All language subtitles for Galentines Day Nightmare (2021)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:05,504 ♪ [Onheilspellende muziek] ♪ 2 00:00:05,548 --> 00:00:07,840 ♪ 3 00:00:08,634 --> 00:00:10,593 Mannenstem: Zoals velen van jullie weten, 4 00:00:10,678 --> 00:00:13,262 Lisa en ik ontmoetten elkaar op een blind date afspraakje drie jaar geleden. 5 00:00:14,682 --> 00:00:16,963 Ik weet nog dat ik naar haar auto die avond. 6 00:00:18,311 --> 00:00:22,396 Ik had het vreemde gevoel dat ik dat ik met haar zou gaan trouwen. 7 00:00:22,482 --> 00:00:24,362 Als je het weet, weet je het, toch? 8 00:00:26,694 --> 00:00:31,280 Zoals ik hier vandaag sta, ben ik een gebroken man. 9 00:00:31,324 --> 00:00:33,449 Mijn betere helft is weg. 10 00:00:35,870 --> 00:00:37,620 En Madison's moeder is weg. 11 00:00:37,663 --> 00:00:39,622 ♪ 12 00:00:39,707 --> 00:00:41,518 Ze hield ervan je moeder te zijn meer dan wat dan ook. 13 00:00:41,542 --> 00:00:43,250 in de wereld, Maddie. 14 00:00:43,336 --> 00:00:44,710 Weet dat alsjeblieft. 15 00:00:48,716 --> 00:00:50,132 (Zucht) 16 00:00:53,930 --> 00:00:54,970 Dank je. 17 00:00:55,056 --> 00:00:56,336 Dank je. 18 00:00:58,017 --> 00:00:59,141 Madison... 19 00:00:59,227 --> 00:01:02,311 ♪♪ [Donkere muzikale crescendo] ♪♪ 20 00:01:06,859 --> 00:01:13,155 ♪ 21 00:01:13,241 --> 00:01:15,449 [Krekels tsjirpen] 22 00:01:15,535 --> 00:01:18,619 Dus, zijn wij de definitie van de moderne vrouw? 23 00:01:18,704 --> 00:01:20,724 Geen jongens toegestaan de de avond voor Valentijn? 24 00:01:20,748 --> 00:01:23,123 Of... zijn we gewoon wanhopig? 25 00:01:23,209 --> 00:01:26,293 Wanhopig? Claire, het is galentijnsdag, als in, 26 00:01:26,379 --> 00:01:29,338 een nacht voor ons meiden om onze onafhankelijkheid te bezitten. 27 00:01:29,382 --> 00:01:31,860 En wie heeft er een man nodig om plezier te hebben? 28 00:01:31,884 --> 00:01:34,009 Nou, ik zou het niet erg vinden een keer in de zoveel tijd 29 00:01:34,053 --> 00:01:36,178 om mee uit eten te gaan en een film met. 30 00:01:36,222 --> 00:01:38,158 Iemand die mij me met respect behandelt. 31 00:01:38,182 --> 00:01:40,516 Oh, ja. Sorry. 32 00:01:40,601 --> 00:01:42,871 Het is al meer dan een jaar en ik ben nog niet op één date geweest. 33 00:01:42,895 --> 00:01:44,581 Ik moet weer gaan leven. 34 00:01:44,605 --> 00:01:47,481 Hey, ik hou van deze nieuwe houding. 35 00:01:47,567 --> 00:01:49,692 Dus, hoe heb je over deze plek 36 00:01:49,735 --> 00:01:51,151 we gaan, hoe dan ook? 37 00:01:51,237 --> 00:01:52,548 -Ik kreeg een bericht van hen. 38 00:01:52,572 --> 00:01:54,864 Blijkbaar, kreeg het een nieuwe eigenaar en een makeover. 39 00:01:54,949 --> 00:01:57,052 Klinkt als een andere reden om te vieren voor mij! 40 00:01:57,076 --> 00:01:58,887 -Wel, ik kan niet te laat opblijven. 41 00:01:58,911 --> 00:02:00,202 Waarom? 42 00:02:00,288 --> 00:02:02,599 Ben je vergeten dat onze nieuwe baas morgen begint? 43 00:02:02,623 --> 00:02:04,039 -Oh juist. 44 00:02:04,083 --> 00:02:05,227 Ik kan niet geloven dat Margaret Coleman 45 00:02:05,251 --> 00:02:06,542 kocht het hele bedrijf. 46 00:02:06,586 --> 00:02:09,503 Haar familie is waanzinnig rijk. 47 00:02:09,589 --> 00:02:11,441 Nou, ze gaat van je houden je, weet je waarom? 48 00:02:11,465 --> 00:02:13,235 Omdat je geweldig bent in wat je doet. 'K? 49 00:02:13,259 --> 00:02:14,945 Dus, je loopt daar morgen naar binnen 50 00:02:14,969 --> 00:02:17,449 alsof je de eigenaar bent. 51 00:02:17,972 --> 00:02:19,054 (Lacht) 52 00:02:19,140 --> 00:02:21,056 ♪ [Dans muziek] ♪ 53 00:02:21,100 --> 00:02:29,100 ♪ 54 00:02:42,830 --> 00:02:45,372 Hey. Gelukkige Valentijnsdag. 55 00:02:45,458 --> 00:02:47,249 Ik ben Scott. 56 00:02:47,335 --> 00:02:49,084 Iemand heeft de memo niet gekregen. 57 00:02:49,170 --> 00:02:51,587 Het is Valentijnsdag. 58 00:02:51,672 --> 00:02:53,317 Nog drie uur tot Valentijn. 59 00:02:53,341 --> 00:02:56,050 Ik denk dat ik om hier te blijven. 60 00:02:56,135 --> 00:02:58,886 Maar waarschuwing, je kan op slag verliefd op me worden. 61 00:02:58,930 --> 00:02:59,553 Nee... 62 00:02:59,597 --> 00:03:00,930 Ooh... 63 00:03:01,015 --> 00:03:02,389 Uh, bye-eee. 64 00:03:02,433 --> 00:03:03,599 Buh-bye. 65 00:03:03,643 --> 00:03:04,643 Tot ziens. 66 00:03:04,685 --> 00:03:06,435 [Chatter] 67 00:03:06,479 --> 00:03:09,104 Alleen voor dat, bestel ik rondes bestellen. 68 00:03:09,190 --> 00:03:10,940 Omdat je die idioot hebt afgemaakt. 69 00:03:10,983 --> 00:03:13,776 Hij is, uh, aan het versieren op elk meisje hier. 70 00:03:13,861 --> 00:03:16,445 Kerels als dat geven de mannelijke soort een slechte naam. 71 00:03:16,530 --> 00:03:18,614 (Giechelen) 72 00:03:18,699 --> 00:03:20,449 Hoi. Tiffany. 73 00:03:20,493 --> 00:03:21,408 Brian. 74 00:03:21,494 --> 00:03:22,774 Sophia. 75 00:03:24,497 --> 00:03:27,289 Oh, sorry. Claire. 76 00:03:27,375 --> 00:03:28,655 Leuk je te ontmoeten. 77 00:03:29,377 --> 00:03:30,377 Leuk je te ontmoeten. 78 00:03:31,504 --> 00:03:33,295 Ah, kijk eens aan, drankjes. 79 00:03:33,381 --> 00:03:34,505 Het is een genoegen u te ontmoeten. 80 00:03:34,590 --> 00:03:35,631 Geniet ervan. 81 00:03:35,675 --> 00:03:39,927 ♪ 82 00:03:40,012 --> 00:03:42,137 Brian heeft misschien een iets voor je! 83 00:03:42,223 --> 00:03:43,472 Dat doet hij niet! 84 00:03:43,557 --> 00:03:44,826 Oh nee, ik denk dat ze gelijk heeft. 85 00:03:44,850 --> 00:03:45,994 Ja. Je bent een hot commodity. 86 00:03:46,018 --> 00:03:47,371 Ok. Claire, geef het toe. 87 00:03:47,395 --> 00:03:48,538 Helemaal. 88 00:03:48,562 --> 00:03:49,728 Serieus, stop er nu mee. 89 00:03:49,772 --> 00:03:51,814 Dit wordt verondersteld een een meidenavond te zijn. 90 00:03:51,899 --> 00:03:56,485 Dus, laten we plezier maken en, uh, gewoon genieten van deze gratis shots. 91 00:03:56,570 --> 00:03:57,486 Dat is cool, toch? 92 00:03:57,571 --> 00:04:00,656 Op Valentijnsdag. 93 00:04:00,700 --> 00:04:08,700 ♪ 94 00:04:24,473 --> 00:04:27,182 Dit was zo leuk. 95 00:04:27,268 --> 00:04:29,351 Ik ben zo blij, ik wist dat je het hier leuk zou vinden. 96 00:04:29,437 --> 00:04:31,145 Happy Galentine's day. 97 00:04:31,188 --> 00:04:33,522 Happy Galentine! 98 00:04:33,566 --> 00:04:35,357 Oh nou, ik ga naar de badkamer gaan 99 00:04:35,443 --> 00:04:37,359 want ik denk dat mijn dat mijn make-up eraf smelt. 100 00:04:37,445 --> 00:04:38,547 Oh, ja. 101 00:04:38,571 --> 00:04:39,486 En ik moet gaan. 102 00:04:39,572 --> 00:04:41,780 Uh, nee, nee! Wacht tot we terug zijn. 103 00:04:41,866 --> 00:04:43,157 Ga niet weg, ok? 104 00:04:43,242 --> 00:04:45,554 Goed. Goed. Ok. 105 00:04:45,578 --> 00:04:51,498 ♪ 106 00:04:51,584 --> 00:04:52,916 Hé, jij. 107 00:04:53,002 --> 00:04:55,377 Brian, toch? 108 00:04:55,421 --> 00:04:57,713 Of je bent goed met namen of... 109 00:04:57,798 --> 00:04:59,214 Ik heb indruk gemaakt. 110 00:04:59,300 --> 00:05:01,445 Nou, misschien was het een beetje van beide. 111 00:05:01,469 --> 00:05:03,719 Oké, goed, ik neem het. 112 00:05:03,804 --> 00:05:06,055 Dus, Claire. Wat doe doe je voor de kost? 113 00:05:06,140 --> 00:05:10,726 Ik ben een ontwerper. Uh, high-end sportkleding. 114 00:05:10,811 --> 00:05:12,227 En wat doe jij? 115 00:05:12,313 --> 00:05:14,021 Oh, ik zit... in de verkoop. 116 00:05:14,106 --> 00:05:18,734 Hmm. En kom je... Oorspronkelijk uit Philly? 117 00:05:18,778 --> 00:05:21,195 Nee, eigenlijk, uh, Atlanta. 118 00:05:21,280 --> 00:05:22,424 Dus, wat denk je vind je van deze plek? 119 00:05:22,448 --> 00:05:24,848 Het heeft echt een goede sfeer. 120 00:05:25,659 --> 00:05:27,910 Mag ik je dan je iets cools laten zien? 121 00:05:27,953 --> 00:05:30,037 Uh... mijn vrienden zijn... 122 00:05:30,122 --> 00:05:31,747 Ah, kom op, slechts vijf minuten. 123 00:05:31,832 --> 00:05:33,749 Ik beloof dat ik je je terug heb, oké? 124 00:05:33,834 --> 00:05:35,250 Ok. Vijf minuten. 125 00:05:35,336 --> 00:05:35,918 Vijf minuten. 126 00:05:36,003 --> 00:05:36,752 Ok. Ja. 127 00:05:36,837 --> 00:05:37,837 (Lacht) 128 00:05:37,922 --> 00:05:39,088 [Zucht] 129 00:05:39,173 --> 00:05:40,756 Hoe mooi is dit? 130 00:05:40,841 --> 00:05:43,759 Oh. Het is... prachtig. 131 00:05:45,805 --> 00:05:47,596 Ja. 132 00:05:47,681 --> 00:05:49,951 Mogen we hier wel komen? 133 00:05:49,975 --> 00:05:51,767 Oh, het is goed. I ken de eigenaar. 134 00:05:51,852 --> 00:05:53,121 Hij gaat dit eigenlijk dit gebruiken als onderdeel 135 00:05:53,145 --> 00:05:54,269 van het restaurant. 136 00:05:54,355 --> 00:05:55,270 Wat een geweldig idee. 137 00:05:55,314 --> 00:05:56,939 Ja. 138 00:05:56,982 --> 00:05:59,900 Weet je, soms moet je gewoon stoppen... 139 00:05:59,985 --> 00:06:02,194 En waardeer de kleine dingen, toch? 140 00:06:03,322 --> 00:06:05,842 Daar ben ik het helemaal mee eens. 141 00:06:06,659 --> 00:06:08,450 Ik verloor mijn vrouw een een paar jaar geleden, 142 00:06:08,536 --> 00:06:10,244 dus nu neem ik niet niets als vanzelfsprekend. 143 00:06:10,287 --> 00:06:12,579 Het spijt me zo. 144 00:06:12,665 --> 00:06:14,456 Het werd een beetje makkelijker met de tijd. 145 00:06:14,500 --> 00:06:16,542 Vrienden zeggen me dat ik om er weer uit te gaan 146 00:06:16,627 --> 00:06:18,460 en op afspraakjes gaan. 147 00:06:18,546 --> 00:06:21,630 Nou, de mijne vertellen me hetzelfde. 148 00:06:21,674 --> 00:06:25,259 Dat alles waar ik om geef werk is en trainen, dus... 149 00:06:25,344 --> 00:06:27,636 Nou, ik hou toevallig van werk te houden, 150 00:06:27,721 --> 00:06:29,972 en ik kan niet functioneren zonder mijn dagelijkse loopje. 151 00:06:30,057 --> 00:06:31,473 Waar ren je heen? 152 00:06:31,559 --> 00:06:33,267 Oh, gewoon in de buurt de buurt. Jij? 153 00:06:33,352 --> 00:06:34,768 Briarwood Park. 154 00:06:34,812 --> 00:06:37,165 De paden zijn ruig; Het is super geïsoleerd. 155 00:06:37,189 --> 00:06:39,334 Het is Philly's best bewaarde geheim. 156 00:06:39,358 --> 00:06:41,775 Mooi. Ik zal het zeker eens gaan kijken. 157 00:06:41,861 --> 00:06:43,318 Mm hmm. 158 00:06:43,362 --> 00:06:46,321 Hey, wil je kijk daar eens naar, 12:01. 159 00:06:46,407 --> 00:06:47,551 Mmm. 160 00:06:47,575 --> 00:06:49,010 Ik denk dat ik officieel je Valentijn ben 161 00:06:49,034 --> 00:06:50,784 alleen al door de nabijheid. 162 00:06:50,870 --> 00:06:52,786 Ik denk het wel, Brian. 163 00:06:52,872 --> 00:06:55,998 Het spijt me, maar ik heb geen bloemen of chocolaatjes heb. 164 00:06:56,083 --> 00:06:57,833 Het is een... beetje last-minute. 165 00:06:57,918 --> 00:07:02,296 Nou, soms spontaniteit is het beste geschenk. 166 00:07:02,339 --> 00:07:04,965 Dat is echt een coole manier om naar dingen te kijken. 167 00:07:05,050 --> 00:07:06,675 Mm hmm. 168 00:07:06,719 --> 00:07:13,682 ♪ 169 00:07:13,767 --> 00:07:15,036 Ik kan niet geloven dat ze wegging. 170 00:07:15,060 --> 00:07:17,352 Mm. Misschien is ze met Mr. Forever. 171 00:07:18,606 --> 00:07:19,938 Of niet. 172 00:07:21,567 --> 00:07:22,567 Ja? 173 00:07:27,114 --> 00:07:29,698 Ik voel deze onmiddellijke verbinding met je, Claire. 174 00:07:32,745 --> 00:07:37,706 Ik, uh, ik moet echt... Teruggaan naar mijn vrienden. 175 00:07:40,753 --> 00:07:41,877 Ok. 176 00:07:50,471 --> 00:07:52,554 Oh, mijn vrienden moeten vertrokken zijn. 177 00:07:54,975 --> 00:07:57,559 Verdorie, ze probeerden me te sms'en. 178 00:07:59,980 --> 00:08:02,731 Nou, ik kan beter gaan. - Ok. 179 00:08:02,816 --> 00:08:07,277 Maar, uh, het was zo leuk je te ontmoeten. 180 00:08:07,363 --> 00:08:09,883 Het genoegen was geheel aan mijn kant. 181 00:08:11,116 --> 00:08:12,241 Oh. 182 00:08:13,118 --> 00:08:14,618 Wow. 30 minuten voor een ritje. 183 00:08:14,703 --> 00:08:15,577 [Deur sluit] 184 00:08:15,621 --> 00:08:18,580 ♪ 185 00:08:18,624 --> 00:08:23,919 [Deur opent en sluit] 186 00:08:25,005 --> 00:08:27,756 Hey, ik wil niet te voorbarig zijn, 187 00:08:27,800 --> 00:08:29,319 maar kan ik je een lift geven? 188 00:08:29,343 --> 00:08:30,926 Ik ga toch weg. 189 00:08:30,970 --> 00:08:33,262 Oh. Het is ok, Ik red me wel. 190 00:08:33,347 --> 00:08:35,747 Nou, het zal al na tegen de tijd dat je thuis bent. 191 00:08:36,642 --> 00:08:37,933 Weet je wat? 192 00:08:38,018 --> 00:08:40,102 Natuurlijk... Ik zou graag een ritje maken. 193 00:08:40,187 --> 00:08:41,103 Oké. 194 00:08:41,146 --> 00:08:43,291 Gewoon hier geparkeerd. 195 00:08:43,315 --> 00:08:44,523 Nee, aan de binnenkant. 196 00:08:45,859 --> 00:08:47,609 Papa heeft me goed opgevoed. 197 00:08:47,695 --> 00:08:48,819 (Beiden lachen) 198 00:08:50,030 --> 00:08:51,841 Claire: Dit is het. Jij kunt mijn oprit opdraaien 199 00:08:51,865 --> 00:08:52,781 en me daar afzetten. 200 00:08:52,825 --> 00:08:59,121 ♪ 201 00:08:59,206 --> 00:09:00,934 Bedankt voor de rit. 202 00:09:00,958 --> 00:09:01,790 Graag gedaan. 203 00:09:01,875 --> 00:09:03,625 Ik loop met je mee naar de deur. 204 00:09:03,669 --> 00:09:05,127 Ok. 205 00:09:12,386 --> 00:09:14,261 Dank je. 206 00:09:14,346 --> 00:09:16,138 Ik heb echt genoten vanavond. 207 00:09:16,223 --> 00:09:18,473 Ja, ik ook. 208 00:09:18,559 --> 00:09:19,808 Kan ik je nog eens zien? 209 00:09:19,893 --> 00:09:23,145 Dat zou ik wel willen. 210 00:09:23,188 --> 00:09:24,813 Mag ik je nummer? 211 00:09:27,067 --> 00:09:28,837 Ja, natuurlijk, natuurlijk. 212 00:09:28,861 --> 00:09:29,985 [Clatter] 213 00:09:30,070 --> 00:09:31,320 Oh, laat me dat voor je pakken. 214 00:09:31,405 --> 00:09:39,405 ♪♪ 215 00:09:46,253 --> 00:09:51,965 Normaal doe ik dit niet dit, uh, maar, uh... 216 00:09:52,051 --> 00:09:53,425 Wil je binnenkomen? 217 00:09:55,054 --> 00:09:56,678 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 218 00:09:56,722 --> 00:10:00,307 ♪ [Voorspellende muziek] ♪ 219 00:10:00,392 --> 00:10:04,978 ♪♪ 220 00:10:05,022 --> 00:10:08,357 [Kussende geluiden] 221 00:10:10,069 --> 00:10:11,985 Wat is er mis? 222 00:10:12,071 --> 00:10:14,029 Het is gewoon, uh... 223 00:10:14,114 --> 00:10:16,051 Als je dit niet wilt om dit te doen, het is ok. 224 00:10:16,075 --> 00:10:17,032 Nee, dat doe ik. 225 00:10:17,076 --> 00:10:18,200 Ik wel. 226 00:10:18,243 --> 00:10:24,039 ♪ 227 00:10:24,124 --> 00:10:27,542 [Eerie sound effects] 228 00:10:57,449 --> 00:10:59,569 Gonna keep een oogje op je houden, Claire 229 00:11:01,995 --> 00:11:04,079 [krakend hout] 230 00:11:04,164 --> 00:11:08,417 [Footsteps] 231 00:11:08,460 --> 00:11:16,460 ♪ 232 00:11:54,715 --> 00:11:57,632 Slaap lekker, Claire. 233 00:11:57,718 --> 00:11:59,759 Je leven staat op het punt te veranderen. 234 00:11:59,845 --> 00:12:07,845 ♪♪ 235 00:12:13,734 --> 00:12:16,318 [Voetstappen terugtrekken] 236 00:12:16,403 --> 00:12:18,987 [Morning birdsong] 237 00:12:31,877 --> 00:12:32,877 [Exhale] 238 00:12:38,342 --> 00:12:43,512 ♪ [Zachte muziek] ♪ 239 00:12:43,597 --> 00:12:45,575 "Ik heb het gevoel dat ik je altijd heb gekend. 240 00:12:45,599 --> 00:12:47,827 Wie heeft Galentine's nodig als je Valentijnsdag hebt." 241 00:12:47,851 --> 00:12:49,017 [Phone chimes] 242 00:12:49,102 --> 00:12:57,102 ♪♪ 243 00:13:10,207 --> 00:13:12,165 [Office chatter] 244 00:13:12,209 --> 00:13:14,209 [Telefoons rinkelen] 245 00:13:19,841 --> 00:13:20,882 [Klopt op bureau] 246 00:13:22,052 --> 00:13:24,386 Ik kan niet geloven dat je wegging zonder het ons te vertellen. 247 00:13:24,471 --> 00:13:28,181 Ik, uh, eigenlijk ben ik niet voor jou vertrokken. 248 00:13:28,267 --> 00:13:29,891 Wat bedoel je? 249 00:13:29,935 --> 00:13:33,311 Ik was met de drankjes jongen, Brian. 250 00:13:33,397 --> 00:13:34,729 Echt waar. 251 00:13:34,815 --> 00:13:35,959 Hij is aardig. 252 00:13:35,983 --> 00:13:38,567 Mm hmm. En? 253 00:13:38,652 --> 00:13:40,402 Hij, uh... 254 00:13:40,445 --> 00:13:41,631 Kwam met me mee naar huis. 255 00:13:41,655 --> 00:13:42,571 Oh, mijn god! 256 00:13:42,614 --> 00:13:43,905 Shh! 257 00:13:43,991 --> 00:13:44,864 Misschien had ik dat niet moeten doen. 258 00:13:44,908 --> 00:13:46,074 Waarom niet? 259 00:13:46,159 --> 00:13:48,868 Ik bedoel, hij is knap, leek echt aardig. 260 00:13:48,912 --> 00:13:51,079 Duidelijk een professional en je bent nog niet met een man geweest 261 00:13:51,164 --> 00:13:52,164 voor altijd. 262 00:13:52,249 --> 00:13:54,708 Bedankt, Tiff. I denk dat je gelijk hebt. 263 00:13:54,793 --> 00:13:56,376 Ik weet dat ik gelijk heb. 264 00:13:56,461 --> 00:13:58,211 Dus, ga je hem weer zien? 265 00:13:58,297 --> 00:13:59,440 Ik weet het niet... 266 00:13:59,464 --> 00:14:00,608 Maar ik mag hem wel. 267 00:14:00,632 --> 00:14:02,716 ♪ 268 00:14:02,801 --> 00:14:04,445 Veel geluk met de ontmoeting met de nieuwe baas! 269 00:14:04,469 --> 00:14:09,598 ♪ 270 00:14:09,683 --> 00:14:11,224 Alstublieft, gaat u zitten. 271 00:14:12,436 --> 00:14:14,936 Ik wil dat je weet hoe hard ik voor je ga werken 272 00:14:14,980 --> 00:14:17,000 en hoe blij ik ben om hier te zijn. 273 00:14:17,024 --> 00:14:18,440 Dit is mijn droombaan. 274 00:14:18,483 --> 00:14:20,108 Ontspan je. 275 00:14:20,193 --> 00:14:21,776 Ik ben blij dat te horen. 276 00:14:21,862 --> 00:14:24,404 Ik was erg onder de indruk van die bloemenlijn die je gemaakt hebt. 277 00:14:24,489 --> 00:14:27,240 Je lijkt een ander oog te hebben oog te hebben dan alle anderen hier. 278 00:14:27,326 --> 00:14:30,118 Bedankt. 279 00:14:30,162 --> 00:14:32,454 Ik zou graag willen weten wat andere ideeën je hebt. 280 00:14:32,539 --> 00:14:33,872 Tonnen. 281 00:14:33,915 --> 00:14:36,019 En ik wil zoveel mogelijk leren als ik kan ook van jou. 282 00:14:36,043 --> 00:14:37,125 Nou, dat is geweldig. 283 00:14:37,210 --> 00:14:39,461 We hebben een jonger perspectief hier. 284 00:14:40,922 --> 00:14:42,130 Weet je wat? 285 00:14:42,215 --> 00:14:43,965 Wil je met me mee met me lunchen vandaag? 286 00:14:44,051 --> 00:14:45,425 Natuurlijk. 287 00:14:45,510 --> 00:14:46,801 Dank u, Ms. Coleman. 288 00:14:46,887 --> 00:14:48,345 Oh alsjeblieft, Margaret. 289 00:14:49,514 --> 00:14:51,714 Ik kijk er naar uit om te zien wat je zult brengen aan het merk. 290 00:14:52,267 --> 00:14:53,547 Dank je. 291 00:14:55,520 --> 00:15:01,483 ♪ 292 00:15:01,568 --> 00:15:03,485 [Phone rings] 293 00:15:06,239 --> 00:15:07,239 Claire. 294 00:15:10,035 --> 00:15:12,160 Ik heb het. Dank je. 295 00:15:16,208 --> 00:15:19,501 Lunch met Margaret is bij City Bistro 215 om 12 uur. 296 00:15:19,586 --> 00:15:21,230 Hm, wat een toeval. 297 00:15:21,254 --> 00:15:22,254 Ik weet het, toch? 298 00:15:22,297 --> 00:15:23,524 Omdat we er net waren daar gisteravond waren? 299 00:15:23,548 --> 00:15:31,548 ♪ 300 00:15:36,728 --> 00:15:39,082 Oké, genieten jullie genieten van het eten hier? 301 00:15:39,106 --> 00:15:40,386 Geweldig. Fantastisch. 302 00:15:42,776 --> 00:15:44,025 Ah. Claire! 303 00:15:44,111 --> 00:15:45,421 Wat brengt je hier terug? 304 00:15:45,445 --> 00:15:48,154 Ik heb een afspraak met iemand. Wat doe jij hier? 305 00:15:48,240 --> 00:15:50,365 Ik moet iets bekennen. 306 00:15:50,450 --> 00:15:51,366 Ik bezit het restaurant. 307 00:15:51,451 --> 00:15:53,535 Je zei dat je vriend dat deed. 308 00:15:53,620 --> 00:15:55,556 Ik weet het. Ik wilde gewoon plezier willen hebben 309 00:15:55,580 --> 00:15:57,058 zoals iedereen gisteravond 310 00:15:57,082 --> 00:15:59,227 en we waren zo in het moment. 311 00:15:59,251 --> 00:15:59,958 Het spijt me. 312 00:16:00,043 --> 00:16:01,543 Het is oké. 313 00:16:01,628 --> 00:16:03,378 Bedankt voor de chocolaatjes, trouwens. 314 00:16:03,463 --> 00:16:05,233 Waar heb je ze vandaan? in het midden van de nacht? 315 00:16:05,257 --> 00:16:07,882 Oh, ik ken een kleine 24-uurs bodega in de buurt van uw plaats. 316 00:16:07,926 --> 00:16:09,779 Ik gleed uit en gleed weer naar binnen. 317 00:16:09,803 --> 00:16:11,010 Mmm. 318 00:16:11,096 --> 00:16:12,949 Weet je, je bent mooi als je slaapt. 319 00:16:12,973 --> 00:16:13,973 [Kleine lach] 320 00:16:14,015 --> 00:16:15,618 Ik zou je heel graag om je weer te zien. 321 00:16:15,642 --> 00:16:16,891 Dat zou mooi zijn. 322 00:16:16,977 --> 00:16:18,059 Vergeef me! 323 00:16:18,145 --> 00:16:20,061 De dokter was al laat. 324 00:16:20,147 --> 00:16:21,229 Hoi, schat. 325 00:16:21,314 --> 00:16:22,434 Hey. 326 00:16:22,482 --> 00:16:23,918 Sorry, ik heb niet een reservering gemaakt 327 00:16:23,942 --> 00:16:25,253 niet dat ik er een nodig heb. 328 00:16:25,277 --> 00:16:26,587 Ik zie dat je mijn man al mijn man ontmoet hebt. 329 00:16:26,611 --> 00:16:29,090 Brian, dit is Claire Donahue. 330 00:16:29,114 --> 00:16:30,697 Leuk je te ontmoeten, Claire. 331 00:16:30,782 --> 00:16:32,699 Mm hmm. 332 00:16:32,784 --> 00:16:33,928 Nu, als je iets niet iets niet leuk vindt, 333 00:16:33,952 --> 00:16:35,430 weet je bij wie je moet klagen. 334 00:16:35,454 --> 00:16:36,764 Iced tea ok voor jullie beiden? 335 00:16:36,788 --> 00:16:37,932 Elizabeth: Ja. Bedankt, liefje. 336 00:16:37,956 --> 00:16:39,642 Hey. Wacht, waar is je trouwring? 337 00:16:39,666 --> 00:16:41,986 Huh? Oh, ik was aan het koken en nam het uit. 338 00:16:43,920 --> 00:16:45,086 Ik ben zo terug, oké? 339 00:16:47,841 --> 00:16:50,241 Oké. Kom, ga zitten. 340 00:16:53,138 --> 00:16:55,096 Dus, vertel me. 341 00:16:55,140 --> 00:16:56,325 Heb je een speciaal iemand 342 00:16:56,349 --> 00:16:58,767 om Valentijnsdag mee te vieren? 343 00:16:58,852 --> 00:17:01,060 Weet je, ik dacht Ik deed, maar, nee. 344 00:17:01,146 --> 00:17:03,124 Nou, wacht niet te om je te settelen. 345 00:17:03,148 --> 00:17:05,460 Ik was erg gefocust op mijn carrière 346 00:17:05,484 --> 00:17:07,211 en toen ben ik vrij snel getrouwd. 347 00:17:07,235 --> 00:17:09,795 Nooit gedacht dat het zou dat het zou gebeuren, eigenlijk. 348 00:17:10,697 --> 00:17:11,966 Claire? 349 00:17:11,990 --> 00:17:14,741 Ja. Sorry, ik, ik heb een beetje hoofdpijn. 350 00:17:14,826 --> 00:17:16,951 Kun je me even excuseren voor een minuutje? 351 00:17:17,037 --> 00:17:22,957 ♪ [Tense music] ♪ 352 00:17:23,001 --> 00:17:24,459 [Deur opent en sluit] 353 00:17:24,544 --> 00:17:27,128 [Hoge hakken op de vloer] 354 00:17:27,214 --> 00:17:28,463 [Exhale] 355 00:17:28,548 --> 00:17:30,632 [Klopt] 356 00:17:30,675 --> 00:17:32,550 Kalmeer gewoon. 357 00:17:32,636 --> 00:17:34,260 [Exhale] 358 00:17:34,304 --> 00:17:36,638 Rustig... rustig. 359 00:17:39,684 --> 00:17:41,142 We moeten praten. 360 00:17:41,186 --> 00:17:42,205 Ga gewoon bij me weg. 361 00:17:42,229 --> 00:17:42,977 Claire, je moet... 362 00:17:43,063 --> 00:17:43,937 Ga weg van mij! 363 00:17:44,022 --> 00:17:45,022 Claire... 364 00:17:49,361 --> 00:17:52,821 [Onduidelijke gesprekken] 365 00:17:52,906 --> 00:17:55,114 Claire: Hier gaat niets. 366 00:17:55,158 --> 00:17:56,491 (Uitademen) 367 00:17:59,412 --> 00:18:01,332 Ik bedoel, wat zei hij? 368 00:18:01,414 --> 00:18:04,666 Eerlijk gezegd, was ik in zo'n shock, ik kan het me nauwelijks herinneren. 369 00:18:04,709 --> 00:18:07,168 Ik weet niet hoe ik terug ben gegaan en ging lunchen met Margaret. 370 00:18:07,212 --> 00:18:08,670 Wow. 371 00:18:08,755 --> 00:18:10,505 Dit is wat ik krijg. 372 00:18:10,590 --> 00:18:12,006 De enige keer dat ik ooit 373 00:18:12,050 --> 00:18:14,843 een one-night stand in mijn hele leven. 374 00:18:14,928 --> 00:18:16,344 Ik had gewoon thuis moeten blijven! 375 00:18:16,429 --> 00:18:17,709 Het is niet jouw schuld. 376 00:18:19,599 --> 00:18:21,349 Hij zei me dat hij me respecteerde. 377 00:18:21,434 --> 00:18:23,579 Oh, schatje, je hebt gewoon echt pech gehad. 378 00:18:23,603 --> 00:18:24,936 Dat is een understatement. 379 00:18:26,523 --> 00:18:28,022 Wat moet ik dan doen? 380 00:18:28,108 --> 00:18:30,358 Het aan Margaret vertellen en mijn baan riskeren? 381 00:18:30,402 --> 00:18:32,402 Of doen alsof er niets gebeurd is? 382 00:18:32,487 --> 00:18:34,382 Ik bedoel, dat is een moeilijke. 383 00:18:34,406 --> 00:18:35,758 Wil je echt riskeren op te blazen 384 00:18:35,782 --> 00:18:37,062 je carrière voor dit? 385 00:18:38,535 --> 00:18:40,201 Mijn vader bedroog mijn moeder. 386 00:18:40,287 --> 00:18:41,870 Al zijn vrienden wisten het. 387 00:18:41,913 --> 00:18:44,539 Niemand had het het fatsoen om het haar te vertellen. 388 00:18:44,624 --> 00:18:46,541 Ze had hem hem jaren eerder kunnen verlaten. 389 00:18:46,626 --> 00:18:48,167 En dat is verschrikkelijk. 390 00:18:48,253 --> 00:18:49,939 Maar je kent kent deze mensen. 391 00:18:49,963 --> 00:18:52,066 Maak niet hun vuile was niet de jouwe. 392 00:18:52,090 --> 00:19:00,090 ♪ 393 00:19:06,605 --> 00:19:09,564 Je bent niet voor niets gestorven, pap. 394 00:19:09,649 --> 00:19:13,526 Mam nam ons voor alles. 395 00:19:13,612 --> 00:19:16,404 Maar ik beloof... 396 00:19:16,489 --> 00:19:18,092 Dat zal nooit weer met me gebeuren. 397 00:19:18,116 --> 00:19:26,116 ♪ 398 00:19:31,630 --> 00:19:32,837 "Brian Coleman, 399 00:19:32,923 --> 00:19:36,382 nieuwe eigenaar van city bistro 215 woont grote opening bij 400 00:19:36,468 --> 00:19:39,594 met zijn vrouw, Margaret Coleman." 401 00:19:41,848 --> 00:19:43,848 Nou, dat heeft niet duurde niet lang, Claire. 402 00:19:48,021 --> 00:19:52,398 "Lokale restauranthouder's vrouw zelfmoord verklaard. 403 00:19:52,484 --> 00:19:55,944 Lisa Coleman, 38, werd doodverklaard 404 00:19:56,029 --> 00:19:57,111 in haar huis in Trenton." 405 00:19:57,155 --> 00:20:03,284 ♪ 406 00:20:03,370 --> 00:20:04,452 [Car beeps] 407 00:20:11,002 --> 00:20:12,688 Wat doe jij hier? 408 00:20:12,712 --> 00:20:13,920 Ik moest je zien. 409 00:20:14,005 --> 00:20:15,650 Ik zei je, laat me met rust. 410 00:20:15,674 --> 00:20:17,799 Margaret en ik gaan gaan scheiden. 411 00:20:17,842 --> 00:20:19,050 Het is een wederzijdse beslissing. 412 00:20:20,512 --> 00:20:23,137 Het verandert niets aan het feit dat je tegen me gelogen hebt. 413 00:20:23,223 --> 00:20:25,556 Geef me vijf minuten om het uit te leggen. 414 00:20:25,642 --> 00:20:27,475 Alstublieft. 415 00:20:27,519 --> 00:20:29,310 ♪ 416 00:20:29,396 --> 00:20:31,646 Prima. 417 00:20:31,731 --> 00:20:33,815 [Deur opent] 418 00:20:40,699 --> 00:20:43,324 Nadat mijn vrouw Lisa, overleed, 419 00:20:43,410 --> 00:20:45,118 Ik was in een echt slechte plaats. 420 00:20:45,203 --> 00:20:46,911 En Margaret was daar op het juiste moment. 421 00:20:46,997 --> 00:20:49,956 Maar, eerlijk gezegd, had ik geen met haar te trouwen. 422 00:20:50,000 --> 00:20:51,666 Dus, waarom deed je het? 423 00:20:51,751 --> 00:20:53,626 Het was een rebound relatie. 424 00:20:53,712 --> 00:20:55,003 We hebben nooit echt van elkaar gehouden. 425 00:20:56,256 --> 00:20:58,234 Je had gewoon eerlijk tegen me moeten zijn. 426 00:20:58,258 --> 00:21:00,341 Kijk, ik was bang dat je het niet zou begrijpen. 427 00:21:00,427 --> 00:21:02,571 Liegen is wat ik niet begrijp. 428 00:21:02,595 --> 00:21:04,846 God, Claire, kijk, ik... 429 00:21:04,931 --> 00:21:06,701 Ik kan het niet uitleggen, maar het is, het is zoals ik je vertelde 430 00:21:06,725 --> 00:21:08,474 die eerste nacht. 431 00:21:08,560 --> 00:21:11,519 Ik, ik voelde me onmiddellijk aangetrokken tot jou. 432 00:21:11,563 --> 00:21:14,355 Ik heb dat nog nooit meegemaakt dat nog nooit meegemaakt, zoals een... 433 00:21:14,441 --> 00:21:15,857 Als een bliksemschicht. 434 00:21:15,900 --> 00:21:17,358 En ik weet dat jij het ook voelde. 435 00:21:17,444 --> 00:21:19,924 Toen ik dacht dat je vrijgezel was. 436 00:21:21,364 --> 00:21:22,530 Ik vind je echt leuk. 437 00:21:22,574 --> 00:21:24,866 Alsjeblieft, geef me een kans. 438 00:21:24,909 --> 00:21:26,659 ♪ 439 00:21:26,703 --> 00:21:28,369 [Zucht] 440 00:21:28,413 --> 00:21:32,874 Ik, uh, ik heb tijd nodig ...om na te denken. 441 00:21:35,211 --> 00:21:37,336 Nou, denk er niet te lang over na. 442 00:21:37,422 --> 00:21:39,380 We zouden echt goed zijn samen. 443 00:21:41,843 --> 00:21:43,718 Je moet gaan. 444 00:21:43,803 --> 00:21:46,721 Je weet waar de deur is. 445 00:21:46,765 --> 00:21:54,765 ♪ 446 00:21:58,651 --> 00:22:06,651 [Footsteps] 447 00:22:06,951 --> 00:22:14,951 ♪ 448 00:22:20,465 --> 00:22:25,510 [Deur opent en sluit] 449 00:22:28,139 --> 00:22:30,098 Denk je dat ze echt gaan scheiden? 450 00:22:30,141 --> 00:22:33,601 Ik bedoel, hij leek oprecht, maar, 451 00:22:33,645 --> 00:22:34,830 hoe kan ik hem echt vertrouwen? 452 00:22:34,854 --> 00:22:36,229 Wat ga je doen? 453 00:22:36,314 --> 00:22:39,398 Mijn gevoel zegt dat ik moet vluchten, 454 00:22:39,484 --> 00:22:42,777 maar mijn hart zegt dat ik hem wel mag. 455 00:22:42,821 --> 00:22:44,465 Tiffany, wat is er mis met mij? 456 00:22:44,489 --> 00:22:45,613 Niets. 457 00:22:45,698 --> 00:22:47,615 Dat heet menselijk zijn. 458 00:22:47,659 --> 00:22:49,742 En misschien is er iets daar. 459 00:22:49,786 --> 00:22:52,245 Maar er zijn jongens daarbuiten zonder bagage, weet je. 460 00:22:52,288 --> 00:22:53,516 Ja, echt? 461 00:22:53,540 --> 00:22:56,060 Want ik heb er nog geen ontmoet heb, dus... 462 00:22:56,292 --> 00:22:57,292 ♪ [Dramatisch] ♪ 463 00:23:00,004 --> 00:23:01,148 Zag je dat? 464 00:23:01,172 --> 00:23:02,463 Wat? 465 00:23:02,507 --> 00:23:04,360 Margaret zag er echt overstuur uit. 466 00:23:04,384 --> 00:23:05,820 Denk je dat ze het weet? 467 00:23:05,844 --> 00:23:07,635 Over jou en haar liegende man? 468 00:23:07,720 --> 00:23:09,887 Meisje, ik denk niet dat je nog hier zou zijn als ze dat deed. 469 00:23:12,892 --> 00:23:14,308 Ik voel me ziek. 470 00:23:14,352 --> 00:23:16,144 Kan ik iets voor je halen? 471 00:23:16,229 --> 00:23:18,312 Nee. Ik moet gaan. 472 00:23:18,398 --> 00:23:19,667 'K, dek me. 473 00:23:19,691 --> 00:23:26,320 ♪ 474 00:23:26,406 --> 00:23:28,322 [Deur opent] 475 00:23:30,702 --> 00:23:31,492 Mam? 476 00:23:31,536 --> 00:23:33,911 Hier, schat. 477 00:23:37,417 --> 00:23:38,166 Hey, mam. 478 00:23:38,251 --> 00:23:39,251 Hé, liefje. 479 00:23:41,087 --> 00:23:42,170 Zijn jullie klaar? 480 00:23:42,255 --> 00:23:43,504 Ja. 481 00:23:43,590 --> 00:23:45,151 En bedankt dat ik dat ik je logeerkamer mag gebruiken. 482 00:23:45,175 --> 00:23:46,340 Mm hm. 483 00:23:46,384 --> 00:23:49,135 Ik ben gewoon op zoek naar badkamer armaturen. 484 00:23:49,220 --> 00:23:51,179 Ik zweer dat er een miljoen keuzes zijn. 485 00:23:51,222 --> 00:23:53,806 Hmm. Wanneer is de nieuwe appartement klaar? 486 00:23:53,850 --> 00:23:56,350 Uh, de aannemer zei dat het een paar weken zou duren. 487 00:23:56,436 --> 00:23:58,036 Ik wou alleen dat de nieuwe eigenaars er niet op stonden 488 00:23:58,062 --> 00:23:59,979 om er onmiddellijk in te trekken. 489 00:24:00,064 --> 00:24:02,624 Iedereen is tegenwoordig zichzelf deze dagen. 490 00:24:05,528 --> 00:24:07,361 Waarom ben je dan niet op je werk? 491 00:24:07,447 --> 00:24:13,034 Ik ben gewoon een beetje van slag. 492 00:24:13,119 --> 00:24:15,036 Wil je wat kamillethee? 493 00:24:15,121 --> 00:24:16,704 Dat zou mooi zijn. 494 00:24:25,465 --> 00:24:27,548 Wil je praten over wat je dwars zit? 495 00:24:29,302 --> 00:24:31,030 Het is gewoon een van die dagen. 496 00:24:31,054 --> 00:24:32,553 [Phone chimes] 497 00:24:39,646 --> 00:24:42,688 Mam: En hoe was je avond uit met Tiffany en Sophia? 498 00:24:42,774 --> 00:24:44,210 Hoe noemen jullie meisjes het ook alweer? 499 00:24:44,234 --> 00:24:45,900 Uh, Galentine's. 500 00:24:45,985 --> 00:24:47,026 Het was oké. 501 00:24:47,111 --> 00:24:49,362 -Alles goed? Heb je iemand ontmoet? 502 00:24:49,447 --> 00:24:53,199 Nee, mam. Het is een nacht voor de meisjes. 503 00:24:53,243 --> 00:24:55,910 Trouwens, ik dacht dat ik klaar was om mezelf 504 00:24:55,995 --> 00:24:58,265 daar weer, maar ik ben het niet. 505 00:24:58,289 --> 00:25:00,289 Tsk, tsk, tsk, liegen tegen moeder, Claire. 506 00:25:00,333 --> 00:25:01,874 Maar je hebt het geweldig gedaan. 507 00:25:01,960 --> 00:25:03,604 Nou, blijkbaar gelooft het gelooft het universum niet 508 00:25:03,628 --> 00:25:05,648 dat ik geluk verdien, dus... 509 00:25:05,672 --> 00:25:08,422 Hé, waar komt dit vandaan? 510 00:25:09,509 --> 00:25:10,925 Is er iets gebeurd? 511 00:25:12,095 --> 00:25:15,763 Nee. Het is gewoon niet makkelijk om daar weer buiten te zijn. 512 00:25:15,807 --> 00:25:19,433 Je moet stoppen met jezelf te slaan. 513 00:25:19,519 --> 00:25:22,937 Wat er met Mark was een ongeluk. 514 00:25:24,649 --> 00:25:25,940 Het is voorbij, Mark! 515 00:25:26,025 --> 00:25:27,211 Kunnen we hier alsjeblieft over praten? 516 00:25:27,235 --> 00:25:28,796 Het leek alsof alles wat je wilde doen was praten 517 00:25:28,820 --> 00:25:29,610 aan die serveerster! 518 00:25:29,696 --> 00:25:30,778 Je bent niet veranderd. 519 00:25:32,031 --> 00:25:32,905 Laat me met rust. 520 00:25:32,949 --> 00:25:35,408 Mark! Nee! 521 00:25:35,451 --> 00:25:37,118 Mark! Wakker worden! 522 00:25:37,161 --> 00:25:39,036 Markeer! Laat iemand me helpen. 523 00:25:40,999 --> 00:25:42,748 Ik heb hem vermoord, mam. 524 00:25:42,834 --> 00:25:46,460 Ooh, je bent een verontrust meisje, Claire. 525 00:25:46,546 --> 00:25:48,963 Mam: Het was een ongeluk. 526 00:25:49,048 --> 00:25:51,465 En hij heeft je in die positie gebracht positie door je te bedriegen 527 00:25:51,551 --> 00:25:52,800 zo vaak. 528 00:25:52,885 --> 00:25:54,135 Hij maakte je leven tot een hel. 529 00:25:54,178 --> 00:25:55,970 Zoals pap bij de jouwe deed? 530 00:25:56,055 --> 00:26:00,474 Hey, we hebben allebei gewerkt om het verleden achter ons te laten. 531 00:26:00,560 --> 00:26:02,143 Nou, het is moeilijk, mam. 532 00:26:03,730 --> 00:26:05,708 Mam: Misschien moet je er eens over denken om weer met therapie te beginnen. 533 00:26:05,732 --> 00:26:06,981 -Ik heb geen therapie nodig. 534 00:26:07,066 --> 00:26:08,502 -Nou, wat dacht je van terug op uw medicijnen? 535 00:26:08,526 --> 00:26:10,546 Ik heb heel hard gewerkt om van ze af te komen. 536 00:26:10,570 --> 00:26:12,820 Ja, maar als ze helpen? 537 00:26:12,864 --> 00:26:15,489 Ik zou het gevoel hebben dat ik een stap terug zou zetten. 538 00:26:17,577 --> 00:26:20,953 Nou, kan ik maken eten voor je maken vanavond? 539 00:26:21,039 --> 00:26:22,330 Ik zal lasagne maken, je favoriet. 540 00:26:22,373 --> 00:26:23,851 Mm, ik heb gewoon echt geen honger. 541 00:26:23,875 --> 00:26:24,999 [Inhaleert] 542 00:26:25,084 --> 00:26:27,626 Ik ga gewoon een rondje hardlopen in het park 543 00:26:27,712 --> 00:26:29,356 nadat ik klaar ben met dit mijn hoofd leeg maak. 544 00:26:29,380 --> 00:26:37,380 ♪ 545 00:26:40,099 --> 00:26:41,182 [Deur opent] 546 00:26:41,225 --> 00:26:46,187 ♪ 547 00:26:46,272 --> 00:26:47,272 [Car beeps] 548 00:26:49,192 --> 00:26:53,194 ♪ [Discordante drone] ♪ 549 00:27:03,456 --> 00:27:10,836 [Footsteps] 550 00:27:10,922 --> 00:27:11,504 Hé, jij. 551 00:27:11,547 --> 00:27:16,050 Brian! 552 00:27:16,135 --> 00:27:17,446 (zwaar ademend) Je liet me schrikken. 553 00:27:17,470 --> 00:27:19,239 Oh, sorry, ik had niet gedacht dat hier iemand zou zijn 554 00:27:19,263 --> 00:27:20,888 rennen in het midden op de dag. 555 00:27:20,973 --> 00:27:21,992 Waarom doe je dat? 556 00:27:22,016 --> 00:27:23,243 Nou, je liet het park zo geweldig, 557 00:27:23,267 --> 00:27:24,707 Ik besloot om het het voor mezelf uit te zoeken. 558 00:27:24,769 --> 00:27:26,352 Oh. 559 00:27:26,437 --> 00:27:28,229 Moet jij niet op je werk zijn? 560 00:27:28,272 --> 00:27:32,233 Ah, ik had een geestelijke gezondheid pauze. 561 00:27:32,318 --> 00:27:34,235 Geloof me, ik snap het. 562 00:27:34,320 --> 00:27:34,902 Vind je het erg als ik erbij kom? 563 00:27:34,987 --> 00:27:36,862 Ik weet het niet, ik... 564 00:27:36,906 --> 00:27:38,197 Gewoon als vrienden. 565 00:27:38,282 --> 00:27:39,760 Maar ik beloof dat het de beste run zal zijn 566 00:27:39,784 --> 00:27:41,200 die je ooit hebt genomen. 567 00:27:41,244 --> 00:27:43,411 Ik ben toevallig een gediplomeerd armleunstoel therapeut. 568 00:27:43,496 --> 00:27:47,915 Ok. 569 00:27:47,959 --> 00:27:50,399 Maar je zal me eerst moeten me eerst vangen. 570 00:27:51,587 --> 00:27:53,754 Oh, maak je geen zorgen, dat zal ik doen! 571 00:27:56,843 --> 00:27:58,070 Je zou beter sneller zijn dan dat. 572 00:27:58,094 --> 00:27:59,009 Ik ben bliksem. 573 00:27:59,095 --> 00:28:00,095 Ik ben aan het inhalen! 574 00:28:02,306 --> 00:28:04,390 Dus, wat was haar hoofdgerecht, water? 575 00:28:04,475 --> 00:28:07,560 Nou, ik heb het haar uiteindelijk verteld... 576 00:28:07,645 --> 00:28:11,188 We hebben wat lekker glutenvrij piepschuim achterin. 577 00:28:12,483 --> 00:28:12,940 Dat heb je niet gedaan. 578 00:28:13,025 --> 00:28:13,774 Dat heb ik gedaan. 579 00:28:13,860 --> 00:28:16,110 (Lacht) 580 00:28:16,195 --> 00:28:19,447 Weet je, Ik hou ervan als je lacht. 581 00:28:19,490 --> 00:28:20,948 Hm. 582 00:28:21,033 --> 00:28:22,673 Ik heb dat de laatste tijd de laatste tijd. 583 00:28:25,204 --> 00:28:28,747 Je moet weten, uh, 584 00:28:28,833 --> 00:28:31,125 Margaret kreeg de scheidings papierwerk vandaag. 585 00:28:31,210 --> 00:28:33,627 Oh. 586 00:28:33,713 --> 00:28:35,296 Weet je, ik zag haar eerder. 587 00:28:35,339 --> 00:28:37,131 Ze zag er overstuur uit. 588 00:28:37,216 --> 00:28:38,090 Is dat waarom? 589 00:28:38,134 --> 00:28:39,175 Ja. 590 00:28:39,260 --> 00:28:40,863 Ik denk dat het gewoon de finaliteit ervan. 591 00:28:40,887 --> 00:28:42,261 Hm. 592 00:28:42,346 --> 00:28:43,762 Ik ben verbaasd dat ze er überhaupt in zat. 593 00:28:43,848 --> 00:28:45,367 Ze zei dat ze wilde om haar gedachten 594 00:28:45,391 --> 00:28:46,671 van alles af. 595 00:28:48,686 --> 00:28:50,706 Hé, luister. Zij en ik allebei haten 596 00:28:50,730 --> 00:28:53,000 dat we het niet konden laten werken. 597 00:28:53,024 --> 00:28:55,043 Maar het is het juiste om te doen. 598 00:28:55,067 --> 00:28:56,670 Het maakt het niet gemakkelijker. 599 00:28:56,694 --> 00:28:59,111 Je kunt het jezelf niet verwijten. 600 00:28:59,197 --> 00:29:01,572 Soms gaan dingen gewoon niet werken. 601 00:29:01,657 --> 00:29:03,491 Bedankt. 602 00:29:03,576 --> 00:29:04,887 Ik denk dat ik degene ben die 603 00:29:04,911 --> 00:29:05,701 de geestelijke gezondheid pauze. 604 00:29:05,786 --> 00:29:07,328 [Zachtjes lachen] 605 00:29:08,873 --> 00:29:10,164 En, ben je al verhuisd? 606 00:29:10,249 --> 00:29:12,478 Nee. Het is een, het is een groot huis. 607 00:29:12,502 --> 00:29:15,503 Margaret zei me dat ik kon blijven kon blijven tot ik een plek had gevonden. 608 00:29:15,588 --> 00:29:16,868 Ze is een goede vrouw. 609 00:29:18,758 --> 00:29:21,342 Ik kan maar beter naar huis gaan. 610 00:29:21,385 --> 00:29:24,678 Ok. Ik loop met je mee naar je auto? 611 00:29:24,764 --> 00:29:25,764 Ok. 612 00:29:29,936 --> 00:29:31,519 [Lock beeps] 613 00:29:33,856 --> 00:29:35,105 Laat me dat voor je pakken. 614 00:29:39,737 --> 00:29:42,029 Weet je, elke keer als ik je kus... 615 00:29:42,114 --> 00:29:44,198 Ik voel me alsof ik de gelukkigste man in de hele wereld ben. 616 00:29:45,952 --> 00:29:47,284 Dus wat denk je? 617 00:29:47,328 --> 00:29:49,537 Kunnen we een keer uitgaan een echte date, het rustig aan doen? 618 00:29:49,622 --> 00:29:52,373 Nu dat dit allemaal in het openbaar is? 619 00:29:53,626 --> 00:29:56,043 Ik, uh... 620 00:29:56,087 --> 00:29:57,898 Ik denk dat ik wat meer tijd nodig heb. 621 00:29:57,922 --> 00:29:59,880 Nou, ik ben een geduldig man. 622 00:30:04,095 --> 00:30:05,219 [Deur sluit] 623 00:30:06,639 --> 00:30:08,472 [Auto motor start] 624 00:30:15,606 --> 00:30:17,876 Je moet niet zo vertrouwen, Claire. 625 00:30:17,900 --> 00:30:20,818 Het kan je in allerlei problemen. 626 00:30:20,903 --> 00:30:22,236 [Kleine lach] 627 00:30:27,326 --> 00:30:29,201 [Plotselinge inademing] 628 00:30:29,245 --> 00:30:30,578 [Exhale] 629 00:30:30,621 --> 00:30:35,541 ♪ 630 00:30:35,585 --> 00:30:37,251 Je bent ontslagen. 631 00:30:37,336 --> 00:30:38,252 Homewrecker! 632 00:30:38,337 --> 00:30:43,841 ♪ [Dramatische muziek] ♪ 633 00:30:52,935 --> 00:30:55,853 [Stromend water] 634 00:30:59,025 --> 00:31:04,945 [Zuchtend] 635 00:31:11,037 --> 00:31:12,786 Waar is Margaret? 636 00:31:12,830 --> 00:31:15,581 Ik weet het niet zeker, maar ik hoorde dat de man van haar vriendin gestorven is. 637 00:31:15,666 --> 00:31:18,459 Waarschijnlijk zag ze er daarom gisteren zo overstuur was. 638 00:31:18,544 --> 00:31:19,855 Ik dacht dat het was omdat ze gedagvaard werd 639 00:31:19,879 --> 00:31:20,961 de scheidingspapieren. 640 00:31:23,049 --> 00:31:25,193 Praat je weer met haar man weer? 641 00:31:25,217 --> 00:31:26,759 Ja. Ik zag hem in het park. 642 00:31:26,844 --> 00:31:29,637 Hij zei dat ze overeenstemming hebben bereikt over de voorwaarden. 643 00:31:29,722 --> 00:31:32,139 Dus je gaat met hem om? 644 00:31:32,183 --> 00:31:35,476 We liepen letterlijk botsten tegen elkaar op. 645 00:31:35,561 --> 00:31:36,810 We hadden een goed gesprek. 646 00:31:36,896 --> 00:31:38,979 Ik denk dat hij me echt leuk vindt. 647 00:31:39,023 --> 00:31:42,483 Ok. Wees gewoon voorzichtig, oke? 648 00:31:42,526 --> 00:31:47,821 ♪ 649 00:31:47,907 --> 00:31:49,156 [Deur opent] 650 00:31:49,241 --> 00:31:51,303 Elke klant met met diezelfde grote glimlach, ok? 651 00:31:51,327 --> 00:31:53,285 Hoi. Kunnen we praten? 652 00:31:53,371 --> 00:31:55,390 Kijk, ik ga je moeten vragen om te vertrekken. 653 00:31:55,414 --> 00:31:56,664 Excuseer me? 654 00:31:56,749 --> 00:31:58,810 Ik heb het je gezegd. Stop met bellen mij. Volg me niet meer. 655 00:31:58,834 --> 00:32:01,418 Waar heb je het over? - Alsjeblieft. Ga gewoon. 656 00:32:01,504 --> 00:32:03,065 Maar je zei al die dingen tegen mij eerder. 657 00:32:03,089 --> 00:32:05,192 Ik heb je vandaag niet gezien en ik heb geen idee waarom je hier bent. 658 00:32:05,216 --> 00:32:06,860 Maar als je niet gaat, bel ik de politie. 659 00:32:06,884 --> 00:32:08,153 Ik ga het je niet nog eens vragen! - Brian! 660 00:32:08,177 --> 00:32:09,301 Bel de politie. 661 00:32:09,345 --> 00:32:10,345 Doe geen moeite. 662 00:32:10,388 --> 00:32:12,268 [Hij slaat op de tafel] Roep ze! 663 00:32:14,433 --> 00:32:17,017 Ik ben in mijn kantoor als iemand iets vraagt. 664 00:32:17,061 --> 00:32:18,941 Ik wil niet gestoord worden. 665 00:32:23,693 --> 00:32:24,693 [Deur slaat dicht] 666 00:32:25,611 --> 00:32:27,255 Ik bedoel, waarom doet hij dit? 667 00:32:27,279 --> 00:32:29,196 Oh! 668 00:32:30,783 --> 00:32:34,034 En waarom ben ik hier gekomen? 669 00:32:34,120 --> 00:32:35,869 [Auto start] 670 00:32:35,913 --> 00:32:41,542 ♪ 671 00:32:41,627 --> 00:32:43,867 Ik ga je in de val laten lopen als een rat, Claire. 672 00:32:46,424 --> 00:32:47,506 Nu... 673 00:32:47,591 --> 00:32:55,591 [Keyboard clicks] 674 00:33:06,193 --> 00:33:08,360 [Belsignaal] 675 00:33:08,446 --> 00:33:11,029 Je hebt Tiffany bereikt. Je weet wat je moet doen. 676 00:33:11,115 --> 00:33:16,034 Tiffany? Bel me alsjeblieft zodra je dit hoort, oké? 677 00:33:16,120 --> 00:33:18,412 Iets heel ergs gebeurde vanavond. 678 00:33:18,497 --> 00:33:21,582 ♪ [Tense music] ♪ 679 00:33:21,625 --> 00:33:29,381 ♪ 680 00:33:29,467 --> 00:33:30,507 [Klikken] 681 00:33:33,137 --> 00:33:34,261 [Deur sluit] 682 00:33:37,683 --> 00:33:38,766 Hallo? 683 00:33:41,145 --> 00:33:42,436 (Scherpe inademing) 684 00:33:42,480 --> 00:33:44,104 Sorry. 685 00:33:44,190 --> 00:33:45,292 Nog een goede nacht. 686 00:33:45,316 --> 00:33:50,277 ♪ 687 00:33:50,362 --> 00:33:51,403 [Deur opent] 688 00:33:51,447 --> 00:33:55,115 ♪ [Eerie] ♪ 689 00:33:55,201 --> 00:34:02,790 [Voetstappen op metalen trap] 690 00:34:02,875 --> 00:34:03,977 Wat doe jij hier? 691 00:34:04,001 --> 00:34:05,937 Wacht! Nee! Nee, nee! Nee, alsjeblieft! Nee! 692 00:34:05,961 --> 00:34:10,631 Waarom? 693 00:34:10,716 --> 00:34:12,132 Je tijd was om, Margaret. 694 00:34:19,558 --> 00:34:25,312 [Hijgend] 695 00:34:25,356 --> 00:34:30,609 ♪ 696 00:34:30,653 --> 00:34:31,819 [Deur sluit] 697 00:34:37,910 --> 00:34:40,285 [gezoem van gesprek] 698 00:34:40,329 --> 00:34:41,787 Wat is er aan de hand? 699 00:34:41,872 --> 00:34:49,872 ♪♪ 700 00:35:01,600 --> 00:35:02,641 Tiffany! 701 00:35:02,726 --> 00:35:04,518 Heb je gehoord wat Margaret is overkomen? 702 00:35:04,562 --> 00:35:05,853 Ze werd doodgestoken! 703 00:35:05,938 --> 00:35:10,858 Oh mijn god. Weten ze weten wie het gedaan heeft? 704 00:35:10,901 --> 00:35:13,318 Ze zeggen niet of ze dat doen, nee. 705 00:35:13,362 --> 00:35:17,364 Ik hoorde dat ze haar tas gestolen hebben en haar juwelen ook, dus... 706 00:35:17,408 --> 00:35:18,699 Ja. 707 00:35:20,953 --> 00:35:22,369 Ik ga weg. 708 00:35:22,413 --> 00:35:24,204 Maar wat als ze met ons willen praten? 709 00:35:24,248 --> 00:35:25,372 Waarom zouden ze? 710 00:35:25,457 --> 00:35:27,708 Omdat we hier werken. 711 00:35:27,751 --> 00:35:29,729 Nou, ik weet zeker dat ze me kunnen vinden. 712 00:35:29,753 --> 00:35:30,961 Hey. 713 00:35:31,046 --> 00:35:33,213 Waar wilde je over praten met mij over gisteravond? 714 00:35:33,299 --> 00:35:35,382 Je zei dat er iets iets heel ergs is gebeurd. 715 00:35:35,467 --> 00:35:38,051 Oh. N-Niets. 716 00:35:38,137 --> 00:35:41,013 Ik ga een stukje rennen, mijn hoofd leegmaken. 717 00:35:41,056 --> 00:35:42,389 Sms je me later? 718 00:35:51,150 --> 00:35:55,235 (Zwaar ademend) 719 00:36:03,787 --> 00:36:05,181 Nou, wat zegt zegt de politie? 720 00:36:05,205 --> 00:36:08,040 Niets voor de werknemers, en ik kan niets vinden 721 00:36:08,083 --> 00:36:11,251 op het nieuws anders dan de overval theorie. 722 00:36:11,337 --> 00:36:12,617 Ik haat dit. 723 00:36:13,297 --> 00:36:14,421 Ben je ok? 724 00:36:16,675 --> 00:36:18,759 Is er nog iets, schat? 725 00:36:18,844 --> 00:36:19,927 Zeker, die is er. 726 00:36:19,970 --> 00:36:21,823 Je dochter voelt zich niet goed, Anna. 727 00:36:21,847 --> 00:36:24,765 Claire, ik ben bezorgd om je. 728 00:36:28,854 --> 00:36:30,894 Er is iets Ik moet je vertellen. 729 00:36:32,650 --> 00:36:33,941 Ok. 730 00:36:42,034 --> 00:36:43,951 Oh, Claire. 731 00:36:44,036 --> 00:36:47,120 Ik had geen idee wat je doormaakte. 732 00:36:47,164 --> 00:36:49,790 Het spijt me. Mam, Ik heb het verknald. 733 00:36:49,833 --> 00:36:50,958 Slecht. 734 00:36:51,043 --> 00:36:51,917 Ben je ok? 735 00:36:52,002 --> 00:36:53,647 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 736 00:36:53,671 --> 00:36:55,190 Ik weet niet meer wat boven of beneden is. 737 00:36:55,214 --> 00:36:56,546 Ik heb net... 738 00:36:57,675 --> 00:36:59,819 Je kon niet weten weten dat hij getrouwd was. 739 00:36:59,843 --> 00:37:01,468 En wat er met haar gebeurd is, 740 00:37:01,553 --> 00:37:03,303 het heeft niets te maken met jou, toch? 741 00:37:03,389 --> 00:37:05,931 Oh, maar dat doet het, maar dat doet het. 742 00:37:05,975 --> 00:37:07,808 [Kleine lach] 743 00:37:07,893 --> 00:37:11,645 Claire: Hij vertelde me dat hij een onmiddellijke verbinding voelde. 744 00:37:11,730 --> 00:37:14,314 Mijn oordeel laat me weer in de steek. 745 00:37:14,358 --> 00:37:15,440 Hm. 746 00:37:15,484 --> 00:37:17,776 [Phone chimes] 747 00:37:17,820 --> 00:37:19,319 Wie is het? 748 00:37:19,405 --> 00:37:20,988 Tiffany. 749 00:37:21,073 --> 00:37:24,157 Ze zegt dat de politie morgen morgen met iedereen wil praten. 750 00:37:24,243 --> 00:37:25,659 Ze wil afspreken. 751 00:37:25,703 --> 00:37:28,161 Oh, we moeten gewoon verdrinken ons verdriet verdrinken in wijn. 752 00:37:28,205 --> 00:37:30,956 Koffie is waarschijnlijk een betere keuze. 753 00:37:31,000 --> 00:37:32,457 [Phone chimes] 754 00:37:32,501 --> 00:37:35,002 We ontmoeten elkaar bij de grondboon om 8 uur. 755 00:37:35,087 --> 00:37:38,088 Ok, het ziet er naar uit dat ik jullie bij de koffieshop. 756 00:37:45,014 --> 00:37:49,016 [Deur opent en sluit] 757 00:37:52,896 --> 00:37:54,040 Hé, meisje. 758 00:37:54,064 --> 00:37:55,355 Hey. 759 00:37:55,399 --> 00:37:57,039 Hoe voel je je? 760 00:37:57,109 --> 00:37:58,859 Een beetje op op het randje. Jij? 761 00:37:58,944 --> 00:38:00,922 Ja. Vrij ongeveer hetzelfde. 762 00:38:00,946 --> 00:38:03,426 Niemand die ik ken is ooit vermoord. 763 00:38:04,742 --> 00:38:06,533 Kom op. Laten we gaan. 764 00:38:06,618 --> 00:38:10,704 [Footsteps] 765 00:38:12,249 --> 00:38:14,166 ♪ [Eerie] ♪ 766 00:38:14,251 --> 00:38:21,214 ♪♪ 767 00:38:21,300 --> 00:38:25,343 Serieus? Je moet stoppen met mij te volgen! 768 00:38:25,429 --> 00:38:27,387 Ik zei je, laat me met rust! 769 00:38:27,431 --> 00:38:28,555 Waar heb je het over? 770 00:38:28,640 --> 00:38:30,243 -Ik weet niet wat ik nog meer Ik kan tegen je zeggen 771 00:38:30,267 --> 00:38:31,286 om het je te laten begrijpen. 772 00:38:31,310 --> 00:38:32,893 Ik wil niets met je te maken hebben. 773 00:38:32,978 --> 00:38:34,186 Ik volg je niet. 774 00:38:34,271 --> 00:38:35,957 Oh, dus het is toeval dat je blijft opduiken 775 00:38:35,981 --> 00:38:37,459 waar ik ook ben! Is dat dat zo werkt? 776 00:38:37,483 --> 00:38:38,356 Waarom doe je me dit aan? 777 00:38:38,442 --> 00:38:39,483 Voor jou? 778 00:38:41,653 --> 00:38:43,236 Wees voorzichtig. 779 00:38:43,280 --> 00:38:45,155 Dit is een echte psychopaat. 780 00:38:46,450 --> 00:38:47,908 Weet je wat? 781 00:38:47,993 --> 00:38:53,163 Als je niet weg wilt gaan, is het goed; ik ga wel. 782 00:38:53,248 --> 00:38:54,915 (Zucht) Mijn god. 783 00:38:58,504 --> 00:39:00,273 Ok, waar ging dat allemaal over? 784 00:39:00,297 --> 00:39:01,379 Ik weet het niet. Dit is de 785 00:39:01,465 --> 00:39:02,756 tweede keer dat hij dit gedaan heeft. 786 00:39:02,841 --> 00:39:04,591 Wat gedaan? 787 00:39:05,844 --> 00:39:08,261 Ze deed alsof ik gek was. 788 00:39:08,347 --> 00:39:10,180 Yeah. Ok. Ga hier zitten. 789 00:39:17,523 --> 00:39:19,000 Wil je weten het echt slechte ding 790 00:39:19,024 --> 00:39:20,627 dat gisteravond gebeurde? 791 00:39:20,651 --> 00:39:23,443 Wat? 792 00:39:23,487 --> 00:39:25,799 Ik ging naar zijn restaurant om te praten. 793 00:39:25,823 --> 00:39:28,301 Alleen, hij liet het lijken alsof ik hem stalkte. 794 00:39:28,325 --> 00:39:29,677 Hij neemt me in de maling, Tiffany. 795 00:39:29,701 --> 00:39:31,076 En ik weet niet waarom. 796 00:39:31,161 --> 00:39:33,620 Hoe zou hij zelfs weten dat je dat je hier zou zijn? 797 00:39:33,705 --> 00:39:36,065 Geen idee. Maar, natuurlijk, heb ik hem niet gevolgd! 798 00:39:39,545 --> 00:39:40,961 Claire. 799 00:39:41,046 --> 00:39:43,296 Je moeder belde me een tijdje geleden. 800 00:39:43,382 --> 00:39:46,133 Ze is bezorgd om je. 801 00:39:46,176 --> 00:39:49,803 Ze denkt dat je misschien terug moet gaan naar je medicatie. 802 00:39:49,888 --> 00:39:52,806 Ik moet gaan. 803 00:39:52,850 --> 00:39:53,932 We willen je alleen maar helpen! 804 00:39:54,017 --> 00:40:02,017 ♪ [Intense percussieve muziek] ♪ 805 00:40:04,528 --> 00:40:07,112 [Deur opent en sluit] 806 00:40:07,197 --> 00:40:09,322 [Motor start] 807 00:40:16,165 --> 00:40:18,498 Je bent niet gek. 808 00:40:23,005 --> 00:40:24,337 Je bent niet gek. 809 00:40:35,559 --> 00:40:36,683 [Deur sluit] 810 00:40:40,939 --> 00:40:47,110 [Telefoons rinkelen op de achtergrond] 811 00:40:49,740 --> 00:40:51,050 De detective interviewt iedereen 812 00:40:51,074 --> 00:40:52,616 in de vergaderzaal. 813 00:40:55,078 --> 00:40:58,788 Hey, ze wil gewoon weten weten of we iets gezien hebben. 814 00:41:00,292 --> 00:41:01,124 Ik heb al met haar gepraat. 815 00:41:01,210 --> 00:41:02,437 De vragen waren routine. 816 00:41:02,461 --> 00:41:04,564 Er is niets om je zorgen over te maken. 817 00:41:04,588 --> 00:41:05,795 Claire Donahue? 818 00:41:08,091 --> 00:41:09,507 Claire Donahue? 819 00:41:09,593 --> 00:41:12,636 [Rushing sound] 820 00:41:13,805 --> 00:41:14,805 Dank je. 821 00:41:17,100 --> 00:41:18,225 [Deur sluit] 822 00:41:18,268 --> 00:41:21,061 Het was een ongeluk. Hij viel. 823 00:41:21,104 --> 00:41:23,230 Je moet me geloven mij geloven. Ik zweer het. 824 00:41:23,315 --> 00:41:25,084 Vrouwelijke detective: Dank u voor het maken van de tijd. 825 00:41:25,108 --> 00:41:26,108 Dit zal snel gaan. 826 00:41:26,151 --> 00:41:27,525 Geen probleem. 827 00:41:27,569 --> 00:41:30,737 Heb je iemand gezien verdacht zien rondhangen 828 00:41:30,822 --> 00:41:33,240 op de parkeerplaats? Nog vreemde auto's? 829 00:41:33,283 --> 00:41:35,408 Nee. 830 00:41:35,494 --> 00:41:38,245 Hebben jij of je collega's problemen gehad met iemand? 831 00:41:38,330 --> 00:41:40,413 Is er onlangs iets gestolen? 832 00:41:40,499 --> 00:41:42,810 Uh, niet dat ik weet. 833 00:41:42,834 --> 00:41:46,586 Over het algemeen, voelen we ons behoorlijk veilig hier in de buurt... 834 00:41:46,672 --> 00:41:48,713 Tot nu, natuurlijk. 835 00:41:48,799 --> 00:41:50,548 Hoe goed kende je Margaret Coleman? 836 00:41:50,634 --> 00:41:53,051 Niet erg, ze heeft nog maar net het bedrijf gekocht. 837 00:41:53,095 --> 00:41:56,179 Dus je hebt niet gehoord van dat er iets gaande is in haar leven? 838 00:41:56,974 --> 00:41:58,431 Wat bedoel je? 839 00:42:00,811 --> 00:42:02,018 Leek ze ok? 840 00:42:03,647 --> 00:42:07,232 Zoals ik al zei, ik kende haar niet kende haar niet erg goed. 841 00:42:07,317 --> 00:42:08,795 Denk je dat dit verbonden kan zijn 842 00:42:08,819 --> 00:42:10,505 naar de andere overvallen in de stad? 843 00:42:10,529 --> 00:42:11,529 Het zou kunnen. 844 00:42:11,571 --> 00:42:12,612 We kunnen het niet met zekerheid zeggen. 845 00:42:12,698 --> 00:42:14,133 Heb je een beveiligingscamera video? 846 00:42:14,157 --> 00:42:15,477 Ik kan geen vragen beantwoorden vragen over 847 00:42:15,534 --> 00:42:17,784 een lopend onderzoek, maar 848 00:42:17,828 --> 00:42:20,787 Ik kan u verzekeren dat we alles doen wat we kunnen. 849 00:42:20,831 --> 00:42:24,207 Geef me een belletje als je iets hoort, 850 00:42:24,293 --> 00:42:26,960 of zich iets herinneren dat relevant zou kunnen zijn. 851 00:42:27,004 --> 00:42:34,801 ♪ 852 00:42:34,845 --> 00:42:35,947 Hey. 853 00:42:35,971 --> 00:42:37,804 Alles in orde? 854 00:42:37,848 --> 00:42:39,806 Het lijkt mij dat ze denken dat het een overval is. 855 00:42:39,850 --> 00:42:41,891 Zie je, ik zei toch dat het goed zou komen. 856 00:42:43,520 --> 00:42:44,998 Dus, wat gaat er gebeuren met het bedrijf? 857 00:42:45,022 --> 00:42:47,480 Ik denk dat het afhangt van wie Margaret het heeft nagelaten 858 00:42:47,566 --> 00:42:48,566 in haar testament. 859 00:42:49,359 --> 00:42:50,775 Weet jij het? 860 00:42:50,819 --> 00:42:52,152 Geen idee. 861 00:42:54,072 --> 00:42:55,912 Dus, wat, moeten we gewoon moeten blijven werken? 862 00:42:55,949 --> 00:42:58,283 Ja. De VPS nemen nemen het voorlopig over 863 00:42:58,368 --> 00:43:00,618 totdat we onze marsorders krijgen, dus... 864 00:43:00,662 --> 00:43:05,165 [Phone rings] 865 00:43:05,208 --> 00:43:07,167 Detective: Hallo. 866 00:43:07,252 --> 00:43:08,335 ♪ [Dramatische steek] ♪ 867 00:43:08,378 --> 00:43:11,171 Absoluut. Meteen. 868 00:43:11,256 --> 00:43:15,842 [Conversation buzz] 869 00:43:21,058 --> 00:43:22,410 "Politiebronnen zeggen dat het moordwapen 870 00:43:22,434 --> 00:43:25,310 is gelokaliseerd in de dood van rijke ontwerper, 871 00:43:25,395 --> 00:43:26,811 Margaret Coleman. 872 00:43:26,897 --> 00:43:30,190 Het is onduidelijk welk wapen werd gebruikt gebruikt is of waar het gevonden is." 873 00:43:41,453 --> 00:43:43,370 Claire! Heb je het gehoord? 874 00:43:43,455 --> 00:43:46,539 -Ja. Ik zag het net. Ze hebben het moordwapen gevonden. 875 00:43:46,583 --> 00:43:48,708 -Ja, een briefopener. 876 00:43:48,794 --> 00:43:50,043 -Wat? Waarvandaan? 877 00:43:50,128 --> 00:43:51,773 Blijkbaar, denkt de politie dat het degene is 878 00:43:51,797 --> 00:43:53,713 uit de kopieerruimte op het werk. 879 00:43:53,799 --> 00:43:55,443 Margaret's assistent was laat aan het werk 880 00:43:55,467 --> 00:43:57,717 en zei dat de dat de detectives terugkwamen. 881 00:43:57,803 --> 00:44:00,804 Ik bedoel, dit was misschien geen toch geen overval geweest zijn. 882 00:44:00,889 --> 00:44:02,408 -Maar wie zou dit willen om dit vanaf het werk te doen? 883 00:44:02,432 --> 00:44:04,035 Ze heeft net het bedrijf gekocht. 884 00:44:04,059 --> 00:44:06,851 - Geen idee. Maar ze zegt dat de politie 885 00:44:06,895 --> 00:44:09,055 iedereen opnieuw interviewen en onze vingerafdrukken nemen. 886 00:44:09,106 --> 00:44:10,897 - Echt? 887 00:44:10,982 --> 00:44:13,233 - Ja, ik bedoel, ik ben niet verrast. 888 00:44:13,276 --> 00:44:14,587 Ik zie je morgen op het werk. 889 00:44:14,611 --> 00:44:16,172 Je zult er zijn, toch? 890 00:44:16,196 --> 00:44:20,073 Ja. Tuurlijk. 891 00:44:20,158 --> 00:44:22,575 Claire. Alles komt komt in orde. 892 00:44:22,661 --> 00:44:23,805 Ik moet gaan. 893 00:44:23,829 --> 00:44:27,205 (Ragged breathing) 894 00:44:27,290 --> 00:44:28,768 Oh, wat is er in godsnaam aan de hand? 895 00:44:28,792 --> 00:44:36,792 ♪ 896 00:44:40,846 --> 00:44:42,262 Volg je me, Claire? 897 00:44:42,305 --> 00:44:43,425 Wat, ben je een psychopaat? 898 00:44:57,154 --> 00:44:59,112 In het licht van onze nieuwe ontdekking, 899 00:44:59,197 --> 00:45:02,449 kan je nog eens door je tijdlijn nog eens doorlopen? 900 00:45:02,492 --> 00:45:03,825 Ja. 901 00:45:03,869 --> 00:45:07,078 Uh, zoals ik al zei, ik was in mijn kantoor papierwerk aan het doen. 902 00:45:07,164 --> 00:45:09,414 Je zag de bewakingsvideo. 903 00:45:09,499 --> 00:45:11,624 Ik ging naar huis nadat het restaurant gesloten was. 904 00:45:11,710 --> 00:45:14,461 Ik viel in slaap terwijl ik naar het het nieuws in de woonkamer. 905 00:45:14,546 --> 00:45:16,190 En, uh, toen ik wakker werd, nam ik aan dat Margaret 906 00:45:16,214 --> 00:45:18,298 was bij haar ochtend yoga les. 907 00:45:18,383 --> 00:45:19,591 Ik ging naar mijn training, 908 00:45:19,676 --> 00:45:21,885 en dat is wanneer ik kreeg het telefoontje van jou kreeg. 909 00:45:23,054 --> 00:45:25,254 Hoe was je relatie met uw vrouw? 910 00:45:26,516 --> 00:45:29,642 Ik wil helemaal eerlijk tegen je zijn. 911 00:45:29,728 --> 00:45:31,811 Ik overwoog om te scheiden. 912 00:45:31,897 --> 00:45:33,605 Ik heb zelfs een advocaat gesproken. 913 00:45:33,690 --> 00:45:35,440 Naam? 914 00:45:35,484 --> 00:45:36,900 Gerald parsing. 915 00:45:36,985 --> 00:45:38,818 Ik zei hem dat ik niets wilde iets van mijn vrouw wilde. 916 00:45:38,904 --> 00:45:41,154 behalve om het restaurant te houden. 917 00:45:41,239 --> 00:45:43,490 Ik was van plan om de hypotheekbetalingen over te nemen. 918 00:45:43,575 --> 00:45:45,386 Wat was het probleem met je huwelijk? 919 00:45:45,410 --> 00:45:47,535 We waren allebei gefocust te veel op het werk. 920 00:45:47,621 --> 00:45:49,454 Oh, en je moet ook weten. 921 00:45:49,498 --> 00:45:52,665 Ik, uh, heb de nacht doorgebracht met iemand een paar nachten geleden. 922 00:45:54,044 --> 00:45:55,585 Naam? 923 00:45:55,670 --> 00:45:56,961 Claire Donahue. 924 00:45:57,047 --> 00:45:59,005 Ze werkte eigenlijk voor Margaret. 925 00:45:59,090 --> 00:46:00,526 En hoe heb je haar ontmoet? 926 00:46:00,550 --> 00:46:02,342 In mijn restaurant. 927 00:46:02,427 --> 00:46:03,988 Heb je haar sindsdien nog gezien? 928 00:46:04,012 --> 00:46:08,348 Ja. Maar niet omdat Ik dat wilde. Ze is... 929 00:46:08,433 --> 00:46:09,641 Mij stalken. 930 00:46:10,644 --> 00:46:13,353 Ze kwam langs in mijn restaurant onaangekondigd uh, 931 00:46:13,438 --> 00:46:16,022 en kwam toen opdagen in het park terwijl ik daar was. 932 00:46:16,107 --> 00:46:17,357 Oh, en op een of andere manier, vond ze me 933 00:46:17,442 --> 00:46:19,859 in een koffieshop twee avonden geleden. 934 00:46:19,903 --> 00:46:21,672 Naam van deze koffieshop? 935 00:46:21,696 --> 00:46:22,862 De gemalen boon. 936 00:46:22,906 --> 00:46:24,322 Het is aan het escaleren met haar en, 937 00:46:24,366 --> 00:46:26,052 en ik weet dat ik iets eerder had moeten zeggen, 938 00:46:26,076 --> 00:46:29,202 maar ik dacht dat dit een overval was. 939 00:46:29,287 --> 00:46:30,703 Heb je enig bewijs 940 00:46:30,747 --> 00:46:33,039 van wat je beschuldigt Ms. Donahue van? 941 00:46:33,124 --> 00:46:35,333 Nou, mijn gastvrouw zag haar in het restaurant. 942 00:46:35,418 --> 00:46:37,210 Eigenlijk, belde ze de politie. 943 00:46:37,295 --> 00:46:39,671 Um, en een van Claire's vrienden, uh, 944 00:46:39,756 --> 00:46:41,714 was bij de koffie met haar. 945 00:46:41,758 --> 00:46:43,236 Weet je de naam van deze vriend? 946 00:46:43,260 --> 00:46:44,717 Stephanie? 947 00:46:44,803 --> 00:46:47,053 Misschien Tiffany, ik, ik heb haar maar één keer ontmoet. 948 00:46:47,097 --> 00:46:48,574 Weet Claire dat je aan het denken was over 949 00:46:48,598 --> 00:46:49,909 om te scheiden van je vrouw? 950 00:46:49,933 --> 00:46:52,392 Ja. Ik vertelde het haar de eerste nacht dat we elkaar ontmoetten. 951 00:46:52,435 --> 00:46:54,705 Wat kan dan haar motief zijn? 952 00:46:54,729 --> 00:46:57,480 Als ze iets te maken had met de dood van je vrouw? 953 00:46:59,776 --> 00:47:03,194 Toen Claire me vond me in het park vond, 954 00:47:03,280 --> 00:47:05,530 Ik vertelde haar dat ik de scheiding aan het heroverwegen was. 955 00:47:05,615 --> 00:47:09,075 Het hele one-night-stand, het, uh, had me achtergelaten... 956 00:47:09,160 --> 00:47:10,535 Een beetje leeg. 957 00:47:10,579 --> 00:47:13,079 En Margaret wilde ons nog een kans geven. 958 00:47:13,164 --> 00:47:15,582 Claire nam het niet goed op. 959 00:47:15,667 --> 00:47:17,250 Ik heb sms'jes. 960 00:47:21,965 --> 00:47:23,506 Uh. Hier. 961 00:47:31,683 --> 00:47:33,099 Kim: Geloof je hem? 962 00:47:33,184 --> 00:47:34,934 Die teksten waren behoorlijk slecht, 963 00:47:34,978 --> 00:47:36,728 en je zag de bewakingsvideo. 964 00:47:36,771 --> 00:47:38,938 Hij was in zijn kantoor en zijn auto stond op de parkeerplaats 965 00:47:38,982 --> 00:47:40,273 op het moment dat ze werd vermoord. 966 00:47:40,358 --> 00:47:41,608 Behoorlijk solide alibi. 967 00:47:41,693 --> 00:47:43,170 Ja, maar je weet net zo goed als ik, 968 00:47:43,194 --> 00:47:45,674 de echtgenoot is nummer één. 969 00:47:46,698 --> 00:47:48,676 Misschien had hij een medeplichtige. 970 00:47:48,700 --> 00:47:51,137 Wat heeft Claire Donahue gisteren trouwens gezegd? 971 00:47:51,161 --> 00:47:53,953 Niet veel. Ik bedoel, ze was een beetje nerveus, 972 00:47:54,039 --> 00:47:56,914 maar haar baas was net vermoord, dus... 973 00:47:57,000 --> 00:47:58,477 Je moet nog eens met haar praten. 974 00:47:58,501 --> 00:48:00,181 Ik wou alleen dat we die verdomde beveiligingsvideo hadden 975 00:48:00,211 --> 00:48:01,419 van de moordscène. 976 00:48:01,504 --> 00:48:03,316 Erg handig dat de camera niet werkte 977 00:48:03,340 --> 00:48:04,525 de nacht van de moord. 978 00:48:04,549 --> 00:48:05,965 [Phone dings] 979 00:48:07,385 --> 00:48:09,260 Oh, de tests zijn terug op het wapen. 980 00:48:09,346 --> 00:48:13,181 Drie onbekende sets van vingerafdrukken, één overeenkomst tot nu toe. 981 00:48:13,266 --> 00:48:14,557 Wie? 982 00:48:14,643 --> 00:48:15,975 Claire Donahue. 983 00:48:17,687 --> 00:48:19,540 Waarom zijn haar vingerafdrukken in het systeem? 984 00:48:19,564 --> 00:48:20,772 Goede vraag. 985 00:48:20,857 --> 00:48:24,651 Het lijkt erop dat ze gearresteerd voor doodslag. 986 00:48:24,694 --> 00:48:26,444 Haar ex-vriendje. 987 00:48:26,529 --> 00:48:28,321 Ze is nooit formeel aangeklaagd. 988 00:48:28,406 --> 00:48:31,658 En het werd beschouwd als een ongeluk. 989 00:48:31,743 --> 00:48:33,493 Huh. 990 00:48:33,536 --> 00:48:41,536 ♪ 991 00:48:43,171 --> 00:48:44,171 Hallo, Claire. 992 00:48:45,423 --> 00:48:47,965 Blijf weg van mij! 993 00:48:48,009 --> 00:48:49,070 Ik wil gewoon praten. 994 00:48:49,094 --> 00:48:50,343 Wil je nu praten? 995 00:48:50,387 --> 00:48:51,614 Kijk, ik vond dat je het moest weten, 996 00:48:51,638 --> 00:48:53,407 Ik vertelde de politie over onze one-night stand. 997 00:48:53,431 --> 00:48:55,306 Wat? Waarom zou je dat doen? 998 00:48:55,392 --> 00:48:57,078 Want ik ben een eerlijk persoon, Claire. 999 00:48:57,102 --> 00:48:59,330 En ik dacht dat het belangrijk was dat ze het wisten. 1000 00:48:59,354 --> 00:49:00,915 Ik ben er zeker van dat ze met je willen praten 1001 00:49:00,939 --> 00:49:02,166 als ze dat nog niet gedaan hebben. 1002 00:49:02,190 --> 00:49:04,357 Ik had niets te maken met de moord op je vrouw. 1003 00:49:04,442 --> 00:49:05,817 Nou, het is gewoon een heads-up. 1004 00:49:05,902 --> 00:49:07,360 Graag gedaan. 1005 00:49:07,404 --> 00:49:09,362 (Ademhaling) Je bent ziek. 1006 00:49:11,116 --> 00:49:14,033 Nou, ik moet waarschijnlijk terug moeten gaan naar mijn ren. 1007 00:49:14,119 --> 00:49:16,679 Je hebt een een goede dag, oké? 1008 00:49:24,629 --> 00:49:27,880 Wat gebeurt er? 1009 00:49:27,924 --> 00:49:32,552 "Tiffany, bel me alsjeblieft zodra je dit hoort, oké? 1010 00:49:32,637 --> 00:49:34,573 Er is iets heel ergs gebeurd vannacht." 1011 00:49:34,597 --> 00:49:42,597 ♪ 1012 00:49:51,448 --> 00:49:54,073 Ik vond dit onder Brian Coleman's auto. 1013 00:49:56,619 --> 00:49:58,859 Ik denk dat we weten hoe ze hem nu volgt. 1014 00:50:01,291 --> 00:50:03,436 Hij vertelde de politie over wat er met je gebeurd is? 1015 00:50:03,460 --> 00:50:05,312 Hij zei dat hij eerlijk was. 1016 00:50:05,336 --> 00:50:07,754 Ik denk dat dat wel logisch is. 1017 00:50:07,839 --> 00:50:09,275 Ja, maar de manier waarop hij doet dat niet. 1018 00:50:09,299 --> 00:50:10,860 Ik bedoel, het ene moment is hij over me heen het ene moment, 1019 00:50:10,884 --> 00:50:13,426 en een totale eikel de volgende. 1020 00:50:13,511 --> 00:50:16,012 Ik ben bang. 1021 00:50:16,097 --> 00:50:18,556 Mam, die briefopener kwam van mijn werk. 1022 00:50:18,641 --> 00:50:20,600 Nou, had iedereen er toegang toe? 1023 00:50:20,643 --> 00:50:23,269 Het is van de kopieer kamer, dus ja. 1024 00:50:25,690 --> 00:50:28,024 Zou Brian Coleman toegang hebben? 1025 00:50:28,109 --> 00:50:30,610 Nou, zijn vrouw was eigenaar het bedrijf dus, denk ik. 1026 00:50:32,322 --> 00:50:36,115 Je zei dat hij zich vreemd gedroeg vreemd deed bij de koffieshop. 1027 00:50:36,201 --> 00:50:37,784 En, toen je kwam naar het restaurant 1028 00:50:37,827 --> 00:50:39,577 op de avond van de moord, toch? 1029 00:50:39,662 --> 00:50:40,822 Ja, hij zei dat ik weg moest gaan. 1030 00:50:40,872 --> 00:50:42,288 Het veroorzaakte een grote scène. 1031 00:50:42,373 --> 00:50:43,976 Maar eerder die dag, had je een geweldige tijd 1032 00:50:44,000 --> 00:50:47,960 op het hardlooppad als er niemand in de buurt was? 1033 00:50:48,004 --> 00:50:51,088 Eerst, dacht ik dat hij me slecht behandelde 1034 00:50:51,174 --> 00:50:53,360 in het bijzijn van mensen, zodat zijn vrouw er niet achter zou komen 1035 00:50:53,384 --> 00:50:56,135 maar nu... 1036 00:50:56,179 --> 00:50:57,595 Mam. 1037 00:50:57,680 --> 00:50:59,366 Ik denk dat hij een een of ander spelletje speelt. 1038 00:50:59,390 --> 00:51:00,973 Hij is iets van plan. 1039 00:51:01,017 --> 00:51:02,308 Wat weet je over deze man? 1040 00:51:02,393 --> 00:51:03,976 Niet veel. 1041 00:51:04,020 --> 00:51:06,145 Hij vertelde me dat hij eerder getrouwd is geweest. 1042 00:51:06,231 --> 00:51:07,980 Zijn vrouw pleegde zelfmoord. 1043 00:51:08,066 --> 00:51:09,524 Oh, echt? 1044 00:51:09,609 --> 00:51:12,151 Hij zei dat zijn relatie met Margaret een rebound was, 1045 00:51:12,237 --> 00:51:14,487 dat hij niet echt van haar hield. 1046 00:51:14,531 --> 00:51:16,322 Zou hij een reden hebben reden hebben om haar te vermoorden? 1047 00:51:16,407 --> 00:51:18,727 Ze is veel geld waard. 1048 00:51:20,787 --> 00:51:23,955 Het beangstigt me dit te zeggen, maar 1049 00:51:24,040 --> 00:51:26,600 Ik denk dat hij misschien probeert me erin te luizen! 1050 00:51:27,418 --> 00:51:28,501 Ik ga niet naar de gevangenis! 1051 00:51:28,586 --> 00:51:29,586 Dat is hij ook! 1052 00:51:34,300 --> 00:51:35,569 Je bent weer aan de medicijnen? 1053 00:51:35,593 --> 00:51:36,843 Ja, mama. Blij nu? 1054 00:51:41,432 --> 00:51:42,682 [Clatter] 1055 00:51:42,767 --> 00:51:45,142 Ok. Gewoon kalmeer. 1056 00:51:45,228 --> 00:51:47,068 Zeg me niet te kalmeren! 1057 00:51:48,606 --> 00:51:49,917 Misschien moet ik papa bellen. 1058 00:51:49,941 --> 00:51:52,261 Vraag hem wat hij moet doen. 1059 00:51:55,238 --> 00:51:56,529 [Deurbel gaat] 1060 00:51:58,241 --> 00:51:59,532 Ik doe wel open. 1061 00:52:05,957 --> 00:52:07,623 [Deur opent] 1062 00:52:07,709 --> 00:52:09,000 Kan ik u helpen? 1063 00:52:09,085 --> 00:52:11,210 Ik ben rechercheur Bailey van Philly pd. 1064 00:52:11,296 --> 00:52:12,731 Is uw dochter Claire thuis? 1065 00:52:12,755 --> 00:52:14,547 Ja. Waar gaat dit over? 1066 00:52:14,591 --> 00:52:17,049 De moord op Margaret Coleman. 1067 00:52:17,135 --> 00:52:18,737 Je moet meekomen met mij mee naar de stad. 1068 00:52:18,761 --> 00:52:21,554 ♪ 1069 00:52:21,639 --> 00:52:23,180 Tekst Sophia. Haar nummer staat in mijn telefoon. 1070 00:52:23,266 --> 00:52:24,618 Ik zou graag je telefoon zien. 1071 00:52:24,642 --> 00:52:25,892 Heb je een huiszoekingsbevel? 1072 00:52:25,935 --> 00:52:26,684 Nee. 1073 00:52:26,769 --> 00:52:27,602 Dan, nee. 1074 00:52:27,687 --> 00:52:29,061 Niet zonder mijn advocaat. 1075 00:52:29,147 --> 00:52:30,730 Zeg Sophia me te ontmoeten op het station. 1076 00:52:30,773 --> 00:52:31,898 Ja. 1077 00:52:31,941 --> 00:52:37,904 ♪ 1078 00:52:42,201 --> 00:52:44,138 Ze denken dat ik haar vermoord heb, mam! 1079 00:52:44,162 --> 00:52:45,806 Ze vonden mijn vingerafdrukken op het moordwapen. 1080 00:52:45,830 --> 00:52:47,204 Waarom ben je dan niet gearresteerd? 1081 00:52:47,248 --> 00:52:48,581 Ik weet het niet. 1082 00:52:48,666 --> 00:52:50,291 Heb je ze over Brian verteld? 1083 00:52:50,376 --> 00:52:52,813 Nee, Sophia zei niets om iets te zeggen. 1084 00:52:52,837 --> 00:52:54,211 Is ze nog steeds op het station? 1085 00:52:54,255 --> 00:52:56,650 Het laatste wat ik zag, was ze aan het praten met de detectives. 1086 00:52:56,674 --> 00:52:59,091 Ze wil dat we morgen naar haar toe komen over de zaak. 1087 00:52:59,135 --> 00:53:00,426 Ok. 1088 00:53:03,806 --> 00:53:04,886 Het spijt me. 1089 00:53:06,351 --> 00:53:08,329 Over wat ik zei over papa. 1090 00:53:08,353 --> 00:53:10,793 Dat heb je niet verdiend. 1091 00:53:11,606 --> 00:53:14,440 Ik ben zo dankbaar voor je. 1092 00:53:14,525 --> 00:53:16,275 Ik weet het. Het is goed, schat. 1093 00:53:16,361 --> 00:53:17,443 Ik hou van je. 1094 00:53:20,490 --> 00:53:22,281 Alles komt in orde. 1095 00:53:22,325 --> 00:53:25,952 ♪ 1096 00:53:25,995 --> 00:53:28,496 Dus... ze vonden drie andere sets van afdrukken 1097 00:53:28,581 --> 00:53:29,581 op de briefopener. 1098 00:53:29,666 --> 00:53:30,957 Dat is waarom je niet gearresteerd bent. 1099 00:53:31,042 --> 00:53:32,249 Nou, van wie waren ze? 1100 00:53:32,293 --> 00:53:33,501 Dat zullen ze niet zeggen. 1101 00:53:33,586 --> 00:53:36,295 Maar je moet weten dat ze tekstberichten hebben 1102 00:53:36,381 --> 00:53:39,298 die blijkbaar aantonen dat je geobsedeerd was door Brian Coleman. 1103 00:53:39,384 --> 00:53:40,466 Van Brian's telefoon. 1104 00:53:40,551 --> 00:53:41,820 Ik sms hem nooit. 1105 00:53:41,844 --> 00:53:43,489 Hier, je kunt mijn telefoon bekijken. 1106 00:53:43,513 --> 00:53:46,305 De politie zei dat het van jouw nummer kwam. 1107 00:53:46,391 --> 00:53:48,432 Wel, dat is onmogelijk. 1108 00:53:48,518 --> 00:53:49,870 Hij moet ze op een of andere manier vervalst hebben. 1109 00:53:49,894 --> 00:53:51,163 Nou, hij was hier een paar keer. 1110 00:53:51,187 --> 00:53:52,478 Misschien heeft hij iets gedaan. 1111 00:53:52,563 --> 00:53:54,313 Het is mogelijk. 1112 00:53:54,399 --> 00:53:56,649 Ze hebben ook een video van een argument 1113 00:53:56,734 --> 00:53:58,985 met jullie twee in een koffieshop. 1114 00:53:59,070 --> 00:54:00,714 Hij beweerde dat ik hem daarheen volgde. 1115 00:54:00,738 --> 00:54:02,216 Maar ik was al naar die plaats. 1116 00:54:02,240 --> 00:54:06,158 Kijk. Mijn sms aan Tiffany bewijst het. 1117 00:54:06,244 --> 00:54:07,827 [Notification chirp] 1118 00:54:12,375 --> 00:54:13,833 Wat hebben we? 1119 00:54:13,918 --> 00:54:15,001 Claire: Het is weg. 1120 00:54:15,086 --> 00:54:16,730 Mam, je weet dat ik haar zou ontmoeten. 1121 00:54:16,754 --> 00:54:18,004 Ja, dat was ze. 1122 00:54:18,089 --> 00:54:20,631 Ok. Er is nog iets dat ik geleerd heb, 1123 00:54:20,717 --> 00:54:22,008 en het ziet er niet ziet er niet goed uit, Claire. 1124 00:54:23,928 --> 00:54:26,512 De politie controleerde Brian's auto en ze vonden een tracker. 1125 00:54:26,556 --> 00:54:28,014 Dus? 1126 00:54:28,099 --> 00:54:29,849 Dus, het gaat terug naar je creditcard. 1127 00:54:29,934 --> 00:54:32,977 Wat? Hij moet mijn nummer gestolen hebben. 1128 00:54:33,062 --> 00:54:34,020 Je moet de politie vertellen 1129 00:54:34,063 --> 00:54:35,749 over wat Brian heeft gedaan... 1130 00:54:35,773 --> 00:54:37,584 Ik wil niets zeggen tot we meer weten. 1131 00:54:37,608 --> 00:54:39,358 Claire kan eruit zien als de onstabiele. 1132 00:54:39,444 --> 00:54:42,028 Vooral gezien... Haar verleden. 1133 00:54:42,113 --> 00:54:43,863 En je moet weten, sinds ik je adviseerde 1134 00:54:43,948 --> 00:54:45,531 om je telefoon niet om te draaien... 1135 00:54:45,616 --> 00:54:47,576 Ik weet zeker dat ze werken aan een bevelschrift terwijl we spreken. 1136 00:54:47,618 --> 00:54:49,763 Dus nu lijk ik nog schuldiger omdat ik niet meewerk. 1137 00:54:49,787 --> 00:54:51,390 En, ik bedoel, mijn alibi is verschrikkelijk. 1138 00:54:51,414 --> 00:54:53,100 Ik was aan het rondrijden om mijn hoofd leeg te maken. 1139 00:54:53,124 --> 00:54:54,707 Hey, hey, hey, hey, rustig aan. 1140 00:54:54,751 --> 00:54:56,395 Het laatste wat je wilt is om iets te zeggen 1141 00:54:56,419 --> 00:54:57,710 waar je later spijt van krijgt. 1142 00:54:57,795 --> 00:54:59,211 Ok? 1143 00:54:59,297 --> 00:55:00,937 Alles kan gebruikt worden tegen je in een proces. 1144 00:55:00,965 --> 00:55:02,548 Wat? Rechtszaak? 1145 00:55:02,633 --> 00:55:03,924 We zijn er nog niet. 1146 00:55:04,010 --> 00:55:05,342 Niet eens in de buurt. 1147 00:55:05,428 --> 00:55:07,072 We moeten alles uitzoeken wat we kunnen 1148 00:55:07,096 --> 00:55:08,846 over deze Brian Coleman. 1149 00:55:08,931 --> 00:55:10,556 ♪♪ 1150 00:55:10,600 --> 00:55:12,077 Ik zet mijn geld op het meisje. 1151 00:55:12,101 --> 00:55:13,871 Ja, maar we hebben drie andere afdruk wedstrijden 1152 00:55:13,895 --> 00:55:15,227 op het wapen. 1153 00:55:15,313 --> 00:55:16,729 Alle Coleman's werknemers. 1154 00:55:16,814 --> 00:55:18,731 Allemaal zonder motief. 1155 00:55:18,816 --> 00:55:22,026 Claire Donahue sliep met de echtgenoot en laten we niet vergeten, 1156 00:55:22,111 --> 00:55:24,695 vermoordde ze haar ex-vriend en bracht zes maanden door 1157 00:55:24,781 --> 00:55:26,363 in door de rechtbank opgelegde therapie. 1158 00:55:26,407 --> 00:55:29,867 Wat er gebeurd is in New York was een ongeluk. 1159 00:55:29,952 --> 00:55:31,972 Het dossier zegt dat ze PTSD heeft. 1160 00:55:31,996 --> 00:55:34,246 Ze klinkt gek voor mij. 1161 00:55:34,332 --> 00:55:37,041 Laten we het hebben over Brian Coleman. 1162 00:55:37,126 --> 00:55:41,253 Hij heeft twee rijke dode vrouwen in zijn achteruitkijkspiegel. 1163 00:55:41,339 --> 00:55:43,609 Niet te vergeten dat hij op het punt staat vijf miljoen dollar te innen 1164 00:55:43,633 --> 00:55:45,277 op het landgoed. - Dat is waar. 1165 00:55:45,301 --> 00:55:47,051 Maar de advocaat die je met sprak bevestigde 1166 00:55:47,136 --> 00:55:48,739 dat hij niet van plan was om geld te vragen 1167 00:55:48,763 --> 00:55:50,096 in de echtscheiding. 1168 00:55:50,181 --> 00:55:51,784 Dat kan een deel geweest zijn van zijn voorbedachte rade. 1169 00:55:51,808 --> 00:55:54,892 Je zag de teksten en de tracker. 1170 00:55:54,977 --> 00:55:58,104 Claire Donahue wilde Brian Coleman voor zichzelf. 1171 00:55:58,147 --> 00:55:59,666 Denken we echt dat iemand zou kunnen krijgen 1172 00:55:59,690 --> 00:56:01,460 die zo snel geobsedeerd was? 1173 00:56:01,484 --> 00:56:02,836 Ze hadden elkaar nog maar net ontmoet. 1174 00:56:02,860 --> 00:56:04,401 Ik heb het eerder zien gebeuren. 1175 00:56:04,445 --> 00:56:08,280 [Phone buzzes] 1176 00:56:08,366 --> 00:56:09,968 De rechter heeft mijn arrestatiebevel getekend. 1177 00:56:09,992 --> 00:56:12,118 Waar wacht je nog op? 1178 00:56:12,161 --> 00:56:15,955 ♪ 1179 00:56:16,040 --> 00:56:18,958 Ik herinner me dat Brian zei dat hij een stiefdochter had. 1180 00:56:19,001 --> 00:56:21,418 Nou, heeft hij je haar naam verteld? 1181 00:56:21,462 --> 00:56:25,464 Nee. Maar er was een overlijdensbericht voor zijn vrouw die ik online zag. 1182 00:56:25,550 --> 00:56:26,799 Kun je het vinden? 1183 00:56:28,970 --> 00:56:31,804 Lisa Coleman, 38, Trenton. 1184 00:56:31,889 --> 00:56:34,181 Ze wordt overleefd door haar dochter, Madison Kennedy, 1185 00:56:34,267 --> 00:56:37,935 en haar ouders, Jack en Tina Sallow. 1186 00:56:38,020 --> 00:56:40,312 Ik vraag me af of Madison nog steeds in Trenton woont? 1187 00:56:40,356 --> 00:56:44,817 [Sleutels klikken] 1188 00:56:44,902 --> 00:56:46,527 Er komt niets naar boven. 1189 00:56:46,612 --> 00:56:48,654 Geen sociale media. 1190 00:56:48,739 --> 00:56:49,947 Geen link naar een baan. 1191 00:56:50,032 --> 00:56:51,657 Dat is vreemd. 1192 00:56:51,701 --> 00:56:53,492 De meisjesnaam van haar moeder naam is Sallow. 1193 00:56:56,581 --> 00:56:59,165 Kijk hier eens naar. 1194 00:56:59,250 --> 00:57:02,459 Nou, dat moet geweest zijn voordat Brian langskwam. 1195 00:57:02,545 --> 00:57:04,231 Staat er een adres op? 1196 00:57:04,255 --> 00:57:07,923 Nee. Maar ik kan het omgekeerd beeld zoeken. 1197 00:57:08,009 --> 00:57:11,010 Kijk of het vermeld staat op een onroerend goed site. 1198 00:57:14,599 --> 00:57:17,433 Ik heb het. 12 poppy Lane. 1199 00:57:21,397 --> 00:57:22,457 Je had nooit weg moeten gaan 1200 00:57:22,481 --> 00:57:25,524 rondneuzen in mijn zaken, Claire. 1201 00:57:25,610 --> 00:57:27,026 Dat is een slecht idee. 1202 00:57:35,411 --> 00:57:38,871 Ik ga mijn belofte houden mijn belofte houden, pap. 1203 00:57:38,956 --> 00:57:40,289 Maak je geen zorgen. 1204 00:57:41,751 --> 00:57:43,876 Ik denk dat ik naar Trenton ga, om te proberen Madison te vinden. 1205 00:57:43,961 --> 00:57:45,241 Ik ga met je mee. 1206 00:57:45,296 --> 00:57:46,545 Nee! 1207 00:57:49,300 --> 00:57:50,883 Sorry, mam. 1208 00:57:50,927 --> 00:57:52,446 Ik ben gewoon, ik ben een beetje gespannen. 1209 00:57:52,470 --> 00:57:54,448 Sophia zei dat de politie waarschijnlijk probeert om 1210 00:57:54,472 --> 00:57:55,908 een huiszoekingsbevel voor mijn huis ook, dus... 1211 00:57:55,932 --> 00:57:57,784 Ik wil dat je op de hoogte blijft over wat ze aan het doen zijn. 1212 00:57:57,808 --> 00:57:59,850 Ik denk niet dat je moet gaan. 1213 00:57:59,936 --> 00:58:01,852 We moeten het de politie vertellen. 1214 00:58:01,938 --> 00:58:04,338 Ik kan niemand vertrouwen op dit moment! 1215 00:58:07,109 --> 00:58:08,234 (Zucht) 1216 00:58:08,277 --> 00:58:16,277 ♪ 1217 00:58:25,461 --> 00:58:27,086 [Klop op de deur] 1218 00:58:27,171 --> 00:58:29,546 [Deur opent] 1219 00:58:29,632 --> 00:58:30,923 Madison. 1220 00:58:30,967 --> 00:58:32,591 Kan ik u helpen? 1221 00:58:32,635 --> 00:58:33,635 Je kent me niet. 1222 00:58:33,678 --> 00:58:35,928 Mijn naam is Claire Donahue. 1223 00:58:36,013 --> 00:58:39,098 Ik hoopte u een paar vragen te kunnen stellen vragen te stellen over Brian Coleman. 1224 00:58:39,141 --> 00:58:41,725 Um, ik kan je niet helpen je niet helpen. Het spijt me. 1225 00:58:41,769 --> 00:58:42,769 Madison, alsjeblieft. 1226 00:58:42,812 --> 00:58:45,437 ♪ 1227 00:58:45,523 --> 00:58:47,273 Ik denk dat hij probeert me te laten opdraaien voor moord. 1228 00:58:48,526 --> 00:58:49,692 Moord? 1229 00:58:52,029 --> 00:58:53,279 Ok, kom binnen. 1230 00:58:59,996 --> 00:59:00,996 [Deur sluit] 1231 00:59:01,038 --> 00:59:04,748 ♪♪ 1232 00:59:04,834 --> 00:59:06,792 Brian's nieuwe vrouw is net vermoord. 1233 00:59:08,045 --> 00:59:10,462 En ik denk dat hij het gedaan heeft. 1234 00:59:10,548 --> 00:59:12,818 Ik kan niet geloven dat dit weer gebeurt! 1235 00:59:12,842 --> 00:59:13,590 Alweer? 1236 00:59:13,676 --> 00:59:15,259 Hij is gevaarlijk. 1237 00:59:15,344 --> 00:59:17,636 Heel gevaarlijk. 1238 00:59:17,680 --> 00:59:19,032 Je wilt hem niet voor de gek houden. 1239 00:59:19,056 --> 00:59:20,389 Hij neemt me in de maling. 1240 00:59:22,351 --> 00:59:24,977 Heeft hij iets met je moeder gedaan? 1241 00:59:25,062 --> 00:59:31,817 Hij, uh, heeft haar vermoord of dreef haar tot zelfmoord. 1242 00:59:31,902 --> 00:59:33,182 Kies je vergif. 1243 00:59:33,237 --> 00:59:35,654 Waarom zou hij haar dood willen? 1244 00:59:35,740 --> 00:59:37,656 Geld. 1245 00:59:37,700 --> 00:59:39,011 Hij overtuigde mijn moeder om hem te verlaten 1246 00:59:39,035 --> 00:59:40,512 de helft van alles in haar testament. 1247 00:59:40,536 --> 00:59:41,660 En heeft hij het gekregen? 1248 00:59:41,704 --> 00:59:43,162 Mm. 1249 00:59:43,205 --> 00:59:45,998 Ze veranderde het stiekem een een paar dagen voor ze stierf. 1250 00:59:46,083 --> 00:59:47,958 Waarom? 1251 00:59:48,044 --> 00:59:49,855 Ze vreesde hem tegen het einde. 1252 00:59:49,879 --> 00:59:51,898 Ze was van plan om echtscheiding aanvragen. 1253 00:59:51,922 --> 00:59:55,966 maar nooit de kans gekregen. 1254 00:59:56,010 --> 00:59:58,135 Madison, heb je dit aan de politie dit allemaal verteld? 1255 00:59:58,220 --> 01:00:00,240 Ze wilden niet naar me luisteren. 1256 01:00:00,264 --> 01:00:01,575 Omdat ze een geschiedenis van depressie, 1257 01:00:01,599 --> 01:00:03,640 ze verklaarden het zelfmoord. 1258 01:00:03,684 --> 01:00:06,352 Ze zeiden dat er geen bewijs was van het tegendeel. 1259 01:00:09,106 --> 01:00:12,024 Ik wil je haar dagboek laten zien. 1260 01:00:12,068 --> 01:00:15,694 Brian was haar mentaal haar aan het martelen. 1261 01:00:15,738 --> 01:00:23,738 ♪ 1262 01:00:38,302 --> 01:00:39,342 [Deur piept open] 1263 01:00:40,554 --> 01:00:42,054 Hoorde je dat? 1264 01:00:42,098 --> 01:00:43,222 Ja. 1265 01:00:44,266 --> 01:00:45,266 [Deur sluit] 1266 01:00:48,437 --> 01:00:49,895 [Deuren sluiten] 1267 01:00:49,980 --> 01:00:51,458 Wist iemand anders dat je zou komen? 1268 01:00:51,482 --> 01:00:52,564 Alleen mijn moeder. 1269 01:00:53,651 --> 01:00:56,131 Er is iemand in het huis. 1270 01:00:59,365 --> 01:01:01,323 Hoi. We hebben de politie nodig. 1271 01:01:01,409 --> 01:01:04,368 Er is een indringer in het huis op 12 poppy Lane. 1272 01:01:04,453 --> 01:01:05,597 Madison: Kom help me dit te verplaatsen. 1273 01:01:05,621 --> 01:01:09,373 ♪♪ 1274 01:01:09,417 --> 01:01:13,752 [Zwaar geschraap] 1275 01:01:13,796 --> 01:01:16,922 [Deur rammelt heftig] 1276 01:01:17,007 --> 01:01:18,549 Doe de deur open, Madison. 1277 01:01:18,634 --> 01:01:20,551 Het is voorbij. 1278 01:01:20,636 --> 01:01:22,761 Wat heeft ze daar daar? Kom op! 1279 01:01:25,349 --> 01:01:26,056 [Clank] 1280 01:01:26,100 --> 01:01:27,100 Madison! 1281 01:01:28,644 --> 01:01:29,644 Madison. 1282 01:01:31,147 --> 01:01:33,272 [Deurbel gaat] 1283 01:01:37,361 --> 01:01:38,463 Ben je ok? 1284 01:01:38,487 --> 01:01:46,487 ♪ 1285 01:01:46,912 --> 01:01:48,181 Er is hulp onderweg. 1286 01:01:48,205 --> 01:01:48,912 Maar ik kan hier niet blijven. 1287 01:01:48,956 --> 01:01:50,456 Ga. Ik red me wel. 1288 01:01:52,001 --> 01:01:53,459 Het spijt me zo. 1289 01:01:53,502 --> 01:02:01,502 ♪ 1290 01:02:10,686 --> 01:02:15,147 [Siren start up] 1291 01:02:15,191 --> 01:02:23,191 ♪ 1292 01:02:27,244 --> 01:02:28,577 Wat moet ik doen? 1293 01:02:48,265 --> 01:02:50,265 [Auto start] 1294 01:02:57,900 --> 01:02:58,482 [Beep] 1295 01:02:58,567 --> 01:02:59,441 Bel mama. 1296 01:02:59,527 --> 01:03:00,527 [Phone rings] 1297 01:03:01,946 --> 01:03:04,696 Claire! Waar ben je? I wil dat je naar huis komt! 1298 01:03:04,782 --> 01:03:06,323 Dat kan ik nu niet. 1299 01:03:06,408 --> 01:03:08,867 Sophia zei dat er nu een voor je arrestatie. 1300 01:03:08,911 --> 01:03:10,702 en de politie was hier. 1301 01:03:10,788 --> 01:03:12,871 Ze vonden Brian's huissleutel 1302 01:03:12,915 --> 01:03:14,726 en een foto van hem en zijn vrouw. 1303 01:03:14,750 --> 01:03:15,750 - Wat? 1304 01:03:17,002 --> 01:03:18,168 Ik moet gaan. 1305 01:03:18,254 --> 01:03:19,628 Nou, waar ga je heen? 1306 01:03:19,672 --> 01:03:21,992 Papa's huis. Ik denk dat hij me met iets kan helpen. 1307 01:03:24,093 --> 01:03:25,093 [Beep] 1308 01:03:46,615 --> 01:03:47,739 [Kloppend] 1309 01:03:50,995 --> 01:03:52,035 [Deur rammelt open] 1310 01:03:52,121 --> 01:03:53,121 Claire! 1311 01:03:54,164 --> 01:03:55,247 Pap. 1312 01:03:56,500 --> 01:03:58,250 Ik heb je hulp nodig. 1313 01:03:58,335 --> 01:03:59,437 De politie zit achter me aan. 1314 01:03:59,461 --> 01:04:00,877 Wat? 1315 01:04:00,963 --> 01:04:02,649 Staat het huis nog steeds op opa's naam? 1316 01:04:02,673 --> 01:04:03,775 Ja. 1317 01:04:03,799 --> 01:04:05,839 Dan zullen ze me waarschijnlijk zullen ze me hier niet vinden. 1318 01:04:07,511 --> 01:04:09,094 [Deur piept dicht] 1319 01:04:10,681 --> 01:04:13,265 Waarom ben je niet eerder naar over dit alles? 1320 01:04:13,350 --> 01:04:17,561 Pap, onze relatie is niet niet bepaald een wenskaart geweest. 1321 01:04:17,646 --> 01:04:20,397 Ik weet het. En het spijt me voor dat. 1322 01:04:20,482 --> 01:04:22,419 Nou, misschien had je daar aan moeten denken 1323 01:04:22,443 --> 01:04:25,235 voordat je de keuzes maakte keuzes maakte die je deed. 1324 01:04:25,279 --> 01:04:28,071 Ik verdiende dat. 1325 01:04:28,115 --> 01:04:30,073 Hoe gaat het met je moeder? 1326 01:04:30,117 --> 01:04:31,397 Ze is in orde. 1327 01:04:34,705 --> 01:04:41,585 Grootste spijt van mijn leven, haar pijn doen, en jou. 1328 01:04:41,629 --> 01:04:42,961 Maar nu. 1329 01:04:43,005 --> 01:04:45,631 We moeten je uit deze puinhoop halen. 1330 01:04:45,674 --> 01:04:49,468 Aangezien je zoveel weet veel over computers weet, 1331 01:04:49,553 --> 01:04:52,638 Ik hoopte dat je misschien naar de mijne kon kijken. 1332 01:04:52,681 --> 01:04:57,309 ♪ 1333 01:04:57,394 --> 01:04:59,247 Je zei dat je dacht dat deze Brian kerel 1334 01:04:59,271 --> 01:05:00,832 altijd lijkt te te weten waar je bent. 1335 01:05:00,856 --> 01:05:05,984 Misschien heeft hij teksten vervalst, posten op sociale media? 1336 01:05:06,070 --> 01:05:09,279 Heeft hij ooit toegang gehad tot uw telefoon of computer? 1337 01:05:09,365 --> 01:05:11,990 Nou, hij was bij mij huis dus, denk ik. 1338 01:05:12,034 --> 01:05:17,496 ♪ 1339 01:05:17,581 --> 01:05:18,683 Claire: Wat ben je aan het doen? 1340 01:05:18,707 --> 01:05:20,499 Ik controleer je virtuele poorten. 1341 01:05:20,584 --> 01:05:22,584 Hij kan spyware geïnstalleerd hebben. 1342 01:05:24,380 --> 01:05:25,504 Net wat ik dacht. 1343 01:05:25,589 --> 01:05:26,672 Een sleutel logger. 1344 01:05:26,757 --> 01:05:28,173 Wat is een key logger? 1345 01:05:28,217 --> 01:05:29,861 Het registreert elke toetsaanslag die je maakt 1346 01:05:29,885 --> 01:05:32,219 op je toetsenbord. 1347 01:05:32,304 --> 01:05:35,138 Hij heeft waarschijnlijk al je wachtwoorden. 1348 01:05:35,224 --> 01:05:37,474 En hij kan inloggen op afstand, wat betekent 1349 01:05:37,559 --> 01:05:41,353 hij kan je bekijken door je camera. 1350 01:05:41,438 --> 01:05:44,189 Oh mijn god! 1351 01:05:44,274 --> 01:05:46,858 Hoe zit het met mijn telefoon? 1352 01:05:46,944 --> 01:05:48,193 - Het is heet. 1353 01:05:48,278 --> 01:05:49,361 - Wat betekent dat? 1354 01:05:49,405 --> 01:05:51,697 - Klassiek teken van een key logger. 1355 01:05:51,782 --> 01:05:53,426 Is uw batterij snel leeg? 1356 01:05:53,450 --> 01:05:54,866 Is het langzaam? 1357 01:05:54,910 --> 01:05:56,702 Ja. Nu ik er aan denk. 1358 01:05:56,787 --> 01:06:00,205 Het bestand zal eindigen op APK als het geïnfecteerd is. 1359 01:06:00,290 --> 01:06:03,667 (Zucht) 1360 01:06:03,752 --> 01:06:06,044 Hier is het. Hij heeft jouw telefoon ook. 1361 01:06:06,130 --> 01:06:07,565 Weet je, er zijn allerlei manieren 1362 01:06:07,589 --> 01:06:08,672 om oproepen en smsjes te vervalsen. 1363 01:06:08,757 --> 01:06:09,943 Klootzak! 1364 01:06:09,967 --> 01:06:12,134 Ik heb een heleboel sterkere dingen die ik zou willen zeggen. 1365 01:06:13,595 --> 01:06:18,390 Nou, ik denk dat het loont om een software ingenieur als vader te hebben. 1366 01:06:18,475 --> 01:06:19,891 Dus, ik moet dit vernietigen. 1367 01:06:19,935 --> 01:06:21,454 Hij weet waarschijnlijk waar ik ben. 1368 01:06:21,478 --> 01:06:23,832 Ik vertelde moeder dat ik hierheen zou komen. 1369 01:06:23,856 --> 01:06:25,397 Ik betwijfel of hij deze plek zal vinden. 1370 01:06:25,482 --> 01:06:27,899 Plus, ik installeer anti-virus software 1371 01:06:27,985 --> 01:06:30,402 dus het is niet nodig om iets te vernietigen. 1372 01:06:33,782 --> 01:06:35,073 [Belsignaal] 1373 01:06:35,159 --> 01:06:37,242 911: Wat is uw noodgeval? 1374 01:06:37,327 --> 01:06:39,411 Ik zou graag willen rapporteren de verblijfplaats 1375 01:06:39,455 --> 01:06:41,375 van een voortvluchtige uit Philadelphia. 1376 01:06:47,337 --> 01:06:48,457 We moeten naar de politie gaan. 1377 01:06:48,505 --> 01:06:49,421 Nee, ik ben niet zeker dat het genoeg is 1378 01:06:49,506 --> 01:06:50,817 met alles wat ze hebben op mij. 1379 01:06:50,841 --> 01:06:52,485 En zal dit zelfs terugleiden naar Brian? 1380 01:06:52,509 --> 01:06:54,259 Waarschijnlijk niet, als hij zijn sporen heeft gewist. 1381 01:06:56,638 --> 01:06:58,054 Ik moet gaan. 1382 01:06:58,140 --> 01:06:59,492 Ik wil niet dat je in de problemen brengen. 1383 01:06:59,516 --> 01:07:00,932 Ik ben je vader. 1384 01:07:00,976 --> 01:07:02,934 Ik zou een kogel voor je opvangen. 1385 01:07:03,020 --> 01:07:04,352 Je hoeft nergens heen te gaan. 1386 01:07:06,023 --> 01:07:08,273 Ik ben veranderd, Claire. 1387 01:07:08,358 --> 01:07:10,901 Ik realiseer me nu wat belangrijk is in het leven. 1388 01:07:10,944 --> 01:07:12,277 Familie. 1389 01:07:14,156 --> 01:07:16,072 Ik ging niet meer uit. 1390 01:07:16,158 --> 01:07:17,449 Drinken. 1391 01:07:17,534 --> 01:07:19,618 Ik ben al maanden niet meer met een vrouw in maanden. 1392 01:07:19,703 --> 01:07:21,244 Ik ben zelfs in therapie. 1393 01:07:21,288 --> 01:07:23,622 Echt? 1394 01:07:23,665 --> 01:07:26,458 Ik wil een betere man zijn. 1395 01:07:26,502 --> 01:07:28,418 Het spijt me voor wat ik gedaan heb. 1396 01:07:28,504 --> 01:07:30,086 [Snuift] 1397 01:07:30,172 --> 01:07:32,732 Nou, een verontschuldiging is een goed begin. 1398 01:07:35,469 --> 01:07:37,636 Ik ga slapen. 1399 01:07:37,721 --> 01:07:40,639 Ok. Morgen, zullen we met een plan komen. 1400 01:07:40,724 --> 01:07:43,308 Ja, als ik een morgen heb. 1401 01:07:43,352 --> 01:07:51,352 ♪ 1402 01:08:04,748 --> 01:08:06,623 [Loud banging on door] 1403 01:08:06,667 --> 01:08:09,167 Politie! Doe open! 1404 01:08:09,211 --> 01:08:10,544 Pa! 1405 01:08:10,587 --> 01:08:12,838 Ok. Ik ga je auto auto uit hier echt snel 1406 01:08:12,923 --> 01:08:14,673 en als ik dat doe, komen ze achter me aan 1407 01:08:14,758 --> 01:08:16,007 en jij gaat die deur uit! 1408 01:08:16,093 --> 01:08:17,195 Pap, ik kan je dat niet laten doen! 1409 01:08:17,219 --> 01:08:18,510 Kogel, weet je nog? 1410 01:08:18,595 --> 01:08:19,678 Ok, maak je klaar! 1411 01:08:20,931 --> 01:08:22,013 Jij, neem de achterkant. 1412 01:08:23,100 --> 01:08:24,349 [Banging] 1413 01:08:29,106 --> 01:08:29,646 We gaan naar binnen! 1414 01:08:29,690 --> 01:08:30,313 [Banden krijsen] 1415 01:08:30,357 --> 01:08:33,316 [Engine roar] 1416 01:08:33,402 --> 01:08:34,192 Laten we gaan! 1417 01:08:34,278 --> 01:08:35,360 Ga! Ga! Ga! 1418 01:08:41,451 --> 01:08:46,371 [Meerdere sirenes loeien] 1419 01:08:52,337 --> 01:08:53,378 [Auto deur slams] 1420 01:09:02,472 --> 01:09:03,847 [Deur opent] 1421 01:09:03,932 --> 01:09:11,932 ♪♪ 1422 01:09:14,401 --> 01:09:19,571 [Phone rings] 1423 01:09:19,656 --> 01:09:20,864 Hallo? 1424 01:09:20,908 --> 01:09:22,240 Mam. Ik ben het. 1425 01:09:22,326 --> 01:09:24,262 - Claire! Ik was doodongerust geweest. 1426 01:09:24,286 --> 01:09:26,745 -Ik ben oké. Is de politie daar? 1427 01:09:26,830 --> 01:09:28,725 -Nee. Maar dat waren ze wel, en ik heb gemerkt 1428 01:09:28,749 --> 01:09:31,374 een ongemarkeerde auto is verschillende keren voorbij gereden. 1429 01:09:31,460 --> 01:09:33,146 Oh alsjeblieft, vertel me gewoon waar je bent. 1430 01:09:33,170 --> 01:09:34,250 Ik kom je halen. 1431 01:09:34,296 --> 01:09:35,773 Ik, ik kan je naar Sophia brengen. 1432 01:09:35,797 --> 01:09:37,108 Zij kan ons vertellen wat we moeten doen. 1433 01:09:37,132 --> 01:09:38,089 -Nog niet. 1434 01:09:38,133 --> 01:09:39,466 Alsjeblieft, Claire. 1435 01:09:39,509 --> 01:09:43,929 - Ik moet bewijzen dat ik dit niet dit gedaan heb. Ik hou van je, mam. 1436 01:09:44,014 --> 01:09:46,264 Ik hou van je. Wees voorzichtig, alsjeblieft. 1437 01:09:46,308 --> 01:09:54,308 ♪ 1438 01:10:14,878 --> 01:10:16,127 [Kloppend op glazen deur] 1439 01:10:24,346 --> 01:10:26,449 Ik kon nergens anders heen. Ik hoop dat het goed is dat ik hierheen ben gekomen. 1440 01:10:26,473 --> 01:10:27,806 Ja, natuurlijk. 1441 01:10:27,891 --> 01:10:30,141 Um, je bent overal op het nieuws. 1442 01:10:30,227 --> 01:10:32,268 De politie denkt Margaret vermoord hebt. 1443 01:10:32,354 --> 01:10:34,104 Ik weet het. 1444 01:10:34,189 --> 01:10:37,482 Ok. Um, wat ga je gaat doen? 1445 01:10:37,567 --> 01:10:38,984 Bewijs dat ik het niet deed. 1446 01:10:42,072 --> 01:10:44,781 Je gelooft me, toch? 1447 01:10:44,866 --> 01:10:47,158 Ja, maar hoe ga je ga je het bewijzen? 1448 01:10:47,202 --> 01:10:51,496 Ik ging naar Brian's stiefdochter's huis. 1449 01:10:51,581 --> 01:10:53,142 Hij brak in terwijl Ik in het huis was. 1450 01:10:53,166 --> 01:10:54,332 Wat? 1451 01:10:54,418 --> 01:10:55,853 Ik denk dat hij zijn andere vrouw vermoord heeft. 1452 01:10:55,877 --> 01:10:57,794 Maar zou hij dan niet in de gevangenis zitten? 1453 01:10:57,838 --> 01:11:00,066 Madison zei dat niemand niemand haar zou geloven. 1454 01:11:00,090 --> 01:11:02,841 Maar, met deze nieuwe moord, bedoel ik, 1455 01:11:02,926 --> 01:11:04,862 misschien heropenen ze de zaak. 1456 01:11:04,886 --> 01:11:07,031 Dat doet me eraan denken. Ik moet zoeken 1457 01:11:07,055 --> 01:11:09,097 het nummer van het Trenton park ziekenhuis. 1458 01:11:14,730 --> 01:11:16,666 Hi. Ik bel om een patiënt te controleren. 1459 01:11:16,690 --> 01:11:18,314 Madison Kennedy. 1460 01:11:18,400 --> 01:11:21,359 Ze, uh, werd binnengebracht de andere dag. 1461 01:11:21,445 --> 01:11:22,725 Is ze ok? 1462 01:11:26,950 --> 01:11:29,034 Bedankt. Ik begrijp het. 1463 01:11:30,787 --> 01:11:32,537 Wat hebben ze gezegd? 1464 01:11:32,622 --> 01:11:35,142 Ze kunnen dat soort informatie niet geven informatie geven over de telefoon. 1465 01:11:36,418 --> 01:11:37,709 Oké, Claire. 1466 01:11:37,753 --> 01:11:39,544 Ik zeg dit voor je eigen bestwil, oké? 1467 01:11:39,629 --> 01:11:41,171 Ik denk dat je jezelf aan moet geven. 1468 01:11:41,214 --> 01:11:42,900 Vertel de politie dat Brian je stalkt. 1469 01:11:42,924 --> 01:11:44,549 Nee. 1470 01:11:44,634 --> 01:11:46,874 Hij zal een manier vinden om zodat ze me niet geloven. 1471 01:11:48,638 --> 01:11:50,513 Ik heb een beter idee. 1472 01:11:50,599 --> 01:11:52,910 Er was een ranger in Briarwood Park 1473 01:11:52,934 --> 01:11:54,871 de dag dat ik bij Brian was. 1474 01:11:54,895 --> 01:11:57,896 Misschien kan hij instaan voor hoe aardig hij voor me was 1475 01:11:57,981 --> 01:12:00,899 en bewijzen dat Brian tegen de politie heeft gelogen. 1476 01:12:00,984 --> 01:12:02,901 Oké, dus, vertel de politie over de ranger. 1477 01:12:02,944 --> 01:12:03,526 Zij kunnen je helpen. 1478 01:12:03,612 --> 01:12:04,736 Nog niet. 1479 01:12:08,158 --> 01:12:09,866 Ok. Dit is een spiraal uit de hand. 1480 01:12:09,951 --> 01:12:11,367 Ik bedoel, nu je zit je vader in de problemen... 1481 01:12:11,453 --> 01:12:13,931 Hoe weet je het van mijn vader? 1482 01:12:13,955 --> 01:12:15,914 Het was op het nieuws. 1483 01:12:15,957 --> 01:12:17,540 Oh. 1484 01:12:17,584 --> 01:12:21,753 Claire. Ik probeer alleen maar te helpen. Dat weet je, toch? 1485 01:12:21,797 --> 01:12:23,483 Kun je me naar het park brengen? 1486 01:12:23,507 --> 01:12:26,132 Ja, als je denkt dat zal helpen, zeker. 1487 01:12:26,218 --> 01:12:27,938 En waarom leen je niet wat van mijn kleren? 1488 01:12:28,011 --> 01:12:29,094 Je hebt een lange nacht gehad. 1489 01:12:29,179 --> 01:12:30,553 Neem alles wat je wilt, ok? 1490 01:12:30,639 --> 01:12:34,057 Ik heb een extra tandenborstel in mijn extra badkamer. 1491 01:12:34,101 --> 01:12:35,558 Bedankt, Tiffany. 1492 01:12:35,644 --> 01:12:36,267 Ja. 1493 01:12:36,311 --> 01:12:44,311 ♪ 1494 01:12:52,744 --> 01:13:00,744 ♪ 1495 01:13:05,215 --> 01:13:07,966 [Deuren sluiten] 1496 01:13:08,051 --> 01:13:09,331 Laten we eens rondkijken. 1497 01:13:15,183 --> 01:13:16,463 [Krakend geluid] 1498 01:13:17,352 --> 01:13:18,476 Hoorde je dat? 1499 01:13:23,567 --> 01:13:24,732 Oh, oh, oh. 1500 01:13:26,736 --> 01:13:29,154 Ik ben altijd blij je te zien. 1501 01:13:29,239 --> 01:13:30,363 Dat hoor ik niet elke dag. 1502 01:13:30,448 --> 01:13:31,614 Mag ik je een vraag stellen? 1503 01:13:31,658 --> 01:13:32,991 Dale. 1504 01:13:33,034 --> 01:13:34,200 Dat is waarom ik hier ben. 1505 01:13:34,286 --> 01:13:36,055 Herken je me van hier bij het pad? 1506 01:13:36,079 --> 01:13:38,496 Ja. Ik zag je laatst met je vriendje, toch? 1507 01:13:38,540 --> 01:13:39,831 Rennen? - Ja. 1508 01:13:39,916 --> 01:13:43,334 Uh, en waarom dacht je dat hij mijn vriendje was? 1509 01:13:43,378 --> 01:13:45,128 Nou, jullie zagen eruit als een koppel. 1510 01:13:45,213 --> 01:13:46,213 Je was speels. 1511 01:13:46,256 --> 01:13:47,672 Zelfs, lachend denk ik? 1512 01:13:47,757 --> 01:13:50,508 Zou je bereid zijn de politie dat te vertellen? 1513 01:13:50,594 --> 01:13:53,011 Mag ik vragen waar dit over gaat? 1514 01:13:53,096 --> 01:13:55,180 De man met wie ik was met, Brian Coleman, 1515 01:13:55,265 --> 01:13:57,034 vertelde hij de politie dat Ik ben geobsedeerd door hem. 1516 01:13:57,058 --> 01:13:58,244 En het heeft te maken met een moord. 1517 01:13:58,268 --> 01:13:59,412 Er is een onderzoek. 1518 01:13:59,436 --> 01:14:01,019 Dus, waar heb je in me gewikkeld? 1519 01:14:01,062 --> 01:14:03,313 Het is ingewikkeld. 1520 01:14:03,398 --> 01:14:05,481 Maar hij probeert me erin te luizen. 1521 01:14:05,567 --> 01:14:06,858 Alstublieft. 1522 01:14:08,778 --> 01:14:10,028 Nou, wat ik zag is de waarheid. 1523 01:14:10,071 --> 01:14:11,863 Dus zeker, ik denk dat ik kan met de politie kan praten. 1524 01:14:11,907 --> 01:14:13,384 Zou je bereid zijn om nu met ons mee te gaan? 1525 01:14:13,408 --> 01:14:14,552 We kunnen je naar naar het station. 1526 01:14:14,576 --> 01:14:18,620 Mijn dienst is nog niet voorbij. Maar Ik kan na het werk gaan. 1527 01:14:18,705 --> 01:14:20,705 6e district. 1528 01:14:20,749 --> 01:14:22,999 Mijn naam is Claire Donahue. 1529 01:14:23,043 --> 01:14:24,043 Claire Donahue. 1530 01:14:24,085 --> 01:14:25,085 Ik heb het. 1531 01:14:25,128 --> 01:14:26,230 Dank je. 1532 01:14:26,254 --> 01:14:34,254 ♪ 1533 01:14:51,321 --> 01:14:51,986 Agh! 1534 01:14:52,072 --> 01:14:53,352 [Thud] 1535 01:14:54,115 --> 01:14:55,240 Sorry, Dale. 1536 01:14:57,452 --> 01:14:59,244 Maar ik kan je niet met de politie praat. 1537 01:15:06,127 --> 01:15:07,897 Claire: Ik moet spreken met detective Bailey. 1538 01:15:07,921 --> 01:15:09,879 [Belsignaal] 1539 01:15:09,965 --> 01:15:10,880 Bailey. 1540 01:15:10,966 --> 01:15:12,401 Detective. Het is Claire Donahue. 1541 01:15:12,425 --> 01:15:13,883 - Waar ben je? 1542 01:15:13,927 --> 01:15:17,262 Claire. Je moet jezelf aangeven. Nu. 1543 01:15:19,349 --> 01:15:21,599 Doe het nu voordat je nog dieper in de problemen raakt. 1544 01:15:21,643 --> 01:15:23,162 - Ik heb Margaret Coleman niet vermoord. Margaret Coleman. 1545 01:15:23,186 --> 01:15:24,102 Brian luist me erin. 1546 01:15:24,187 --> 01:15:25,561 En we kunnen hierover praten. 1547 01:15:25,647 --> 01:15:27,250 Laat me weten waar je bent. Dan kom ik je ophalen. 1548 01:15:27,274 --> 01:15:30,108 Hij zette spyware op mijn telefoon en mijn computer. 1549 01:15:30,193 --> 01:15:31,796 Hij plantte die foto in mijn huis geplant. 1550 01:15:31,820 --> 01:15:32,902 - Ik kan je helpen. 1551 01:15:32,988 --> 01:15:34,737 In eigen persoon. 1552 01:15:34,823 --> 01:15:36,175 - Hoe heb je me gisteravond gevonden? 1553 01:15:36,199 --> 01:15:37,199 Was het van een fooi? 1554 01:15:38,326 --> 01:15:40,868 Een man belde de politie, nietwaar? 1555 01:15:40,954 --> 01:15:42,954 Het was Brian! 1556 01:15:43,039 --> 01:15:45,456 Voordat ik bij mijn vader aankwam, probeerde hij me aan te vallen 1557 01:15:45,542 --> 01:15:46,622 en zijn stiefdochter, 1558 01:15:46,668 --> 01:15:48,479 een vrouw genaamd Madison Kennedy. 1559 01:15:48,503 --> 01:15:50,314 Ze is in een ziekenhuis in Trenton. 1560 01:15:50,338 --> 01:15:51,983 Je moet met haar praten. 1561 01:15:52,007 --> 01:15:54,632 En, ook aan een ranger in Briarwood Park. 1562 01:15:54,676 --> 01:15:55,967 Zijn naam is Dale Mcnichol. 1563 01:15:56,052 --> 01:15:57,969 Hij zag Brian en mij samen. 1564 01:15:58,054 --> 01:15:59,137 Ik heb net met hem gepraat. 1565 01:15:59,222 --> 01:16:00,638 We zullen er naar kijken. 1566 01:16:00,724 --> 01:16:02,307 Nu, vertel me waar je bent. 1567 01:16:05,687 --> 01:16:08,146 Ze leek echt. 1568 01:16:08,231 --> 01:16:10,148 Echt gestoord. 1569 01:16:13,570 --> 01:16:14,652 Kun je me afzetten? 1570 01:16:14,696 --> 01:16:22,696 ♪ 1571 01:16:23,204 --> 01:16:24,890 Ik kom later terug bij je huis. 1572 01:16:24,914 --> 01:16:26,998 Ja. Het is de veiligste plek voor jou. 1573 01:16:38,928 --> 01:16:40,928 Ze logeert bij mijn huis vannacht... 1574 01:16:42,891 --> 01:16:44,702 Claire, ik heb het net op het nieuws gehoord. 1575 01:16:44,726 --> 01:16:46,351 Die ranger is vermoord. 1576 01:16:46,436 --> 01:16:49,187 Wat? Weet je het zeker? 1577 01:16:49,230 --> 01:16:52,190 Mam, ik was net in Briarwood Park met... 1578 01:16:54,069 --> 01:16:55,193 Tiffany. 1579 01:16:56,613 --> 01:16:58,196 Ik moet Sophia nu bellen. Dag. 1580 01:17:08,416 --> 01:17:09,082 Hallo? 1581 01:17:09,167 --> 01:17:10,686 - Sophia. - Claire? 1582 01:17:10,710 --> 01:17:13,211 Ik moet je meteen zien. - Oké. Waar? 1583 01:17:13,254 --> 01:17:15,797 -Ontmoet me op die plek waar we vroeger als we spijbelden. 1584 01:17:15,882 --> 01:17:17,048 Wanneer? 1585 01:17:17,133 --> 01:17:18,007 30 minuten. 1586 01:17:18,093 --> 01:17:19,884 Ik heb het. 1587 01:17:19,969 --> 01:17:22,678 Kun je kijken of je iets kunt vinden achtergrond over Tiffany kunt vinden? 1588 01:17:22,722 --> 01:17:23,722 Tuurlijk. 1589 01:17:23,807 --> 01:17:24,909 Ik zal het uitleggen als ik je zie. 1590 01:17:24,933 --> 01:17:26,015 Ok. 1591 01:17:26,101 --> 01:17:27,101 Bedankt. 1592 01:17:31,940 --> 01:17:34,732 De dode parkwachter is dezelfde dezelfde die Claire Donahue 1593 01:17:34,818 --> 01:17:36,734 zei dat ze vanmorgen gesproken had. 1594 01:17:36,778 --> 01:17:38,923 Dat is een groot toeval. 1595 01:17:38,947 --> 01:17:41,906 Ik denk niet dat dit helemaal geen toeval is. 1596 01:17:41,991 --> 01:17:43,231 Claire: Het moest Tiffany zijn. 1597 01:17:43,284 --> 01:17:44,470 Hoe zou Brian anders geweten hebben 1598 01:17:44,494 --> 01:17:46,138 dat ik in het park zou zijn? 1599 01:17:46,162 --> 01:17:47,431 En nu is de ranger dood? 1600 01:17:47,455 --> 01:17:49,767 Dus ik kwam erachter dat ze oorspronkelijk uit Atlanta komt. 1601 01:17:49,791 --> 01:17:51,268 Ze vertelde ons dat ze uit Philly kwam. 1602 01:17:51,292 --> 01:17:52,452 Ze loog. 1603 01:17:53,461 --> 01:17:55,545 Je weet dat Brian zei dat hij uit Atlanta komt. 1604 01:17:55,630 --> 01:17:58,423 Ik zou alles verwedden dat ze elkaar kennen. 1605 01:17:58,508 --> 01:18:00,319 Dat doen ze wel. Haar resumé op linked up zei 1606 01:18:00,343 --> 01:18:03,428 werkte ze bij bistro 470 in Atlanta. 1607 01:18:03,513 --> 01:18:05,491 Dat was Brian's restaurant. 1608 01:18:05,515 --> 01:18:07,056 Ze zitten er samen in! 1609 01:18:07,100 --> 01:18:08,224 Ze moeten wel. 1610 01:18:08,268 --> 01:18:09,268 Denk er eens over na. 1611 01:18:09,352 --> 01:18:10,663 Tiffany zou geweten hebben geweten hebben dat ik 1612 01:18:10,687 --> 01:18:11,894 die briefopener op het werk. 1613 01:18:11,980 --> 01:18:13,938 En zij is degene die me uitnodigde voor Galentine's 1614 01:18:14,023 --> 01:18:16,107 in Brian's restaurant. 1615 01:18:16,192 --> 01:18:18,776 Ik ben volledig bespeeld. 1616 01:18:18,820 --> 01:18:21,779 Ok, dus hier is wat we gaan doen. 1617 01:18:39,716 --> 01:18:40,965 Bedankt om me te helpen. 1618 01:18:41,050 --> 01:18:42,633 Ja. 1619 01:18:42,677 --> 01:18:50,677 ♪ 1620 01:19:14,709 --> 01:19:17,502 [Deur sluit, motor start] 1621 01:19:51,162 --> 01:19:54,539 [Poort piept en sluit] 1622 01:19:54,582 --> 01:20:02,582 ♪ 1623 01:20:48,678 --> 01:20:50,595 [Deur piept open] 1624 01:20:55,560 --> 01:20:57,685 Slapende schoonheid. 1625 01:21:03,693 --> 01:21:04,900 Zeg welterusten, Claire. 1626 01:21:04,986 --> 01:21:06,110 [Gunshot] 1627 01:21:06,154 --> 01:21:08,613 ♪ 1628 01:21:08,656 --> 01:21:12,199 ♪ [muziek eindigt] ♪ 1629 01:21:17,707 --> 01:21:18,623 Wat de hel! 1630 01:21:18,708 --> 01:21:21,459 Blijf staan! Laat het geweer vallen! 1631 01:21:21,544 --> 01:21:23,669 Laat het geweer vallen! 1632 01:21:23,755 --> 01:21:26,155 Je staat onder arrest voor de moord op Margaret Coleman. 1633 01:21:35,391 --> 01:21:37,642 ♪ [Akoestische gitaar intro] ♪ 1634 01:21:37,685 --> 01:21:45,316 ♪ 1635 01:21:45,401 --> 01:21:47,109 Heb je me erin geluisd? Waarom? 1636 01:21:47,195 --> 01:21:50,988 Ik had geen andere keus. Ik moest mezelf redden! 1637 01:21:51,074 --> 01:21:54,158 ♪ [Jonge vrouw zingt klagend] ♪ 1638 01:21:54,202 --> 01:22:02,202 ♪ 1639 01:22:03,419 --> 01:22:07,505 Namens Philly PD, het spijt ons het spijt ons voor alles, Claire. 1640 01:22:07,590 --> 01:22:09,818 Je deed wat je moest doen. 1641 01:22:09,842 --> 01:22:12,843 Hey, ik zou gedacht hebben Ik was ook schuldig. 1642 01:22:12,887 --> 01:22:14,512 Nou, we hebben hem. 1643 01:22:14,597 --> 01:22:16,013 Dat is alles wat er nu toe doet. 1644 01:22:17,767 --> 01:22:19,433 Je bent een taaie dame. 1645 01:22:19,519 --> 01:22:22,019 Dank u voor het doen wat je vanavond hebt gedaan. 1646 01:22:22,063 --> 01:22:30,063 ♪ 1647 01:22:43,793 --> 01:22:45,084 [Birdsong] 1648 01:22:45,169 --> 01:22:46,939 Sophia: Hier zijn jullie ga, dames. 1649 01:22:46,963 --> 01:22:48,879 Ik bracht je mijn beste fles. 1650 01:22:48,965 --> 01:22:51,215 Nee, we kunnen je niet genoeg bedanken genoeg, Sophia. 1651 01:22:51,300 --> 01:22:52,675 Aw, nou, een toast is op zijn plaats. 1652 01:22:52,760 --> 01:22:53,968 Ah ja! 1653 01:22:54,053 --> 01:22:56,721 Ik kom net van de telefoon met detective Sanders. 1654 01:22:56,764 --> 01:23:00,057 Brian is officieel beschuldigd van twee moorden... 1655 01:23:00,143 --> 01:23:02,246 En nu dat Madison aan het praten is met de politie, 1656 01:23:02,270 --> 01:23:04,248 ze gaan ook haar moeder's dood, ook. 1657 01:23:04,272 --> 01:23:05,229 Verbazingwekkend! 1658 01:23:05,273 --> 01:23:06,230 Ja. 1659 01:23:06,274 --> 01:23:08,585 Je bent een echte vriend, Sophia. 1660 01:23:08,609 --> 01:23:11,235 In tegenstelling tot sommige mensen die we kennen. 1661 01:23:11,279 --> 01:23:13,571 Uh, niet noemen de naam van die vrouw. 1662 01:23:13,656 --> 01:23:15,926 Hmm, zelfs niet om je te vertellen dat ze officieel is aangeklaagd 1663 01:23:15,950 --> 01:23:17,074 met medeplichtigheid aan moord? 1664 01:23:17,118 --> 01:23:18,238 Nou, dat zou ok zijn. 1665 01:23:18,286 --> 01:23:19,493 Mm mm hm. 1666 01:23:19,579 --> 01:23:21,140 De deal die ze maakte om Brian te verraden zal haar helpen, 1667 01:23:21,164 --> 01:23:23,414 maar het pleit haar niet vrij. 1668 01:23:23,499 --> 01:23:26,917 Heeft ze gezegd waarom ze mij koos mij koos om het plan uit te voeren? 1669 01:23:27,003 --> 01:23:29,795 Ze vertelde de politie dat nadat ze over je verleden had gehoord, 1670 01:23:29,881 --> 01:23:31,756 dacht ze dat jij een perfecte zondebok zou zijn. 1671 01:23:31,799 --> 01:23:32,423 Wow. 1672 01:23:32,467 --> 01:23:33,215 Ja. 1673 01:23:33,301 --> 01:23:34,592 Moet je horen. 1674 01:23:34,635 --> 01:23:36,218 Ze werkte ook in Trenton. 1675 01:23:36,262 --> 01:23:38,929 De kans is groot dat ze in Brian's andere plan. 1676 01:23:40,641 --> 01:23:41,932 [Deurbel gaat] 1677 01:23:42,018 --> 01:23:43,100 Ik vraag me af wie dat is. 1678 01:23:43,144 --> 01:23:46,061 Uh, ik pak het wel. - Ok. 1679 01:23:46,147 --> 01:23:48,147 Claire: Hopelijk vindt ze de verrassing. 1680 01:23:55,156 --> 01:23:56,697 Mick! 1681 01:23:56,783 --> 01:23:58,449 Anna. 1682 01:23:58,534 --> 01:24:00,512 Ik dacht dat jullie dames misschien honger hebben. 1683 01:24:00,536 --> 01:24:03,621 Ja. Kom binnen. 1684 01:24:03,706 --> 01:24:07,249 ♪ [Upbeat muziek] ♪ 1685 01:24:07,293 --> 01:24:08,459 Pizza's zijn er! 1686 01:24:08,544 --> 01:24:09,794 Nou, ik ben uitgehongerd. 1687 01:24:09,879 --> 01:24:11,128 Hé, nou, laten we eten. 1688 01:24:11,172 --> 01:24:12,172 Ok. 1689 01:24:12,215 --> 01:24:13,484 Oh, wil je de placemats? 1690 01:24:13,508 --> 01:24:15,466 ♪ 1691 01:24:15,510 --> 01:24:17,968 Captions by: Sas Harris 1692 01:24:18,012 --> 01:24:25,893 ♪ 110781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.