All language subtitles for Himitsu.1999.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,350 --> 00:00:19,061 Executive Producer MORIHIRO KODAMA 4 00:00:20,354 --> 00:00:23,148 Producer YASUHIRO MASE 5 00:00:31,698 --> 00:00:34,493 Original Story KEIGO HIGASHINO 6 00:00:35,953 --> 00:00:38,747 Music RYUDO UZAKI 7 00:00:40,082 --> 00:00:42,918 Screenplay HIROSHI SAITO 8 00:00:45,295 --> 00:00:48,006 Starring RYOKO HIROSUE 9 00:00:49,299 --> 00:00:52,177 and KAORU KOBAYASHI 10 00:00:59,142 --> 00:01:01,937 Director YOJIRO TAKITA 11 00:01:17,160 --> 00:01:18,203 Lots of snow! 12 00:01:22,499 --> 00:01:26,295 Terrific! Not melted yet! 13 00:01:34,094 --> 00:01:37,889 We came for a memorial service. Not to go skiing. 14 00:01:38,265 --> 00:01:40,559 Mama, you also want to ski, right? 15 00:01:43,604 --> 00:01:47,232 Oh, I want to ski! I'm dying to ski! 16 00:01:48,191 --> 00:01:50,736 I can't wait to see Yoshimi. 17 00:01:50,861 --> 00:01:53,739 Spring vacation's great. No homework. 18 00:02:02,164 --> 00:02:04,916 I thought you grew out of that. 19 00:02:05,125 --> 00:02:06,418 My lucky charm. 20 00:02:07,461 --> 00:02:10,839 It's so cute... Give it to me. 21 00:02:11,006 --> 00:02:11,840 Nope. 22 00:03:08,772 --> 00:03:09,981 Look out! 23 00:03:48,228 --> 00:03:50,772 Heisuke Sugita Naoko Monami 24 00:04:09,458 --> 00:04:12,043 Rescued passengers are badly injured. 25 00:04:12,294 --> 00:04:15,046 Most in critical condition. 26 00:04:22,929 --> 00:04:24,723 The latest report... 27 00:04:24,931 --> 00:04:29,227 Regarding the mother and daughter in the hospital... 28 00:04:29,478 --> 00:04:30,979 They have been identified as, 29 00:04:31,188 --> 00:04:33,982 Mrs. Sugita and her daughter. 30 00:04:34,274 --> 00:04:38,320 The two women brought to this hospital... 31 00:04:38,528 --> 00:04:40,155 Have been identified. 32 00:04:40,363 --> 00:04:42,908 Their family name is Sugita. 33 00:04:43,158 --> 00:04:45,410 We'll be going now. 34 00:04:54,961 --> 00:04:58,006 Try to shave clean. 35 00:04:59,382 --> 00:05:00,342 Bye, now! 36 00:05:28,328 --> 00:05:31,122 I'm Sugita. Where's my wife and daughter? 37 00:05:31,706 --> 00:05:35,126 Sugita? The trauma section upstairs. 38 00:05:36,419 --> 00:05:38,380 The trauma section. 39 00:05:40,382 --> 00:05:41,049 Heisuke! 40 00:05:41,258 --> 00:05:43,802 I don't know what to say... 41 00:05:44,010 --> 00:05:46,721 If only I hadn't asked them to come... 42 00:05:47,556 --> 00:05:48,890 Doctor, doctor... 43 00:05:51,268 --> 00:05:52,477 Mr. Sugita? 44 00:05:52,602 --> 00:05:53,562 Yes. 45 00:05:54,396 --> 00:05:55,981 Will they make it? 46 00:06:03,405 --> 00:06:05,991 I'm afraid it's very critical. 47 00:06:07,534 --> 00:06:10,412 You mean my wife... or my daughter? 48 00:06:14,291 --> 00:06:15,500 Both of them. 49 00:06:23,466 --> 00:06:25,343 Doctor, the mother's VF! 50 00:06:28,096 --> 00:06:29,180 Bosumin! 51 00:06:29,931 --> 00:06:31,600 Hold on! What? 52 00:06:34,436 --> 00:06:35,020 What? 53 00:06:36,563 --> 00:06:37,355 Monami? 54 00:06:38,273 --> 00:06:39,107 Don't worry. 55 00:06:40,775 --> 00:06:41,943 She's right next to you. 56 00:06:43,320 --> 00:06:44,779 Nurse... Help me. 57 00:06:57,918 --> 00:06:58,627 Naoko! 58 00:06:59,336 --> 00:07:00,295 Hold on! 59 00:07:04,007 --> 00:07:04,799 Naoko! 60 00:07:05,842 --> 00:07:06,635 Naoko! 61 00:07:07,802 --> 00:07:08,470 Naoko! 62 00:07:14,017 --> 00:07:15,060 Naoko! 63 00:07:15,810 --> 00:07:16,811 Mama... 64 00:07:17,687 --> 00:07:18,730 This way please. 65 00:07:23,485 --> 00:07:24,402 Naoko... 66 00:08:27,507 --> 00:08:28,383 Monami... 67 00:08:31,928 --> 00:08:32,804 Monami. 68 00:08:34,180 --> 00:08:35,390 You're awake... 69 00:08:40,895 --> 00:08:41,563 What? 70 00:08:48,111 --> 00:08:49,821 Am I...dead? 71 00:08:52,073 --> 00:08:52,824 Monami. 72 00:08:54,409 --> 00:08:55,827 You're alive! 73 00:08:57,078 --> 00:08:59,998 I'll get the doctor! 74 00:09:01,416 --> 00:09:02,584 Wait, Heisuke. 75 00:09:08,631 --> 00:09:11,342 It's me, Naoko. 76 00:09:12,135 --> 00:09:12,844 What? 77 00:09:17,307 --> 00:09:18,349 What are you saying? 78 00:09:19,976 --> 00:09:20,769 Monami. 79 00:09:23,438 --> 00:09:24,606 Heisuke... 80 00:09:25,815 --> 00:09:28,860 I'm Naoko. 81 00:09:34,657 --> 00:09:40,705 - H i m i t s u - 82 00:09:42,791 --> 00:09:43,958 What are you saying? 83 00:09:45,335 --> 00:09:46,628 Are you all right, Monami? 84 00:09:48,171 --> 00:09:51,883 No. I'm Naoko. 85 00:09:52,467 --> 00:09:53,635 Can't you see? 86 00:09:54,511 --> 00:09:56,971 No! It's impossible. 87 00:09:58,306 --> 00:10:00,391 I can't believe it myself. 88 00:10:03,019 --> 00:10:04,395 But it's true. 89 00:10:08,024 --> 00:10:10,485 Now, don't kid daddy. 90 00:10:10,860 --> 00:10:11,820 I'm not. 91 00:10:13,488 --> 00:10:14,322 No. 92 00:10:16,658 --> 00:10:21,746 Then, tell me about the first date we had. 93 00:10:22,372 --> 00:10:25,416 We ate ice cream at the Cape Lighthouse. 94 00:10:27,502 --> 00:10:28,419 And then? 95 00:10:30,713 --> 00:10:32,507 We went to Chinatown. 96 00:10:33,049 --> 00:10:36,094 You ate 5 dishes of noodles in soup. 97 00:10:37,720 --> 00:10:39,097 Different kinds of noodles. 98 00:10:40,723 --> 00:10:42,267 Also fried noodles. 99 00:10:46,688 --> 00:10:53,027 And do you remember the night you spent at my place? 100 00:10:53,862 --> 00:10:54,696 Yes, 101 00:10:56,239 --> 00:10:57,448 It was winter. 102 00:10:58,074 --> 00:11:00,785 While we were doing it you were so clumsy. 103 00:11:00,910 --> 00:11:03,371 You had a leg cramp. A big commotion. 104 00:11:06,916 --> 00:11:09,460 Tell me, are you still alive? 105 00:11:12,088 --> 00:11:12,964 Naoko... 106 00:11:15,008 --> 00:11:15,633 Naoko? 107 00:11:35,111 --> 00:11:38,323 Does it mean that Monami is the one who is dead? 108 00:11:42,076 --> 00:11:45,580 I took over Monami's body. 109 00:11:57,967 --> 00:12:01,679 If it's possible to bring Monami back... 110 00:12:02,055 --> 00:12:03,932 I'll do whatever it takes. 111 00:12:13,942 --> 00:12:15,193 For now... 112 00:12:16,569 --> 00:12:18,529 Better not tell anyone. 113 00:12:23,576 --> 00:12:24,786 Heisuke... 114 00:12:27,288 --> 00:12:29,290 What'll I do now? 115 00:12:49,686 --> 00:12:50,979 I'm home. 116 00:12:52,313 --> 00:12:54,899 Wow, what a mess. 117 00:12:55,650 --> 00:12:56,985 Heisuke, open the window. 118 00:13:25,346 --> 00:13:27,015 It's pretty awkward. 119 00:14:09,098 --> 00:14:11,225 Heisuke, did you water them? 120 00:14:14,103 --> 00:14:14,979 Sometimes. 121 00:14:15,396 --> 00:14:16,564 I knew it. 122 00:14:17,607 --> 00:14:21,486 They're withering. The poor things. 123 00:14:21,778 --> 00:14:23,488 Drink lots of water. 124 00:14:31,871 --> 00:14:32,747 There! 125 00:14:34,957 --> 00:14:36,334 Come on, pep up! 126 00:14:45,885 --> 00:14:47,428 Now you'll revive. 127 00:14:53,935 --> 00:14:56,354 Heisuke, come and help me. 128 00:15:10,284 --> 00:15:11,202 Heisuke... 129 00:15:13,788 --> 00:15:15,957 Am I in a dream? 130 00:15:43,860 --> 00:15:45,319 Will you be all right alone? 131 00:15:46,487 --> 00:15:47,655 I'll be fine. 132 00:15:52,785 --> 00:15:54,245 You missed some. 133 00:15:55,705 --> 00:15:56,998 So, you're Naoko. 134 00:15:57,290 --> 00:15:58,249 See you later. 135 00:15:59,876 --> 00:16:01,502 I'll see you later. 136 00:16:26,652 --> 00:16:29,780 A little bland. 137 00:16:29,906 --> 00:16:34,785 But chief, we thought a mild flavor would sell better. 138 00:16:34,994 --> 00:16:38,539 Chinese noodles must taste good from the first bite. 139 00:16:39,040 --> 00:16:43,127 So-called mild soy sauce contains a lot of salt. 140 00:16:43,377 --> 00:16:44,212 Yes... 141 00:16:45,338 --> 00:16:47,715 It has a good broth flavor. 142 00:16:47,882 --> 00:16:48,883 A little more effort. 143 00:16:50,551 --> 00:16:51,469 And the noodles. 144 00:16:51,928 --> 00:16:53,387 I'm confident of that. 145 00:16:54,388 --> 00:16:58,392 I think the chief looks pretty weary. 146 00:16:59,268 --> 00:17:01,062 After what happened, of course. 147 00:17:11,405 --> 00:17:14,242 Come on! Get up! You'll be late. 148 00:17:14,408 --> 00:17:15,910 5 more minutes. 149 00:17:17,245 --> 00:17:19,497 No! Get up! 150 00:17:20,039 --> 00:17:22,750 No! I want to sleep more 151 00:17:23,125 --> 00:17:28,673 Get up right now. You hear me? 152 00:17:29,298 --> 00:17:30,591 Stop it! 153 00:17:30,758 --> 00:17:32,843 I'll sleep with you. 154 00:17:52,780 --> 00:17:55,032 Research of possession phenomenon, 155 00:17:55,324 --> 00:17:59,203 By religion, natural science and psychology, 156 00:17:59,495 --> 00:18:02,707 continues extensively... 157 00:18:03,583 --> 00:18:06,460 There is an interesting case. 158 00:18:06,752 --> 00:18:11,632 It happened to a girl in France. 159 00:18:12,675 --> 00:18:14,302 She had smallpox... 160 00:18:14,969 --> 00:18:19,640 And was in a state of suspended death... 161 00:18:20,474 --> 00:18:26,480 She recovered with another person's personality. 162 00:18:27,148 --> 00:18:30,318 A woman who died at about the same time, 163 00:18:30,776 --> 00:18:35,656 Was believed to have possessed the girl. 164 00:18:43,664 --> 00:18:45,666 It's green! Look! Look! 165 00:18:45,875 --> 00:18:50,087 The girl knew everything about the dead woman. 166 00:18:52,048 --> 00:18:54,675 Her condition lasted for two years. 167 00:18:56,010 --> 00:18:58,679 Then, the girl's true personality returned. 168 00:19:09,315 --> 00:19:10,358 I'm home. 169 00:19:34,215 --> 00:19:35,633 She must be Naoko 170 00:19:43,432 --> 00:19:44,225 Monami... 171 00:19:45,935 --> 00:19:46,894 It's me, Naoko. 172 00:19:47,770 --> 00:19:48,979 Hi, there. 173 00:19:50,940 --> 00:19:52,066 What in the...? 174 00:19:53,109 --> 00:19:54,652 Look like a teenager? 175 00:19:56,737 --> 00:19:59,240 Maybe the skirt is too short? 176 00:19:59,365 --> 00:20:00,157 No... 177 00:20:01,951 --> 00:20:04,161 Stop staring, Heisuke. 178 00:20:04,787 --> 00:20:06,080 Cut it out! 179 00:20:06,288 --> 00:20:07,832 I can't help it. 180 00:20:08,082 --> 00:20:09,333 Heisuke! 181 00:20:11,627 --> 00:20:12,670 Stop it... 182 00:20:13,587 --> 00:20:14,255 See? 183 00:20:25,307 --> 00:20:26,350 Heisuke. 184 00:20:28,060 --> 00:20:30,771 You know what I think? 185 00:20:32,481 --> 00:20:35,609 I should be Monami when we're outside the house. 186 00:20:41,741 --> 00:20:42,700 It's an idea... 187 00:20:44,994 --> 00:20:46,704 We don't have a choice. 188 00:20:49,582 --> 00:20:53,627 Being your wife in the house won't change. 189 00:20:55,921 --> 00:20:56,714 Right. 190 00:21:02,636 --> 00:21:06,140 I can't keep wearing this ring. 191 00:21:55,523 --> 00:21:59,443 From now on this will be my wedding ring 192 00:22:04,156 --> 00:22:07,535 I'll keep mine on. 193 00:22:12,248 --> 00:22:13,123 That's nice of you. 194 00:22:17,586 --> 00:22:18,546 But... 195 00:22:22,424 --> 00:22:25,469 You're over 40, can you be a high school girl? 196 00:22:33,269 --> 00:22:34,562 I can...I can! 197 00:22:37,523 --> 00:22:39,400 That's already out of date. 198 00:22:40,109 --> 00:22:42,987 You've got to get busy with a lot of catching up. 199 00:22:44,780 --> 00:22:46,323 Now, go to sleep. 200 00:22:46,448 --> 00:22:48,325 We're a real weird couple. 201 00:22:48,450 --> 00:22:50,077 Ah, shut up. 202 00:23:05,885 --> 00:23:08,178 This sure brings back memories. 203 00:23:09,597 --> 00:23:10,347 Monami! 204 00:23:14,643 --> 00:23:15,603 Why, hello. 205 00:23:15,811 --> 00:23:18,522 Are you all right now? 206 00:23:19,440 --> 00:23:20,608 Kuniko? 207 00:23:21,817 --> 00:23:24,862 Gee, you grew up. 208 00:23:27,948 --> 00:23:30,451 Same class? 209 00:23:32,745 --> 00:23:34,288 What's with your skirt? 210 00:23:35,748 --> 00:23:36,540 What? 211 00:23:36,665 --> 00:23:37,791 It's too long. 212 00:23:38,167 --> 00:23:41,295 Are you feeling better? Just take it easy, okay? 213 00:23:41,921 --> 00:23:42,630 Smile. 214 00:23:43,923 --> 00:23:44,632 Yeah, thanks. 215 00:23:44,798 --> 00:23:45,549 Let's go. 216 00:23:45,758 --> 00:23:50,054 She's gone through this terrible trauma... 217 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 She forgets faces and names. 218 00:23:53,807 --> 00:23:55,142 I see... 219 00:23:55,851 --> 00:23:59,897 She might find it very hard to keep up in class. 220 00:24:01,357 --> 00:24:03,400 A new term is starting. 221 00:24:03,609 --> 00:24:05,569 She's a good student. She'll be fine. 222 00:24:05,778 --> 00:24:08,739 No, I don't really think so. 223 00:24:11,659 --> 00:24:16,747 I'm sure she can't even socialize with anyone. 224 00:24:22,962 --> 00:24:25,506 Don't worry about her in school. 225 00:24:26,465 --> 00:24:27,257 Yes... 226 00:24:35,891 --> 00:24:37,518 Good morning. 227 00:24:43,983 --> 00:24:44,942 Monami! 228 00:24:48,070 --> 00:24:50,614 You're...Odajirna, right? 229 00:24:51,073 --> 00:24:52,199 Ah, yes. 230 00:24:53,242 --> 00:24:54,868 I'm glad you're with us. 231 00:24:55,160 --> 00:24:56,286 Me too. 232 00:24:57,371 --> 00:24:58,706 I sure am glad. 233 00:25:02,084 --> 00:25:03,293 Why'd you bother with him? 234 00:25:03,419 --> 00:25:06,046 He was a classmate before. 235 00:25:06,672 --> 00:25:08,716 So, you talked to him? 236 00:25:09,758 --> 00:25:13,053 Could you ignore him? 237 00:25:13,345 --> 00:25:14,805 I guess not. 238 00:25:14,930 --> 00:25:15,639 Monami! 239 00:25:16,223 --> 00:25:17,808 Long time no see. 240 00:25:26,191 --> 00:25:27,568 The second function... 241 00:25:27,776 --> 00:25:30,821 f (X) equals... 242 00:25:31,613 --> 00:25:34,408 a x squared plus... 243 00:25:34,575 --> 00:25:37,828 b x plus c... 244 00:25:38,579 --> 00:25:41,331 Find the value of the constant a, b, c. 245 00:25:41,540 --> 00:25:42,750 I give up. 246 00:25:45,252 --> 00:25:47,171 Help me, Monami. 247 00:25:49,631 --> 00:25:51,925 Anyone have the answer? 248 00:25:59,558 --> 00:26:00,517 Miss Sugita. 249 00:26:02,561 --> 00:26:04,938 You mean... me? 250 00:26:05,814 --> 00:26:06,607 Yes. 251 00:26:15,074 --> 00:26:16,533 I'll wash your back. 252 00:26:18,077 --> 00:26:19,036 No thanks. 253 00:26:19,995 --> 00:26:21,038 Why? 254 00:26:21,163 --> 00:26:22,456 It's just... 255 00:26:23,165 --> 00:26:25,209 Come on, I always do. 256 00:26:27,920 --> 00:26:28,962 Yeah, fight. 257 00:26:29,797 --> 00:26:32,883 You're Naoko, yeah. 258 00:26:35,761 --> 00:26:37,221 How's school? 259 00:26:37,930 --> 00:26:40,057 Exhausting. 260 00:26:40,182 --> 00:26:41,725 Kids are all around me. 261 00:26:41,934 --> 00:26:43,477 That's natural. 262 00:26:46,688 --> 00:26:48,065 Somethings weird. 263 00:26:48,524 --> 00:26:49,233 What? 264 00:26:49,358 --> 00:26:52,402 I thought math was beyond me completely, 265 00:26:52,528 --> 00:26:54,988 But it's easy to come up with answers. 266 00:26:57,658 --> 00:27:01,662 The conscious mind is yours, but the brain is Monami's. 267 00:27:02,287 --> 00:27:04,998 The brain determines talent and ability. 268 00:27:05,707 --> 00:27:09,753 You and Monami have the same thought patterns. 269 00:27:11,713 --> 00:27:12,840 Maybe that's it. 270 00:27:20,973 --> 00:27:21,765 Finished. 271 00:27:22,391 --> 00:27:23,600 Get in the tub. 272 00:27:23,809 --> 00:27:24,601 Thanks. 273 00:27:30,691 --> 00:27:32,025 Hey! 274 00:27:32,484 --> 00:27:33,777 Don't be shy. 275 00:27:35,737 --> 00:27:38,115 Cut it out. 276 00:27:39,658 --> 00:27:41,618 Regarding indemnity... 277 00:27:41,743 --> 00:27:45,289 Depending on the victim's sex and age... 278 00:27:45,998 --> 00:27:49,793 The sum will differ from 50 to 80 million yen. 279 00:27:50,419 --> 00:27:52,629 Can't you get at least 100 million? 280 00:27:52,754 --> 00:27:54,047 That's too cheap. 281 00:27:54,173 --> 00:27:55,799 Is life that cheap? 282 00:27:55,924 --> 00:27:58,302 Give my son back! 283 00:27:59,428 --> 00:28:02,639 All of you have a document... 284 00:28:03,015 --> 00:28:07,644 That calculates the formula for indemnity. 285 00:28:07,853 --> 00:28:10,063 You apply it to figure out the amount. 286 00:28:10,189 --> 00:28:13,984 So, the amount can be roughly decided. 287 00:28:14,526 --> 00:28:17,237 My two sons who just started work were killed. 288 00:28:18,113 --> 00:28:20,908 They're not the same as somebody's wife. 289 00:28:21,867 --> 00:28:22,993 200 million yen each! 290 00:28:30,626 --> 00:28:31,418 Well... 291 00:28:34,129 --> 00:28:36,173 Do you know the cause of the accident? 292 00:28:39,259 --> 00:28:39,927 Yes. 293 00:28:40,552 --> 00:28:43,680 The bus company admits it was the driver's fault. 294 00:28:43,805 --> 00:28:46,016 After a thorough inquiry? 295 00:28:46,391 --> 00:28:48,352 It won't bring back the dead! 296 00:28:52,981 --> 00:28:56,026 Demand a thorough check of the accident. 297 00:28:56,985 --> 00:28:59,696 It's what the people who died want to know. 298 00:29:00,822 --> 00:29:01,865 Very well. 299 00:29:02,407 --> 00:29:05,118 The issue of overwork of the driver... 300 00:29:05,452 --> 00:29:07,371 And other factors to be double checked. 301 00:29:07,579 --> 00:29:09,456 Will be demanded from the bus company. 302 00:29:10,415 --> 00:29:11,541 Please do that. 303 00:29:12,125 --> 00:29:13,043 I will. 304 00:29:20,342 --> 00:29:22,386 Money is the least concern. 305 00:29:23,762 --> 00:29:25,222 It's not the money... 306 00:29:26,515 --> 00:29:28,058 One more thing. 307 00:29:28,850 --> 00:29:32,980 The driver's son, Kajikawa, is here. 308 00:29:34,606 --> 00:29:38,151 He wishes to make an apology to everyone. 309 00:29:39,486 --> 00:29:40,487 Is it all right? 310 00:29:41,947 --> 00:29:44,074 Then, Kajikawa, please. 311 00:30:04,803 --> 00:30:05,929 Please accept... 312 00:30:08,682 --> 00:30:09,516 I'm sorry... 313 00:30:12,144 --> 00:30:14,771 That's no way to apologize. 314 00:30:18,734 --> 00:30:20,360 How many people are dead? 315 00:30:21,194 --> 00:30:22,446 Be more sincere. 316 00:30:25,324 --> 00:30:27,367 Who do you think you are? 317 00:30:28,201 --> 00:30:29,953 Your father did it! 318 00:30:41,048 --> 00:30:42,883 My dad's not a murderer! 319 00:30:45,093 --> 00:30:46,219 What's that? 320 00:30:49,931 --> 00:30:50,640 Come back here! 321 00:31:04,279 --> 00:31:05,572 Wait a minute. 322 00:31:06,782 --> 00:31:08,658 You were pretty rude. 323 00:31:11,244 --> 00:31:12,329 He's the one. 324 00:31:15,082 --> 00:31:16,666 He calls every night. 325 00:31:17,793 --> 00:31:19,753 Saying my dad's a murderer. 326 00:31:22,631 --> 00:31:24,674 I recognize his voice. 327 00:31:28,053 --> 00:31:32,099 No compassion for the victim's families? 328 00:31:33,058 --> 00:31:34,351 I feel sorry for them. 329 00:31:37,270 --> 00:31:38,271 For you too. 330 00:31:40,482 --> 00:31:44,861 But my dad didn't cause the accident on purpose. 331 00:31:50,826 --> 00:31:54,454 The bus company puts all the blame on him. 332 00:31:57,249 --> 00:32:00,377 You have other family? 333 00:32:01,920 --> 00:32:03,463 No. That's why I came. 334 00:32:05,799 --> 00:32:06,967 Wait... 335 00:32:13,682 --> 00:32:15,392 He has an attitude. 336 00:32:17,686 --> 00:32:19,312 He's having a hard time. 337 00:32:20,856 --> 00:32:22,315 He's going to college? 338 00:32:23,150 --> 00:32:24,067 Who knows? 339 00:32:25,527 --> 00:32:28,738 If he worked overtime for the tuition... 340 00:32:28,864 --> 00:32:30,740 The victims can't rest in peace. 341 00:32:32,659 --> 00:32:33,910 Who worked overtime? 342 00:32:34,703 --> 00:32:35,745 The driver. 343 00:32:37,038 --> 00:32:40,333 I heard him talking on the bus. 344 00:32:41,710 --> 00:32:43,420 Kajikawa, it's your turn. 345 00:32:45,380 --> 00:32:46,256 Yeah, sorry. 346 00:32:46,840 --> 00:32:47,924 Are you all right? 347 00:32:50,218 --> 00:32:52,429 I didn't sleep last night. 348 00:32:53,013 --> 00:32:54,598 Driving a truck again? 349 00:32:55,056 --> 00:32:56,766 You're risking your job. 350 00:32:56,975 --> 00:33:00,270 But driving is the only work I can do. 351 00:33:00,687 --> 00:33:03,106 Isn't moonlighting hard? 352 00:33:03,231 --> 00:33:04,608 Not too bad. 353 00:33:05,567 --> 00:33:10,280 It means happiness to my family. That's what. 354 00:33:11,072 --> 00:33:13,533 Maybe he dozed off at the wheel. 355 00:33:15,160 --> 00:33:17,537 I'll do the indemnity negotiations. 356 00:33:18,747 --> 00:33:21,208 So, forget about the accident. 357 00:33:33,011 --> 00:33:34,638 Monami! 358 00:33:35,680 --> 00:33:36,890 Pass it on! 359 00:33:37,015 --> 00:33:38,391 Pass! Pass the ball! 360 00:33:52,781 --> 00:33:53,657 Miss Sugita. 361 00:33:53,865 --> 00:33:54,824 Yes. 362 00:33:55,242 --> 00:33:56,493 Catch you later. 363 00:33:57,452 --> 00:33:58,828 How do you feel? 364 00:33:59,079 --> 00:34:00,163 I'm fine. 365 00:34:00,622 --> 00:34:02,082 Take care of yourself. 366 00:34:02,457 --> 00:34:03,250 Yes. 367 00:34:04,209 --> 00:34:07,671 That girl's worrying about me makes me tired. 368 00:34:08,421 --> 00:34:11,841 Don't be ungrateful. She's a fine teacher. 369 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 You're taking her side. 370 00:34:15,095 --> 00:34:16,012 Silly. 371 00:34:18,056 --> 00:34:19,015 But you know... 372 00:34:19,975 --> 00:34:22,018 She's always watching me. 373 00:34:22,894 --> 00:34:26,439 It suffocates me. Maybe she's suspicious. 374 00:34:27,065 --> 00:34:28,024 About what? 375 00:34:28,483 --> 00:34:30,110 That I'm not Monami. 376 00:34:30,610 --> 00:34:33,530 Silly. She's worried about you, that's all. 377 00:34:40,912 --> 00:34:44,207 That sure is a pretty heavy meal. 378 00:34:45,250 --> 00:34:49,129 I want to eat solid food, 'cause I'm young. 379 00:34:50,839 --> 00:34:52,132 Young. I see. 380 00:34:54,134 --> 00:34:55,635 Heisuke, what about it? 381 00:34:56,177 --> 00:34:57,053 What? 382 00:34:57,929 --> 00:34:58,722 Sex. 383 00:35:02,017 --> 00:35:04,728 Heisuke, shame on you. 384 00:35:05,103 --> 00:35:06,563 Why sex, out of the blue? 385 00:35:06,938 --> 00:35:09,649 Well, we talked about my teacher, Miss Hashimoto. 386 00:35:09,816 --> 00:35:10,817 That's irrelevant. 387 00:35:12,611 --> 00:35:14,404 Well, what'll you do? 388 00:35:16,698 --> 00:35:17,991 What'll I do? 389 00:35:20,619 --> 00:35:21,661 What can I do? 390 00:35:22,329 --> 00:35:25,832 To my own daughter? 391 00:35:27,042 --> 00:35:29,085 You think I can make love? 392 00:35:31,630 --> 00:35:32,589 I guess not. 393 00:36:14,422 --> 00:36:15,298 Mr. Sugita? 394 00:36:16,216 --> 00:36:17,300 Yes? 395 00:36:18,343 --> 00:36:19,636 It's been a while. 396 00:36:19,761 --> 00:36:20,970 Yes, it has... 397 00:36:24,099 --> 00:36:24,891 A medical school? 398 00:36:25,100 --> 00:36:26,059 Yes. 399 00:36:26,434 --> 00:36:30,980 It will be hard on her, changing her subjects. 400 00:36:32,065 --> 00:36:33,316 Why in the world? 401 00:36:36,736 --> 00:36:38,488 You have any inkling? 402 00:36:39,447 --> 00:36:40,240 No. 403 00:36:42,075 --> 00:36:43,326 Shall we sit down? 404 00:36:46,871 --> 00:36:48,832 Thank you. 405 00:37:12,814 --> 00:37:16,609 I didn't know we were neighbors. 406 00:37:16,735 --> 00:37:19,612 I live further down the road. 407 00:37:21,656 --> 00:37:22,532 Alone? 408 00:37:22,657 --> 00:37:23,783 Yes, that's right. 409 00:37:25,410 --> 00:37:26,453 Is that so... 410 00:37:36,337 --> 00:37:37,464 Well, now... 411 00:37:38,173 --> 00:37:40,550 What's she up to with Heisuke? 412 00:37:41,134 --> 00:37:42,969 Well, I must be going. 413 00:37:43,928 --> 00:37:44,804 Thank you. 414 00:37:44,929 --> 00:37:46,890 Say hello to Monami. 415 00:37:47,015 --> 00:37:47,557 Yes. 416 00:37:47,682 --> 00:37:48,641 Good-bye. 417 00:37:58,651 --> 00:37:59,819 I caught you. 418 00:38:03,531 --> 00:38:06,075 You startled me. Were you listening? 419 00:38:07,535 --> 00:38:09,329 Wipe off the grin. 420 00:38:09,954 --> 00:38:10,747 Who, me? 421 00:38:11,372 --> 00:38:14,751 She's your type all right. 422 00:38:15,210 --> 00:38:16,836 What's that mean? 423 00:38:17,128 --> 00:38:18,254 You're nuts! 424 00:38:20,048 --> 00:38:23,343 Ouch! Ouch!..Ouch! 425 00:38:30,058 --> 00:38:33,353 I want to study cerebral medicine. 426 00:38:34,562 --> 00:38:38,024 I want to discover what happened to me. 427 00:38:39,025 --> 00:38:40,109 I thought so. 428 00:38:42,153 --> 00:38:45,365 But can science cure it? 429 00:38:47,742 --> 00:38:50,537 Maybe not, but I want to try. 430 00:38:51,412 --> 00:38:56,709 Just living and feeling skeptical isn't easy. 431 00:38:58,044 --> 00:38:59,212 I guess not. 432 00:39:01,881 --> 00:39:03,216 One other thing... 433 00:39:04,884 --> 00:39:08,638 I don't want to waste reliving a life. 434 00:39:10,723 --> 00:39:14,644 With Monami's body, I want to do what I want. 435 00:39:16,437 --> 00:39:17,814 For Monami's sake too. 436 00:39:19,899 --> 00:39:23,069 I feel like I'm being outstripped. 437 00:39:26,781 --> 00:39:27,407 No good? 438 00:39:31,119 --> 00:39:32,412 I'll back you up. 439 00:39:33,705 --> 00:39:36,249 I can still work for 20 more years. 440 00:39:46,885 --> 00:39:47,677 Hey! 441 00:39:48,386 --> 00:39:49,262 What? 442 00:39:50,388 --> 00:39:52,515 Is your skirt shorter? 443 00:39:52,807 --> 00:39:55,101 This is normal. 444 00:39:55,810 --> 00:39:59,772 Come on. You're over forty. 445 00:40:00,607 --> 00:40:02,775 You hear? Naoko! 446 00:40:03,776 --> 00:40:04,944 Naoko? 447 00:40:06,821 --> 00:40:12,035 Famous foreign literature, 448 00:40:12,660 --> 00:40:16,706 Tolstoi, "War and Peace". 449 00:40:42,523 --> 00:40:43,316 Hey. 450 00:40:43,858 --> 00:40:44,734 Naoko! 451 00:40:45,151 --> 00:40:46,319 Look! Look! 452 00:40:47,153 --> 00:40:48,154 Hey! 453 00:40:49,530 --> 00:40:50,490 Naoko! 454 00:40:51,699 --> 00:40:52,825 Be quiet! 455 00:40:56,037 --> 00:40:57,080 I'm starving! 456 00:40:58,164 --> 00:41:01,167 Lots of pickles, 457 00:41:01,334 --> 00:41:03,169 Here! Here!. 458 00:41:03,336 --> 00:41:04,337 Not me! 459 00:41:08,341 --> 00:41:10,176 So, the test is tomorrow. 460 00:41:12,720 --> 00:41:13,513 No problem. 461 00:41:14,514 --> 00:41:15,348 That's good. 462 00:41:16,349 --> 00:41:20,353 Here's something we put all our energy in. 463 00:41:23,314 --> 00:41:24,023 Please. 464 00:41:24,190 --> 00:41:26,025 "CONCENTRATION" 465 00:42:00,893 --> 00:42:03,563 If you don't pass, there's always next year. 466 00:42:04,063 --> 00:42:05,732 And another year afterwards. 467 00:42:05,898 --> 00:42:08,901 If I didn't pass, then no one passed. 468 00:42:09,402 --> 00:42:11,404 You're amazing. 469 00:42:17,035 --> 00:42:18,828 Look! There it is! 470 00:42:18,953 --> 00:42:20,079 Where? Where? 471 00:42:20,288 --> 00:42:21,497 0705 472 00:42:21,789 --> 00:42:22,999 7 0 5 Na-o-ko! 473 00:42:23,124 --> 00:42:24,917 Oh, I see it. 474 00:42:25,710 --> 00:42:27,086 Thanks to my noodle power. 475 00:42:27,211 --> 00:42:28,755 Yes? Yes! 476 00:42:44,145 --> 00:42:45,772 One order of Sushi. 477 00:42:45,938 --> 00:42:46,606 Right! 478 00:42:47,899 --> 00:42:50,109 We haven't been here for awhile. 479 00:42:50,443 --> 00:42:51,277 Yeah. 480 00:42:51,611 --> 00:42:52,445 Here... 481 00:42:53,571 --> 00:42:56,616 It's my happiest time to be with you like this. 482 00:42:57,992 --> 00:42:59,118 Yes, it is. 483 00:43:06,084 --> 00:43:07,210 Say, Heisuke. 484 00:43:09,295 --> 00:43:12,465 If you fancy that girl... 485 00:43:13,758 --> 00:43:14,634 Girl? 486 00:43:16,677 --> 00:43:19,972 The teacher, Taeko Hashimoto. 487 00:43:20,848 --> 00:43:22,475 That kid, Taeko? 488 00:43:23,184 --> 00:43:25,311 Now's the time to make a move. 489 00:43:28,689 --> 00:43:31,734 I've got you, Naoko. 490 00:43:40,326 --> 00:43:41,327 Thank you. 491 00:43:50,670 --> 00:43:52,255 You missed some. 492 00:43:53,714 --> 00:43:54,841 Cut it out. 493 00:43:59,178 --> 00:44:00,763 Here. Herring. 494 00:44:03,891 --> 00:44:05,685 You all right? Here... 495 00:45:33,481 --> 00:45:36,359 It might help if I hide my face. 496 00:45:41,781 --> 00:45:43,532 And I'll be quiet. 497 00:45:48,329 --> 00:45:53,960 It just isn't right to do it to Monami's body. 498 00:46:01,342 --> 00:46:03,302 I can use my mouth. 499 00:46:09,809 --> 00:46:13,479 Don't say that with Monami's face. 500 00:46:24,865 --> 00:46:25,992 All right. 501 00:46:29,287 --> 00:46:30,079 Well... 502 00:46:31,956 --> 00:46:34,834 I'll sleep in Monami's room from tomorrow. 503 00:46:47,513 --> 00:46:49,015 I guess you should. 504 00:46:51,350 --> 00:46:55,021 Maybe we should have done that sooner. 505 00:47:07,867 --> 00:47:10,036 Can I sleep here just for tonight? 506 00:47:14,206 --> 00:47:15,041 Yeah. 507 00:47:25,968 --> 00:47:29,722 For Monami's entering medical college! 508 00:47:29,847 --> 00:47:31,223 Bottoms up! 509 00:47:31,432 --> 00:47:32,892 Congratulations! 510 00:47:34,226 --> 00:47:37,396 Daddy! Hurry up and come here! 511 00:47:37,563 --> 00:47:38,397 Here. 512 00:47:44,278 --> 00:47:47,406 I promised Monami before. 513 00:47:48,115 --> 00:47:48,908 Right? 514 00:47:54,455 --> 00:47:57,750 You said you wanted to eat grandpa's noodles. 515 00:47:59,377 --> 00:48:04,590 Oh, yes, I was dying for it. and I love this. 516 00:48:04,965 --> 00:48:05,758 Yes, yes! 517 00:48:15,142 --> 00:48:15,935 Delicious. 518 00:48:33,327 --> 00:48:34,453 I'm sorry. 519 00:48:37,623 --> 00:48:40,292 My mother really loved grandpa's noodles. 520 00:49:01,647 --> 00:49:02,481 Tasty! 521 00:49:05,192 --> 00:49:07,069 Really good. 522 00:49:12,032 --> 00:49:14,660 Monami, do you have a boyfriend? 523 00:49:15,119 --> 00:49:15,828 Why... 524 00:49:16,370 --> 00:49:17,329 No way! 525 00:49:17,496 --> 00:49:17,997 Why not? 526 00:49:18,164 --> 00:49:19,165 Over my dead body. 527 00:49:19,665 --> 00:49:22,168 That's "father-talk", Heisuke. 528 00:49:22,376 --> 00:49:25,337 She'll find a nice guy and get married before you know it. 529 00:49:25,838 --> 00:49:28,507 The day you got married to Naoko... 530 00:49:28,632 --> 00:49:31,343 Our dad cried his eyes out. 531 00:49:31,844 --> 00:49:33,679 He said he wanted to hit you, Heisuke. 532 00:49:33,971 --> 00:49:34,763 Nonsense. 533 00:49:34,889 --> 00:49:35,764 But you cried. 534 00:49:35,890 --> 00:49:37,183 That never happened. 535 00:49:37,349 --> 00:49:38,851 He really said that. 536 00:49:53,699 --> 00:49:55,534 Where's your dad? 537 00:49:56,368 --> 00:49:57,369 In the bath. 538 00:50:02,374 --> 00:50:05,211 That's nice. 539 00:50:09,924 --> 00:50:11,634 It feels stiff here. 540 00:50:13,344 --> 00:50:14,720 You can tell? 541 00:50:15,387 --> 00:50:18,390 Yeah, dad, you always feel stiff right here... 542 00:50:18,516 --> 00:50:19,141 What? 543 00:50:20,434 --> 00:50:25,064 I mean, my dad gets a stiff back too. 544 00:50:26,398 --> 00:50:27,733 He does? 545 00:50:29,193 --> 00:50:32,905 You rub his back too like a good girl. 546 00:50:37,034 --> 00:50:37,910 Monami. 547 00:50:41,580 --> 00:50:42,414 Yes? 548 00:50:42,915 --> 00:50:45,584 You've grown up now. 549 00:50:46,293 --> 00:50:50,589 So, if your dad finds a suitable lady... 550 00:50:51,048 --> 00:50:53,592 Let's give him our blessing, all right? 551 00:51:03,769 --> 00:51:04,436 Yeah. 552 00:51:52,818 --> 00:51:56,655 Monami...I wonder where she is now? 553 00:52:03,370 --> 00:52:05,497 Damn it all! 554 00:52:18,886 --> 00:52:20,262 Damn it! 555 00:52:39,865 --> 00:52:42,034 Thank you for waiting. This way please. 556 00:52:47,414 --> 00:52:49,375 Here's the menu. Please take you time. 557 00:52:51,418 --> 00:52:53,379 I'll be back in a moment. 558 00:53:01,011 --> 00:53:03,472 Welcome. How many in the party? 559 00:53:06,392 --> 00:53:07,393 Ah, just a second. 560 00:53:10,729 --> 00:53:12,147 What the...? 561 00:53:14,066 --> 00:53:14,900 What's wrong? 562 00:53:17,403 --> 00:53:19,488 Guess I lost my wallet. 563 00:53:20,739 --> 00:53:22,991 Come on, dad, you've got to watch over me. 564 00:53:23,575 --> 00:53:24,493 I'll pay. 565 00:53:24,618 --> 00:53:25,577 All right? 566 00:53:26,370 --> 00:53:27,246 Thank you. 567 00:53:27,746 --> 00:53:28,580 All right? 568 00:53:30,916 --> 00:53:31,750 Thanks. 569 00:53:34,628 --> 00:53:35,587 Heisuke... 570 00:53:39,133 --> 00:53:40,926 It can happen to anyone. 571 00:53:56,942 --> 00:53:57,609 Hi. 572 00:54:00,446 --> 00:54:01,280 Hello. 573 00:54:02,114 --> 00:54:05,117 The money I owe you. 574 00:54:05,451 --> 00:54:08,787 You came all the way here to pay me back? Come in. 575 00:54:08,996 --> 00:54:10,205 I've got to go. 576 00:54:11,623 --> 00:54:12,624 Thanks anyway 577 00:54:17,838 --> 00:54:19,298 Thank you. 578 00:54:20,674 --> 00:54:24,636 Are you getting worker's compensation? 579 00:54:26,138 --> 00:54:27,055 No. 580 00:54:27,639 --> 00:54:29,975 The company found out dad was moonlighting. 581 00:54:31,477 --> 00:54:34,813 I see...And how about your college? 582 00:54:37,024 --> 00:54:37,983 I quit. 583 00:54:41,695 --> 00:54:43,322 I got a job in a noodle shop. 584 00:54:43,655 --> 00:54:45,491 You did? Where? 585 00:54:45,824 --> 00:54:46,825 In Yotsuya. 586 00:54:47,159 --> 00:54:49,495 Yotsuya? That's near my company. 587 00:54:50,370 --> 00:54:51,330 Do you know the "Kouya"? 588 00:54:52,122 --> 00:54:54,750 Yes, it's catty-corner from a sushi shop. 589 00:54:55,000 --> 00:54:58,253 And the "Avalanche" noodle shop nearby... 590 00:55:08,347 --> 00:55:11,767 You wanted to know the cause of the accident. 591 00:55:15,395 --> 00:55:18,357 I think my dad dozed off while driving. 592 00:55:19,858 --> 00:55:22,110 He was working recklessly. 593 00:55:25,030 --> 00:55:27,199 And it was all for you. 594 00:55:29,910 --> 00:55:30,786 Maybe. 595 00:55:31,745 --> 00:55:33,038 Our life was never easy. 596 00:55:34,081 --> 00:55:36,041 Maybe he had a gambling debt. 597 00:55:37,918 --> 00:55:39,211 He liked to gamble. 598 00:55:50,514 --> 00:55:55,644 What sick people need, is not famous scholars. 599 00:55:56,854 --> 00:55:59,898 They need good clinicians. 600 00:56:00,566 --> 00:56:04,403 This is the basic doctrine of our school. 601 00:56:05,237 --> 00:56:06,905 Never let it fade from your mind... 602 00:56:07,739 --> 00:56:10,075 During the years you will study here. 603 00:56:10,576 --> 00:56:15,414 For the many patients and their families you'll meet, 604 00:56:16,415 --> 00:56:19,418 Do become good doctors. 605 00:56:39,479 --> 00:56:40,606 Join the sailboat club? 606 00:56:41,732 --> 00:56:44,443 I'll be busy studying. 607 00:56:44,776 --> 00:56:47,279 Anyone who only studies won't make a good doctor. 608 00:56:48,572 --> 00:56:51,366 Physical stamina is vital for doctors. 609 00:56:54,077 --> 00:56:56,121 Well... No thank you. 610 00:56:59,166 --> 00:57:00,083 Doctors need stamina! 611 00:57:01,293 --> 00:57:02,961 One two! One two! 612 00:57:03,170 --> 00:57:04,963 Doctors need stamina! 613 00:57:05,130 --> 00:57:06,882 One two! One two! 614 00:57:09,843 --> 00:57:11,720 I'm scared! 615 00:57:12,679 --> 00:57:15,641 Sugita! Pull! 616 00:57:17,601 --> 00:57:18,477 Pull! 617 00:57:19,478 --> 00:57:20,479 Pull the jib! 618 00:57:21,813 --> 00:57:22,731 Stay cool! 619 00:57:24,358 --> 00:57:25,150 Stay put! 620 00:57:26,693 --> 00:57:27,819 Look forward! 621 00:57:29,655 --> 00:57:31,657 Let go of the jib! 622 00:57:31,990 --> 00:57:33,075 Loosen the sheet! 623 00:57:36,453 --> 00:57:37,663 Don't stand up! 624 00:57:37,829 --> 00:57:38,997 We'll capsize! 625 00:57:39,331 --> 00:57:40,165 Stay cool! 626 00:57:41,625 --> 00:57:42,918 I'm trying my best! 627 00:57:43,877 --> 00:57:44,670 Sailboats? 628 00:57:45,128 --> 00:57:48,173 Stamina is vital for doctors. 629 00:57:48,715 --> 00:57:49,508 Risky? 630 00:57:50,509 --> 00:57:52,344 They're all experts. 631 00:57:53,720 --> 00:57:55,681 And they are...men? 632 00:58:02,229 --> 00:58:05,190 A German farmer wanted to hunt badgers. 633 00:58:05,565 --> 00:58:09,695 So, they crossed a dog with a strong jaw and... 634 00:58:10,028 --> 00:58:14,282 A dog with short legs, and that made dachshunds. 635 00:59:09,129 --> 00:59:10,255 Make sure to drop in. 636 00:59:10,464 --> 00:59:13,759 Here's a discount ticket with lots of cute girls. 637 00:59:15,218 --> 00:59:17,679 We're all college girls. 638 00:59:17,804 --> 00:59:21,099 A perfect place for your taste... 639 00:59:21,808 --> 00:59:23,435 You're not students! 640 00:59:24,478 --> 00:59:26,605 If you are, go home and study. 641 00:59:30,442 --> 00:59:31,109 Good evening! 642 00:59:38,784 --> 00:59:39,534 Sorry. 643 00:59:45,957 --> 00:59:49,127 Oh, that's right! You work here. 644 00:59:49,294 --> 00:59:51,296 Don't bother. You'll get dirty hands. 645 00:59:54,132 --> 00:59:56,635 Kajikawa, what are you doing? 646 00:59:56,802 --> 00:59:57,385 Sorry. 647 00:59:57,511 --> 00:59:58,470 Hurry up! 648 00:59:59,513 --> 01:00:00,305 Broken. 649 01:00:00,472 --> 01:00:01,973 It's all right. Don't worry. 650 01:00:19,699 --> 01:00:21,326 Hello, it's me. 651 01:00:21,952 --> 01:00:25,163 I had a club meeting. I'll be late. Sorry. 652 01:00:32,170 --> 01:00:33,171 I'm home. 653 01:00:36,716 --> 01:00:38,510 Hi! I'll fix supper. 654 01:00:41,346 --> 01:00:42,848 Take a bath with me. 655 01:00:43,014 --> 01:00:45,433 Ah, hey! Stop it! 656 01:00:54,568 --> 01:00:55,694 Heisuke... 657 01:00:57,696 --> 01:00:58,530 Heisuke. 658 01:01:06,913 --> 01:01:08,874 It's hot. Be careful. 659 01:01:10,208 --> 01:01:11,543 How about some dessert? 660 01:01:12,419 --> 01:01:13,879 I've got to study. 661 01:01:34,941 --> 01:01:36,568 Hello. This is Sugita. 662 01:01:37,360 --> 01:01:38,403 Sorry to call so late. 663 01:01:38,778 --> 01:01:39,905 My name is Soma. 664 01:01:40,238 --> 01:01:41,573 Can I talk to Monami? 665 01:01:42,115 --> 01:01:43,742 Which Soma are you? 666 01:01:44,951 --> 01:01:47,078 From the sailboat club. 667 01:01:48,788 --> 01:01:50,081 Hold on. 668 01:01:53,710 --> 01:01:55,921 Naoko, telephone. 669 01:01:56,796 --> 01:01:57,589 All right. 670 01:02:00,467 --> 01:02:01,343 Hello. 671 01:02:01,468 --> 01:02:02,427 It's me. Soma. 672 01:02:02,594 --> 01:02:05,764 Oh, Mr. Soma, good evening. 673 01:02:06,431 --> 01:02:07,432 Can we talk? 674 01:02:07,641 --> 01:02:09,434 Yes, it's all right. 675 01:02:10,101 --> 01:02:14,522 Second place Chunichi will play Hiroshima... 676 01:02:14,648 --> 01:02:19,277 The Yokohama - Yakult game was exciting... 677 01:02:21,112 --> 01:02:24,950 A runner was on first base... 678 01:02:34,960 --> 01:02:37,128 You're pulling my leg. 679 01:02:37,629 --> 01:02:40,632 No. I mean it. You have natural aptitude. 680 01:02:41,174 --> 01:02:43,301 But a race? No way. 681 01:02:44,135 --> 01:02:46,721 I guarantee you can do it. 682 01:02:48,682 --> 01:02:50,558 Sorry, I've got to go. 683 01:02:51,184 --> 01:02:55,146 Okay, catch you later. Good night. 684 01:02:55,355 --> 01:02:57,148 Good night. 685 01:03:00,318 --> 01:03:00,986 Ouch! 686 01:03:03,822 --> 01:03:06,908 What are you doing? Eavesdropping? 687 01:03:10,704 --> 01:03:13,415 So what? Is it wrong? 688 01:03:16,001 --> 01:03:17,252 I'm your husband. 689 01:03:21,131 --> 01:03:23,008 Don't you trust me? 690 01:03:29,848 --> 01:03:31,683 This Soma, what is he? 691 01:03:32,225 --> 01:03:35,270 My senior. We talked about the sailboat club. 692 01:03:36,062 --> 01:03:37,355 For 30 minutes? 693 01:03:38,064 --> 01:03:39,357 He must have something else in mind. 694 01:03:39,524 --> 01:03:41,443 Mr. Soma isn't that sort of man. 695 01:03:41,818 --> 01:03:46,698 Mr. Soma? You call a kid half your age, Mr. Soma? 696 01:03:48,408 --> 01:03:50,618 Heisuke, why are you so uptight? 697 01:03:50,827 --> 01:03:54,873 Young men are like beasts. Just waiting for a chance. 698 01:03:54,998 --> 01:03:58,793 Don't worry. He's just a kid. Trust me. 699 01:04:00,337 --> 01:04:02,964 Don't be so conceited. 700 01:04:06,259 --> 01:04:07,385 What's that mean? 701 01:04:12,265 --> 01:04:15,894 You're my old lady... 702 01:04:18,188 --> 01:04:19,314 And don't forget it. 703 01:04:43,755 --> 01:04:44,672 Sugita. 704 01:04:45,548 --> 01:04:46,257 Yes? 705 01:04:46,966 --> 01:04:51,012 Let's go for a run next Saturday. 706 01:04:53,390 --> 01:04:54,682 Can't do it. 707 01:04:55,433 --> 01:04:57,852 Why not? You got something to do? 708 01:04:59,896 --> 01:05:02,690 I need time to study. 709 01:05:03,650 --> 01:05:04,359 I see. 710 01:05:29,592 --> 01:05:31,386 "Soma, Haruki" 711 01:06:37,243 --> 01:06:41,873 Look, Sugita. On Saturday, you really can't? 712 01:06:43,917 --> 01:06:44,876 Sorry. 713 01:06:47,086 --> 01:06:47,795 Okay. 714 01:06:51,508 --> 01:06:52,217 See you. 715 01:06:52,884 --> 01:06:55,220 Yeah, thank you. 716 01:07:07,774 --> 01:07:09,567 I'm home. 717 01:07:10,944 --> 01:07:13,905 Sorry to be late. I'll make supper. 718 01:07:14,113 --> 01:07:18,993 You're late. The sailboat club drive you home? Pretty ritzy. 719 01:07:19,911 --> 01:07:22,413 I didn't want to take a taxi. 720 01:07:56,781 --> 01:07:57,448 More. 721 01:08:06,958 --> 01:08:07,792 Some more. 722 01:08:54,339 --> 01:08:55,840 Naoko. 723 01:09:04,349 --> 01:09:05,516 Naoko! 724 01:09:20,198 --> 01:09:22,784 I want to concentrate on studying. 725 01:09:24,035 --> 01:09:28,623 Sugita. You know how I feel about you... 726 01:09:30,333 --> 01:09:32,960 Give me your cell-phone number. 727 01:09:34,087 --> 01:09:35,880 I don't have a cell-phone. 728 01:09:37,423 --> 01:09:39,884 You don't like me? 729 01:09:41,719 --> 01:09:43,471 It's not that... 730 01:09:47,016 --> 01:09:49,310 I'll pick you up at noon tomorrow. 731 01:09:49,894 --> 01:09:51,479 No. Not at my house. 732 01:09:51,688 --> 01:09:55,817 Then, the usual place, Cafe da Vinci. 733 01:09:56,943 --> 01:09:58,069 Ah, but... 734 01:09:58,194 --> 01:10:01,322 I'll wait there until you show up. 735 01:10:02,699 --> 01:10:04,242 Ah, hello! Hello! 736 01:10:23,970 --> 01:10:24,929 Naoko. 737 01:10:27,473 --> 01:10:30,768 How about going out for lunch today. 738 01:10:35,148 --> 01:10:37,108 Got other plans? 739 01:10:39,235 --> 01:10:40,027 No... 740 01:11:19,859 --> 01:11:23,654 Hello, Kuniko? How're you doing? 741 01:11:23,821 --> 01:11:25,740 Fine. It's been a while. 742 01:11:26,616 --> 01:11:27,992 I'm fine, too. 743 01:11:28,117 --> 01:11:31,078 So, your dad is strict. 744 01:11:31,329 --> 01:11:33,831 Yeah, will you cover for me? 745 01:11:33,998 --> 01:11:35,249 Okay, I'll do it. 746 01:11:35,666 --> 01:11:37,335 You saved my life. 747 01:11:38,544 --> 01:11:42,006 Just call me on the phone, 10 minutes from now. 748 01:11:42,131 --> 01:11:42,757 Okay! 749 01:11:42,882 --> 01:11:43,508 Right. 750 01:11:43,633 --> 01:11:44,926 So, bye for now. 751 01:11:45,009 --> 01:11:46,093 Thank you. 752 01:12:07,323 --> 01:12:09,450 Heisuke, telephone. 753 01:12:22,839 --> 01:12:24,632 Hello. Sugita here. 754 01:12:28,010 --> 01:12:29,470 I've got to meet Kuniko. 755 01:12:30,847 --> 01:12:32,807 I'll be back by evening. 756 01:12:34,350 --> 01:12:35,393 See you later. 757 01:12:49,532 --> 01:12:50,241 Sugita! 758 01:13:13,139 --> 01:13:14,348 Heisuke...Why...? 759 01:13:16,142 --> 01:13:18,769 So, you are Soma? 760 01:13:20,313 --> 01:13:20,938 Yes. 761 01:13:21,480 --> 01:13:28,362 I'm Monami's father, and she can't see you any more. 762 01:13:30,239 --> 01:13:31,282 Why do you say that? 763 01:13:33,659 --> 01:13:38,456 We live in a different world from you. 764 01:13:41,417 --> 01:13:44,211 I don't get it. What do you mean? 765 01:13:50,468 --> 01:13:54,138 We're from outer space. 766 01:14:00,478 --> 01:14:05,149 We came from outer space. 767 01:14:05,858 --> 01:14:09,654 We came from outer space. 768 01:14:52,738 --> 01:14:54,448 Aren't you ashamed? 769 01:14:54,907 --> 01:14:55,783 Naoko. 770 01:14:57,994 --> 01:14:59,620 Why did you go there today? 771 01:15:02,540 --> 01:15:05,292 I wanted to tell him to leave me alone. 772 01:15:05,710 --> 01:15:14,468 Oh, no! You could ignore him but you wanted to see him. 773 01:15:18,097 --> 01:15:20,891 See. I'm right. 774 01:15:26,564 --> 01:15:28,649 Don't I have any privacy? 775 01:15:31,944 --> 01:15:33,988 No right to enjoy myself? 776 01:15:34,447 --> 01:15:37,324 No! You don't! 777 01:15:40,119 --> 01:15:43,247 I have never played around! 778 01:15:44,623 --> 01:15:46,333 And I turn down every marriage offer. 779 01:15:48,794 --> 01:15:49,587 How noble. 780 01:15:51,213 --> 01:15:59,680 Miss Hashimoto attracted me, but I gave up because of you. 781 01:16:01,807 --> 01:16:06,854 I think Miss Kameda at the office loves me, and she's very nice. 782 01:16:07,772 --> 01:16:11,525 But there's nothing between us because you are here. 783 01:16:16,781 --> 01:16:20,367 There's no bright future or fun for me. 784 01:16:24,246 --> 01:16:25,706 But I'm here. 785 01:16:29,752 --> 01:16:31,045 I'm not good enough? 786 01:16:38,177 --> 01:16:41,388 Are you happy with me? 787 01:16:43,432 --> 01:16:45,142 What's that mean? 788 01:16:45,935 --> 01:16:53,984 Are you? I've got to know. Stop tormenting me like this. 789 01:16:57,279 --> 01:16:59,323 Am I tormenting you? 790 01:17:01,951 --> 01:17:05,496 Have I lost my Naoko forever? 791 01:17:07,456 --> 01:17:10,417 I have no choice but to live as Monami. 792 01:17:12,211 --> 01:17:13,420 Monami was a good child. 793 01:17:14,630 --> 01:17:17,341 She wasn't a liar or a cheat like you. 794 01:17:17,508 --> 01:17:19,009 That's true... 795 01:17:20,219 --> 01:17:22,847 I should have died properly. 796 01:17:50,332 --> 01:17:51,292 Thank you. 797 01:17:59,925 --> 01:18:01,051 What'll it be. 798 01:18:02,887 --> 01:18:04,972 I'll leave it up to you. 799 01:18:22,114 --> 01:18:22,823 Hi, there. 800 01:18:23,199 --> 01:18:24,158 I'm home. 801 01:18:24,950 --> 01:18:26,160 I'll make supper. 802 01:18:26,452 --> 01:18:28,746 Sorry. I already ate. 803 01:18:31,707 --> 01:18:32,499 Say... 804 01:18:35,711 --> 01:18:38,672 That...How about it? 805 01:19:09,954 --> 01:19:11,956 I think you realize... 806 01:19:13,999 --> 01:19:16,543 That this is my first... So, be gentle. 807 01:19:22,633 --> 01:19:23,384 What? 808 01:19:24,093 --> 01:19:26,971 Contraceptive? Do we need it? 809 01:19:29,139 --> 01:19:30,891 I think it's safe today. 810 01:19:59,336 --> 01:20:03,674 Are you sure we are doing the right thing? 811 01:20:07,636 --> 01:20:10,848 Should I hide my face? 812 01:21:11,742 --> 01:21:17,247 I think... We shouldn't do this. 813 01:22:20,686 --> 01:22:21,562 Ah! Sorry. 814 01:22:23,981 --> 01:22:25,232 Can I have a beer? 815 01:22:25,816 --> 01:22:26,650 A bottle? 816 01:22:28,986 --> 01:22:30,237 Cleaning up alone? 817 01:22:30,863 --> 01:22:32,573 I'm the sub-manager. 818 01:22:48,839 --> 01:22:51,091 I'll be the manager of a new shop soon. 819 01:22:52,009 --> 01:22:55,679 You're working hard. Your father would be happy. 820 01:22:58,015 --> 01:23:00,767 He wasn't my real father. 821 01:23:05,564 --> 01:23:08,942 I'm the son of a guy my ma knew before she met dad. 822 01:23:10,068 --> 01:23:11,278 I didn't know till a while ago. 823 01:23:13,739 --> 01:23:15,949 But it doesn't matter now. 824 01:23:16,408 --> 01:23:22,122 If you don't mind. Will you tell me about it? 825 01:23:28,212 --> 01:23:33,800 My dad mistook me for his kid and married my ma. 826 01:23:36,553 --> 01:23:37,554 Stupid, isn't it? 827 01:23:40,057 --> 01:23:44,978 When I was five, ma told him about it. 828 01:23:45,771 --> 01:23:50,901 Dad left us and ma went wild. 829 01:23:54,404 --> 01:24:00,244 I missed dad so much I went to see him alone. 830 01:24:02,955 --> 01:24:08,335 When he saw me, he called ma and said he'd keep me. 831 01:24:13,465 --> 01:24:17,261 I was living with dad until the accident happened. 832 01:24:20,973 --> 01:24:23,016 A little while ago, ma told me... 833 01:24:25,143 --> 01:24:28,522 Since her health failed two years ago... 834 01:24:31,942 --> 01:24:38,615 Dad had been sending her money all the time. 835 01:24:42,452 --> 01:24:47,624 I see...That's why he overworked himself. 836 01:24:49,293 --> 01:24:51,962 I thought he was spending it on gambling. 837 01:24:54,923 --> 01:24:59,303 When I found out the truth, I decided to shape up. 838 01:25:03,181 --> 01:25:08,478 I want to work hard to go independent and live with ma. 839 01:25:09,146 --> 01:25:11,648 And open a nice place for families to dine. 840 01:25:17,154 --> 01:25:21,575 Why did your father keep you with him? 841 01:25:26,330 --> 01:25:27,581 Well, I don't know. 842 01:25:34,838 --> 01:25:36,506 Dad! Don't let go! 843 01:25:36,673 --> 01:25:38,008 No, I won't! I won't! 844 01:25:40,052 --> 01:25:40,844 There you go! 845 01:25:40,969 --> 01:25:42,846 I did it! Yes, I can do it. 846 01:25:46,224 --> 01:25:47,184 You did it, Fumiya! 847 01:25:48,518 --> 01:25:49,353 My wife... 848 01:25:53,398 --> 01:25:56,693 No... My daughter... 849 01:25:57,569 --> 01:26:01,365 She heard the last words of your father. 850 01:26:06,370 --> 01:26:11,208 My family's happiness is my happiness, he said. 851 01:26:15,003 --> 01:26:15,879 He said that...? 852 01:26:23,053 --> 01:26:25,555 Want some noodles? 853 01:26:26,598 --> 01:26:28,975 Yes, but don't overcook them. 854 01:26:29,393 --> 01:26:30,060 Right. 855 01:26:57,879 --> 01:26:58,588 Naoko. 856 01:27:01,425 --> 01:27:02,259 Naoko. 857 01:27:15,647 --> 01:27:16,523 Naoko. 858 01:27:19,443 --> 01:27:20,277 Hi, there. 859 01:27:21,486 --> 01:27:22,612 I'll make you something. 860 01:27:29,619 --> 01:27:30,454 Monami... 861 01:27:43,675 --> 01:27:44,634 You have... 862 01:27:47,262 --> 01:27:50,223 The right to live your life the way you want. 863 01:27:54,019 --> 01:27:54,811 Heisuke. 864 01:28:01,485 --> 01:28:02,486 All this time... 865 01:28:06,031 --> 01:28:07,491 I've made you suffer. 866 01:28:23,840 --> 01:28:24,841 Monami. 867 01:29:32,284 --> 01:29:33,076 Daddy... 868 01:29:44,629 --> 01:29:46,590 I'm so confused. 869 01:29:48,592 --> 01:29:50,927 I know I was on a bus with mama... 870 01:29:57,934 --> 01:29:59,436 Why am I here? 871 01:30:03,773 --> 01:30:04,608 Monami? 872 01:30:06,401 --> 01:30:07,611 Something wrong, daddy? 873 01:30:11,281 --> 01:30:12,198 Monami? 874 01:30:14,451 --> 01:30:15,702 What are you saying? 875 01:30:22,250 --> 01:30:26,046 Monami... You don't remember anything? 876 01:30:37,641 --> 01:30:38,475 Mama... 877 01:30:39,142 --> 01:30:42,812 Keep calm and listen. Your mother's not with us. 878 01:30:45,357 --> 01:30:49,152 The bus you were on had an accident. 879 01:30:50,528 --> 01:30:54,824 Ahh, no, no... Your mother is still alive. 880 01:30:57,494 --> 01:30:58,745 I don't get it. 881 01:31:00,121 --> 01:31:04,751 Your mother has... lived 2 years as Monami. 882 01:31:05,335 --> 01:31:07,671 And entered medical school. 883 01:31:22,143 --> 01:31:24,688 Wait...! Wait a minute. 884 01:31:27,190 --> 01:31:29,526 It's a lie. I can't believe that. 885 01:31:42,998 --> 01:31:44,874 After two years... 886 01:31:45,417 --> 01:31:48,545 The girl's true personality returned. 887 01:31:53,174 --> 01:31:53,883 It hurts. 888 01:31:57,012 --> 01:31:58,221 My head hurts. 889 01:31:59,222 --> 01:31:59,973 Monami. 890 01:32:09,232 --> 01:32:10,066 Monami. 891 01:32:11,067 --> 01:32:11,818 Monami. 892 01:32:44,809 --> 01:32:45,769 Heisuke. 893 01:32:49,647 --> 01:32:54,277 What's wrong with me? I feel weird. 894 01:32:57,113 --> 01:32:57,947 Naoko...? 895 01:33:04,079 --> 01:33:09,459 Monami returned just now. 896 01:33:17,634 --> 01:33:22,472 I'm sure she'll return again. Oh, I'm so glad. 897 01:33:24,641 --> 01:33:28,978 It'll be hard for Monami to understand all this. 898 01:33:29,854 --> 01:33:33,983 I can write down the details and tell her everything. 899 01:33:34,317 --> 01:33:37,237 We don't know when she'll return. 900 01:33:38,530 --> 01:33:42,575 Just after I wake up. That's when... 901 01:33:44,869 --> 01:33:49,165 I can't doze off in class. Right? 902 01:33:53,670 --> 01:33:54,671 Daddy... 903 01:33:57,048 --> 01:33:57,841 Monami? 904 01:34:00,009 --> 01:34:03,680 I must have been sound asleep. 905 01:34:05,515 --> 01:34:06,349 Yeah. 906 01:34:13,481 --> 01:34:16,025 "With love, Mama" 907 01:34:26,077 --> 01:34:28,037 So, lots of things happened. 908 01:34:29,205 --> 01:34:31,708 Ah... a lot. 909 01:34:35,044 --> 01:34:37,213 I'll write to mama, too. 910 01:35:01,112 --> 01:35:01,905 Monami? 911 01:35:02,780 --> 01:35:04,741 Too bad, it's Naoko. 912 01:35:11,289 --> 01:35:18,087 Today, you didn't miss any. Look, Monami's letter. 913 01:35:18,254 --> 01:35:19,422 Let's see. 914 01:35:21,466 --> 01:35:24,260 Monami wants to study medicine. 915 01:35:25,136 --> 01:35:25,929 Really? 916 01:35:26,554 --> 01:35:29,265 But can she keep up in class? 917 01:35:29,974 --> 01:35:33,519 Sure, the lectures are all easy to follow. 918 01:35:34,479 --> 01:35:35,939 Monami can catch-up. 919 01:35:36,773 --> 01:35:37,690 I guess. 920 01:35:42,278 --> 01:35:46,532 And I know it's time for me to vanish. 921 01:35:48,326 --> 01:35:49,285 Silly. 922 01:35:50,495 --> 01:35:52,121 Three of us can live together. 923 01:35:55,667 --> 01:35:56,626 Heisuke. 924 01:35:58,461 --> 01:36:02,465 Stay by me until the time Monami takes over. 925 01:36:11,975 --> 01:36:15,311 Didn't you say, We came from outer space? 926 01:36:20,149 --> 01:36:23,653 We came from outer space. 927 01:36:35,164 --> 01:36:35,999 Heisuke. 928 01:36:36,624 --> 01:36:40,336 I think I'll let Monami go to college pretty soon. 929 01:36:41,838 --> 01:36:42,839 You think so? 930 01:36:45,550 --> 01:36:51,347 She'll get used to it, and her awake time is getting longer. 931 01:37:04,152 --> 01:37:08,031 Not bad at all. Now, I've got to go. 932 01:37:11,868 --> 01:37:13,536 What's he happy about? 933 01:37:19,167 --> 01:37:20,877 Good morning, mama. 934 01:37:21,336 --> 01:37:23,046 Rather, good evening. 935 01:37:23,171 --> 01:37:29,385 I never saw those Words in the textbooks. 936 01:37:29,552 --> 01:37:37,060 But somehow I understand them. I can solve ordinary math problems. 937 01:37:39,187 --> 01:37:43,483 Your mama hammered it all into the brain. That's why. 938 01:37:44,233 --> 01:37:49,989 Thank you mama! I'm counting on you. Thank you! 939 01:37:50,573 --> 01:37:52,075 Silly girl, Monami. 940 01:37:53,910 --> 01:38:01,918 I cooked your borsch recipe. It's in the pot. Try some. 941 01:38:02,460 --> 01:38:05,755 All right, I'll have some. 942 01:38:06,422 --> 01:38:09,092 What do you think? 943 01:38:09,592 --> 01:38:10,927 Delicious 944 01:38:11,052 --> 01:38:12,095 It wasn't easy. 945 01:38:12,261 --> 01:38:13,096 It's good. 946 01:38:14,389 --> 01:38:15,348 It's really good. 947 01:38:15,473 --> 01:38:19,268 Don't you think I'm pretty good. 948 01:38:19,477 --> 01:38:21,687 I just have one complaint 949 01:38:22,146 --> 01:38:22,855 What? 950 01:38:23,106 --> 01:38:24,941 She's careless with money. 951 01:38:25,108 --> 01:38:27,610 The wallet quickly gets empty 952 01:38:28,111 --> 01:38:29,445 She needs a scolding. 953 01:38:30,071 --> 01:38:32,698 All right, I'll scold her. 954 01:38:32,824 --> 01:38:34,951 We sure bought a lot of stuff. 955 01:38:36,953 --> 01:38:38,955 Don't tell your mother. 956 01:38:40,748 --> 01:38:43,209 Hello! It's been a long time. 957 01:38:43,418 --> 01:38:44,961 Hi! How are you? 958 01:39:11,696 --> 01:39:12,488 Welcome! 959 01:39:13,197 --> 01:39:13,990 Great! 960 01:39:15,366 --> 01:39:16,409 Thank you. 961 01:39:19,620 --> 01:39:20,413 Hello. 962 01:39:22,623 --> 01:39:25,084 How are you? 963 01:39:27,503 --> 01:39:29,172 Careful, it's hot. 964 01:39:44,312 --> 01:39:45,021 It's good. 965 01:39:45,521 --> 01:39:46,522 What kind of broth? 966 01:39:47,523 --> 01:39:48,524 It's a secret. 967 01:39:51,068 --> 01:39:52,528 This is really good. 968 01:39:54,363 --> 01:39:56,032 Will you come again? 969 01:39:56,866 --> 01:39:58,034 I sure will. 970 01:40:15,259 --> 01:40:18,387 Let's bring mama here next time. 971 01:40:22,225 --> 01:40:23,059 I'm home 972 01:40:29,065 --> 01:40:29,982 Welcome back. 973 01:40:32,777 --> 01:40:33,736 Naoko? 974 01:40:36,239 --> 01:40:39,075 How about going out tonight? 975 01:40:42,787 --> 01:40:43,913 Not today. 976 01:40:46,040 --> 01:40:48,501 It's not easy to stay up lately. 977 01:40:51,087 --> 01:40:52,088 It isn't? 978 01:40:56,092 --> 01:40:57,176 I'm sorry. 979 01:40:58,302 --> 01:41:02,431 I need more time to look at you while I still can. 980 01:41:03,391 --> 01:41:06,185 Silly. What are you saying? 981 01:41:13,651 --> 01:41:16,612 Will I never be able to see you again? 982 01:41:17,780 --> 01:41:18,531 Stop that. 983 01:41:20,616 --> 01:41:24,453 Anyway, let's go out. 984 01:41:26,122 --> 01:41:29,625 If you eat something good, your mood will change. 985 01:41:42,305 --> 01:41:45,808 What do you say, Naoko? 986 01:42:04,535 --> 01:42:05,328 Naoko! 987 01:42:07,371 --> 01:42:08,247 I'm Monami. 988 01:42:09,832 --> 01:42:13,002 Mama doesn't take over too much lately. 989 01:42:13,836 --> 01:42:16,088 So, I've got to take care of the flowers. 990 01:42:19,342 --> 01:42:22,011 Tomorrow, take me to the Cape Lighthouse. 991 01:42:28,517 --> 01:42:32,271 Is that mama's message? 992 01:42:32,897 --> 01:42:33,606 Yes. 993 01:42:34,065 --> 01:42:35,608 It was in her letter this morning. 994 01:43:18,109 --> 01:43:22,154 Mama, really loved this place. 995 01:43:27,702 --> 01:43:28,661 Daddy... 996 01:43:30,871 --> 01:43:35,084 Is it all right for me to return? 997 01:43:38,879 --> 01:43:43,008 Of course it is. I'm sure mama is delighted. 998 01:44:40,024 --> 01:44:40,983 Heisuke. 999 01:44:52,453 --> 01:44:54,747 This ice cream is so good. 1000 01:45:00,211 --> 01:45:01,921 Heisuke, what's funny? 1001 01:45:03,380 --> 01:45:08,844 On our first date you ate three. Your appetite amazed me. 1002 01:45:09,011 --> 01:45:11,764 That's not true. I ate two, not three. 1003 01:45:12,139 --> 01:45:15,100 And you ate mine down to here. 1004 01:45:15,392 --> 01:45:17,436 Only the cup was left. 1005 01:45:20,231 --> 01:45:25,110 You, in a "Darth Vader" T-shirt and beach sandals. 1006 01:45:27,863 --> 01:45:29,448 It's still in fashion. 1007 01:45:41,544 --> 01:45:42,378 Heisuke. 1008 01:45:46,090 --> 01:45:51,136 Thanks for taking me here on my last day. 1009 01:45:58,060 --> 01:46:01,647 So, this is the last day? 1010 01:46:07,111 --> 01:46:09,238 I can feel it myself. 1011 01:46:12,783 --> 01:46:14,743 This is the last of Naoko. 1012 01:46:21,125 --> 01:46:25,170 Can't you do something about it? 1013 01:47:12,009 --> 01:47:14,637 Good-bye. Heisuke. 1014 01:47:26,607 --> 01:47:27,399 Naoko! 1015 01:47:36,200 --> 01:47:37,242 Thank you. 1016 01:47:43,040 --> 01:47:44,249 Please remember me. 1017 01:49:01,118 --> 01:49:02,244 Is she gone? 1018 01:49:33,150 --> 01:49:34,693 I'll do my best. 1019 01:49:38,739 --> 01:49:43,952 I'll live for mama's share, too. 1020 01:50:02,846 --> 01:50:06,058 A FEW YEARS LATER 1021 01:51:45,616 --> 01:51:48,994 I'm glad I lived to see this day. 1022 01:51:49,286 --> 01:51:51,330 Where is Heisuke? 1023 01:51:51,580 --> 01:51:53,081 I bet he's crying in the toilet. 1024 01:51:53,582 --> 01:51:55,167 Just like our dad did? 1025 01:51:55,292 --> 01:51:57,586 Don't start that again. 1026 01:52:02,257 --> 01:52:03,091 Daddy. 1027 01:52:28,492 --> 01:52:33,705 All these years... Thank you for everything. 1028 01:52:48,845 --> 01:52:53,141 Are you taking it to the reception? 1029 01:53:21,712 --> 01:53:22,504 You are... 1030 01:53:31,513 --> 01:53:35,183 Was it you all this time? 1031 01:53:56,413 --> 01:54:01,043 Taking it with you? 1032 01:54:26,902 --> 01:54:30,906 This is the way you want... 1033 01:54:43,460 --> 01:54:45,420 So, here you are. 1034 01:54:49,299 --> 01:54:50,092 Fumiya. 1035 01:54:52,636 --> 01:54:53,261 Yes. 1036 01:54:54,805 --> 01:54:56,098 I have a favor to ask. 1037 01:54:58,433 --> 01:54:59,101 What is it? 1038 01:55:01,311 --> 01:55:05,440 Something a bride's father wants to do at any cost. 1039 01:55:10,112 --> 01:55:11,446 Let me hit you. 1040 01:55:15,075 --> 01:55:16,034 Well... All right. 1041 01:55:17,661 --> 01:55:19,287 I can stand one blow. 1042 01:55:20,914 --> 01:55:21,873 Two blows. 1043 01:55:25,335 --> 01:55:29,131 One for taking my daughter away... 1044 01:55:32,509 --> 01:55:36,304 And one for someone else. 1045 01:55:43,687 --> 01:55:45,313 It hurts. 1046 01:55:48,150 --> 01:55:49,818 You really meant it. 1047 01:56:01,496 --> 01:56:03,415 Congratulations! 61544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.