Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,497 --> 00:00:27,046
Deux constellations brillent
au firmament.
2
00:00:27,497 --> 00:00:29,374
Celle du Nanto,
3
00:00:29,457 --> 00:00:31,368
et celle du Hokuto
4
00:00:33,457 --> 00:00:35,368
Telles la nuit et le jour,
5
00:00:35,457 --> 00:00:37,413
le bien et le mal,
6
00:00:38,097 --> 00:00:41,055
elles sont oppos�es
et compl�mentaires.
7
00:00:41,297 --> 00:00:45,051
Les deux constellations
ne doivent pas s'affronter,
8
00:00:46,297 --> 00:00:49,494
car l'�quilibre de la plan�te
serait menac�.
9
00:00:50,697 --> 00:00:53,450
Mais si ces deux titans
unissent leurs forces,
10
00:00:53,537 --> 00:00:57,052
les puissances des t�n�bres
seront vaincues,
11
00:00:57,537 --> 00:01:01,052
et la paix r�gnera sur la Terre,
� tout jamais.
12
00:03:18,097 --> 00:03:20,053
Vers la fin du vingti�me si�cle,
13
00:03:20,137 --> 00:03:23,686
La folie des hommes d�clenche
une guerre nucl�aire,
14
00:03:23,777 --> 00:03:26,052
qui ravage notre plan�te enti�re.
15
00:05:10,097 --> 00:05:12,657
ceux qui auraient r�ussi � s'en sortir,
16
00:05:12,737 --> 00:05:15,046
durent se battre pour survivre.
17
00:05:15,137 --> 00:05:18,527
L'eau et la nourriture �taient
plus pr�cieuses que l'or
18
00:05:43,097 --> 00:05:45,657
Avant, la mer s'�tendait ici,
19
00:05:45,737 --> 00:05:49,047
maintenant,
il n�y a que mort et d�solation.
20
00:05:49,497 --> 00:05:51,453
Reverrons nous un jour
21
00:05:51,617 --> 00:05:54,654
la vie reprendre ses droits
22
00:05:54,977 --> 00:05:56,854
et jaillir de cette terre aride ?
23
00:06:01,097 --> 00:06:02,655
Je l'esp�re.
24
00:06:12,057 --> 00:06:13,012
Shin.
25
00:06:19,497 --> 00:06:21,453
Inutile de pleurer.
26
00:06:21,537 --> 00:06:24,449
L'heure est � la force,
et non � l'espoir.
27
00:06:31,097 --> 00:06:35,454
La loi du plus fort domine le monde,
et personne ne m'arr�tera.
28
00:06:36,497 --> 00:06:38,055
- L�che-moi !
- Arr�te !
29
00:06:39,497 --> 00:06:43,456
Il para�t que tu viens d'�tre nomm�
h�ritier de la grande Ourse,
30
00:06:43,897 --> 00:06:46,252
mais tu ne peux rien contre
un ma�tre du Nanto.
31
00:06:46,337 --> 00:06:47,452
Tais-toi !
32
00:06:47,537 --> 00:06:51,086
La loi interdit le combat entre ma�tres,
Alors va-t'en.
33
00:06:51,297 --> 00:06:54,448
Ceux qui ont �crit les lois
sont tous morts.
34
00:07:22,697 --> 00:07:25,052
Je t'avais pourtant pr�venu Ken.
35
00:07:28,097 --> 00:07:30,053
Oh mon Dieu !
36
00:07:42,097 --> 00:07:44,850
Non mais regarde-moi cette lavette,
37
00:07:44,937 --> 00:07:48,054
indigne d'�tre l'h�ritier de
la grande Ourse.
38
00:07:49,177 --> 00:07:50,849
L�chez-moi !
39
00:07:55,697 --> 00:07:59,656
Alors tu sais qui est le plus fort.
40
00:07:59,897 --> 00:08:04,049
Toute ta technique est frein�e
par ton manque d'ambition,
41
00:08:04,697 --> 00:08:07,655
et ton manque de volont�.
42
00:08:11,497 --> 00:08:14,773
Arr�te imm�diatement !
Tu as perdu la raison.
43
00:08:15,017 --> 00:08:18,054
Vous avez �t� �lev�s ensemble
comme deux fr�res.
44
00:08:18,137 --> 00:08:22,050
Et on vous a appris que le Nanto et
le Hokuto ne doivent pas s'affronter.
45
00:08:22,297 --> 00:08:24,049
Pourquoi as-tu piti� ?
46
00:08:24,137 --> 00:08:26,856
Toi aussi tu es de l'�cole du Nanto,
47
00:08:27,497 --> 00:08:29,055
tu veux vraiment trahir les tiens ?
48
00:08:29,137 --> 00:08:32,015
Alors que je t'aime depuis
le premier jour.
49
00:08:32,697 --> 00:08:36,656
Tous les guerriers du Hokuto doivent ob�ir
50
00:08:36,737 --> 00:08:38,455
� l�h�ritier de la grande Ourse.
51
00:08:38,537 --> 00:08:42,052
Mais pourquoi le ma�tre a-t-il accord�
tout le pouvoir � cette demie-portion.
52
00:08:42,137 --> 00:08:44,253
Il faut faire quelque chose.
53
00:08:44,337 --> 00:08:46,487
C'est toute notre �cole qui est bafou�e.
54
00:08:47,897 --> 00:08:51,856
Choisissons un autre successeur qui
imposera le respect par la force.
55
00:08:52,097 --> 00:08:55,055
Tu sais qu'il n'y en a plus pour longtemps.
56
00:08:56,097 --> 00:09:00,648
Ceux qui perdent un combat subissent
les pires souffrances.
57
00:09:01,097 --> 00:09:04,055
Enfin, ne reste pas plant� l� en silence !
58
00:09:08,097 --> 00:09:11,055
Seule une volont� inflexible donne
la force de vaincre,
59
00:09:11,177 --> 00:09:13,645
et malheureusement tu n'en as aucune.
60
00:09:14,897 --> 00:09:19,448
C'est pour �a, qu'en ces temps difficiles,
tu ne peux pas prot�ger ceux que tu aimes.
61
00:09:19,537 --> 00:09:22,847
Moi seul suis capable de cela,
et de la rendre heureuse.
62
00:09:22,937 --> 00:09:24,848
Non je n'accepterai jamais.
63
00:09:25,497 --> 00:09:29,046
Julia pour ton propre bien,
dis-moi que tu m'aimes.
64
00:09:29,297 --> 00:09:31,652
Non c'est Ken que j'aime.
65
00:09:31,737 --> 00:09:34,046
Si tu le tues, je me suiciderai.
66
00:09:34,137 --> 00:09:37,049
Tu ne me laisses donc pas le choix.
67
00:10:00,497 --> 00:10:03,057
Combien de temps r�sistera-t-il ?
68
00:10:08,097 --> 00:10:09,655
Non !
69
00:10:10,697 --> 00:10:13,052
Tout d�pend de toi.
70
00:10:13,137 --> 00:10:15,048
Tu sais ce que tu as � faire.
71
00:10:15,137 --> 00:10:17,048
Parle et je lui laisse la vie,
72
00:10:17,137 --> 00:10:20,049
mais je ne voudrais pas t'influencer.
73
00:10:20,697 --> 00:10:24,053
Ne dis rien, je pr�f�re encore mourir.
Tue-moi !
74
00:10:24,897 --> 00:10:27,047
Julia, continue � vivre,
75
00:10:27,137 --> 00:10:29,651
vivre pour moi quoi qu'il arrive.
76
00:10:30,097 --> 00:10:32,452
Imb�cile, tu l'auras voulu !
77
00:10:33,697 --> 00:10:36,257
De toute fa�on, je t'aurais tu�.
78
00:10:36,337 --> 00:10:38,453
Je n'aurais pas r�sist� � ce plaisir.
79
00:10:46,897 --> 00:10:47,852
D'accord.
80
00:10:50,297 --> 00:10:52,253
Non tais-toi !
81
00:10:53,697 --> 00:10:54,846
Je t'aime !
82
00:10:55,057 --> 00:10:57,855
D�sol� je n'ai rien entendu.
83
00:10:58,097 --> 00:11:02,056
Si tu veux lui sauver la vie,
mets-y un peu plus de conviction,
84
00:11:02,137 --> 00:11:04,446
pour m�riter mon amour.
85
00:11:05,097 --> 00:11:06,655
Parle un peu plus fort.
86
00:11:09,097 --> 00:11:12,055
Je t'aime, je t'ai toujours aim�,
87
00:11:12,137 --> 00:11:15,049
je te serai toujours fid�le.
88
00:11:15,297 --> 00:11:18,255
Mais je t'en supplie,
ne le tue pas.
89
00:11:32,497 --> 00:11:34,647
Tu as entendu ?
90
00:11:35,097 --> 00:11:37,247
Il y a � peine cinq minutes
elle me ha�ssait,
91
00:11:37,337 --> 00:11:40,647
et maintenant c'est � la folie
qu'elle m'adore.
92
00:11:41,097 --> 00:11:44,055
D�cid�ment, les femmes sont
vraiment impr�visibles,
93
00:11:46,497 --> 00:11:48,453
c'est ce qui fait leur charme.
94
00:11:48,537 --> 00:11:51,051
Tu me remercieras un jour.
95
00:11:51,137 --> 00:11:54,049
Rassure-toi, je tiendrai ma promesse.
96
00:11:54,137 --> 00:11:57,049
Il n'en a plus pour longtemps
de toute fa�on.
97
00:11:58,097 --> 00:11:58,847
Ken
98
00:11:59,097 --> 00:12:00,052
Oh non !
99
00:12:17,697 --> 00:12:19,653
Nous devons partir.
100
00:12:33,697 --> 00:12:36,052
C'est fini, il va mourir.
101
00:12:37,097 --> 00:12:40,055
C'est la fin de l'h�ritier
de la grande Ourse.
102
00:12:40,137 --> 00:12:43,049
Il a perdu son combat,
tant pis pour lui.
103
00:12:43,697 --> 00:12:45,653
Comment �a tant pis pour lui ?
104
00:12:45,737 --> 00:12:48,046
Tu ne vas quand m�me pas
le laisser l� ?
105
00:12:50,697 --> 00:12:53,052
Attend moi je peux prendre sa place.
106
00:13:06,097 --> 00:13:09,055
Ken, gr�ce � ces graines,
107
00:13:09,137 --> 00:13:13,050
des fleurs repousseront sur la terre,
et la paix reviendra.
108
00:13:54,897 --> 00:13:57,047
Tu n'as que ce que tu m�rites.
109
00:13:57,497 --> 00:14:01,456
A partir d'aujourd'hui, je serai l'unique
h�ritier de la grande ourse.
110
00:14:02,897 --> 00:14:05,457
Bon voyage en enfer !
111
00:14:29,697 --> 00:14:32,052
Deux pr�cautions valent mieux qu'une !
112
00:15:20,297 --> 00:15:22,049
Que veux-tu Raoul ?
113
00:15:22,137 --> 00:15:24,253
Tu le sais ma�tre !
114
00:15:24,337 --> 00:15:26,646
L'heure de l'affrontement a sonn�,
115
00:15:26,737 --> 00:15:29,649
pr�pare-toi � d�fendre ta vie !
116
00:15:31,697 --> 00:15:35,246
Nul ne peut me battre, pas m�me
celui qui m'a tout appris.
117
00:15:35,697 --> 00:15:39,053
Non mon fils.
Tu connais les lois ancestrales.
118
00:15:39,497 --> 00:15:43,046
Tu as d�j� eu ta chance pour �tre h�ritier,
et tu as �chou�.
119
00:15:43,137 --> 00:15:47,050
Tu n'as plus le droit d'utiliser ton arme.
Alors disparais !
120
00:15:53,297 --> 00:15:55,253
P�re, tu t'es tromp�,
121
00:15:55,337 --> 00:15:58,249
tu n'as pas choisi le digne successeur.
122
00:15:59,697 --> 00:16:01,653
Ken est mort !
123
00:16:01,737 --> 00:16:02,453
Quoi !
124
00:16:02,697 --> 00:16:06,656
L'h�ritier de la grande ourse a �t�
terrass� par les coups de Shin.
125
00:16:58,697 --> 00:17:00,653
Personne ne peut m'arr�ter !
126
00:17:00,737 --> 00:17:02,648
Je suis le plus fort du monde !
127
00:17:02,737 --> 00:17:05,968
Malgr� ta force, tu as �chou�
au cours des �preuves,
128
00:17:06,057 --> 00:17:10,050
et tu ne pourras plus jamais concourir
pour le titre d'h�ritier.
129
00:17:10,297 --> 00:17:12,857
Je n'ai que faire de tes ordres,
pauvre s�nile !
130
00:17:19,497 --> 00:17:22,455
Je veux le pouvoir absolu !
Je le veux !
131
00:17:26,097 --> 00:17:29,055
Je veux contr�ler le ciel et la terre,
132
00:17:29,137 --> 00:17:33,449
je me moque d'�tre h�ritier,
le titre ne m'int�resse pas.
133
00:17:35,897 --> 00:17:39,048
Tu es trop ambitieux,
tu repr�sentes une menace.
134
00:17:39,137 --> 00:17:42,049
Je vais donc mettre un terme
� ta folie,
135
00:17:42,137 --> 00:17:44,048
par la force s'il le faut !
136
00:17:44,137 --> 00:17:45,047
Essaie !
137
00:18:33,697 --> 00:18:34,846
Moi Raoul,
138
00:18:34,937 --> 00:18:37,974
j'ordonne que les puissances
des t�n�bres m'ob�issent.
139
00:18:54,697 --> 00:18:57,052
Je commanderai au ciel et � la terre,
140
00:18:59,897 --> 00:19:02,252
quiconque osera me d�fier sera ch�ti�.
141
00:19:02,337 --> 00:19:05,056
M�me les dieux trembleront devant moi.
142
00:19:07,497 --> 00:19:12,446
Je suis la force absolue,
le ma�tre supr�me de toute la plan�te.
143
00:19:35,097 --> 00:19:37,297
Les oc�ans s'�taient ass�ch�s.
144
00:19:37,297 --> 00:19:40,255
La terre �tait devenue st�rile.
145
00:19:40,697 --> 00:19:44,656
Et pourtant, les hommes s'accrochent
d�sesp�r�ment � la vie.
146
00:22:42,097 --> 00:22:46,056
Je savais bien que leur fuite
cachait des vivres.
147
00:22:46,297 --> 00:22:49,050
Laisse tomber, elle est fichue.
148
00:22:49,497 --> 00:22:53,456
Trouvons plut�t ces gamins pour
savoir d'o� vient la nourriture.
149
00:22:53,697 --> 00:22:56,450
Tu as raison,
ce tas de ferraille est naze !
150
00:23:02,697 --> 00:23:04,847
Laisse ma bagnole tranquille !
151
00:23:04,937 --> 00:23:07,246
Parfait, inutile de les chercher.
152
00:23:07,337 --> 00:23:09,453
Ne touchez pas � ma voiture !
153
00:23:09,697 --> 00:23:13,451
Prenez tout ce que vous voulez,
mais ne touchez pas � mon carrosse !
154
00:23:13,537 --> 00:23:15,448
Il manque pas d'air ce morveux !
155
00:23:16,097 --> 00:23:18,053
Regarde, des graines !
156
00:23:18,697 --> 00:23:21,655
Inutile, rien ne pourra jamais
pousser sur la terre.
157
00:23:23,697 --> 00:23:26,052
Tu vas payer cela, sale mioche !
158
00:23:26,897 --> 00:23:30,048
Tuons-les avant qu'ils donnent
l'alerte au village.
159
00:23:30,897 --> 00:23:32,046
Tr�s bonne id�e !
160
00:25:51,897 --> 00:25:53,853
T'approche pas toi, sinon !
161
00:26:11,697 --> 00:26:13,050
� la tienne !
162
00:26:54,297 --> 00:26:56,652
Avec moi,
�a ne se passera pas comme �a !
163
00:27:43,897 --> 00:27:45,455
Dites monsieur !
164
00:27:45,697 --> 00:27:48,450
Pourquoi vous nous avez aid�s ?
165
00:27:48,977 --> 00:27:51,571
Parce que cette petite fille m'a appel�.
166
00:27:51,697 --> 00:27:55,656
C'est pas possible, j��tais l�
et je n'ai rien entendu.
167
00:27:55,737 --> 00:27:59,047
Et puis en plus, elle ne peut pas parler.
168
00:28:02,097 --> 00:28:04,657
La perte de sa famille l'a traumatis�e.
169
00:28:04,737 --> 00:28:08,047
Ils sont morts sous ses yeux
pendant la guerre,
170
00:28:08,137 --> 00:28:10,048
�a a d� lui faire un choc !
171
00:28:10,137 --> 00:28:13,015
Moi aussi, mes parents sont morts,
et je suis seul.
172
00:28:13,097 --> 00:28:17,056
Parfois, je me demande pourquoi on a
�chapp� au carnage tous les deux.
173
00:28:35,297 --> 00:28:37,253
� l'attaque !
174
00:29:35,697 --> 00:29:40,054
Apportez-moi toutes vos provisions !
175
00:29:40,697 --> 00:29:44,053
D�p�chez-vous, sinon je tords
le cou de la petite !
176
00:29:44,497 --> 00:29:47,057
Si on les laisse faire,
on va tous mourir de faim.
177
00:29:49,097 --> 00:29:51,657
D�p�chez-vous,
j'ai une faim de loup !
178
00:29:51,737 --> 00:29:55,650
Il faut que je me mette
quelque chose sous la dent.
179
00:30:08,497 --> 00:30:11,853
Qui a os� me faire �a
devant mes hommes ?
180
00:30:19,897 --> 00:30:21,853
Tu vas le regretter !
181
00:30:22,097 --> 00:30:25,055
�a va te co�ter cher sale vermine !
182
00:31:12,097 --> 00:31:14,657
Pose-la doucement par terre !
183
00:31:14,897 --> 00:31:18,446
Pas question, je vais lui casser le cou
et tu seras le suivant.
184
00:31:59,697 --> 00:32:02,257
Tes coups ne sont que des chatouilles !
185
00:32:02,537 --> 00:32:04,448
� mon tour !
186
00:32:06,097 --> 00:32:09,055
Je vais te r�duire en miettes !
187
00:32:09,817 --> 00:32:12,411
Tu ne le sais pas encore,
mais tu es d�j� mort !
188
00:32:12,497 --> 00:32:13,452
Quoi ?
189
00:32:33,897 --> 00:32:36,172
Je le connais, c'est l'h�ritier.
190
00:32:38,497 --> 00:32:41,853
L'h�ritier de la grande Ourse peut
conqu�rir le titre de successeur
191
00:32:41,937 --> 00:32:43,848
de l'�cole de Hokuto.
192
00:32:43,937 --> 00:32:46,895
Cette technique de combat est n�e
il y a plusieurs si�cles
193
00:32:46,977 --> 00:32:48,854
au fin fond de la Chine.
194
00:32:49,097 --> 00:32:52,453
Elle consiste � concentrer toute
son �nergie sur les points vitaux
195
00:32:52,697 --> 00:32:55,052
de son adversaire.
196
00:32:55,137 --> 00:32:58,652
C'est une technique qui rend
pratiquement invincible.
197
00:32:59,097 --> 00:33:01,657
C'est peut-�tre notre seul espoir.
198
00:33:13,697 --> 00:33:16,052
Bonjour, je m'appelle Kenshiro,
199
00:33:16,177 --> 00:33:18,645
et tu t'appelles Lynn, c'est �a ?
200
00:33:19,697 --> 00:33:22,655
Je suis venu parce que tu m'as appel�.
201
00:33:26,697 --> 00:33:28,927
Si, mais tu l'ignores.
202
00:33:29,097 --> 00:33:32,055
Ne bouge pas,
je ne te ferai aucun mal.
203
00:33:43,497 --> 00:33:45,647
Qu'est-ce que vous lui avais fait ?
204
00:33:46,497 --> 00:33:49,057
Bient�t, elle retrouvera la parole.
205
00:33:49,137 --> 00:33:52,846
Vous voulez dire que
vous l'avez gu�rie ?
206
00:33:54,497 --> 00:33:57,057
Ce sac contient des graines,
207
00:33:58,097 --> 00:34:00,053
je te les confie.
208
00:34:00,697 --> 00:34:03,848
Tu es la seule qui pourra les faire germer,
et refleurir la terre.
209
00:34:16,697 --> 00:34:19,450
Je croyais qu'il resterait.
210
00:34:19,897 --> 00:34:22,855
J'ai jamais rencontr� un type pareil !
211
00:34:24,097 --> 00:34:27,453
- Tu peux parler ?
- Je ne veux pas qu'il s'en aille !
212
00:34:27,537 --> 00:34:29,493
Ken !
213
00:35:23,097 --> 00:35:26,055
Mais tu es un homme !
Quel est ton nom ?
214
00:35:26,497 --> 00:35:29,455
Qui moi ?
Je m'appelle Rey.
215
00:35:29,897 --> 00:35:32,457
Plus connu sous le nom de
''l'oiseau de feu''.
216
00:35:33,097 --> 00:35:37,056
Je savais qu'en me d�guisant en
femme sans d�fense,
217
00:35:37,137 --> 00:35:41,096
j'attirerais les charognards
de ton esp�ce.
218
00:35:41,177 --> 00:35:43,850
L'heure est venue de payer tes crimes.
219
00:35:44,897 --> 00:35:47,934
Tu croyais trouver des vivres,
mais tu trouveras la mort.
220
00:35:48,097 --> 00:35:50,053
C'est ce qu'on va voir !
221
00:35:54,697 --> 00:35:56,653
Je t'aurai !
222
00:35:57,897 --> 00:35:59,853
Tu as oubli� quelque chose !
223
00:36:12,497 --> 00:36:15,455
Me laisse pas comme �a,
piti� ach�ve-moi !
224
00:36:15,697 --> 00:36:16,846
Tr�s bien.
225
00:36:17,097 --> 00:36:19,816
Mais dis-moi d'abord, o� est-ce qu'on peut
trouver l'homme que l'on appelle
226
00:36:19,897 --> 00:36:22,047
''l'homme aux sept cicatrices'' ?
227
00:36:29,697 --> 00:36:31,050
Allez au suivant !
228
00:36:31,137 --> 00:36:33,651
Y en aura pas pour tout le monde !
229
00:36:34,097 --> 00:36:36,053
Apportez-moi quelqu'un !
230
00:36:36,137 --> 00:36:38,446
Piti� je ne sais rien !
231
00:36:38,697 --> 00:36:41,655
Tu as l'air d'�tre quelqu'un d'important.
232
00:36:41,737 --> 00:36:43,853
Alors r�ponds-moi !
233
00:36:43,937 --> 00:36:45,768
Quel est son nom � lui ?
234
00:36:45,857 --> 00:36:48,849
Mais non, je ne sais rien !
L�chez-moi !
235
00:36:48,937 --> 00:36:49,847
Quoi ?
236
00:36:49,937 --> 00:36:53,054
Tu veux dire que tu ne connais pas
''l'homme aux sept cicatrices'',
237
00:36:53,137 --> 00:36:55,651
le plus puissant guerrier du monde ?
238
00:36:55,897 --> 00:36:58,855
Il s'appelle Ken, l'h�ritier
de la grande Ourse !
239
00:36:59,097 --> 00:37:00,655
Vas-y r�p�te !
240
00:37:00,737 --> 00:37:01,852
Ken !
241
00:37:03,097 --> 00:37:05,053
Tu as tout compris !
242
00:37:05,137 --> 00:37:09,096
Et comme toute peine m�rite salaire, je vais
te remercier en te laissant le d�capiter.
243
00:37:09,177 --> 00:37:10,735
Ne me remercie pas.
244
00:37:10,817 --> 00:37:12,045
Au boulot !
245
00:37:12,497 --> 00:37:14,453
Plus vite que �a !
246
00:37:17,097 --> 00:37:20,055
J'ai failli attendre.
247
00:37:23,097 --> 00:37:26,055
- Je peux pas, pardonnez-moi !
- Comment �a tu peux pas ?
248
00:37:26,137 --> 00:37:29,049
C'est pourtant facile,
regarde bien !
249
00:37:34,097 --> 00:37:37,931
On croyait tous que l'h�ritier de
la grande Ourse �tait notre sauveur.
250
00:37:38,017 --> 00:37:41,532
Il a bien cach� son jeu,
c'est un monstre.
251
00:37:43,097 --> 00:37:45,053
R�p�te un peu pour voir !
252
00:37:47,097 --> 00:37:48,655
Qui a fait �a ?
253
00:37:48,737 --> 00:37:50,648
Je le retrouve enfin !
254
00:37:50,737 --> 00:37:55,049
Jamais je n'aurais cru que l'homme aux
sept cicatrices n'�tait autre que Ken.
255
00:37:56,897 --> 00:37:59,047
- Tu vas voir !
- Attends !
256
00:37:59,497 --> 00:38:01,055
Il est pour moi.
257
00:38:02,097 --> 00:38:04,053
Tu veux jouer les durs.
258
00:38:04,137 --> 00:38:07,527
Tu vas nous prouver ce que tu vaux
en r�tr�cissant ton copain,
259
00:38:07,617 --> 00:38:10,450
pour qu'il n'ait plus jamais
mal � la t�te.
260
00:38:10,537 --> 00:38:12,493
Il faut du courage pour faire �a,
261
00:38:12,577 --> 00:38:15,045
c'est tr�s rigolo en plus.
262
00:38:15,137 --> 00:38:17,048
Allez, amuse-toi bien !
263
00:38:19,097 --> 00:38:21,053
Mais attends une minute !
264
00:38:22,097 --> 00:38:24,053
Je crois que t'as pas tout compris.
265
00:38:24,137 --> 00:38:28,050
- Alors, c'est toujours aussi rigolo ?
- Oh oui, je me fends la poire !
266
00:38:31,097 --> 00:38:32,655
Tuez-le !
267
00:38:48,697 --> 00:38:53,054
Si tu veux vivre, conduis-moi devant
l'homme aux sept cicatrices.
268
00:38:53,137 --> 00:38:54,650
Jamais, prend �a !
269
00:38:54,737 --> 00:38:56,455
Qui a os� ?
270
00:38:56,897 --> 00:38:58,250
L�che-moi !
271
00:38:59,497 --> 00:39:01,453
Allons calme-toi.
272
00:39:01,537 --> 00:39:05,496
Je veux juste te dire qui est l'homme
repr�sent� sur cette statue.
273
00:39:05,577 --> 00:39:07,056
La ferme !
274
00:39:12,297 --> 00:39:14,652
C'est l'h�ritier de la grande Ourse.
275
00:39:14,737 --> 00:39:16,853
Je vais vous dire son nom !
276
00:39:17,497 --> 00:39:18,976
Il s'appelle.....
277
00:39:19,897 --> 00:39:21,046
Jaggi !!
278
00:39:23,497 --> 00:39:26,057
Ce monstre fut jadis mon fr�re.
279
00:39:42,897 --> 00:39:45,457
Frotte plus fort et que �a brille !
280
00:39:45,537 --> 00:39:47,050
Oui ma�tre.
281
00:39:47,537 --> 00:39:49,493
Je veux que �a soit parfait.
282
00:39:50,697 --> 00:39:53,655
N'h�site pas � les l�cher !
283
00:39:54,697 --> 00:39:55,846
Oui ma�tre.
284
00:39:56,017 --> 00:39:58,451
Les esclaves ob�issent en silence !
285
00:40:05,097 --> 00:40:07,657
Je t'assure que je n'y suis pour rien.
286
00:40:07,737 --> 00:40:10,854
- Jaggi a usurp� mon identit�.
- Oui, c'est possible.
287
00:40:10,937 --> 00:40:13,895
Mais sache que je n'ai pas encore
confiance en toi.
288
00:40:14,017 --> 00:40:16,053
C'est tout � fait normal.
289
00:40:16,137 --> 00:40:19,049
Mais pourquoi t'es-tu mis
� sa recherche ?
290
00:40:19,137 --> 00:40:20,855
Que t'a-t-il fait ?
291
00:40:21,097 --> 00:40:25,648
Je veux lui faire payer tous
les crimes qu'il a commis.
292
00:40:26,697 --> 00:40:30,656
Ma soeur devait porter cette robe
le jour de son mariage.
293
00:40:32,497 --> 00:40:35,648
La veille de la c�r�monie,
j'ai d� m'absenter.
294
00:40:36,097 --> 00:40:39,055
Pendant mon absence, des pillards
ont attaqu� le village.
295
00:40:39,137 --> 00:40:41,093
Ils ont massacr� tout le monde,
296
00:40:41,177 --> 00:40:44,487
et enlev� ma soeur comme esclave,
apr�s avoir tu� son mari.
297
00:40:44,617 --> 00:40:47,575
Leur chef �tait
''l'homme aux sept cicatrices''.
298
00:41:15,097 --> 00:41:17,452
Tu ne seras jamais l'h�ritier.
299
00:41:18,097 --> 00:41:21,055
Moi seul m�rite d'�tre
ma�tre du Hokuto.
300
00:41:21,137 --> 00:41:23,048
Qu'est-ce qui te prend ?
301
00:41:23,137 --> 00:41:25,446
Tu dois uniquement te servir
de tes poings.
302
00:41:25,697 --> 00:41:27,653
Personne ne me donne d'ordres !
303
00:41:27,897 --> 00:41:31,173
Et tous les moyens sont bons
pour gagner un combat !
304
00:41:32,297 --> 00:41:34,447
L�che cette arme imm�diatement !
305
00:41:38,697 --> 00:41:41,052
Tu as os� porter la main sur ton fr�re !
306
00:41:41,137 --> 00:41:44,049
Je vais te le faire payer !
Je vais te tuer !
307
00:41:53,097 --> 00:41:55,053
Que m'as-tu fait ?
308
00:42:17,097 --> 00:42:19,850
Tu as d�sob�i aux lois et
tu dois �tre ch�ti�.
309
00:42:19,937 --> 00:42:21,052
Disparais !
310
00:42:25,097 --> 00:42:28,453
Mais comment a-t-il pu survivre
au fond du pr�cipice ?
311
00:42:43,697 --> 00:42:46,655
Ma�tre, j'ai pr�venu Heart,
il est pr�t.
312
00:42:48,097 --> 00:42:49,928
Vous avez entendu ?
313
00:43:15,497 --> 00:43:19,046
Je ne voulais pas ma�tre,
excusez-moi !
314
00:43:19,137 --> 00:43:21,446
Pourquoi pleures-tu comme une fille ?
315
00:43:21,537 --> 00:43:25,052
- Mon visage est-il si horrible que �a ?
- Non ma�tre, je vous assure !
316
00:43:25,497 --> 00:43:28,455
Tu te moques de moi !
Tu oses mentir � ton ma�tre.
317
00:43:28,537 --> 00:43:31,051
Regarde-moi en face
quand je te parle !
318
00:43:31,137 --> 00:43:34,095
Je vous jure que vous
n'�tes pas horrible !
319
00:43:39,097 --> 00:43:42,055
Personne ne peut me voir depuis
que Ken m'a d�figur�.
320
00:43:42,137 --> 00:43:44,446
Le seul ch�timent, c'est la mort.
321
00:43:54,097 --> 00:43:56,657
Tu crois vraiment que Jaggi se cache ici ?
322
00:43:56,737 --> 00:43:59,649
Je n'ai aucune confiance
en nos informateurs.
323
00:44:03,897 --> 00:44:07,856
Ces idiots foncent t�te baiss�e
dans mon pi�ge.
324
00:44:08,497 --> 00:44:12,046
Tu es pr�te � tout pour ton ma�tre,
n'est-ce pas ?
325
00:44:12,137 --> 00:44:14,048
Oui ma�tre v�n�r�.
326
00:44:38,297 --> 00:44:41,255
Alors, c'est toi Ken ?
Je m'attendais � mieux.
327
00:44:41,337 --> 00:44:45,853
Ta r�putation te surestime !
Je vais me faire plaisir en te tuant !
328
00:44:46,097 --> 00:44:48,565
C'est ce qu'on va voir gros lard !
329
00:44:49,097 --> 00:44:52,851
T'oses m'insulter demi-portion !
Tant pis pour toi.
330
00:44:52,937 --> 00:44:55,849
Alors montre-moi ce
que tu sais faire !
331
00:45:00,897 --> 00:45:02,853
Qu'est-ce que t'en dis ?
332
00:45:02,937 --> 00:45:05,849
Toute la graisse de mon corps
amortit les chocs,
333
00:45:05,937 --> 00:45:08,895
et t'emp�che d'atteindre
mes centres vitaux.
334
00:45:08,977 --> 00:45:11,537
Elle est aussi capable d'absorber
toute ton �nergie.
335
00:45:12,057 --> 00:45:15,049
C'est pour �a que je suis invaincu.
� mon tour de m'amuser !
336
00:45:20,937 --> 00:45:23,053
Je te croyais plus tenace !
337
00:45:25,297 --> 00:45:27,447
Tu veux que je m'en occupe ?
338
00:45:28,297 --> 00:45:29,650
Non laisse.
339
00:45:29,737 --> 00:45:32,695
Ce gros lard ne r�ussira pas
� me barrer la route.
340
00:45:33,017 --> 00:45:34,973
Je vais t'�craser !
341
00:45:36,097 --> 00:45:37,450
Mais qu'est ce qu.. ?
342
00:45:50,697 --> 00:45:52,653
Comment il a fait �a ?
343
00:45:53,897 --> 00:45:56,855
Fais tes pri�res, c'est fini !
344
00:46:00,897 --> 00:46:03,855
Je t'avais dis que tu ne pourrais
rien contre moi.
345
00:46:42,097 --> 00:46:43,246
Jaggi !
346
00:46:45,097 --> 00:46:47,657
Sois le bienvenu mon fr�re !
347
00:46:57,697 --> 00:46:59,050
Les cicatrices !
348
00:46:59,297 --> 00:47:01,447
Tu me crois maintenant ?
349
00:47:01,697 --> 00:47:05,656
C'est lui l'assassin de tes parents,
''l'homme aux sept cicatrices'' !
350
00:47:06,897 --> 00:47:09,855
Quel honneur de recevoir en m�me temps
l'h�ritier de la grande Ourse,
351
00:47:09,977 --> 00:47:11,968
et Rey ''l'oiseau de feu''.
352
00:47:12,057 --> 00:47:13,046
Amenez-la !
353
00:47:14,777 --> 00:47:17,007
Je suis votre esclave.
354
00:47:17,097 --> 00:47:20,055
Vos moindres d�sirs seront exauc�s.
355
00:47:20,897 --> 00:47:22,046
Iri�e !
356
00:47:23,497 --> 00:47:25,453
Ma soeur Iri�e !
357
00:47:26,497 --> 00:47:29,097
Je ne me suis pas montr�e
digne de vous,
358
00:47:29,097 --> 00:47:32,055
et vous voulez que je serve
un nouveau ma�tre.
359
00:47:32,297 --> 00:47:36,051
Je lui ob�irai corps et �me,
je ferai tout ce qu'il m'ordonnera.
360
00:47:36,137 --> 00:47:38,253
Pourquoi ne me reconna�t-elle plus ?
361
00:47:38,337 --> 00:47:41,056
Elle ne supporte pas de voir
mon visage.
362
00:47:41,137 --> 00:47:44,049
Alors je lui ai �pargn� ce supplice.
363
00:47:44,697 --> 00:47:47,257
Je vais te r�duire en miettes !
364
00:47:51,097 --> 00:47:54,055
�coute, je te propose un march�.
365
00:47:54,137 --> 00:47:57,846
Je te rends ta soeur si
tu me d�barrasses de Ken.
366
00:47:58,497 --> 00:48:00,852
Ne l'�coute surtout pas !
367
00:48:01,497 --> 00:48:04,057
R�fl�chis bien et vite, sinon..
368
00:48:05,097 --> 00:48:06,450
Pardonne-moi !
369
00:48:08,497 --> 00:48:12,456
Arr�te, c'est inutile,
Il ne tiendra jamais sa parole.
370
00:48:12,697 --> 00:48:14,653
Mais ma soeur !
371
00:48:15,497 --> 00:48:18,057
N'�coute pas les conseils de Ken.
372
00:48:18,137 --> 00:48:22,847
Il n'a aucun respect pour la famille.
Je suis bien plac�e pour le savoir.
373
00:48:22,937 --> 00:48:26,850
C'est lui qui m'a d�figur�e
� tout jamais.
374
00:48:27,897 --> 00:48:30,047
Alors, place bien ta confiance !
375
00:48:30,137 --> 00:48:33,846
Soit moi, soit un homme qui �tait
pr�t � tuer son fr�re !
376
00:48:34,497 --> 00:48:38,012
Jaggi, tu es pire que je l'aurai cru !
377
00:48:39,897 --> 00:48:42,855
Tu oses te cacher derri�re une femme !
378
00:48:42,937 --> 00:48:46,054
Et dire que tu te croyais digne d'�tre
h�ritier de la grande Ourse !
379
00:48:46,137 --> 00:48:48,651
Tu n'as m�me pas le courage
de m'affronter !
380
00:48:48,737 --> 00:48:51,456
Quoi,
tu crois que j'ai peur de toi ?
381
00:48:51,537 --> 00:48:53,050
J'accepte le d�fi !
382
00:48:53,137 --> 00:48:54,252
D�gagez tous !
383
00:48:54,337 --> 00:48:56,293
Non chef, vous �tes fou !
384
00:48:56,497 --> 00:48:58,647
Tu l'auras voulu Ken !
385
00:48:58,737 --> 00:49:02,650
Je vais avoir l'immense joie de te tuer !
386
00:49:03,497 --> 00:49:07,046
Pendant ce temps-l�,
occupez-vous de l'autre abruti !
387
00:49:08,497 --> 00:49:10,965
J'aurais d� te tuer la derni�re fois,
388
00:49:11,057 --> 00:49:13,446
je vais r�parer cette erreur !
389
00:49:22,417 --> 00:49:25,454
Je n'ai v�cu que pour te d�truire.
390
00:49:25,697 --> 00:49:29,451
En volant mon nom, tu as voulu me rendre
responsable de tous tes crimes.
391
00:49:29,537 --> 00:49:33,450
J'ai �limin� tous ceux qui ont
voulu me barrer la route !
392
00:49:33,537 --> 00:49:39,055
Mais leurs souffrances �taient
ridicules compar�es � la mienne !
393
00:49:39,897 --> 00:49:43,856
Plus ma blessure me faisait mal,
plus ma haine grandissait.
394
00:49:45,097 --> 00:49:49,056
Pourquoi ne m'as-tu pas achev�
lorsque j'�tais � terre ?
395
00:49:49,697 --> 00:49:53,451
C'est ce que je voulais faire,
mais Raoul s'y est oppos� !
396
00:49:53,537 --> 00:49:55,493
Quoi, Raoul ?
397
00:49:55,697 --> 00:49:59,656
Moi j'aurais pr�f�r� en finir
ce jour-l�.
398
00:50:00,097 --> 00:50:03,453
Mais tant pis,
je vais en terminer aujourd'hui !
399
00:50:03,537 --> 00:50:06,495
Ma force n'ayant plus rien
� voir avec avant !
400
00:50:13,097 --> 00:50:14,052
Viens.
401
00:50:18,097 --> 00:50:20,053
Tu ne m'�chapperas pas !
402
00:50:28,497 --> 00:50:32,012
Ce n'est pas possible,
il a �vit� toutes mes attaques !
403
00:50:34,097 --> 00:50:36,053
Sors ton pistolet,
404
00:50:36,137 --> 00:50:39,174
si tu crois que �a peut t'aider.
405
00:50:39,257 --> 00:50:41,452
Tous les moyens sont bons,
n'oublie pas.
406
00:50:41,537 --> 00:50:43,573
J'ai touch� l'un de tes centres nerveux.
407
00:50:43,657 --> 00:50:46,854
L�che ton arme avant de
faire une b�tise !
408
00:50:52,097 --> 00:50:53,052
Tr�s bien.
409
00:50:53,537 --> 00:50:56,495
Toi aussi,
tu as fait pas mal de progr�s !
410
00:50:56,577 --> 00:50:58,533
Tu t'es am�lior�, c'est vrai,
411
00:50:58,617 --> 00:51:02,451
mais tu es loin d'�tre invuln�rable !
Et je vais te le prouver !
412
00:51:07,497 --> 00:51:10,057
Alors tu vas pouvoir r�sister au feu ?
413
00:51:10,137 --> 00:51:13,254
L'immeuble penche de ton c�t�, et
l'essence va se r�pandre vers toi !
414
00:51:13,337 --> 00:51:15,453
Bient�t,
tu seras plus d�figur� que moi !
415
00:51:15,537 --> 00:51:19,052
Tu n'as toujours pas compris que
c'est toi qui vas mourir.
416
00:51:19,137 --> 00:51:22,049
Faudrait d�j� que tu puisses
traverser le feu.
417
00:51:22,497 --> 00:51:24,055
Tu es grill� !
418
00:51:24,497 --> 00:51:26,852
J'ai un petit secret pour toi.
419
00:51:26,937 --> 00:51:29,656
Tu te souviens de Shin ?
Celui qui t'a vol� Julia !
420
00:51:29,777 --> 00:51:32,735
Et bien celui qui lui a donn� cette id�e,
c'�tait moi !
421
00:51:32,817 --> 00:51:33,772
Quoi ?
422
00:51:33,897 --> 00:51:38,049
Je te ha�ssais tellement d'avoir
conquis le titre d'h�ritier,
423
00:51:38,177 --> 00:51:41,055
en plus d'�tre celui que Julia aimait !
424
00:51:41,137 --> 00:51:46,655
Je savais que Shin l'aimait, alors
je m'en suis servi pour me venger.
425
00:51:47,497 --> 00:51:52,446
�coute, puisque tu l'aimes,
pourquoi laisses-tu Ken l'�pouser ?
426
00:51:52,577 --> 00:51:55,535
Tu sais bien qu'il est incapable
de la prot�ger !
427
00:51:55,697 --> 00:51:58,450
Elle finira par se faire tuer !
428
00:51:58,537 --> 00:52:01,495
Il faut faire quelque chose
pour son propre bien !
429
00:52:01,577 --> 00:52:05,047
Toi seul peux la prot�ger et
la rendre heureuse !
430
00:52:05,137 --> 00:52:08,095
De plus,
elle appartient au clan du Nanto.
431
00:52:08,177 --> 00:52:10,452
Alors, qu'est-ce que tu attends ?
432
00:52:10,537 --> 00:52:12,653
Va la chercher !
433
00:52:13,497 --> 00:52:15,453
Tout est de ta faute !
434
00:52:16,097 --> 00:52:19,055
Oui, et tu as fonc� t�te baiss�e
dans mon pi�ge.
435
00:52:19,137 --> 00:52:22,049
C'est moi le plus malin de nous deux !
436
00:52:23,097 --> 00:52:26,055
C'est moi qui ai g�ch� ta vie !
C'est moi !
437
00:52:26,577 --> 00:52:28,647
C'est pas une bonne nouvelle �a ?
438
00:52:28,737 --> 00:52:32,650
J'aurais d� m'en douter,
Shin �tait comme un fr�re !
439
00:52:32,777 --> 00:52:35,052
Tu l'as rendu compl�tement fou !
440
00:52:36,497 --> 00:52:39,057
Ma vengeance sera bient�t compl�te.
441
00:52:39,137 --> 00:52:42,049
Toi tu seras en enfer,
et moi je serai h�ritier !
442
00:53:18,097 --> 00:53:20,850
Qu'est-ce qu�il s'est pass� ?
443
00:53:21,497 --> 00:53:23,453
Je dois t'arr�ter.
444
00:53:28,497 --> 00:53:30,852
Je vais t'�craser !
445
00:53:43,897 --> 00:53:46,855
L'heure est venue de payer
pour tout tes crimes !
446
00:54:08,097 --> 00:54:09,655
Je ne veux pas mourir !
447
00:54:15,097 --> 00:54:16,655
O� se trouve Julia ?
448
00:54:17,097 --> 00:54:20,851
Elle vit avec Shin �
la Croix Du Sud.
449
00:54:20,937 --> 00:54:22,052
Aide-moi !
450
00:54:22,137 --> 00:54:23,047
Non.
451
00:54:23,137 --> 00:54:25,048
Il est d�j� trop tard.
452
00:54:25,137 --> 00:54:27,651
Il ne te reste plus que
dix secondes � vivre.
453
00:54:27,897 --> 00:54:32,049
Ce n'est plus la peine d'y aller,
elle ne t'aime plus.
454
00:54:32,137 --> 00:54:34,048
C'est moi le vainqueur !
455
00:54:34,137 --> 00:54:38,016
Car ma mort arr�tera mes souffrances,
mais les tiennes ne font que commencer !
456
00:54:38,097 --> 00:54:40,657
C'est moi qui ai gagn� !
457
00:54:41,097 --> 00:54:45,056
Car je suis l'unique h�ritier
de la grande Ourse.
458
00:54:47,897 --> 00:54:48,852
Julia.
459
00:54:48,977 --> 00:54:50,046
Shin.
460
00:54:51,297 --> 00:54:52,446
La Croix Du Sud.
461
00:55:10,053 --> 00:55:13,011
Ne crains rien,
c'est moi Rey.
462
00:55:13,093 --> 00:55:15,607
Oui, je vous ai reconnu.
463
00:55:15,733 --> 00:55:19,693
Vous �tes mon nouveau ma�tre.
Je vous serai ob�issante.
464
00:55:19,693 --> 00:55:23,003
Mais surtout, ne me faites pas de mal,
je ferai tout ce que vous voudrez.
465
00:55:23,093 --> 00:55:24,606
Oh mon dieu !
466
00:55:38,453 --> 00:55:40,409
Iri�e r�ponds-moi !
467
00:55:40,493 --> 00:55:43,007
Tu crois qu'elle s'en remettra ?
468
00:55:43,853 --> 00:55:47,004
La r�alit� �tait trop dure,
elle s'est r�fugi�e en elle-m�me.
469
00:55:47,093 --> 00:55:51,006
Mais rassure-toi,
elle sera bient�t gu�rie.
470
00:56:01,453 --> 00:56:03,011
La Croix Du Sud.
471
00:56:04,853 --> 00:56:06,002
Julia.
472
00:56:10,653 --> 00:56:12,006
Alors, �a boume ?
473
00:56:12,093 --> 00:56:14,004
Content de vous revoir !
474
00:56:14,093 --> 00:56:16,607
Ken regarde !
475
00:56:18,653 --> 00:56:20,609
Les graines de Julia.
476
00:56:20,693 --> 00:56:23,082
Tu as r�ussi � les faire pousser ?
477
00:56:26,653 --> 00:56:29,406
Mais c'est ma robe de mariage !
478
00:56:29,493 --> 00:56:32,212
Tu t'en souviens ?
c'est moi qui te l'avais apport�e.
479
00:56:32,293 --> 00:56:35,012
Alors c'est vrai,
tu es mon fr�re !
480
00:56:35,093 --> 00:56:37,732
Ne pleure pas,
tu n'as plus rien � craindre.
481
00:56:37,813 --> 00:56:39,041
Ouvre les yeux,
regarde-moi.
482
00:56:39,133 --> 00:56:43,012
Non je ne peux pas !
Je ne suis pas digne de te regarder !
483
00:56:43,093 --> 00:56:45,766
Je ne suis plus la m�me � pr�sent.
484
00:56:45,973 --> 00:56:47,008
Iri�e,
485
00:56:50,853 --> 00:56:53,003
Ken, j'ai encore besoin de toi.
486
00:56:53,093 --> 00:56:55,607
Elle refuse encore
d'ouvrir les yeux.
487
00:56:55,693 --> 00:56:58,651
Ne vous occupez pas de moi,
laissez-moi en paix !
488
00:56:58,853 --> 00:57:03,005
�a se comprend, vu toutes les horreurs
qu'il y a autour de nous.
489
00:57:03,093 --> 00:57:06,483
Je pr�f�re me r�signer � mon destin.
490
00:57:06,853 --> 00:57:09,003
T'as pas le droit de baisser les bras !
491
00:57:09,093 --> 00:57:11,812
Il faut retrouver le courage
de reconstruire le monde.
492
00:57:11,893 --> 00:57:12,803
Quoi ?
493
00:57:13,253 --> 00:57:16,404
Si au lieu de se battre, tout
le monde faisait des efforts,
494
00:57:16,493 --> 00:57:18,449
les fleurs se remettraient � pousser,
495
00:57:18,533 --> 00:57:22,208
et on ne mourrait plus de faim
et de soif.
496
00:57:23,053 --> 00:57:24,611
Regarde !
497
00:57:27,973 --> 00:57:30,009
Mais on dirait une fleur !
498
00:57:30,453 --> 00:57:32,808
C'est impossible, je r�ve !
499
00:57:32,893 --> 00:57:35,805
Je croyais que la terre �tait morte.
500
00:57:36,053 --> 00:57:39,090
Ouvre les yeux et regarde !
501
00:57:46,053 --> 00:57:48,009
C'est une petite fleur !
502
00:57:48,093 --> 00:57:50,402
C'est toi qui l'as fait pousser ?
503
00:57:50,493 --> 00:57:53,451
Tu as raison !
La vie peut rena�tre de ses cendres !
504
00:57:53,533 --> 00:57:55,888
Il ne faut pas perdre espoir.
505
00:57:57,093 --> 00:58:00,005
Gr�ce � toi, je peux encore vivre !
506
00:58:02,253 --> 00:58:05,006
Cette petite fille est extraordinaire !
507
00:58:05,093 --> 00:58:09,405
Elle est capable de ramener
l'espoir sur la terre.
508
00:59:24,453 --> 00:59:25,602
Julia,
509
00:59:25,693 --> 00:59:27,604
tu es en beaut�.
510
00:59:33,853 --> 00:59:37,004
Ces bijoux ne t'ont pas fait plaisir ?
511
00:59:37,253 --> 00:59:40,211
Pourquoi refuses-tu toujours
mes pr�sents ?
512
00:59:41,653 --> 00:59:45,009
Tu ne pourras jamais acheter mon amour,
513
00:59:45,253 --> 00:59:47,403
mon coeur appartient � un autre.
514
00:59:47,493 --> 00:59:50,451
Tu sais que je ne pourrai jamais t'aimer.
515
00:59:50,533 --> 00:59:53,445
Tous tes efforts resteront vains !
Alors cesse de me tourmenter.
516
00:59:53,533 --> 00:59:56,605
C'est pour ton bien.
Regarde les choses en face.
517
00:59:56,693 --> 00:59:58,809
Ken est mort !
Oublie-le !
518
00:59:58,893 --> 01:00:01,407
Je t'ai offert un royaume,
519
01:00:01,493 --> 01:00:05,008
tu es la femme la plus envi�e au monde.
520
01:00:05,093 --> 01:00:08,005
R�ponds-moi,
que te faut-il de plus ?
521
01:00:08,253 --> 01:00:10,209
La seule chose dont je r�ve,
522
01:00:10,293 --> 01:00:13,285
c'est de refaire jaillir
les fleurs de cette terre.
523
01:00:13,373 --> 01:00:15,011
Quoi, des fleurs ?
524
01:00:15,093 --> 01:00:19,291
Mais tu as compl�tement perdu la raison !
Rien ne repoussera plus jamais ici !
525
01:00:19,373 --> 01:00:22,809
Regarde autour de toi,
la terre est morte !
526
01:00:22,893 --> 01:00:25,009
Ce n'est qu'un d�sert.
527
01:00:25,093 --> 01:00:27,607
Il n'y a plus un seul brin d'herbe.
528
01:00:30,453 --> 01:00:34,002
Hors de la cit� de la Croix du sud,
il n'y a aucun espoir de survie.
529
01:00:34,093 --> 01:00:38,405
Cette ville est notre seule chance
de vivre en s�curit�.
530
01:00:38,493 --> 01:00:42,008
Tu devrais m'�tre reconnaissant,
accepter d'y vivre en paix,
531
01:00:42,093 --> 01:00:44,004
et �lever nos enfants.
532
01:00:44,093 --> 01:00:47,802
Cette terre est maudite,
rien n'y poussera plus jamais !
533
01:00:48,053 --> 01:00:51,204
Comme elle, nous sommes condamn�s
� vivre par la force.
534
01:00:51,293 --> 01:00:54,251
J'�tais le seul qui pouvait
te rendre heureuse.
535
01:00:54,653 --> 01:00:58,407
Si je n'avais pas tu� Ken,
quelqu'un d'autre l'aurait fait.
536
01:00:59,253 --> 01:01:02,006
Il �tait incapable de te prot�ger.
537
01:01:02,093 --> 01:01:06,609
Il t'aimait trop et cela
le rendait vuln�rable.
538
01:01:07,853 --> 01:01:10,845
Julia, ouvre-moi ton coeur.
539
01:01:10,933 --> 01:01:14,403
Ken est aussi mort que ce d�sert.
540
01:01:17,053 --> 01:01:20,011
Julia, c'est un tr�s joli nom.
541
01:01:20,253 --> 01:01:22,972
Elle fait partie du clan du Nanto
comme toi.
542
01:01:23,053 --> 01:01:25,009
Nous avons grandi ensemble.
543
01:01:25,093 --> 01:01:27,607
Mon p�re savait que nous �tions amoureux,
544
01:01:27,693 --> 01:01:30,730
et �tait d'accord pour que
nous nous marrions un jour.
545
01:01:30,813 --> 01:01:36,445
Je suppose qu'il voulait profiter de votre
union pour rapprocher les deux clans.
546
01:01:37,053 --> 01:01:40,011
Il avait enti�rement confiance en toi,
547
01:01:40,093 --> 01:01:43,005
et c'est pour �a qu'il t'a choisi
toi comme successeur.
548
01:01:44,053 --> 01:01:51,004
Il devait voir en toi, l'homme qui r�ussirai
� ramener la paix sur cette terre.
549
01:01:51,253 --> 01:01:53,209
Je ne veux pas jouer les messies.
550
01:01:53,293 --> 01:01:56,808
Ce que je veux, c'est arracher Julia
des griffes de Shin,
551
01:01:56,893 --> 01:01:59,009
et vivre en paix.
552
01:02:05,053 --> 01:02:09,012
Je ne crois pas que ce soit
la seule chose qui motive ta qu�te.
553
01:02:12,453 --> 01:02:15,650
C'est Raoul !
C'est Raoul qui arrive !
554
01:02:15,733 --> 01:02:19,487
Raoul le conqu�rant !
Le roi du Hokuto approche !
555
01:02:19,653 --> 01:02:21,653
Il d�truit tout sur son passage,
556
01:02:21,653 --> 01:02:25,805
et ne laisse que des cadavres derri�re lui.
557
01:02:38,453 --> 01:02:41,411
Eh Raoul, t'es sur notre territoire !
558
01:02:41,493 --> 01:02:44,007
Et personne ne t'a invit� !
559
01:02:44,093 --> 01:02:46,004
On cherche pas la bagarre.
560
01:02:46,093 --> 01:02:49,210
Tout ce qu'on veut, c'est vivre
tranquillement chez nous.
561
01:02:49,293 --> 01:02:52,012
Alors pourquoi d�barques-tu
avec ton arm�e ?
562
01:02:52,093 --> 01:02:56,006
On a � peine de quoi nous nourrir,
tu n'as rien � y gagner.
563
01:02:56,253 --> 01:03:00,007
Alors partez avant qu'on vous massacre !
564
01:03:00,853 --> 01:03:03,003
� vos ordres.
En avant !
565
01:03:08,253 --> 01:03:10,005
� l'attaque !
566
01:03:32,053 --> 01:03:34,613
Ils sont plus forts que je le croyais !
567
01:03:34,693 --> 01:03:36,604
Je vais devoir y aller.
568
01:03:50,053 --> 01:03:52,009
Regardez �a !
569
01:03:52,093 --> 01:03:55,005
Mon corps a le pouvoir de se recouvrir
d'une armure plus solide que l'acier.
570
01:03:55,093 --> 01:03:58,005
Alors venez vous amuser avec moi !
571
01:04:04,853 --> 01:04:06,809
Vous perdez votre temps !
572
01:04:14,853 --> 01:04:18,004
Assez rigol� !
Allez, avancez !
573
01:04:51,053 --> 01:04:53,408
Alors on fait moins le malin !
574
01:04:53,493 --> 01:04:55,802
Tu veux que je continue �
massacrer ton arm�e ?
575
01:04:55,893 --> 01:04:58,407
Ou tu pr�f�res r�gler �a entre hommes ?
576
01:04:58,493 --> 01:05:00,609
Allez, descends de ton cheval !
577
01:05:00,693 --> 01:05:03,412
Silence, tu n'es pas digne
de le combattre.
578
01:05:03,493 --> 01:05:05,609
Je te tuerai moi m�me !
579
01:05:06,773 --> 01:05:09,003
Tant pis pour toi !
580
01:05:12,853 --> 01:05:15,003
Je vois que tu te d�brouilles.
581
01:05:15,093 --> 01:05:17,482
Pas grave, mes poings suffiront.
582
01:05:25,053 --> 01:05:28,011
Tu vas finir par me donner
des maux de t�te.
583
01:05:29,853 --> 01:05:31,002
Et voil� le travail.
584
01:05:31,093 --> 01:05:34,403
Rien ne peut briser mon armure, compris ?
585
01:05:36,653 --> 01:05:40,612
Quoi, tu crois que tu m'impressionnes
avec tes jeux de mains ?
586
01:05:40,693 --> 01:05:42,649
Allez, attaque-moi pour voir !
587
01:05:55,653 --> 01:05:59,009
Pas mal, mais cela ne suffira pas �...
588
01:06:06,853 --> 01:06:08,411
Enfin d�barrass�.
589
01:06:08,493 --> 01:06:11,803
Quant � ces bons � rien,
Massacrez-les tous !
590
01:06:12,253 --> 01:06:13,208
Julia.
591
01:06:13,453 --> 01:06:16,365
Je dois te quitter et reprendre les armes.
592
01:06:16,853 --> 01:06:19,003
Raoul ravage tout le pays.
593
01:06:19,853 --> 01:06:22,413
Et il se dirige vers nous.
594
01:06:23,053 --> 01:06:25,009
Bonne chance.
595
01:06:25,093 --> 01:06:27,482
C'est tout ce que tu trouves � me dire ?
596
01:06:27,653 --> 01:06:30,884
Alors, que je vais risquer
ma vie pour te prot�ger.
597
01:06:31,453 --> 01:06:34,411
Pardonnez-moi, mais les arm�es
ennemies s'approchent.
598
01:06:34,693 --> 01:06:36,012
D�j� ?
599
01:06:36,453 --> 01:06:39,411
Pourquoi Raoul est-il pris
d'une telle soif de conqu�te ?
600
01:06:39,493 --> 01:06:44,009
Nous venons aussi d'apprendre
que Jaggi a �t� trouv� mort.
601
01:06:44,093 --> 01:06:49,008
Et d'apr�s nos sources, celui qui
l'a vaincu ne serait autre que Ken.
602
01:06:49,933 --> 01:06:51,002
Ken !
603
01:06:55,933 --> 01:06:58,811
Il est vivant !
Je dois le retrouver !
604
01:06:59,853 --> 01:07:03,004
Depuis sa disparition,
je ne souhaitais que mourir.
605
01:07:03,093 --> 01:07:05,891
Mais j'�tais li�e par ma promesse.
606
01:07:05,973 --> 01:07:09,932
� pr�sent je vais pouvoir vivre,
vivre pour lui.
607
01:07:54,053 --> 01:07:56,203
O� est Julia ?
Retrouvez-la !
608
01:07:56,293 --> 01:07:58,249
Bien re�u, termin� !
609
01:07:58,333 --> 01:08:00,005
L'a-t-on retrouv�e ?
610
01:08:00,093 --> 01:08:03,005
Nous n'avons pas de temps � perdre !
611
01:08:03,093 --> 01:08:05,812
La vie de Julia est elle
une perte de temps pour toi ?
612
01:08:05,893 --> 01:08:08,202
Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire !
613
01:08:08,333 --> 01:08:09,402
Mis�rable !
614
01:08:09,533 --> 01:08:12,491
Comment oses-tu lui manquer de respect ?
615
01:08:12,573 --> 01:08:15,963
Un seul de ses cheveux est plus
important que ta vie.
616
01:09:03,053 --> 01:09:05,009
Enfin la sortie.
617
01:09:23,853 --> 01:09:26,003
Raoul s'appr�te � envahir toute la ville.
618
01:09:26,093 --> 01:09:30,006
Mais peu importe, je ne me suis
battu que pour Julia.
619
01:09:30,093 --> 01:09:34,006
Toutes ces batailles �taient pour elle.
620
01:09:35,093 --> 01:09:38,563
Maintenant qu'elle m'a quitt�,
plus rien n'a d'importance.
621
01:09:47,653 --> 01:09:49,609
Je t'attendais !
622
01:09:49,853 --> 01:09:52,003
Sache que je tiens ta femme.
623
01:09:52,493 --> 01:09:53,369
Quoi ?
624
01:09:58,053 --> 01:10:00,806
Et c'est pour me dire �a que tu es venu ?
625
01:10:00,893 --> 01:10:03,009
C'est trop aimable,
mais tu n'aurais pas d� !
626
01:10:03,093 --> 01:10:05,607
Tu m'as redonn� une raison de me battre.
627
01:10:05,693 --> 01:10:07,012
Pr�pare-toi !
628
01:10:07,093 --> 01:10:10,005
Content que tu ne baisses pas les bras.
629
01:10:10,093 --> 01:10:12,004
En garde Shin !
630
01:10:12,093 --> 01:10:13,003
Quoi ?
631
01:10:55,253 --> 01:10:58,006
Oh mon dieu, Julia !
632
01:11:41,653 --> 01:11:42,608
Shin.
633
01:11:42,733 --> 01:11:47,011
F�licitations, on peut dire
que tu reviens de loin !
634
01:11:47,093 --> 01:11:50,608
Je suis revenu de l'enfer
pour pouvoir te tuer.
635
01:11:50,733 --> 01:11:53,406
Il y a quelque chose de diff�rent chez toi.
636
01:11:53,493 --> 01:11:56,007
J'ai suivi ton conseil,
637
01:11:56,093 --> 01:11:59,403
� savoir qu'un homme n'�tait rien
s'il n'avait pas de volont�.
638
01:12:00,453 --> 01:12:04,002
Voyons �a en mettant ta volont�
� l'�preuve.
639
01:12:05,413 --> 01:12:06,812
O� est Julia ?
640
01:12:06,893 --> 01:12:09,282
Pour la voir, il faudra le m�riter.
641
01:12:09,373 --> 01:12:11,011
En garde !
642
01:12:17,853 --> 01:12:21,402
C'est incroyable, tu n'aurais
jamais pu �viter ce coup avant.
643
01:12:21,493 --> 01:12:25,452
Tu ne peux plus rien contre moi,
je connais toutes tes attaques.
644
01:12:31,453 --> 01:12:33,808
Tu es trop fort pour moi.
645
01:12:40,453 --> 01:12:44,765
Shin, que s'est-il pass� ?
Ce n'est pas moi qui t'ai fait �a.
646
01:12:44,853 --> 01:12:46,809
Je vais bient�t mourir Ken.
647
01:12:48,053 --> 01:12:52,012
J'ai tout perdu.
Mon royaume et celle que j'aime.
648
01:12:52,093 --> 01:12:54,402
Je lui ai tout donn�.
649
01:12:54,493 --> 01:12:59,009
J'ai tout fait pour m�riter ne serait-ce
qu'un peu de tendresse.
650
01:12:59,093 --> 01:13:02,608
Mais son coeur �tait d�j� pris.
Elle ne pensait qu'� toi.
651
01:13:02,693 --> 01:13:04,968
O� est-elle, r�ponds-moi !
652
01:13:13,853 --> 01:13:17,607
Voici la robe qu'elle devait
porter pour notre mariage.
653
01:13:17,693 --> 01:13:20,651
Mais le jour o� elle a appris que tu �tais
toujours vivant, elle m'a quitt�.
654
01:13:20,733 --> 01:13:21,802
O� est-elle ?
655
01:13:22,053 --> 01:13:26,012
Julia est entre les mains de Raoul,
ton fr�re.
656
01:13:26,093 --> 01:13:27,003
Quoi ?
657
01:13:27,453 --> 01:13:29,808
Il nous a attaqu�s � l'aube.
658
01:13:29,893 --> 01:13:32,805
Son arm�e est invincible,
je n'ai rien pu faire.
659
01:13:32,893 --> 01:13:34,008
Raoul a enlev� Julia.
660
01:13:34,093 --> 01:13:39,008
Je ne sais pas comment, mais
il est venu me l'annoncer lui-m�me.
661
01:13:39,453 --> 01:13:42,411
C'est lui qui m'a bless�
en guise de message pour toi.
662
01:13:42,493 --> 01:13:44,609
Oui, c'est un d�fi.
663
01:13:44,693 --> 01:13:48,652
Il l'a emmen�e � la citadelle
de Cassandra.
664
01:13:48,733 --> 01:13:52,203
Cassandra ?
j'en ai entendu parler.
665
01:13:52,293 --> 01:13:54,409
J'ai aim� Julia de toute mon �me.
666
01:13:55,053 --> 01:13:58,602
J'ai lutt� de toutes mes forces
contre Raoul.
667
01:13:59,053 --> 01:14:02,409
Toi seul avais le droit de me tuer
pour l'amour de Julia.
668
01:14:13,533 --> 01:14:15,410
Va-t�en Ken !
669
01:14:15,493 --> 01:14:18,007
Va � Cassandra sauver Julia.
670
01:14:36,253 --> 01:14:39,882
Cet homme a bris� ma vie,
je n'arrive m�me pas � le ha�r.
671
01:14:59,653 --> 01:15:01,006
Longue vie � Raoul !
672
01:15:09,453 --> 01:15:10,408
Vive Raoul !
673
01:15:10,493 --> 01:15:11,403
Vive Raoul !
674
01:15:14,573 --> 01:15:17,531
Tu nous casses les oreilles toi !
675
01:15:21,253 --> 01:15:24,006
Acclamez votre v�n�r� ma�tre !
676
01:15:25,053 --> 01:15:26,008
Vive Raoul !
677
01:15:27,053 --> 01:15:28,964
fort !
678
01:15:50,653 --> 01:15:54,009
Ce sont les arm�es de Raoul,
le conqu�rant sanguinaire.
679
01:15:54,093 --> 01:15:57,051
Super !
Je vais aller voir.
680
01:15:57,133 --> 01:15:58,612
Attends-moi !
681
01:15:58,693 --> 01:16:01,002
Faites attention les enfants.
682
01:16:04,533 --> 01:16:06,205
Je ne vois rien.
683
01:16:08,053 --> 01:16:09,008
Vive Raoul !
684
01:16:10,053 --> 01:16:11,008
Vive Raoul !
685
01:16:38,053 --> 01:16:41,011
Qu'est ce qu'il se passe ?
pourquoi tu t'arr�tes ?
686
01:17:19,053 --> 01:17:21,009
Il m'a fait peur.
687
01:17:31,853 --> 01:17:34,811
On dirait, mais oui c'est elle !
688
01:17:34,893 --> 01:17:36,804
C'est Julia !
689
01:17:55,053 --> 01:17:58,011
J'ai entrepris de conqu�rir la Terre,
690
01:17:58,093 --> 01:18:01,005
et bient�t mon but sera atteint.
691
01:18:01,093 --> 01:18:05,006
Aucun ma�tre du Hokuto ou du Nanto ne
parviendra jamais � briser mon �lan.
692
01:18:05,093 --> 01:18:09,006
Je dicterai ma volont� aux �l�ments
et aux dieux eux-m�mes.
693
01:18:11,853 --> 01:18:15,004
Pourtant, toutes ces conqu�tes
sont trop faciles.
694
01:18:15,093 --> 01:18:19,006
Il n'existe qu'un seul adversaire
� ma mesure.
695
01:18:21,053 --> 01:18:22,611
Quoi ?
696
01:18:22,693 --> 01:18:25,002
C'est pas possible, t'as d� r�ver !
697
01:18:25,093 --> 01:18:27,004
Mais non, j'en suis s�re !
698
01:18:27,093 --> 01:18:29,402
Je suis certaine que c'�tait Julia.
699
01:18:29,493 --> 01:18:33,008
Elle se trouve � la Croix Du Sud,
l� o� Ken est all�.
700
01:18:34,853 --> 01:18:37,811
Ce qui m'inqui�te, c'est que
si Raoul l'a ramen�e ici,
701
01:18:37,893 --> 01:18:41,010
c'est qu'il doit avoir une bonne raison.
702
01:18:41,133 --> 01:18:45,012
Je la crois, si elle affirme l'avoir vue,
c'est qu'elle est � Cassandra.
703
01:18:45,653 --> 01:18:48,406
Moi je me m�fie, elle raconte
souvent des salades.
704
01:18:48,573 --> 01:18:51,007
Je disais �a pour rire,
allons v�rifier.
705
01:18:51,653 --> 01:18:53,803
V�rifier quoi ?
706
01:18:54,053 --> 01:18:57,602
On n'a qu'� jeter un coup d'oeil
dans le cachot.
707
01:18:57,693 --> 01:18:59,206
Mais comment faire ?
708
01:18:59,293 --> 01:19:02,126
Pour survivre,
j'ai d� apprendre � me d�brouiller,
709
01:19:02,213 --> 01:19:05,205
Alors fais-moi confiance,
je vais organiser tout �a.
710
01:19:07,133 --> 01:19:11,092
Voyons voir, on peut arriver facilement
aux �gouts de la ville,
711
01:19:11,173 --> 01:19:13,607
ensuite faudra remonter.
712
01:19:13,693 --> 01:19:17,652
Mais le seul moyen serait de passer
par le canal d'arriv�e d'eau,
713
01:19:17,733 --> 01:19:20,884
et �a devrait marcher.
714
01:19:21,853 --> 01:19:25,607
T'es pas oblig�e de venir, c'est juste
pour v�rifier si c'est bien Julia,
715
01:19:25,693 --> 01:19:27,206
c'est tout.
716
01:19:27,293 --> 01:19:29,602
Mais je suis s�re que c'est elle.
717
01:19:29,693 --> 01:19:33,003
Elle doit �tre triste, et �a lui
fera plaisir de voir cette fleur.
718
01:19:33,093 --> 01:19:34,412
Tu crois ?
719
01:19:46,053 --> 01:19:49,409
Elle est rouill�e,
je ne peux pas l'ouvrir.
720
01:19:49,493 --> 01:19:51,006
Viens, suis-moi.
721
01:19:52,453 --> 01:19:54,603
Tu crois qu'on peut passer ?
722
01:20:09,253 --> 01:20:11,005
Elle est l� !
723
01:20:19,853 --> 01:20:22,811
Une fleur, est-ce possible ?
724
01:20:22,893 --> 01:20:24,611
Oui, c'est la v�tre.
725
01:20:24,693 --> 01:20:27,412
Oui je l'ai fait pousser
avec vos graines.
726
01:20:27,493 --> 01:20:30,405
- C'est Ken qui me les a donn�es !
- C'est vrai ?
727
01:20:30,653 --> 01:20:31,608
Oh Ken.
728
01:20:32,453 --> 01:20:33,806
Ken mon amour !
729
01:20:33,893 --> 01:20:35,212
Ne soyez pas triste.
730
01:20:35,293 --> 01:20:39,332
Ne vous en faites pas,
Ken va vous sortir d'ici.
731
01:20:39,453 --> 01:20:42,013
Non, dites-lui
qu'il ne doit pas venir ici.
732
01:20:42,093 --> 01:20:43,003
Pourquoi ?
733
01:20:43,093 --> 01:20:45,004
On se sert de moi comme app�t.
734
01:20:45,093 --> 01:20:48,403
Nous ne sommes pas destin�s
� vivre ensemble.
735
01:20:48,493 --> 01:20:51,530
Je l'ai compris lorsque Raoul
m'a fait enfermer ici.
736
01:20:51,613 --> 01:20:55,401
Mais non faut pas dire �a,
il fera tout pour vous sortir de l�.
737
01:20:55,573 --> 01:20:57,609
Partez vite et cachez-vous.
738
01:20:57,693 --> 01:21:00,366
Ne perdez pas espoir,
il vous d�livrera.
739
01:21:02,853 --> 01:21:03,603
Ken !
740
01:21:20,453 --> 01:21:22,603
D'o� vient cette fleur ?
741
01:21:23,053 --> 01:21:27,012
Notre terre est maudite,
la folie des hommes l'a d�truite.
742
01:21:27,093 --> 01:21:30,005
Aucune fleur n'a le droit
de repousser.
743
01:21:36,653 --> 01:21:37,802
Venez voir !
744
01:21:37,893 --> 01:21:40,407
Raoul va ex�cuter quelqu'un.
745
01:21:44,853 --> 01:21:47,811
�coutez-moi tous,
vous voyez cette fleur ?
746
01:21:48,653 --> 01:21:49,802
Une fleur !
747
01:21:54,253 --> 01:21:57,211
Je n'aurais jamais cru en voir une.
748
01:21:57,413 --> 01:22:00,405
Je pensais que la terre �tait
devenue st�rile.
749
01:22:01,053 --> 01:22:04,011
Notre ma�tre nous a interdit
de faire pousser quoi que ce soit.
750
01:22:04,093 --> 01:22:06,004
Quelqu'un a enfreint la loi.
751
01:22:06,093 --> 01:22:09,005
Ce crime ne m�rite qu'un seul ch�timent,
752
01:22:09,093 --> 01:22:10,412
La mort !
753
01:22:10,493 --> 01:22:14,008
Qu'il se montre,
sinon c'est cette femme qui mourra.
754
01:22:14,093 --> 01:22:17,210
- Je dois y aller pour sauver Julia !
- Non attends.
755
01:22:19,413 --> 01:22:21,608
Reste-l�, je vais m'en occuper.
756
01:22:26,653 --> 01:22:29,406
Je suis Rey ''l'oiseau de feu'' du Nanto.
757
01:22:31,853 --> 01:22:35,562
�coute-moi Raoul,
cette fleur repr�sente l'espoir,
758
01:22:35,653 --> 01:22:38,611
et c'est gr�ce � Ken
qu'elle a r�ussi � pousser.
759
01:22:38,693 --> 01:22:41,002
Quoi ?
Mon fr�re ?
760
01:22:41,093 --> 01:22:43,653
C'est son amour pour Julia
qui a produit ce miracle,
761
01:22:43,653 --> 01:22:45,609
et celui d'une petite fille.
762
01:22:45,693 --> 01:22:47,729
Et nul n'a le droit de les tuer.
763
01:22:48,053 --> 01:22:49,008
L'amour ?
764
01:22:49,093 --> 01:22:51,209
C'est un mot qui ne veut plus rien dire.
765
01:22:51,293 --> 01:22:54,012
Nous n'en avons plus besoin,
ex�cute-le !
766
01:22:54,093 --> 01:22:56,004
Avec plaisir.
767
01:22:59,453 --> 01:23:04,402
Je vais te faire payer ton insolence
devant celui � qui tu dois ob�issance !
768
01:23:04,493 --> 01:23:08,452
C'est Raoul que je suis venu tuer,
pas toi.
769
01:23:08,533 --> 01:23:11,809
Je n'ai pas de temps � perdre,
�te-toi de mon chemin !
770
01:23:11,893 --> 01:23:13,804
Je vais te massacrer !
771
01:23:22,253 --> 01:23:24,005
Comment as-tu fait ?
772
01:23:24,093 --> 01:23:27,802
Tu ne comprendrais pas !
Je croyais que tu devais me massacrer !
773
01:23:27,893 --> 01:23:30,407
Personne ne se moque de moi !
774
01:23:37,253 --> 01:23:40,006
Je ne serai pas aussi gentil cette fois.
775
01:23:41,053 --> 01:23:43,613
Je vais t'�crabouiller !
776
01:23:52,253 --> 01:23:55,006
Raoul, c'est � ton tour !
777
01:23:55,093 --> 01:23:57,004
Attends, je n'ai pas fini de...
778
01:23:58,053 --> 01:24:00,613
Bravo, belle d�monstration !
779
01:24:00,693 --> 01:24:03,491
Mais tes techniques ne te
serviraient � rien.
780
01:24:04,453 --> 01:24:07,411
Non Rey attends !
Ne te bats pas contre lui !
781
01:24:07,493 --> 01:24:08,608
Rey !
782
01:24:22,653 --> 01:24:25,008
Lynn, je n'ai pas le choix.
783
01:24:25,773 --> 01:24:30,005
Je dois rembourser ma dette envers
vous tous en l'affrontant.
784
01:24:30,453 --> 01:24:33,809
Je dois me battre pour que
vous puissiez vivre en paix.
785
01:24:34,053 --> 01:24:35,008
Pauvre na�f !
786
01:24:35,093 --> 01:24:38,005
Tu penses que le r�gne de la violence
est d�j� termin� ?
787
01:24:38,093 --> 01:24:42,006
Je continuerai � conqu�rir
toute la plan�te,
788
01:24:42,093 --> 01:24:46,609
- La terreur ne fait que commencer !
- Non, ta derni�re heure a sonn� Raoul !
789
01:24:46,693 --> 01:24:47,682
En garde !
790
01:24:47,773 --> 01:24:49,809
Tant pis pour toi.
791
01:24:49,893 --> 01:24:52,009
Cela doit �tre le destin.
792
01:24:52,093 --> 01:24:53,811
Je suis pr�t, attaque-moi !
793
01:24:53,893 --> 01:24:56,612
Descends et viens te battre !
794
01:24:56,733 --> 01:25:00,009
Tu ne crois quand m�me pas que
je vais descendre de ma monture ?
795
01:25:00,093 --> 01:25:02,049
Tu n'en es pas digne.
796
01:25:02,133 --> 01:25:06,809
Personne ne m�rite de se tenir sur
un pied d'�galit� avec le roi du Hokuto.
797
01:25:07,053 --> 01:25:10,011
Tu vas voir qu'un cavalier
est plus vuln�rable.
798
01:27:32,653 --> 01:27:35,008
Ken !
799
01:27:39,053 --> 01:27:42,011
A l'aide Ken !
800
01:27:50,653 --> 01:27:53,247
Meurs pour ma gloire !
801
01:28:13,653 --> 01:28:15,006
Ken !
802
01:28:15,853 --> 01:28:16,808
Julia !
803
01:28:20,853 --> 01:28:22,809
Enfin, je t'attendais.
804
01:28:22,893 --> 01:28:25,612
Tu n'aurais pas d� faire �a,
tu vas le regretter.
805
01:28:35,053 --> 01:28:36,008
Rey !
806
01:28:36,093 --> 01:28:37,970
Tu l'as tu� !
807
01:28:38,093 --> 01:28:40,004
Tel �tait son destin.
808
01:28:40,253 --> 01:28:44,212
Il a eu l'audace de me d�fier,
il n'a eu que ce qu'il m�rite.
809
01:28:44,293 --> 01:28:46,602
Je ne suis plus le m�me.
810
01:28:46,693 --> 01:28:49,002
Je suis l'�gal de Dieu,
811
01:28:49,093 --> 01:28:51,004
le ma�tre absolu.
812
01:28:51,093 --> 01:28:54,608
Et si tu veux d�livrer Julia,
tu devras d'abord me vaincre.
813
01:29:10,653 --> 01:29:12,006
Non attends !
814
01:29:12,093 --> 01:29:13,003
Rey !
815
01:29:13,453 --> 01:29:16,411
Si tu l'affrontes, tu vas mourir.
816
01:29:16,493 --> 01:29:20,008
L'un comme l'autre,
vous poss�dez une force terrifiante.
817
01:29:21,053 --> 01:29:26,002
Si vous vous battez, vous finirez par
vous d�truire tous les deux.
818
01:29:29,853 --> 01:29:33,004
Peu importe de mourir aujourd'hui,
le destin l'a voulu,
819
01:29:33,093 --> 01:29:35,368
je n'ai aucun regret.
820
01:29:35,453 --> 01:29:39,002
Mais toi,
ta vie a beaucoup trop de valeur.
821
01:29:39,093 --> 01:29:43,006
Tu es le seul espoir de l'humanit�.
822
01:29:43,653 --> 01:29:47,805
Tu dois b�tir une nouvelle �re
de bonheur pour Lynn,
823
01:29:47,893 --> 01:29:50,202
Bart, Julia,
824
01:29:50,293 --> 01:29:53,012
et tous les autres.
825
01:29:53,093 --> 01:29:57,405
Tu dois vivre co�te que co�te
et sauver la Terre.
826
01:29:57,693 --> 01:30:00,605
Tu n'as pas le droit de mourir.
827
01:30:01,853 --> 01:30:02,808
Rey.
828
01:30:10,853 --> 01:30:15,802
Raoul, je te condamne � mort pour
avoir enfreint les lois du Hokuto.
829
01:30:20,053 --> 01:30:23,409
Vas-y,
laisse-toi envahir par la col�re Ken.
830
01:30:39,453 --> 01:30:41,011
Alors, tu h�sites ?
831
01:30:41,093 --> 01:30:44,005
Pourtant,
ce n'est qu'un aper�u de mes pouvoirs.
832
01:30:44,093 --> 01:30:48,006
Si ta haine n'est pas assez forte,
je peux encore l'attiser.
833
01:30:48,093 --> 01:30:52,006
Sache que l'assassin de notre p�re,
c'�tait moi !
834
01:31:03,053 --> 01:31:06,011
Que ta haine fasse bouillir ton sang !
835
01:31:14,653 --> 01:31:16,006
Oh l�, calme-toi !
836
01:31:16,093 --> 01:31:19,005
Tu es le seul qui ait r�ussi
� effrayer mon cheval.
837
01:31:19,093 --> 01:31:21,004
Jamais il n'avait fr�mi.
838
01:31:21,093 --> 01:31:22,412
Calme-toi.
839
01:31:26,053 --> 01:31:30,012
Enfin tu es pr�t.
Ta fureur est � son comble.
840
01:31:30,253 --> 01:31:32,244
Le combat peut commencer.
841
01:31:32,333 --> 01:31:35,609
Voyons si tu es digne de
ton titre d'h�ritier !
842
01:31:35,853 --> 01:31:38,811
Je vais te le prouver
en t'envoyant en enfer !
843
01:32:18,053 --> 01:32:20,009
Mon Dieu, Julia !
844
01:33:23,653 --> 01:33:26,008
Bravo Ken, tu m'as bless� !
845
01:33:26,093 --> 01:33:30,006
Tu as m�rit� que
je t'affronte pied � terre.
846
01:33:33,053 --> 01:33:36,011
Tu as fait de gros progr�s
depuis notre derni�re rencontre.
847
01:33:36,093 --> 01:33:40,006
Tu es trop fort,
tu risquerais de g�ner mon r�gne.
848
01:33:40,093 --> 01:33:42,004
Je dois t'�liminer.
849
01:34:03,253 --> 01:34:05,403
Et maintenant le coup de gr�ce !
850
01:35:03,453 --> 01:35:05,409
C'est impossible !
851
01:36:51,253 --> 01:36:52,606
Arr�tez !
852
01:36:53,453 --> 01:36:55,648
Arr�tez s'il vous pla�t !
853
01:37:07,853 --> 01:37:11,004
Je vous en prie, ne le tuez pas !
854
01:37:11,853 --> 01:37:14,413
C'est toi, tu es venue !
855
01:37:14,653 --> 01:37:18,009
Assez, ne vous battez plus !
856
01:37:18,453 --> 01:37:21,013
Je sais qui tu es,
mais tu l'ignores encore.
857
01:37:21,093 --> 01:37:23,402
Je t'avais reconnu l'autre jour.
858
01:37:23,493 --> 01:37:26,451
Rassure-toi, Ken ne mourra pas.
859
01:37:26,533 --> 01:37:30,003
Et moi non plus,
je ne mourrai pas aujourd'hui.
860
01:37:30,453 --> 01:37:32,205
Car ce n'est pas notre heure.
861
01:37:32,293 --> 01:37:35,012
Tu es trop jeune pour
que nous soyons d�truits.
862
01:37:42,453 --> 01:37:45,013
T�che de grandir vite,
863
01:37:45,093 --> 01:37:47,004
tu comprendras un jour.
864
01:37:47,093 --> 01:37:48,606
Lynn.
865
01:38:13,853 --> 01:38:19,007
Ken, Lynn,
aujourd'hui le combat est fini.
866
01:38:20,093 --> 01:38:24,006
Mais la bataille que nous avons livr�e
ne fait que commencer.
867
01:38:51,453 --> 01:38:54,013
Lynn, o� est pass� Ken ?
868
01:38:54,093 --> 01:38:56,004
� la recherche de Julia.
869
01:38:56,093 --> 01:38:58,004
J'esp�re qu'il l'a retrouvera.
870
01:38:58,093 --> 01:39:00,812
Toute la ville a explos�
pendant son combat.
871
01:39:00,933 --> 01:39:04,005
Je suis s�r que nous le reverrons
lorsqu'il aura retrouv� Julia.
872
01:39:04,093 --> 01:39:07,005
Et peut-�tre qu'il restera pour de bon.
873
01:39:20,653 --> 01:39:24,009
Regarde, il y a des fleurs !
Des fleurs partout !
874
01:39:25,653 --> 01:39:28,963
C'est fantastique,
la vie est revenue sur Terre !
875
01:39:32,653 --> 01:39:34,803
Des fleurs partout !68279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.