35:28,829 --> 01:35:33,645
He's coming. He told me himself.
840
01:35:34,906 --> 01:35:37,305
He bought the flowers for you.
841
01:35:41,730 --> 01:35:43,636
You're a bad liar.
842
01:35:44,059 --> 01:35:45,882
You're too honest.
843
01:35:46,099 --> 01:35:48,086
Are you happy?
844
01:35:48,556 --> 01:35:53,621
Poor Quasimodo!
If Phoebus had your heart,
845
01:35:54,340 --> 01:35:56,622
the world would be beautiful.
846
01:36:13,066 --> 01:36:17,433
You were right to consult
your friend from Touraine.
847
01:36:17,642 --> 01:36:20,802
In God's name, the sanctuary law is sacred.
848
01:36:21,013 --> 01:36:23,497
The people would be up in arms.
849
01:36:23,719 --> 01:36:27,293
And if that happens,
we'll end up killing them,
850
01:36:27,672 --> 01:36:30,333
which will cost us a great deal.
851
01:36:30,752 --> 01:36:36,279
At least the Bishop we've come to see
is an erudite man.
852
01:36:36,495 --> 01:36:40,400
He will give excellent advice,
Master Frollo.
853
01:36:40,613 --> 01:36:43,231
- Mercy!
- Sire, Mercy!
854
01:36:43,445 --> 01:36:48,057
What good is the King's mercy
without the foresight of judges?
855
01:36:48,309 --> 01:36:50,015
A weakness!
856
01:36:51,017 --> 01:36:55,799
- I'm innocent!
- I wish it were true.
857
01:36:56,052 --> 01:37:00,835
I'm not here to cause you grief
but to seek your advice.
858
01:37:01,047 --> 01:37:05,695
- From me?
- Yes. I have a problem...
859
01:37:05,996 --> 01:37:09,322
I'm sure you can shed some light.
860
01:37:10,533 --> 01:37:14,687
Light?!
I haven't seen the sun in 14 years!
861
01:37:14,902 --> 01:37:17,766
I was talking about your knowledge.
862
01:37:17,981 --> 01:37:21,261
And they say solitude helps the memory!
863
01:37:21,852 --> 01:37:25,260
Sanctuary law! That's my problem.
864
01:37:26,720 --> 01:37:30,707
- Sanctuary is...
- A wonderful thing! We know.
865
01:37:30,924 --> 01:37:34,617
But we want to know
if there have been times
866
01:37:34,837 --> 01:37:37,663
when the law was not broken, but...
867
01:37:37,916 --> 01:37:42,815
- You know what I mean.
- Yes, Sire.
868
01:37:43,158 --> 01:37:46,105
Sanctuary has been overruled
869
01:37:46,320 --> 01:37:48,772
in the name of God and the State.
870
01:37:48,985 --> 01:37:53,970
The Bishop of England, allowed
a magician to be arrested in church.
871
01:37:54,188 --> 01:37:58,882
St. Louis, King of France,
did a similar thing at St. Paul's.
872
01:37:59,094 --> 01:38:02,755
Enough! We won't forget this.
873
01:38:03,342 --> 01:38:06,538
Mercy, Sire! Take pity!
874
01:38:09,541 --> 01:38:12,242
Our Lady of Paris, forgive me.
875
01:38:12,579 --> 01:38:14,118
I must punish the gypsy.
876
01:38:14,327 --> 01:38:19,194
She is a witch
who is unworthy of your protection.
877
01:38:20,068 --> 01:38:24,107
It will be this once,
and I'll donate a silver statue.
878
01:38:24,316 --> 01:38:28,220
Lovelier than the one
I gave to Notre Dame of Ecouys.
879
01:38:28,933 --> 01:38:30,340
Amen!
880
01:38:49,865 --> 01:38:51,320
Poet, she's your wife!
881
01:38:51,529 --> 01:38:54,561
- Not really.
- I know. Charity!
882
01:38:55,399 --> 01:38:57,603
You will go to her for us.
883
01:38:57,857 --> 01:39:00,388
Tell her we won't forget her.
884
01:39:00,851 --> 01:39:04,212
- They won't let me up.
- Afraid of her guardian?
885
01:39:04,973 --> 01:39:08,169
- Not exactly, but...
- Whatever! Just do it!
886
01:39:20,201 --> 01:39:23,148
- Master, I wanted to ask...
- Not now.
887
01:39:23,364 --> 01:39:24,560
About my wife...
888
01:39:24,779 --> 01:39:30,060
If she were your wife before God,
I would pity you.
889
01:39:31,147 --> 01:39:33,809
Why have they taken down the Good Lord?
890
01:39:34,017 --> 01:39:37,215
- He'll be back tomorrow.
- Once justice is done.
891
01:39:37,429 --> 01:39:40,379
Thus, he won't see his House profaned.
892
01:39:44,256 --> 01:39:47,535
Get it? The sanctuary law...
893
01:39:47,958 --> 01:39:50,659
If we do nothing, you'll be a widower.
894
01:39:53,160 --> 01:39:55,608
Go away, there's nothing to see.
895
01:39:56,864 --> 01:40:01,065
Until tomorrow,
Notre Dame is not a place of worship.
896
01:40:12,263 --> 01:40:15,624
Come with me, Quasimodo.
You can be saved.
897
01:40:17,796 --> 01:40:19,996
No, I know...
898
01:40:20,332 --> 01:40:23,327
You want to hurt her.
899
01:40:28,989 --> 01:40:30,361
Sanctuary!
900
01:40:34,857 --> 01:40:36,134
Sanctuary!
901
01:40:42,098 --> 01:40:46,134
The gallows is waiting
902
01:40:46,342 --> 01:40:50,460
Try to escape
903
01:40:50,672 --> 01:40:54,164
Hang the executioner
Who's whistling in the yard
904
01:40:54,667 --> 01:40:58,866
The gallows is waiting
905
01:41:00,823 --> 01:41:04,767
The hangman's noose
906
01:41:04,987 --> 01:41:09,141
Runs from Issy to Vanvre
907
01:41:09,354 --> 01:41:12,798
Is made with sisal not with wheat
908
01:41:13,016 --> 01:41:16,672
No one steals the hangman's noose.
909
01:41:22,089 --> 01:41:25,450
- Whose is the horse?
- I'd let down my brother,
910
01:41:25,667 --> 01:41:30,072
if I went into battle on foot.
I want to please him.
911
01:41:30,288 --> 01:41:34,821
If I ever come across the cursed sowl,
he'll be blind, not one-eyed!
912
01:41:50,511 --> 01:41:54,880
It's you. You scared me.
You look wonderful in that!
913
01:41:55,213 --> 01:41:58,988
Old armour makes the best soup.
Blood soup!
914
01:41:59,373 --> 01:42:03,151
Don't move!
Poets need models, like painters.
915
01:42:04,410 --> 01:42:07,440
Thank you. You are stored in my mind.
916
01:42:07,656 --> 01:42:10,321
There's a place for you in my epic.
917
01:42:13,065 --> 01:42:14,934
Many shall die!
918
01:42:15,730 --> 01:42:17,221
Alas!
919
01:42:20,430 --> 01:42:22,465
Many shall die, alas.
920
01:42:22,722 --> 01:42:26,580
If I were one of them, this song for her,
921
01:42:27,047 --> 01:42:28,870
by me, eaten by rats,
922
01:42:29,336 --> 01:42:32,828
would later be sung by Esmeralda.
923
01:42:33,040 --> 01:42:36,153
You don't risk dying, here.
924
01:42:36,663 --> 01:42:39,359
If I were there I'd die of fright.
925
01:42:39,698 --> 01:42:41,934
Then who would write my epic?
926
01:42:42,112 --> 01:42:45,723
Who could describe fear like I?
927
01:42:46,232 --> 01:42:49,061
This fear of fear...
928
01:43:58,517 --> 01:44:00,338
In line, Egypt!
929
01:44:01,344 --> 01:44:03,131
In line, Argot!
930
01:44:03,344 --> 01:44:05,297
In line, Galilee!
931
01:44:05,508 --> 01:44:08,251
Louis, Bishop of Paris!
932
01:44:08,543 --> 01:44:11,987
I, Clopin, King of Coins,
933
01:44:12,208 --> 01:44:15,818
Prince of Argot, Bishop of Fools,
declare...
934
01:44:16,824 --> 01:44:20,812
If your church is sacred, so is our sister!
935
01:44:23,027 --> 01:44:26,271
If she is not, neither is your church!
936
01:44:29,309 --> 01:44:33,630
Our sister, wrongly condemned,
has taken refuge inside!
937
01:44:33,847 --> 01:44:37,006
You must give her sanctuary!
938
01:44:38,379 --> 01:44:41,623
To save the church, hand over the girl!
939
01:44:42,377 --> 01:44:45,869
Or we'll take the girl
and pillage the church!
940
01:44:49,074 --> 01:44:53,231
In the name of whatever, I plant my banner.
941
01:44:54,443 --> 01:44:57,852
May God protect you, Bishop of Paris!
942
01:44:59,353 --> 01:45:03,294
Don't forget,
there are 40 chests of gold inside!
943
01:45:03,517 --> 01:45:06,130
Forward! To work!
944
01:45:09,136 --> 01:45:11,536
To work, locksmiths!
945
01:46:04,231 --> 01:46:06,101
The sky is falling on us!
946
01:46:08,100 --> 01:46:10,966
These men are afraid of anything!
947
01:46:11,181 --> 01:46:14,706
These doors won't budge an inch!
948
01:46:14,925 --> 01:46:18,204
Here's the ram to enter Notre Dame!
949
01:46:29,198 --> 01:46:30,655
Charge!
950
01:47:26,042 --> 01:47:27,946
Courage, gypsies!
951
01:47:29,954 --> 01:47:31,610
Tear it down!
952
01:47:54,090 --> 01:47:56,837
Don't be afraid. Go back to sleep.
953
01:47:57,087 --> 01:48:01,537
They want to hurt you.
But I'll kill them first.
954
01:48:11,195 --> 01:48:14,222
Stop!
They are my friends, my brothers!
955
01:48:15,230 --> 01:48:16,853
Don't be afraid.
956
01:48:17,061 --> 01:48:19,593
They are trying to rescue me!
957
01:48:19,810 --> 01:48:23,384
There're many of them...
But you'll see!
958
01:48:30,463 --> 01:48:34,155
It's alright. Go back to sleep.
959
01:48:40,822 --> 01:48:44,400
To victory!
We have the ladder from the bridge!
960
01:49:41,498 --> 01:49:44,027
To the battering ram!
961
01:49:48,613 --> 01:49:50,683
To the gold!
962
01:50:23,109 --> 01:50:25,561
Long live crime!
963
01:50:39,632 --> 01:50:41,868
Sanctuary!
964
01:50:49,617 --> 01:50:52,859
You want to hurt her, too.
965
01:50:53,070 --> 01:50:56,845
By God, I have no faith, no law,
No fire, no place
966
01:50:57,068 --> 01:50:59,056
No god, no king
967
01:50:59,273 --> 01:51:04,257
My brother's soul We condemn to Hell!
968
01:51:04,640 --> 01:51:07,254
I have no soul
969
01:51:07,469 --> 01:51:11,589
So I won't go!
970
01:51:33,354 --> 01:51:36,219
Come on, the lock is giving!
971
01:51:44,007 --> 01:51:47,663
They're coming in.
Come, I'll hide you.
972
01:52:11,179 --> 01:52:14,541
One more charge from the battering ram!
973
01:52:22,998 --> 01:52:26,029
We'll have our hands on the gold!
974
01:52:39,310 --> 01:52:41,385
Look, Mathias, it was worth it!
975
01:52:58,537 --> 01:53:00,027
Cut them down!
976
01:53:01,658 --> 01:53:03,363
Cut them down!
977
01:53:22,466 --> 01:53:25,875
Life is wonderful!
978
01:53:34,867 --> 01:53:37,067
Charity for her, please.
979
01:53:42,233 --> 01:53:43,807
My job is done!
980
01:53:44,022 --> 01:53:48,839
Though she be dead, hang her!
She was judged and condemned.
981
01:53:59,295 --> 01:54:02,656
They've gone.
982
01:54:17,810 --> 01:54:19,634
It's over.
983
01:55:21,771 --> 01:55:24,967
It's all your fault!
984
01:56:17,286 --> 01:56:20,313
During the night of Esmeralda's death,
985
01:56:20,740 --> 01:56:24,939
the grave diggers
took down her body from the gallows
986
01:56:25,273 --> 01:56:28,884
and took it to the catacombs at Montfaucon.
987
01:57:38,683 --> 01:57:42,751
Two years after these incidents,
988
01:57:42,966 --> 01:57:45,668
they found two skeletons,
989
01:57:45,882 --> 01:57:50,411
one mysteriously holding the other
in a fond embrace.
990
01:57:51,540 --> 01:57:56,655
When they tried to move them,
they turned to dust.
70639