All language subtitles for Home From Home s01e04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,840 --> 00:00:34,320 Right, it's booked. 2 00:00:34,360 --> 00:00:35,600 7.30 tonight. 3 00:00:35,640 --> 00:00:38,440 Even managed to blag the best table in the house. 4 00:00:38,480 --> 00:00:41,240 Get in! Do they do sticky toffee pudding? 5 00:00:41,280 --> 00:00:43,600 You'll never know. You're not coming. 6 00:00:43,640 --> 00:00:45,000 It's our wedding anniversary! 7 00:00:45,040 --> 00:00:46,360 Yeah, not till Thursday. 8 00:00:46,400 --> 00:00:49,920 And you always go to Garden Of India. Ravi'll think you've split up. 9 00:00:49,960 --> 00:00:51,480 God, yeah, you're right. 10 00:00:51,520 --> 00:00:53,400 Which food do you think your mam would prefer? 11 00:00:53,440 --> 00:00:55,040 Ullswater or Poundland? 12 00:00:55,080 --> 00:00:58,320 She's had 17 years of early-bird specials. 13 00:00:58,360 --> 00:01:01,280 17 years of listening to Madonna on sitar. 14 00:01:01,320 --> 00:01:03,360 Your mam deserves this. 15 00:01:03,400 --> 00:01:05,600 Hey! They serve pheasant in there. 16 00:01:05,640 --> 00:01:06,800 Do they ask them for ID? 17 00:01:06,840 --> 00:01:08,080 (CHUCKLES SARCASTICALLY) 18 00:01:08,120 --> 00:01:10,240 Right, give Mam a ring, ask her to put kettle on. 19 00:01:10,280 --> 00:01:11,720 And not a word about tonight. 20 00:01:11,760 --> 00:01:14,040 I want to see look on her face when I tell her. 21 00:01:19,240 --> 00:01:20,600 (RETCHES) 22 00:01:20,640 --> 00:01:23,000 (VOMITS) 23 00:01:23,040 --> 00:01:25,480 LITTLE NEIL: Why should he get a tenner for looking after me? 24 00:01:25,520 --> 00:01:28,720 All right. What would you do if a homicidal maniac broke in? 25 00:01:28,760 --> 00:01:30,560 I'd fetch Garth some new pants. 26 00:01:30,600 --> 00:01:32,120 What's he going to do? 27 00:01:32,160 --> 00:01:33,360 I'd be protecting him. 28 00:01:33,400 --> 00:01:34,840 No, you wouldn't. 29 00:01:34,880 --> 00:01:36,080 He's older than you. 30 00:01:36,120 --> 00:01:38,280 So what? I should get that tenner. 31 00:01:38,320 --> 00:01:40,040 You're going to bed at eight, you are. 32 00:01:40,080 --> 00:01:42,920 Don't take it out on me cos Petra kissed your mate Tyler. 33 00:01:42,960 --> 00:01:44,240 We're just friends! 34 00:01:44,280 --> 00:01:46,200 Hey! Pack it in. 35 00:01:52,000 --> 00:01:53,040 Morning! 36 00:01:53,080 --> 00:01:54,400 Morning. 37 00:01:55,640 --> 00:01:57,400 Did they see me? 38 00:01:57,440 --> 00:01:59,080 Maybe you should just tell them. 39 00:01:59,120 --> 00:02:00,440 They don't want me up here. 40 00:02:00,480 --> 00:02:02,920 She made that perfectly clear last time. 41 00:02:02,960 --> 00:02:05,520 It won't stop me seeing you, though. 42 00:02:05,560 --> 00:02:08,440 Besides, they'll only drag me round the Pencil Museum. 43 00:02:08,480 --> 00:02:11,680 Now come round here and put that coat over me head. 44 00:02:11,720 --> 00:02:13,160 This is not the Old Bailey, you know. 45 00:02:15,440 --> 00:02:17,920 (DOG YAPS) 46 00:02:17,960 --> 00:02:20,080 Quiet, Fang! 47 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 What's Ravi going to say? 48 00:02:26,040 --> 00:02:27,520 We've been going there for 17 years. 49 00:02:27,560 --> 00:02:29,200 And he never sent us a Christmas card. 50 00:02:29,240 --> 00:02:30,600 Is that what this is about? 51 00:02:30,640 --> 00:02:34,040 Love, we've outgrown the Garden Of India. Look around. 52 00:02:34,080 --> 00:02:38,080 Just for once, let's celebrate our anniversary after 6pm. 53 00:02:39,160 --> 00:02:41,360 "Pan-fried dabs with monk's beard"? 54 00:02:41,400 --> 00:02:42,760 It's what we've always dreamed about. 55 00:02:42,800 --> 00:02:44,000 Monk's beard? 56 00:02:44,040 --> 00:02:46,040 I don't even know what it is, and nor do you. 57 00:02:46,080 --> 00:02:48,240 Come on, love. This is our time! 58 00:02:48,280 --> 00:02:49,360 We're free! 59 00:02:49,400 --> 00:02:52,000 We can finally leave the kids at home. 60 00:02:52,040 --> 00:02:54,000 Do you think Garth'll be all right? 61 00:02:54,040 --> 00:02:55,920 - Little Neil'll be here. - Yeah. 62 00:02:55,960 --> 00:02:57,960 Come on! It's the Swan. 63 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 Got us the best table in the house. The one you always fancied. 64 00:03:02,040 --> 00:03:03,600 Fine. 65 00:03:03,640 --> 00:03:05,320 We'll go out for monk's beard. 66 00:03:05,360 --> 00:03:08,280 - There's other things on the menu. - (DOOR CLOSES) 67 00:03:09,440 --> 00:03:11,360 Rabbit ballotine. 68 00:03:11,400 --> 00:03:12,960 Torched langoustine. 69 00:03:14,480 --> 00:03:16,000 Pheasant. 70 00:03:17,240 --> 00:03:18,520 (SHE VOMITS) 71 00:03:21,200 --> 00:03:22,320 Darling? 72 00:03:22,360 --> 00:03:23,520 (SOBS) 73 00:03:23,560 --> 00:03:25,160 Oh, darling, come back. 74 00:03:25,200 --> 00:03:27,880 - Sebastian? - Yeah. He's ended it. 75 00:03:27,920 --> 00:03:30,320 - Again. - Maybe I should go after her. 76 00:03:30,360 --> 00:03:31,880 She'll be fine. 77 00:03:31,920 --> 00:03:33,800 Yeah, but she's very upset this time. 78 00:03:33,840 --> 00:03:36,440 Maybe I should have a word with his parents. 79 00:03:36,480 --> 00:03:39,080 I'm sure she'd be thrilled by that suggestion. 80 00:03:39,120 --> 00:03:40,720 Her daddy talking to his daddy? 81 00:03:40,760 --> 00:03:41,720 Well... 82 00:03:41,760 --> 00:03:43,800 Heartbreak's good for you at that age. 83 00:03:43,840 --> 00:03:47,000 Did I ever tell you about when I worked as a chalet girl in Gstaad? 84 00:03:47,040 --> 00:03:49,440 - So many times. - Nick was a ski instructor. 85 00:03:49,480 --> 00:03:51,200 - His eyes were... - Ice-blue? 86 00:03:51,240 --> 00:03:54,080 He didn't speak a word of English 87 00:03:54,120 --> 00:03:56,880 but we understood each other intimately. 88 00:03:56,920 --> 00:03:59,760 Lovely. Darling, I do know all about your misspent youth. 89 00:03:59,800 --> 00:04:01,840 There's nothing misspent about it. 90 00:04:01,880 --> 00:04:03,560 We never wasted a second. 91 00:04:03,600 --> 00:04:05,600 - Privacy was the problem. - Ah! 92 00:04:05,640 --> 00:04:07,440 But that was all part of the challenge. 93 00:04:07,480 --> 00:04:09,440 - Mmm... - The sauna, 94 00:04:09,480 --> 00:04:11,280 the store cupboard at the chalet, 95 00:04:11,320 --> 00:04:12,800 various cable cars. 96 00:04:12,840 --> 00:04:15,880 And then there was that time off piste. 97 00:04:15,920 --> 00:04:18,040 We caused a small avalanche. 98 00:04:18,080 --> 00:04:20,000 - Excellent! - But of course, it had to end. 99 00:04:20,040 --> 00:04:21,520 Did it? 100 00:04:21,560 --> 00:04:23,880 He did it over fondue at Gildo's. 101 00:04:23,920 --> 00:04:26,760 "You, me, kaput." 102 00:04:26,800 --> 00:04:29,440 Three words I will never forget. 103 00:04:29,480 --> 00:04:31,720 Right. Well, we're out of dishwasher tablets 104 00:04:31,760 --> 00:04:34,120 so I thought I might pop down to Morrisons. 105 00:04:36,280 --> 00:04:37,960 (SIGHS) 106 00:04:51,600 --> 00:04:53,040 But I forgave you! 107 00:04:53,080 --> 00:04:54,800 When? 108 00:04:54,840 --> 00:04:57,520 What, when you copped off at prom with Victoria? 109 00:04:57,560 --> 00:04:58,920 And Lucinda? 110 00:04:58,960 --> 00:05:01,520 And Lucinda's sister Jemima? 111 00:05:01,560 --> 00:05:03,960 But I told you it was just a kiss. It meant nothing. 112 00:05:05,040 --> 00:05:09,160 And I fessed up. We always said honesty was more important than anything. 113 00:05:11,040 --> 00:05:13,280 Fine. 114 00:05:13,320 --> 00:05:15,200 I'm better off without you, anyway. 115 00:05:15,240 --> 00:05:17,520 All I wanted was a boyfriend who'd share my interests. 116 00:05:17,560 --> 00:05:20,640 You never came to the theatre with me, even though I asked you a thousand times. 117 00:05:20,680 --> 00:05:22,800 You don't listen to my music. 118 00:05:22,840 --> 00:05:24,240 No, you didn't, Sebastian. 119 00:05:24,280 --> 00:05:25,680 Whenever I put on Laura Marling, 120 00:05:25,720 --> 00:05:28,480 you just pulled that stupid face. 121 00:05:28,520 --> 00:05:30,480 You don't even know what my favourite colour is. 122 00:05:30,520 --> 00:05:33,440 No, no, it's not purple. 123 00:05:34,960 --> 00:05:36,720 It's mauve, Sebastian. 124 00:05:36,760 --> 00:05:39,160 There is a world of difference. 125 00:05:52,600 --> 00:05:54,360 NEIL: Talk about taking the scenic route! 126 00:05:54,400 --> 00:05:56,200 FIONA: It's the Lake District. You have no choice. 127 00:05:56,240 --> 00:05:58,960 - I thought I might have to have jabs. - You should have tipped him. 128 00:05:59,000 --> 00:06:02,080 Hey, we'll save our gratuities for this place. 129 00:06:02,120 --> 00:06:03,600 They'll look after us. 130 00:06:03,640 --> 00:06:06,240 Unlike Ravi, with his paper tablecloths and plastic cups. 131 00:06:06,280 --> 00:06:08,040 So it is about the Christmas card? 132 00:06:08,080 --> 00:06:11,240 No. All I'm saying is, they'll treat us right here. 133 00:06:11,280 --> 00:06:13,520 - Hmm. - Now, madame, if you please. 134 00:06:13,560 --> 00:06:15,000 Oh! 135 00:06:17,240 --> 00:06:18,760 What do you mean, taken? 136 00:06:18,800 --> 00:06:20,680 We can only hold tables for ten minutes. 137 00:06:22,080 --> 00:06:23,200 It's 7.41. 138 00:06:23,240 --> 00:06:24,720 That will be 11 minutes, sir. 139 00:06:24,760 --> 00:06:25,920 - Now... - It don't matter. 140 00:06:25,960 --> 00:06:28,480 - We'll make do with another table. - I'm afraid we're fully booked. 141 00:06:28,520 --> 00:06:32,520 Although I could squeeze you in at 9.30... 142 00:06:32,560 --> 00:06:33,680 ...on Tuesday. 143 00:06:33,720 --> 00:06:37,080 Or you could move those other people 144 00:06:37,120 --> 00:06:39,560 and squeeze us onto the table that we booked for tonight. 145 00:06:39,600 --> 00:06:41,640 It's only been two minutes. They'll understand. 146 00:06:41,680 --> 00:06:42,800 I really can't do that, sir. 147 00:06:42,840 --> 00:06:45,120 (POSH VOICE) Oh, well, if you can't, I will! 148 00:06:45,160 --> 00:06:46,600 No, you can't go in there. 149 00:06:46,640 --> 00:06:48,560 No, you can't go in there either, madam. Where are you going? 150 00:06:48,600 --> 00:06:50,440 You can't go in there. 151 00:06:53,240 --> 00:06:54,640 You! 152 00:06:54,680 --> 00:06:56,200 - Too many calories. - Oh, darling, come on. 153 00:06:56,240 --> 00:06:58,200 - It'll be delicious. - The turbot? 154 00:06:58,240 --> 00:06:59,280 Yes. 155 00:06:59,320 --> 00:07:00,640 (NEIL CLEARS HIS THROAT) 156 00:07:00,680 --> 00:07:01,720 Oh! 157 00:07:01,760 --> 00:07:04,240 Ah, what a coincidence! (CHUCKLES) 158 00:07:04,280 --> 00:07:07,920 Of all the gin joints in all the towns...etc. 159 00:07:09,120 --> 00:07:12,560 Well, look, do you know what? We had the most amazing bit of luck. 160 00:07:12,600 --> 00:07:15,560 We just rocked up here on the off chance, and would you believe it? 161 00:07:15,600 --> 00:07:18,240 Best table in the house suddenly became available. 162 00:07:18,280 --> 00:07:19,440 Yep. 163 00:07:19,480 --> 00:07:20,960 It's ours. 164 00:07:21,000 --> 00:07:22,320 - I'm sorry? - The table. 165 00:07:22,360 --> 00:07:27,400 We booked it for half past seven, but the taxi brought us via Penzance. 166 00:07:27,440 --> 00:07:29,160 He's exaggerating. 167 00:07:30,320 --> 00:07:33,400 - It's our anniversary. - Oh! Oh, right. 168 00:07:33,440 --> 00:07:35,160 Oh, no. Well, look, in that case, 169 00:07:35,200 --> 00:07:37,920 - you absolutely must...you must have it. - We've ordered drinks. 170 00:07:37,960 --> 00:07:40,440 Our actual anniversary isn't till Thursday 171 00:07:40,480 --> 00:07:42,960 and, to be honest, I'm not feeling myself today. 172 00:07:43,000 --> 00:07:44,440 I've got a banging headache. 173 00:07:44,480 --> 00:07:46,880 Love, you'll be fine once you've had something to eat. 174 00:07:46,920 --> 00:07:49,360 I've really been looking forward to it. 175 00:07:49,400 --> 00:07:51,480 She had her heart set on a bit of monk's beard. 176 00:07:51,520 --> 00:07:53,360 Oh? Right. 177 00:07:53,400 --> 00:07:55,440 Well, um... 178 00:07:55,480 --> 00:07:57,240 Argh! What a bind! Um... 179 00:07:57,280 --> 00:07:58,920 Well, look, if you, um... 180 00:07:58,960 --> 00:08:00,760 If you didn't object, perhaps we could, um... 181 00:08:00,800 --> 00:08:03,040 Perhaps we could all eat together? 182 00:08:03,080 --> 00:08:06,640 Oh! Well, that'd be lovely. 183 00:08:06,680 --> 00:08:08,080 Yeah! Come on. 184 00:08:08,120 --> 00:08:09,760 It'll be fun. Geoffrey? 185 00:08:09,800 --> 00:08:12,880 Would it be possible to get two more chairs, please? Thank you. 186 00:08:12,920 --> 00:08:14,640 (CHUCKLES) Ah, what a hoot. 187 00:08:14,680 --> 00:08:16,600 Yes. (SIGHS) 188 00:08:18,960 --> 00:08:24,200 ROBERT: Well, I'll put that in that. There we go. Some water, Fiona? 189 00:08:24,240 --> 00:08:25,640 Thank you. 190 00:08:25,680 --> 00:08:28,720 I'll get you some water. Here you go. 191 00:08:28,760 --> 00:08:29,880 And some into there. 192 00:08:29,920 --> 00:08:32,600 Move that glass there, like that. 193 00:08:32,640 --> 00:08:34,080 It's a squeeze, isn't it? 194 00:08:34,120 --> 00:08:37,200 Darling, I'll give you some water here. 195 00:08:37,240 --> 00:08:40,280 Well, I know what I'm having. 196 00:08:40,320 --> 00:08:41,960 Pheasant all the way. 197 00:08:42,000 --> 00:08:43,560 I do like a bit of pheasant. 198 00:08:43,600 --> 00:08:45,080 (CHUCKLES) Excellent choice. 199 00:08:45,120 --> 00:08:47,600 Pheasant here is first class. They hang it themselves. 200 00:08:47,640 --> 00:08:49,640 I thought they shot 'em. 201 00:08:49,680 --> 00:08:51,640 (CHUCKLES) Very good. Very good. 202 00:08:51,680 --> 00:08:54,240 No, they leave them like that for about ten days or so 203 00:08:54,280 --> 00:08:57,520 until they start to decompose, which is what gives it that depth of flavour 204 00:08:57,560 --> 00:09:00,600 and those wonderful aromas. You are in for a treat, Neil. 205 00:09:00,640 --> 00:09:05,320 They used to hang pheasant until maggots dropped from their flesh. 206 00:09:06,440 --> 00:09:07,560 Sounds lovely. 207 00:09:07,600 --> 00:09:09,440 I'm having the langoustine. 208 00:09:09,480 --> 00:09:11,840 Oh, yes, and you're going to have the pan-fried dabs with monk's beard. 209 00:09:11,880 --> 00:09:14,320 - Another excellent choice. - As long as the monk don't mind. 210 00:09:14,360 --> 00:09:16,320 Ha! (CHUCKLES) Very good. 211 00:09:16,360 --> 00:09:18,160 Yes, well, I'm afraid I'm going to let the side down 212 00:09:18,200 --> 00:09:19,520 because I'm having the hamburger. 213 00:09:19,560 --> 00:09:24,080 Mind you, it is an all-steak patty with hickory-smoked bacon, 214 00:09:24,120 --> 00:09:27,960 melted Cumbrian Cheddar in a toasted brioche bun. 215 00:09:28,000 --> 00:09:29,640 Oh, God, it's so good. 216 00:09:29,680 --> 00:09:31,120 Sticking with the pheasant? 217 00:09:31,160 --> 00:09:32,600 Absolutely. 218 00:09:32,640 --> 00:09:34,000 Never let me down before. 219 00:09:34,040 --> 00:09:35,680 Always game for a bit of pheasant. 220 00:09:35,720 --> 00:09:37,000 Neil, you're on fire. 221 00:09:37,040 --> 00:09:38,600 I have me moments. 222 00:09:38,640 --> 00:09:40,200 No, no. Your menu. It's on fire. 223 00:09:40,240 --> 00:09:42,480 - Oh, Neil! - Oh, my... 224 00:09:42,520 --> 00:09:43,880 - Neil, put it out! - Somebody get... 225 00:09:47,040 --> 00:09:48,200 (GASPS) 226 00:09:49,320 --> 00:09:51,720 Right, um... 227 00:10:09,640 --> 00:10:11,280 Right, it's time for you to go to bed. 228 00:10:13,080 --> 00:10:14,840 I said it's bedtime. 229 00:10:14,880 --> 00:10:17,800 All right. See you in the morning. Oh, don't forget to brush your teeth. 230 00:10:17,840 --> 00:10:20,160 - Your bedtime. - I'm not going to bed. 231 00:10:20,200 --> 00:10:22,400 - Yeah, you are. - Give me half the money, then. 232 00:10:22,440 --> 00:10:25,040 - What?! - Give me a fiver and I'll go to bed. 233 00:10:25,080 --> 00:10:27,520 Go to bed now or I'm ringing Mum and Dad. 234 00:10:27,560 --> 00:10:29,160 You're not looking after me. 235 00:10:29,200 --> 00:10:32,960 You're just sitting there, same as I am. Why should you get all that money? 236 00:10:33,000 --> 00:10:36,240 Because I am the responsible one. 237 00:10:36,280 --> 00:10:38,840 - (ELECTRICAL CRACKLING) - What was that? 238 00:10:38,880 --> 00:10:41,240 He must have killed the electricity. 239 00:10:41,280 --> 00:10:42,560 Who? 240 00:10:42,600 --> 00:10:44,160 The homicidal maniac. 241 00:10:44,200 --> 00:10:48,440 What? No. No, no, no, no, no. It must be a power cut, or something. 242 00:10:48,480 --> 00:10:50,000 You'd better go out there and sort it. 243 00:10:50,040 --> 00:10:53,720 - Me? Why me? - Because you're the responsible one. 244 00:10:58,800 --> 00:11:00,160 FIONA: This is gorgeous. 245 00:11:00,200 --> 00:11:01,840 How's the pheasant? 246 00:11:04,080 --> 00:11:06,240 It's... It's unbelievable. 247 00:11:06,280 --> 00:11:07,520 Champagne! 248 00:11:07,560 --> 00:11:09,720 ROBERT: Oh, thank you. 249 00:11:09,760 --> 00:11:12,080 What on earth are you doing?! 250 00:11:12,120 --> 00:11:16,000 - Your hand was virtually in me dinner. - No, it wasn't. 251 00:11:16,040 --> 00:11:17,640 You're lucky I didn't take a bite out of it. 252 00:11:17,680 --> 00:11:20,040 Happy anniversary! 253 00:11:20,080 --> 00:11:22,760 - For us? - I thought it wasn't until Thursday. 254 00:11:22,800 --> 00:11:25,400 Well, it's the least we could do since we stole your table. 255 00:11:25,440 --> 00:11:26,560 Thank you. 256 00:11:26,600 --> 00:11:27,880 You shouldn't have. 257 00:11:27,920 --> 00:11:29,520 Hey! 258 00:11:29,560 --> 00:11:30,840 To the Hacketts! 259 00:11:30,880 --> 00:11:33,440 Happy anniversary. 260 00:11:34,560 --> 00:11:35,840 You spoil that dog. 261 00:11:35,880 --> 00:11:37,400 Well, he loves going out for a drink. 262 00:11:37,440 --> 00:11:40,480 And when he can put his hand in his pocket, he can join us. 263 00:11:40,520 --> 00:11:43,960 All I said was, I'd take him a sausage home and a little bit of pudding. 264 00:11:44,000 --> 00:11:45,080 Your table is ready. 265 00:11:45,120 --> 00:11:46,880 Oh, ta very much. 266 00:11:46,920 --> 00:11:51,360 Oh, why don't you take him the rabbit ballotine and have done with it? 267 00:11:51,400 --> 00:11:54,960 He's not keen, is he? "Hand-cut chips"? 268 00:11:55,000 --> 00:11:56,600 Who's the chef, Bruce Lee? 269 00:11:57,800 --> 00:12:00,760 (GASPS) Oh, it's my Neil. Get back, get back! 270 00:12:02,840 --> 00:12:04,480 Let's just come clean. 271 00:12:04,520 --> 00:12:05,880 We're all grown-ups. 272 00:12:05,920 --> 00:12:06,920 My son isn't. 273 00:12:06,960 --> 00:12:09,800 He'd still have me walking round in widow's weeds. 274 00:12:09,840 --> 00:12:12,440 Oh, come on, we'll have to find somewhere else. 275 00:12:13,880 --> 00:12:15,240 Come on. 276 00:12:15,280 --> 00:12:16,480 Come on! 277 00:12:20,160 --> 00:12:22,360 Poor Petra. 278 00:12:22,400 --> 00:12:24,040 She was terribly upset. 279 00:12:24,080 --> 00:12:26,080 We were going to take them skiing next season, 280 00:12:26,120 --> 00:12:27,600 but, well, that looks like that's off the agenda. 281 00:12:27,640 --> 00:12:30,560 This time next week, Sebastian will have his head in our fridge. 282 00:12:30,600 --> 00:12:32,840 It'll be Mrs Dillon this and Mrs Dillon that 283 00:12:32,880 --> 00:12:34,960 while he tries to take a look down my top. 284 00:12:36,680 --> 00:12:38,080 (CLEARS HIS THROAT) 285 00:12:38,120 --> 00:12:40,920 I've always fancied having a go at skiing. 286 00:12:40,960 --> 00:12:43,400 When I was 17, I was a chalet girl in Gstaad. 287 00:12:43,440 --> 00:12:45,600 - And she had a wonderful time. - His name was Luka. 288 00:12:45,640 --> 00:12:47,800 He didn't speak a word of English. He was... 289 00:12:47,840 --> 00:12:49,760 He was a jolly nice chap is what he was. 290 00:12:49,800 --> 00:12:53,120 So, were you thinking of a-a-a particular resort? 291 00:12:53,160 --> 00:12:55,280 Well, I have had my eye on the SnowDome at Tamworth. 292 00:12:55,320 --> 00:12:56,840 Right! 293 00:12:56,880 --> 00:12:59,800 Yes. Well, that's a great place for finding your feet. 294 00:12:59,840 --> 00:13:00,920 Or breaking your neck. 295 00:13:00,960 --> 00:13:02,400 Yes. 296 00:13:02,440 --> 00:13:04,960 Not in a month of Ski Sundays would you find me on a slope. 297 00:13:06,360 --> 00:13:09,320 - Oh! - Are you all right? 298 00:13:12,840 --> 00:13:15,040 There's a ball bearing in me dinner! 299 00:13:15,080 --> 00:13:16,320 It's shot, you fool. 300 00:13:16,360 --> 00:13:18,440 - What? - It's lead shot from the gun. 301 00:13:18,480 --> 00:13:19,920 - Lead?! - Mmm. 302 00:13:19,960 --> 00:13:22,120 - Are they trying to poison me? - No, no, no. 303 00:13:22,160 --> 00:13:24,560 It's perfectly harmless in small amounts. 304 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 There's enough in here to bring down an elephant. 305 00:13:27,240 --> 00:13:29,920 Waiter! Waiter! 306 00:13:29,960 --> 00:13:31,160 Waiter! 307 00:13:32,400 --> 00:13:34,360 (ROBERT CLEARS HIS THROAT) 308 00:13:34,400 --> 00:13:36,040 It's not even dark. 309 00:13:36,080 --> 00:13:37,120 Yeah. 310 00:13:37,160 --> 00:13:39,080 - Well, it will be soon. - You should've brought your night light. 311 00:13:39,120 --> 00:13:40,520 It's not a night light, it's... 312 00:13:40,560 --> 00:13:41,960 It's a reading lamp. 313 00:13:43,720 --> 00:13:46,280 I love the dark. I don't want the lights to come back on. 314 00:13:46,320 --> 00:13:47,920 Got it. 315 00:13:47,960 --> 00:13:49,400 (CLICKING) 316 00:13:49,440 --> 00:13:51,360 - I had the batteries for my drone. - Where is it? 317 00:13:51,400 --> 00:13:52,960 Stoke. 318 00:13:53,000 --> 00:13:54,960 - Brilliant. - (KNOCKING ON DOOR) 319 00:13:55,000 --> 00:13:58,360 - Who's that? - It must be the homicidal maniac. 320 00:13:58,400 --> 00:14:00,360 - You get it. - Half the money? 321 00:14:00,400 --> 00:14:03,240 - Maybe they'll just go away. - (KNOCKING ON DOOR) 322 00:14:03,280 --> 00:14:06,000 (SIGHS) Fine, I'll get it. 323 00:14:06,040 --> 00:14:07,760 - (BANGING ON DOOR) - Go on, then. 324 00:14:24,920 --> 00:14:26,760 Get ready to whack him. 325 00:14:32,200 --> 00:14:34,040 Is your TV not working, either? 326 00:14:38,760 --> 00:14:40,520 (SHOT CLATTERS ON PLATE) 327 00:14:40,560 --> 00:14:43,160 So, what's with watering the flowers with your champagne? 328 00:14:43,200 --> 00:14:47,160 - I was throwing up all morning. - You were fine this afternoon. 329 00:14:47,200 --> 00:14:49,240 It's cost muggins 80 quid a bottle, that. 330 00:14:49,280 --> 00:14:51,440 I just didn't want to risk it. 331 00:14:51,480 --> 00:14:53,440 You can have half a glass of bubbly on your anniversary. 332 00:14:53,480 --> 00:14:54,760 That isn't until Thursday. 333 00:14:54,800 --> 00:14:56,080 - Buy you a lager? - No. 334 00:14:56,120 --> 00:14:57,280 Brandy and Coke? 335 00:14:57,320 --> 00:14:58,360 No, thanks. 336 00:15:01,560 --> 00:15:04,400 - Oh, God, you're... - Don't press the panic button. 337 00:15:04,440 --> 00:15:05,400 I haven't done a test. 338 00:15:05,440 --> 00:15:08,680 - Yeah, but you've had morning sickness. - I was sick in...the morning. 339 00:15:08,720 --> 00:15:10,360 How's that not morning sickness? 340 00:15:10,400 --> 00:15:12,280 Calm down. We're doing a big shop tomorrow. 341 00:15:12,320 --> 00:15:14,960 - I'll pick one up then. - But... Tomorrow? 342 00:15:15,000 --> 00:15:16,400 This is an emergency. 343 00:15:16,440 --> 00:15:19,000 I've had false alarms before. I knew you'd overreact. 344 00:15:19,040 --> 00:15:20,560 - Not overreact... - Right. 345 00:15:20,600 --> 00:15:22,040 Just ordered us another bottle of champagne 346 00:15:22,080 --> 00:15:24,080 - so we'll need to finish this one off. - No, she's fine! 347 00:15:24,120 --> 00:15:25,520 Look, I'll be right back. 348 00:15:25,560 --> 00:15:27,920 - Neil... - Excuse me. 349 00:15:30,080 --> 00:15:31,920 Everything all right? 350 00:15:31,960 --> 00:15:34,840 He really doesn't want to go to the SnowDome. 351 00:15:40,760 --> 00:15:42,280 Two hours? 352 00:15:42,320 --> 00:15:45,120 I need a taxi now. I'm Mr Hackett. 353 00:15:45,160 --> 00:15:47,200 You dropped me and me wife off at the Swan. 354 00:15:47,240 --> 00:15:49,560 Yeah. We were late for our table but that don't matter now. 355 00:15:49,600 --> 00:15:50,920 Tip?! 356 00:15:50,960 --> 00:15:53,440 No, I was going to give you the tip on the way back! 357 00:15:53,480 --> 00:15:54,560 Hello? 358 00:15:54,600 --> 00:15:55,600 Hello?! 359 00:15:55,640 --> 00:15:57,360 (CAR APPROACHES) 360 00:15:57,400 --> 00:15:59,360 I don't believe it. 361 00:15:59,400 --> 00:16:01,160 Mr Fieldhouse! 362 00:16:01,200 --> 00:16:03,040 MERCY: God, it's Neil over there! 363 00:16:03,080 --> 00:16:04,840 Mr Fieldhouse! Stop! 364 00:16:04,880 --> 00:16:06,640 - Put your foot down! - Mercy! 365 00:16:06,680 --> 00:16:09,200 - Faster! Faster! - This is ridiculous! 366 00:16:09,240 --> 00:16:10,840 Mr Fieldhouse! 367 00:16:10,880 --> 00:16:12,440 It's me! 368 00:16:29,360 --> 00:16:30,800 Thank you. 369 00:16:30,840 --> 00:16:33,120 I need a lift into town. It's an emergency. 370 00:16:33,160 --> 00:16:34,720 Aye. Hop in. 371 00:16:34,760 --> 00:16:36,160 OK. 372 00:16:36,200 --> 00:16:37,800 (DOG GROWLS) 373 00:16:37,840 --> 00:16:41,000 You'll have to watch her, but plenty of room in the back. 374 00:16:41,040 --> 00:16:42,600 (SHEEP BLEAT) 375 00:16:44,080 --> 00:16:48,640 (MUSIC PLAYING ON PHONE AMY WINEHOUSE: Valerie) 376 00:16:48,680 --> 00:16:52,280 And I look across the water... 377 00:16:54,840 --> 00:16:56,440 Aww! 378 00:16:56,480 --> 00:16:58,280 Hey there, little fella! 379 00:17:00,520 --> 00:17:01,880 He's so cute. 380 00:17:01,920 --> 00:17:03,600 What's his name? 381 00:17:03,640 --> 00:17:06,240 - Er, Banksy. - Like the artist? 382 00:17:06,280 --> 00:17:09,800 No! Like the old Stoke goalie, Gordon Banks. 383 00:17:10,920 --> 00:17:12,440 Oh. 384 00:17:13,600 --> 00:17:15,000 - Bed. Now. - No. 385 00:17:16,960 --> 00:17:18,840 Just be a minute. 386 00:17:18,880 --> 00:17:20,120 Oh, OK. 387 00:17:23,520 --> 00:17:26,120 At least you didn't tell her you were named after Garth Crooks. 388 00:17:26,160 --> 00:17:28,320 Get off. Get off! 389 00:17:28,360 --> 00:17:33,080 Right. There's your money. I don't want to see or hear from you again tonight, OK? 390 00:17:33,120 --> 00:17:35,520 You don't seriously think you've got a chance with her? 391 00:17:35,560 --> 00:17:38,000 - Shut up! - (COUGHS) 392 00:17:39,800 --> 00:17:41,760 - Good luck! - (DOOR CLOSES) 393 00:17:41,800 --> 00:17:43,360 (SNIFFS) 394 00:17:43,400 --> 00:17:46,520 (MUSIC PLAYING ON PHONE AMY WINEHOUSE: Back To Black) 395 00:17:46,560 --> 00:17:48,520 (SNIFFS) 396 00:17:51,360 --> 00:17:53,440 - Are you all right? - Yeah. 397 00:17:55,320 --> 00:17:57,280 This was our song. 398 00:17:58,440 --> 00:17:59,680 (SHE SOBS) 399 00:18:06,480 --> 00:18:08,280 I'm sorry. 400 00:18:08,320 --> 00:18:12,160 - I'm getting snot all over your jumper. - No, no! 401 00:18:12,200 --> 00:18:15,080 - I don't... I don't mind. - Oh, you've changed. 402 00:18:15,120 --> 00:18:17,080 Yeah, I...got chilly, so... 403 00:18:17,120 --> 00:18:18,360 I like the colour. 404 00:18:18,400 --> 00:18:20,000 Aww, thanks. 405 00:18:20,040 --> 00:18:21,920 It's mauve. 406 00:18:21,960 --> 00:18:23,760 (SHE SOBS) 407 00:18:25,680 --> 00:18:27,320 It's the wrong way round. 408 00:18:27,360 --> 00:18:28,840 Yeah, I know, you should have been 409 00:18:28,880 --> 00:18:31,760 - the one breaking up with him. - No, no, your jumper. 410 00:18:31,800 --> 00:18:33,400 It's back to front. 411 00:18:49,600 --> 00:18:51,520 (SHEEP BLEAT) 412 00:19:06,320 --> 00:19:09,040 (INDISTINCT CONVERSATION) 413 00:19:10,600 --> 00:19:11,680 Hiya. 414 00:19:12,920 --> 00:19:16,400 Look, I know this sounds crazy, but I really need a pregnancy test. 415 00:19:17,840 --> 00:19:20,120 - I think I need it more. - No... 416 00:19:20,160 --> 00:19:21,760 It's not for me, it's for my wife. 417 00:19:21,800 --> 00:19:23,880 Sorry. We can't help you. 418 00:19:25,040 --> 00:19:27,640 - Look, you don't understand. - Hey! No, I don't understand. 419 00:19:27,680 --> 00:19:29,840 I know how excited you both must be. 420 00:19:29,880 --> 00:19:32,040 16 years ago I was stood right where you are now, 421 00:19:32,080 --> 00:19:33,560 except it was in the Co-op in Ubberley. 422 00:19:33,600 --> 00:19:35,360 Just up the road from the Holly Bush. 423 00:19:35,400 --> 00:19:38,120 Three years later, I'm stood back in the same place. 424 00:19:38,160 --> 00:19:39,600 Two boys. 425 00:19:39,640 --> 00:19:41,120 Garth and Little Neil. 426 00:19:41,160 --> 00:19:42,880 I wouldn't trade 'em for the world. 427 00:19:42,920 --> 00:19:45,880 Pushing them round in their buggies, trying to get them to sleep. 428 00:19:45,920 --> 00:19:48,840 - Our Garth wouldn't stop crying. - I don't blame him. 429 00:19:48,880 --> 00:19:50,840 Do you think I can go through all that again? 430 00:19:50,880 --> 00:19:53,280 The buggies, the nappies, the 4am feeds? 431 00:19:53,320 --> 00:19:54,400 I don't think so! 432 00:19:54,440 --> 00:19:56,440 It was nice talking to you. 433 00:19:56,480 --> 00:19:58,600 A year from now, you'll look like something out of The Walking Dead. 434 00:19:58,640 --> 00:20:00,880 It's your turn now, it's your turn! 435 00:20:00,920 --> 00:20:02,800 You won't be able to stand the sight of each other. 436 00:20:02,840 --> 00:20:04,760 We were supposed to be done with all that! 437 00:20:04,800 --> 00:20:08,360 Tonight was the first night in 15 years we didn't need a baby-sitter! 438 00:20:08,400 --> 00:20:10,600 I should be in the Pheasant now eating swan! 439 00:20:10,640 --> 00:20:13,360 I mean, the Swan, eating pheasant. 440 00:20:13,400 --> 00:20:15,880 But, oh, no, I'm back here in the Ubberley Co-op. 441 00:20:15,920 --> 00:20:18,360 - Or thereabouts. - Yeah, yeah, yeah, we get it. 442 00:20:18,400 --> 00:20:19,680 But you'll have to wait until tomorrow. 443 00:20:19,720 --> 00:20:21,280 I can't wait! 444 00:20:21,320 --> 00:20:22,640 I have to know tonight! 445 00:20:22,680 --> 00:20:24,200 I need to know now! 446 00:20:24,240 --> 00:20:25,400 Oi! 447 00:20:33,640 --> 00:20:35,280 (SOBBING) 448 00:20:36,960 --> 00:20:38,480 Please! 449 00:20:39,600 --> 00:20:41,120 I'm begging you. 450 00:20:41,160 --> 00:20:44,000 I won't sleep tonight, I may never sleep again! 451 00:20:44,040 --> 00:20:45,200 Try the Ubberley Co-op. 452 00:20:45,240 --> 00:20:47,160 Come on, love. 453 00:20:50,960 --> 00:20:53,560 Excuse me, love. 454 00:21:08,400 --> 00:21:12,400 (MUSIC PLAYING ON PHONE AMY WINEHOUSE: Tears Dry On Their Own) 455 00:21:15,520 --> 00:21:17,800 I should never have told him about your friend. 456 00:21:17,840 --> 00:21:21,360 No! You did the right thing. 457 00:21:21,400 --> 00:21:23,840 Honesty is really important. 458 00:21:23,880 --> 00:21:25,520 That's what I always say. 459 00:21:25,560 --> 00:21:29,400 I mean, with no trust, you've got nothing. 460 00:21:29,440 --> 00:21:32,520 And you're better off without him anyway. 461 00:21:33,920 --> 00:21:35,120 Yeah, I think you're right. 462 00:21:35,160 --> 00:21:37,720 - You won't be on your own for long. - (SHE LAUGHS) 463 00:21:37,760 --> 00:21:40,200 No, maybe not. 464 00:21:43,080 --> 00:21:44,840 Going to the theatre next week. 465 00:21:44,880 --> 00:21:47,320 - The theatre? - Oh, yeah, I love the theatre. 466 00:21:47,360 --> 00:21:48,560 I go all the time. 467 00:21:48,600 --> 00:21:51,040 I saw Coriolanus at the National the other day. 468 00:21:51,080 --> 00:21:52,560 What was the last thing you saw? 469 00:21:54,320 --> 00:21:55,800 The Chuckle Brothers at the Regent. 470 00:21:55,840 --> 00:21:58,520 Our grandma took us. "To me, to you!" 471 00:21:58,560 --> 00:22:00,400 - It was epic. - Go to bed! 472 00:22:03,160 --> 00:22:05,720 He... He's meant to be in bed, so I... 473 00:22:07,640 --> 00:22:08,920 Sure. 474 00:22:10,800 --> 00:22:13,000 - It's your turn. - Huh? 475 00:22:13,040 --> 00:22:15,000 - I've been hogging it all night. - Oh, right. 476 00:22:16,280 --> 00:22:18,640 OK. 477 00:22:20,160 --> 00:22:24,080 ( LAURA MARLING: Worship Me) 478 00:22:26,160 --> 00:22:27,880 Laura Marling? 479 00:22:27,920 --> 00:22:31,280 Oh, my God, she's my favourite singer-songwriter. 480 00:22:31,320 --> 00:22:33,720 - I don't believe it. - I mean, 481 00:22:33,760 --> 00:22:37,040 how she didn't win the Mercury Prize in 2008, 2010 482 00:22:37,080 --> 00:22:40,680 and 2013, I'll never know. 483 00:22:40,720 --> 00:22:43,000 Little boy 484 00:22:43,040 --> 00:22:49,120 I know you want something from me... 485 00:22:49,160 --> 00:22:50,680 (DOG YAPPING) 486 00:22:50,720 --> 00:22:53,240 Two hours without electricity! 487 00:22:53,280 --> 00:22:56,280 And the site manager nowhere to be seen. 488 00:22:56,320 --> 00:22:59,720 Well, I told you, he likes to do street dancing on a Saturday. 489 00:22:59,760 --> 00:23:01,560 - (GASPS) - It's them! 490 00:23:01,600 --> 00:23:03,200 Quick, quick! 491 00:23:04,720 --> 00:23:06,720 Oof! 492 00:23:11,000 --> 00:23:12,760 Donald Fieldhouse. 493 00:23:12,800 --> 00:23:14,120 Think he's jealous. 494 00:23:14,160 --> 00:23:17,320 Well, I'm not kissing him. Quiet, Fang! 495 00:23:20,360 --> 00:23:21,600 (FANG GROWLS) 496 00:23:21,640 --> 00:23:24,680 You totally got me. 497 00:23:24,720 --> 00:23:28,080 I don't know. I think I've done your nose a bit small. 498 00:23:28,120 --> 00:23:30,360 Not... Not that it's big, just... 499 00:23:33,760 --> 00:23:37,240 ...you've got a nice nose... 500 00:23:38,680 --> 00:23:40,480 I-I-I... I'll get you a drink! 501 00:23:43,040 --> 00:23:45,840 ...scream and you'll wait till you're dead 502 00:23:47,680 --> 00:23:52,680 Creatures fade by night 503 00:23:52,720 --> 00:23:58,200 Following things that aren't right 504 00:23:58,240 --> 00:24:02,080 And they're tired and they need to be led... 505 00:24:02,120 --> 00:24:03,280 (CAR APPROACHES) 506 00:24:03,320 --> 00:24:05,040 (THUMP) 507 00:24:06,880 --> 00:24:10,320 Hey, sorry, my mum ran out of red wine, so... 508 00:24:10,360 --> 00:24:11,680 I just got pop. 509 00:24:11,720 --> 00:24:13,280 How could you? 510 00:24:13,320 --> 00:24:14,520 Huh? 511 00:24:18,120 --> 00:24:20,640 I can explain that. 512 00:24:20,680 --> 00:24:22,560 So what happened was... 513 00:24:22,600 --> 00:24:24,120 - I... - You were spying on me. 514 00:24:24,160 --> 00:24:26,920 - No! I wasn't spying on you! - If you haven't got trust, 515 00:24:26,960 --> 00:24:28,840 then you've got nothing. 516 00:24:28,880 --> 00:24:30,400 FIONA: You might well look sheepish. 517 00:24:30,440 --> 00:24:32,680 Don't talk to me about sheep. 518 00:24:33,720 --> 00:24:35,960 Oh, hello, Petra, love. 519 00:24:36,000 --> 00:24:38,160 You? Me? 520 00:24:39,240 --> 00:24:40,720 Kaput. 521 00:24:40,760 --> 00:24:43,640 ( LAURA MARLING: Rambling Man) 522 00:24:43,680 --> 00:24:45,000 ...by the slightest of breeze 523 00:24:45,040 --> 00:24:48,200 And the weak need to be led 524 00:24:49,920 --> 00:24:54,200 And the tender are carried to their bed... 525 00:24:54,240 --> 00:24:56,920 Doesn't get any easier, you know. 526 00:24:56,960 --> 00:24:59,280 Women are still a mystery to me. 527 00:25:00,480 --> 00:25:02,720 She was just upset about her boyfriend. 528 00:25:02,760 --> 00:25:05,560 Yeah, I know. I was talking about your mother. 529 00:25:05,600 --> 00:25:07,560 I'm in the doghouse. 530 00:25:07,600 --> 00:25:10,240 - Again. - Why? What have you done now? 531 00:25:11,600 --> 00:25:13,480 Nothing I haven't done before in Ubberley. 532 00:25:14,680 --> 00:25:16,000 Still, I've never regretted it. 533 00:25:16,040 --> 00:25:17,240 You've lost me. 534 00:25:17,280 --> 00:25:19,040 I hope not. 535 00:25:19,080 --> 00:25:20,920 Still, it wouldn't be the first time. 536 00:25:20,960 --> 00:25:23,760 Do you remember that maze at Trenton Gardens? 537 00:25:23,800 --> 00:25:26,960 - Vaguely. - You was about five at the time. 538 00:25:27,000 --> 00:25:28,880 Little Neil was still a baby. 539 00:25:28,920 --> 00:25:31,200 I'd only bent down to put his dummy back in, and you'd gone. 540 00:25:32,320 --> 00:25:34,720 Couldn't chase after you because of the pushchair. 541 00:25:34,760 --> 00:25:36,480 So I left him where he was. 542 00:25:36,520 --> 00:25:39,120 I could see his Spongebob balloon over the hedges, 543 00:25:39,160 --> 00:25:40,800 thought it'd be all right. 544 00:25:40,840 --> 00:25:43,840 Next thing you know, I'm running round like a madman looking for you 545 00:25:43,880 --> 00:25:46,880 and I see Spongebob floating off towards Uttoxeter. 546 00:25:46,920 --> 00:25:48,240 I'd lost the pair of you. 547 00:25:49,360 --> 00:25:51,160 Never been so frightened in all me life. 548 00:25:52,240 --> 00:25:56,400 Was just about to ring 999 when I come round the corner and there you were. 549 00:25:56,440 --> 00:25:59,240 Stood next to Little Neil in his buggy like nothing had happened. 550 00:25:59,280 --> 00:26:03,040 That's when I vowed I'd never let you out of my sight again. 551 00:26:04,520 --> 00:26:06,200 And I haven't. 552 00:26:06,240 --> 00:26:09,560 LITTLE NEIL: What about West Midland Safari Park? 553 00:26:14,600 --> 00:26:15,960 It were your mother's fault! 554 00:26:16,000 --> 00:26:17,600 Of course it was. 555 00:26:42,840 --> 00:26:45,520 Congratulations. 556 00:26:45,560 --> 00:26:48,000 We are not having a baby. 557 00:26:52,720 --> 00:26:53,600 Yes! 558 00:26:53,640 --> 00:26:55,920 (THEY CHEER) 40455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.