All language subtitles for G.I.Joe.Retaliation.2013.2160p.BluRay.Remux.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,618 --> 00:01:21,122 DEN DEMILITARISEREDE ZONE NORDKOREA 2 00:01:21,622 --> 00:01:26,210 Skynd jer. Få fat i den afhopper og kom væk i en helvedes fart. 3 00:01:32,049 --> 00:01:36,262 Mouse, er du klar med det 18-årige sigte? 4 00:01:56,407 --> 00:01:58,701 Afgang. 5 00:02:04,373 --> 00:02:07,918 Kom så. Hvor bliver han af? 6 00:02:17,470 --> 00:02:19,889 Okay, Mouse. Så skal der afledes. 7 00:02:24,602 --> 00:02:27,313 Kom så. - Flint, bliv, hvor du er. 8 00:02:44,789 --> 00:02:49,919 - Har nogen fortalt dig, du slås svinsk? - Ikke når de ligger på ryggen. 9 00:02:50,086 --> 00:02:52,380 Flint, af sted. Flint? 10 00:02:52,713 --> 00:02:55,716 - Hvad fanden laver du? - Markerer vores territorium. 11 00:02:56,258 --> 00:02:58,427 Menig Gaines, hvis du ser Flint, så skyd ham. 12 00:02:58,594 --> 00:02:59,720 Med glæde. 13 00:03:05,226 --> 00:03:08,938 Afhopperen er sikret. Vi er på vej til opsamlingsstedet. 14 00:03:10,648 --> 00:03:11,899 Hvor er han? 15 00:03:14,485 --> 00:03:17,488 Flint, få fingeren ud og kom tilbage. 16 00:03:19,115 --> 00:03:22,076 Du tror, det er løgn, Roadblock. 17 00:03:28,332 --> 00:03:29,500 For sat... 18 00:03:29,667 --> 00:03:33,963 G.I. JOE: GENGÆLDELSEN 19 00:03:38,008 --> 00:03:39,969 Siden Nanomit-krigenes afslutning - 20 00:03:40,344 --> 00:03:43,806 - har kaptajn Duke Hauser været chef for Joe Tactical Operations. 21 00:03:44,181 --> 00:03:47,518 Under Dukes ledelse finder vi Roadblock... 22 00:03:48,519 --> 00:03:51,147 ...Lady Jaye... 23 00:03:51,313 --> 00:03:53,482 ...Flint... 24 00:03:53,649 --> 00:03:55,651 ...og Snake Eyes. 25 00:03:57,486 --> 00:04:00,698 Den nådesløse terrorist kendt som Cobra... 26 00:04:01,991 --> 00:04:04,160 ...og Destro... 27 00:04:04,326 --> 00:04:08,998 ...er fanget af G.I. Joe-enheden og anbragt i et topsikret fængsel. 28 00:04:09,999 --> 00:04:13,210 Men Storm Shadow fra Cobra-organisationen... 29 00:04:13,335 --> 00:04:15,963 ...og Zartao er fortsat på fri fod. 30 00:04:16,046 --> 00:04:18,174 Enheden og verden - 31 00:04:18,299 --> 00:04:22,678 - er i højeste beredskab efter Cobra-lederens sidste løfte: 32 00:04:24,930 --> 00:04:27,183 Gengældelse. 33 00:04:27,266 --> 00:04:29,560 Fjendtlig kontakt lige forude! 34 00:04:29,727 --> 00:04:33,564 Tung fjendtlig ild! Send flere forstærkninger! 35 00:04:33,731 --> 00:04:36,317 Jeg kan ikke. Jeg bliver beskudt. 36 00:04:36,442 --> 00:04:39,278 Det skal være nu! Tilkald flystøtte! 37 00:04:39,612 --> 00:04:42,114 Hvordan tilkalder man flystøtte? 38 00:04:42,239 --> 00:04:45,201 Hvad med en af de der CARE-pakker? 39 00:04:45,284 --> 00:04:48,245 Jeg er ved at forbløde, så skynd dig. 40 00:04:48,537 --> 00:04:51,707 Kan jeg bruge en af de der CARE-pakker? 41 00:04:52,666 --> 00:04:54,710 Hvem skyder på mig? 42 00:04:55,211 --> 00:04:57,213 Jeg er ved at forbløde. 43 00:05:00,841 --> 00:05:04,386 - Drejer du rundt? - Jeg skal dække 360 grader. 44 00:05:04,804 --> 00:05:07,348 Hvorfor er du så god i kamp, når du er så håbløs til det her? 45 00:05:07,640 --> 00:05:10,976 - Jeg har højere rang end dig. - Sgu ikke hjemme hos mig. 46 00:05:12,394 --> 00:05:13,896 Jeg bliver beskudt! 47 00:05:14,355 --> 00:05:17,399 Fjendtlig beskydning! Pause! 48 00:05:17,691 --> 00:05:21,403 - Fjendtlig kontakt! - Onkel Duke, du har store ører. 49 00:05:22,571 --> 00:05:24,907 Du har et stort hoved. 50 00:05:25,157 --> 00:05:27,076 Jeg besvarer ilden! 51 00:05:28,160 --> 00:05:31,247 I kan ikke bare skrige jer ud af det her! 52 00:05:31,580 --> 00:05:34,583 - Anmoder om assistance! - Jeg er fastlåst. 53 00:05:34,834 --> 00:05:37,378 Jeg har den her fætter, Djævlehunden! 54 00:05:41,340 --> 00:05:43,884 Bedstemor, hjælp os! 55 00:05:45,553 --> 00:05:48,722 Du har før sendt en pige skrigende væk. 56 00:05:49,431 --> 00:05:52,560 Jeg har før sendt to piger skrigende væk. 57 00:05:53,727 --> 00:05:57,690 - Det er altså totalt upassende. - Jeg siger det bare. 58 00:05:57,940 --> 00:06:02,361 Pakistan er ramt af voldelige optøjer efter attentatet på præsidenten. 59 00:06:02,736 --> 00:06:08,117 Det er uvist, hvem der har kontrollen over dets atomvåbenarsenal. 60 00:06:13,372 --> 00:06:18,460 Nok er den pakistanske præsident død, men landet er stadig vores allierede. 61 00:06:18,711 --> 00:06:21,630 - Og en suveræn stat. - Ikke mere. 62 00:06:21,964 --> 00:06:24,466 Det er en opstand med et postnummer. 63 00:06:24,884 --> 00:06:29,305 Mens vi sidder her, findes der atomsprænghoveder - 64 00:06:29,597 --> 00:06:34,310 - midt i kaos. vi kan ikke lade vores fjender få fingre i dem først. 65 00:06:36,729 --> 00:06:38,647 Forslag? 66 00:06:41,650 --> 00:06:42,735 Invadér landet. 67 00:06:43,986 --> 00:06:45,487 Nu. 68 00:06:46,322 --> 00:06:47,740 Afvent situationen. 69 00:06:51,744 --> 00:06:54,163 Historien står den kække bi. 70 00:06:54,580 --> 00:06:57,750 Jeg vil ikke være ham, der sad med hænderne i skødet. 71 00:07:00,169 --> 00:07:03,339 Få fat i G.I. Joe-enheden. 72 00:07:06,675 --> 00:07:08,344 Hør efter! 73 00:07:08,677 --> 00:07:13,182 Når vi har fået fat i atombomben, desarmerer vi den på vej til L.Z. 74 00:07:13,515 --> 00:07:17,853 Den må befinde sig i den her missil-fabriksbygning. 75 00:07:17,937 --> 00:07:23,359 Vi trænger ind via taget og spreder os. Flint, Jaye, I danner forstærkning. 76 00:07:23,609 --> 00:07:26,362 Roadblock leder dem nedefra. 77 00:07:31,450 --> 00:07:36,497 Mouse, jeg tog en patron i munden, da jeg skulle springe første gang. 78 00:07:36,622 --> 00:07:39,500 Så klaprer tænderne ikke. Prøv det en gang. 79 00:07:42,962 --> 00:07:44,713 - Lækkert. - Sådan. 80 00:07:45,047 --> 00:07:46,340 Hvad er vi oppe imod? 81 00:07:46,632 --> 00:07:49,843 Kalasjnikov, SVD Dragunov og Type 50'ere. 82 00:07:50,052 --> 00:07:53,889 Koldkrigsvåben. Men de kan stadig gennemhulle jer. 83 00:07:54,181 --> 00:07:55,724 Hvad er det? 84 00:07:56,141 --> 00:08:00,354 P-W 381 Black Tempest, splinterny. Patroner. 85 00:08:00,688 --> 00:08:05,067 - Kvart hastighed, fjernstyret. - Hvornår har vi fået dem? 86 00:08:05,359 --> 00:08:07,528 Det har vi heller ikke. Det har vi. 87 00:08:07,820 --> 00:08:09,530 Hæderkronede skarpskytter. 88 00:08:09,905 --> 00:08:11,699 - Lad mig se. - Niks pille. 89 00:08:14,535 --> 00:08:16,203 Piger med skydevåben! 90 00:08:22,167 --> 00:08:24,753 Vi nærmer os målet. Kom så! 91 00:08:24,920 --> 00:08:27,673 Er der andre, der savner Snake Eyes? 92 00:08:28,048 --> 00:08:31,552 Hvis Snake ikke er her, har han en god grund til det. 93 00:08:31,927 --> 00:08:33,762 Arch-Angel, klar til udspring. 94 00:08:34,096 --> 00:08:38,434 Broder Block, vil du vanen tro give os et par opmuntrende ord? 95 00:08:38,767 --> 00:08:41,770 Med Jay-Z's udødelige ord: 96 00:08:43,272 --> 00:08:48,944 "Hvilken Gud, der end styrer mit liv, Herre, lad mig ikke dø i aften." 97 00:08:49,278 --> 00:08:52,781 "Men hvis jeg skal, før jeg vågner... 98 00:08:52,948 --> 00:08:56,577 ...accepterer jeg min skæbne." Er I med?! 99 00:08:56,618 --> 00:08:59,621 - Ja, for helvede! - Ja, for helvede. 100 00:09:04,251 --> 00:09:06,587 Tjek udstyret! 101 00:09:13,677 --> 00:09:15,471 Ryk, som havde I ild i røven. 102 00:09:17,639 --> 00:09:20,434 Ikke for noget... Du trænger til et nyt slagord. 103 00:09:26,940 --> 00:09:29,610 Alfa, Bravo, radio-tjek. 104 00:09:33,030 --> 00:09:34,823 Ryk uset ind, indtil l får kontakt. 105 00:09:36,325 --> 00:09:39,286 Hold tre og seks i stueplan. 106 00:09:44,875 --> 00:09:47,669 Hold 2, forvent hård modstand. Lad det regne. 107 00:09:53,842 --> 00:09:55,177 Af sted! 108 00:09:56,053 --> 00:09:58,180 Hold 3 på vej ovenpå. 109 00:10:14,863 --> 00:10:17,199 Etage 2 ryddet. Vi rykker op til etage 3. 110 00:10:28,836 --> 00:10:30,045 Jeg skylder dig en tjeneste, Mouse. 111 00:10:45,894 --> 00:10:49,022 Jeg kan se atombomben! 112 00:10:51,900 --> 00:10:54,903 - Men jeg er under hård beskydning. - Jeg skyder genvej. 113 00:10:55,070 --> 00:10:56,446 Hold dig til planen! 114 00:11:05,247 --> 00:11:06,373 Målene nede! 115 00:11:09,710 --> 00:11:11,295 Af sted! 116 00:11:14,965 --> 00:11:16,133 Flint, status! 117 00:11:20,637 --> 00:11:21,638 Ryddet! 118 00:11:27,102 --> 00:11:28,437 Våbnet er sikret! 119 00:11:30,939 --> 00:11:34,568 - Udrustningslagerpå etage 4! - Clutch, få køretøjet på plads! 120 00:11:37,237 --> 00:11:39,907 Alle hold til transport. 121 00:11:39,990 --> 00:11:42,784 Oprørere nærmer sig. 122 00:11:43,285 --> 00:11:47,623 - Hold 2 hjemme. Ingen tab. - Kontakt hovedkvarteret. 123 00:11:47,748 --> 00:11:51,293 - Lad os komme væk. - Startbanen er sikret. 124 00:12:10,145 --> 00:12:13,982 Atombomben er desarmeret. Transport lander kl. 19.00. 125 00:12:14,816 --> 00:12:17,986 - Så kan vi nå hjem til "Top Chef". - Udmærket, Tiny Tim. 126 00:12:18,278 --> 00:12:20,030 Så gav alt det Wii Combat Shooter pote. 127 00:12:21,490 --> 00:12:24,993 - Alle mand er samlet. - Situationsrapport? 128 00:12:25,285 --> 00:12:30,999 - Den er klar til at blive fløjet væk. - Pak den godt ind og snup en øl. 129 00:12:31,500 --> 00:12:32,834 PRÆSIDENTENS SOMMERHUS MONTCLAIR, VIRGINIA 130 00:12:32,960 --> 00:12:37,714 Atombomberne er blevet desarmeret. Joe-missionen har været en succes. 131 00:12:41,343 --> 00:12:43,345 Der er kun sket mindre skader. 132 00:12:43,512 --> 00:12:46,556 Vi gør os klar til at blive evakueret kl. 2. 00. 133 00:12:46,890 --> 00:12:51,520 Flot, kaptajn. vi ændrer jeres evakueringsplan. Afvent ordrer. 134 00:12:55,023 --> 00:13:00,070 Lad mig lige være med. Du passer mine piger i en hel weekend. 135 00:13:03,407 --> 00:13:08,370 Jeg elsker dine børn. Men de nyder at plage mig. Du har trænet dem godt. 136 00:13:09,371 --> 00:13:11,748 Og hvis du vinder? 137 00:13:11,873 --> 00:13:13,500 Så skal du tage imod din næste forfremmelse. 138 00:13:17,546 --> 00:13:20,257 Du skyder først. 139 00:13:20,382 --> 00:13:23,719 Kan en gumbo-kok nu også lave en kage? 140 00:13:31,393 --> 00:13:33,562 Tag højde for vinden. 141 00:13:33,645 --> 00:13:37,107 Fire knob? Fra venstre mod højre? 142 00:13:37,482 --> 00:13:41,570 - Luftfugtigheden er cirka 62%. - Hvad med lufttrykket? 143 00:13:41,903 --> 00:13:44,448 Det er på vej op. Ligesom dine trusser. 144 00:13:45,490 --> 00:13:48,744 Du er vild med mine trusser. 145 00:13:49,953 --> 00:13:53,415 Det var sandelig et interessant gensvar. 146 00:13:53,582 --> 00:13:56,918 - "Du er vild med mine trusser"? - Holder du så kæft? 147 00:13:57,002 --> 00:14:00,005 Jeg prøver at koncentrere mig. 148 00:14:00,130 --> 00:14:01,923 Hold kæft. 149 00:14:03,091 --> 00:14:06,178 - Jeg siger det bare. - Hold kæft. 150 00:14:09,431 --> 00:14:14,811 - Hvad siger hjerteslaget? - Det tæller ikke. Du talte nemlig. 151 00:14:15,270 --> 00:14:18,190 Du har skudt. Nu er det min tur. 152 00:14:21,860 --> 00:14:24,613 Nej, det der går ikke. Det gælder ikke. 153 00:14:28,784 --> 00:14:30,035 Du snød. 154 00:14:30,160 --> 00:14:35,290 Jeg har købt en karaokemaskine til mine børn. Og de elsker den. 155 00:14:35,540 --> 00:14:39,836 De har lov til at være oppe hele aftenen. Så husk ørepropper. 156 00:14:42,506 --> 00:14:47,135 Bedst to ud af tre. Du havde ikke fortalt mig om karaokemaskinen. 157 00:15:00,982 --> 00:15:04,820 - Zandar. - Hr. Præsident. 158 00:15:23,755 --> 00:15:26,258 Jeg har nogle nyheder. 159 00:15:28,677 --> 00:15:32,848 G.I. Joe-enheden er snart en saga blot. 160 00:15:35,016 --> 00:15:38,895 Og med en saga blot mener jeg... 161 00:15:39,020 --> 00:15:42,023 ...død og borte. 162 00:15:44,067 --> 00:15:47,529 De kom lidt for tæt på Olympen. 163 00:15:51,366 --> 00:15:53,702 Jeg var nødt til at knuse dem. 164 00:15:54,619 --> 00:15:56,788 De gennemskuer dig, Zartao. 165 00:15:57,038 --> 00:15:59,708 Det tror jeg ikke. 166 00:16:00,459 --> 00:16:04,880 Det er det smukke ved nanomitter. Prøv at se en gang. 167 00:16:17,225 --> 00:16:21,229 - Perfekt mikroteknologi. - Du er sindssyg. 168 00:16:21,563 --> 00:16:23,732 Frikvarteret er forbi. Sæt ham ned. 169 00:16:26,276 --> 00:16:29,154 De siger, det er et utaknemmeligt job. 170 00:16:29,654 --> 00:16:32,949 Men i går var jeg sammen med Bono. 171 00:16:33,742 --> 00:16:38,079 Min nye Secret Service vil gerne brænde Forfatningen. 172 00:16:38,413 --> 00:16:39,623 Bogstaveligt talt. 173 00:16:41,666 --> 00:16:44,961 Ved du, hvad det bedste er? At jeg kan sprænge ting i luften. 174 00:16:46,755 --> 00:16:49,090 Det skal nok gøre dig vellidt. 175 00:16:49,174 --> 00:16:52,969 Du er steget ni procent i meningsmålingerne. 176 00:16:53,345 --> 00:16:58,600 USA vil åbenbart have en, der ligner dig, men handler som mig. 177 00:16:59,601 --> 00:17:02,646 Jeg er hurtigere på aftrækkeren. 178 00:17:02,938 --> 00:17:05,440 Der er kun én ulempe. 179 00:17:06,691 --> 00:17:09,277 Lillemor derhjemme... 180 00:17:09,611 --> 00:17:10,779 Hvis du rører min familie... 181 00:17:11,947 --> 00:17:13,490 Jeg driller. 182 00:17:14,115 --> 00:17:15,951 Du har haft to lange perioder - 183 00:17:16,826 --> 00:17:18,954 - mens jeg kun har et par måneder tilbage. 184 00:17:19,287 --> 00:17:21,540 Så lad os ikke spilde min tid. 185 00:17:21,831 --> 00:17:26,211 Hvor bliver Cobra og Destro holdt fanget? 186 00:17:26,294 --> 00:17:28,964 Er det nu, jeg spørger, hvad du har i kikkerten? 187 00:17:29,130 --> 00:17:30,840 Hvorfor vil man være præsident? 188 00:17:32,217 --> 00:17:35,303 Alle vil gerne være verdenshersker. 189 00:17:46,064 --> 00:17:50,068 - Gør klar til at blive trukket ud. - Er vi tænder? 190 00:17:50,277 --> 00:17:52,654 - Fik du fat i hovedkvarteret? - Nej. 191 00:17:52,988 --> 00:17:56,783 Find et højere punkt. 192 00:17:56,908 --> 00:17:58,785 Block. 193 00:17:58,994 --> 00:18:03,540 Vi har ikke mistet så meget som en dråbe blod. 194 00:18:03,790 --> 00:18:07,752 - Har du skrabet albuen? - Nej... Det er rød sved. 195 00:18:07,836 --> 00:18:10,088 Jeg håber, det er fra en andens fjæs. 196 00:18:15,552 --> 00:18:16,553 Duke. 197 00:18:18,388 --> 00:18:19,598 Kan du se den? 198 00:18:24,644 --> 00:18:25,937 De er tidligt på den. 199 00:18:28,690 --> 00:18:30,775 I dækning! 200 00:18:33,111 --> 00:18:34,654 Besvar ilden! 201 00:19:00,305 --> 00:19:02,098 Flint er ramt! 202 00:19:02,474 --> 00:19:04,476 Jeg henter ham! 203 00:19:19,032 --> 00:19:23,036 Jeg anmoder om øjeblikkelig luftstøtte! 204 00:19:24,788 --> 00:19:27,123 Vi må væk! 205 00:19:31,670 --> 00:19:33,713 Er du uskadt? 206 00:19:34,589 --> 00:19:36,174 Vi må i dækning! 207 00:19:40,178 --> 00:19:41,638 Pas på! Løb! 208 00:19:56,277 --> 00:19:57,737 Duke, svar! 209 00:19:59,114 --> 00:20:01,825 Duke! 210 00:20:07,580 --> 00:20:09,249 Tilbage til mødestedet! 211 00:20:14,921 --> 00:20:16,214 Hen til brønden! 212 00:21:47,263 --> 00:21:50,099 Vi har mødt fjenden... 213 00:21:52,227 --> 00:21:54,479 ...og han er en af os. 214 00:21:55,730 --> 00:21:59,234 Verdens førende kampenhed, G.I. Joe - 215 00:21:59,484 --> 00:22:01,569 - har forrådt os... 216 00:22:04,906 --> 00:22:08,243 ...og brudt det hellige bånd, der eksisterer - 217 00:22:08,618 --> 00:22:13,248 - mellem det amerikanske folk og dem, der er betroet til at beskytte det. 218 00:22:16,918 --> 00:22:19,337 Klar... og... nu. 219 00:22:21,297 --> 00:22:23,842 Klar... og... nu! 220 00:22:23,967 --> 00:22:27,679 Mordet på Pakistans præsident var den første dominobrik, der faldt. 221 00:22:28,555 --> 00:22:31,766 Snigmorderen var en Joe. 222 00:22:33,142 --> 00:22:35,395 Kodenavn... 223 00:22:35,520 --> 00:22:40,233 ...Snake Eyes. Men han handlede ikke alene. 224 00:22:42,652 --> 00:22:45,488 De ville udnytte situationen - 225 00:22:45,613 --> 00:22:48,908 - til at få kontrol over Pakistans atomvåbenarsenal. 226 00:22:49,200 --> 00:22:54,831 Det her er os en påmindelse om, hvor frygtelig en plage atomvåben er. 227 00:22:55,164 --> 00:22:59,878 Jeg opfordrer derfor verdens andre ledere - 228 00:23:00,211 --> 00:23:05,550 - til straks at indlede forhandlinger om nedrustning af atomvåben. 229 00:23:07,218 --> 00:23:09,846 Jeg tæller til tre. En... 230 00:23:10,805 --> 00:23:12,390 To... 231 00:23:13,349 --> 00:23:14,392 Tre! 232 00:23:15,476 --> 00:23:20,481 G.I. Joe har klart overskredet de beføjelser, de har fået stillet. 233 00:23:20,607 --> 00:23:25,111 En specialenhed ved navn Cobra har på min ordre - 234 00:23:25,445 --> 00:23:29,657 - gjort en ende på G.I. Joe-hovedkvarteret. 235 00:23:30,408 --> 00:23:32,243 Både faciliteter og personel. 236 00:23:36,915 --> 00:23:40,585 G.I. Joe... er ophørt med at eksistere. 237 00:24:17,872 --> 00:24:19,290 Lad os komme væk. 238 00:24:22,377 --> 00:24:24,337 Her er ikke noget. 239 00:24:32,095 --> 00:24:36,516 - Er her ikke noget? De er vores brødre! - Det var ikke det, han mente. 240 00:24:41,729 --> 00:24:44,857 Dem, der gjorde det, vender tilbage. 241 00:24:47,151 --> 00:24:48,403 Vi må væk herfra. 242 00:24:57,245 --> 00:24:59,539 Nu er du vores leder. 243 00:25:06,129 --> 00:25:09,799 Vi går østpå, indtil vi er i sikkerhed. 244 00:25:11,509 --> 00:25:15,847 Vi finder ham, der gjorde det her ved Duke og vores brødre. 245 00:25:17,015 --> 00:25:18,558 Og så slår vi ham ihjel. 246 00:25:49,672 --> 00:25:52,800 EINSARGEN UNDERJORDISK FÆNGSEL 247 00:26:06,189 --> 00:26:09,776 Snake Eyes. Jeg troede ikke, jeg skulle møde dig her. 248 00:26:10,068 --> 00:26:13,446 Fængselsinspektør James. Goddag. 249 00:26:13,529 --> 00:26:17,742 Jeg er en stor fan. Jeg elsker sort. Det er meget Johnny Cash-agtigt. 250 00:26:18,242 --> 00:26:21,454 Velkommen til Einsargen. 251 00:26:21,537 --> 00:26:24,040 Nu skal jeg fortælle lidt om stedet. 252 00:26:24,373 --> 00:26:27,919 Jeg lyder som en ejendomsmægler. Jeg skal ikke sælge noget. 253 00:26:28,294 --> 00:26:30,213 Måske kun håbløshed. 254 00:26:36,385 --> 00:26:38,137 Har du haft en god tur? 255 00:26:53,778 --> 00:26:56,948 Kan du mærke det i maven? 256 00:26:57,323 --> 00:27:02,161 Vi er på vej ned i en gammel østtysk mineskakt. Deres allerdybeste. 257 00:27:02,453 --> 00:27:07,458 Den er faktisk så dyb, at vi nu befinder os på internationalt område. 258 00:27:07,875 --> 00:27:12,588 Det giver mig et vist juridisk albuerum. 259 00:27:20,555 --> 00:27:21,973 Sagt med ét ord: 260 00:27:22,431 --> 00:27:25,518 Kanon. Det her lokale er kanon. 261 00:27:25,810 --> 00:27:29,438 Her er temperaturen over 100 grader - 262 00:27:29,647 --> 00:27:33,359 - når den ikke kunstigt sænkes til dejlige 20 grader. 263 00:27:33,734 --> 00:27:36,279 Man får helt lyst til et hyggetæppe. 264 00:27:38,823 --> 00:27:40,199 Bare vent, til du ser det næste lokale. 265 00:27:46,289 --> 00:27:49,834 Kan du se? Det tager helt pusten fra mig. 266 00:27:50,084 --> 00:27:54,714 Det er dybt fascinerende, at videnskaben er nået så langt. 267 00:27:55,006 --> 00:27:57,049 Vidste du, at under REM-søvn - 268 00:27:57,300 --> 00:28:01,929 - producerer kroppen et nervestof - 269 00:28:02,305 --> 00:28:05,850 - der lammer alle muskler undtagen hjerte og øjne? 270 00:28:05,933 --> 00:28:08,853 Det hindrer os i at føre vores drømme ud i livet. 271 00:28:09,312 --> 00:28:14,150 Begge disse mænd er blevet indsprøjtet med en syntetisk udgave. 272 00:28:14,692 --> 00:28:19,238 De er helt vågne. De er fuldt bevidste om, hvad der foregår omkring dem. 273 00:28:20,406 --> 00:28:23,409 Men de er fanget inde i sig selv. 274 00:28:25,328 --> 00:28:29,624 Jeg mener, at du kender dine nye naboer, Destro... 275 00:28:34,837 --> 00:28:36,255 ...og Cobra. 276 00:28:41,260 --> 00:28:43,971 I tre udgør mit drømme-footballhold. 277 00:28:44,222 --> 00:28:46,390 Mine herrer... 278 00:28:53,397 --> 00:28:57,485 Når dine øjne og dit sind begiver sig hen, hvor du ikke kan komme - 279 00:28:57,568 --> 00:29:01,989 - skal du lide alverdens kvaler. Du skal sukke af længsel. 280 00:29:02,073 --> 00:29:05,451 Længes efter det, der var engang, og som aldrig kommer igen. 281 00:29:06,285 --> 00:29:09,455 Du skal tvivle på, at ordet "flugt" eksisterer. 282 00:29:11,040 --> 00:29:12,583 Velkommen til Helvede. 283 00:29:14,794 --> 00:29:17,463 Hvis du bare vidste... 284 00:29:18,464 --> 00:29:23,511 Snake Eyes taler. Jeg har aldrig tænkt på, hvordan du ville lyde. 285 00:29:23,678 --> 00:29:26,430 Men jeg har altid tænkt på, hvordan du så ud. 286 00:29:27,974 --> 00:29:30,268 Så må I gerne fjerne masken. 287 00:29:41,320 --> 00:29:43,447 Storm Shadow. 288 00:29:48,160 --> 00:29:50,288 Det var altså dig, der dræbte Pakistans præsident. 289 00:29:51,497 --> 00:29:56,127 Du er ikke nummer et på min liste, men jeg har altid været fan af dig. 290 00:30:00,715 --> 00:30:02,717 Ifølge reglerne skal vi udsende et nødråb. 291 00:30:03,092 --> 00:30:05,845 Reglerne døde med enheden. 292 00:30:07,138 --> 00:30:09,724 - Hvordan ved de så, vi lever? - Det gør de ikke. For det gør vi ikke. 293 00:30:10,641 --> 00:30:14,854 Hvad regeringen, vores familier, men især vores fjende angår - 294 00:30:15,229 --> 00:30:18,190 - faldt vi i kamp kl. 6.00 i Indusdalens ørken. 295 00:30:18,607 --> 00:30:20,609 Vi er nødt til at prøve... 296 00:30:20,776 --> 00:30:24,572 Alt, hvad vi foretager os fra nu af, må ikke kunne spores. 297 00:30:24,780 --> 00:30:26,574 Vi sletter alle spor efter os. 298 00:30:27,074 --> 00:30:29,910 Den eneste derude, jeg stoler på, er Snake Eyes. 299 00:30:32,538 --> 00:30:39,086 Angrebet... måden, det skete på... Det var en fælde lige fra starten af. 300 00:30:39,962 --> 00:30:44,050 Hvor mange stjerner på skulderen ville det kræve at beordre det angreb? 301 00:30:44,133 --> 00:30:47,219 Ikke stjerner. Knapper i jakkesættet. 302 00:30:47,345 --> 00:30:50,639 Den nationale sikkerhedsrådsgiver. Forsvarsministeren. 303 00:30:50,806 --> 00:30:53,976 Kun én kan give grønt lys til sådan et angreb. 304 00:30:54,101 --> 00:30:55,728 Og jeg stemte på ham. 305 00:31:05,488 --> 00:31:08,199 Alle Cobras vitale organer er stabile. 306 00:32:20,438 --> 00:32:21,689 Trussel fra luften. Ned! 307 00:32:52,470 --> 00:32:53,804 Nu skal vi hjem. 308 00:33:24,126 --> 00:33:26,462 Hjertestop! 309 00:33:26,629 --> 00:33:29,798 Det er ikke en øvelse! Fjern opbevaringsdækslet. 310 00:33:31,342 --> 00:33:32,885 Hvor er serummet? Hurtigt! 311 00:33:35,095 --> 00:33:37,097 Adrenalin nu. Nu! 312 00:33:37,223 --> 00:33:39,433 Skynd jer! 313 00:33:44,063 --> 00:33:45,564 Hvor er serummet? 314 00:33:53,739 --> 00:33:54,740 Tilbage! 315 00:33:54,865 --> 00:33:59,370 Hjerteslag hvordan? Ingen dør her uden min tilladelse! 316 00:34:00,204 --> 00:34:01,455 Åh nej. 317 00:34:01,664 --> 00:34:02,665 Skyd! 318 00:34:10,923 --> 00:34:11,966 Skyd ham! 319 00:35:15,654 --> 00:35:17,156 Velkommen til Helvede. 320 00:36:42,866 --> 00:36:43,992 Stands! 321 00:36:44,535 --> 00:36:47,538 Skyd alt, der kommer gennem den dør. 322 00:36:48,372 --> 00:36:49,540 Alt! 323 00:36:55,379 --> 00:36:58,424 Storm Shadow. Jeg tvivlede aldrig. 324 00:36:59,341 --> 00:37:01,135 Cobra. 325 00:37:06,223 --> 00:37:07,307 Destro... 326 00:37:09,309 --> 00:37:11,186 Du er ikke længere med i bandet. 327 00:37:11,478 --> 00:37:12,604 Kom så. 328 00:37:13,021 --> 00:37:14,022 Kom så. 329 00:37:28,287 --> 00:37:30,998 Jeg kan se, at du har sørget for transporten. 330 00:37:43,844 --> 00:37:46,805 Jeg får flere ting til at sige bang inden kl. 9.00 - 331 00:37:47,097 --> 00:37:48,974 - end de fleste når på en hel dag. 332 00:37:49,266 --> 00:37:54,021 Firefly. Godt at se dig, gamle ven. 333 00:37:54,772 --> 00:37:58,233 Der var nogle, der ikke var meget for at lukke mig ind. 334 00:37:59,777 --> 00:38:03,822 Jeg er flygtet fra otte fængsler. Men jeg er kun brudt ind i et. 335 00:38:04,573 --> 00:38:08,827 Al kommunikation er blevet afbrudt. Ingen opdager, at De er forsvundet. 336 00:38:26,512 --> 00:38:28,597 Han kan pleje sine sår i bjergene. 337 00:38:28,847 --> 00:38:32,518 Jeg får brug for ham i den krig, jeg snart indleder. 338 00:39:02,798 --> 00:39:05,425 ZEUS INDUSTRIANLÆG 339 00:39:09,847 --> 00:39:13,976 vi er snart klar til opsendelse. Direktøren var bagud. 340 00:39:14,101 --> 00:39:19,356 Han er ikke bagud længere. Han er ikke noget som helst. 341 00:39:19,481 --> 00:39:21,817 Kampvogns-prototypen er færdigudviklet. 342 00:39:21,942 --> 00:39:24,361 Jeg fik den op på 60 dynamometer i dag. 343 00:39:24,486 --> 00:39:28,782 Og arbejdstitlen er... High Speed Sentry: HISS. 344 00:39:28,949 --> 00:39:31,952 Godt at se Dem igen, sir. 345 00:39:36,206 --> 00:39:37,958 Er hun ikke smuk? 346 00:39:38,041 --> 00:39:42,713 Snart vil verden krybe for Zeus' ansigt. 347 00:39:49,887 --> 00:39:54,308 Vi har bare manglet vores leder. 348 00:39:55,726 --> 00:39:58,478 Godt at se Dem igen, chef. 349 00:39:59,479 --> 00:40:01,148 Fed maske. 350 00:40:03,483 --> 00:40:05,694 Man har ladet vente på sig. 351 00:40:05,819 --> 00:40:08,989 Det er ikke nemt at snige sig væk fra det store, hvide - 352 00:40:09,072 --> 00:40:11,700 - 11 værelsers, 35 og et halvt badeværelse... 353 00:40:11,825 --> 00:40:15,996 - Glem ikke, hvem der anbragte dig der. - Eller den sten, du har ligget under. 354 00:40:16,079 --> 00:40:19,833 Firefly. Så er det da ikke galskab, vi mangler. 355 00:40:21,376 --> 00:40:22,836 Har du stadig alle ti fingre? 356 00:40:27,174 --> 00:40:31,345 - Hvordan har vores ekspræsident det? - Han er sin vægt værd i platin. 357 00:40:31,553 --> 00:40:35,515 Der har været meget kritik af vandtortur, men... 358 00:40:35,599 --> 00:40:38,518 ...jeg synes sgu, det holder vand. 359 00:40:38,685 --> 00:40:42,022 Om 48 timer bliver Zeus opsendt. 360 00:40:42,064 --> 00:40:43,857 Der er en lille knast. 361 00:40:44,191 --> 00:40:47,694 Tre G.I. Joe-soldater overlevede vores lille rengøring. 362 00:40:48,028 --> 00:40:51,448 En drone opsnappede stemmeaftryk i Indusdalen. 363 00:40:51,531 --> 00:40:53,450 Er du total inkompetent? 364 00:40:53,617 --> 00:40:56,286 De skal nok klokke i det. 365 00:40:56,453 --> 00:41:00,749 Og når de gør... jagter jeg dem til døde. 366 00:41:06,964 --> 00:41:09,967 Først massakren i ørkenen. 367 00:41:10,384 --> 00:41:14,221 Og nu Storm Shadows og Cobras flugt. 368 00:41:14,638 --> 00:41:17,057 Jeres træning er vigtigere end nogensinde. 369 00:41:17,099 --> 00:41:19,768 Jinx, Storm Shadows kusine... 370 00:41:20,769 --> 00:41:24,231 Snake Eyes... Nu skal vi ind i kampen - 371 00:41:24,398 --> 00:41:28,819 - og forsvare G.I. Joes ære. 372 00:41:29,069 --> 00:41:31,154 Vi må finde Storm Shadow. 373 00:41:31,571 --> 00:41:35,409 Måske ved han mere om kommende Cobra-angreb. 374 00:41:35,492 --> 00:41:40,247 Jeg frygter, at det, der er sket med os, kun er begyndelsen. 375 00:41:40,497 --> 00:41:41,623 Forsvar jer selv. 376 00:41:49,423 --> 00:41:51,341 Jeres fjende er nådesløs. 377 00:42:09,609 --> 00:42:14,364 Det er nok, Snake Eyes. Jeg ved, at du tvivler på Jinx' loyalitet. 378 00:42:14,531 --> 00:42:18,118 Men hun er en Arashikage og kæmper ærefuldt. 379 00:42:18,618 --> 00:42:22,539 Jo længere vi venter, desto stærkere bliver Storm Shadow. 380 00:42:24,207 --> 00:42:25,667 Fang ham med dette sværd - 381 00:42:26,793 --> 00:42:32,174 - så vi kan afdække Cobras planer og genvinde Arashikages ry. 382 00:42:32,507 --> 00:42:35,886 Men hvis jeg skal kunne straffe ham - 383 00:42:36,386 --> 00:42:38,847 - må du bringe ham til mig. 384 00:42:38,972 --> 00:42:40,015 I live. 385 00:42:56,490 --> 00:42:58,742 Rolig. Bare lad mig. 386 00:43:01,036 --> 00:43:02,996 Er du faret vild, pusling? 387 00:43:03,997 --> 00:43:07,834 - Næ, det er jeg ikke. - Jeg tror, du er gået forkert. 388 00:43:07,918 --> 00:43:11,880 Jeg synes, du skal tage Miley Cyrus og Ryan Seacrest - 389 00:43:12,339 --> 00:43:14,216 - og gå den vej. 390 00:43:15,383 --> 00:43:18,345 Jeg skal den vej. 391 00:43:19,721 --> 00:43:22,849 - Nå, så det skal du? - Ja. 392 00:43:24,017 --> 00:43:25,727 Værsgo, Marvin. 393 00:43:26,603 --> 00:43:27,938 Det må du ikke kalde mig. 394 00:43:29,523 --> 00:43:32,400 Hvad så, Lille Marvin? Nu hedder han Store Marvin. 395 00:43:32,609 --> 00:43:36,947 Der blev I lidt nervøse. Pas på hånden. Ellers pløkker de dig. 396 00:43:37,280 --> 00:43:39,574 Det er Flint... 397 00:43:40,575 --> 00:43:43,203 ...og Lady Jaye. 398 00:43:43,286 --> 00:43:44,871 Velkommen hjem. 399 00:43:45,080 --> 00:43:49,376 Når lokummet brænder, vender man hjem. 400 00:43:49,459 --> 00:43:51,378 Du kan regne med os. 401 00:43:51,586 --> 00:43:55,882 Opret hovedkvarter i fritidscentret. Der bliver I ikke generet. 402 00:43:55,924 --> 00:44:01,138 Hvad transport angår... må du gerne låne min øse. 403 00:44:01,930 --> 00:44:05,976 Jeg betaler afdrag på bilen. Jeg erhverver dem ikke, som jeg plejede. 404 00:44:06,101 --> 00:44:09,437 Tak, Stoop. Jeg skylder dig en tjeneste. 405 00:44:09,563 --> 00:44:12,232 Du skylder mig faktisk to. 406 00:44:12,566 --> 00:44:16,736 - Den anden tæller ikke. - Velkommen hjem, Marvin. 407 00:44:24,828 --> 00:44:26,454 Pas på, I ikke falder. 408 00:44:26,580 --> 00:44:30,167 Det har stået tomt i flere år. Nu bliver det vores hule. 409 00:44:35,422 --> 00:44:38,258 Det er en rigtig kamphule. 410 00:44:38,967 --> 00:44:42,095 Det var her, jeg engang slog mine folder. 411 00:44:42,596 --> 00:44:46,641 - Kan vi nu også stole på ham Stoop? - Stoop er ingen engel. 412 00:44:46,766 --> 00:44:48,685 Men han er familie, og vi kan stole på ham. 413 00:44:55,358 --> 00:44:56,693 Kan vi spores? 414 00:44:57,027 --> 00:45:01,323 Vi kan maskere vores IP-adresser. Jeg udsender et kodet signal hver 6. time. 415 00:45:01,615 --> 00:45:05,785 Hvis andre Joes har overlevet, skal de vide, hvor vi befinder os. 416 00:45:06,036 --> 00:45:10,332 Flint, lav en liste over alt udstyr. Jaye, gå ind på præsidentens database. 417 00:45:10,457 --> 00:45:14,836 Lad os se, hvad der sker for ham. Han opfører sig ikke normalt. 418 00:45:14,961 --> 00:45:18,632 Når vi finder ud af hvorfor, kan vi blive soldater igen. 419 00:45:35,899 --> 00:45:38,818 Løjtnant Lady Jaye anmoder om hjælp... 420 00:45:38,985 --> 00:45:42,822 Kun Joes har adgang til kanalen, ikke? 421 00:45:43,031 --> 00:45:44,824 ...vest for Potomac. 422 00:45:45,075 --> 00:45:46,159 De er i live. 423 00:45:46,493 --> 00:45:48,870 Løjtnant Lady Jaye anmoder om hjælp. 424 00:45:49,913 --> 00:45:54,668 Det er Jinx og Snake Eyes. Vi er i hælene på Storm Shadow. 425 00:45:59,339 --> 00:46:02,550 Selvom de fanger Storm, befinder de sig på den anden side af kloden. 426 00:46:05,845 --> 00:46:07,097 Vi må klare os selv. 427 00:46:09,099 --> 00:46:12,602 - Der er nok til at kunne kæmpe. - Ikke en krig. 428 00:46:13,770 --> 00:46:15,272 Det bliver op ad bakke. 429 00:46:18,400 --> 00:46:21,444 Jeg kom her, da jeg var 14 med en forventet levetid på 13. 430 00:46:22,028 --> 00:46:24,864 Jeg var kastebold mellem forskellige hjem - 431 00:46:24,906 --> 00:46:28,952 - indtil det her... blev mit hjem. 432 00:46:29,077 --> 00:46:32,247 Folk stod i kø udenfor for at slås med mig. 433 00:46:32,372 --> 00:46:35,542 De gav mig så mange tæsk, at jeg nærmest nød det. 434 00:46:36,209 --> 00:46:40,797 Men en vinter voksede jeg 20 cm og tog 27 kg på. 435 00:46:42,215 --> 00:46:46,052 Jeg slog en fyr så hårdt, at han ikke kunne vise, at han overgav sig. 436 00:46:46,303 --> 00:46:48,096 Så da Joe-enheden hvervede folk - 437 00:46:48,430 --> 00:46:51,558 - havde jeg allerede tævet halvdelen af folkene her. 438 00:46:52,225 --> 00:46:55,228 Jeg blev en Joe for at tjene mit land. På slagmarken. 439 00:46:55,770 --> 00:46:59,441 Så skal vi kæmpe op ad bakke, indtager vi bakken. 440 00:47:01,901 --> 00:47:03,403 Der er noget, I skal se. 441 00:47:05,739 --> 00:47:07,949 Se, hvad jeg opdagede, da jeg tjekkede præsidenten. 442 00:47:08,908 --> 00:47:11,077 Her ser vi præsidenten den 9. august. 443 00:47:11,619 --> 00:47:13,455 ...afhængig af offshore-energi - 444 00:47:13,747 --> 00:47:18,501 - som på en måde får os viklet ind i fremmede nationers anliggender. 445 00:47:18,752 --> 00:47:20,587 Det her er ti dage senere. 446 00:47:21,087 --> 00:47:24,090 Ellers er vi ligesom... 447 00:47:25,258 --> 00:47:31,181 Det er små sætninger, så hjernen kan nå at følge med munden. Ligesom... 448 00:47:31,514 --> 00:47:33,933 "Ligesom". Og præsidenten? 449 00:47:34,684 --> 00:47:36,686 Mellem den 9. og 19. august - 450 00:47:37,103 --> 00:47:42,359 - droppede han "på en måde" og "slags" til fordel for "altså" og "ligesom". 451 00:47:42,442 --> 00:47:44,652 "Middag" blev til "aftensmad". 452 00:47:45,320 --> 00:47:47,947 En præsident, to fingeraftryk. 453 00:47:48,281 --> 00:47:51,284 - Det er jo bare et par enkelte ord... - Så se lige her. 454 00:47:52,160 --> 00:47:55,288 To pressemøder: Den 31 . juli og den 1 . september. 455 00:47:56,956 --> 00:48:00,710 Venstre tommelfinger øverst, højre tommelfinger øverst. 456 00:48:00,877 --> 00:48:03,963 Det gør den samme person aldrig anderledes. Det føles forkert. 457 00:48:08,051 --> 00:48:12,639 Hvad nu, hvis præsidenten... Ikke er præsidenten? 458 00:48:12,889 --> 00:48:16,810 Hvis den øverstbefalende er en bedrager - 459 00:48:17,811 --> 00:48:20,188 - og han beordrede angrebet - 460 00:48:20,480 --> 00:48:23,358 - så er der ikke nogen, vi kan stole på. 461 00:48:23,650 --> 00:48:24,818 Der er én mand. 462 00:48:28,154 --> 00:48:30,990 Der er en grund til, vi kalder os selv for Joes. 463 00:48:31,491 --> 00:48:33,827 AL HANDEL FRABEDES 464 00:49:00,353 --> 00:49:01,521 Hallo? 465 00:49:14,200 --> 00:49:18,288 Stik mig to pakker Thin Mints og en æske Chuckle Lucks. 466 00:49:18,455 --> 00:49:19,622 Sænk jeres våben. 467 00:49:23,251 --> 00:49:26,129 - General Colton... - Hold kæft, Brenda. 468 00:49:27,797 --> 00:49:31,301 - Jeg hedder ikke Brenda. - Hvordan er du blevet optaget? 469 00:49:31,551 --> 00:49:34,220 Det må De undskylde. Sergent Marvin... 470 00:49:34,387 --> 00:49:36,306 Jeg ved, hvem du er. 471 00:49:36,556 --> 00:49:39,100 Så ved De, hvorfor jeg er kommet. 472 00:49:45,064 --> 00:49:48,026 Jeres historie gør bestemt indtryk. 473 00:49:48,276 --> 00:49:51,070 Men en falsk præsident? 474 00:49:54,365 --> 00:49:57,619 Hvorfor lyder det langt ude, når generalen siger det? 475 00:49:58,578 --> 00:50:00,413 Hvad har de gjort med den rigtige præsident? 476 00:50:00,747 --> 00:50:02,040 Vi er bange for, han er død. 477 00:50:03,208 --> 00:50:06,252 Det er han nok ikke. Man dræber ikke sit største aktiv. 478 00:50:09,756 --> 00:50:13,551 "Conrad Hauser. Duke". Din kaptajn. 479 00:50:17,722 --> 00:50:20,099 Fortæl mig en ting, I ved om ham. 480 00:50:20,266 --> 00:50:22,310 En fremragende soldat. 481 00:50:23,937 --> 00:50:25,813 Og en endnu bedre ven. 482 00:50:26,231 --> 00:50:28,566 Og han reddede mit liv, sir. 483 00:50:36,658 --> 00:50:38,785 Det, I taler om, er forræderi. 484 00:50:39,452 --> 00:50:43,289 Jeg må have lidt mere end lidt tommelfingerfnidder. 485 00:50:45,959 --> 00:50:50,004 De har siddet i sikkerhedsrådet med præsidentens stabschef. 486 00:50:50,338 --> 00:50:53,675 General Colton, kan De få os ind på livet af ham? 487 00:50:54,968 --> 00:50:57,929 Jeg bliver overvåget, bare jeg klør mig i røven. 488 00:50:58,137 --> 00:50:59,973 Brenda, ræk mig den pen. 489 00:51:02,016 --> 00:51:05,770 Fra pigespejder til sekretær. Utroligt. 490 00:51:05,853 --> 00:51:07,146 Jeg hedder ikke Brenda. 491 00:51:09,482 --> 00:51:11,317 Det er bare en pen. 492 00:51:12,443 --> 00:51:15,113 Avenue K, Georgetown. Kl. 21 .00. 493 00:51:15,321 --> 00:51:18,825 Der skal jeg spille poker med stabschefen. 494 00:51:19,200 --> 00:51:22,161 Det er han ikke god til. Han er lige så let at læse som en åben bog. 495 00:51:25,623 --> 00:51:27,875 Vi kan nøjes med én side. 496 00:51:31,546 --> 00:51:35,508 Hej, skat. Jeg har lige spillet poker. Fattig, men rig på erfaring. 497 00:51:36,301 --> 00:51:40,847 Det har været en udmærket dag. Præsidenten var igen totalt gakgak. 498 00:51:43,683 --> 00:51:48,730 Skat, jeg ringer lige tilbage. Jeg elsker dig. 499 00:51:54,485 --> 00:51:56,321 Undskyld... 500 00:51:58,406 --> 00:52:02,577 - vil du have en hjælpende hånd? - Tak. 501 00:52:06,539 --> 00:52:09,876 Hvem sagde, at mænd ikke længere er galante? 502 00:52:10,043 --> 00:52:14,589 Det her kan ende helt galt. Hvor skal vi hen? 503 00:52:14,714 --> 00:52:16,716 Lige rundt om hjørnet. 504 00:52:24,891 --> 00:52:29,729 Den sjove følelse er amobarbital. Det forårsager anterograd amnesi. 505 00:52:29,854 --> 00:52:31,397 Om fem minutter sover du. 506 00:52:31,689 --> 00:52:34,067 Fem minutter senere vågner du og kan intet huske. 507 00:52:40,740 --> 00:52:43,785 Har du bemærket noget besynderligt ved din chef? 508 00:52:45,078 --> 00:52:46,913 Måske. Hvorfor? 509 00:52:47,622 --> 00:52:50,583 Du skal arrangere noget over telefonen, så vi kan komme tæt på ham. 510 00:52:50,750 --> 00:52:53,878 Du glemmer alt, så du får ingen samvittighedskvaler. 511 00:52:54,545 --> 00:52:57,131 Hvorfor gør I det her? 512 00:52:57,382 --> 00:53:01,052 Du ville nægte at tro det, hvis jeg sagde det. 513 00:53:01,594 --> 00:53:03,096 Ring. 514 01:01:40,654 --> 01:01:41,989 Gudskelov. 515 01:01:51,790 --> 01:01:54,293 El Presidente rider på en bølge af succes. 516 01:01:54,501 --> 01:01:59,131 Hans tal drøner i vejret. Og det er ikke kun hans alder, jeg taler om. 517 01:02:06,639 --> 01:02:08,140 Godaften. 518 01:02:08,474 --> 01:02:12,353 Han vil gerne kunne sende atombomber af sted ved at klappe i hånden. 519 01:02:17,358 --> 01:02:18,359 Beklager, De... 520 01:02:18,651 --> 01:02:22,196 Kommer for sent. Der skal en hær til at få mig til at se sådan ud. 521 01:02:22,905 --> 01:02:26,492 Den hær lod jeg mig gerne hverve til. 522 01:02:26,575 --> 01:02:30,996 Kan De forklare mig, hvorfor De ikke står på listen? 523 01:02:32,206 --> 01:02:33,999 Her er hun. Stabschefen. 524 01:02:35,167 --> 01:02:37,670 Hav en god aften, miss vandervoort. 525 01:02:44,718 --> 01:02:47,721 - Jeg er indenfor. - Forstået. 526 01:02:49,348 --> 01:02:53,018 Jaye? Hold lav profil. Pas på dig selv. 527 01:02:53,352 --> 01:02:57,773 Mr. Carville nævnte en af mine kæpheste: nedrustning af atomvåben. 528 01:02:58,023 --> 01:03:02,027 Om få dage vil lederne af verdens otte atommagter - 529 01:03:02,528 --> 01:03:07,241 - mødes på det historiske Fort Sumter til et atomtopmøde. 530 01:03:08,701 --> 01:03:11,954 Men før de otte atommagter bryder brødet - 531 01:03:12,371 --> 01:03:15,040 - er det vores tur. 532 01:03:15,249 --> 01:03:17,543 Mange tak, James. 533 01:03:21,755 --> 01:03:23,966 Hr. præsident. Amy vandervoort, Fox News. 534 01:03:24,216 --> 01:03:28,721 Fox, selvfølgelig. Det kan ses ud fra Deres flotte programflade. 535 01:03:29,972 --> 01:03:32,558 Udmærket. Men jeg havde håbet på en... 536 01:03:32,808 --> 01:03:35,728 - Dans? - Jeg ville sige "udtalelse". 537 01:03:35,978 --> 01:03:37,730 Her er en udtalelse. 538 01:03:37,938 --> 01:03:43,110 Efter mit atomtopmøde vil verden være en anden. Skal vi ikke danse? 539 01:03:43,235 --> 01:03:45,237 Jeg danser ikke. 540 01:03:46,280 --> 01:03:47,364 Undskyld. 541 01:03:47,406 --> 01:03:52,453 De gav mig det, jeg skulle bruge. Jeg har en deadline, jeg skal nå. 542 01:03:52,953 --> 01:03:55,914 - Det har været en fornøjelse. - Tak. 543 01:03:59,793 --> 01:04:02,504 - Hvordan har I det? - Fint, hr. præsident. 544 01:04:12,014 --> 01:04:14,808 Jeg fik et hår fra hanejakke. 545 01:04:15,017 --> 01:04:19,104 - Kom nu. - Det er modtaget. Afventer ID. 546 01:04:27,321 --> 01:04:30,324 Alle enheder i næsthøjeste beredskab. 547 01:04:31,450 --> 01:04:34,453 Jeg slår mig ikke til tåls med et nej. 548 01:04:40,459 --> 01:04:41,460 Den er der næsten. 549 01:04:45,005 --> 01:04:46,006 Kom nu... 550 01:04:48,342 --> 01:04:49,343 Zartao? 551 01:04:51,053 --> 01:04:54,139 - Jaye, kom væk i en fart. - Åh nej. 552 01:04:55,182 --> 01:04:59,978 Der er en uautoriseret ID. Hun er en Joe. vi har en en Joe i lokalet. 553 01:05:03,524 --> 01:05:04,525 Jaye. 554 01:05:06,360 --> 01:05:07,361 Jaye, nu. 555 01:05:13,826 --> 01:05:14,827 Jeg er ude. 556 01:05:17,496 --> 01:05:22,000 Han er på vej ned. Det er din eneste chance. 557 01:05:22,167 --> 01:05:24,837 Jeg klarer resten. 558 01:05:25,045 --> 01:05:27,840 Block? Du har kun én chance. 559 01:05:32,845 --> 01:05:34,179 Der er kun én patron i kammeret. 560 01:05:45,941 --> 01:05:47,734 Block, hvor er du? 561 01:06:33,572 --> 01:06:37,659 Jeg vil gerne se det ansigtsudtryk. Det, hvor du indser, at nu er det sket. 562 01:06:38,035 --> 01:06:42,372 Sådan så alle de små Joes ud, da jeg futtede dem af som fyrværkeri. 563 01:06:56,470 --> 01:06:58,388 Jeg vil så gerne se det ansigtsudtryk. 564 01:07:02,643 --> 01:07:03,644 Der har vi det. 565 01:07:36,051 --> 01:07:41,306 Verden er i overhængende fare, hvis Cobra og Zartao er i Det Hvide Hus. 566 01:07:41,390 --> 01:07:45,519 Storm Shadow. Fortæl os, hvad Cobra pønser på... 567 01:07:45,852 --> 01:07:49,439 ...eller dø ved det samme sværd - 568 01:07:49,523 --> 01:07:52,359 - du i sin tid dræbte vores mester med. 569 01:07:52,693 --> 01:07:53,944 Dit sværd... 570 01:07:56,113 --> 01:07:59,199 ...som du fik af vores højtelskede mester. 571 01:07:59,658 --> 01:08:02,786 Benægter du, at din misundelse og dit had - 572 01:08:02,869 --> 01:08:06,081 - fik dig til at udgyde mesterens blod? 573 01:08:08,292 --> 01:08:13,755 Det er muligt at føle så meget had, at man til sidst ikke ænser det. 574 01:08:14,673 --> 01:08:17,551 Som en fisk, der ikke ved, at den svømmer i vand. 575 01:08:19,845 --> 01:08:22,389 Men min sti blev valgt for mig - 576 01:08:23,640 --> 01:08:25,809 - af min fjende - 577 01:08:25,976 --> 01:08:29,062 - der hængte mig op på mordet på mesteren. 578 01:08:32,482 --> 01:08:34,109 Og mine venner... 579 01:08:36,361 --> 01:08:38,113 ...der troede på det. 580 01:08:42,701 --> 01:08:46,204 Hvorfor forsvare sig over for mænd, der er for blinde til at kunne se? 581 01:08:49,458 --> 01:08:51,126 Det er mesterens blod. 582 01:08:54,171 --> 01:08:55,213 Men det er ikke! 583 01:08:59,009 --> 01:09:00,010 Vent! 584 01:09:01,637 --> 01:09:02,971 ...mit sværd. 585 01:09:12,606 --> 01:09:15,400 Arashikage-stål går ikke i stykker. 586 01:09:20,697 --> 01:09:23,325 Jeg har spurgt mig selv gang på gang. 587 01:09:25,494 --> 01:09:28,121 Hvem foragtede mig nok til at ville ødelægge mit liv? 588 01:09:29,665 --> 01:09:31,708 Det er jeg ked af, Storm Shadow. 589 01:09:32,042 --> 01:09:36,838 Hvem stod til at drage størst fordel af at hænge dig op på denne forbrydelse? 590 01:09:38,965 --> 01:09:42,052 Din unge modstander, der jagede dig væk? 591 01:09:48,308 --> 01:09:52,229 Eller den mand, hvis arme du lod dig jage ind i? 592 01:09:54,815 --> 01:09:59,111 En, der bød dig velkommen og viste dig venlighed? 593 01:09:59,486 --> 01:10:03,156 Han havde brug for den, jeg ville blive. 594 01:10:05,742 --> 01:10:08,203 En kriger af stor kaliber og vrede. 595 01:10:09,329 --> 01:10:14,918 Manden, der forrådte mig, besad megen snilde... 596 01:10:17,337 --> 01:10:18,839 ...og vold. 597 01:10:22,884 --> 01:10:24,344 Men først og fremmest... 598 01:10:25,804 --> 01:10:27,347 ...forklædning. 599 01:10:31,143 --> 01:10:32,811 Zartao. 600 01:10:33,186 --> 01:10:39,234 Ja. Fortæl os, hvad han og Cobra har planlagt - 601 01:10:39,317 --> 01:10:44,197 - så vi kan knuse vores fælles fjende. Sammen. 602 01:10:49,119 --> 01:10:50,287 Tak. 603 01:11:05,385 --> 01:11:09,055 - Hvis min far kunne se mig nu... - Hvad mener du? 604 01:11:10,724 --> 01:11:14,186 - Han ville tro, det var løgn. - Hvorfor? 605 01:11:17,689 --> 01:11:22,360 Tredje generations militærfolk. Han ønskede brændende en fjerde. 606 01:11:22,861 --> 01:11:24,529 Så fik min mor mig. 607 01:11:29,576 --> 01:11:31,828 Så må han være stolt af dig. 608 01:11:32,162 --> 01:11:37,834 Han gik ikke ind for kvinder i hæren. Jeg spurgte ham til sidst hvorfor. 609 01:11:39,377 --> 01:11:42,380 Han ønskede ikke at lægge sit liv i hænderne på en kvinde. 610 01:11:44,883 --> 01:11:46,593 Jeg lod mig hverve næste dag. 611 01:11:48,804 --> 01:11:54,184 Så forsøgte jeg at opnå højere rang, så han måtte gøre honnør for mig. 612 01:11:54,351 --> 01:11:56,228 Lykkedes det? 613 01:12:01,942 --> 01:12:03,777 Han døde, før jeg fik mulighed for det. 614 01:12:05,695 --> 01:12:07,030 Det er jeg ked af. 615 01:12:21,753 --> 01:12:24,047 Hvis det er nogen trøst - 616 01:12:25,340 --> 01:12:30,470 - kommer jeg til at savne den røde. Du er virkelig pæn. 617 01:12:36,768 --> 01:12:40,522 - Det var for skatteforhøjelsen. - Som om du betaler skat. 618 01:12:41,147 --> 01:12:42,983 Det handler ikke altid kun om mig. 619 01:12:47,070 --> 01:12:48,738 Vi har stadig brug for ham. 620 01:12:50,532 --> 01:12:52,909 Vi er også blevet venner. 621 01:12:55,287 --> 01:13:00,750 - Er Storm Shadow kommet? - Bare rolig. Han bliver mere end klar. 622 01:13:01,126 --> 01:13:03,295 Dit kabinet lader meget at ønske. 623 01:13:04,921 --> 01:13:07,132 Sådan går det, når der ikke afholdes høringer. 624 01:13:08,800 --> 01:13:12,220 Det er nok. Jeg klarer resten. 625 01:13:14,097 --> 01:13:16,474 Den, der styrer den her mappe - 626 01:13:16,600 --> 01:13:22,105 - styrer USA's atomvåbenarsenal og menneskehedens skæbne. 627 01:13:22,230 --> 01:13:24,608 Luk øjnene op, hr. ekspræsident. 628 01:13:25,775 --> 01:13:28,653 Øjnene er sjælens spejl. 629 01:13:31,448 --> 01:13:34,159 - Luk dem op. - Zeus er klar. 630 01:13:35,619 --> 01:13:38,455 Vi mangler bare den manglende brik i puslespillet. 631 01:13:39,998 --> 01:13:41,958 Bravo. 632 01:13:45,211 --> 01:13:47,839 Historien vil fælde sin dom. 633 01:13:48,798 --> 01:13:50,425 Ikke over mig, men dig. 634 01:13:57,057 --> 01:13:58,475 Hvad siger du, Jaye? 635 01:13:59,851 --> 01:14:03,939 Zartao er fokuseret på atomtopmødet. Det må være nøglen til det hele. 636 01:14:04,230 --> 01:14:06,441 Så er det vores mål. 637 01:14:09,736 --> 01:14:11,404 Pas på. 638 01:14:33,885 --> 01:14:35,720 Jeg er vist hurtigere end dig, Snake Eyes. 639 01:14:40,350 --> 01:14:42,560 Skide Ninjaer. 640 01:14:44,020 --> 01:14:46,106 Godt at se dig, broder. 641 01:14:46,398 --> 01:14:49,067 - Jaye. - Jinx. 642 01:14:52,445 --> 01:14:54,114 Tilbage. 643 01:14:56,282 --> 01:14:57,283 Han er med os. 644 01:14:58,952 --> 01:15:00,453 Jeg er ikke med jer. 645 01:15:00,704 --> 01:15:04,040 Men for denne ene gangs skyld er jeg ikke mod jer. 646 01:15:04,207 --> 01:15:08,086 Hvor mange af os har han dræbt? Skal vi kæmpe sammen? 647 01:15:12,507 --> 01:15:16,428 I morgen mødes verdens ledere. Det er en fælde. 648 01:15:16,678 --> 01:15:21,141 Kun Storm kender Cobras fulde plan. Han kan hjælpe os med at stoppe den. 649 01:15:21,766 --> 01:15:23,768 Men vi er nødt til at arbejde sammen. 650 01:15:29,065 --> 01:15:32,902 Godt. Så rykker vi. 651 01:15:46,666 --> 01:15:48,501 Glædelig jul. 652 01:15:50,628 --> 01:15:52,422 Det sætter tankerne i gang om ens naboer. 653 01:16:05,393 --> 01:16:06,519 Lækkert. 654 01:16:17,447 --> 01:16:18,573 Luk sofaen op. 655 01:16:25,955 --> 01:16:27,040 Er der noget, der lokker? 656 01:16:28,625 --> 01:16:30,126 Jeg har mit eget. 657 01:16:32,170 --> 01:16:33,296 Fedt. 658 01:16:52,398 --> 01:16:53,566 Den snupper jeg. 659 01:16:59,155 --> 01:17:00,532 Det er min. 660 01:17:01,699 --> 01:17:05,703 - Det er Pattens pistol, ikke? - Det var en gave fra hans familie. 661 01:17:07,080 --> 01:17:09,833 - Sikke en ære. - Ja, mon ikke. 662 01:17:11,876 --> 01:17:15,171 Jeg har faktisk noget, der passer bedre i størrelsen. 663 01:17:20,343 --> 01:17:23,638 Lad være med at ridse lakken. 664 01:17:23,763 --> 01:17:26,057 Den larmer lidt i frigear. 665 01:17:28,059 --> 01:17:29,936 Jeg bruger ikke frigear. 666 01:17:32,814 --> 01:17:34,607 Hvad med Dem? 667 01:17:36,401 --> 01:17:39,320 Jeg må ikke afbryde min pension for forsvarsministeriet. 668 01:17:43,241 --> 01:17:45,869 Men de har ikke sagt noget om at melde sig igen. 669 01:17:49,164 --> 01:17:54,294 Melder mig til tjeneste, stabssergent. Jeg vil gerne tage nogle venner med. 670 01:17:55,420 --> 01:17:58,590 Coltons gruppe. Det er en ære. I tager de ydre forsvarsværker. 671 01:17:58,715 --> 01:18:03,595 Flint, Jaye og Snake tager flanken. Jinx og Storm... Den trojanske hest. 672 01:18:04,137 --> 01:18:05,889 Zartao holder mappen. 673 01:18:06,139 --> 01:18:10,602 Storm er tættest på ham. Men han kan intet gøre, før vi alle er der. 674 01:18:10,768 --> 01:18:14,731 Hav målet for øje. Redder vi footballen, redder vi verden. 675 01:18:15,607 --> 01:18:17,817 Snake, er det i orden med dig? 676 01:18:18,067 --> 01:18:20,153 Det tænkte jeg nok. 677 01:18:20,361 --> 01:18:23,948 Vi har stadig en fjendtlig kampvogn her, her og her. 678 01:18:24,199 --> 01:18:26,159 Ikke også? 679 01:18:26,242 --> 01:18:29,579 Vi klarer den ikke med de kampvogne. 680 01:18:30,079 --> 01:18:32,165 Jeg tager mig af kampvognene. 681 01:18:32,790 --> 01:18:35,001 - Hr. general? - Kald mig Joe. 682 01:18:35,418 --> 01:18:37,045 - Har jeg glemt noget? - Nej. 683 01:18:37,337 --> 01:18:40,173 Det sad lige i skabet. Hvad er mine ordrer? 684 01:18:40,715 --> 01:18:41,799 Præsidenten. 685 01:18:43,509 --> 01:18:45,511 - Brenda er på mit hold. - Forstået. 686 01:18:47,138 --> 01:18:49,557 - Har Brenda noget at skulle have sagt? - Nej. 687 01:18:51,226 --> 01:18:54,479 - Har De brug for en pen? - Jeg har brug for din hjælp. 688 01:18:56,189 --> 01:18:57,649 Udmærket. 689 01:18:57,941 --> 01:19:00,318 Lad os så give dem røvfuld. 690 01:19:06,866 --> 01:19:10,411 En historisk dag for USA's præsident, hvor han mødes med... 691 01:19:10,536 --> 01:19:14,415 Præsidenten mødes med lederne af de otte atommagter... 692 01:19:14,499 --> 01:19:19,170 Aldrig før harpræsidenten udvist et sådant mod... 693 01:19:19,254 --> 01:19:22,340 Der er tale om forhandlinger, som de fleste ikke havde troet muligt... 694 01:19:28,137 --> 01:19:31,349 Sikkerheden er helt i top... 695 01:19:31,599 --> 01:19:35,019 Vi er måske tættere på en atomvåbenfri verden end nogensinde. 696 01:19:35,270 --> 01:19:39,774 Lad mig gentage: Atomvåben gør verden mere sikker. 697 01:19:39,857 --> 01:19:43,319 Deres vælgere vil sikkert bifalde vores endelige forslag. 698 01:19:43,528 --> 01:19:46,990 50% nedskæring i 2016. 699 01:19:49,826 --> 01:19:51,995 Der er mange ledere til stede her. 700 01:19:53,204 --> 01:19:56,040 Men kun én leder af den frie verden. 701 01:19:56,291 --> 01:19:58,626 Og han... 702 01:19:58,710 --> 01:20:03,965 ...jeg... det kommer nu... har indbudt Dem her med det mål - 703 01:20:04,132 --> 01:20:07,885 - at afskaffe dem universelt. Nul atomvåben. 704 01:20:09,095 --> 01:20:13,099 Jeg var klar til at besnakke jer for at opnå det, jeg vil have. 705 01:20:13,224 --> 01:20:16,144 Nu smider jeg fløjlshandskerne. 706 01:20:16,269 --> 01:20:20,690 De skal alle rydde Deres lagre med atomvåben med øjeblikkelig varsel. 707 01:20:20,815 --> 01:20:24,944 Hvis man undlader, vil det blive betragtet som en krigshandling. 708 01:20:26,070 --> 01:20:29,782 - Det er Deres spøg. - Topmødet er forbi. 709 01:20:30,158 --> 01:20:31,701 Så er der ingen vej udenom, drenge. 710 01:20:34,245 --> 01:20:36,664 Dette land er nu i krig. 711 01:20:36,748 --> 01:20:40,585 Med Dem og Dem og Dem og Dem og Dem og Dem. 712 01:20:50,678 --> 01:20:53,306 Delta-hold i stilling. Echo, fortsæt. 713 01:20:53,639 --> 01:20:56,934 Echo her. Angreb indledes. 714 01:20:59,312 --> 01:21:05,568 USA's atomvåbenarsenal kan smadre hver enkelt af Deres lande 14 gange. 715 01:21:05,902 --> 01:21:08,988 15 gange, hvad Nordkorea angår, for en sikkerheds skyld. 716 01:21:09,364 --> 01:21:10,406 Blot ved... 717 01:21:13,826 --> 01:21:16,913 ...at trykke på en knap. 718 01:21:31,594 --> 01:21:32,762 Ja, det er rigtigt. 719 01:21:33,971 --> 01:21:36,891 - Jeg trykkede på den. - De er jo vanvittig! 720 01:21:37,683 --> 01:21:39,352 Alt er relativt. 721 01:21:41,729 --> 01:21:43,940 De har tre minutter til at beslutte Dem. 722 01:22:02,792 --> 01:22:06,337 Vi hverken kan eller vil efterlade et eftermæle af samtykke! 723 01:22:06,587 --> 01:22:07,630 Kom med mappen. 724 01:22:16,180 --> 01:22:19,267 Gør det ikke! Der vil ikke være nogen vindere! 725 01:22:23,938 --> 01:22:25,022 Highscore! 726 01:22:25,273 --> 01:22:29,861 Lad historien bevidne, hvem der var skyld i dette galskab. 727 01:22:33,239 --> 01:22:34,282 Affyr. 728 01:22:54,552 --> 01:22:56,012 Affyr. 729 01:23:14,238 --> 01:23:15,948 Emerald City i sigte. 730 01:23:16,282 --> 01:23:19,243 Jaye og Colton, l har fri bane til POTUS. 731 01:23:21,329 --> 01:23:22,622 PRÆSIDENTENS LANDSTED 732 01:23:38,346 --> 01:23:41,641 - Er alt i orden med dig? - Ja. Hvad med dig? 733 01:23:42,475 --> 01:23:44,435 Mit kolesteroltal er lidt højt. 734 01:23:46,771 --> 01:23:48,814 Kontrolpost neutraliseret. 735 01:23:49,023 --> 01:23:50,775 Så er det dig. 736 01:24:02,787 --> 01:24:07,083 Det gode er, at vi slipper for at holde klimatopmøde i næste måned. 737 01:24:07,917 --> 01:24:09,627 Medmindre... 738 01:24:09,710 --> 01:24:13,339 ...en af os tænkte så meget over sin plads i historien - 739 01:24:13,464 --> 01:24:17,009 - at han ensidigt ville desarmere sine sprænghoveder... 740 01:24:17,385 --> 01:24:20,972 I ved, for børnenes skyld. Er der nogen, der melder sig? 741 01:24:21,097 --> 01:24:22,765 Er der ikke? Fint. 742 01:24:23,057 --> 01:24:24,433 Jeg gør det. 743 01:24:24,809 --> 01:24:26,227 SELVDESTRUKTION 744 01:24:37,947 --> 01:24:41,450 - Ring og få det bekræftet. - De er bindegal. 745 01:24:41,659 --> 01:24:45,580 Siger manden, der er ved at udslette Asien. 746 01:24:45,871 --> 01:24:49,166 Vil I bare passivt se på, at verden bliver ødelagt? 747 01:24:49,375 --> 01:24:50,668 Afbryd! 748 01:25:06,475 --> 01:25:08,477 Jeg tænkte nok, at Nordkorea ville være den sidste. 749 01:25:11,564 --> 01:25:15,359 Han er sgu god nok, ham den lille. 750 01:25:15,651 --> 01:25:18,362 Velkommen til en atomvåbenfri verden. 751 01:25:20,489 --> 01:25:23,993 Kig på direkte billeder af Deres hjemland. 752 01:25:33,544 --> 01:25:38,007 Her ser De et avanceret våbensystem, vi kalder Projekt Zeus. 753 01:25:39,592 --> 01:25:42,762 Syv Zeus-satellitter er i kredsløb om Jorden. 754 01:25:43,179 --> 01:25:46,932 Hver satellit indeholder ti hule platinrør - 755 01:25:47,141 --> 01:25:49,101 - med en tungsten-stav. 756 01:25:50,519 --> 01:25:56,525 - Zeus satellit 1 -A nærmer sig London. - Afventer ordre til nedkastning. 757 01:25:56,984 --> 01:26:01,238 Når en stav skal ramme sit mål, affyrer vi den ikke. 758 01:26:01,614 --> 01:26:02,615 Vi kaster den! 759 01:26:07,912 --> 01:26:10,289 Resten ordner tyngdekraften. 760 01:26:12,750 --> 01:26:14,126 Se godt efter. 761 01:26:17,797 --> 01:26:21,926 - 1 -A. vi har tilladelse til affyring. - Tre... to... en... 762 01:26:22,259 --> 01:26:23,427 Kast. 763 01:26:29,725 --> 01:26:32,728 En stav rammer Jorden otte gange så hurtigt som en kugle. 764 01:26:33,104 --> 01:26:36,774 Og med en markant større kraft end et atomsprænghoved. 765 01:26:39,318 --> 01:26:40,986 Man har intet radioaktivt nedfald. 766 01:26:41,862 --> 01:26:43,489 Kun alt det sjove. 767 01:27:01,882 --> 01:27:06,512 Det vil De blive stillet til ansvar for. Over for Deres kongres, Deres domstole. 768 01:27:06,846 --> 01:27:10,474 Forkert. De vil blive stillet til ansvar for mig. 769 01:27:10,808 --> 01:27:12,601 Hvad er det, De vil have? 770 01:27:15,479 --> 01:27:17,356 Jeg vil have det hele. 771 01:27:38,210 --> 01:27:42,381 Cobra-revolutionen er begyndt. 772 01:27:43,257 --> 01:27:48,053 Da Zartao trykkede på knappen, indledte han autonedkastnings-sekvens. 773 01:27:49,180 --> 01:27:53,768 Mine Zeus-satellitter er snart i position over de sidste seks lande. 774 01:27:54,310 --> 01:27:56,979 Satellitter 2-A til 7-A er på vej mod målene. 775 01:27:57,855 --> 01:28:00,566 Den samme knap, der indleder det, kan også afslutte det. 776 01:28:01,233 --> 01:28:06,572 Men jeg kræver noget for at trykke på den. Totalt troskab. 777 01:28:14,663 --> 01:28:16,832 Block, få sikret området! 778 01:28:34,683 --> 01:28:39,021 Mappen er det eneste, der tæller. De må ikke få fingre i den! 779 01:28:43,234 --> 01:28:44,819 Firefly tog mappen! 780 01:29:04,380 --> 01:29:05,673 Løb hen til døren! Nu! 781 01:29:12,179 --> 01:29:16,267 Satellitterne er på vej mod målene. Indleder affyringsprocedure. 782 01:30:07,067 --> 01:30:08,861 Kl. 6. 00, Cobra 2! 783 01:30:18,203 --> 01:30:20,414 Cobra 1, jeg skal have nogle øjne på! 784 01:30:34,637 --> 01:30:36,597 Cobra, jeg har mappen. 785 01:30:37,139 --> 01:30:40,309 - Alt fortsætterplanmæssigt. - Hvornår sker nedkastningen? 786 01:30:40,726 --> 01:30:43,437 Der er fem minutter til. 787 01:30:43,812 --> 01:30:47,650 Endelig målsøgning indledes snart. Zeus-satellit 4 og 7 er i position. 788 01:31:20,432 --> 01:31:22,810 - Hvad var det? - Hold kæft. 789 01:31:25,187 --> 01:31:29,191 Ray? Tjek døren. Giv mig en situationsrapport. 790 01:31:44,623 --> 01:31:46,000 Bevogt indgangen. 791 01:32:07,771 --> 01:32:09,440 - Hvad gør du? - Kom så. 792 01:32:10,566 --> 01:32:14,153 Hold jer i ro. Ellers skyder jeg ham. 793 01:32:14,319 --> 01:32:17,114 Hold jer så i ro! 794 01:32:17,448 --> 01:32:20,367 Vær en god G.I. Joe og smid våbnet. Vi smutter. 795 01:32:20,576 --> 01:32:23,954 Ellers skyder jeg ham i hovedet. Smid jeres våben. 796 01:32:24,121 --> 01:32:25,122 Smid dem! 797 01:32:32,963 --> 01:32:36,091 Rolig, rolig... Bliv ved med at presse. 798 01:32:36,216 --> 01:32:39,470 - General Colton. Godt at se Dem. - I lige måde. 799 01:32:39,720 --> 01:32:42,514 - Beklager, hr. præsident. - Det er helt i orden. 800 01:32:42,806 --> 01:32:44,767 Lad os komme af sted. 801 01:32:44,892 --> 01:32:47,603 Roadblock, vi har POTUS. Ingen tab. 802 01:32:49,354 --> 01:32:51,315 Det er forstået. 803 01:32:59,198 --> 01:33:01,158 Du forrådte mesteren... 804 01:33:03,994 --> 01:33:05,454 ...og formede mig. 805 01:33:05,662 --> 01:33:08,957 Ja. Jeg kan godt se, det var en dum idé. 806 01:33:34,024 --> 01:33:37,820 Få visuel kontakt med Firefly og Cobra nu. 807 01:33:46,411 --> 01:33:48,122 Gårdspladsen er ryddet. Ingen spor af ham. 808 01:33:53,252 --> 01:33:56,046 Satellit 2, 3, 5 og 6 er låst fast på målet. 809 01:33:56,171 --> 01:33:58,590 Frankrig, Rusland, Nordkorea - 810 01:33:58,924 --> 01:34:02,261 - Indien, Israel og Kina. 811 01:34:24,241 --> 01:34:25,242 Block. 812 01:34:25,868 --> 01:34:28,537 Cobra flygter. Ingen spor af Firefly. 813 01:34:30,038 --> 01:34:31,540 Jeg har ham. 814 01:34:42,509 --> 01:34:45,429 Målene er udpeget. Våbnet er armeret. 815 01:34:45,679 --> 01:34:47,764 Zeus 4 er klar til affyring. 816 01:35:01,570 --> 01:35:03,864 - Skyd ham! - Pløk ham! 817 01:36:02,798 --> 01:36:04,716 Vil du have mappen? 818 01:36:05,133 --> 01:36:07,052 Så skal du først forbi mig. 819 01:36:07,261 --> 01:36:08,262 Jep... 820 01:36:10,055 --> 01:36:11,056 Det er nemlig rigtigt. 821 01:36:24,069 --> 01:36:27,572 Alle satellitter er begyndt på sidste nedtælling. 822 01:37:23,920 --> 01:37:28,425 Affyringskoderne er bekræftet. Ti sekunder til affyring. 823 01:37:30,052 --> 01:37:32,679 Ti... ni... 824 01:37:32,804 --> 01:37:34,222 ...otte... 825 01:37:34,723 --> 01:37:37,017 ...syv... seks... 826 01:37:37,184 --> 01:37:39,603 ...fem... fire... 827 01:37:39,978 --> 01:37:42,022 ...tre... to... 828 01:37:44,149 --> 01:37:45,192 TILSIDESÆT 829 01:37:59,956 --> 01:38:01,583 Trussel afværget. 830 01:38:03,126 --> 01:38:06,213 Hold Bravo, området er blevet ryddet og sikret. 831 01:39:27,377 --> 01:39:31,840 Præsidenten hyldede i dag G.I. Joe-enheden. 832 01:39:32,048 --> 01:39:35,719 Genopbygningen er begyndt over hele verden... 833 01:39:36,011 --> 01:39:38,221 De, der står ved vores side - 834 01:39:38,388 --> 01:39:41,183 - er kendt over hele verden som Joes. 835 01:39:42,267 --> 01:39:44,728 Her er de kendt som helte. 836 01:39:49,649 --> 01:39:53,445 Jinx... velkommen til Joes. 837 01:39:54,863 --> 01:39:57,282 Flint. Bravo. 838 01:40:01,828 --> 01:40:04,372 Kaptajn Jaye Burnett. 839 01:40:09,044 --> 01:40:10,378 Jeg gjorde tjeneste med din far. 840 01:40:13,590 --> 01:40:15,509 Han ville have været meget stolt af dig. 841 01:40:26,561 --> 01:40:29,564 Mine damer og herrer, G.I. Joe-enheden! 842 01:40:44,329 --> 01:40:45,664 Når du engang finder Cobra... 843 01:40:55,507 --> 01:40:59,511 - Hvor kan vi finde Dem, hr. general? - Jeg skal bare have min ordrer. 844 01:41:00,011 --> 01:41:01,596 Vi kunne blive et fandens godt hold. 65547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.