Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:05,504
♪ [Onheilspellende muziek] ♪
2
00:00:05,548 --> 00:00:07,840
♪
3
00:00:08,634 --> 00:00:10,593
Mannenstem: Zoals velen
van jullie weten,
4
00:00:10,678 --> 00:00:13,262
Lisa en ik ontmoetten elkaar op een blind date
afspraakje drie jaar geleden.
5
00:00:14,682 --> 00:00:16,963
Ik weet nog dat ik
naar haar auto die avond.
6
00:00:18,311 --> 00:00:22,396
Ik had het vreemde gevoel dat ik
dat ik met haar zou gaan trouwen.
7
00:00:22,482 --> 00:00:24,362
Als je het weet, weet je het, toch?
8
00:00:26,694 --> 00:00:31,280
Zoals ik hier vandaag sta,
ben ik een gebroken man.
9
00:00:31,324 --> 00:00:33,449
Mijn betere helft is weg.
10
00:00:35,870 --> 00:00:37,620
En Madison's moeder is weg.
11
00:00:37,663 --> 00:00:39,622
♪
12
00:00:39,707 --> 00:00:41,518
Ze hield ervan je moeder te zijn
meer dan wat dan ook.
13
00:00:41,542 --> 00:00:43,250
in de wereld, Maddie.
14
00:00:43,336 --> 00:00:44,710
Weet dat alsjeblieft.
15
00:00:48,716 --> 00:00:50,132
(Zucht)
16
00:00:53,930 --> 00:00:54,970
Dank je.
17
00:00:55,056 --> 00:00:56,336
Dank je.
18
00:00:58,017 --> 00:00:59,141
Madison...
19
00:00:59,227 --> 00:01:02,311
♪♪ [Donkere muzikale crescendo] ♪♪
20
00:01:06,859 --> 00:01:13,155
♪
21
00:01:13,241 --> 00:01:15,449
[Krekels tsjirpen]
22
00:01:15,535 --> 00:01:18,619
Dus, zijn wij de definitie
van de moderne vrouw?
23
00:01:18,704 --> 00:01:20,724
Geen jongens toegestaan de
de avond voor Valentijn?
24
00:01:20,748 --> 00:01:23,123
Of... zijn we gewoon wanhopig?
25
00:01:23,209 --> 00:01:26,293
Wanhopig? Claire, het is
galentijnsdag, als in,
26
00:01:26,379 --> 00:01:29,338
een nacht voor ons meiden om
onze onafhankelijkheid te bezitten.
27
00:01:29,382 --> 00:01:31,860
En wie heeft er een man nodig
om plezier te hebben?
28
00:01:31,884 --> 00:01:34,009
Nou, ik zou het niet erg vinden
een keer in de zoveel tijd
29
00:01:34,053 --> 00:01:36,178
om mee uit eten te gaan
en een film met.
30
00:01:36,222 --> 00:01:38,158
Iemand die mij
me met respect behandelt.
31
00:01:38,182 --> 00:01:40,516
Oh, ja. Sorry.
32
00:01:40,601 --> 00:01:42,871
Het is al meer dan een jaar en ik
ben nog niet op één date geweest.
33
00:01:42,895 --> 00:01:44,581
Ik moet weer gaan leven.
34
00:01:44,605 --> 00:01:47,481
Hey, ik hou van deze nieuwe houding.
35
00:01:47,567 --> 00:01:49,692
Dus, hoe heb je
over deze plek
36
00:01:49,735 --> 00:01:51,151
we gaan, hoe dan ook?
37
00:01:51,237 --> 00:01:52,548
-Ik kreeg een bericht van hen.
38
00:01:52,572 --> 00:01:54,864
Blijkbaar, kreeg het een nieuwe
eigenaar en een makeover.
39
00:01:54,949 --> 00:01:57,052
Klinkt als een andere
reden om te vieren voor mij!
40
00:01:57,076 --> 00:01:58,887
-Wel, ik kan niet
te laat opblijven.
41
00:01:58,911 --> 00:02:00,202
Waarom?
42
00:02:00,288 --> 00:02:02,599
Ben je vergeten dat onze
nieuwe baas morgen begint?
43
00:02:02,623 --> 00:02:04,039
-Oh juist.
44
00:02:04,083 --> 00:02:05,227
Ik kan niet geloven dat Margaret Coleman
45
00:02:05,251 --> 00:02:06,542
kocht het hele bedrijf.
46
00:02:06,586 --> 00:02:09,503
Haar familie is waanzinnig rijk.
47
00:02:09,589 --> 00:02:11,441
Nou, ze gaat van je houden
je, weet je waarom?
48
00:02:11,465 --> 00:02:13,235
Omdat je geweldig bent
in wat je doet. 'K?
49
00:02:13,259 --> 00:02:14,945
Dus, je loopt
daar morgen naar binnen
50
00:02:14,969 --> 00:02:17,449
alsof je de eigenaar bent.
51
00:02:17,972 --> 00:02:19,054
(Lacht)
52
00:02:19,140 --> 00:02:21,056
♪ [Dans muziek] ♪
53
00:02:21,100 --> 00:02:29,100
♪
54
00:02:42,830 --> 00:02:45,372
Hey. Gelukkige
Valentijnsdag.
55
00:02:45,458 --> 00:02:47,249
Ik ben Scott.
56
00:02:47,335 --> 00:02:49,084
Iemand heeft de memo niet gekregen.
57
00:02:49,170 --> 00:02:51,587
Het is Valentijnsdag.
58
00:02:51,672 --> 00:02:53,317
Nog drie uur
tot Valentijn.
59
00:02:53,341 --> 00:02:56,050
Ik denk dat ik
om hier te blijven.
60
00:02:56,135 --> 00:02:58,886
Maar waarschuwing, je kan op slag
verliefd op me worden.
61
00:02:58,930 --> 00:02:59,553
Nee...
62
00:02:59,597 --> 00:03:00,930
Ooh...
63
00:03:01,015 --> 00:03:02,389
Uh, bye-eee.
64
00:03:02,433 --> 00:03:03,599
Buh-bye.
65
00:03:03,643 --> 00:03:04,643
Tot ziens.
66
00:03:04,685 --> 00:03:06,435
[Chatter]
67
00:03:06,479 --> 00:03:09,104
Alleen voor dat, bestel ik
rondes bestellen.
68
00:03:09,190 --> 00:03:10,940
Omdat je die idioot hebt afgemaakt.
69
00:03:10,983 --> 00:03:13,776
Hij is, uh, aan het versieren
op elk meisje hier.
70
00:03:13,861 --> 00:03:16,445
Kerels als dat geven de
mannelijke soort een slechte naam.
71
00:03:16,530 --> 00:03:18,614
(Giechelen)
72
00:03:18,699 --> 00:03:20,449
Hoi. Tiffany.
73
00:03:20,493 --> 00:03:21,408
Brian.
74
00:03:21,494 --> 00:03:22,774
Sophia.
75
00:03:24,497 --> 00:03:27,289
Oh, sorry. Claire.
76
00:03:27,375 --> 00:03:28,655
Leuk je te ontmoeten.
77
00:03:29,377 --> 00:03:30,377
Leuk je te ontmoeten.
78
00:03:31,504 --> 00:03:33,295
Ah, kijk eens aan, drankjes.
79
00:03:33,381 --> 00:03:34,505
Het is een genoegen u te ontmoeten.
80
00:03:34,590 --> 00:03:35,631
Geniet ervan.
81
00:03:35,675 --> 00:03:39,927
♪
82
00:03:40,012 --> 00:03:42,137
Brian heeft misschien een
iets voor je!
83
00:03:42,223 --> 00:03:43,472
Dat doet hij niet!
84
00:03:43,557 --> 00:03:44,826
Oh nee, ik denk dat ze gelijk heeft.
85
00:03:44,850 --> 00:03:45,994
Ja. Je bent een
hot commodity.
86
00:03:46,018 --> 00:03:47,371
Ok. Claire,
geef het toe.
87
00:03:47,395 --> 00:03:48,538
Helemaal.
88
00:03:48,562 --> 00:03:49,728
Serieus, stop er nu mee.
89
00:03:49,772 --> 00:03:51,814
Dit wordt verondersteld een
een meidenavond te zijn.
90
00:03:51,899 --> 00:03:56,485
Dus, laten we plezier maken en, uh,
gewoon genieten van deze gratis shots.
91
00:03:56,570 --> 00:03:57,486
Dat is cool, toch?
92
00:03:57,571 --> 00:04:00,656
Op Valentijnsdag.
93
00:04:00,700 --> 00:04:08,700
♪
94
00:04:24,473 --> 00:04:27,182
Dit was zo leuk.
95
00:04:27,268 --> 00:04:29,351
Ik ben zo blij, ik wist
dat je het hier leuk zou vinden.
96
00:04:29,437 --> 00:04:31,145
Happy Galentine's day.
97
00:04:31,188 --> 00:04:33,522
Happy Galentine!
98
00:04:33,566 --> 00:04:35,357
Oh nou, ik ga
naar de badkamer gaan
99
00:04:35,443 --> 00:04:37,359
want ik denk dat mijn
dat mijn make-up eraf smelt.
100
00:04:37,445 --> 00:04:38,547
Oh, ja.
101
00:04:38,571 --> 00:04:39,486
En ik moet gaan.
102
00:04:39,572 --> 00:04:41,780
Uh, nee, nee! Wacht
tot we terug zijn.
103
00:04:41,866 --> 00:04:43,157
Ga niet weg, ok?
104
00:04:43,242 --> 00:04:45,554
Goed. Goed.
Ok.
105
00:04:45,578 --> 00:04:51,498
♪
106
00:04:51,584 --> 00:04:52,916
Hé, jij.
107
00:04:53,002 --> 00:04:55,377
Brian, toch?
108
00:04:55,421 --> 00:04:57,713
Of je bent goed
met namen of...
109
00:04:57,798 --> 00:04:59,214
Ik heb indruk gemaakt.
110
00:04:59,300 --> 00:05:01,445
Nou, misschien was het een
beetje van beide.
111
00:05:01,469 --> 00:05:03,719
Oké, goed, ik neem het.
112
00:05:03,804 --> 00:05:06,055
Dus, Claire. Wat doe
doe je voor de kost?
113
00:05:06,140 --> 00:05:10,726
Ik ben een ontwerper. Uh,
high-end sportkleding.
114
00:05:10,811 --> 00:05:12,227
En wat doe jij?
115
00:05:12,313 --> 00:05:14,021
Oh, ik zit... in de verkoop.
116
00:05:14,106 --> 00:05:18,734
Hmm. En kom je...
Oorspronkelijk uit Philly?
117
00:05:18,778 --> 00:05:21,195
Nee, eigenlijk, uh, Atlanta.
118
00:05:21,280 --> 00:05:22,424
Dus, wat denk je
vind je van deze plek?
119
00:05:22,448 --> 00:05:24,848
Het heeft echt een goede sfeer.
120
00:05:25,659 --> 00:05:27,910
Mag ik je dan
je iets cools laten zien?
121
00:05:27,953 --> 00:05:30,037
Uh... mijn vrienden zijn...
122
00:05:30,122 --> 00:05:31,747
Ah, kom op, slechts vijf minuten.
123
00:05:31,832 --> 00:05:33,749
Ik beloof dat ik je
je terug heb, oké?
124
00:05:33,834 --> 00:05:35,250
Ok. Vijf minuten.
125
00:05:35,336 --> 00:05:35,918
Vijf minuten.
126
00:05:36,003 --> 00:05:36,752
Ok. Ja.
127
00:05:36,837 --> 00:05:37,837
(Lacht)
128
00:05:37,922 --> 00:05:39,088
[Zucht]
129
00:05:39,173 --> 00:05:40,756
Hoe mooi is dit?
130
00:05:40,841 --> 00:05:43,759
Oh. Het is... prachtig.
131
00:05:45,805 --> 00:05:47,596
Ja.
132
00:05:47,681 --> 00:05:49,951
Mogen we hier wel komen?
133
00:05:49,975 --> 00:05:51,767
Oh, het is goed. I
ken de eigenaar.
134
00:05:51,852 --> 00:05:53,121
Hij gaat dit eigenlijk
dit gebruiken als onderdeel
135
00:05:53,145 --> 00:05:54,269
van het restaurant.
136
00:05:54,355 --> 00:05:55,270
Wat een geweldig idee.
137
00:05:55,314 --> 00:05:56,939
Ja.
138
00:05:56,982 --> 00:05:59,900
Weet je, soms
moet je gewoon stoppen...
139
00:05:59,985 --> 00:06:02,194
En waardeer de
kleine dingen, toch?
140
00:06:03,322 --> 00:06:05,842
Daar ben ik het helemaal mee eens.
141
00:06:06,659 --> 00:06:08,450
Ik verloor mijn vrouw een
een paar jaar geleden,
142
00:06:08,536 --> 00:06:10,244
dus nu neem ik niet
niets als vanzelfsprekend.
143
00:06:10,287 --> 00:06:12,579
Het spijt me zo.
144
00:06:12,665 --> 00:06:14,456
Het werd een beetje
makkelijker met de tijd.
145
00:06:14,500 --> 00:06:16,542
Vrienden zeggen me dat ik
om er weer uit te gaan
146
00:06:16,627 --> 00:06:18,460
en op afspraakjes gaan.
147
00:06:18,546 --> 00:06:21,630
Nou, de mijne vertellen
me hetzelfde.
148
00:06:21,674 --> 00:06:25,259
Dat alles waar ik om geef werk is
en trainen, dus...
149
00:06:25,344 --> 00:06:27,636
Nou, ik hou toevallig
van werk te houden,
150
00:06:27,721 --> 00:06:29,972
en ik kan niet functioneren
zonder mijn dagelijkse loopje.
151
00:06:30,057 --> 00:06:31,473
Waar ren je heen?
152
00:06:31,559 --> 00:06:33,267
Oh, gewoon in de buurt
de buurt. Jij?
153
00:06:33,352 --> 00:06:34,768
Briarwood Park.
154
00:06:34,812 --> 00:06:37,165
De paden zijn ruig;
Het is super geïsoleerd.
155
00:06:37,189 --> 00:06:39,334
Het is Philly's best bewaarde geheim.
156
00:06:39,358 --> 00:06:41,775
Mooi. Ik zal het zeker
eens gaan kijken.
157
00:06:41,861 --> 00:06:43,318
Mm hmm.
158
00:06:43,362 --> 00:06:46,321
Hey, wil je
kijk daar eens naar, 12:01.
159
00:06:46,407 --> 00:06:47,551
Mmm.
160
00:06:47,575 --> 00:06:49,010
Ik denk dat ik officieel
je Valentijn ben
161
00:06:49,034 --> 00:06:50,784
alleen al door de nabijheid.
162
00:06:50,870 --> 00:06:52,786
Ik denk het wel, Brian.
163
00:06:52,872 --> 00:06:55,998
Het spijt me, maar ik heb geen
bloemen of chocolaatjes heb.
164
00:06:56,083 --> 00:06:57,833
Het is een... beetje
last-minute.
165
00:06:57,918 --> 00:07:02,296
Nou, soms spontaniteit
is het beste geschenk.
166
00:07:02,339 --> 00:07:04,965
Dat is echt een coole
manier om naar dingen te kijken.
167
00:07:05,050 --> 00:07:06,675
Mm hmm.
168
00:07:06,719 --> 00:07:13,682
♪
169
00:07:13,767 --> 00:07:15,036
Ik kan niet geloven dat ze wegging.
170
00:07:15,060 --> 00:07:17,352
Mm. Misschien is ze
met Mr. Forever.
171
00:07:18,606 --> 00:07:19,938
Of niet.
172
00:07:21,567 --> 00:07:22,567
Ja?
173
00:07:27,114 --> 00:07:29,698
Ik voel deze onmiddellijke
verbinding met je, Claire.
174
00:07:32,745 --> 00:07:37,706
Ik, uh, ik moet echt...
Teruggaan naar mijn vrienden.
175
00:07:40,753 --> 00:07:41,877
Ok.
176
00:07:50,471 --> 00:07:52,554
Oh, mijn vrienden moeten vertrokken zijn.
177
00:07:54,975 --> 00:07:57,559
Verdorie, ze probeerden me te sms'en.
178
00:07:59,980 --> 00:08:02,731
Nou, ik kan beter gaan.
- Ok.
179
00:08:02,816 --> 00:08:07,277
Maar, uh, het was zo
leuk je te ontmoeten.
180
00:08:07,363 --> 00:08:09,883
Het genoegen was geheel aan mijn kant.
181
00:08:11,116 --> 00:08:12,241
Oh.
182
00:08:13,118 --> 00:08:14,618
Wow. 30 minuten
voor een ritje.
183
00:08:14,703 --> 00:08:15,577
[Deur sluit]
184
00:08:15,621 --> 00:08:18,580
♪
185
00:08:18,624 --> 00:08:23,919
[Deur opent en sluit]
186
00:08:25,005 --> 00:08:27,756
Hey, ik wil niet
te voorbarig zijn,
187
00:08:27,800 --> 00:08:29,319
maar kan ik je een lift geven?
188
00:08:29,343 --> 00:08:30,926
Ik ga toch weg.
189
00:08:30,970 --> 00:08:33,262
Oh. Het is ok,
Ik red me wel.
190
00:08:33,347 --> 00:08:35,747
Nou, het zal al na
tegen de tijd dat je thuis bent.
191
00:08:36,642 --> 00:08:37,933
Weet je wat?
192
00:08:38,018 --> 00:08:40,102
Natuurlijk... Ik zou graag een ritje maken.
193
00:08:40,187 --> 00:08:41,103
Oké.
194
00:08:41,146 --> 00:08:43,291
Gewoon hier geparkeerd.
195
00:08:43,315 --> 00:08:44,523
Nee, aan de binnenkant.
196
00:08:45,859 --> 00:08:47,609
Papa heeft me goed opgevoed.
197
00:08:47,695 --> 00:08:48,819
(Beiden lachen)
198
00:08:50,030 --> 00:08:51,841
Claire: Dit is het. Jij
kunt mijn oprit opdraaien
199
00:08:51,865 --> 00:08:52,781
en me daar afzetten.
200
00:08:52,825 --> 00:08:59,121
♪
201
00:08:59,206 --> 00:09:00,934
Bedankt voor de rit.
202
00:09:00,958 --> 00:09:01,790
Graag gedaan.
203
00:09:01,875 --> 00:09:03,625
Ik loop met je mee naar de deur.
204
00:09:03,669 --> 00:09:05,127
Ok.
205
00:09:12,386 --> 00:09:14,261
Dank je.
206
00:09:14,346 --> 00:09:16,138
Ik heb echt genoten vanavond.
207
00:09:16,223 --> 00:09:18,473
Ja, ik ook.
208
00:09:18,559 --> 00:09:19,808
Kan ik je nog eens zien?
209
00:09:19,893 --> 00:09:23,145
Dat zou ik wel willen.
210
00:09:23,188 --> 00:09:24,813
Mag ik je nummer?
211
00:09:27,067 --> 00:09:28,837
Ja, natuurlijk, natuurlijk.
212
00:09:28,861 --> 00:09:29,985
[Clatter]
213
00:09:30,070 --> 00:09:31,320
Oh, laat me dat voor je pakken.
214
00:09:31,405 --> 00:09:39,405
♪♪
215
00:09:46,253 --> 00:09:51,965
Normaal doe ik dit niet
dit, uh, maar, uh...
216
00:09:52,051 --> 00:09:53,425
Wil je binnenkomen?
217
00:09:55,054 --> 00:09:56,678
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
218
00:09:56,722 --> 00:10:00,307
♪ [Voorspellende muziek] ♪
219
00:10:00,392 --> 00:10:04,978
♪♪
220
00:10:05,022 --> 00:10:08,357
[Kussende geluiden]
221
00:10:10,069 --> 00:10:11,985
Wat is er mis?
222
00:10:12,071 --> 00:10:14,029
Het is gewoon, uh...
223
00:10:14,114 --> 00:10:16,051
Als je dit niet wilt
om dit te doen, het is ok.
224
00:10:16,075 --> 00:10:17,032
Nee, dat doe ik.
225
00:10:17,076 --> 00:10:18,200
Ik wel.
226
00:10:18,243 --> 00:10:24,039
♪
227
00:10:24,124 --> 00:10:27,542
[Eerie sound effects]
228
00:10:57,449 --> 00:10:59,569
Gonna keep
een oogje op je houden, Claire
229
00:11:01,995 --> 00:11:04,079
[krakend hout]
230
00:11:04,164 --> 00:11:08,417
[Footsteps]
231
00:11:08,460 --> 00:11:16,460
♪
232
00:11:54,715 --> 00:11:57,632
Slaap lekker, Claire.
233
00:11:57,718 --> 00:11:59,759
Je leven staat op het punt te veranderen.
234
00:11:59,845 --> 00:12:07,845
♪♪
235
00:12:13,734 --> 00:12:16,318
[Voetstappen terugtrekken]
236
00:12:16,403 --> 00:12:18,987
[Morning birdsong]
237
00:12:31,877 --> 00:12:32,877
[Exhale]
238
00:12:38,342 --> 00:12:43,512
♪ [Zachte muziek] ♪
239
00:12:43,597 --> 00:12:45,575
"Ik heb het gevoel dat ik
je altijd heb gekend.
240
00:12:45,599 --> 00:12:47,827
Wie heeft Galentine's nodig als
je Valentijnsdag hebt."
241
00:12:47,851 --> 00:12:49,017
[Phone chimes]
242
00:12:49,102 --> 00:12:57,102
♪♪
243
00:13:10,207 --> 00:13:12,165
[Office chatter]
244
00:13:12,209 --> 00:13:14,209
[Telefoons rinkelen]
245
00:13:19,841 --> 00:13:20,882
[Klopt op bureau]
246
00:13:22,052 --> 00:13:24,386
Ik kan niet geloven dat je
wegging zonder het ons te vertellen.
247
00:13:24,471 --> 00:13:28,181
Ik, uh, eigenlijk
ben ik niet voor jou vertrokken.
248
00:13:28,267 --> 00:13:29,891
Wat bedoel je?
249
00:13:29,935 --> 00:13:33,311
Ik was met de
drankjes jongen, Brian.
250
00:13:33,397 --> 00:13:34,729
Echt waar.
251
00:13:34,815 --> 00:13:35,959
Hij is aardig.
252
00:13:35,983 --> 00:13:38,567
Mm hmm. En?
253
00:13:38,652 --> 00:13:40,402
Hij, uh...
254
00:13:40,445 --> 00:13:41,631
Kwam met me mee naar huis.
255
00:13:41,655 --> 00:13:42,571
Oh, mijn god!
256
00:13:42,614 --> 00:13:43,905
Shh!
257
00:13:43,991 --> 00:13:44,864
Misschien had ik dat niet moeten doen.
258
00:13:44,908 --> 00:13:46,074
Waarom niet?
259
00:13:46,159 --> 00:13:48,868
Ik bedoel, hij is knap,
leek echt aardig.
260
00:13:48,912 --> 00:13:51,079
Duidelijk een professional en
je bent nog niet met een man geweest
261
00:13:51,164 --> 00:13:52,164
voor altijd.
262
00:13:52,249 --> 00:13:54,708
Bedankt, Tiff. I
denk dat je gelijk hebt.
263
00:13:54,793 --> 00:13:56,376
Ik weet dat ik gelijk heb.
264
00:13:56,461 --> 00:13:58,211
Dus, ga je hem weer zien?
265
00:13:58,297 --> 00:13:59,440
Ik weet het niet...
266
00:13:59,464 --> 00:14:00,608
Maar ik mag hem wel.
267
00:14:00,632 --> 00:14:02,716
♪
268
00:14:02,801 --> 00:14:04,445
Veel geluk met de ontmoeting
met de nieuwe baas!
269
00:14:04,469 --> 00:14:09,598
♪
270
00:14:09,683 --> 00:14:11,224
Alstublieft, gaat u zitten.
271
00:14:12,436 --> 00:14:14,936
Ik wil dat je weet hoe hard
ik voor je ga werken
272
00:14:14,980 --> 00:14:17,000
en hoe blij ik ben om hier te zijn.
273
00:14:17,024 --> 00:14:18,440
Dit is mijn droombaan.
274
00:14:18,483 --> 00:14:20,108
Ontspan je.
275
00:14:20,193 --> 00:14:21,776
Ik ben blij dat te horen.
276
00:14:21,862 --> 00:14:24,404
Ik was erg onder de indruk van die
bloemenlijn die je gemaakt hebt.
277
00:14:24,489 --> 00:14:27,240
Je lijkt een ander oog te hebben
oog te hebben dan alle anderen hier.
278
00:14:27,326 --> 00:14:30,118
Bedankt.
279
00:14:30,162 --> 00:14:32,454
Ik zou graag willen weten wat
andere ideeën je hebt.
280
00:14:32,539 --> 00:14:33,872
Tonnen.
281
00:14:33,915 --> 00:14:36,019
En ik wil zoveel mogelijk leren
als ik kan ook van jou.
282
00:14:36,043 --> 00:14:37,125
Nou, dat is geweldig.
283
00:14:37,210 --> 00:14:39,461
We hebben een jonger
perspectief hier.
284
00:14:40,922 --> 00:14:42,130
Weet je wat?
285
00:14:42,215 --> 00:14:43,965
Wil je met me mee
met me lunchen vandaag?
286
00:14:44,051 --> 00:14:45,425
Natuurlijk.
287
00:14:45,510 --> 00:14:46,801
Dank u, Ms. Coleman.
288
00:14:46,887 --> 00:14:48,345
Oh alsjeblieft, Margaret.
289
00:14:49,514 --> 00:14:51,714
Ik kijk er naar uit om te zien wat
je zult brengen aan het merk.
290
00:14:52,267 --> 00:14:53,547
Dank je.
291
00:14:55,520 --> 00:15:01,483
♪
292
00:15:01,568 --> 00:15:03,485
[Phone rings]
293
00:15:06,239 --> 00:15:07,239
Claire.
294
00:15:10,035 --> 00:15:12,160
Ik heb het. Dank je.
295
00:15:16,208 --> 00:15:19,501
Lunch met Margaret is bij
City Bistro 215 om 12 uur.
296
00:15:19,586 --> 00:15:21,230
Hm, wat een toeval.
297
00:15:21,254 --> 00:15:22,254
Ik weet het, toch?
298
00:15:22,297 --> 00:15:23,524
Omdat we er net waren
daar gisteravond waren?
299
00:15:23,548 --> 00:15:31,548
♪
300
00:15:36,728 --> 00:15:39,082
Oké, genieten jullie
genieten van het eten hier?
301
00:15:39,106 --> 00:15:40,386
Geweldig. Fantastisch.
302
00:15:42,776 --> 00:15:44,025
Ah. Claire!
303
00:15:44,111 --> 00:15:45,421
Wat brengt je hier terug?
304
00:15:45,445 --> 00:15:48,154
Ik heb een afspraak met iemand.
Wat doe jij hier?
305
00:15:48,240 --> 00:15:50,365
Ik moet iets bekennen.
306
00:15:50,450 --> 00:15:51,366
Ik bezit het restaurant.
307
00:15:51,451 --> 00:15:53,535
Je zei dat je vriend dat deed.
308
00:15:53,620 --> 00:15:55,556
Ik weet het. Ik wilde gewoon
plezier willen hebben
309
00:15:55,580 --> 00:15:57,058
zoals iedereen gisteravond
310
00:15:57,082 --> 00:15:59,227
en we waren zo in het moment.
311
00:15:59,251 --> 00:15:59,958
Het spijt me.
312
00:16:00,043 --> 00:16:01,543
Het is oké.
313
00:16:01,628 --> 00:16:03,378
Bedankt voor de
chocolaatjes, trouwens.
314
00:16:03,463 --> 00:16:05,233
Waar heb je ze vandaan?
in het midden van de nacht?
315
00:16:05,257 --> 00:16:07,882
Oh, ik ken een kleine 24-uurs
bodega in de buurt van uw plaats.
316
00:16:07,926 --> 00:16:09,779
Ik gleed uit en
gleed weer naar binnen.
317
00:16:09,803 --> 00:16:11,010
Mmm.
318
00:16:11,096 --> 00:16:12,949
Weet je, je bent
mooi als je slaapt.
319
00:16:12,973 --> 00:16:13,973
[Kleine lach]
320
00:16:14,015 --> 00:16:15,618
Ik zou je heel graag
om je weer te zien.
321
00:16:15,642 --> 00:16:16,891
Dat zou mooi zijn.
322
00:16:16,977 --> 00:16:18,059
Vergeef me!
323
00:16:18,145 --> 00:16:20,061
De dokter was al laat.
324
00:16:20,147 --> 00:16:21,229
Hoi, schat.
325
00:16:21,314 --> 00:16:22,434
Hey.
326
00:16:22,482 --> 00:16:23,918
Sorry, ik heb niet
een reservering gemaakt
327
00:16:23,942 --> 00:16:25,253
niet dat ik er een nodig heb.
328
00:16:25,277 --> 00:16:26,587
Ik zie dat je mijn man al
mijn man ontmoet hebt.
329
00:16:26,611 --> 00:16:29,090
Brian, dit is Claire Donahue.
330
00:16:29,114 --> 00:16:30,697
Leuk je te ontmoeten, Claire.
331
00:16:30,782 --> 00:16:32,699
Mm hmm.
332
00:16:32,784 --> 00:16:33,928
Nu, als je iets niet
iets niet leuk vindt,
333
00:16:33,952 --> 00:16:35,430
weet je bij wie je moet klagen.
334
00:16:35,454 --> 00:16:36,764
Iced tea ok
voor jullie beiden?
335
00:16:36,788 --> 00:16:37,932
Elizabeth: Ja.
Bedankt, liefje.
336
00:16:37,956 --> 00:16:39,642
Hey. Wacht, waar is
je trouwring?
337
00:16:39,666 --> 00:16:41,986
Huh? Oh, ik was aan het koken
en nam het uit.
338
00:16:43,920 --> 00:16:45,086
Ik ben zo terug, oké?
339
00:16:47,841 --> 00:16:50,241
Oké. Kom,
ga zitten.
340
00:16:53,138 --> 00:16:55,096
Dus, vertel me.
341
00:16:55,140 --> 00:16:56,325
Heb je een speciaal iemand
342
00:16:56,349 --> 00:16:58,767
om
Valentijnsdag mee te vieren?
343
00:16:58,852 --> 00:17:01,060
Weet je, ik dacht
Ik deed, maar, nee.
344
00:17:01,146 --> 00:17:03,124
Nou, wacht niet te
om je te settelen.
345
00:17:03,148 --> 00:17:05,460
Ik was erg gefocust op mijn carrière
346
00:17:05,484 --> 00:17:07,211
en toen ben ik
vrij snel getrouwd.
347
00:17:07,235 --> 00:17:09,795
Nooit gedacht dat het zou
dat het zou gebeuren, eigenlijk.
348
00:17:10,697 --> 00:17:11,966
Claire?
349
00:17:11,990 --> 00:17:14,741
Ja. Sorry, ik, ik
heb een beetje hoofdpijn.
350
00:17:14,826 --> 00:17:16,951
Kun je me even excuseren
voor een minuutje?
351
00:17:17,037 --> 00:17:22,957
♪ [Tense music] ♪
352
00:17:23,001 --> 00:17:24,459
[Deur opent en sluit]
353
00:17:24,544 --> 00:17:27,128
[Hoge hakken op de vloer]
354
00:17:27,214 --> 00:17:28,463
[Exhale]
355
00:17:28,548 --> 00:17:30,632
[Klopt]
356
00:17:30,675 --> 00:17:32,550
Kalmeer gewoon.
357
00:17:32,636 --> 00:17:34,260
[Exhale]
358
00:17:34,304 --> 00:17:36,638
Rustig... rustig.
359
00:17:39,684 --> 00:17:41,142
We moeten praten.
360
00:17:41,186 --> 00:17:42,205
Ga gewoon bij me weg.
361
00:17:42,229 --> 00:17:42,977
Claire, je moet...
362
00:17:43,063 --> 00:17:43,937
Ga weg van mij!
363
00:17:44,022 --> 00:17:45,022
Claire...
364
00:17:49,361 --> 00:17:52,821
[Onduidelijke gesprekken]
365
00:17:52,906 --> 00:17:55,114
Claire: Hier gaat niets.
366
00:17:55,158 --> 00:17:56,491
(Uitademen)
367
00:17:59,412 --> 00:18:01,332
Ik bedoel,
wat zei hij?
368
00:18:01,414 --> 00:18:04,666
Eerlijk gezegd, was ik in zo'n
shock, ik kan het me nauwelijks herinneren.
369
00:18:04,709 --> 00:18:07,168
Ik weet niet hoe ik terug ben gegaan
en ging lunchen met Margaret.
370
00:18:07,212 --> 00:18:08,670
Wow.
371
00:18:08,755 --> 00:18:10,505
Dit is wat ik krijg.
372
00:18:10,590 --> 00:18:12,006
De enige keer dat ik ooit
373
00:18:12,050 --> 00:18:14,843
een one-night stand in
mijn hele leven.
374
00:18:14,928 --> 00:18:16,344
Ik had gewoon thuis moeten blijven!
375
00:18:16,429 --> 00:18:17,709
Het is niet jouw schuld.
376
00:18:19,599 --> 00:18:21,349
Hij zei me dat hij me respecteerde.
377
00:18:21,434 --> 00:18:23,579
Oh, schatje, je hebt gewoon
echt pech gehad.
378
00:18:23,603 --> 00:18:24,936
Dat is een understatement.
379
00:18:26,523 --> 00:18:28,022
Wat moet ik dan doen?
380
00:18:28,108 --> 00:18:30,358
Het aan Margaret vertellen en mijn baan riskeren?
381
00:18:30,402 --> 00:18:32,402
Of doen alsof
er niets gebeurd is?
382
00:18:32,487 --> 00:18:34,382
Ik bedoel, dat is een moeilijke.
383
00:18:34,406 --> 00:18:35,758
Wil je echt
riskeren op te blazen
384
00:18:35,782 --> 00:18:37,062
je carrière voor dit?
385
00:18:38,535 --> 00:18:40,201
Mijn vader bedroog mijn moeder.
386
00:18:40,287 --> 00:18:41,870
Al zijn vrienden wisten het.
387
00:18:41,913 --> 00:18:44,539
Niemand had het
het fatsoen om het haar te vertellen.
388
00:18:44,624 --> 00:18:46,541
Ze had hem
hem jaren eerder kunnen verlaten.
389
00:18:46,626 --> 00:18:48,167
En dat is verschrikkelijk.
390
00:18:48,253 --> 00:18:49,939
Maar je kent
kent deze mensen.
391
00:18:49,963 --> 00:18:52,066
Maak niet hun
vuile was niet de jouwe.
392
00:18:52,090 --> 00:19:00,090
♪
393
00:19:06,605 --> 00:19:09,564
Je bent niet voor niets gestorven, pap.
394
00:19:09,649 --> 00:19:13,526
Mam nam ons voor alles.
395
00:19:13,612 --> 00:19:16,404
Maar ik beloof...
396
00:19:16,489 --> 00:19:18,092
Dat zal nooit
weer met me gebeuren.
397
00:19:18,116 --> 00:19:26,116
♪
398
00:19:31,630 --> 00:19:32,837
"Brian Coleman,
399
00:19:32,923 --> 00:19:36,382
nieuwe eigenaar van city bistro
215 woont grote opening bij
400
00:19:36,468 --> 00:19:39,594
met zijn vrouw,
Margaret Coleman."
401
00:19:41,848 --> 00:19:43,848
Nou, dat heeft niet
duurde niet lang, Claire.
402
00:19:48,021 --> 00:19:52,398
"Lokale restauranthouder's
vrouw zelfmoord verklaard.
403
00:19:52,484 --> 00:19:55,944
Lisa Coleman, 38,
werd doodverklaard
404
00:19:56,029 --> 00:19:57,111
in haar huis in Trenton."
405
00:19:57,155 --> 00:20:03,284
♪
406
00:20:03,370 --> 00:20:04,452
[Car beeps]
407
00:20:11,002 --> 00:20:12,688
Wat doe jij hier?
408
00:20:12,712 --> 00:20:13,920
Ik moest je zien.
409
00:20:14,005 --> 00:20:15,650
Ik zei je, laat me met rust.
410
00:20:15,674 --> 00:20:17,799
Margaret en ik gaan
gaan scheiden.
411
00:20:17,842 --> 00:20:19,050
Het is een wederzijdse beslissing.
412
00:20:20,512 --> 00:20:23,137
Het verandert niets aan het feit
dat je tegen me gelogen hebt.
413
00:20:23,223 --> 00:20:25,556
Geef me vijf
minuten om het uit te leggen.
414
00:20:25,642 --> 00:20:27,475
Alstublieft.
415
00:20:27,519 --> 00:20:29,310
♪
416
00:20:29,396 --> 00:20:31,646
Prima.
417
00:20:31,731 --> 00:20:33,815
[Deur opent]
418
00:20:40,699 --> 00:20:43,324
Nadat mijn vrouw Lisa, overleed,
419
00:20:43,410 --> 00:20:45,118
Ik was in een echt slechte plaats.
420
00:20:45,203 --> 00:20:46,911
En Margaret was daar
op het juiste moment.
421
00:20:46,997 --> 00:20:49,956
Maar, eerlijk gezegd, had ik geen
met haar te trouwen.
422
00:20:50,000 --> 00:20:51,666
Dus, waarom deed je het?
423
00:20:51,751 --> 00:20:53,626
Het was een rebound relatie.
424
00:20:53,712 --> 00:20:55,003
We hebben nooit echt van elkaar gehouden.
425
00:20:56,256 --> 00:20:58,234
Je had gewoon
eerlijk tegen me moeten zijn.
426
00:20:58,258 --> 00:21:00,341
Kijk, ik was bang dat je
het niet zou begrijpen.
427
00:21:00,427 --> 00:21:02,571
Liegen is wat ik
niet begrijp.
428
00:21:02,595 --> 00:21:04,846
God, Claire, kijk, ik...
429
00:21:04,931 --> 00:21:06,701
Ik kan het niet uitleggen, maar het is,
het is zoals ik je vertelde
430
00:21:06,725 --> 00:21:08,474
die eerste nacht.
431
00:21:08,560 --> 00:21:11,519
Ik, ik voelde me onmiddellijk
aangetrokken tot jou.
432
00:21:11,563 --> 00:21:14,355
Ik heb dat nog nooit meegemaakt
dat nog nooit meegemaakt, zoals een...
433
00:21:14,441 --> 00:21:15,857
Als een bliksemschicht.
434
00:21:15,900 --> 00:21:17,358
En ik weet dat jij het ook voelde.
435
00:21:17,444 --> 00:21:19,924
Toen ik dacht dat je vrijgezel was.
436
00:21:21,364 --> 00:21:22,530
Ik vind je echt leuk.
437
00:21:22,574 --> 00:21:24,866
Alsjeblieft, geef me een kans.
438
00:21:24,909 --> 00:21:26,659
♪
439
00:21:26,703 --> 00:21:28,369
[Zucht]
440
00:21:28,413 --> 00:21:32,874
Ik, uh, ik heb tijd nodig
...om na te denken.
441
00:21:35,211 --> 00:21:37,336
Nou, denk er niet te lang over na.
442
00:21:37,422 --> 00:21:39,380
We zouden echt
goed zijn samen.
443
00:21:41,843 --> 00:21:43,718
Je moet gaan.
444
00:21:43,803 --> 00:21:46,721
Je weet waar de deur is.
445
00:21:46,765 --> 00:21:54,765
♪
446
00:21:58,651 --> 00:22:06,651
[Footsteps]
447
00:22:06,951 --> 00:22:14,951
♪
448
00:22:20,465 --> 00:22:25,510
[Deur opent en sluit]
449
00:22:28,139 --> 00:22:30,098
Denk je dat ze
echt gaan scheiden?
450
00:22:30,141 --> 00:22:33,601
Ik bedoel, hij leek oprecht, maar,
451
00:22:33,645 --> 00:22:34,830
hoe kan ik hem echt vertrouwen?
452
00:22:34,854 --> 00:22:36,229
Wat ga je doen?
453
00:22:36,314 --> 00:22:39,398
Mijn gevoel zegt dat ik moet vluchten,
454
00:22:39,484 --> 00:22:42,777
maar mijn hart zegt
dat ik hem wel mag.
455
00:22:42,821 --> 00:22:44,465
Tiffany, wat is er mis met mij?
456
00:22:44,489 --> 00:22:45,613
Niets.
457
00:22:45,698 --> 00:22:47,615
Dat heet menselijk zijn.
458
00:22:47,659 --> 00:22:49,742
En misschien is er
iets daar.
459
00:22:49,786 --> 00:22:52,245
Maar er zijn jongens daarbuiten
zonder bagage, weet je.
460
00:22:52,288 --> 00:22:53,516
Ja, echt?
461
00:22:53,540 --> 00:22:56,060
Want ik heb er nog geen
ontmoet heb, dus...
462
00:22:56,292 --> 00:22:57,292
♪ [Dramatisch] ♪
463
00:23:00,004 --> 00:23:01,148
Zag je dat?
464
00:23:01,172 --> 00:23:02,463
Wat?
465
00:23:02,507 --> 00:23:04,360
Margaret zag er echt overstuur uit.
466
00:23:04,384 --> 00:23:05,820
Denk je dat ze het weet?
467
00:23:05,844 --> 00:23:07,635
Over jou en haar liegende man?
468
00:23:07,720 --> 00:23:09,887
Meisje, ik denk niet dat je
nog hier zou zijn als ze dat deed.
469
00:23:12,892 --> 00:23:14,308
Ik voel me ziek.
470
00:23:14,352 --> 00:23:16,144
Kan ik iets voor je halen?
471
00:23:16,229 --> 00:23:18,312
Nee. Ik moet gaan.
472
00:23:18,398 --> 00:23:19,667
'K, dek me.
473
00:23:19,691 --> 00:23:26,320
♪
474
00:23:26,406 --> 00:23:28,322
[Deur opent]
475
00:23:30,702 --> 00:23:31,492
Mam?
476
00:23:31,536 --> 00:23:33,911
Hier, schat.
477
00:23:37,417 --> 00:23:38,166
Hey, mam.
478
00:23:38,251 --> 00:23:39,251
Hé, liefje.
479
00:23:41,087 --> 00:23:42,170
Zijn jullie klaar?
480
00:23:42,255 --> 00:23:43,504
Ja.
481
00:23:43,590 --> 00:23:45,151
En bedankt dat ik
dat ik je logeerkamer mag gebruiken.
482
00:23:45,175 --> 00:23:46,340
Mm hm.
483
00:23:46,384 --> 00:23:49,135
Ik ben gewoon op zoek
naar badkamer armaturen.
484
00:23:49,220 --> 00:23:51,179
Ik zweer dat er een
miljoen keuzes zijn.
485
00:23:51,222 --> 00:23:53,806
Hmm. Wanneer is de nieuwe
appartement klaar?
486
00:23:53,850 --> 00:23:56,350
Uh, de aannemer zei dat het
een paar weken zou duren.
487
00:23:56,436 --> 00:23:58,036
Ik wou alleen dat de nieuwe
eigenaars er niet op stonden
488
00:23:58,062 --> 00:23:59,979
om er onmiddellijk in te trekken.
489
00:24:00,064 --> 00:24:02,624
Iedereen is tegenwoordig
zichzelf deze dagen.
490
00:24:05,528 --> 00:24:07,361
Waarom ben je dan niet op je werk?
491
00:24:07,447 --> 00:24:13,034
Ik ben gewoon een
beetje van slag.
492
00:24:13,119 --> 00:24:15,036
Wil je wat kamillethee?
493
00:24:15,121 --> 00:24:16,704
Dat zou mooi zijn.
494
00:24:25,465 --> 00:24:27,548
Wil je praten over
wat je dwars zit?
495
00:24:29,302 --> 00:24:31,030
Het is gewoon een van die dagen.
496
00:24:31,054 --> 00:24:32,553
[Phone chimes]
497
00:24:39,646 --> 00:24:42,688
Mam: En hoe was je avond
uit met Tiffany en Sophia?
498
00:24:42,774 --> 00:24:44,210
Hoe noemen jullie meisjes het ook alweer?
499
00:24:44,234 --> 00:24:45,900
Uh, Galentine's.
500
00:24:45,985 --> 00:24:47,026
Het was oké.
501
00:24:47,111 --> 00:24:49,362
-Alles goed? Heb je
iemand ontmoet?
502
00:24:49,447 --> 00:24:53,199
Nee, mam. Het is een
nacht voor de meisjes.
503
00:24:53,243 --> 00:24:55,910
Trouwens, ik dacht dat ik
klaar was om mezelf
504
00:24:55,995 --> 00:24:58,265
daar weer, maar ik ben het niet.
505
00:24:58,289 --> 00:25:00,289
Tsk, tsk, tsk, liegen
tegen moeder, Claire.
506
00:25:00,333 --> 00:25:01,874
Maar je hebt het geweldig gedaan.
507
00:25:01,960 --> 00:25:03,604
Nou, blijkbaar gelooft het
gelooft het universum niet
508
00:25:03,628 --> 00:25:05,648
dat ik geluk verdien, dus...
509
00:25:05,672 --> 00:25:08,422
Hé, waar komt dit vandaan?
510
00:25:09,509 --> 00:25:10,925
Is er iets gebeurd?
511
00:25:12,095 --> 00:25:15,763
Nee. Het is gewoon niet makkelijk
om daar weer buiten te zijn.
512
00:25:15,807 --> 00:25:19,433
Je moet stoppen
met jezelf te slaan.
513
00:25:19,519 --> 00:25:22,937
Wat er met
Mark was een ongeluk.
514
00:25:24,649 --> 00:25:25,940
Het is voorbij, Mark!
515
00:25:26,025 --> 00:25:27,211
Kunnen we hier alsjeblieft over praten?
516
00:25:27,235 --> 00:25:28,796
Het leek alsof alles wat je
wilde doen was praten
517
00:25:28,820 --> 00:25:29,610
aan die serveerster!
518
00:25:29,696 --> 00:25:30,778
Je bent niet veranderd.
519
00:25:32,031 --> 00:25:32,905
Laat me met rust.
520
00:25:32,949 --> 00:25:35,408
Mark! Nee!
521
00:25:35,451 --> 00:25:37,118
Mark! Wakker worden!
522
00:25:37,161 --> 00:25:39,036
Markeer! Laat iemand me helpen.
523
00:25:40,999 --> 00:25:42,748
Ik heb hem vermoord, mam.
524
00:25:42,834 --> 00:25:46,460
Ooh, je bent een
verontrust meisje, Claire.
525
00:25:46,546 --> 00:25:48,963
Mam: Het was een ongeluk.
526
00:25:49,048 --> 00:25:51,465
En hij heeft je in die positie gebracht
positie door je te bedriegen
527
00:25:51,551 --> 00:25:52,800
zo vaak.
528
00:25:52,885 --> 00:25:54,135
Hij maakte je leven tot een hel.
529
00:25:54,178 --> 00:25:55,970
Zoals pap bij de jouwe deed?
530
00:25:56,055 --> 00:26:00,474
Hey, we hebben allebei gewerkt om
het verleden achter ons te laten.
531
00:26:00,560 --> 00:26:02,143
Nou, het is moeilijk, mam.
532
00:26:03,730 --> 00:26:05,708
Mam: Misschien moet je er eens over denken
om weer met therapie te beginnen.
533
00:26:05,732 --> 00:26:06,981
-Ik heb geen therapie nodig.
534
00:26:07,066 --> 00:26:08,502
-Nou, wat dacht je van
terug op uw medicijnen?
535
00:26:08,526 --> 00:26:10,546
Ik heb heel hard gewerkt
om van ze af te komen.
536
00:26:10,570 --> 00:26:12,820
Ja, maar als ze helpen?
537
00:26:12,864 --> 00:26:15,489
Ik zou het gevoel hebben dat ik
een stap terug zou zetten.
538
00:26:17,577 --> 00:26:20,953
Nou, kan ik maken
eten voor je maken vanavond?
539
00:26:21,039 --> 00:26:22,330
Ik zal lasagne maken,
je favoriet.
540
00:26:22,373 --> 00:26:23,851
Mm, ik heb gewoon echt geen honger.
541
00:26:23,875 --> 00:26:24,999
[Inhaleert]
542
00:26:25,084 --> 00:26:27,626
Ik ga gewoon
een rondje hardlopen in het park
543
00:26:27,712 --> 00:26:29,356
nadat ik klaar ben met dit
mijn hoofd leeg maak.
544
00:26:29,380 --> 00:26:37,380
♪
545
00:26:40,099 --> 00:26:41,182
[Deur opent]
546
00:26:41,225 --> 00:26:46,187
♪
547
00:26:46,272 --> 00:26:47,272
[Car beeps]
548
00:26:49,192 --> 00:26:53,194
♪ [Discordante drone] ♪
549
00:27:03,456 --> 00:27:10,836
[Footsteps]
550
00:27:10,922 --> 00:27:11,504
Hé, jij.
551
00:27:11,547 --> 00:27:16,050
Brian!
552
00:27:16,135 --> 00:27:17,446
(zwaar ademend)
Je liet me schrikken.
553
00:27:17,470 --> 00:27:19,239
Oh, sorry, ik had niet gedacht
dat hier iemand zou zijn
554
00:27:19,263 --> 00:27:20,888
rennen in het
midden op de dag.
555
00:27:20,973 --> 00:27:21,992
Waarom doe je dat?
556
00:27:22,016 --> 00:27:23,243
Nou, je liet het
park zo geweldig,
557
00:27:23,267 --> 00:27:24,707
Ik besloot om het
het voor mezelf uit te zoeken.
558
00:27:24,769 --> 00:27:26,352
Oh.
559
00:27:26,437 --> 00:27:28,229
Moet jij niet op je werk zijn?
560
00:27:28,272 --> 00:27:32,233
Ah, ik had een
geestelijke gezondheid pauze.
561
00:27:32,318 --> 00:27:34,235
Geloof me, ik snap het.
562
00:27:34,320 --> 00:27:34,902
Vind je het erg als ik erbij kom?
563
00:27:34,987 --> 00:27:36,862
Ik weet het niet, ik...
564
00:27:36,906 --> 00:27:38,197
Gewoon als vrienden.
565
00:27:38,282 --> 00:27:39,760
Maar ik beloof dat het
de beste run zal zijn
566
00:27:39,784 --> 00:27:41,200
die je ooit hebt genomen.
567
00:27:41,244 --> 00:27:43,411
Ik ben toevallig een gediplomeerd
armleunstoel therapeut.
568
00:27:43,496 --> 00:27:47,915
Ok.
569
00:27:47,959 --> 00:27:50,399
Maar je zal me eerst moeten
me eerst vangen.
570
00:27:51,587 --> 00:27:53,754
Oh, maak je geen zorgen, dat zal ik doen!
571
00:27:56,843 --> 00:27:58,070
Je zou beter
sneller zijn dan dat.
572
00:27:58,094 --> 00:27:59,009
Ik ben bliksem.
573
00:27:59,095 --> 00:28:00,095
Ik ben aan het inhalen!
574
00:28:02,306 --> 00:28:04,390
Dus, wat was haar
hoofdgerecht, water?
575
00:28:04,475 --> 00:28:07,560
Nou, ik
heb het haar uiteindelijk verteld...
576
00:28:07,645 --> 00:28:11,188
We hebben wat lekker glutenvrij
piepschuim achterin.
577
00:28:12,483 --> 00:28:12,940
Dat heb je niet gedaan.
578
00:28:13,025 --> 00:28:13,774
Dat heb ik gedaan.
579
00:28:13,860 --> 00:28:16,110
(Lacht)
580
00:28:16,195 --> 00:28:19,447
Weet je,
Ik hou ervan als je lacht.
581
00:28:19,490 --> 00:28:20,948
Hm.
582
00:28:21,033 --> 00:28:22,673
Ik heb dat de laatste tijd
de laatste tijd.
583
00:28:25,204 --> 00:28:28,747
Je moet weten, uh,
584
00:28:28,833 --> 00:28:31,125
Margaret kreeg de scheidings
papierwerk vandaag.
585
00:28:31,210 --> 00:28:33,627
Oh.
586
00:28:33,713 --> 00:28:35,296
Weet je, ik zag haar eerder.
587
00:28:35,339 --> 00:28:37,131
Ze zag er overstuur uit.
588
00:28:37,216 --> 00:28:38,090
Is dat waarom?
589
00:28:38,134 --> 00:28:39,175
Ja.
590
00:28:39,260 --> 00:28:40,863
Ik denk dat het gewoon
de finaliteit ervan.
591
00:28:40,887 --> 00:28:42,261
Hm.
592
00:28:42,346 --> 00:28:43,762
Ik ben verbaasd dat ze er überhaupt in zat.
593
00:28:43,848 --> 00:28:45,367
Ze zei dat ze wilde
om haar gedachten
594
00:28:45,391 --> 00:28:46,671
van alles af.
595
00:28:48,686 --> 00:28:50,706
Hé, luister. Zij
en ik allebei haten
596
00:28:50,730 --> 00:28:53,000
dat we het niet konden laten werken.
597
00:28:53,024 --> 00:28:55,043
Maar het is het juiste om te doen.
598
00:28:55,067 --> 00:28:56,670
Het maakt het niet
gemakkelijker.
599
00:28:56,694 --> 00:28:59,111
Je kunt het jezelf niet verwijten.
600
00:28:59,197 --> 00:29:01,572
Soms gaan dingen
gewoon niet werken.
601
00:29:01,657 --> 00:29:03,491
Bedankt.
602
00:29:03,576 --> 00:29:04,887
Ik denk dat ik degene ben die
603
00:29:04,911 --> 00:29:05,701
de geestelijke gezondheid pauze.
604
00:29:05,786 --> 00:29:07,328
[Zachtjes lachen]
605
00:29:08,873 --> 00:29:10,164
En, ben je al verhuisd?
606
00:29:10,249 --> 00:29:12,478
Nee. Het is een, het is
een groot huis.
607
00:29:12,502 --> 00:29:15,503
Margaret zei me dat ik kon blijven
kon blijven tot ik een plek had gevonden.
608
00:29:15,588 --> 00:29:16,868
Ze is een goede vrouw.
609
00:29:18,758 --> 00:29:21,342
Ik kan maar beter naar huis gaan.
610
00:29:21,385 --> 00:29:24,678
Ok. Ik loop met je mee
naar je auto?
611
00:29:24,764 --> 00:29:25,764
Ok.
612
00:29:29,936 --> 00:29:31,519
[Lock beeps]
613
00:29:33,856 --> 00:29:35,105
Laat me dat voor je pakken.
614
00:29:39,737 --> 00:29:42,029
Weet je, elke keer
als ik je kus...
615
00:29:42,114 --> 00:29:44,198
Ik voel me alsof ik de gelukkigste
man in de hele wereld ben.
616
00:29:45,952 --> 00:29:47,284
Dus wat denk je?
617
00:29:47,328 --> 00:29:49,537
Kunnen we een keer uitgaan
een echte date, het rustig aan doen?
618
00:29:49,622 --> 00:29:52,373
Nu dat dit allemaal
in het openbaar is?
619
00:29:53,626 --> 00:29:56,043
Ik, uh...
620
00:29:56,087 --> 00:29:57,898
Ik denk dat ik wat meer tijd nodig heb.
621
00:29:57,922 --> 00:29:59,880
Nou, ik ben een geduldig man.
622
00:30:04,095 --> 00:30:05,219
[Deur sluit]
623
00:30:06,639 --> 00:30:08,472
[Auto motor start]
624
00:30:15,606 --> 00:30:17,876
Je moet niet zo
vertrouwen, Claire.
625
00:30:17,900 --> 00:30:20,818
Het kan je in
allerlei problemen.
626
00:30:20,903 --> 00:30:22,236
[Kleine lach]
627
00:30:27,326 --> 00:30:29,201
[Plotselinge inademing]
628
00:30:29,245 --> 00:30:30,578
[Exhale]
629
00:30:30,621 --> 00:30:35,541
♪
630
00:30:35,585 --> 00:30:37,251
Je bent ontslagen.
631
00:30:37,336 --> 00:30:38,252
Homewrecker!
632
00:30:38,337 --> 00:30:43,841
♪ [Dramatische muziek] ♪
633
00:30:52,935 --> 00:30:55,853
[Stromend water]
634
00:30:59,025 --> 00:31:04,945
[Zuchtend]
635
00:31:11,037 --> 00:31:12,786
Waar is Margaret?
636
00:31:12,830 --> 00:31:15,581
Ik weet het niet zeker, maar ik hoorde
dat de man van haar vriendin gestorven is.
637
00:31:15,666 --> 00:31:18,459
Waarschijnlijk zag ze er daarom
gisteren zo overstuur was.
638
00:31:18,544 --> 00:31:19,855
Ik dacht dat het was
omdat ze gedagvaard werd
639
00:31:19,879 --> 00:31:20,961
de scheidingspapieren.
640
00:31:23,049 --> 00:31:25,193
Praat je weer met
haar man weer?
641
00:31:25,217 --> 00:31:26,759
Ja. Ik zag hem
in het park.
642
00:31:26,844 --> 00:31:29,637
Hij zei dat ze
overeenstemming hebben bereikt over de voorwaarden.
643
00:31:29,722 --> 00:31:32,139
Dus je gaat met hem om?
644
00:31:32,183 --> 00:31:35,476
We liepen letterlijk
botsten tegen elkaar op.
645
00:31:35,561 --> 00:31:36,810
We hadden een goed gesprek.
646
00:31:36,896 --> 00:31:38,979
Ik denk dat hij me echt leuk vindt.
647
00:31:39,023 --> 00:31:42,483
Ok. Wees gewoon
voorzichtig, oke?
648
00:31:42,526 --> 00:31:47,821
♪
649
00:31:47,907 --> 00:31:49,156
[Deur opent]
650
00:31:49,241 --> 00:31:51,303
Elke klant met
met diezelfde grote glimlach, ok?
651
00:31:51,327 --> 00:31:53,285
Hoi. Kunnen we praten?
652
00:31:53,371 --> 00:31:55,390
Kijk, ik ga je moeten
vragen om te vertrekken.
653
00:31:55,414 --> 00:31:56,664
Excuseer me?
654
00:31:56,749 --> 00:31:58,810
Ik heb het je gezegd. Stop met bellen
mij. Volg me niet meer.
655
00:31:58,834 --> 00:32:01,418
Waar heb je het over?
- Alsjeblieft. Ga gewoon.
656
00:32:01,504 --> 00:32:03,065
Maar je zei al die
dingen tegen mij eerder.
657
00:32:03,089 --> 00:32:05,192
Ik heb je vandaag niet gezien en ik
heb geen idee waarom je hier bent.
658
00:32:05,216 --> 00:32:06,860
Maar als je niet gaat,
bel ik de politie.
659
00:32:06,884 --> 00:32:08,153
Ik ga het je niet nog eens vragen!
- Brian!
660
00:32:08,177 --> 00:32:09,301
Bel de politie.
661
00:32:09,345 --> 00:32:10,345
Doe geen moeite.
662
00:32:10,388 --> 00:32:12,268
[Hij slaat op de tafel]
Roep ze!
663
00:32:14,433 --> 00:32:17,017
Ik ben in mijn kantoor
als iemand iets vraagt.
664
00:32:17,061 --> 00:32:18,941
Ik wil niet gestoord worden.
665
00:32:23,693 --> 00:32:24,693
[Deur slaat dicht]
666
00:32:25,611 --> 00:32:27,255
Ik bedoel, waarom doet hij dit?
667
00:32:27,279 --> 00:32:29,196
Oh!
668
00:32:30,783 --> 00:32:34,034
En waarom ben ik hier gekomen?
669
00:32:34,120 --> 00:32:35,869
[Auto start]
670
00:32:35,913 --> 00:32:41,542
♪
671
00:32:41,627 --> 00:32:43,867
Ik ga je in de val laten lopen
als een rat, Claire.
672
00:32:46,424 --> 00:32:47,506
Nu...
673
00:32:47,591 --> 00:32:55,591
[Keyboard clicks]
674
00:33:06,193 --> 00:33:08,360
[Belsignaal]
675
00:33:08,446 --> 00:33:11,029
Je hebt Tiffany bereikt.
Je weet wat je moet doen.
676
00:33:11,115 --> 00:33:16,034
Tiffany? Bel me alsjeblieft
zodra je dit hoort, oké?
677
00:33:16,120 --> 00:33:18,412
Iets heel ergs
gebeurde vanavond.
678
00:33:18,497 --> 00:33:21,582
♪ [Tense music] ♪
679
00:33:21,625 --> 00:33:29,381
♪
680
00:33:29,467 --> 00:33:30,507
[Klikken]
681
00:33:33,137 --> 00:33:34,261
[Deur sluit]
682
00:33:37,683 --> 00:33:38,766
Hallo?
683
00:33:41,145 --> 00:33:42,436
(Scherpe inademing)
684
00:33:42,480 --> 00:33:44,104
Sorry.
685
00:33:44,190 --> 00:33:45,292
Nog een goede nacht.
686
00:33:45,316 --> 00:33:50,277
♪
687
00:33:50,362 --> 00:33:51,403
[Deur opent]
688
00:33:51,447 --> 00:33:55,115
♪ [Eerie] ♪
689
00:33:55,201 --> 00:34:02,790
[Voetstappen op metalen trap]
690
00:34:02,875 --> 00:34:03,977
Wat doe jij hier?
691
00:34:04,001 --> 00:34:05,937
Wacht! Nee! Nee, nee!
Nee, alsjeblieft! Nee!
692
00:34:05,961 --> 00:34:10,631
Waarom?
693
00:34:10,716 --> 00:34:12,132
Je tijd was om, Margaret.
694
00:34:19,558 --> 00:34:25,312
[Hijgend]
695
00:34:25,356 --> 00:34:30,609
♪
696
00:34:30,653 --> 00:34:31,819
[Deur sluit]
697
00:34:37,910 --> 00:34:40,285
[gezoem van gesprek]
698
00:34:40,329 --> 00:34:41,787
Wat is er aan de hand?
699
00:34:41,872 --> 00:34:49,872
♪♪
700
00:35:01,600 --> 00:35:02,641
Tiffany!
701
00:35:02,726 --> 00:35:04,518
Heb je gehoord wat
Margaret is overkomen?
702
00:35:04,562 --> 00:35:05,853
Ze werd doodgestoken!
703
00:35:05,938 --> 00:35:10,858
Oh mijn god. Weten ze
weten wie het gedaan heeft?
704
00:35:10,901 --> 00:35:13,318
Ze zeggen niet
of ze dat doen, nee.
705
00:35:13,362 --> 00:35:17,364
Ik hoorde dat ze haar tas gestolen hebben
en haar juwelen ook, dus...
706
00:35:17,408 --> 00:35:18,699
Ja.
707
00:35:20,953 --> 00:35:22,369
Ik ga weg.
708
00:35:22,413 --> 00:35:24,204
Maar wat als ze
met ons willen praten?
709
00:35:24,248 --> 00:35:25,372
Waarom zouden ze?
710
00:35:25,457 --> 00:35:27,708
Omdat we hier werken.
711
00:35:27,751 --> 00:35:29,729
Nou, ik weet zeker dat ze me kunnen vinden.
712
00:35:29,753 --> 00:35:30,961
Hey.
713
00:35:31,046 --> 00:35:33,213
Waar wilde je over praten
met mij over gisteravond?
714
00:35:33,299 --> 00:35:35,382
Je zei dat er iets
iets heel ergs is gebeurd.
715
00:35:35,467 --> 00:35:38,051
Oh. N-Niets.
716
00:35:38,137 --> 00:35:41,013
Ik ga een stukje
rennen, mijn hoofd leegmaken.
717
00:35:41,056 --> 00:35:42,389
Sms je me later?
718
00:35:51,150 --> 00:35:55,235
(Zwaar ademend)
719
00:36:03,787 --> 00:36:05,181
Nou, wat zegt
zegt de politie?
720
00:36:05,205 --> 00:36:08,040
Niets voor de werknemers,
en ik kan niets vinden
721
00:36:08,083 --> 00:36:11,251
op het nieuws anders dan
de overval theorie.
722
00:36:11,337 --> 00:36:12,617
Ik haat dit.
723
00:36:13,297 --> 00:36:14,421
Ben je ok?
724
00:36:16,675 --> 00:36:18,759
Is er nog iets, schat?
725
00:36:18,844 --> 00:36:19,927
Zeker, die is er.
726
00:36:19,970 --> 00:36:21,823
Je dochter voelt zich niet goed, Anna.
727
00:36:21,847 --> 00:36:24,765
Claire, ik ben
bezorgd om je.
728
00:36:28,854 --> 00:36:30,894
Er is iets
Ik moet je vertellen.
729
00:36:32,650 --> 00:36:33,941
Ok.
730
00:36:42,034 --> 00:36:43,951
Oh, Claire.
731
00:36:44,036 --> 00:36:47,120
Ik had geen idee wat je
doormaakte.
732
00:36:47,164 --> 00:36:49,790
Het spijt me. Mam,
Ik heb het verknald.
733
00:36:49,833 --> 00:36:50,958
Slecht.
734
00:36:51,043 --> 00:36:51,917
Ben je ok?
735
00:36:52,002 --> 00:36:53,647
Ik weet het niet.
Ik weet het niet.
736
00:36:53,671 --> 00:36:55,190
Ik weet niet meer wat
boven of beneden is.
737
00:36:55,214 --> 00:36:56,546
Ik heb net...
738
00:36:57,675 --> 00:36:59,819
Je kon niet weten
weten dat hij getrouwd was.
739
00:36:59,843 --> 00:37:01,468
En wat er met haar gebeurd is,
740
00:37:01,553 --> 00:37:03,303
het heeft niets te maken
met jou, toch?
741
00:37:03,389 --> 00:37:05,931
Oh, maar dat doet het, maar dat doet het.
742
00:37:05,975 --> 00:37:07,808
[Kleine lach]
743
00:37:07,893 --> 00:37:11,645
Claire: Hij vertelde me dat hij
een onmiddellijke verbinding voelde.
744
00:37:11,730 --> 00:37:14,314
Mijn oordeel laat me weer in de steek.
745
00:37:14,358 --> 00:37:15,440
Hm.
746
00:37:15,484 --> 00:37:17,776
[Phone chimes]
747
00:37:17,820 --> 00:37:19,319
Wie is het?
748
00:37:19,405 --> 00:37:20,988
Tiffany.
749
00:37:21,073 --> 00:37:24,157
Ze zegt dat de politie morgen
morgen met iedereen wil praten.
750
00:37:24,243 --> 00:37:25,659
Ze wil afspreken.
751
00:37:25,703 --> 00:37:28,161
Oh, we moeten gewoon verdrinken
ons verdriet verdrinken in wijn.
752
00:37:28,205 --> 00:37:30,956
Koffie is waarschijnlijk
een betere keuze.
753
00:37:31,000 --> 00:37:32,457
[Phone chimes]
754
00:37:32,501 --> 00:37:35,002
We ontmoeten elkaar bij
de grondboon om 8 uur.
755
00:37:35,087 --> 00:37:38,088
Ok, het ziet er naar uit dat ik jullie
bij de koffieshop.
756
00:37:45,014 --> 00:37:49,016
[Deur opent en sluit]
757
00:37:52,896 --> 00:37:54,040
Hé, meisje.
758
00:37:54,064 --> 00:37:55,355
Hey.
759
00:37:55,399 --> 00:37:57,039
Hoe voel je je?
760
00:37:57,109 --> 00:37:58,859
Een beetje op
op het randje. Jij?
761
00:37:58,944 --> 00:38:00,922
Ja. Vrij
ongeveer hetzelfde.
762
00:38:00,946 --> 00:38:03,426
Niemand die ik ken is
ooit vermoord.
763
00:38:04,742 --> 00:38:06,533
Kom op. Laten we gaan.
764
00:38:06,618 --> 00:38:10,704
[Footsteps]
765
00:38:12,249 --> 00:38:14,166
♪ [Eerie] ♪
766
00:38:14,251 --> 00:38:21,214
♪♪
767
00:38:21,300 --> 00:38:25,343
Serieus? Je moet
stoppen met mij te volgen!
768
00:38:25,429 --> 00:38:27,387
Ik zei je, laat me met rust!
769
00:38:27,431 --> 00:38:28,555
Waar heb je het over?
770
00:38:28,640 --> 00:38:30,243
-Ik weet niet wat ik nog meer
Ik kan tegen je zeggen
771
00:38:30,267 --> 00:38:31,286
om het je te laten begrijpen.
772
00:38:31,310 --> 00:38:32,893
Ik wil niets met je te maken hebben.
773
00:38:32,978 --> 00:38:34,186
Ik volg je niet.
774
00:38:34,271 --> 00:38:35,957
Oh, dus het is toeval
dat je blijft opduiken
775
00:38:35,981 --> 00:38:37,459
waar ik ook ben! Is
dat dat zo werkt?
776
00:38:37,483 --> 00:38:38,356
Waarom doe je me dit aan?
777
00:38:38,442 --> 00:38:39,483
Voor jou?
778
00:38:41,653 --> 00:38:43,236
Wees voorzichtig.
779
00:38:43,280 --> 00:38:45,155
Dit is een echte psychopaat.
780
00:38:46,450 --> 00:38:47,908
Weet je wat?
781
00:38:47,993 --> 00:38:53,163
Als je niet weg wilt gaan,
is het goed; ik ga wel.
782
00:38:53,248 --> 00:38:54,915
(Zucht) Mijn god.
783
00:38:58,504 --> 00:39:00,273
Ok, waar ging dat allemaal over?
784
00:39:00,297 --> 00:39:01,379
Ik weet het niet.
Dit is de
785
00:39:01,465 --> 00:39:02,756
tweede keer dat hij dit gedaan heeft.
786
00:39:02,841 --> 00:39:04,591
Wat gedaan?
787
00:39:05,844 --> 00:39:08,261
Ze deed alsof ik gek was.
788
00:39:08,347 --> 00:39:10,180
Yeah. Ok.
Ga hier zitten.
789
00:39:17,523 --> 00:39:19,000
Wil je weten
het echt slechte ding
790
00:39:19,024 --> 00:39:20,627
dat gisteravond gebeurde?
791
00:39:20,651 --> 00:39:23,443
Wat?
792
00:39:23,487 --> 00:39:25,799
Ik ging naar zijn
restaurant om te praten.
793
00:39:25,823 --> 00:39:28,301
Alleen, hij liet het lijken
alsof ik hem stalkte.
794
00:39:28,325 --> 00:39:29,677
Hij neemt me in de maling, Tiffany.
795
00:39:29,701 --> 00:39:31,076
En ik weet niet waarom.
796
00:39:31,161 --> 00:39:33,620
Hoe zou hij zelfs weten dat je
dat je hier zou zijn?
797
00:39:33,705 --> 00:39:36,065
Geen idee. Maar, natuurlijk,
heb ik hem niet gevolgd!
798
00:39:39,545 --> 00:39:40,961
Claire.
799
00:39:41,046 --> 00:39:43,296
Je moeder belde me
een tijdje geleden.
800
00:39:43,382 --> 00:39:46,133
Ze is bezorgd om je.
801
00:39:46,176 --> 00:39:49,803
Ze denkt dat je misschien
terug moet gaan naar je medicatie.
802
00:39:49,888 --> 00:39:52,806
Ik moet gaan.
803
00:39:52,850 --> 00:39:53,932
We willen je alleen maar helpen!
804
00:39:54,017 --> 00:40:02,017
♪ [Intense percussieve muziek] ♪
805
00:40:04,528 --> 00:40:07,112
[Deur opent en sluit]
806
00:40:07,197 --> 00:40:09,322
[Motor start]
807
00:40:16,165 --> 00:40:18,498
Je bent niet gek.
808
00:40:23,005 --> 00:40:24,337
Je bent niet gek.
809
00:40:35,559 --> 00:40:36,683
[Deur sluit]
810
00:40:40,939 --> 00:40:47,110
[Telefoons rinkelen op de achtergrond]
811
00:40:49,740 --> 00:40:51,050
De detective
interviewt iedereen
812
00:40:51,074 --> 00:40:52,616
in de vergaderzaal.
813
00:40:55,078 --> 00:40:58,788
Hey, ze wil gewoon weten
weten of we iets gezien hebben.
814
00:41:00,292 --> 00:41:01,124
Ik heb al met haar gepraat.
815
00:41:01,210 --> 00:41:02,437
De vragen waren routine.
816
00:41:02,461 --> 00:41:04,564
Er is niets om je zorgen over te maken.
817
00:41:04,588 --> 00:41:05,795
Claire Donahue?
818
00:41:08,091 --> 00:41:09,507
Claire Donahue?
819
00:41:09,593 --> 00:41:12,636
[Rushing sound]
820
00:41:13,805 --> 00:41:14,805
Dank je.
821
00:41:17,100 --> 00:41:18,225
[Deur sluit]
822
00:41:18,268 --> 00:41:21,061
Het was een
ongeluk. Hij viel.
823
00:41:21,104 --> 00:41:23,230
Je moet me geloven
mij geloven. Ik zweer het.
824
00:41:23,315 --> 00:41:25,084
Vrouwelijke detective: Dank u
voor het maken van de tijd.
825
00:41:25,108 --> 00:41:26,108
Dit zal snel gaan.
826
00:41:26,151 --> 00:41:27,525
Geen probleem.
827
00:41:27,569 --> 00:41:30,737
Heb je iemand gezien
verdacht zien rondhangen
828
00:41:30,822 --> 00:41:33,240
op de parkeerplaats?
Nog vreemde auto's?
829
00:41:33,283 --> 00:41:35,408
Nee.
830
00:41:35,494 --> 00:41:38,245
Hebben jij of je collega's
problemen gehad met iemand?
831
00:41:38,330 --> 00:41:40,413
Is er onlangs iets gestolen?
832
00:41:40,499 --> 00:41:42,810
Uh, niet dat ik weet.
833
00:41:42,834 --> 00:41:46,586
Over het algemeen, voelen we ons behoorlijk
veilig hier in de buurt...
834
00:41:46,672 --> 00:41:48,713
Tot nu, natuurlijk.
835
00:41:48,799 --> 00:41:50,548
Hoe goed kende je
Margaret Coleman?
836
00:41:50,634 --> 00:41:53,051
Niet erg, ze heeft nog maar net
het bedrijf gekocht.
837
00:41:53,095 --> 00:41:56,179
Dus je hebt niet gehoord van
dat er iets gaande is in haar leven?
838
00:41:56,974 --> 00:41:58,431
Wat bedoel je?
839
00:42:00,811 --> 00:42:02,018
Leek ze ok?
840
00:42:03,647 --> 00:42:07,232
Zoals ik al zei, ik kende haar niet
kende haar niet erg goed.
841
00:42:07,317 --> 00:42:08,795
Denk je dat dit
verbonden kan zijn
842
00:42:08,819 --> 00:42:10,505
naar de andere overvallen in de stad?
843
00:42:10,529 --> 00:42:11,529
Het zou kunnen.
844
00:42:11,571 --> 00:42:12,612
We kunnen het niet met zekerheid zeggen.
845
00:42:12,698 --> 00:42:14,133
Heb je een
beveiligingscamera video?
846
00:42:14,157 --> 00:42:15,477
Ik kan geen vragen beantwoorden
vragen over
847
00:42:15,534 --> 00:42:17,784
een lopend onderzoek, maar
848
00:42:17,828 --> 00:42:20,787
Ik kan u verzekeren dat we
alles doen wat we kunnen.
849
00:42:20,831 --> 00:42:24,207
Geef me een belletje
als je iets hoort,
850
00:42:24,293 --> 00:42:26,960
of zich iets herinneren
dat relevant zou kunnen zijn.
851
00:42:27,004 --> 00:42:34,801
♪
852
00:42:34,845 --> 00:42:35,947
Hey.
853
00:42:35,971 --> 00:42:37,804
Alles in orde?
854
00:42:37,848 --> 00:42:39,806
Het lijkt mij dat ze
denken dat het een overval is.
855
00:42:39,850 --> 00:42:41,891
Zie je, ik zei toch dat het goed zou komen.
856
00:42:43,520 --> 00:42:44,998
Dus, wat gaat er
gebeuren met het bedrijf?
857
00:42:45,022 --> 00:42:47,480
Ik denk dat het afhangt van wie
Margaret het heeft nagelaten
858
00:42:47,566 --> 00:42:48,566
in haar testament.
859
00:42:49,359 --> 00:42:50,775
Weet jij het?
860
00:42:50,819 --> 00:42:52,152
Geen idee.
861
00:42:54,072 --> 00:42:55,912
Dus, wat, moeten we gewoon
moeten blijven werken?
862
00:42:55,949 --> 00:42:58,283
Ja. De VPS nemen
nemen het voorlopig over
863
00:42:58,368 --> 00:43:00,618
totdat we onze
marsorders krijgen, dus...
864
00:43:00,662 --> 00:43:05,165
[Phone rings]
865
00:43:05,208 --> 00:43:07,167
Detective: Hallo.
866
00:43:07,252 --> 00:43:08,335
♪ [Dramatische steek] ♪
867
00:43:08,378 --> 00:43:11,171
Absoluut. Meteen.
868
00:43:11,256 --> 00:43:15,842
[Conversation buzz]
869
00:43:21,058 --> 00:43:22,410
"Politiebronnen
zeggen dat het moordwapen
870
00:43:22,434 --> 00:43:25,310
is gelokaliseerd in
de dood van rijke ontwerper,
871
00:43:25,395 --> 00:43:26,811
Margaret Coleman.
872
00:43:26,897 --> 00:43:30,190
Het is onduidelijk welk wapen werd gebruikt
gebruikt is of waar het gevonden is."
873
00:43:41,453 --> 00:43:43,370
Claire! Heb je het gehoord?
874
00:43:43,455 --> 00:43:46,539
-Ja. Ik zag het net. Ze hebben
het moordwapen gevonden.
875
00:43:46,583 --> 00:43:48,708
-Ja, een briefopener.
876
00:43:48,794 --> 00:43:50,043
-Wat? Waarvandaan?
877
00:43:50,128 --> 00:43:51,773
Blijkbaar, denkt de politie
dat het degene is
878
00:43:51,797 --> 00:43:53,713
uit de kopieerruimte op het werk.
879
00:43:53,799 --> 00:43:55,443
Margaret's assistent
was laat aan het werk
880
00:43:55,467 --> 00:43:57,717
en zei dat de
dat de detectives terugkwamen.
881
00:43:57,803 --> 00:44:00,804
Ik bedoel, dit was misschien geen
toch geen overval geweest zijn.
882
00:44:00,889 --> 00:44:02,408
-Maar wie zou dit willen
om dit vanaf het werk te doen?
883
00:44:02,432 --> 00:44:04,035
Ze heeft net het bedrijf gekocht.
884
00:44:04,059 --> 00:44:06,851
- Geen idee. Maar ze zegt
dat de politie
885
00:44:06,895 --> 00:44:09,055
iedereen opnieuw interviewen
en onze vingerafdrukken nemen.
886
00:44:09,106 --> 00:44:10,897
- Echt?
887
00:44:10,982 --> 00:44:13,233
- Ja, ik bedoel, ik ben
niet verrast.
888
00:44:13,276 --> 00:44:14,587
Ik zie je morgen op het werk.
889
00:44:14,611 --> 00:44:16,172
Je zult er zijn, toch?
890
00:44:16,196 --> 00:44:20,073
Ja. Tuurlijk.
891
00:44:20,158 --> 00:44:22,575
Claire. Alles komt
komt in orde.
892
00:44:22,661 --> 00:44:23,805
Ik moet gaan.
893
00:44:23,829 --> 00:44:27,205
(Ragged breathing)
894
00:44:27,290 --> 00:44:28,768
Oh, wat is er in godsnaam aan de hand?
895
00:44:28,792 --> 00:44:36,792
♪
896
00:44:40,846 --> 00:44:42,262
Volg je me, Claire?
897
00:44:42,305 --> 00:44:43,425
Wat, ben je een psychopaat?
898
00:44:57,154 --> 00:44:59,112
In het licht van onze nieuwe ontdekking,
899
00:44:59,197 --> 00:45:02,449
kan je nog eens door je
tijdlijn nog eens doorlopen?
900
00:45:02,492 --> 00:45:03,825
Ja.
901
00:45:03,869 --> 00:45:07,078
Uh, zoals ik al zei, ik was in
mijn kantoor papierwerk aan het doen.
902
00:45:07,164 --> 00:45:09,414
Je zag de bewakingsvideo.
903
00:45:09,499 --> 00:45:11,624
Ik ging naar huis nadat het
restaurant gesloten was.
904
00:45:11,710 --> 00:45:14,461
Ik viel in slaap terwijl ik naar het
het nieuws in de woonkamer.
905
00:45:14,546 --> 00:45:16,190
En, uh, toen ik wakker werd,
nam ik aan dat Margaret
906
00:45:16,214 --> 00:45:18,298
was bij haar ochtend yoga les.
907
00:45:18,383 --> 00:45:19,591
Ik ging naar mijn training,
908
00:45:19,676 --> 00:45:21,885
en dat is wanneer ik kreeg
het telefoontje van jou kreeg.
909
00:45:23,054 --> 00:45:25,254
Hoe was je relatie
met uw vrouw?
910
00:45:26,516 --> 00:45:29,642
Ik wil helemaal
eerlijk tegen je zijn.
911
00:45:29,728 --> 00:45:31,811
Ik overwoog
om te scheiden.
912
00:45:31,897 --> 00:45:33,605
Ik heb zelfs een advocaat gesproken.
913
00:45:33,690 --> 00:45:35,440
Naam?
914
00:45:35,484 --> 00:45:36,900
Gerald parsing.
915
00:45:36,985 --> 00:45:38,818
Ik zei hem dat ik niets wilde
iets van mijn vrouw wilde.
916
00:45:38,904 --> 00:45:41,154
behalve om het restaurant te houden.
917
00:45:41,239 --> 00:45:43,490
Ik was van plan om
de hypotheekbetalingen over te nemen.
918
00:45:43,575 --> 00:45:45,386
Wat was het probleem
met je huwelijk?
919
00:45:45,410 --> 00:45:47,535
We waren allebei gefocust
te veel op het werk.
920
00:45:47,621 --> 00:45:49,454
Oh, en je moet ook weten.
921
00:45:49,498 --> 00:45:52,665
Ik, uh, heb de nacht doorgebracht met
iemand een paar nachten geleden.
922
00:45:54,044 --> 00:45:55,585
Naam?
923
00:45:55,670 --> 00:45:56,961
Claire Donahue.
924
00:45:57,047 --> 00:45:59,005
Ze werkte eigenlijk
voor Margaret.
925
00:45:59,090 --> 00:46:00,526
En hoe heb je haar ontmoet?
926
00:46:00,550 --> 00:46:02,342
In mijn restaurant.
927
00:46:02,427 --> 00:46:03,988
Heb je haar sindsdien nog gezien?
928
00:46:04,012 --> 00:46:08,348
Ja. Maar niet omdat
Ik dat wilde. Ze is...
929
00:46:08,433 --> 00:46:09,641
Mij stalken.
930
00:46:10,644 --> 00:46:13,353
Ze kwam langs in mijn restaurant
onaangekondigd uh,
931
00:46:13,438 --> 00:46:16,022
en kwam toen opdagen in het
park terwijl ik daar was.
932
00:46:16,107 --> 00:46:17,357
Oh, en op een of andere manier, vond ze me
933
00:46:17,442 --> 00:46:19,859
in een koffieshop twee avonden geleden.
934
00:46:19,903 --> 00:46:21,672
Naam van deze koffieshop?
935
00:46:21,696 --> 00:46:22,862
De gemalen boon.
936
00:46:22,906 --> 00:46:24,322
Het is aan het escaleren
met haar en,
937
00:46:24,366 --> 00:46:26,052
en ik weet dat ik
iets eerder had moeten zeggen,
938
00:46:26,076 --> 00:46:29,202
maar ik dacht dat dit
een overval was.
939
00:46:29,287 --> 00:46:30,703
Heb je enig bewijs
940
00:46:30,747 --> 00:46:33,039
van wat je beschuldigt
Ms. Donahue van?
941
00:46:33,124 --> 00:46:35,333
Nou, mijn gastvrouw zag
haar in het restaurant.
942
00:46:35,418 --> 00:46:37,210
Eigenlijk, belde ze de politie.
943
00:46:37,295 --> 00:46:39,671
Um, en een van
Claire's vrienden, uh,
944
00:46:39,756 --> 00:46:41,714
was bij de koffie
met haar.
945
00:46:41,758 --> 00:46:43,236
Weet je de
naam van deze vriend?
946
00:46:43,260 --> 00:46:44,717
Stephanie?
947
00:46:44,803 --> 00:46:47,053
Misschien Tiffany, ik, ik
heb haar maar één keer ontmoet.
948
00:46:47,097 --> 00:46:48,574
Weet Claire dat je
aan het denken was over
949
00:46:48,598 --> 00:46:49,909
om te scheiden
van je vrouw?
950
00:46:49,933 --> 00:46:52,392
Ja. Ik vertelde het haar de
eerste nacht dat we elkaar ontmoetten.
951
00:46:52,435 --> 00:46:54,705
Wat kan dan haar motief zijn?
952
00:46:54,729 --> 00:46:57,480
Als ze iets te maken had
met de dood van je vrouw?
953
00:46:59,776 --> 00:47:03,194
Toen Claire me vond
me in het park vond,
954
00:47:03,280 --> 00:47:05,530
Ik vertelde haar dat ik
de scheiding aan het heroverwegen was.
955
00:47:05,615 --> 00:47:09,075
Het hele one-night-stand,
het, uh, had me achtergelaten...
956
00:47:09,160 --> 00:47:10,535
Een beetje leeg.
957
00:47:10,579 --> 00:47:13,079
En Margaret wilde
ons nog een kans geven.
958
00:47:13,164 --> 00:47:15,582
Claire nam het niet goed op.
959
00:47:15,667 --> 00:47:17,250
Ik heb sms'jes.
960
00:47:21,965 --> 00:47:23,506
Uh. Hier.
961
00:47:31,683 --> 00:47:33,099
Kim: Geloof je hem?
962
00:47:33,184 --> 00:47:34,934
Die teksten waren behoorlijk slecht,
963
00:47:34,978 --> 00:47:36,728
en je zag de
bewakingsvideo.
964
00:47:36,771 --> 00:47:38,938
Hij was in zijn kantoor en zijn
auto stond op de parkeerplaats
965
00:47:38,982 --> 00:47:40,273
op het moment dat ze werd vermoord.
966
00:47:40,358 --> 00:47:41,608
Behoorlijk solide alibi.
967
00:47:41,693 --> 00:47:43,170
Ja, maar je weet
net zo goed als ik,
968
00:47:43,194 --> 00:47:45,674
de echtgenoot is nummer één.
969
00:47:46,698 --> 00:47:48,676
Misschien had hij een medeplichtige.
970
00:47:48,700 --> 00:47:51,137
Wat heeft Claire Donahue
gisteren trouwens gezegd?
971
00:47:51,161 --> 00:47:53,953
Niet veel. Ik bedoel, ze was
een beetje nerveus,
972
00:47:54,039 --> 00:47:56,914
maar haar baas was
net vermoord, dus...
973
00:47:57,000 --> 00:47:58,477
Je moet nog eens met haar praten.
974
00:47:58,501 --> 00:48:00,181
Ik wou alleen dat we die
verdomde beveiligingsvideo hadden
975
00:48:00,211 --> 00:48:01,419
van de moordscène.
976
00:48:01,504 --> 00:48:03,316
Erg handig dat
de camera niet werkte
977
00:48:03,340 --> 00:48:04,525
de nacht van de moord.
978
00:48:04,549 --> 00:48:05,965
[Phone dings]
979
00:48:07,385 --> 00:48:09,260
Oh, de tests zijn
terug op het wapen.
980
00:48:09,346 --> 00:48:13,181
Drie onbekende sets van
vingerafdrukken, één overeenkomst tot nu toe.
981
00:48:13,266 --> 00:48:14,557
Wie?
982
00:48:14,643 --> 00:48:15,975
Claire Donahue.
983
00:48:17,687 --> 00:48:19,540
Waarom zijn haar vingerafdrukken
in het systeem?
984
00:48:19,564 --> 00:48:20,772
Goede vraag.
985
00:48:20,857 --> 00:48:24,651
Het lijkt erop dat ze
gearresteerd voor doodslag.
986
00:48:24,694 --> 00:48:26,444
Haar ex-vriendje.
987
00:48:26,529 --> 00:48:28,321
Ze is nooit formeel aangeklaagd.
988
00:48:28,406 --> 00:48:31,658
En het werd beschouwd als een ongeluk.
989
00:48:31,743 --> 00:48:33,493
Huh.
990
00:48:33,536 --> 00:48:41,536
♪
991
00:48:43,171 --> 00:48:44,171
Hallo, Claire.
992
00:48:45,423 --> 00:48:47,965
Blijf
weg van mij!
993
00:48:48,009 --> 00:48:49,070
Ik wil gewoon praten.
994
00:48:49,094 --> 00:48:50,343
Wil je nu praten?
995
00:48:50,387 --> 00:48:51,614
Kijk, ik vond dat je het moest weten,
996
00:48:51,638 --> 00:48:53,407
Ik vertelde de politie over
onze one-night stand.
997
00:48:53,431 --> 00:48:55,306
Wat? Waarom zou
je dat doen?
998
00:48:55,392 --> 00:48:57,078
Want ik ben een eerlijk
persoon, Claire.
999
00:48:57,102 --> 00:48:59,330
En ik dacht dat het
belangrijk was dat ze het wisten.
1000
00:48:59,354 --> 00:49:00,915
Ik ben er zeker van dat ze
met je willen praten
1001
00:49:00,939 --> 00:49:02,166
als ze dat nog niet gedaan hebben.
1002
00:49:02,190 --> 00:49:04,357
Ik had niets te maken
met de moord op je vrouw.
1003
00:49:04,442 --> 00:49:05,817
Nou, het is gewoon een heads-up.
1004
00:49:05,902 --> 00:49:07,360
Graag gedaan.
1005
00:49:07,404 --> 00:49:09,362
(Ademhaling)
Je bent ziek.
1006
00:49:11,116 --> 00:49:14,033
Nou, ik moet waarschijnlijk
terug moeten gaan naar mijn ren.
1007
00:49:14,119 --> 00:49:16,679
Je hebt een
een goede dag, oké?
1008
00:49:24,629 --> 00:49:27,880
Wat gebeurt er?
1009
00:49:27,924 --> 00:49:32,552
"Tiffany, bel me alsjeblieft
zodra je dit hoort, oké?
1010
00:49:32,637 --> 00:49:34,573
Er is iets heel ergs
gebeurd vannacht."
1011
00:49:34,597 --> 00:49:42,597
♪
1012
00:49:51,448 --> 00:49:54,073
Ik vond dit onder
Brian Coleman's auto.
1013
00:49:56,619 --> 00:49:58,859
Ik denk dat we weten hoe ze
hem nu volgt.
1014
00:50:01,291 --> 00:50:03,436
Hij vertelde de politie over
wat er met je gebeurd is?
1015
00:50:03,460 --> 00:50:05,312
Hij zei dat hij eerlijk was.
1016
00:50:05,336 --> 00:50:07,754
Ik denk dat dat wel logisch is.
1017
00:50:07,839 --> 00:50:09,275
Ja, maar de manier waarop
hij doet dat niet.
1018
00:50:09,299 --> 00:50:10,860
Ik bedoel, het ene moment is hij
over me heen het ene moment,
1019
00:50:10,884 --> 00:50:13,426
en een totale eikel de volgende.
1020
00:50:13,511 --> 00:50:16,012
Ik ben bang.
1021
00:50:16,097 --> 00:50:18,556
Mam, die briefopener
kwam van mijn werk.
1022
00:50:18,641 --> 00:50:20,600
Nou, had iedereen
er toegang toe?
1023
00:50:20,643 --> 00:50:23,269
Het is van de kopieer
kamer, dus ja.
1024
00:50:25,690 --> 00:50:28,024
Zou Brian Coleman toegang hebben?
1025
00:50:28,109 --> 00:50:30,610
Nou, zijn vrouw was eigenaar
het bedrijf dus, denk ik.
1026
00:50:32,322 --> 00:50:36,115
Je zei dat hij zich vreemd gedroeg
vreemd deed bij de koffieshop.
1027
00:50:36,201 --> 00:50:37,784
En, toen je kwam
naar het restaurant
1028
00:50:37,827 --> 00:50:39,577
op de avond van
de moord, toch?
1029
00:50:39,662 --> 00:50:40,822
Ja, hij zei dat ik weg moest gaan.
1030
00:50:40,872 --> 00:50:42,288
Het veroorzaakte een grote scène.
1031
00:50:42,373 --> 00:50:43,976
Maar eerder die dag,
had je een geweldige tijd
1032
00:50:44,000 --> 00:50:47,960
op het hardlooppad
als er niemand in de buurt was?
1033
00:50:48,004 --> 00:50:51,088
Eerst, dacht ik dat
hij me slecht behandelde
1034
00:50:51,174 --> 00:50:53,360
in het bijzijn van mensen, zodat zijn
vrouw er niet achter zou komen
1035
00:50:53,384 --> 00:50:56,135
maar nu...
1036
00:50:56,179 --> 00:50:57,595
Mam.
1037
00:50:57,680 --> 00:50:59,366
Ik denk dat hij een
een of ander spelletje speelt.
1038
00:50:59,390 --> 00:51:00,973
Hij is iets van plan.
1039
00:51:01,017 --> 00:51:02,308
Wat weet je over deze man?
1040
00:51:02,393 --> 00:51:03,976
Niet veel.
1041
00:51:04,020 --> 00:51:06,145
Hij vertelde me dat hij
eerder getrouwd is geweest.
1042
00:51:06,231 --> 00:51:07,980
Zijn vrouw pleegde zelfmoord.
1043
00:51:08,066 --> 00:51:09,524
Oh, echt?
1044
00:51:09,609 --> 00:51:12,151
Hij zei dat zijn relatie
met Margaret een rebound was,
1045
00:51:12,237 --> 00:51:14,487
dat hij niet echt van haar hield.
1046
00:51:14,531 --> 00:51:16,322
Zou hij een reden hebben
reden hebben om haar te vermoorden?
1047
00:51:16,407 --> 00:51:18,727
Ze is veel geld waard.
1048
00:51:20,787 --> 00:51:23,955
Het beangstigt me dit te zeggen, maar
1049
00:51:24,040 --> 00:51:26,600
Ik denk dat hij misschien
probeert me erin te luizen!
1050
00:51:27,418 --> 00:51:28,501
Ik ga niet naar de gevangenis!
1051
00:51:28,586 --> 00:51:29,586
Dat is hij ook!
1052
00:51:34,300 --> 00:51:35,569
Je bent
weer aan de medicijnen?
1053
00:51:35,593 --> 00:51:36,843
Ja, mama. Blij nu?
1054
00:51:41,432 --> 00:51:42,682
[Clatter]
1055
00:51:42,767 --> 00:51:45,142
Ok. Gewoon
kalmeer.
1056
00:51:45,228 --> 00:51:47,068
Zeg me niet te kalmeren!
1057
00:51:48,606 --> 00:51:49,917
Misschien moet ik papa bellen.
1058
00:51:49,941 --> 00:51:52,261
Vraag hem wat hij moet doen.
1059
00:51:55,238 --> 00:51:56,529
[Deurbel gaat]
1060
00:51:58,241 --> 00:51:59,532
Ik doe wel open.
1061
00:52:05,957 --> 00:52:07,623
[Deur opent]
1062
00:52:07,709 --> 00:52:09,000
Kan ik u helpen?
1063
00:52:09,085 --> 00:52:11,210
Ik ben rechercheur Bailey
van Philly pd.
1064
00:52:11,296 --> 00:52:12,731
Is uw dochter Claire thuis?
1065
00:52:12,755 --> 00:52:14,547
Ja. Waar gaat dit over?
1066
00:52:14,591 --> 00:52:17,049
De moord op Margaret Coleman.
1067
00:52:17,135 --> 00:52:18,737
Je moet meekomen
met mij mee naar de stad.
1068
00:52:18,761 --> 00:52:21,554
♪
1069
00:52:21,639 --> 00:52:23,180
Tekst Sophia. Haar
nummer staat in mijn telefoon.
1070
00:52:23,266 --> 00:52:24,618
Ik zou graag je telefoon zien.
1071
00:52:24,642 --> 00:52:25,892
Heb je een huiszoekingsbevel?
1072
00:52:25,935 --> 00:52:26,684
Nee.
1073
00:52:26,769 --> 00:52:27,602
Dan, nee.
1074
00:52:27,687 --> 00:52:29,061
Niet zonder mijn advocaat.
1075
00:52:29,147 --> 00:52:30,730
Zeg Sophia me te ontmoeten
op het station.
1076
00:52:30,773 --> 00:52:31,898
Ja.
1077
00:52:31,941 --> 00:52:37,904
♪
1078
00:52:42,201 --> 00:52:44,138
Ze denken dat ik
haar vermoord heb, mam!
1079
00:52:44,162 --> 00:52:45,806
Ze vonden mijn vingerafdrukken
op het moordwapen.
1080
00:52:45,830 --> 00:52:47,204
Waarom ben je dan niet gearresteerd?
1081
00:52:47,248 --> 00:52:48,581
Ik weet het niet.
1082
00:52:48,666 --> 00:52:50,291
Heb je ze over Brian verteld?
1083
00:52:50,376 --> 00:52:52,813
Nee, Sophia zei niets
om iets te zeggen.
1084
00:52:52,837 --> 00:52:54,211
Is ze nog steeds op het station?
1085
00:52:54,255 --> 00:52:56,650
Het laatste wat ik zag, was ze
aan het praten met de detectives.
1086
00:52:56,674 --> 00:52:59,091
Ze wil dat we morgen naar haar toe komen
over de zaak.
1087
00:52:59,135 --> 00:53:00,426
Ok.
1088
00:53:03,806 --> 00:53:04,886
Het spijt me.
1089
00:53:06,351 --> 00:53:08,329
Over wat ik zei over papa.
1090
00:53:08,353 --> 00:53:10,793
Dat heb je niet verdiend.
1091
00:53:11,606 --> 00:53:14,440
Ik ben zo dankbaar voor je.
1092
00:53:14,525 --> 00:53:16,275
Ik weet het. Het is goed, schat.
1093
00:53:16,361 --> 00:53:17,443
Ik hou van je.
1094
00:53:20,490 --> 00:53:22,281
Alles komt in orde.
1095
00:53:22,325 --> 00:53:25,952
♪
1096
00:53:25,995 --> 00:53:28,496
Dus... ze vonden drie
andere sets van afdrukken
1097
00:53:28,581 --> 00:53:29,581
op de briefopener.
1098
00:53:29,666 --> 00:53:30,957
Dat is waarom je niet gearresteerd bent.
1099
00:53:31,042 --> 00:53:32,249
Nou, van wie waren ze?
1100
00:53:32,293 --> 00:53:33,501
Dat zullen ze niet zeggen.
1101
00:53:33,586 --> 00:53:36,295
Maar je moet weten dat
ze tekstberichten hebben
1102
00:53:36,381 --> 00:53:39,298
die blijkbaar aantonen dat je
geobsedeerd was door Brian Coleman.
1103
00:53:39,384 --> 00:53:40,466
Van Brian's telefoon.
1104
00:53:40,551 --> 00:53:41,820
Ik sms hem nooit.
1105
00:53:41,844 --> 00:53:43,489
Hier, je kunt mijn telefoon bekijken.
1106
00:53:43,513 --> 00:53:46,305
De politie zei dat het
van jouw nummer kwam.
1107
00:53:46,391 --> 00:53:48,432
Wel, dat is onmogelijk.
1108
00:53:48,518 --> 00:53:49,870
Hij moet ze op een of andere manier vervalst hebben.
1109
00:53:49,894 --> 00:53:51,163
Nou, hij was hier
een paar keer.
1110
00:53:51,187 --> 00:53:52,478
Misschien heeft hij iets gedaan.
1111
00:53:52,563 --> 00:53:54,313
Het is mogelijk.
1112
00:53:54,399 --> 00:53:56,649
Ze hebben ook een
video van een argument
1113
00:53:56,734 --> 00:53:58,985
met jullie twee
in een koffieshop.
1114
00:53:59,070 --> 00:54:00,714
Hij beweerde dat ik
hem daarheen volgde.
1115
00:54:00,738 --> 00:54:02,216
Maar ik was al
naar die plaats.
1116
00:54:02,240 --> 00:54:06,158
Kijk. Mijn sms aan
Tiffany bewijst het.
1117
00:54:06,244 --> 00:54:07,827
[Notification chirp]
1118
00:54:12,375 --> 00:54:13,833
Wat hebben we?
1119
00:54:13,918 --> 00:54:15,001
Claire: Het is weg.
1120
00:54:15,086 --> 00:54:16,730
Mam, je weet dat ik
haar zou ontmoeten.
1121
00:54:16,754 --> 00:54:18,004
Ja, dat was ze.
1122
00:54:18,089 --> 00:54:20,631
Ok. Er is nog iets
dat ik geleerd heb,
1123
00:54:20,717 --> 00:54:22,008
en het ziet er niet
ziet er niet goed uit, Claire.
1124
00:54:23,928 --> 00:54:26,512
De politie controleerde Brian's
auto en ze vonden een tracker.
1125
00:54:26,556 --> 00:54:28,014
Dus?
1126
00:54:28,099 --> 00:54:29,849
Dus, het gaat terug
naar je creditcard.
1127
00:54:29,934 --> 00:54:32,977
Wat? Hij moet
mijn nummer gestolen hebben.
1128
00:54:33,062 --> 00:54:34,020
Je moet de politie vertellen
1129
00:54:34,063 --> 00:54:35,749
over wat Brian heeft gedaan...
1130
00:54:35,773 --> 00:54:37,584
Ik wil niets zeggen
tot we meer weten.
1131
00:54:37,608 --> 00:54:39,358
Claire kan eruit zien als
de onstabiele.
1132
00:54:39,444 --> 00:54:42,028
Vooral gezien...
Haar verleden.
1133
00:54:42,113 --> 00:54:43,863
En je moet weten,
sinds ik je adviseerde
1134
00:54:43,948 --> 00:54:45,531
om je telefoon niet om te draaien...
1135
00:54:45,616 --> 00:54:47,576
Ik weet zeker dat ze werken
aan een bevelschrift terwijl we spreken.
1136
00:54:47,618 --> 00:54:49,763
Dus nu lijk ik nog schuldiger
omdat ik niet meewerk.
1137
00:54:49,787 --> 00:54:51,390
En, ik bedoel, mijn
alibi is verschrikkelijk.
1138
00:54:51,414 --> 00:54:53,100
Ik was aan het rondrijden
om mijn hoofd leeg te maken.
1139
00:54:53,124 --> 00:54:54,707
Hey, hey, hey, hey, rustig aan.
1140
00:54:54,751 --> 00:54:56,395
Het laatste wat je wilt
is om iets te zeggen
1141
00:54:56,419 --> 00:54:57,710
waar je later spijt van krijgt.
1142
00:54:57,795 --> 00:54:59,211
Ok?
1143
00:54:59,297 --> 00:55:00,937
Alles kan gebruikt worden
tegen je in een proces.
1144
00:55:00,965 --> 00:55:02,548
Wat? Rechtszaak?
1145
00:55:02,633 --> 00:55:03,924
We zijn er nog niet.
1146
00:55:04,010 --> 00:55:05,342
Niet eens in de buurt.
1147
00:55:05,428 --> 00:55:07,072
We moeten alles uitzoeken
wat we kunnen
1148
00:55:07,096 --> 00:55:08,846
over deze Brian Coleman.
1149
00:55:08,931 --> 00:55:10,556
♪♪
1150
00:55:10,600 --> 00:55:12,077
Ik zet mijn geld
op het meisje.
1151
00:55:12,101 --> 00:55:13,871
Ja, maar we hebben drie
andere afdruk wedstrijden
1152
00:55:13,895 --> 00:55:15,227
op het wapen.
1153
00:55:15,313 --> 00:55:16,729
Alle Coleman's werknemers.
1154
00:55:16,814 --> 00:55:18,731
Allemaal zonder motief.
1155
00:55:18,816 --> 00:55:22,026
Claire Donahue sliep met de
echtgenoot en laten we niet vergeten,
1156
00:55:22,111 --> 00:55:24,695
vermoordde ze haar ex-vriend
en bracht zes maanden door
1157
00:55:24,781 --> 00:55:26,363
in door de rechtbank opgelegde therapie.
1158
00:55:26,407 --> 00:55:29,867
Wat er gebeurd is in New
York was een ongeluk.
1159
00:55:29,952 --> 00:55:31,972
Het dossier zegt dat ze PTSD heeft.
1160
00:55:31,996 --> 00:55:34,246
Ze klinkt gek voor mij.
1161
00:55:34,332 --> 00:55:37,041
Laten we het hebben over Brian Coleman.
1162
00:55:37,126 --> 00:55:41,253
Hij heeft twee rijke dode vrouwen
in zijn achteruitkijkspiegel.
1163
00:55:41,339 --> 00:55:43,609
Niet te vergeten dat hij op het punt staat
vijf miljoen dollar te innen
1164
00:55:43,633 --> 00:55:45,277
op het landgoed.
- Dat is waar.
1165
00:55:45,301 --> 00:55:47,051
Maar de advocaat die je
met sprak bevestigde
1166
00:55:47,136 --> 00:55:48,739
dat hij niet van plan was
om geld te vragen
1167
00:55:48,763 --> 00:55:50,096
in de echtscheiding.
1168
00:55:50,181 --> 00:55:51,784
Dat kan een deel geweest zijn
van zijn voorbedachte rade.
1169
00:55:51,808 --> 00:55:54,892
Je zag de teksten
en de tracker.
1170
00:55:54,977 --> 00:55:58,104
Claire Donahue wilde
Brian Coleman voor zichzelf.
1171
00:55:58,147 --> 00:55:59,666
Denken we echt
dat iemand zou kunnen krijgen
1172
00:55:59,690 --> 00:56:01,460
die zo snel geobsedeerd was?
1173
00:56:01,484 --> 00:56:02,836
Ze hadden elkaar nog maar net ontmoet.
1174
00:56:02,860 --> 00:56:04,401
Ik heb het eerder zien gebeuren.
1175
00:56:04,445 --> 00:56:08,280
[Phone buzzes]
1176
00:56:08,366 --> 00:56:09,968
De rechter heeft mijn arrestatiebevel getekend.
1177
00:56:09,992 --> 00:56:12,118
Waar wacht je nog op?
1178
00:56:12,161 --> 00:56:15,955
♪
1179
00:56:16,040 --> 00:56:18,958
Ik herinner me dat Brian zei
dat hij een stiefdochter had.
1180
00:56:19,001 --> 00:56:21,418
Nou, heeft hij je haar naam verteld?
1181
00:56:21,462 --> 00:56:25,464
Nee. Maar er was een overlijdensbericht
voor zijn vrouw die ik online zag.
1182
00:56:25,550 --> 00:56:26,799
Kun je het vinden?
1183
00:56:28,970 --> 00:56:31,804
Lisa Coleman, 38, Trenton.
1184
00:56:31,889 --> 00:56:34,181
Ze wordt overleefd door haar dochter,
Madison Kennedy,
1185
00:56:34,267 --> 00:56:37,935
en haar ouders,
Jack en Tina Sallow.
1186
00:56:38,020 --> 00:56:40,312
Ik vraag me af of Madison
nog steeds in Trenton woont?
1187
00:56:40,356 --> 00:56:44,817
[Sleutels klikken]
1188
00:56:44,902 --> 00:56:46,527
Er komt niets naar boven.
1189
00:56:46,612 --> 00:56:48,654
Geen sociale media.
1190
00:56:48,739 --> 00:56:49,947
Geen link naar een baan.
1191
00:56:50,032 --> 00:56:51,657
Dat is vreemd.
1192
00:56:51,701 --> 00:56:53,492
De meisjesnaam van haar moeder
naam is Sallow.
1193
00:56:56,581 --> 00:56:59,165
Kijk hier eens naar.
1194
00:56:59,250 --> 00:57:02,459
Nou, dat moet geweest zijn
voordat Brian langskwam.
1195
00:57:02,545 --> 00:57:04,231
Staat er een adres op?
1196
00:57:04,255 --> 00:57:07,923
Nee. Maar ik kan het omgekeerd
beeld zoeken.
1197
00:57:08,009 --> 00:57:11,010
Kijk of het vermeld staat op
een onroerend goed site.
1198
00:57:14,599 --> 00:57:17,433
Ik heb het. 12 poppy Lane.
1199
00:57:21,397 --> 00:57:22,457
Je had nooit weg moeten gaan
1200
00:57:22,481 --> 00:57:25,524
rondneuzen in mijn
zaken, Claire.
1201
00:57:25,610 --> 00:57:27,026
Dat is een slecht idee.
1202
00:57:35,411 --> 00:57:38,871
Ik ga mijn belofte houden
mijn belofte houden, pap.
1203
00:57:38,956 --> 00:57:40,289
Maak je geen zorgen.
1204
00:57:41,751 --> 00:57:43,876
Ik denk dat ik naar Trenton ga,
om te proberen Madison te vinden.
1205
00:57:43,961 --> 00:57:45,241
Ik ga met je mee.
1206
00:57:45,296 --> 00:57:46,545
Nee!
1207
00:57:49,300 --> 00:57:50,883
Sorry, mam.
1208
00:57:50,927 --> 00:57:52,446
Ik ben gewoon, ik ben een beetje gespannen.
1209
00:57:52,470 --> 00:57:54,448
Sophia zei dat de politie
waarschijnlijk probeert om
1210
00:57:54,472 --> 00:57:55,908
een huiszoekingsbevel voor
mijn huis ook, dus...
1211
00:57:55,932 --> 00:57:57,784
Ik wil dat je op de hoogte blijft
over wat ze aan het doen zijn.
1212
00:57:57,808 --> 00:57:59,850
Ik denk niet dat je moet gaan.
1213
00:57:59,936 --> 00:58:01,852
We moeten het de politie vertellen.
1214
00:58:01,938 --> 00:58:04,338
Ik kan niemand vertrouwen op dit moment!
1215
00:58:07,109 --> 00:58:08,234
(Zucht)
1216
00:58:08,277 --> 00:58:16,277
♪
1217
00:58:25,461 --> 00:58:27,086
[Klop op de deur]
1218
00:58:27,171 --> 00:58:29,546
[Deur opent]
1219
00:58:29,632 --> 00:58:30,923
Madison.
1220
00:58:30,967 --> 00:58:32,591
Kan ik u helpen?
1221
00:58:32,635 --> 00:58:33,635
Je kent me niet.
1222
00:58:33,678 --> 00:58:35,928
Mijn naam is Claire Donahue.
1223
00:58:36,013 --> 00:58:39,098
Ik hoopte u een paar vragen te kunnen stellen
vragen te stellen over Brian Coleman.
1224
00:58:39,141 --> 00:58:41,725
Um, ik kan je niet helpen
je niet helpen. Het spijt me.
1225
00:58:41,769 --> 00:58:42,769
Madison, alsjeblieft.
1226
00:58:42,812 --> 00:58:45,437
♪
1227
00:58:45,523 --> 00:58:47,273
Ik denk dat hij probeert
me te laten opdraaien voor moord.
1228
00:58:48,526 --> 00:58:49,692
Moord?
1229
00:58:52,029 --> 00:58:53,279
Ok, kom binnen.
1230
00:58:59,996 --> 00:59:00,996
[Deur sluit]
1231
00:59:01,038 --> 00:59:04,748
♪♪
1232
00:59:04,834 --> 00:59:06,792
Brian's nieuwe vrouw
is net vermoord.
1233
00:59:08,045 --> 00:59:10,462
En ik denk dat hij het gedaan heeft.
1234
00:59:10,548 --> 00:59:12,818
Ik kan niet geloven dat dit
weer gebeurt!
1235
00:59:12,842 --> 00:59:13,590
Alweer?
1236
00:59:13,676 --> 00:59:15,259
Hij is gevaarlijk.
1237
00:59:15,344 --> 00:59:17,636
Heel gevaarlijk.
1238
00:59:17,680 --> 00:59:19,032
Je wilt hem niet voor de gek houden.
1239
00:59:19,056 --> 00:59:20,389
Hij neemt me in de maling.
1240
00:59:22,351 --> 00:59:24,977
Heeft hij iets met je moeder gedaan?
1241
00:59:25,062 --> 00:59:31,817
Hij, uh, heeft haar vermoord of
dreef haar tot zelfmoord.
1242
00:59:31,902 --> 00:59:33,182
Kies je vergif.
1243
00:59:33,237 --> 00:59:35,654
Waarom zou hij haar dood willen?
1244
00:59:35,740 --> 00:59:37,656
Geld.
1245
00:59:37,700 --> 00:59:39,011
Hij overtuigde mijn moeder om hem te verlaten
1246
00:59:39,035 --> 00:59:40,512
de helft van alles in haar testament.
1247
00:59:40,536 --> 00:59:41,660
En heeft hij het gekregen?
1248
00:59:41,704 --> 00:59:43,162
Mm.
1249
00:59:43,205 --> 00:59:45,998
Ze veranderde het stiekem een
een paar dagen voor ze stierf.
1250
00:59:46,083 --> 00:59:47,958
Waarom?
1251
00:59:48,044 --> 00:59:49,855
Ze vreesde hem tegen het einde.
1252
00:59:49,879 --> 00:59:51,898
Ze was van plan om
echtscheiding aanvragen.
1253
00:59:51,922 --> 00:59:55,966
maar nooit de kans gekregen.
1254
00:59:56,010 --> 00:59:58,135
Madison, heb je dit aan
de politie dit allemaal verteld?
1255
00:59:58,220 --> 01:00:00,240
Ze wilden niet naar me luisteren.
1256
01:00:00,264 --> 01:00:01,575
Omdat ze een
geschiedenis van depressie,
1257
01:00:01,599 --> 01:00:03,640
ze verklaarden het zelfmoord.
1258
01:00:03,684 --> 01:00:06,352
Ze zeiden dat er geen
bewijs was van het tegendeel.
1259
01:00:09,106 --> 01:00:12,024
Ik wil je haar dagboek laten zien.
1260
01:00:12,068 --> 01:00:15,694
Brian was haar mentaal
haar aan het martelen.
1261
01:00:15,738 --> 01:00:23,738
♪
1262
01:00:38,302 --> 01:00:39,342
[Deur piept open]
1263
01:00:40,554 --> 01:00:42,054
Hoorde je dat?
1264
01:00:42,098 --> 01:00:43,222
Ja.
1265
01:00:44,266 --> 01:00:45,266
[Deur sluit]
1266
01:00:48,437 --> 01:00:49,895
[Deuren sluiten]
1267
01:00:49,980 --> 01:00:51,458
Wist iemand anders
dat je zou komen?
1268
01:00:51,482 --> 01:00:52,564
Alleen mijn moeder.
1269
01:00:53,651 --> 01:00:56,131
Er is iemand in het huis.
1270
01:00:59,365 --> 01:01:01,323
Hoi. We hebben de
politie nodig.
1271
01:01:01,409 --> 01:01:04,368
Er is een indringer in
het huis op 12 poppy Lane.
1272
01:01:04,453 --> 01:01:05,597
Madison: Kom help
me dit te verplaatsen.
1273
01:01:05,621 --> 01:01:09,373
♪♪
1274
01:01:09,417 --> 01:01:13,752
[Zwaar geschraap]
1275
01:01:13,796 --> 01:01:16,922
[Deur rammelt heftig]
1276
01:01:17,007 --> 01:01:18,549
Doe de deur open, Madison.
1277
01:01:18,634 --> 01:01:20,551
Het is voorbij.
1278
01:01:20,636 --> 01:01:22,761
Wat heeft ze daar
daar? Kom op!
1279
01:01:25,349 --> 01:01:26,056
[Clank]
1280
01:01:26,100 --> 01:01:27,100
Madison!
1281
01:01:28,644 --> 01:01:29,644
Madison.
1282
01:01:31,147 --> 01:01:33,272
[Deurbel gaat]
1283
01:01:37,361 --> 01:01:38,463
Ben je ok?
1284
01:01:38,487 --> 01:01:46,487
♪
1285
01:01:46,912 --> 01:01:48,181
Er is hulp onderweg.
1286
01:01:48,205 --> 01:01:48,912
Maar ik kan hier niet blijven.
1287
01:01:48,956 --> 01:01:50,456
Ga. Ik red me wel.
1288
01:01:52,001 --> 01:01:53,459
Het spijt me zo.
1289
01:01:53,502 --> 01:02:01,502
♪
1290
01:02:10,686 --> 01:02:15,147
[Siren start up]
1291
01:02:15,191 --> 01:02:23,191
♪
1292
01:02:27,244 --> 01:02:28,577
Wat moet ik doen?
1293
01:02:48,265 --> 01:02:50,265
[Auto start]
1294
01:02:57,900 --> 01:02:58,482
[Beep]
1295
01:02:58,567 --> 01:02:59,441
Bel mama.
1296
01:02:59,527 --> 01:03:00,527
[Phone rings]
1297
01:03:01,946 --> 01:03:04,696
Claire! Waar ben je? I
wil dat je naar huis komt!
1298
01:03:04,782 --> 01:03:06,323
Dat kan ik nu niet.
1299
01:03:06,408 --> 01:03:08,867
Sophia zei dat er nu een
voor je arrestatie.
1300
01:03:08,911 --> 01:03:10,702
en de politie was hier.
1301
01:03:10,788 --> 01:03:12,871
Ze vonden Brian's huissleutel
1302
01:03:12,915 --> 01:03:14,726
en een foto van hem en zijn vrouw.
1303
01:03:14,750 --> 01:03:15,750
- Wat?
1304
01:03:17,002 --> 01:03:18,168
Ik moet gaan.
1305
01:03:18,254 --> 01:03:19,628
Nou, waar ga je heen?
1306
01:03:19,672 --> 01:03:21,992
Papa's huis. Ik denk dat hij
me met iets kan helpen.
1307
01:03:24,093 --> 01:03:25,093
[Beep]
1308
01:03:46,615 --> 01:03:47,739
[Kloppend]
1309
01:03:50,995 --> 01:03:52,035
[Deur rammelt open]
1310
01:03:52,121 --> 01:03:53,121
Claire!
1311
01:03:54,164 --> 01:03:55,247
Pap.
1312
01:03:56,500 --> 01:03:58,250
Ik heb je hulp nodig.
1313
01:03:58,335 --> 01:03:59,437
De politie zit achter me aan.
1314
01:03:59,461 --> 01:04:00,877
Wat?
1315
01:04:00,963 --> 01:04:02,649
Staat het huis nog steeds
op opa's naam?
1316
01:04:02,673 --> 01:04:03,775
Ja.
1317
01:04:03,799 --> 01:04:05,839
Dan zullen ze me waarschijnlijk
zullen ze me hier niet vinden.
1318
01:04:07,511 --> 01:04:09,094
[Deur piept dicht]
1319
01:04:10,681 --> 01:04:13,265
Waarom ben je niet eerder naar
over dit alles?
1320
01:04:13,350 --> 01:04:17,561
Pap, onze relatie is niet
niet bepaald een wenskaart geweest.
1321
01:04:17,646 --> 01:04:20,397
Ik weet het. En het
spijt me voor dat.
1322
01:04:20,482 --> 01:04:22,419
Nou, misschien had je
daar aan moeten denken
1323
01:04:22,443 --> 01:04:25,235
voordat je de keuzes maakte
keuzes maakte die je deed.
1324
01:04:25,279 --> 01:04:28,071
Ik verdiende dat.
1325
01:04:28,115 --> 01:04:30,073
Hoe gaat het met je moeder?
1326
01:04:30,117 --> 01:04:31,397
Ze is in orde.
1327
01:04:34,705 --> 01:04:41,585
Grootste spijt van mijn leven,
haar pijn doen, en jou.
1328
01:04:41,629 --> 01:04:42,961
Maar nu.
1329
01:04:43,005 --> 01:04:45,631
We moeten je
uit deze puinhoop halen.
1330
01:04:45,674 --> 01:04:49,468
Aangezien je zoveel weet
veel over computers weet,
1331
01:04:49,553 --> 01:04:52,638
Ik hoopte dat je misschien
naar de mijne kon kijken.
1332
01:04:52,681 --> 01:04:57,309
♪
1333
01:04:57,394 --> 01:04:59,247
Je zei dat je
dacht dat deze Brian kerel
1334
01:04:59,271 --> 01:05:00,832
altijd lijkt te
te weten waar je bent.
1335
01:05:00,856 --> 01:05:05,984
Misschien heeft hij teksten vervalst,
posten op sociale media?
1336
01:05:06,070 --> 01:05:09,279
Heeft hij ooit toegang gehad
tot uw telefoon of computer?
1337
01:05:09,365 --> 01:05:11,990
Nou, hij was bij mij
huis dus, denk ik.
1338
01:05:12,034 --> 01:05:17,496
♪
1339
01:05:17,581 --> 01:05:18,683
Claire: Wat ben je aan het doen?
1340
01:05:18,707 --> 01:05:20,499
Ik controleer je virtuele poorten.
1341
01:05:20,584 --> 01:05:22,584
Hij kan spyware geïnstalleerd hebben.
1342
01:05:24,380 --> 01:05:25,504
Net wat ik dacht.
1343
01:05:25,589 --> 01:05:26,672
Een sleutel logger.
1344
01:05:26,757 --> 01:05:28,173
Wat is een key logger?
1345
01:05:28,217 --> 01:05:29,861
Het registreert elke
toetsaanslag die je maakt
1346
01:05:29,885 --> 01:05:32,219
op je toetsenbord.
1347
01:05:32,304 --> 01:05:35,138
Hij heeft waarschijnlijk
al je wachtwoorden.
1348
01:05:35,224 --> 01:05:37,474
En hij kan inloggen
op afstand, wat betekent
1349
01:05:37,559 --> 01:05:41,353
hij kan je bekijken
door je camera.
1350
01:05:41,438 --> 01:05:44,189
Oh mijn god!
1351
01:05:44,274 --> 01:05:46,858
Hoe zit het met mijn telefoon?
1352
01:05:46,944 --> 01:05:48,193
- Het is heet.
1353
01:05:48,278 --> 01:05:49,361
- Wat betekent dat?
1354
01:05:49,405 --> 01:05:51,697
- Klassiek teken van een key logger.
1355
01:05:51,782 --> 01:05:53,426
Is uw batterij
snel leeg?
1356
01:05:53,450 --> 01:05:54,866
Is het langzaam?
1357
01:05:54,910 --> 01:05:56,702
Ja. Nu ik er aan denk.
1358
01:05:56,787 --> 01:06:00,205
Het bestand zal eindigen op APK
als het geïnfecteerd is.
1359
01:06:00,290 --> 01:06:03,667
(Zucht)
1360
01:06:03,752 --> 01:06:06,044
Hier is het. Hij heeft
jouw telefoon ook.
1361
01:06:06,130 --> 01:06:07,565
Weet je, er zijn
allerlei manieren
1362
01:06:07,589 --> 01:06:08,672
om oproepen en smsjes te vervalsen.
1363
01:06:08,757 --> 01:06:09,943
Klootzak!
1364
01:06:09,967 --> 01:06:12,134
Ik heb een heleboel sterkere
dingen die ik zou willen zeggen.
1365
01:06:13,595 --> 01:06:18,390
Nou, ik denk dat het loont om
een software ingenieur als vader te hebben.
1366
01:06:18,475 --> 01:06:19,891
Dus, ik moet dit vernietigen.
1367
01:06:19,935 --> 01:06:21,454
Hij weet waarschijnlijk waar ik ben.
1368
01:06:21,478 --> 01:06:23,832
Ik vertelde moeder dat ik
hierheen zou komen.
1369
01:06:23,856 --> 01:06:25,397
Ik betwijfel of hij deze plek zal vinden.
1370
01:06:25,482 --> 01:06:27,899
Plus, ik installeer
anti-virus software
1371
01:06:27,985 --> 01:06:30,402
dus het is niet nodig
om iets te vernietigen.
1372
01:06:33,782 --> 01:06:35,073
[Belsignaal]
1373
01:06:35,159 --> 01:06:37,242
911: Wat is uw noodgeval?
1374
01:06:37,327 --> 01:06:39,411
Ik zou graag willen rapporteren
de verblijfplaats
1375
01:06:39,455 --> 01:06:41,375
van een voortvluchtige uit Philadelphia.
1376
01:06:47,337 --> 01:06:48,457
We moeten naar de politie gaan.
1377
01:06:48,505 --> 01:06:49,421
Nee, ik ben niet zeker dat het genoeg is
1378
01:06:49,506 --> 01:06:50,817
met alles wat
ze hebben op mij.
1379
01:06:50,841 --> 01:06:52,485
En zal dit zelfs
terugleiden naar Brian?
1380
01:06:52,509 --> 01:06:54,259
Waarschijnlijk niet, als hij
zijn sporen heeft gewist.
1381
01:06:56,638 --> 01:06:58,054
Ik moet gaan.
1382
01:06:58,140 --> 01:06:59,492
Ik wil niet dat
je in de problemen brengen.
1383
01:06:59,516 --> 01:07:00,932
Ik ben je vader.
1384
01:07:00,976 --> 01:07:02,934
Ik zou een kogel voor je opvangen.
1385
01:07:03,020 --> 01:07:04,352
Je hoeft nergens heen te gaan.
1386
01:07:06,023 --> 01:07:08,273
Ik ben veranderd, Claire.
1387
01:07:08,358 --> 01:07:10,901
Ik realiseer me nu wat
belangrijk is in het leven.
1388
01:07:10,944 --> 01:07:12,277
Familie.
1389
01:07:14,156 --> 01:07:16,072
Ik ging niet meer uit.
1390
01:07:16,158 --> 01:07:17,449
Drinken.
1391
01:07:17,534 --> 01:07:19,618
Ik ben al maanden niet meer met
een vrouw in maanden.
1392
01:07:19,703 --> 01:07:21,244
Ik ben zelfs in therapie.
1393
01:07:21,288 --> 01:07:23,622
Echt?
1394
01:07:23,665 --> 01:07:26,458
Ik wil een betere man zijn.
1395
01:07:26,502 --> 01:07:28,418
Het spijt me voor wat ik gedaan heb.
1396
01:07:28,504 --> 01:07:30,086
[Snuift]
1397
01:07:30,172 --> 01:07:32,732
Nou, een verontschuldiging
is een goed begin.
1398
01:07:35,469 --> 01:07:37,636
Ik ga slapen.
1399
01:07:37,721 --> 01:07:40,639
Ok. Morgen, zullen we
met een plan komen.
1400
01:07:40,724 --> 01:07:43,308
Ja, als ik een morgen heb.
1401
01:07:43,352 --> 01:07:51,352
♪
1402
01:08:04,748 --> 01:08:06,623
[Loud banging on door]
1403
01:08:06,667 --> 01:08:09,167
Politie! Doe open!
1404
01:08:09,211 --> 01:08:10,544
Pa!
1405
01:08:10,587 --> 01:08:12,838
Ok. Ik ga je auto
auto uit hier echt snel
1406
01:08:12,923 --> 01:08:14,673
en als ik dat doe, komen ze
achter me aan
1407
01:08:14,758 --> 01:08:16,007
en jij gaat die deur uit!
1408
01:08:16,093 --> 01:08:17,195
Pap, ik kan je dat niet laten doen!
1409
01:08:17,219 --> 01:08:18,510
Kogel, weet je nog?
1410
01:08:18,595 --> 01:08:19,678
Ok, maak je klaar!
1411
01:08:20,931 --> 01:08:22,013
Jij, neem de achterkant.
1412
01:08:23,100 --> 01:08:24,349
[Banging]
1413
01:08:29,106 --> 01:08:29,646
We gaan naar binnen!
1414
01:08:29,690 --> 01:08:30,313
[Banden krijsen]
1415
01:08:30,357 --> 01:08:33,316
[Engine roar]
1416
01:08:33,402 --> 01:08:34,192
Laten we gaan!
1417
01:08:34,278 --> 01:08:35,360
Ga! Ga! Ga!
1418
01:08:41,451 --> 01:08:46,371
[Meerdere sirenes loeien]
1419
01:08:52,337 --> 01:08:53,378
[Auto deur slams]
1420
01:09:02,472 --> 01:09:03,847
[Deur opent]
1421
01:09:03,932 --> 01:09:11,932
♪♪
1422
01:09:14,401 --> 01:09:19,571
[Phone rings]
1423
01:09:19,656 --> 01:09:20,864
Hallo?
1424
01:09:20,908 --> 01:09:22,240
Mam. Ik ben het.
1425
01:09:22,326 --> 01:09:24,262
- Claire! Ik was
doodongerust geweest.
1426
01:09:24,286 --> 01:09:26,745
-Ik ben oké. Is de
politie daar?
1427
01:09:26,830 --> 01:09:28,725
-Nee. Maar dat waren ze wel,
en ik heb gemerkt
1428
01:09:28,749 --> 01:09:31,374
een ongemarkeerde auto is
verschillende keren voorbij gereden.
1429
01:09:31,460 --> 01:09:33,146
Oh alsjeblieft, vertel me gewoon
waar je bent.
1430
01:09:33,170 --> 01:09:34,250
Ik kom je halen.
1431
01:09:34,296 --> 01:09:35,773
Ik, ik kan je naar Sophia brengen.
1432
01:09:35,797 --> 01:09:37,108
Zij kan ons vertellen wat we moeten doen.
1433
01:09:37,132 --> 01:09:38,089
-Nog niet.
1434
01:09:38,133 --> 01:09:39,466
Alsjeblieft, Claire.
1435
01:09:39,509 --> 01:09:43,929
- Ik moet bewijzen dat ik dit niet
dit gedaan heb. Ik hou van je, mam.
1436
01:09:44,014 --> 01:09:46,264
Ik hou van je. Wees voorzichtig, alsjeblieft.
1437
01:09:46,308 --> 01:09:54,308
♪
1438
01:10:14,878 --> 01:10:16,127
[Kloppend op glazen deur]
1439
01:10:24,346 --> 01:10:26,449
Ik kon nergens anders heen. Ik hoop
dat het goed is dat ik hierheen ben gekomen.
1440
01:10:26,473 --> 01:10:27,806
Ja, natuurlijk.
1441
01:10:27,891 --> 01:10:30,141
Um, je bent overal op het nieuws.
1442
01:10:30,227 --> 01:10:32,268
De politie denkt
Margaret vermoord hebt.
1443
01:10:32,354 --> 01:10:34,104
Ik weet het.
1444
01:10:34,189 --> 01:10:37,482
Ok. Um, wat ga
je gaat doen?
1445
01:10:37,567 --> 01:10:38,984
Bewijs dat ik het niet deed.
1446
01:10:42,072 --> 01:10:44,781
Je gelooft me, toch?
1447
01:10:44,866 --> 01:10:47,158
Ja, maar hoe ga je
ga je het bewijzen?
1448
01:10:47,202 --> 01:10:51,496
Ik ging naar Brian's
stiefdochter's huis.
1449
01:10:51,581 --> 01:10:53,142
Hij brak in terwijl
Ik in het huis was.
1450
01:10:53,166 --> 01:10:54,332
Wat?
1451
01:10:54,418 --> 01:10:55,853
Ik denk dat hij
zijn andere vrouw vermoord heeft.
1452
01:10:55,877 --> 01:10:57,794
Maar zou hij dan niet
in de gevangenis zitten?
1453
01:10:57,838 --> 01:11:00,066
Madison zei dat niemand
niemand haar zou geloven.
1454
01:11:00,090 --> 01:11:02,841
Maar, met deze
nieuwe moord, bedoel ik,
1455
01:11:02,926 --> 01:11:04,862
misschien heropenen ze de zaak.
1456
01:11:04,886 --> 01:11:07,031
Dat doet me eraan denken.
Ik moet zoeken
1457
01:11:07,055 --> 01:11:09,097
het nummer van het Trenton
park ziekenhuis.
1458
01:11:14,730 --> 01:11:16,666
Hi. Ik bel om
een patiënt te controleren.
1459
01:11:16,690 --> 01:11:18,314
Madison Kennedy.
1460
01:11:18,400 --> 01:11:21,359
Ze, uh, werd binnengebracht
de andere dag.
1461
01:11:21,445 --> 01:11:22,725
Is ze ok?
1462
01:11:26,950 --> 01:11:29,034
Bedankt. Ik begrijp het.
1463
01:11:30,787 --> 01:11:32,537
Wat hebben ze gezegd?
1464
01:11:32,622 --> 01:11:35,142
Ze kunnen dat soort informatie niet geven
informatie geven over de telefoon.
1465
01:11:36,418 --> 01:11:37,709
Oké, Claire.
1466
01:11:37,753 --> 01:11:39,544
Ik zeg dit voor je
eigen bestwil, oké?
1467
01:11:39,629 --> 01:11:41,171
Ik denk dat je
jezelf aan moet geven.
1468
01:11:41,214 --> 01:11:42,900
Vertel de politie dat
Brian je stalkt.
1469
01:11:42,924 --> 01:11:44,549
Nee.
1470
01:11:44,634 --> 01:11:46,874
Hij zal een manier vinden om
zodat ze me niet geloven.
1471
01:11:48,638 --> 01:11:50,513
Ik heb een beter idee.
1472
01:11:50,599 --> 01:11:52,910
Er was een ranger
in Briarwood Park
1473
01:11:52,934 --> 01:11:54,871
de dag dat ik bij Brian was.
1474
01:11:54,895 --> 01:11:57,896
Misschien kan hij instaan voor
hoe aardig hij voor me was
1475
01:11:57,981 --> 01:12:00,899
en bewijzen dat Brian
tegen de politie heeft gelogen.
1476
01:12:00,984 --> 01:12:02,901
Oké, dus, vertel de politie
over de ranger.
1477
01:12:02,944 --> 01:12:03,526
Zij kunnen je helpen.
1478
01:12:03,612 --> 01:12:04,736
Nog niet.
1479
01:12:08,158 --> 01:12:09,866
Ok. Dit is een spiraal
uit de hand.
1480
01:12:09,951 --> 01:12:11,367
Ik bedoel, nu je
zit je vader in de problemen...
1481
01:12:11,453 --> 01:12:13,931
Hoe weet je het van mijn vader?
1482
01:12:13,955 --> 01:12:15,914
Het was op het nieuws.
1483
01:12:15,957 --> 01:12:17,540
Oh.
1484
01:12:17,584 --> 01:12:21,753
Claire. Ik probeer alleen maar
te helpen. Dat weet je, toch?
1485
01:12:21,797 --> 01:12:23,483
Kun je me naar het park brengen?
1486
01:12:23,507 --> 01:12:26,132
Ja, als je denkt
dat zal helpen, zeker.
1487
01:12:26,218 --> 01:12:27,938
En waarom leen je niet
wat van mijn kleren?
1488
01:12:28,011 --> 01:12:29,094
Je hebt een lange nacht gehad.
1489
01:12:29,179 --> 01:12:30,553
Neem alles wat je wilt, ok?
1490
01:12:30,639 --> 01:12:34,057
Ik heb een extra tandenborstel
in mijn extra badkamer.
1491
01:12:34,101 --> 01:12:35,558
Bedankt, Tiffany.
1492
01:12:35,644 --> 01:12:36,267
Ja.
1493
01:12:36,311 --> 01:12:44,311
♪
1494
01:12:52,744 --> 01:13:00,744
♪
1495
01:13:05,215 --> 01:13:07,966
[Deuren sluiten]
1496
01:13:08,051 --> 01:13:09,331
Laten we eens rondkijken.
1497
01:13:15,183 --> 01:13:16,463
[Krakend geluid]
1498
01:13:17,352 --> 01:13:18,476
Hoorde je dat?
1499
01:13:23,567 --> 01:13:24,732
Oh, oh, oh.
1500
01:13:26,736 --> 01:13:29,154
Ik ben altijd blij je te zien.
1501
01:13:29,239 --> 01:13:30,363
Dat hoor ik niet elke dag.
1502
01:13:30,448 --> 01:13:31,614
Mag ik je een vraag stellen?
1503
01:13:31,658 --> 01:13:32,991
Dale.
1504
01:13:33,034 --> 01:13:34,200
Dat is waarom ik hier ben.
1505
01:13:34,286 --> 01:13:36,055
Herken je me
van hier bij het pad?
1506
01:13:36,079 --> 01:13:38,496
Ja. Ik zag je laatst
met je vriendje, toch?
1507
01:13:38,540 --> 01:13:39,831
Rennen?
- Ja.
1508
01:13:39,916 --> 01:13:43,334
Uh, en waarom dacht je
dat hij mijn vriendje was?
1509
01:13:43,378 --> 01:13:45,128
Nou, jullie
zagen eruit als een koppel.
1510
01:13:45,213 --> 01:13:46,213
Je was speels.
1511
01:13:46,256 --> 01:13:47,672
Zelfs, lachend denk ik?
1512
01:13:47,757 --> 01:13:50,508
Zou je bereid zijn
de politie dat te vertellen?
1513
01:13:50,594 --> 01:13:53,011
Mag ik vragen waar dit over gaat?
1514
01:13:53,096 --> 01:13:55,180
De man met wie ik was
met, Brian Coleman,
1515
01:13:55,265 --> 01:13:57,034
vertelde hij de politie dat
Ik ben geobsedeerd door hem.
1516
01:13:57,058 --> 01:13:58,244
En het heeft te maken met een moord.
1517
01:13:58,268 --> 01:13:59,412
Er is een onderzoek.
1518
01:13:59,436 --> 01:14:01,019
Dus, waar heb je
in me gewikkeld?
1519
01:14:01,062 --> 01:14:03,313
Het is ingewikkeld.
1520
01:14:03,398 --> 01:14:05,481
Maar hij probeert me erin te luizen.
1521
01:14:05,567 --> 01:14:06,858
Alstublieft.
1522
01:14:08,778 --> 01:14:10,028
Nou, wat ik zag is de waarheid.
1523
01:14:10,071 --> 01:14:11,863
Dus zeker, ik denk dat ik kan
met de politie kan praten.
1524
01:14:11,907 --> 01:14:13,384
Zou je bereid zijn
om nu met ons mee te gaan?
1525
01:14:13,408 --> 01:14:14,552
We kunnen je naar
naar het station.
1526
01:14:14,576 --> 01:14:18,620
Mijn dienst is nog niet voorbij. Maar
Ik kan na het werk gaan.
1527
01:14:18,705 --> 01:14:20,705
6e district.
1528
01:14:20,749 --> 01:14:22,999
Mijn naam is Claire Donahue.
1529
01:14:23,043 --> 01:14:24,043
Claire Donahue.
1530
01:14:24,085 --> 01:14:25,085
Ik heb het.
1531
01:14:25,128 --> 01:14:26,230
Dank je.
1532
01:14:26,254 --> 01:14:34,254
♪
1533
01:14:51,321 --> 01:14:51,986
Agh!
1534
01:14:52,072 --> 01:14:53,352
[Thud]
1535
01:14:54,115 --> 01:14:55,240
Sorry, Dale.
1536
01:14:57,452 --> 01:14:59,244
Maar ik kan je niet
met de politie praat.
1537
01:15:06,127 --> 01:15:07,897
Claire: Ik moet spreken
met detective Bailey.
1538
01:15:07,921 --> 01:15:09,879
[Belsignaal]
1539
01:15:09,965 --> 01:15:10,880
Bailey.
1540
01:15:10,966 --> 01:15:12,401
Detective. Het is
Claire Donahue.
1541
01:15:12,425 --> 01:15:13,883
- Waar ben je?
1542
01:15:13,927 --> 01:15:17,262
Claire. Je moet
jezelf aangeven. Nu.
1543
01:15:19,349 --> 01:15:21,599
Doe het nu voordat je
nog dieper in de problemen raakt.
1544
01:15:21,643 --> 01:15:23,162
- Ik heb Margaret Coleman niet vermoord.
Margaret Coleman.
1545
01:15:23,186 --> 01:15:24,102
Brian luist me erin.
1546
01:15:24,187 --> 01:15:25,561
En we kunnen hierover praten.
1547
01:15:25,647 --> 01:15:27,250
Laat me weten waar je bent.
Dan kom ik je ophalen.
1548
01:15:27,274 --> 01:15:30,108
Hij zette spyware op mijn
telefoon en mijn computer.
1549
01:15:30,193 --> 01:15:31,796
Hij plantte die
foto in mijn huis geplant.
1550
01:15:31,820 --> 01:15:32,902
- Ik kan je helpen.
1551
01:15:32,988 --> 01:15:34,737
In eigen persoon.
1552
01:15:34,823 --> 01:15:36,175
- Hoe heb je me gisteravond gevonden?
1553
01:15:36,199 --> 01:15:37,199
Was het van een fooi?
1554
01:15:38,326 --> 01:15:40,868
Een man belde de
politie, nietwaar?
1555
01:15:40,954 --> 01:15:42,954
Het was Brian!
1556
01:15:43,039 --> 01:15:45,456
Voordat ik bij mijn vader aankwam,
probeerde hij me aan te vallen
1557
01:15:45,542 --> 01:15:46,622
en zijn stiefdochter,
1558
01:15:46,668 --> 01:15:48,479
een vrouw genaamd Madison Kennedy.
1559
01:15:48,503 --> 01:15:50,314
Ze is in een ziekenhuis in Trenton.
1560
01:15:50,338 --> 01:15:51,983
Je moet met haar praten.
1561
01:15:52,007 --> 01:15:54,632
En, ook aan een ranger
in Briarwood Park.
1562
01:15:54,676 --> 01:15:55,967
Zijn naam is Dale Mcnichol.
1563
01:15:56,052 --> 01:15:57,969
Hij zag Brian en mij samen.
1564
01:15:58,054 --> 01:15:59,137
Ik heb net met hem gepraat.
1565
01:15:59,222 --> 01:16:00,638
We zullen er naar kijken.
1566
01:16:00,724 --> 01:16:02,307
Nu, vertel me waar je bent.
1567
01:16:05,687 --> 01:16:08,146
Ze leek echt.
1568
01:16:08,231 --> 01:16:10,148
Echt gestoord.
1569
01:16:13,570 --> 01:16:14,652
Kun je me afzetten?
1570
01:16:14,696 --> 01:16:22,696
♪
1571
01:16:23,204 --> 01:16:24,890
Ik kom later terug bij
je huis.
1572
01:16:24,914 --> 01:16:26,998
Ja. Het is de veiligste
plek voor jou.
1573
01:16:38,928 --> 01:16:40,928
Ze logeert bij
mijn huis vannacht...
1574
01:16:42,891 --> 01:16:44,702
Claire, ik heb het net
op het nieuws gehoord.
1575
01:16:44,726 --> 01:16:46,351
Die ranger is vermoord.
1576
01:16:46,436 --> 01:16:49,187
Wat? Weet je het zeker?
1577
01:16:49,230 --> 01:16:52,190
Mam, ik was net in
Briarwood Park met...
1578
01:16:54,069 --> 01:16:55,193
Tiffany.
1579
01:16:56,613 --> 01:16:58,196
Ik moet Sophia nu bellen. Dag.
1580
01:17:08,416 --> 01:17:09,082
Hallo?
1581
01:17:09,167 --> 01:17:10,686
- Sophia.
- Claire?
1582
01:17:10,710 --> 01:17:13,211
Ik moet je meteen zien.
- Oké. Waar?
1583
01:17:13,254 --> 01:17:15,797
-Ontmoet me op die plek waar we vroeger
als we spijbelden.
1584
01:17:15,882 --> 01:17:17,048
Wanneer?
1585
01:17:17,133 --> 01:17:18,007
30 minuten.
1586
01:17:18,093 --> 01:17:19,884
Ik heb het.
1587
01:17:19,969 --> 01:17:22,678
Kun je kijken of je iets kunt vinden
achtergrond over Tiffany kunt vinden?
1588
01:17:22,722 --> 01:17:23,722
Tuurlijk.
1589
01:17:23,807 --> 01:17:24,909
Ik zal het uitleggen als ik je zie.
1590
01:17:24,933 --> 01:17:26,015
Ok.
1591
01:17:26,101 --> 01:17:27,101
Bedankt.
1592
01:17:31,940 --> 01:17:34,732
De dode parkwachter is dezelfde
dezelfde die Claire Donahue
1593
01:17:34,818 --> 01:17:36,734
zei dat ze vanmorgen gesproken had.
1594
01:17:36,778 --> 01:17:38,923
Dat is een groot toeval.
1595
01:17:38,947 --> 01:17:41,906
Ik denk niet dat dit
helemaal geen toeval is.
1596
01:17:41,991 --> 01:17:43,231
Claire: Het moest Tiffany zijn.
1597
01:17:43,284 --> 01:17:44,470
Hoe zou Brian anders geweten hebben
1598
01:17:44,494 --> 01:17:46,138
dat ik
in het park zou zijn?
1599
01:17:46,162 --> 01:17:47,431
En nu is de ranger dood?
1600
01:17:47,455 --> 01:17:49,767
Dus ik kwam erachter dat ze
oorspronkelijk uit Atlanta komt.
1601
01:17:49,791 --> 01:17:51,268
Ze vertelde ons dat ze uit Philly kwam.
1602
01:17:51,292 --> 01:17:52,452
Ze loog.
1603
01:17:53,461 --> 01:17:55,545
Je weet dat Brian zei
dat hij uit Atlanta komt.
1604
01:17:55,630 --> 01:17:58,423
Ik zou alles verwedden dat
ze elkaar kennen.
1605
01:17:58,508 --> 01:18:00,319
Dat doen ze wel. Haar resumé
op linked up zei
1606
01:18:00,343 --> 01:18:03,428
werkte ze bij bistro
470 in Atlanta.
1607
01:18:03,513 --> 01:18:05,491
Dat was Brian's restaurant.
1608
01:18:05,515 --> 01:18:07,056
Ze zitten er samen in!
1609
01:18:07,100 --> 01:18:08,224
Ze moeten wel.
1610
01:18:08,268 --> 01:18:09,268
Denk er eens over na.
1611
01:18:09,352 --> 01:18:10,663
Tiffany zou geweten hebben
geweten hebben dat ik
1612
01:18:10,687 --> 01:18:11,894
die briefopener op het werk.
1613
01:18:11,980 --> 01:18:13,938
En zij is degene die
me uitnodigde voor Galentine's
1614
01:18:14,023 --> 01:18:16,107
in Brian's restaurant.
1615
01:18:16,192 --> 01:18:18,776
Ik ben volledig bespeeld.
1616
01:18:18,820 --> 01:18:21,779
Ok, dus hier is
wat we gaan doen.
1617
01:18:39,716 --> 01:18:40,965
Bedankt om me te helpen.
1618
01:18:41,050 --> 01:18:42,633
Ja.
1619
01:18:42,677 --> 01:18:50,677
♪
1620
01:19:14,709 --> 01:19:17,502
[Deur sluit, motor start]
1621
01:19:51,162 --> 01:19:54,539
[Poort piept en sluit]
1622
01:19:54,582 --> 01:20:02,582
♪
1623
01:20:48,678 --> 01:20:50,595
[Deur piept open]
1624
01:20:55,560 --> 01:20:57,685
Slapende schoonheid.
1625
01:21:03,693 --> 01:21:04,900
Zeg welterusten, Claire.
1626
01:21:04,986 --> 01:21:06,110
[Gunshot]
1627
01:21:06,154 --> 01:21:08,613
♪
1628
01:21:08,656 --> 01:21:12,199
♪ [muziek eindigt] ♪
1629
01:21:17,707 --> 01:21:18,623
Wat de hel!
1630
01:21:18,708 --> 01:21:21,459
Blijf staan! Laat het geweer vallen!
1631
01:21:21,544 --> 01:21:23,669
Laat het geweer vallen!
1632
01:21:23,755 --> 01:21:26,155
Je staat onder arrest voor de
moord op Margaret Coleman.
1633
01:21:35,391 --> 01:21:37,642
♪ [Akoestische gitaar intro] ♪
1634
01:21:37,685 --> 01:21:45,316
♪
1635
01:21:45,401 --> 01:21:47,109
Heb je me erin geluisd? Waarom?
1636
01:21:47,195 --> 01:21:50,988
Ik had geen andere keus.
Ik moest mezelf redden!
1637
01:21:51,074 --> 01:21:54,158
♪ [Jonge vrouw
zingt klagend] ♪
1638
01:21:54,202 --> 01:22:02,202
♪
1639
01:22:03,419 --> 01:22:07,505
Namens Philly PD, het spijt ons
het spijt ons voor alles, Claire.
1640
01:22:07,590 --> 01:22:09,818
Je deed wat je moest doen.
1641
01:22:09,842 --> 01:22:12,843
Hey, ik zou gedacht hebben
Ik was ook schuldig.
1642
01:22:12,887 --> 01:22:14,512
Nou, we hebben hem.
1643
01:22:14,597 --> 01:22:16,013
Dat is alles wat er nu toe doet.
1644
01:22:17,767 --> 01:22:19,433
Je bent een taaie dame.
1645
01:22:19,519 --> 01:22:22,019
Dank u voor het doen
wat je vanavond hebt gedaan.
1646
01:22:22,063 --> 01:22:30,063
♪
1647
01:22:43,793 --> 01:22:45,084
[Birdsong]
1648
01:22:45,169 --> 01:22:46,939
Sophia: Hier zijn jullie
ga, dames.
1649
01:22:46,963 --> 01:22:48,879
Ik bracht je mijn beste fles.
1650
01:22:48,965 --> 01:22:51,215
Nee, we kunnen je niet genoeg bedanken
genoeg, Sophia.
1651
01:22:51,300 --> 01:22:52,675
Aw, nou, een toast is op zijn plaats.
1652
01:22:52,760 --> 01:22:53,968
Ah ja!
1653
01:22:54,053 --> 01:22:56,721
Ik kom net van de telefoon
met detective Sanders.
1654
01:22:56,764 --> 01:23:00,057
Brian is officieel
beschuldigd van twee moorden...
1655
01:23:00,143 --> 01:23:02,246
En nu dat Madison
aan het praten is met de politie,
1656
01:23:02,270 --> 01:23:04,248
ze gaan ook
haar moeder's dood, ook.
1657
01:23:04,272 --> 01:23:05,229
Verbazingwekkend!
1658
01:23:05,273 --> 01:23:06,230
Ja.
1659
01:23:06,274 --> 01:23:08,585
Je bent een echte vriend, Sophia.
1660
01:23:08,609 --> 01:23:11,235
In tegenstelling tot sommige mensen die we kennen.
1661
01:23:11,279 --> 01:23:13,571
Uh, niet noemen
de naam van die vrouw.
1662
01:23:13,656 --> 01:23:15,926
Hmm, zelfs niet om je te vertellen dat
ze officieel is aangeklaagd
1663
01:23:15,950 --> 01:23:17,074
met medeplichtigheid aan moord?
1664
01:23:17,118 --> 01:23:18,238
Nou, dat zou ok zijn.
1665
01:23:18,286 --> 01:23:19,493
Mm mm hm.
1666
01:23:19,579 --> 01:23:21,140
De deal die ze maakte om
Brian te verraden zal haar helpen,
1667
01:23:21,164 --> 01:23:23,414
maar het pleit haar niet vrij.
1668
01:23:23,499 --> 01:23:26,917
Heeft ze gezegd waarom ze mij koos
mij koos om het plan uit te voeren?
1669
01:23:27,003 --> 01:23:29,795
Ze vertelde de politie dat nadat
ze over je verleden had gehoord,
1670
01:23:29,881 --> 01:23:31,756
dacht ze dat jij
een perfecte zondebok zou zijn.
1671
01:23:31,799 --> 01:23:32,423
Wow.
1672
01:23:32,467 --> 01:23:33,215
Ja.
1673
01:23:33,301 --> 01:23:34,592
Moet je horen.
1674
01:23:34,635 --> 01:23:36,218
Ze werkte ook in Trenton.
1675
01:23:36,262 --> 01:23:38,929
De kans is groot dat ze
in Brian's andere plan.
1676
01:23:40,641 --> 01:23:41,932
[Deurbel gaat]
1677
01:23:42,018 --> 01:23:43,100
Ik vraag me af wie dat is.
1678
01:23:43,144 --> 01:23:46,061
Uh, ik pak het wel.
- Ok.
1679
01:23:46,147 --> 01:23:48,147
Claire: Hopelijk vindt ze
de verrassing.
1680
01:23:55,156 --> 01:23:56,697
Mick!
1681
01:23:56,783 --> 01:23:58,449
Anna.
1682
01:23:58,534 --> 01:24:00,512
Ik dacht dat jullie dames
misschien honger hebben.
1683
01:24:00,536 --> 01:24:03,621
Ja. Kom binnen.
1684
01:24:03,706 --> 01:24:07,249
♪ [Upbeat muziek] ♪
1685
01:24:07,293 --> 01:24:08,459
Pizza's zijn er!
1686
01:24:08,544 --> 01:24:09,794
Nou, ik ben uitgehongerd.
1687
01:24:09,879 --> 01:24:11,128
Hé, nou, laten we eten.
1688
01:24:11,172 --> 01:24:12,172
Ok.
1689
01:24:12,215 --> 01:24:13,484
Oh, wil je
de placemats?
1690
01:24:13,508 --> 01:24:15,466
♪
1691
01:24:15,510 --> 01:24:17,968
Captions by:
Sas Harris
1692
01:24:18,012 --> 01:24:25,893
♪
110781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.