All language subtitles for Fist of the North Star.[www.calorifix.net].v01.2003.10.23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,497 --> 00:00:27,046 Deux constellations brillent au firmament. 2 00:00:27,497 --> 00:00:29,374 Celle du Nanto, 3 00:00:29,457 --> 00:00:31,368 et celle du Hokuto 4 00:00:33,457 --> 00:00:35,368 Telles la nuit et le jour, 5 00:00:35,457 --> 00:00:37,413 le bien et le mal, 6 00:00:38,097 --> 00:00:41,055 elles sont oppos�es et compl�mentaires. 7 00:00:41,297 --> 00:00:45,051 Les deux constellations ne doivent pas s'affronter, 8 00:00:46,297 --> 00:00:49,494 car l'�quilibre de la plan�te serait menac�. 9 00:00:50,697 --> 00:00:53,450 Mais si ces deux titans unissent leurs forces, 10 00:00:53,537 --> 00:00:57,052 les puissances des t�n�bres seront vaincues, 11 00:00:57,537 --> 00:01:01,052 et la paix r�gnera sur la Terre, � tout jamais. 12 00:03:18,097 --> 00:03:20,053 Vers la fin du vingti�me si�cle, 13 00:03:20,137 --> 00:03:23,686 La folie des hommes d�clenche une guerre nucl�aire, 14 00:03:23,777 --> 00:03:26,052 qui ravage notre plan�te enti�re. 15 00:05:10,097 --> 00:05:12,657 ceux qui auraient r�ussi � s'en sortir, 16 00:05:12,737 --> 00:05:15,046 durent se battre pour survivre. 17 00:05:15,137 --> 00:05:18,527 L'eau et la nourriture �taient plus pr�cieuses que l'or 18 00:05:43,097 --> 00:05:45,657 Avant, la mer s'�tendait ici, 19 00:05:45,737 --> 00:05:49,047 maintenant, il n�y a que mort et d�solation. 20 00:05:49,497 --> 00:05:51,453 Reverrons nous un jour 21 00:05:51,617 --> 00:05:54,654 la vie reprendre ses droits 22 00:05:54,977 --> 00:05:56,854 et jaillir de cette terre aride ? 23 00:06:01,097 --> 00:06:02,655 Je l'esp�re. 24 00:06:12,057 --> 00:06:13,012 Shin. 25 00:06:19,497 --> 00:06:21,453 Inutile de pleurer. 26 00:06:21,537 --> 00:06:24,449 L'heure est � la force, et non � l'espoir. 27 00:06:31,097 --> 00:06:35,454 La loi du plus fort domine le monde, et personne ne m'arr�tera. 28 00:06:36,497 --> 00:06:38,055 - L�che-moi ! - Arr�te ! 29 00:06:39,497 --> 00:06:43,456 Il para�t que tu viens d'�tre nomm� h�ritier de la grande Ourse, 30 00:06:43,897 --> 00:06:46,252 mais tu ne peux rien contre un ma�tre du Nanto. 31 00:06:46,337 --> 00:06:47,452 Tais-toi ! 32 00:06:47,537 --> 00:06:51,086 La loi interdit le combat entre ma�tres, Alors va-t'en. 33 00:06:51,297 --> 00:06:54,448 Ceux qui ont �crit les lois sont tous morts. 34 00:07:22,697 --> 00:07:25,052 Je t'avais pourtant pr�venu Ken. 35 00:07:28,097 --> 00:07:30,053 Oh mon Dieu ! 36 00:07:42,097 --> 00:07:44,850 Non mais regarde-moi cette lavette, 37 00:07:44,937 --> 00:07:48,054 indigne d'�tre l'h�ritier de la grande Ourse. 38 00:07:49,177 --> 00:07:50,849 L�chez-moi ! 39 00:07:55,697 --> 00:07:59,656 Alors tu sais qui est le plus fort. 40 00:07:59,897 --> 00:08:04,049 Toute ta technique est frein�e par ton manque d'ambition, 41 00:08:04,697 --> 00:08:07,655 et ton manque de volont�. 42 00:08:11,497 --> 00:08:14,773 Arr�te imm�diatement ! Tu as perdu la raison. 43 00:08:15,017 --> 00:08:18,054 Vous avez �t� �lev�s ensemble comme deux fr�res. 44 00:08:18,137 --> 00:08:22,050 Et on vous a appris que le Nanto et le Hokuto ne doivent pas s'affronter. 45 00:08:22,297 --> 00:08:24,049 Pourquoi as-tu piti� ? 46 00:08:24,137 --> 00:08:26,856 Toi aussi tu es de l'�cole du Nanto, 47 00:08:27,497 --> 00:08:29,055 tu veux vraiment trahir les tiens ? 48 00:08:29,137 --> 00:08:32,015 Alors que je t'aime depuis le premier jour. 49 00:08:32,697 --> 00:08:36,656 Tous les guerriers du Hokuto doivent ob�ir 50 00:08:36,737 --> 00:08:38,455 � l�h�ritier de la grande Ourse. 51 00:08:38,537 --> 00:08:42,052 Mais pourquoi le ma�tre a-t-il accord� tout le pouvoir � cette demie-portion. 52 00:08:42,137 --> 00:08:44,253 Il faut faire quelque chose. 53 00:08:44,337 --> 00:08:46,487 C'est toute notre �cole qui est bafou�e. 54 00:08:47,897 --> 00:08:51,856 Choisissons un autre successeur qui imposera le respect par la force. 55 00:08:52,097 --> 00:08:55,055 Tu sais qu'il n'y en a plus pour longtemps. 56 00:08:56,097 --> 00:09:00,648 Ceux qui perdent un combat subissent les pires souffrances. 57 00:09:01,097 --> 00:09:04,055 Enfin, ne reste pas plant� l� en silence ! 58 00:09:08,097 --> 00:09:11,055 Seule une volont� inflexible donne la force de vaincre, 59 00:09:11,177 --> 00:09:13,645 et malheureusement tu n'en as aucune. 60 00:09:14,897 --> 00:09:19,448 C'est pour �a, qu'en ces temps difficiles, tu ne peux pas prot�ger ceux que tu aimes. 61 00:09:19,537 --> 00:09:22,847 Moi seul suis capable de cela, et de la rendre heureuse. 62 00:09:22,937 --> 00:09:24,848 Non je n'accepterai jamais. 63 00:09:25,497 --> 00:09:29,046 Julia pour ton propre bien, dis-moi que tu m'aimes. 64 00:09:29,297 --> 00:09:31,652 Non c'est Ken que j'aime. 65 00:09:31,737 --> 00:09:34,046 Si tu le tues, je me suiciderai. 66 00:09:34,137 --> 00:09:37,049 Tu ne me laisses donc pas le choix. 67 00:10:00,497 --> 00:10:03,057 Combien de temps r�sistera-t-il ? 68 00:10:08,097 --> 00:10:09,655 Non ! 69 00:10:10,697 --> 00:10:13,052 Tout d�pend de toi. 70 00:10:13,137 --> 00:10:15,048 Tu sais ce que tu as � faire. 71 00:10:15,137 --> 00:10:17,048 Parle et je lui laisse la vie, 72 00:10:17,137 --> 00:10:20,049 mais je ne voudrais pas t'influencer. 73 00:10:20,697 --> 00:10:24,053 Ne dis rien, je pr�f�re encore mourir. Tue-moi ! 74 00:10:24,897 --> 00:10:27,047 Julia, continue � vivre, 75 00:10:27,137 --> 00:10:29,651 vivre pour moi quoi qu'il arrive. 76 00:10:30,097 --> 00:10:32,452 Imb�cile, tu l'auras voulu ! 77 00:10:33,697 --> 00:10:36,257 De toute fa�on, je t'aurais tu�. 78 00:10:36,337 --> 00:10:38,453 Je n'aurais pas r�sist� � ce plaisir. 79 00:10:46,897 --> 00:10:47,852 D'accord. 80 00:10:50,297 --> 00:10:52,253 Non tais-toi ! 81 00:10:53,697 --> 00:10:54,846 Je t'aime ! 82 00:10:55,057 --> 00:10:57,855 D�sol� je n'ai rien entendu. 83 00:10:58,097 --> 00:11:02,056 Si tu veux lui sauver la vie, mets-y un peu plus de conviction, 84 00:11:02,137 --> 00:11:04,446 pour m�riter mon amour. 85 00:11:05,097 --> 00:11:06,655 Parle un peu plus fort. 86 00:11:09,097 --> 00:11:12,055 Je t'aime, je t'ai toujours aim�, 87 00:11:12,137 --> 00:11:15,049 je te serai toujours fid�le. 88 00:11:15,297 --> 00:11:18,255 Mais je t'en supplie, ne le tue pas. 89 00:11:32,497 --> 00:11:34,647 Tu as entendu ? 90 00:11:35,097 --> 00:11:37,247 Il y a � peine cinq minutes elle me ha�ssait, 91 00:11:37,337 --> 00:11:40,647 et maintenant c'est � la folie qu'elle m'adore. 92 00:11:41,097 --> 00:11:44,055 D�cid�ment, les femmes sont vraiment impr�visibles, 93 00:11:46,497 --> 00:11:48,453 c'est ce qui fait leur charme. 94 00:11:48,537 --> 00:11:51,051 Tu me remercieras un jour. 95 00:11:51,137 --> 00:11:54,049 Rassure-toi, je tiendrai ma promesse. 96 00:11:54,137 --> 00:11:57,049 Il n'en a plus pour longtemps de toute fa�on. 97 00:11:58,097 --> 00:11:58,847 Ken 98 00:11:59,097 --> 00:12:00,052 Oh non ! 99 00:12:17,697 --> 00:12:19,653 Nous devons partir. 100 00:12:33,697 --> 00:12:36,052 C'est fini, il va mourir. 101 00:12:37,097 --> 00:12:40,055 C'est la fin de l'h�ritier de la grande Ourse. 102 00:12:40,137 --> 00:12:43,049 Il a perdu son combat, tant pis pour lui. 103 00:12:43,697 --> 00:12:45,653 Comment �a tant pis pour lui ? 104 00:12:45,737 --> 00:12:48,046 Tu ne vas quand m�me pas le laisser l� ? 105 00:12:50,697 --> 00:12:53,052 Attend moi je peux prendre sa place. 106 00:13:06,097 --> 00:13:09,055 Ken, gr�ce � ces graines, 107 00:13:09,137 --> 00:13:13,050 des fleurs repousseront sur la terre, et la paix reviendra. 108 00:13:54,897 --> 00:13:57,047 Tu n'as que ce que tu m�rites. 109 00:13:57,497 --> 00:14:01,456 A partir d'aujourd'hui, je serai l'unique h�ritier de la grande ourse. 110 00:14:02,897 --> 00:14:05,457 Bon voyage en enfer ! 111 00:14:29,697 --> 00:14:32,052 Deux pr�cautions valent mieux qu'une ! 112 00:15:20,297 --> 00:15:22,049 Que veux-tu Raoul ? 113 00:15:22,137 --> 00:15:24,253 Tu le sais ma�tre ! 114 00:15:24,337 --> 00:15:26,646 L'heure de l'affrontement a sonn�, 115 00:15:26,737 --> 00:15:29,649 pr�pare-toi � d�fendre ta vie ! 116 00:15:31,697 --> 00:15:35,246 Nul ne peut me battre, pas m�me celui qui m'a tout appris. 117 00:15:35,697 --> 00:15:39,053 Non mon fils. Tu connais les lois ancestrales. 118 00:15:39,497 --> 00:15:43,046 Tu as d�j� eu ta chance pour �tre h�ritier, et tu as �chou�. 119 00:15:43,137 --> 00:15:47,050 Tu n'as plus le droit d'utiliser ton arme. Alors disparais ! 120 00:15:53,297 --> 00:15:55,253 P�re, tu t'es tromp�, 121 00:15:55,337 --> 00:15:58,249 tu n'as pas choisi le digne successeur. 122 00:15:59,697 --> 00:16:01,653 Ken est mort ! 123 00:16:01,737 --> 00:16:02,453 Quoi ! 124 00:16:02,697 --> 00:16:06,656 L'h�ritier de la grande ourse a �t� terrass� par les coups de Shin. 125 00:16:58,697 --> 00:17:00,653 Personne ne peut m'arr�ter ! 126 00:17:00,737 --> 00:17:02,648 Je suis le plus fort du monde ! 127 00:17:02,737 --> 00:17:05,968 Malgr� ta force, tu as �chou� au cours des �preuves, 128 00:17:06,057 --> 00:17:10,050 et tu ne pourras plus jamais concourir pour le titre d'h�ritier. 129 00:17:10,297 --> 00:17:12,857 Je n'ai que faire de tes ordres, pauvre s�nile ! 130 00:17:19,497 --> 00:17:22,455 Je veux le pouvoir absolu ! Je le veux ! 131 00:17:26,097 --> 00:17:29,055 Je veux contr�ler le ciel et la terre, 132 00:17:29,137 --> 00:17:33,449 je me moque d'�tre h�ritier, le titre ne m'int�resse pas. 133 00:17:35,897 --> 00:17:39,048 Tu es trop ambitieux, tu repr�sentes une menace. 134 00:17:39,137 --> 00:17:42,049 Je vais donc mettre un terme � ta folie, 135 00:17:42,137 --> 00:17:44,048 par la force s'il le faut ! 136 00:17:44,137 --> 00:17:45,047 Essaie ! 137 00:18:33,697 --> 00:18:34,846 Moi Raoul, 138 00:18:34,937 --> 00:18:37,974 j'ordonne que les puissances des t�n�bres m'ob�issent. 139 00:18:54,697 --> 00:18:57,052 Je commanderai au ciel et � la terre, 140 00:18:59,897 --> 00:19:02,252 quiconque osera me d�fier sera ch�ti�. 141 00:19:02,337 --> 00:19:05,056 M�me les dieux trembleront devant moi. 142 00:19:07,497 --> 00:19:12,446 Je suis la force absolue, le ma�tre supr�me de toute la plan�te. 143 00:19:35,097 --> 00:19:37,297 Les oc�ans s'�taient ass�ch�s. 144 00:19:37,297 --> 00:19:40,255 La terre �tait devenue st�rile. 145 00:19:40,697 --> 00:19:44,656 Et pourtant, les hommes s'accrochent d�sesp�r�ment � la vie. 146 00:22:42,097 --> 00:22:46,056 Je savais bien que leur fuite cachait des vivres. 147 00:22:46,297 --> 00:22:49,050 Laisse tomber, elle est fichue. 148 00:22:49,497 --> 00:22:53,456 Trouvons plut�t ces gamins pour savoir d'o� vient la nourriture. 149 00:22:53,697 --> 00:22:56,450 Tu as raison, ce tas de ferraille est naze ! 150 00:23:02,697 --> 00:23:04,847 Laisse ma bagnole tranquille ! 151 00:23:04,937 --> 00:23:07,246 Parfait, inutile de les chercher. 152 00:23:07,337 --> 00:23:09,453 Ne touchez pas � ma voiture ! 153 00:23:09,697 --> 00:23:13,451 Prenez tout ce que vous voulez, mais ne touchez pas � mon carrosse ! 154 00:23:13,537 --> 00:23:15,448 Il manque pas d'air ce morveux ! 155 00:23:16,097 --> 00:23:18,053 Regarde, des graines ! 156 00:23:18,697 --> 00:23:21,655 Inutile, rien ne pourra jamais pousser sur la terre. 157 00:23:23,697 --> 00:23:26,052 Tu vas payer cela, sale mioche ! 158 00:23:26,897 --> 00:23:30,048 Tuons-les avant qu'ils donnent l'alerte au village. 159 00:23:30,897 --> 00:23:32,046 Tr�s bonne id�e ! 160 00:25:51,897 --> 00:25:53,853 T'approche pas toi, sinon ! 161 00:26:11,697 --> 00:26:13,050 � la tienne ! 162 00:26:54,297 --> 00:26:56,652 Avec moi, �a ne se passera pas comme �a ! 163 00:27:43,897 --> 00:27:45,455 Dites monsieur ! 164 00:27:45,697 --> 00:27:48,450 Pourquoi vous nous avez aid�s ? 165 00:27:48,977 --> 00:27:51,571 Parce que cette petite fille m'a appel�. 166 00:27:51,697 --> 00:27:55,656 C'est pas possible, j��tais l� et je n'ai rien entendu. 167 00:27:55,737 --> 00:27:59,047 Et puis en plus, elle ne peut pas parler. 168 00:28:02,097 --> 00:28:04,657 La perte de sa famille l'a traumatis�e. 169 00:28:04,737 --> 00:28:08,047 Ils sont morts sous ses yeux pendant la guerre, 170 00:28:08,137 --> 00:28:10,048 �a a d� lui faire un choc ! 171 00:28:10,137 --> 00:28:13,015 Moi aussi, mes parents sont morts, et je suis seul. 172 00:28:13,097 --> 00:28:17,056 Parfois, je me demande pourquoi on a �chapp� au carnage tous les deux. 173 00:28:35,297 --> 00:28:37,253 � l'attaque ! 174 00:29:35,697 --> 00:29:40,054 Apportez-moi toutes vos provisions ! 175 00:29:40,697 --> 00:29:44,053 D�p�chez-vous, sinon je tords le cou de la petite ! 176 00:29:44,497 --> 00:29:47,057 Si on les laisse faire, on va tous mourir de faim. 177 00:29:49,097 --> 00:29:51,657 D�p�chez-vous, j'ai une faim de loup ! 178 00:29:51,737 --> 00:29:55,650 Il faut que je me mette quelque chose sous la dent. 179 00:30:08,497 --> 00:30:11,853 Qui a os� me faire �a devant mes hommes ? 180 00:30:19,897 --> 00:30:21,853 Tu vas le regretter ! 181 00:30:22,097 --> 00:30:25,055 �a va te co�ter cher sale vermine ! 182 00:31:12,097 --> 00:31:14,657 Pose-la doucement par terre ! 183 00:31:14,897 --> 00:31:18,446 Pas question, je vais lui casser le cou et tu seras le suivant. 184 00:31:59,697 --> 00:32:02,257 Tes coups ne sont que des chatouilles ! 185 00:32:02,537 --> 00:32:04,448 � mon tour ! 186 00:32:06,097 --> 00:32:09,055 Je vais te r�duire en miettes ! 187 00:32:09,817 --> 00:32:12,411 Tu ne le sais pas encore, mais tu es d�j� mort ! 188 00:32:12,497 --> 00:32:13,452 Quoi ? 189 00:32:33,897 --> 00:32:36,172 Je le connais, c'est l'h�ritier. 190 00:32:38,497 --> 00:32:41,853 L'h�ritier de la grande Ourse peut conqu�rir le titre de successeur 191 00:32:41,937 --> 00:32:43,848 de l'�cole de Hokuto. 192 00:32:43,937 --> 00:32:46,895 Cette technique de combat est n�e il y a plusieurs si�cles 193 00:32:46,977 --> 00:32:48,854 au fin fond de la Chine. 194 00:32:49,097 --> 00:32:52,453 Elle consiste � concentrer toute son �nergie sur les points vitaux 195 00:32:52,697 --> 00:32:55,052 de son adversaire. 196 00:32:55,137 --> 00:32:58,652 C'est une technique qui rend pratiquement invincible. 197 00:32:59,097 --> 00:33:01,657 C'est peut-�tre notre seul espoir. 198 00:33:13,697 --> 00:33:16,052 Bonjour, je m'appelle Kenshiro, 199 00:33:16,177 --> 00:33:18,645 et tu t'appelles Lynn, c'est �a ? 200 00:33:19,697 --> 00:33:22,655 Je suis venu parce que tu m'as appel�. 201 00:33:26,697 --> 00:33:28,927 Si, mais tu l'ignores. 202 00:33:29,097 --> 00:33:32,055 Ne bouge pas, je ne te ferai aucun mal. 203 00:33:43,497 --> 00:33:45,647 Qu'est-ce que vous lui avais fait ? 204 00:33:46,497 --> 00:33:49,057 Bient�t, elle retrouvera la parole. 205 00:33:49,137 --> 00:33:52,846 Vous voulez dire que vous l'avez gu�rie ? 206 00:33:54,497 --> 00:33:57,057 Ce sac contient des graines, 207 00:33:58,097 --> 00:34:00,053 je te les confie. 208 00:34:00,697 --> 00:34:03,848 Tu es la seule qui pourra les faire germer, et refleurir la terre. 209 00:34:16,697 --> 00:34:19,450 Je croyais qu'il resterait. 210 00:34:19,897 --> 00:34:22,855 J'ai jamais rencontr� un type pareil ! 211 00:34:24,097 --> 00:34:27,453 - Tu peux parler ? - Je ne veux pas qu'il s'en aille ! 212 00:34:27,537 --> 00:34:29,493 Ken ! 213 00:35:23,097 --> 00:35:26,055 Mais tu es un homme ! Quel est ton nom ? 214 00:35:26,497 --> 00:35:29,455 Qui moi ? Je m'appelle Rey. 215 00:35:29,897 --> 00:35:32,457 Plus connu sous le nom de ''l'oiseau de feu''. 216 00:35:33,097 --> 00:35:37,056 Je savais qu'en me d�guisant en femme sans d�fense, 217 00:35:37,137 --> 00:35:41,096 j'attirerais les charognards de ton esp�ce. 218 00:35:41,177 --> 00:35:43,850 L'heure est venue de payer tes crimes. 219 00:35:44,897 --> 00:35:47,934 Tu croyais trouver des vivres, mais tu trouveras la mort. 220 00:35:48,097 --> 00:35:50,053 C'est ce qu'on va voir ! 221 00:35:54,697 --> 00:35:56,653 Je t'aurai ! 222 00:35:57,897 --> 00:35:59,853 Tu as oubli� quelque chose ! 223 00:36:12,497 --> 00:36:15,455 Me laisse pas comme �a, piti� ach�ve-moi ! 224 00:36:15,697 --> 00:36:16,846 Tr�s bien. 225 00:36:17,097 --> 00:36:19,816 Mais dis-moi d'abord, o� est-ce qu'on peut trouver l'homme que l'on appelle 226 00:36:19,897 --> 00:36:22,047 ''l'homme aux sept cicatrices'' ? 227 00:36:29,697 --> 00:36:31,050 Allez au suivant ! 228 00:36:31,137 --> 00:36:33,651 Y en aura pas pour tout le monde ! 229 00:36:34,097 --> 00:36:36,053 Apportez-moi quelqu'un ! 230 00:36:36,137 --> 00:36:38,446 Piti� je ne sais rien ! 231 00:36:38,697 --> 00:36:41,655 Tu as l'air d'�tre quelqu'un d'important. 232 00:36:41,737 --> 00:36:43,853 Alors r�ponds-moi ! 233 00:36:43,937 --> 00:36:45,768 Quel est son nom � lui ? 234 00:36:45,857 --> 00:36:48,849 Mais non, je ne sais rien ! L�chez-moi ! 235 00:36:48,937 --> 00:36:49,847 Quoi ? 236 00:36:49,937 --> 00:36:53,054 Tu veux dire que tu ne connais pas ''l'homme aux sept cicatrices'', 237 00:36:53,137 --> 00:36:55,651 le plus puissant guerrier du monde ? 238 00:36:55,897 --> 00:36:58,855 Il s'appelle Ken, l'h�ritier de la grande Ourse ! 239 00:36:59,097 --> 00:37:00,655 Vas-y r�p�te ! 240 00:37:00,737 --> 00:37:01,852 Ken ! 241 00:37:03,097 --> 00:37:05,053 Tu as tout compris ! 242 00:37:05,137 --> 00:37:09,096 Et comme toute peine m�rite salaire, je vais te remercier en te laissant le d�capiter. 243 00:37:09,177 --> 00:37:10,735 Ne me remercie pas. 244 00:37:10,817 --> 00:37:12,045 Au boulot ! 245 00:37:12,497 --> 00:37:14,453 Plus vite que �a ! 246 00:37:17,097 --> 00:37:20,055 J'ai failli attendre. 247 00:37:23,097 --> 00:37:26,055 - Je peux pas, pardonnez-moi ! - Comment �a tu peux pas ? 248 00:37:26,137 --> 00:37:29,049 C'est pourtant facile, regarde bien ! 249 00:37:34,097 --> 00:37:37,931 On croyait tous que l'h�ritier de la grande Ourse �tait notre sauveur. 250 00:37:38,017 --> 00:37:41,532 Il a bien cach� son jeu, c'est un monstre. 251 00:37:43,097 --> 00:37:45,053 R�p�te un peu pour voir ! 252 00:37:47,097 --> 00:37:48,655 Qui a fait �a ? 253 00:37:48,737 --> 00:37:50,648 Je le retrouve enfin ! 254 00:37:50,737 --> 00:37:55,049 Jamais je n'aurais cru que l'homme aux sept cicatrices n'�tait autre que Ken. 255 00:37:56,897 --> 00:37:59,047 - Tu vas voir ! - Attends ! 256 00:37:59,497 --> 00:38:01,055 Il est pour moi. 257 00:38:02,097 --> 00:38:04,053 Tu veux jouer les durs. 258 00:38:04,137 --> 00:38:07,527 Tu vas nous prouver ce que tu vaux en r�tr�cissant ton copain, 259 00:38:07,617 --> 00:38:10,450 pour qu'il n'ait plus jamais mal � la t�te. 260 00:38:10,537 --> 00:38:12,493 Il faut du courage pour faire �a, 261 00:38:12,577 --> 00:38:15,045 c'est tr�s rigolo en plus. 262 00:38:15,137 --> 00:38:17,048 Allez, amuse-toi bien ! 263 00:38:19,097 --> 00:38:21,053 Mais attends une minute ! 264 00:38:22,097 --> 00:38:24,053 Je crois que t'as pas tout compris. 265 00:38:24,137 --> 00:38:28,050 - Alors, c'est toujours aussi rigolo ? - Oh oui, je me fends la poire ! 266 00:38:31,097 --> 00:38:32,655 Tuez-le ! 267 00:38:48,697 --> 00:38:53,054 Si tu veux vivre, conduis-moi devant l'homme aux sept cicatrices. 268 00:38:53,137 --> 00:38:54,650 Jamais, prend �a ! 269 00:38:54,737 --> 00:38:56,455 Qui a os� ? 270 00:38:56,897 --> 00:38:58,250 L�che-moi ! 271 00:38:59,497 --> 00:39:01,453 Allons calme-toi. 272 00:39:01,537 --> 00:39:05,496 Je veux juste te dire qui est l'homme repr�sent� sur cette statue. 273 00:39:05,577 --> 00:39:07,056 La ferme ! 274 00:39:12,297 --> 00:39:14,652 C'est l'h�ritier de la grande Ourse. 275 00:39:14,737 --> 00:39:16,853 Je vais vous dire son nom ! 276 00:39:17,497 --> 00:39:18,976 Il s'appelle..... 277 00:39:19,897 --> 00:39:21,046 Jaggi !! 278 00:39:23,497 --> 00:39:26,057 Ce monstre fut jadis mon fr�re. 279 00:39:42,897 --> 00:39:45,457 Frotte plus fort et que �a brille ! 280 00:39:45,537 --> 00:39:47,050 Oui ma�tre. 281 00:39:47,537 --> 00:39:49,493 Je veux que �a soit parfait. 282 00:39:50,697 --> 00:39:53,655 N'h�site pas � les l�cher ! 283 00:39:54,697 --> 00:39:55,846 Oui ma�tre. 284 00:39:56,017 --> 00:39:58,451 Les esclaves ob�issent en silence ! 285 00:40:05,097 --> 00:40:07,657 Je t'assure que je n'y suis pour rien. 286 00:40:07,737 --> 00:40:10,854 - Jaggi a usurp� mon identit�. - Oui, c'est possible. 287 00:40:10,937 --> 00:40:13,895 Mais sache que je n'ai pas encore confiance en toi. 288 00:40:14,017 --> 00:40:16,053 C'est tout � fait normal. 289 00:40:16,137 --> 00:40:19,049 Mais pourquoi t'es-tu mis � sa recherche ? 290 00:40:19,137 --> 00:40:20,855 Que t'a-t-il fait ? 291 00:40:21,097 --> 00:40:25,648 Je veux lui faire payer tous les crimes qu'il a commis. 292 00:40:26,697 --> 00:40:30,656 Ma soeur devait porter cette robe le jour de son mariage. 293 00:40:32,497 --> 00:40:35,648 La veille de la c�r�monie, j'ai d� m'absenter. 294 00:40:36,097 --> 00:40:39,055 Pendant mon absence, des pillards ont attaqu� le village. 295 00:40:39,137 --> 00:40:41,093 Ils ont massacr� tout le monde, 296 00:40:41,177 --> 00:40:44,487 et enlev� ma soeur comme esclave, apr�s avoir tu� son mari. 297 00:40:44,617 --> 00:40:47,575 Leur chef �tait ''l'homme aux sept cicatrices''. 298 00:41:15,097 --> 00:41:17,452 Tu ne seras jamais l'h�ritier. 299 00:41:18,097 --> 00:41:21,055 Moi seul m�rite d'�tre ma�tre du Hokuto. 300 00:41:21,137 --> 00:41:23,048 Qu'est-ce qui te prend ? 301 00:41:23,137 --> 00:41:25,446 Tu dois uniquement te servir de tes poings. 302 00:41:25,697 --> 00:41:27,653 Personne ne me donne d'ordres ! 303 00:41:27,897 --> 00:41:31,173 Et tous les moyens sont bons pour gagner un combat ! 304 00:41:32,297 --> 00:41:34,447 L�che cette arme imm�diatement ! 305 00:41:38,697 --> 00:41:41,052 Tu as os� porter la main sur ton fr�re ! 306 00:41:41,137 --> 00:41:44,049 Je vais te le faire payer ! Je vais te tuer ! 307 00:41:53,097 --> 00:41:55,053 Que m'as-tu fait ? 308 00:42:17,097 --> 00:42:19,850 Tu as d�sob�i aux lois et tu dois �tre ch�ti�. 309 00:42:19,937 --> 00:42:21,052 Disparais ! 310 00:42:25,097 --> 00:42:28,453 Mais comment a-t-il pu survivre au fond du pr�cipice ? 311 00:42:43,697 --> 00:42:46,655 Ma�tre, j'ai pr�venu Heart, il est pr�t. 312 00:42:48,097 --> 00:42:49,928 Vous avez entendu ? 313 00:43:15,497 --> 00:43:19,046 Je ne voulais pas ma�tre, excusez-moi ! 314 00:43:19,137 --> 00:43:21,446 Pourquoi pleures-tu comme une fille ? 315 00:43:21,537 --> 00:43:25,052 - Mon visage est-il si horrible que �a ? - Non ma�tre, je vous assure ! 316 00:43:25,497 --> 00:43:28,455 Tu te moques de moi ! Tu oses mentir � ton ma�tre. 317 00:43:28,537 --> 00:43:31,051 Regarde-moi en face quand je te parle ! 318 00:43:31,137 --> 00:43:34,095 Je vous jure que vous n'�tes pas horrible ! 319 00:43:39,097 --> 00:43:42,055 Personne ne peut me voir depuis que Ken m'a d�figur�. 320 00:43:42,137 --> 00:43:44,446 Le seul ch�timent, c'est la mort. 321 00:43:54,097 --> 00:43:56,657 Tu crois vraiment que Jaggi se cache ici ? 322 00:43:56,737 --> 00:43:59,649 Je n'ai aucune confiance en nos informateurs. 323 00:44:03,897 --> 00:44:07,856 Ces idiots foncent t�te baiss�e dans mon pi�ge. 324 00:44:08,497 --> 00:44:12,046 Tu es pr�te � tout pour ton ma�tre, n'est-ce pas ? 325 00:44:12,137 --> 00:44:14,048 Oui ma�tre v�n�r�. 326 00:44:38,297 --> 00:44:41,255 Alors, c'est toi Ken ? Je m'attendais � mieux. 327 00:44:41,337 --> 00:44:45,853 Ta r�putation te surestime ! Je vais me faire plaisir en te tuant ! 328 00:44:46,097 --> 00:44:48,565 C'est ce qu'on va voir gros lard ! 329 00:44:49,097 --> 00:44:52,851 T'oses m'insulter demi-portion ! Tant pis pour toi. 330 00:44:52,937 --> 00:44:55,849 Alors montre-moi ce que tu sais faire ! 331 00:45:00,897 --> 00:45:02,853 Qu'est-ce que t'en dis ? 332 00:45:02,937 --> 00:45:05,849 Toute la graisse de mon corps amortit les chocs, 333 00:45:05,937 --> 00:45:08,895 et t'emp�che d'atteindre mes centres vitaux. 334 00:45:08,977 --> 00:45:11,537 Elle est aussi capable d'absorber toute ton �nergie. 335 00:45:12,057 --> 00:45:15,049 C'est pour �a que je suis invaincu. � mon tour de m'amuser ! 336 00:45:20,937 --> 00:45:23,053 Je te croyais plus tenace ! 337 00:45:25,297 --> 00:45:27,447 Tu veux que je m'en occupe ? 338 00:45:28,297 --> 00:45:29,650 Non laisse. 339 00:45:29,737 --> 00:45:32,695 Ce gros lard ne r�ussira pas � me barrer la route. 340 00:45:33,017 --> 00:45:34,973 Je vais t'�craser ! 341 00:45:36,097 --> 00:45:37,450 Mais qu'est ce qu.. ? 342 00:45:50,697 --> 00:45:52,653 Comment il a fait �a ? 343 00:45:53,897 --> 00:45:56,855 Fais tes pri�res, c'est fini ! 344 00:46:00,897 --> 00:46:03,855 Je t'avais dis que tu ne pourrais rien contre moi. 345 00:46:42,097 --> 00:46:43,246 Jaggi ! 346 00:46:45,097 --> 00:46:47,657 Sois le bienvenu mon fr�re ! 347 00:46:57,697 --> 00:46:59,050 Les cicatrices ! 348 00:46:59,297 --> 00:47:01,447 Tu me crois maintenant ? 349 00:47:01,697 --> 00:47:05,656 C'est lui l'assassin de tes parents, ''l'homme aux sept cicatrices'' ! 350 00:47:06,897 --> 00:47:09,855 Quel honneur de recevoir en m�me temps l'h�ritier de la grande Ourse, 351 00:47:09,977 --> 00:47:11,968 et Rey ''l'oiseau de feu''. 352 00:47:12,057 --> 00:47:13,046 Amenez-la ! 353 00:47:14,777 --> 00:47:17,007 Je suis votre esclave. 354 00:47:17,097 --> 00:47:20,055 Vos moindres d�sirs seront exauc�s. 355 00:47:20,897 --> 00:47:22,046 Iri�e ! 356 00:47:23,497 --> 00:47:25,453 Ma soeur Iri�e ! 357 00:47:26,497 --> 00:47:29,097 Je ne me suis pas montr�e digne de vous, 358 00:47:29,097 --> 00:47:32,055 et vous voulez que je serve un nouveau ma�tre. 359 00:47:32,297 --> 00:47:36,051 Je lui ob�irai corps et �me, je ferai tout ce qu'il m'ordonnera. 360 00:47:36,137 --> 00:47:38,253 Pourquoi ne me reconna�t-elle plus ? 361 00:47:38,337 --> 00:47:41,056 Elle ne supporte pas de voir mon visage. 362 00:47:41,137 --> 00:47:44,049 Alors je lui ai �pargn� ce supplice. 363 00:47:44,697 --> 00:47:47,257 Je vais te r�duire en miettes ! 364 00:47:51,097 --> 00:47:54,055 �coute, je te propose un march�. 365 00:47:54,137 --> 00:47:57,846 Je te rends ta soeur si tu me d�barrasses de Ken. 366 00:47:58,497 --> 00:48:00,852 Ne l'�coute surtout pas ! 367 00:48:01,497 --> 00:48:04,057 R�fl�chis bien et vite, sinon.. 368 00:48:05,097 --> 00:48:06,450 Pardonne-moi ! 369 00:48:08,497 --> 00:48:12,456 Arr�te, c'est inutile, Il ne tiendra jamais sa parole. 370 00:48:12,697 --> 00:48:14,653 Mais ma soeur ! 371 00:48:15,497 --> 00:48:18,057 N'�coute pas les conseils de Ken. 372 00:48:18,137 --> 00:48:22,847 Il n'a aucun respect pour la famille. Je suis bien plac�e pour le savoir. 373 00:48:22,937 --> 00:48:26,850 C'est lui qui m'a d�figur�e � tout jamais. 374 00:48:27,897 --> 00:48:30,047 Alors, place bien ta confiance ! 375 00:48:30,137 --> 00:48:33,846 Soit moi, soit un homme qui �tait pr�t � tuer son fr�re ! 376 00:48:34,497 --> 00:48:38,012 Jaggi, tu es pire que je l'aurai cru ! 377 00:48:39,897 --> 00:48:42,855 Tu oses te cacher derri�re une femme ! 378 00:48:42,937 --> 00:48:46,054 Et dire que tu te croyais digne d'�tre h�ritier de la grande Ourse ! 379 00:48:46,137 --> 00:48:48,651 Tu n'as m�me pas le courage de m'affronter ! 380 00:48:48,737 --> 00:48:51,456 Quoi, tu crois que j'ai peur de toi ? 381 00:48:51,537 --> 00:48:53,050 J'accepte le d�fi ! 382 00:48:53,137 --> 00:48:54,252 D�gagez tous ! 383 00:48:54,337 --> 00:48:56,293 Non chef, vous �tes fou ! 384 00:48:56,497 --> 00:48:58,647 Tu l'auras voulu Ken ! 385 00:48:58,737 --> 00:49:02,650 Je vais avoir l'immense joie de te tuer ! 386 00:49:03,497 --> 00:49:07,046 Pendant ce temps-l�, occupez-vous de l'autre abruti ! 387 00:49:08,497 --> 00:49:10,965 J'aurais d� te tuer la derni�re fois, 388 00:49:11,057 --> 00:49:13,446 je vais r�parer cette erreur ! 389 00:49:22,417 --> 00:49:25,454 Je n'ai v�cu que pour te d�truire. 390 00:49:25,697 --> 00:49:29,451 En volant mon nom, tu as voulu me rendre responsable de tous tes crimes. 391 00:49:29,537 --> 00:49:33,450 J'ai �limin� tous ceux qui ont voulu me barrer la route ! 392 00:49:33,537 --> 00:49:39,055 Mais leurs souffrances �taient ridicules compar�es � la mienne ! 393 00:49:39,897 --> 00:49:43,856 Plus ma blessure me faisait mal, plus ma haine grandissait. 394 00:49:45,097 --> 00:49:49,056 Pourquoi ne m'as-tu pas achev� lorsque j'�tais � terre ? 395 00:49:49,697 --> 00:49:53,451 C'est ce que je voulais faire, mais Raoul s'y est oppos� ! 396 00:49:53,537 --> 00:49:55,493 Quoi, Raoul ? 397 00:49:55,697 --> 00:49:59,656 Moi j'aurais pr�f�r� en finir ce jour-l�. 398 00:50:00,097 --> 00:50:03,453 Mais tant pis, je vais en terminer aujourd'hui ! 399 00:50:03,537 --> 00:50:06,495 Ma force n'ayant plus rien � voir avec avant ! 400 00:50:13,097 --> 00:50:14,052 Viens. 401 00:50:18,097 --> 00:50:20,053 Tu ne m'�chapperas pas ! 402 00:50:28,497 --> 00:50:32,012 Ce n'est pas possible, il a �vit� toutes mes attaques ! 403 00:50:34,097 --> 00:50:36,053 Sors ton pistolet, 404 00:50:36,137 --> 00:50:39,174 si tu crois que �a peut t'aider. 405 00:50:39,257 --> 00:50:41,452 Tous les moyens sont bons, n'oublie pas. 406 00:50:41,537 --> 00:50:43,573 J'ai touch� l'un de tes centres nerveux. 407 00:50:43,657 --> 00:50:46,854 L�che ton arme avant de faire une b�tise ! 408 00:50:52,097 --> 00:50:53,052 Tr�s bien. 409 00:50:53,537 --> 00:50:56,495 Toi aussi, tu as fait pas mal de progr�s ! 410 00:50:56,577 --> 00:50:58,533 Tu t'es am�lior�, c'est vrai, 411 00:50:58,617 --> 00:51:02,451 mais tu es loin d'�tre invuln�rable ! Et je vais te le prouver ! 412 00:51:07,497 --> 00:51:10,057 Alors tu vas pouvoir r�sister au feu ? 413 00:51:10,137 --> 00:51:13,254 L'immeuble penche de ton c�t�, et l'essence va se r�pandre vers toi ! 414 00:51:13,337 --> 00:51:15,453 Bient�t, tu seras plus d�figur� que moi ! 415 00:51:15,537 --> 00:51:19,052 Tu n'as toujours pas compris que c'est toi qui vas mourir. 416 00:51:19,137 --> 00:51:22,049 Faudrait d�j� que tu puisses traverser le feu. 417 00:51:22,497 --> 00:51:24,055 Tu es grill� ! 418 00:51:24,497 --> 00:51:26,852 J'ai un petit secret pour toi. 419 00:51:26,937 --> 00:51:29,656 Tu te souviens de Shin ? Celui qui t'a vol� Julia ! 420 00:51:29,777 --> 00:51:32,735 Et bien celui qui lui a donn� cette id�e, c'�tait moi ! 421 00:51:32,817 --> 00:51:33,772 Quoi ? 422 00:51:33,897 --> 00:51:38,049 Je te ha�ssais tellement d'avoir conquis le titre d'h�ritier, 423 00:51:38,177 --> 00:51:41,055 en plus d'�tre celui que Julia aimait ! 424 00:51:41,137 --> 00:51:46,655 Je savais que Shin l'aimait, alors je m'en suis servi pour me venger. 425 00:51:47,497 --> 00:51:52,446 �coute, puisque tu l'aimes, pourquoi laisses-tu Ken l'�pouser ? 426 00:51:52,577 --> 00:51:55,535 Tu sais bien qu'il est incapable de la prot�ger ! 427 00:51:55,697 --> 00:51:58,450 Elle finira par se faire tuer ! 428 00:51:58,537 --> 00:52:01,495 Il faut faire quelque chose pour son propre bien ! 429 00:52:01,577 --> 00:52:05,047 Toi seul peux la prot�ger et la rendre heureuse ! 430 00:52:05,137 --> 00:52:08,095 De plus, elle appartient au clan du Nanto. 431 00:52:08,177 --> 00:52:10,452 Alors, qu'est-ce que tu attends ? 432 00:52:10,537 --> 00:52:12,653 Va la chercher ! 433 00:52:13,497 --> 00:52:15,453 Tout est de ta faute ! 434 00:52:16,097 --> 00:52:19,055 Oui, et tu as fonc� t�te baiss�e dans mon pi�ge. 435 00:52:19,137 --> 00:52:22,049 C'est moi le plus malin de nous deux ! 436 00:52:23,097 --> 00:52:26,055 C'est moi qui ai g�ch� ta vie ! C'est moi ! 437 00:52:26,577 --> 00:52:28,647 C'est pas une bonne nouvelle �a ? 438 00:52:28,737 --> 00:52:32,650 J'aurais d� m'en douter, Shin �tait comme un fr�re ! 439 00:52:32,777 --> 00:52:35,052 Tu l'as rendu compl�tement fou ! 440 00:52:36,497 --> 00:52:39,057 Ma vengeance sera bient�t compl�te. 441 00:52:39,137 --> 00:52:42,049 Toi tu seras en enfer, et moi je serai h�ritier ! 442 00:53:18,097 --> 00:53:20,850 Qu'est-ce qu�il s'est pass� ? 443 00:53:21,497 --> 00:53:23,453 Je dois t'arr�ter. 444 00:53:28,497 --> 00:53:30,852 Je vais t'�craser ! 445 00:53:43,897 --> 00:53:46,855 L'heure est venue de payer pour tout tes crimes ! 446 00:54:08,097 --> 00:54:09,655 Je ne veux pas mourir ! 447 00:54:15,097 --> 00:54:16,655 O� se trouve Julia ? 448 00:54:17,097 --> 00:54:20,851 Elle vit avec Shin � la Croix Du Sud. 449 00:54:20,937 --> 00:54:22,052 Aide-moi ! 450 00:54:22,137 --> 00:54:23,047 Non. 451 00:54:23,137 --> 00:54:25,048 Il est d�j� trop tard. 452 00:54:25,137 --> 00:54:27,651 Il ne te reste plus que dix secondes � vivre. 453 00:54:27,897 --> 00:54:32,049 Ce n'est plus la peine d'y aller, elle ne t'aime plus. 454 00:54:32,137 --> 00:54:34,048 C'est moi le vainqueur ! 455 00:54:34,137 --> 00:54:38,016 Car ma mort arr�tera mes souffrances, mais les tiennes ne font que commencer ! 456 00:54:38,097 --> 00:54:40,657 C'est moi qui ai gagn� ! 457 00:54:41,097 --> 00:54:45,056 Car je suis l'unique h�ritier de la grande Ourse. 458 00:54:47,897 --> 00:54:48,852 Julia. 459 00:54:48,977 --> 00:54:50,046 Shin. 460 00:54:51,297 --> 00:54:52,446 La Croix Du Sud. 461 00:55:10,053 --> 00:55:13,011 Ne crains rien, c'est moi Rey. 462 00:55:13,093 --> 00:55:15,607 Oui, je vous ai reconnu. 463 00:55:15,733 --> 00:55:19,693 Vous �tes mon nouveau ma�tre. Je vous serai ob�issante. 464 00:55:19,693 --> 00:55:23,003 Mais surtout, ne me faites pas de mal, je ferai tout ce que vous voudrez. 465 00:55:23,093 --> 00:55:24,606 Oh mon dieu ! 466 00:55:38,453 --> 00:55:40,409 Iri�e r�ponds-moi ! 467 00:55:40,493 --> 00:55:43,007 Tu crois qu'elle s'en remettra ? 468 00:55:43,853 --> 00:55:47,004 La r�alit� �tait trop dure, elle s'est r�fugi�e en elle-m�me. 469 00:55:47,093 --> 00:55:51,006 Mais rassure-toi, elle sera bient�t gu�rie. 470 00:56:01,453 --> 00:56:03,011 La Croix Du Sud. 471 00:56:04,853 --> 00:56:06,002 Julia. 472 00:56:10,653 --> 00:56:12,006 Alors, �a boume ? 473 00:56:12,093 --> 00:56:14,004 Content de vous revoir ! 474 00:56:14,093 --> 00:56:16,607 Ken regarde ! 475 00:56:18,653 --> 00:56:20,609 Les graines de Julia. 476 00:56:20,693 --> 00:56:23,082 Tu as r�ussi � les faire pousser ? 477 00:56:26,653 --> 00:56:29,406 Mais c'est ma robe de mariage ! 478 00:56:29,493 --> 00:56:32,212 Tu t'en souviens ? c'est moi qui te l'avais apport�e. 479 00:56:32,293 --> 00:56:35,012 Alors c'est vrai, tu es mon fr�re ! 480 00:56:35,093 --> 00:56:37,732 Ne pleure pas, tu n'as plus rien � craindre. 481 00:56:37,813 --> 00:56:39,041 Ouvre les yeux, regarde-moi. 482 00:56:39,133 --> 00:56:43,012 Non je ne peux pas ! Je ne suis pas digne de te regarder ! 483 00:56:43,093 --> 00:56:45,766 Je ne suis plus la m�me � pr�sent. 484 00:56:45,973 --> 00:56:47,008 Iri�e, 485 00:56:50,853 --> 00:56:53,003 Ken, j'ai encore besoin de toi. 486 00:56:53,093 --> 00:56:55,607 Elle refuse encore d'ouvrir les yeux. 487 00:56:55,693 --> 00:56:58,651 Ne vous occupez pas de moi, laissez-moi en paix ! 488 00:56:58,853 --> 00:57:03,005 �a se comprend, vu toutes les horreurs qu'il y a autour de nous. 489 00:57:03,093 --> 00:57:06,483 Je pr�f�re me r�signer � mon destin. 490 00:57:06,853 --> 00:57:09,003 T'as pas le droit de baisser les bras ! 491 00:57:09,093 --> 00:57:11,812 Il faut retrouver le courage de reconstruire le monde. 492 00:57:11,893 --> 00:57:12,803 Quoi ? 493 00:57:13,253 --> 00:57:16,404 Si au lieu de se battre, tout le monde faisait des efforts, 494 00:57:16,493 --> 00:57:18,449 les fleurs se remettraient � pousser, 495 00:57:18,533 --> 00:57:22,208 et on ne mourrait plus de faim et de soif. 496 00:57:23,053 --> 00:57:24,611 Regarde ! 497 00:57:27,973 --> 00:57:30,009 Mais on dirait une fleur ! 498 00:57:30,453 --> 00:57:32,808 C'est impossible, je r�ve ! 499 00:57:32,893 --> 00:57:35,805 Je croyais que la terre �tait morte. 500 00:57:36,053 --> 00:57:39,090 Ouvre les yeux et regarde ! 501 00:57:46,053 --> 00:57:48,009 C'est une petite fleur ! 502 00:57:48,093 --> 00:57:50,402 C'est toi qui l'as fait pousser ? 503 00:57:50,493 --> 00:57:53,451 Tu as raison ! La vie peut rena�tre de ses cendres ! 504 00:57:53,533 --> 00:57:55,888 Il ne faut pas perdre espoir. 505 00:57:57,093 --> 00:58:00,005 Gr�ce � toi, je peux encore vivre ! 506 00:58:02,253 --> 00:58:05,006 Cette petite fille est extraordinaire ! 507 00:58:05,093 --> 00:58:09,405 Elle est capable de ramener l'espoir sur la terre. 508 00:59:24,453 --> 00:59:25,602 Julia, 509 00:59:25,693 --> 00:59:27,604 tu es en beaut�. 510 00:59:33,853 --> 00:59:37,004 Ces bijoux ne t'ont pas fait plaisir ? 511 00:59:37,253 --> 00:59:40,211 Pourquoi refuses-tu toujours mes pr�sents ? 512 00:59:41,653 --> 00:59:45,009 Tu ne pourras jamais acheter mon amour, 513 00:59:45,253 --> 00:59:47,403 mon coeur appartient � un autre. 514 00:59:47,493 --> 00:59:50,451 Tu sais que je ne pourrai jamais t'aimer. 515 00:59:50,533 --> 00:59:53,445 Tous tes efforts resteront vains ! Alors cesse de me tourmenter. 516 00:59:53,533 --> 00:59:56,605 C'est pour ton bien. Regarde les choses en face. 517 00:59:56,693 --> 00:59:58,809 Ken est mort ! Oublie-le ! 518 00:59:58,893 --> 01:00:01,407 Je t'ai offert un royaume, 519 01:00:01,493 --> 01:00:05,008 tu es la femme la plus envi�e au monde. 520 01:00:05,093 --> 01:00:08,005 R�ponds-moi, que te faut-il de plus ? 521 01:00:08,253 --> 01:00:10,209 La seule chose dont je r�ve, 522 01:00:10,293 --> 01:00:13,285 c'est de refaire jaillir les fleurs de cette terre. 523 01:00:13,373 --> 01:00:15,011 Quoi, des fleurs ? 524 01:00:15,093 --> 01:00:19,291 Mais tu as compl�tement perdu la raison ! Rien ne repoussera plus jamais ici ! 525 01:00:19,373 --> 01:00:22,809 Regarde autour de toi, la terre est morte ! 526 01:00:22,893 --> 01:00:25,009 Ce n'est qu'un d�sert. 527 01:00:25,093 --> 01:00:27,607 Il n'y a plus un seul brin d'herbe. 528 01:00:30,453 --> 01:00:34,002 Hors de la cit� de la Croix du sud, il n'y a aucun espoir de survie. 529 01:00:34,093 --> 01:00:38,405 Cette ville est notre seule chance de vivre en s�curit�. 530 01:00:38,493 --> 01:00:42,008 Tu devrais m'�tre reconnaissant, accepter d'y vivre en paix, 531 01:00:42,093 --> 01:00:44,004 et �lever nos enfants. 532 01:00:44,093 --> 01:00:47,802 Cette terre est maudite, rien n'y poussera plus jamais ! 533 01:00:48,053 --> 01:00:51,204 Comme elle, nous sommes condamn�s � vivre par la force. 534 01:00:51,293 --> 01:00:54,251 J'�tais le seul qui pouvait te rendre heureuse. 535 01:00:54,653 --> 01:00:58,407 Si je n'avais pas tu� Ken, quelqu'un d'autre l'aurait fait. 536 01:00:59,253 --> 01:01:02,006 Il �tait incapable de te prot�ger. 537 01:01:02,093 --> 01:01:06,609 Il t'aimait trop et cela le rendait vuln�rable. 538 01:01:07,853 --> 01:01:10,845 Julia, ouvre-moi ton coeur. 539 01:01:10,933 --> 01:01:14,403 Ken est aussi mort que ce d�sert. 540 01:01:17,053 --> 01:01:20,011 Julia, c'est un tr�s joli nom. 541 01:01:20,253 --> 01:01:22,972 Elle fait partie du clan du Nanto comme toi. 542 01:01:23,053 --> 01:01:25,009 Nous avons grandi ensemble. 543 01:01:25,093 --> 01:01:27,607 Mon p�re savait que nous �tions amoureux, 544 01:01:27,693 --> 01:01:30,730 et �tait d'accord pour que nous nous marrions un jour. 545 01:01:30,813 --> 01:01:36,445 Je suppose qu'il voulait profiter de votre union pour rapprocher les deux clans. 546 01:01:37,053 --> 01:01:40,011 Il avait enti�rement confiance en toi, 547 01:01:40,093 --> 01:01:43,005 et c'est pour �a qu'il t'a choisi toi comme successeur. 548 01:01:44,053 --> 01:01:51,004 Il devait voir en toi, l'homme qui r�ussirai � ramener la paix sur cette terre. 549 01:01:51,253 --> 01:01:53,209 Je ne veux pas jouer les messies. 550 01:01:53,293 --> 01:01:56,808 Ce que je veux, c'est arracher Julia des griffes de Shin, 551 01:01:56,893 --> 01:01:59,009 et vivre en paix. 552 01:02:05,053 --> 01:02:09,012 Je ne crois pas que ce soit la seule chose qui motive ta qu�te. 553 01:02:12,453 --> 01:02:15,650 C'est Raoul ! C'est Raoul qui arrive ! 554 01:02:15,733 --> 01:02:19,487 Raoul le conqu�rant ! Le roi du Hokuto approche ! 555 01:02:19,653 --> 01:02:21,653 Il d�truit tout sur son passage, 556 01:02:21,653 --> 01:02:25,805 et ne laisse que des cadavres derri�re lui. 557 01:02:38,453 --> 01:02:41,411 Eh Raoul, t'es sur notre territoire ! 558 01:02:41,493 --> 01:02:44,007 Et personne ne t'a invit� ! 559 01:02:44,093 --> 01:02:46,004 On cherche pas la bagarre. 560 01:02:46,093 --> 01:02:49,210 Tout ce qu'on veut, c'est vivre tranquillement chez nous. 561 01:02:49,293 --> 01:02:52,012 Alors pourquoi d�barques-tu avec ton arm�e ? 562 01:02:52,093 --> 01:02:56,006 On a � peine de quoi nous nourrir, tu n'as rien � y gagner. 563 01:02:56,253 --> 01:03:00,007 Alors partez avant qu'on vous massacre ! 564 01:03:00,853 --> 01:03:03,003 � vos ordres. En avant ! 565 01:03:08,253 --> 01:03:10,005 � l'attaque ! 566 01:03:32,053 --> 01:03:34,613 Ils sont plus forts que je le croyais ! 567 01:03:34,693 --> 01:03:36,604 Je vais devoir y aller. 568 01:03:50,053 --> 01:03:52,009 Regardez �a ! 569 01:03:52,093 --> 01:03:55,005 Mon corps a le pouvoir de se recouvrir d'une armure plus solide que l'acier. 570 01:03:55,093 --> 01:03:58,005 Alors venez vous amuser avec moi ! 571 01:04:04,853 --> 01:04:06,809 Vous perdez votre temps ! 572 01:04:14,853 --> 01:04:18,004 Assez rigol� ! Allez, avancez ! 573 01:04:51,053 --> 01:04:53,408 Alors on fait moins le malin ! 574 01:04:53,493 --> 01:04:55,802 Tu veux que je continue � massacrer ton arm�e ? 575 01:04:55,893 --> 01:04:58,407 Ou tu pr�f�res r�gler �a entre hommes ? 576 01:04:58,493 --> 01:05:00,609 Allez, descends de ton cheval ! 577 01:05:00,693 --> 01:05:03,412 Silence, tu n'es pas digne de le combattre. 578 01:05:03,493 --> 01:05:05,609 Je te tuerai moi m�me ! 579 01:05:06,773 --> 01:05:09,003 Tant pis pour toi ! 580 01:05:12,853 --> 01:05:15,003 Je vois que tu te d�brouilles. 581 01:05:15,093 --> 01:05:17,482 Pas grave, mes poings suffiront. 582 01:05:25,053 --> 01:05:28,011 Tu vas finir par me donner des maux de t�te. 583 01:05:29,853 --> 01:05:31,002 Et voil� le travail. 584 01:05:31,093 --> 01:05:34,403 Rien ne peut briser mon armure, compris ? 585 01:05:36,653 --> 01:05:40,612 Quoi, tu crois que tu m'impressionnes avec tes jeux de mains ? 586 01:05:40,693 --> 01:05:42,649 Allez, attaque-moi pour voir ! 587 01:05:55,653 --> 01:05:59,009 Pas mal, mais cela ne suffira pas �... 588 01:06:06,853 --> 01:06:08,411 Enfin d�barrass�. 589 01:06:08,493 --> 01:06:11,803 Quant � ces bons � rien, Massacrez-les tous ! 590 01:06:12,253 --> 01:06:13,208 Julia. 591 01:06:13,453 --> 01:06:16,365 Je dois te quitter et reprendre les armes. 592 01:06:16,853 --> 01:06:19,003 Raoul ravage tout le pays. 593 01:06:19,853 --> 01:06:22,413 Et il se dirige vers nous. 594 01:06:23,053 --> 01:06:25,009 Bonne chance. 595 01:06:25,093 --> 01:06:27,482 C'est tout ce que tu trouves � me dire ? 596 01:06:27,653 --> 01:06:30,884 Alors, que je vais risquer ma vie pour te prot�ger. 597 01:06:31,453 --> 01:06:34,411 Pardonnez-moi, mais les arm�es ennemies s'approchent. 598 01:06:34,693 --> 01:06:36,012 D�j� ? 599 01:06:36,453 --> 01:06:39,411 Pourquoi Raoul est-il pris d'une telle soif de conqu�te ? 600 01:06:39,493 --> 01:06:44,009 Nous venons aussi d'apprendre que Jaggi a �t� trouv� mort. 601 01:06:44,093 --> 01:06:49,008 Et d'apr�s nos sources, celui qui l'a vaincu ne serait autre que Ken. 602 01:06:49,933 --> 01:06:51,002 Ken ! 603 01:06:55,933 --> 01:06:58,811 Il est vivant ! Je dois le retrouver ! 604 01:06:59,853 --> 01:07:03,004 Depuis sa disparition, je ne souhaitais que mourir. 605 01:07:03,093 --> 01:07:05,891 Mais j'�tais li�e par ma promesse. 606 01:07:05,973 --> 01:07:09,932 � pr�sent je vais pouvoir vivre, vivre pour lui. 607 01:07:54,053 --> 01:07:56,203 O� est Julia ? Retrouvez-la ! 608 01:07:56,293 --> 01:07:58,249 Bien re�u, termin� ! 609 01:07:58,333 --> 01:08:00,005 L'a-t-on retrouv�e ? 610 01:08:00,093 --> 01:08:03,005 Nous n'avons pas de temps � perdre ! 611 01:08:03,093 --> 01:08:05,812 La vie de Julia est elle une perte de temps pour toi ? 612 01:08:05,893 --> 01:08:08,202 Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire ! 613 01:08:08,333 --> 01:08:09,402 Mis�rable ! 614 01:08:09,533 --> 01:08:12,491 Comment oses-tu lui manquer de respect ? 615 01:08:12,573 --> 01:08:15,963 Un seul de ses cheveux est plus important que ta vie. 616 01:09:03,053 --> 01:09:05,009 Enfin la sortie. 617 01:09:23,853 --> 01:09:26,003 Raoul s'appr�te � envahir toute la ville. 618 01:09:26,093 --> 01:09:30,006 Mais peu importe, je ne me suis battu que pour Julia. 619 01:09:30,093 --> 01:09:34,006 Toutes ces batailles �taient pour elle. 620 01:09:35,093 --> 01:09:38,563 Maintenant qu'elle m'a quitt�, plus rien n'a d'importance. 621 01:09:47,653 --> 01:09:49,609 Je t'attendais ! 622 01:09:49,853 --> 01:09:52,003 Sache que je tiens ta femme. 623 01:09:52,493 --> 01:09:53,369 Quoi ? 624 01:09:58,053 --> 01:10:00,806 Et c'est pour me dire �a que tu es venu ? 625 01:10:00,893 --> 01:10:03,009 C'est trop aimable, mais tu n'aurais pas d� ! 626 01:10:03,093 --> 01:10:05,607 Tu m'as redonn� une raison de me battre. 627 01:10:05,693 --> 01:10:07,012 Pr�pare-toi ! 628 01:10:07,093 --> 01:10:10,005 Content que tu ne baisses pas les bras. 629 01:10:10,093 --> 01:10:12,004 En garde Shin ! 630 01:10:12,093 --> 01:10:13,003 Quoi ? 631 01:10:55,253 --> 01:10:58,006 Oh mon dieu, Julia ! 632 01:11:41,653 --> 01:11:42,608 Shin. 633 01:11:42,733 --> 01:11:47,011 F�licitations, on peut dire que tu reviens de loin ! 634 01:11:47,093 --> 01:11:50,608 Je suis revenu de l'enfer pour pouvoir te tuer. 635 01:11:50,733 --> 01:11:53,406 Il y a quelque chose de diff�rent chez toi. 636 01:11:53,493 --> 01:11:56,007 J'ai suivi ton conseil, 637 01:11:56,093 --> 01:11:59,403 � savoir qu'un homme n'�tait rien s'il n'avait pas de volont�. 638 01:12:00,453 --> 01:12:04,002 Voyons �a en mettant ta volont� � l'�preuve. 639 01:12:05,413 --> 01:12:06,812 O� est Julia ? 640 01:12:06,893 --> 01:12:09,282 Pour la voir, il faudra le m�riter. 641 01:12:09,373 --> 01:12:11,011 En garde ! 642 01:12:17,853 --> 01:12:21,402 C'est incroyable, tu n'aurais jamais pu �viter ce coup avant. 643 01:12:21,493 --> 01:12:25,452 Tu ne peux plus rien contre moi, je connais toutes tes attaques. 644 01:12:31,453 --> 01:12:33,808 Tu es trop fort pour moi. 645 01:12:40,453 --> 01:12:44,765 Shin, que s'est-il pass� ? Ce n'est pas moi qui t'ai fait �a. 646 01:12:44,853 --> 01:12:46,809 Je vais bient�t mourir Ken. 647 01:12:48,053 --> 01:12:52,012 J'ai tout perdu. Mon royaume et celle que j'aime. 648 01:12:52,093 --> 01:12:54,402 Je lui ai tout donn�. 649 01:12:54,493 --> 01:12:59,009 J'ai tout fait pour m�riter ne serait-ce qu'un peu de tendresse. 650 01:12:59,093 --> 01:13:02,608 Mais son coeur �tait d�j� pris. Elle ne pensait qu'� toi. 651 01:13:02,693 --> 01:13:04,968 O� est-elle, r�ponds-moi ! 652 01:13:13,853 --> 01:13:17,607 Voici la robe qu'elle devait porter pour notre mariage. 653 01:13:17,693 --> 01:13:20,651 Mais le jour o� elle a appris que tu �tais toujours vivant, elle m'a quitt�. 654 01:13:20,733 --> 01:13:21,802 O� est-elle ? 655 01:13:22,053 --> 01:13:26,012 Julia est entre les mains de Raoul, ton fr�re. 656 01:13:26,093 --> 01:13:27,003 Quoi ? 657 01:13:27,453 --> 01:13:29,808 Il nous a attaqu�s � l'aube. 658 01:13:29,893 --> 01:13:32,805 Son arm�e est invincible, je n'ai rien pu faire. 659 01:13:32,893 --> 01:13:34,008 Raoul a enlev� Julia. 660 01:13:34,093 --> 01:13:39,008 Je ne sais pas comment, mais il est venu me l'annoncer lui-m�me. 661 01:13:39,453 --> 01:13:42,411 C'est lui qui m'a bless� en guise de message pour toi. 662 01:13:42,493 --> 01:13:44,609 Oui, c'est un d�fi. 663 01:13:44,693 --> 01:13:48,652 Il l'a emmen�e � la citadelle de Cassandra. 664 01:13:48,733 --> 01:13:52,203 Cassandra ? j'en ai entendu parler. 665 01:13:52,293 --> 01:13:54,409 J'ai aim� Julia de toute mon �me. 666 01:13:55,053 --> 01:13:58,602 J'ai lutt� de toutes mes forces contre Raoul. 667 01:13:59,053 --> 01:14:02,409 Toi seul avais le droit de me tuer pour l'amour de Julia. 668 01:14:13,533 --> 01:14:15,410 Va-t�en Ken ! 669 01:14:15,493 --> 01:14:18,007 Va � Cassandra sauver Julia. 670 01:14:36,253 --> 01:14:39,882 Cet homme a bris� ma vie, je n'arrive m�me pas � le ha�r. 671 01:14:59,653 --> 01:15:01,006 Longue vie � Raoul ! 672 01:15:09,453 --> 01:15:10,408 Vive Raoul ! 673 01:15:10,493 --> 01:15:11,403 Vive Raoul ! 674 01:15:14,573 --> 01:15:17,531 Tu nous casses les oreilles toi ! 675 01:15:21,253 --> 01:15:24,006 Acclamez votre v�n�r� ma�tre ! 676 01:15:25,053 --> 01:15:26,008 Vive Raoul ! 677 01:15:27,053 --> 01:15:28,964 fort ! 678 01:15:50,653 --> 01:15:54,009 Ce sont les arm�es de Raoul, le conqu�rant sanguinaire. 679 01:15:54,093 --> 01:15:57,051 Super ! Je vais aller voir. 680 01:15:57,133 --> 01:15:58,612 Attends-moi ! 681 01:15:58,693 --> 01:16:01,002 Faites attention les enfants. 682 01:16:04,533 --> 01:16:06,205 Je ne vois rien. 683 01:16:08,053 --> 01:16:09,008 Vive Raoul ! 684 01:16:10,053 --> 01:16:11,008 Vive Raoul ! 685 01:16:38,053 --> 01:16:41,011 Qu'est ce qu'il se passe ? pourquoi tu t'arr�tes ? 686 01:17:19,053 --> 01:17:21,009 Il m'a fait peur. 687 01:17:31,853 --> 01:17:34,811 On dirait, mais oui c'est elle ! 688 01:17:34,893 --> 01:17:36,804 C'est Julia ! 689 01:17:55,053 --> 01:17:58,011 J'ai entrepris de conqu�rir la Terre, 690 01:17:58,093 --> 01:18:01,005 et bient�t mon but sera atteint. 691 01:18:01,093 --> 01:18:05,006 Aucun ma�tre du Hokuto ou du Nanto ne parviendra jamais � briser mon �lan. 692 01:18:05,093 --> 01:18:09,006 Je dicterai ma volont� aux �l�ments et aux dieux eux-m�mes. 693 01:18:11,853 --> 01:18:15,004 Pourtant, toutes ces conqu�tes sont trop faciles. 694 01:18:15,093 --> 01:18:19,006 Il n'existe qu'un seul adversaire � ma mesure. 695 01:18:21,053 --> 01:18:22,611 Quoi ? 696 01:18:22,693 --> 01:18:25,002 C'est pas possible, t'as d� r�ver ! 697 01:18:25,093 --> 01:18:27,004 Mais non, j'en suis s�re ! 698 01:18:27,093 --> 01:18:29,402 Je suis certaine que c'�tait Julia. 699 01:18:29,493 --> 01:18:33,008 Elle se trouve � la Croix Du Sud, l� o� Ken est all�. 700 01:18:34,853 --> 01:18:37,811 Ce qui m'inqui�te, c'est que si Raoul l'a ramen�e ici, 701 01:18:37,893 --> 01:18:41,010 c'est qu'il doit avoir une bonne raison. 702 01:18:41,133 --> 01:18:45,012 Je la crois, si elle affirme l'avoir vue, c'est qu'elle est � Cassandra. 703 01:18:45,653 --> 01:18:48,406 Moi je me m�fie, elle raconte souvent des salades. 704 01:18:48,573 --> 01:18:51,007 Je disais �a pour rire, allons v�rifier. 705 01:18:51,653 --> 01:18:53,803 V�rifier quoi ? 706 01:18:54,053 --> 01:18:57,602 On n'a qu'� jeter un coup d'oeil dans le cachot. 707 01:18:57,693 --> 01:18:59,206 Mais comment faire ? 708 01:18:59,293 --> 01:19:02,126 Pour survivre, j'ai d� apprendre � me d�brouiller, 709 01:19:02,213 --> 01:19:05,205 Alors fais-moi confiance, je vais organiser tout �a. 710 01:19:07,133 --> 01:19:11,092 Voyons voir, on peut arriver facilement aux �gouts de la ville, 711 01:19:11,173 --> 01:19:13,607 ensuite faudra remonter. 712 01:19:13,693 --> 01:19:17,652 Mais le seul moyen serait de passer par le canal d'arriv�e d'eau, 713 01:19:17,733 --> 01:19:20,884 et �a devrait marcher. 714 01:19:21,853 --> 01:19:25,607 T'es pas oblig�e de venir, c'est juste pour v�rifier si c'est bien Julia, 715 01:19:25,693 --> 01:19:27,206 c'est tout. 716 01:19:27,293 --> 01:19:29,602 Mais je suis s�re que c'est elle. 717 01:19:29,693 --> 01:19:33,003 Elle doit �tre triste, et �a lui fera plaisir de voir cette fleur. 718 01:19:33,093 --> 01:19:34,412 Tu crois ? 719 01:19:46,053 --> 01:19:49,409 Elle est rouill�e, je ne peux pas l'ouvrir. 720 01:19:49,493 --> 01:19:51,006 Viens, suis-moi. 721 01:19:52,453 --> 01:19:54,603 Tu crois qu'on peut passer ? 722 01:20:09,253 --> 01:20:11,005 Elle est l� ! 723 01:20:19,853 --> 01:20:22,811 Une fleur, est-ce possible ? 724 01:20:22,893 --> 01:20:24,611 Oui, c'est la v�tre. 725 01:20:24,693 --> 01:20:27,412 Oui je l'ai fait pousser avec vos graines. 726 01:20:27,493 --> 01:20:30,405 - C'est Ken qui me les a donn�es ! - C'est vrai ? 727 01:20:30,653 --> 01:20:31,608 Oh Ken. 728 01:20:32,453 --> 01:20:33,806 Ken mon amour ! 729 01:20:33,893 --> 01:20:35,212 Ne soyez pas triste. 730 01:20:35,293 --> 01:20:39,332 Ne vous en faites pas, Ken va vous sortir d'ici. 731 01:20:39,453 --> 01:20:42,013 Non, dites-lui qu'il ne doit pas venir ici. 732 01:20:42,093 --> 01:20:43,003 Pourquoi ? 733 01:20:43,093 --> 01:20:45,004 On se sert de moi comme app�t. 734 01:20:45,093 --> 01:20:48,403 Nous ne sommes pas destin�s � vivre ensemble. 735 01:20:48,493 --> 01:20:51,530 Je l'ai compris lorsque Raoul m'a fait enfermer ici. 736 01:20:51,613 --> 01:20:55,401 Mais non faut pas dire �a, il fera tout pour vous sortir de l�. 737 01:20:55,573 --> 01:20:57,609 Partez vite et cachez-vous. 738 01:20:57,693 --> 01:21:00,366 Ne perdez pas espoir, il vous d�livrera. 739 01:21:02,853 --> 01:21:03,603 Ken ! 740 01:21:20,453 --> 01:21:22,603 D'o� vient cette fleur ? 741 01:21:23,053 --> 01:21:27,012 Notre terre est maudite, la folie des hommes l'a d�truite. 742 01:21:27,093 --> 01:21:30,005 Aucune fleur n'a le droit de repousser. 743 01:21:36,653 --> 01:21:37,802 Venez voir ! 744 01:21:37,893 --> 01:21:40,407 Raoul va ex�cuter quelqu'un. 745 01:21:44,853 --> 01:21:47,811 �coutez-moi tous, vous voyez cette fleur ? 746 01:21:48,653 --> 01:21:49,802 Une fleur ! 747 01:21:54,253 --> 01:21:57,211 Je n'aurais jamais cru en voir une. 748 01:21:57,413 --> 01:22:00,405 Je pensais que la terre �tait devenue st�rile. 749 01:22:01,053 --> 01:22:04,011 Notre ma�tre nous a interdit de faire pousser quoi que ce soit. 750 01:22:04,093 --> 01:22:06,004 Quelqu'un a enfreint la loi. 751 01:22:06,093 --> 01:22:09,005 Ce crime ne m�rite qu'un seul ch�timent, 752 01:22:09,093 --> 01:22:10,412 La mort ! 753 01:22:10,493 --> 01:22:14,008 Qu'il se montre, sinon c'est cette femme qui mourra. 754 01:22:14,093 --> 01:22:17,210 - Je dois y aller pour sauver Julia ! - Non attends. 755 01:22:19,413 --> 01:22:21,608 Reste-l�, je vais m'en occuper. 756 01:22:26,653 --> 01:22:29,406 Je suis Rey ''l'oiseau de feu'' du Nanto. 757 01:22:31,853 --> 01:22:35,562 �coute-moi Raoul, cette fleur repr�sente l'espoir, 758 01:22:35,653 --> 01:22:38,611 et c'est gr�ce � Ken qu'elle a r�ussi � pousser. 759 01:22:38,693 --> 01:22:41,002 Quoi ? Mon fr�re ? 760 01:22:41,093 --> 01:22:43,653 C'est son amour pour Julia qui a produit ce miracle, 761 01:22:43,653 --> 01:22:45,609 et celui d'une petite fille. 762 01:22:45,693 --> 01:22:47,729 Et nul n'a le droit de les tuer. 763 01:22:48,053 --> 01:22:49,008 L'amour ? 764 01:22:49,093 --> 01:22:51,209 C'est un mot qui ne veut plus rien dire. 765 01:22:51,293 --> 01:22:54,012 Nous n'en avons plus besoin, ex�cute-le ! 766 01:22:54,093 --> 01:22:56,004 Avec plaisir. 767 01:22:59,453 --> 01:23:04,402 Je vais te faire payer ton insolence devant celui � qui tu dois ob�issance ! 768 01:23:04,493 --> 01:23:08,452 C'est Raoul que je suis venu tuer, pas toi. 769 01:23:08,533 --> 01:23:11,809 Je n'ai pas de temps � perdre, �te-toi de mon chemin ! 770 01:23:11,893 --> 01:23:13,804 Je vais te massacrer ! 771 01:23:22,253 --> 01:23:24,005 Comment as-tu fait ? 772 01:23:24,093 --> 01:23:27,802 Tu ne comprendrais pas ! Je croyais que tu devais me massacrer ! 773 01:23:27,893 --> 01:23:30,407 Personne ne se moque de moi ! 774 01:23:37,253 --> 01:23:40,006 Je ne serai pas aussi gentil cette fois. 775 01:23:41,053 --> 01:23:43,613 Je vais t'�crabouiller ! 776 01:23:52,253 --> 01:23:55,006 Raoul, c'est � ton tour ! 777 01:23:55,093 --> 01:23:57,004 Attends, je n'ai pas fini de... 778 01:23:58,053 --> 01:24:00,613 Bravo, belle d�monstration ! 779 01:24:00,693 --> 01:24:03,491 Mais tes techniques ne te serviraient � rien. 780 01:24:04,453 --> 01:24:07,411 Non Rey attends ! Ne te bats pas contre lui ! 781 01:24:07,493 --> 01:24:08,608 Rey ! 782 01:24:22,653 --> 01:24:25,008 Lynn, je n'ai pas le choix. 783 01:24:25,773 --> 01:24:30,005 Je dois rembourser ma dette envers vous tous en l'affrontant. 784 01:24:30,453 --> 01:24:33,809 Je dois me battre pour que vous puissiez vivre en paix. 785 01:24:34,053 --> 01:24:35,008 Pauvre na�f ! 786 01:24:35,093 --> 01:24:38,005 Tu penses que le r�gne de la violence est d�j� termin� ? 787 01:24:38,093 --> 01:24:42,006 Je continuerai � conqu�rir toute la plan�te, 788 01:24:42,093 --> 01:24:46,609 - La terreur ne fait que commencer ! - Non, ta derni�re heure a sonn� Raoul ! 789 01:24:46,693 --> 01:24:47,682 En garde ! 790 01:24:47,773 --> 01:24:49,809 Tant pis pour toi. 791 01:24:49,893 --> 01:24:52,009 Cela doit �tre le destin. 792 01:24:52,093 --> 01:24:53,811 Je suis pr�t, attaque-moi ! 793 01:24:53,893 --> 01:24:56,612 Descends et viens te battre ! 794 01:24:56,733 --> 01:25:00,009 Tu ne crois quand m�me pas que je vais descendre de ma monture ? 795 01:25:00,093 --> 01:25:02,049 Tu n'en es pas digne. 796 01:25:02,133 --> 01:25:06,809 Personne ne m�rite de se tenir sur un pied d'�galit� avec le roi du Hokuto. 797 01:25:07,053 --> 01:25:10,011 Tu vas voir qu'un cavalier est plus vuln�rable. 798 01:27:32,653 --> 01:27:35,008 Ken ! 799 01:27:39,053 --> 01:27:42,011 A l'aide Ken ! 800 01:27:50,653 --> 01:27:53,247 Meurs pour ma gloire ! 801 01:28:13,653 --> 01:28:15,006 Ken ! 802 01:28:15,853 --> 01:28:16,808 Julia ! 803 01:28:20,853 --> 01:28:22,809 Enfin, je t'attendais. 804 01:28:22,893 --> 01:28:25,612 Tu n'aurais pas d� faire �a, tu vas le regretter. 805 01:28:35,053 --> 01:28:36,008 Rey ! 806 01:28:36,093 --> 01:28:37,970 Tu l'as tu� ! 807 01:28:38,093 --> 01:28:40,004 Tel �tait son destin. 808 01:28:40,253 --> 01:28:44,212 Il a eu l'audace de me d�fier, il n'a eu que ce qu'il m�rite. 809 01:28:44,293 --> 01:28:46,602 Je ne suis plus le m�me. 810 01:28:46,693 --> 01:28:49,002 Je suis l'�gal de Dieu, 811 01:28:49,093 --> 01:28:51,004 le ma�tre absolu. 812 01:28:51,093 --> 01:28:54,608 Et si tu veux d�livrer Julia, tu devras d'abord me vaincre. 813 01:29:10,653 --> 01:29:12,006 Non attends ! 814 01:29:12,093 --> 01:29:13,003 Rey ! 815 01:29:13,453 --> 01:29:16,411 Si tu l'affrontes, tu vas mourir. 816 01:29:16,493 --> 01:29:20,008 L'un comme l'autre, vous poss�dez une force terrifiante. 817 01:29:21,053 --> 01:29:26,002 Si vous vous battez, vous finirez par vous d�truire tous les deux. 818 01:29:29,853 --> 01:29:33,004 Peu importe de mourir aujourd'hui, le destin l'a voulu, 819 01:29:33,093 --> 01:29:35,368 je n'ai aucun regret. 820 01:29:35,453 --> 01:29:39,002 Mais toi, ta vie a beaucoup trop de valeur. 821 01:29:39,093 --> 01:29:43,006 Tu es le seul espoir de l'humanit�. 822 01:29:43,653 --> 01:29:47,805 Tu dois b�tir une nouvelle �re de bonheur pour Lynn, 823 01:29:47,893 --> 01:29:50,202 Bart, Julia, 824 01:29:50,293 --> 01:29:53,012 et tous les autres. 825 01:29:53,093 --> 01:29:57,405 Tu dois vivre co�te que co�te et sauver la Terre. 826 01:29:57,693 --> 01:30:00,605 Tu n'as pas le droit de mourir. 827 01:30:01,853 --> 01:30:02,808 Rey. 828 01:30:10,853 --> 01:30:15,802 Raoul, je te condamne � mort pour avoir enfreint les lois du Hokuto. 829 01:30:20,053 --> 01:30:23,409 Vas-y, laisse-toi envahir par la col�re Ken. 830 01:30:39,453 --> 01:30:41,011 Alors, tu h�sites ? 831 01:30:41,093 --> 01:30:44,005 Pourtant, ce n'est qu'un aper�u de mes pouvoirs. 832 01:30:44,093 --> 01:30:48,006 Si ta haine n'est pas assez forte, je peux encore l'attiser. 833 01:30:48,093 --> 01:30:52,006 Sache que l'assassin de notre p�re, c'�tait moi ! 834 01:31:03,053 --> 01:31:06,011 Que ta haine fasse bouillir ton sang ! 835 01:31:14,653 --> 01:31:16,006 Oh l�, calme-toi ! 836 01:31:16,093 --> 01:31:19,005 Tu es le seul qui ait r�ussi � effrayer mon cheval. 837 01:31:19,093 --> 01:31:21,004 Jamais il n'avait fr�mi. 838 01:31:21,093 --> 01:31:22,412 Calme-toi. 839 01:31:26,053 --> 01:31:30,012 Enfin tu es pr�t. Ta fureur est � son comble. 840 01:31:30,253 --> 01:31:32,244 Le combat peut commencer. 841 01:31:32,333 --> 01:31:35,609 Voyons si tu es digne de ton titre d'h�ritier ! 842 01:31:35,853 --> 01:31:38,811 Je vais te le prouver en t'envoyant en enfer ! 843 01:32:18,053 --> 01:32:20,009 Mon Dieu, Julia ! 844 01:33:23,653 --> 01:33:26,008 Bravo Ken, tu m'as bless� ! 845 01:33:26,093 --> 01:33:30,006 Tu as m�rit� que je t'affronte pied � terre. 846 01:33:33,053 --> 01:33:36,011 Tu as fait de gros progr�s depuis notre derni�re rencontre. 847 01:33:36,093 --> 01:33:40,006 Tu es trop fort, tu risquerais de g�ner mon r�gne. 848 01:33:40,093 --> 01:33:42,004 Je dois t'�liminer. 849 01:34:03,253 --> 01:34:05,403 Et maintenant le coup de gr�ce ! 850 01:35:03,453 --> 01:35:05,409 C'est impossible ! 851 01:36:51,253 --> 01:36:52,606 Arr�tez ! 852 01:36:53,453 --> 01:36:55,648 Arr�tez s'il vous pla�t ! 853 01:37:07,853 --> 01:37:11,004 Je vous en prie, ne le tuez pas ! 854 01:37:11,853 --> 01:37:14,413 C'est toi, tu es venue ! 855 01:37:14,653 --> 01:37:18,009 Assez, ne vous battez plus ! 856 01:37:18,453 --> 01:37:21,013 Je sais qui tu es, mais tu l'ignores encore. 857 01:37:21,093 --> 01:37:23,402 Je t'avais reconnu l'autre jour. 858 01:37:23,493 --> 01:37:26,451 Rassure-toi, Ken ne mourra pas. 859 01:37:26,533 --> 01:37:30,003 Et moi non plus, je ne mourrai pas aujourd'hui. 860 01:37:30,453 --> 01:37:32,205 Car ce n'est pas notre heure. 861 01:37:32,293 --> 01:37:35,012 Tu es trop jeune pour que nous soyons d�truits. 862 01:37:42,453 --> 01:37:45,013 T�che de grandir vite, 863 01:37:45,093 --> 01:37:47,004 tu comprendras un jour. 864 01:37:47,093 --> 01:37:48,606 Lynn. 865 01:38:13,853 --> 01:38:19,007 Ken, Lynn, aujourd'hui le combat est fini. 866 01:38:20,093 --> 01:38:24,006 Mais la bataille que nous avons livr�e ne fait que commencer. 867 01:38:51,453 --> 01:38:54,013 Lynn, o� est pass� Ken ? 868 01:38:54,093 --> 01:38:56,004 � la recherche de Julia. 869 01:38:56,093 --> 01:38:58,004 J'esp�re qu'il l'a retrouvera. 870 01:38:58,093 --> 01:39:00,812 Toute la ville a explos� pendant son combat. 871 01:39:00,933 --> 01:39:04,005 Je suis s�r que nous le reverrons lorsqu'il aura retrouv� Julia. 872 01:39:04,093 --> 01:39:07,005 Et peut-�tre qu'il restera pour de bon. 873 01:39:20,653 --> 01:39:24,009 Regarde, il y a des fleurs ! Des fleurs partout ! 874 01:39:25,653 --> 01:39:28,963 C'est fantastique, la vie est revenue sur Terre ! 875 01:39:32,653 --> 01:39:34,803 Des fleurs partout !68279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.