Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,400
♫ Since the astronomical phenomena are too hard-to-read, we do not need to read them ♫
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,600
♫ Since our blood vessels are connected together, we do not need to augur ♫
3
00:00:08,600 --> 00:00:16,000
♫ There are about 3000 ways and we do not talk about life, death and bad fates ♫
4
00:00:17,200 --> 00:00:20,200
♫ Instead of waiting to make clear what is right and what is wrong, ♫
5
00:00:20,200 --> 00:00:23,400
♫ You might as well show off a section of the scriptures ♫
6
00:00:23,400 --> 00:00:28,420
♫ Unfortunately I can see through all the movements of the stars ♫
7
00:00:28,420 --> 00:00:30,100
♫ One more scripture to go ♫
8
00:00:30,100 --> 00:00:33,200
♫ We should pursue the long rivers of lives ♫
9
00:00:33,200 --> 00:00:37,000
♫ We should fear nothing as long as we still have our little humbleness ♫
10
00:00:37,000 --> 00:00:45,900
♫ The more unpredictable the outcome, the more we must talk about the changes ♫
11
00:00:45,900 --> 00:00:49,100
♫ The dark clouds return, bringing trials and tribulations ♫
12
00:00:49,100 --> 00:00:52,400
♫ With righteousness, the sun will shine through the rain ♫
13
00:00:52,400 --> 00:00:55,800
♫ Lives depend on being pleasant, that's how the heart attacks its demons ♫
14
00:00:55,800 --> 00:00:59,000
♫ With justice and wisdom, the truth will be revealed ♫
15
00:00:59,000 --> 00:01:02,200
♫ It's hard to admit fault in the rivers and lakes, for who knows what to say? ♫
16
00:01:02,200 --> 00:01:05,600
♫ We've acted stubborn and tasted freedom too ♫
17
00:01:05,600 --> 00:01:11,600
♫ Moving against the will of heaven and earth, one legend at a time ♫
18
00:01:11,600 --> 00:01:15,700
♫ In life and in death, ♫
19
00:01:15,700 --> 00:01:23,900
♫ the way of the world is not a legend ♫
20
00:01:23,900 --> 00:01:26,200
♫ the way of the world is not a legend ♫
21
00:01:26,200 --> 00:01:30,400
[Fighter of the Destiny]
22
00:01:30,400 --> 00:01:32,800
[Episode 49]
23
00:01:35,700 --> 00:01:36,900
Father.
24
00:01:36,900 --> 00:01:40,100
It's your fault. You don't listen to me.
25
00:01:41,600 --> 00:01:44,500
Let's be father and daughter again in the next lifetime.
26
00:02:00,400 --> 00:02:02,500
Father!
27
00:02:02,500 --> 00:02:04,100
Chen Changsheng! Take her away!
28
00:02:04,100 --> 00:02:06,200
Let's go! Let's go!
29
00:02:06,900 --> 00:02:08,800
Father! Father!
30
00:02:11,600 --> 00:02:14,100
- Father! \N - Let's go!
31
00:02:15,600 --> 00:02:17,600
Father!
32
00:02:17,600 --> 00:02:20,200
Hurry up and leave!
33
00:02:20,200 --> 00:02:23,700
- Leave! \N - Hurry and leave!
34
00:02:24,200 --> 00:02:26,400
Father!
35
00:02:26,400 --> 00:02:28,200
Quickly leave!
36
00:02:28,200 --> 00:02:30,000
- Let's go! \N - Hurry and leave!
37
00:02:30,000 --> 00:02:32,100
- Father! \N - Rong'er!
38
00:02:37,800 --> 00:02:41,800
Father!
39
00:02:43,600 --> 00:02:46,100
- Father! \N - Let's go!
40
00:02:59,700 --> 00:03:02,900
No understanding of the current state. What a pity.
41
00:03:07,800 --> 00:03:09,600
Hurry!
42
00:03:13,200 --> 00:03:14,900
Wait a moment.
43
00:03:24,900 --> 00:03:29,300
- Rong'er. \N - Because of me, my father--
44
00:03:32,800 --> 00:03:36,200
I know. He became a hero because of you.
45
00:03:36,200 --> 00:03:38,400
He's a wonderful father.
46
00:03:42,000 --> 00:03:46,000
As a daughter, for such a long time,
47
00:03:46,000 --> 00:03:48,300
I've always told myself
48
00:03:50,140 --> 00:03:52,330
that my responsibility was
49
00:03:53,200 --> 00:03:56,600
to save everyone in the world.
50
00:03:56,600 --> 00:03:59,300
But I've never fulfilled my filial piety to my father even for a day.
51
00:04:01,030 --> 00:04:03,840
But I've never fulfilled my filial piety to my father even for a day.
52
00:04:04,800 --> 00:04:08,500
Now, I don't have the chance anymore.
53
00:04:16,800 --> 00:04:19,400
Idiots! Why are you walking so slowly?
54
00:04:19,400 --> 00:04:21,800
- Hurry and search for me! \N - Yes!
55
00:04:27,600 --> 00:04:30,000
They're preparing to search Guojiao Academy.
56
00:04:31,970 --> 00:04:35,020
The road to the Cold Pond has been sealed by Her Majesty.
57
00:04:37,600 --> 00:04:40,900
I have an idea. Let's hide in the Cold Pond.
58
00:04:48,900 --> 00:04:50,400
- Let's go down. \N - Yes.
59
00:04:50,400 --> 00:04:52,100
I'll lead the way.
60
00:05:15,000 --> 00:05:16,700
Little Black Dragon!
61
00:05:27,100 --> 00:05:28,000
What's wrong with you?
62
00:05:28,000 --> 00:05:31,400
Too much of my nascent soul has been absorbed by the Star Formation.
63
00:05:31,400 --> 00:05:32,800
I can't survive much longer.
64
00:05:32,800 --> 00:05:35,400
We'll think of a way to save you. Don't give up.
65
00:05:35,400 --> 00:05:40,200
Give up? I've lived for several hundred years.
66
00:05:40,200 --> 00:05:44,000
Every day, I hoped that the next day
67
00:05:44,000 --> 00:05:45,800
would be the day I would regain my freedom.
68
00:05:45,800 --> 00:05:50,000
Maybe that's an unattainable dream.
69
00:05:51,200 --> 00:05:55,800
But when I think about how that witch is about to die,
70
00:05:55,800 --> 00:05:58,200
I feel extremely happy.
71
00:05:58,200 --> 00:06:00,600
Are you talking about Her Majesty?
72
00:06:00,600 --> 00:06:02,500
What are you saying?
73
00:06:15,000 --> 00:06:17,100
Mo Yu.
74
00:06:17,100 --> 00:06:20,000
Your Majesty, you've woken up.
75
00:06:20,000 --> 00:06:21,500
You're crying.
76
00:06:23,900 --> 00:06:26,600
From your mother's time,
77
00:06:26,600 --> 00:06:31,200
every Lady Official I've had didn't believe in tears.
78
00:06:31,200 --> 00:06:34,000
We cannot let the whole court
79
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
see our weaknesses.
80
00:06:59,200 --> 00:07:01,200
Do you know of its power?
81
00:07:01,200 --> 00:07:04,600
Youyi Hairpin is Your Majesty's self-defense treasure.
82
00:07:04,600 --> 00:07:07,800
It's not just my self-defense treasure.
83
00:07:09,600 --> 00:07:11,700
Back in the day,
84
00:07:12,800 --> 00:07:17,000
it was a token of love that the Emperor Taizong gave to me.
85
00:07:17,800 --> 00:07:20,600
It carries my most beautiful memories in this life time.
86
00:07:20,600 --> 00:07:25,100
It carries my most beautiful memories in this life time.
87
00:07:25,100 --> 00:07:29,200
I've always been thinking: If I had a daughter,
88
00:07:29,200 --> 00:07:33,400
one day if she were to get married,
89
00:07:34,200 --> 00:07:38,500
I will pass this down to her for her dowry.
90
00:07:39,400 --> 00:07:44,240
Pity, I don't have this luck.
91
00:07:45,010 --> 00:07:49,220
Now, I'm going to pass this hairpin to you.
92
00:07:49,220 --> 00:07:50,900
Now, I'm going to pass this hairpin to you.
93
00:07:51,600 --> 00:07:53,300
Your Majesty, you must not!
94
00:07:53,300 --> 00:07:58,000
This Youyi Hairpin not only carries your memories, but is also your self-defense treasure.
95
00:07:58,000 --> 00:07:59,700
I am only an insignificant Lady Official.
96
00:07:59,700 --> 00:08:02,800
How am I qualified to accept such a precious gift?
97
00:08:02,800 --> 00:08:06,400
You are loyal, to me and the Zhou Empire.
98
00:08:06,400 --> 00:08:09,000
Only you have the qualification.
99
00:08:09,000 --> 00:08:12,200
Your Majesty, how can I deserve
100
00:08:12,200 --> 00:08:15,000
to be treated so highly?
101
00:08:15,000 --> 00:08:16,600
Your Majesty, please reconsider.
102
00:08:16,600 --> 00:08:20,400
The hairpin not only serves as a weapon,
103
00:08:22,800 --> 00:08:26,400
but it also carries my energy and will.
104
00:08:26,400 --> 00:08:29,800
You can also use it to activate the Star Formation.
105
00:08:29,800 --> 00:08:32,600
To let you take this responsibility,
106
00:08:32,600 --> 00:08:36,000
I know I am giving you trouble.
107
00:08:36,000 --> 00:08:39,800
But now, both Changsheng and Yourong are in imminent danger.
108
00:08:39,800 --> 00:08:42,400
The High Priest is starting a rebellion.
109
00:08:42,400 --> 00:08:45,200
And the Demon Clan eyes my empire ambitiously.
110
00:08:45,200 --> 00:08:48,600
I am now in such a bad physical condition.
111
00:08:48,600 --> 00:08:50,100
After thinking it over again and again,
112
00:08:50,100 --> 00:08:55,600
this responsibility can only be entrusted to you.
113
00:08:56,100 --> 00:08:58,200
Your Majesty is just unwell temporarily.
114
00:08:58,200 --> 00:09:00,500
You will definitely recover!
115
00:09:02,190 --> 00:09:05,200
You look exactly like your mother.
116
00:09:06,390 --> 00:09:08,870
Do you remember her appearance?
117
00:09:34,180 --> 00:09:38,000
Leave the Capital, as far as possible.
118
00:09:38,000 --> 00:09:40,400
Don't ever come back again.
119
00:09:48,200 --> 00:09:49,800
That year your mother
120
00:09:49,800 --> 00:09:53,600
put you aside in order to save Changsheng.
121
00:09:53,600 --> 00:09:56,100
I still remember you were so little at that time.
122
00:09:56,100 --> 00:09:59,200
It was the time you needed a mother the most,
123
00:09:59,200 --> 00:10:03,800
but you never saw her again.
124
00:10:03,800 --> 00:10:07,200
When other children were playing around happily,
125
00:10:07,200 --> 00:10:09,900
you could only cultivate every day.
126
00:10:10,800 --> 00:10:15,400
When other children were around their parents enjoying their time together,
127
00:10:15,400 --> 00:10:18,600
you could only study hard.
128
00:10:18,600 --> 00:10:22,000
So your fate,
129
00:10:23,000 --> 00:10:26,900
is destined to be different from other children.
130
00:10:27,900 --> 00:10:29,690
It was all my fault.
131
00:10:30,600 --> 00:10:33,700
It was me who took your happiness away.
132
00:10:35,600 --> 00:10:37,000
No.
133
00:10:37,000 --> 00:10:40,800
Your Majesty, for me to be able to be with you for so many years,
134
00:10:41,600 --> 00:10:45,400
it is my boast and pride.
135
00:10:45,400 --> 00:10:48,500
Being with Your Majesty makes me very happy.
136
00:10:48,500 --> 00:10:50,000
So,
137
00:10:52,540 --> 00:10:54,690
this is a gift.
138
00:10:55,800 --> 00:10:58,300
It is also a responsibility.
139
00:10:58,300 --> 00:11:02,700
Passing it on to you will let me feel relieved.
140
00:11:04,170 --> 00:11:06,430
Stop pushing it away.
141
00:11:06,430 --> 00:11:08,680
Accept it.
142
00:11:35,600 --> 00:11:37,500
Your Holiness.
143
00:11:37,500 --> 00:11:38,900
Miss Mo.
144
00:11:38,900 --> 00:11:41,800
Why has Your Holiness suddenly paid a visit?
145
00:11:41,800 --> 00:11:43,400
I came to visit Her Majesty.
146
00:11:43,400 --> 00:11:46,400
Didn't you promise to give three days?
147
00:11:46,400 --> 00:11:48,060
I promised that indeed.
148
00:11:48,060 --> 00:11:50,800
But since I am now in control,
149
00:11:50,800 --> 00:11:53,000
whether I keep it or not does not matter.
150
00:11:53,000 --> 00:11:56,600
For what reason does Your Holiness not stick to promises.
151
00:11:56,600 --> 00:11:59,000
A long delay may cause trouble.
152
00:12:00,700 --> 00:12:04,800
Your Majesty always says, humans should practice self-cultivation more,
153
00:12:04,800 --> 00:12:09,200
less trickery, thus you can sleep well.
154
00:12:09,200 --> 00:12:12,400
What makes Miss Mo so eloquent today?
155
00:12:12,400 --> 00:12:14,410
Your Holiness comes to visit this time.
156
00:12:14,410 --> 00:12:18,000
I assume that there is something you are determined to get.
157
00:12:18,000 --> 00:12:21,500
Miss Mo is very smart. If you are willing to work for me...
158
00:12:21,500 --> 00:12:22,900
Your Majesty is still in position.
159
00:12:22,900 --> 00:12:24,600
We will know the result if we go inside to take a look.
160
00:12:24,600 --> 00:12:26,700
What if I won't allow it?
161
00:12:29,800 --> 00:12:32,100
I don't want to kill you.
162
00:12:36,600 --> 00:12:39,600
Taking the next step, you will be risking at offending Her Majesty.
163
00:12:39,600 --> 00:12:41,800
Your Majesty has passed you her Youyi Hairpin.
164
00:12:41,800 --> 00:12:46,100
Apparently she really trusts Miss Mo.
165
00:12:55,200 --> 00:12:57,800
I really don't want to kill you.
166
00:13:02,000 --> 00:13:04,900
I will never let you hurt Her Majesty.
167
00:13:19,400 --> 00:13:22,600
You still came after all.
168
00:13:22,600 --> 00:13:24,000
I can't help but come.
169
00:13:24,000 --> 00:13:28,500
You must have been waiting for this day for a long time, right?
170
00:13:28,500 --> 00:13:30,300
Yes.
171
00:13:31,100 --> 00:13:33,200
For so many years,
172
00:13:33,200 --> 00:13:38,000
what kind of grudge do you have that you can't let go of?
173
00:13:38,000 --> 00:13:42,600
Although when I am thinking about passing you this throne, you can't even wait.
174
00:13:42,600 --> 00:13:47,200
The Zhou Empire cannot be ruled by you, Tianhai Youxue.
175
00:13:47,200 --> 00:13:49,300
Why not?
176
00:13:49,300 --> 00:13:52,400
Who fought against the Demon Clan with the Star Formation?
177
00:13:52,400 --> 00:13:55,000
Who kept the Empire stable?
178
00:13:55,000 --> 00:13:58,400
It's me. In what way I can't subdue the nation?
179
00:13:58,400 --> 00:14:00,800
You indeed devoted a lot.
180
00:14:00,800 --> 00:14:06,400
But this Empire belongs to Emperor Taizong, not you.
181
00:14:06,400 --> 00:14:11,000
Is this why you deliberately want to kill me?
182
00:14:11,000 --> 00:14:14,800
This Empire wasn't won by you.
183
00:14:14,800 --> 00:14:16,860
It was Emperor Taizong and I.
184
00:14:16,860 --> 00:14:19,200
We fought bloody battles,
185
00:14:19,200 --> 00:14:21,800
with the result of this Empire's prosperity.
186
00:14:21,800 --> 00:14:26,200
Therefore, the Empire should belong to me.
187
00:14:26,200 --> 00:14:27,700
So,
188
00:14:29,400 --> 00:14:34,000
this is my biggest mistake.
189
00:14:34,900 --> 00:14:36,900
Rebel, go die!
190
00:14:39,000 --> 00:14:43,200
I once said, I don't want to kill you.
191
00:14:43,200 --> 00:14:44,600
Do you know why?
192
00:14:44,600 --> 00:14:46,400
Because in the world,
193
00:14:46,400 --> 00:14:50,800
you no longer can find such a smart and reliable person to rely on.
194
00:14:50,800 --> 00:14:53,500
Moreover, she has been my favorite for many years.
195
00:14:53,500 --> 00:14:57,600
There must be too many authorities in her hands, that even you and I cannot control.
196
00:14:57,600 --> 00:14:58,800
Your Majesty.
197
00:14:58,800 --> 00:15:02,400
Don't worry. I won't commit regicide.
198
00:15:02,400 --> 00:15:05,400
At least I won't now. Do you know why?
199
00:15:05,400 --> 00:15:07,300
What other sinister plans do you have?
200
00:15:07,400 --> 00:15:12,200
Because I want you to see, as from that second when Emperor Taizong died,
201
00:15:12,200 --> 00:15:17,200
the country that he had lost, today, I'll snatch it back from you.
202
00:15:17,200 --> 00:15:20,800
I want you to witness the moment I ascend the throne,
203
00:15:20,800 --> 00:15:25,000
for you to understand that you as a woman, can never govern the empire forever.
204
00:15:25,000 --> 00:15:27,100
Presumptuous traitor!
205
00:15:42,400 --> 00:15:44,100
Your Majesty...
206
00:15:52,500 --> 00:15:55,560
Yourong's injuries still require a few days of rest.
207
00:15:55,560 --> 00:15:57,000
I'll count on you for taking care of her.
208
00:15:57,000 --> 00:15:58,710
Her Majesty is still within the High Priest's control.
209
00:15:58,710 --> 00:16:00,330
Her safety is at stake.
210
00:16:00,330 --> 00:16:01,600
I cannot afford to wait any longer.
211
00:16:01,600 --> 00:16:04,400
For that old witch, are you going to risk your own life?
212
00:16:04,400 --> 00:16:06,470
Her Majesty and the Zhou Empire's fate are closely related.
213
00:16:06,470 --> 00:16:08,400
- I can't ignore it. \N - You!
214
00:16:08,400 --> 00:16:10,200
Changsheng.
215
00:16:39,400 --> 00:16:44,200
It is said, this well leads straight into the Cold Pond.
216
00:16:44,200 --> 00:16:48,400
Out of the whole capital, this is the only place left unsearched. Right?
217
00:16:48,400 --> 00:16:51,600
- Official, then should we... \N - We'll head down to check.
218
00:16:51,600 --> 00:16:55,800
Only, we're afraid that the vicious dragon will kill us all.
219
00:16:58,900 --> 00:17:03,000
You can head down to check? Idiot.
220
00:17:03,800 --> 00:17:06,000
The mouth of the well is so small.
221
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
If we go in, what will happen if it's an ambush?
222
00:17:09,000 --> 00:17:11,600
Even if there isn't that vicious dragon,
223
00:17:11,600 --> 00:17:14,200
none of us can be their opponent.
224
00:17:14,200 --> 00:17:19,600
Come. Hang Xu Weixing's corpse at the city gate for it to be exposed for three days.
225
00:17:19,600 --> 00:17:22,800
Have Madam Xu to kneel there.
226
00:17:22,800 --> 00:17:26,500
By then, Miss Saintess,
227
00:17:26,500 --> 00:17:29,500
would've appeared.
228
00:17:37,200 --> 00:17:39,300
Husband!
229
00:17:41,000 --> 00:17:43,700
Husband!
230
00:17:46,800 --> 00:17:52,800
Husband! You died in such a cruel way.
231
00:17:54,700 --> 00:17:57,000
Husband!
232
00:18:01,400 --> 00:18:03,700
Husband!
233
00:18:07,800 --> 00:18:10,600
Everyone watch closely!
234
00:18:10,600 --> 00:18:15,700
Today, Xu Yourong will definitely come and steal the corpse.
235
00:18:19,000 --> 00:18:21,800
Husband!
236
00:18:50,500 --> 00:18:52,500
Let's go!
237
00:19:06,400 --> 00:19:10,000
The High Priest is catching people everywhere. And Xu Weixing...
238
00:19:10,000 --> 00:19:15,100
I didn't expect a famous and popular general was actually exposed as a corpse to the public.
239
00:19:15,100 --> 00:19:16,800
Even his wife was caught as well.
240
00:19:16,800 --> 00:19:18,700
Little Black Dragon!
241
00:19:18,700 --> 00:19:22,300
What? She'll know about it sooner or later.
242
00:19:23,200 --> 00:19:26,280
Stupid phoenix! You still have the mood to meditate.
243
00:19:26,280 --> 00:19:28,200
Xu Weixing, he's your biological father!
244
00:19:28,200 --> 00:19:32,000
If it were me, I'd be rushing out and killing all those people.
245
00:19:32,000 --> 00:19:33,800
Stop saying it!
246
00:19:33,800 --> 00:19:36,660
See for yourself, she doesn't even have a trace of humanity.
247
00:19:36,660 --> 00:19:38,300
Do you just like this type of cold woman?
248
00:19:38,300 --> 00:19:42,200
Little Dragon, Yourong is for the whole situation. I know how pained she is.
249
00:19:42,200 --> 00:19:44,000
For the whole situation?
250
00:19:45,000 --> 00:19:47,800
I see her as the type of steel-hearted women!
251
00:19:47,800 --> 00:19:49,900
You're going way too far.
252
00:19:50,500 --> 00:19:53,400
I... You are actually siding with her?
253
00:19:53,400 --> 00:19:57,600
Fine! Since I'm not pleasing to your eyes, I'll leave!
254
00:19:59,000 --> 00:20:00,800
I'm not done talking!
255
00:20:00,800 --> 00:20:04,800
Qiushan Jun has stolen Xu Weixing's corpse, and even hurt Zhou Tong.
256
00:20:04,800 --> 00:20:05,600
What did you say?
257
00:20:05,600 --> 00:20:09,200
I said, Qiushan Jun has stolen Xu Weixing's corpse!
258
00:20:09,200 --> 00:20:11,400
Senior Brother Qiushan.
259
00:20:12,600 --> 00:20:14,900
How could it be him?
260
00:20:45,000 --> 00:20:47,100
Come. Come.
261
00:20:52,800 --> 00:20:53,800
Why are you here?
262
00:20:53,800 --> 00:20:55,800
Qiushan Jun saved Madam Xu.
263
00:20:55,800 --> 00:20:58,300
I think they're situated at a safe place.
264
00:20:58,300 --> 00:21:04,900
Maybe, he has finally thought clearly about all his wrong-doings and wishes to repent.
265
00:21:06,750 --> 00:21:08,370
Hopefully he will repent this time.
266
00:21:08,400 --> 00:21:12,200
We must now find a safe place to hide, so...
267
00:21:12,200 --> 00:21:14,600
The most dangerous place is the safest place.
268
00:21:14,600 --> 00:21:18,200
So the only place that no one is searching at should be...
269
00:21:18,200 --> 00:21:20,000
Li Palace.
270
00:21:49,630 --> 00:21:51,800
Ying Xingdao.
271
00:21:52,800 --> 00:21:57,800
I just... had a dream about you.
272
00:21:57,800 --> 00:21:59,300
You dreamed about me?
273
00:21:59,300 --> 00:22:05,800
Yes, I dreamed about you... and Taizong.
274
00:22:05,800 --> 00:22:08,200
We weren't old.
275
00:22:08,200 --> 00:22:10,600
We were all very young.
276
00:22:11,300 --> 00:22:16,000
What's the point of having this type of dream?
277
00:22:16,000 --> 00:22:18,400
It's all in the past.
278
00:22:18,400 --> 00:22:23,200
Ying Xingdao, I'm about to die.
279
00:22:23,200 --> 00:22:25,700
I dreamed of Taizong.
280
00:22:26,800 --> 00:22:31,800
This must be because he misses me and he is calling me,
281
00:22:31,800 --> 00:22:36,800
calling me... to go to keep him company quickly.
282
00:22:37,800 --> 00:22:43,000
I also miss him very much.
283
00:22:46,200 --> 00:22:48,480
You are right.
284
00:22:49,000 --> 00:22:53,800
You and Taizong established Zhou Empire together.
285
00:22:53,800 --> 00:22:56,520
You know him the best.
286
00:22:56,520 --> 00:22:59,000
I'm dying.
287
00:23:00,170 --> 00:23:02,350
I don't want to die
288
00:23:03,840 --> 00:23:09,420
such an indecent, miserable death.
289
00:23:28,980 --> 00:23:31,270
Your life channel was actually destroyed?!
290
00:23:31,270 --> 00:23:36,680
If you could have come to this realization earlier, you wouldn't be in today's situation.
291
00:23:38,180 --> 00:23:41,560
I miss how we used to be back then.
292
00:23:41,560 --> 00:23:50,320
You, Taizong and I never had any enmity among us.
293
00:23:52,130 --> 00:23:55,410
We thought we could share everything that we had.
294
00:23:55,410 --> 00:23:57,930
We thought we could share everything that we had.
295
00:23:57,930 --> 00:24:01,240
We thought we could share everything that we had.
296
00:24:01,240 --> 00:24:06,690
When Taizong passed away, I held our child.
297
00:24:06,690 --> 00:24:12,340
At that time, I felt like it was the end of the world.
298
00:24:13,000 --> 00:24:17,820
But at that time, you never thought about me.
299
00:24:17,820 --> 00:24:20,340
I did think of you.
300
00:24:22,390 --> 00:24:25,230
But you didn't step forward after all.
301
00:24:25,230 --> 00:24:30,220
At such a critical moment, I really didn't have any other options.
302
00:24:32,680 --> 00:24:40,120
I didn't expect that once the Star Formation was activated,
303
00:24:40,120 --> 00:24:49,670
my life would never be the same as before.
304
00:24:49,670 --> 00:24:57,290
I could only pray that destiny wouldn't be so hard on a woman.
305
00:24:57,290 --> 00:24:59,750
But there was no use doing that.
306
00:24:59,750 --> 00:25:03,110
I had nowhere to retreat.
307
00:25:03,110 --> 00:25:08,060
In the end, I could only forget that I'm a woman and gather all my courage.
308
00:25:08,060 --> 00:25:17,530
I knew that I could not let the Demon Clan take away Taizong's empire.
309
00:25:18,890 --> 00:25:21,830
It should have been mine!
310
00:25:21,830 --> 00:25:23,630
If...
311
00:25:24,920 --> 00:25:27,350
you wanted it so much,
312
00:25:27,350 --> 00:25:32,040
why didn't you step forward at that time or tell me?
313
00:25:32,040 --> 00:25:33,680
I...
314
00:25:36,320 --> 00:25:39,740
I really didn't have any other choice.
315
00:25:41,800 --> 00:25:45,950
Why am I so cold?
316
00:25:45,950 --> 00:25:50,300
I know I am going to reunite with Taizong soon.
317
00:25:50,300 --> 00:25:54,630
You are the Great Empress Tianhai, one of the Saints in this world.
318
00:25:54,630 --> 00:25:57,110
What's the use of that?
319
00:25:57,110 --> 00:26:02,320
Humans cannot go against their destiny after all.
320
00:26:03,290 --> 00:26:10,040
Ever since I ascended the throne, I relied heavily on you.
321
00:26:10,040 --> 00:26:16,520
After all, we defended the empire together with our lives.
322
00:26:17,410 --> 00:26:24,160
Now, I only hope I can die in peace, and reunite with Taizong among the stars.
323
00:26:24,160 --> 00:26:27,320
Can't you even wait for a few more days?
324
00:26:27,320 --> 00:26:29,120
Then, I'll give you a few more days.
325
00:26:29,120 --> 00:26:31,940
Besides Mo Yu by my side,
326
00:26:34,030 --> 00:26:37,370
I don't even have anyone to talk to.
327
00:26:37,370 --> 00:26:41,420
Who would have known that being the empress was such a lonely task.
328
00:26:41,420 --> 00:26:46,190
I lost my husband. I lost my child.
329
00:26:48,120 --> 00:26:52,790
I'm too tired. I can't keep going anymore.
330
00:27:02,090 --> 00:27:04,620
I have apprehended the secret of the star map.
331
00:27:04,620 --> 00:27:08,650
We have to make the best use of our time and help Her Majesty to regain some strength.
332
00:27:28,290 --> 00:27:31,790
Mother, hold on.
333
00:27:50,510 --> 00:27:54,660
Mother, we will definitely save you from death!
334
00:28:12,010 --> 00:28:14,820
We have succeeded. We have succeeded.
335
00:28:33,980 --> 00:28:35,610
Mother.
336
00:28:49,620 --> 00:28:55,480
Thanks to your help this time. Otherwise...
337
00:28:55,480 --> 00:28:58,250
Being able to help Mother,
338
00:28:58,250 --> 00:29:04,390
I feel that what I have owed you since the past has been repaid in full.
339
00:29:04,390 --> 00:29:07,200
God is treating me really well.
340
00:29:07,200 --> 00:29:09,630
I'm very satisfied now.
341
00:29:09,630 --> 00:29:16,420
All the hardship you have been through are like knife marks,
342
00:29:16,420 --> 00:29:21,860
as if each of them were engraved in my heart.
343
00:29:23,550 --> 00:29:26,610
I won't let you suffer any hardship anymore.
344
00:29:31,090 --> 00:29:38,560
I'm willing to give up anything for you.
345
00:29:38,560 --> 00:29:40,560
Mother.
346
00:30:00,720 --> 00:30:02,890
You woke up.
347
00:30:12,240 --> 00:30:16,420
Qiushan Jun, tell me if this dream is true or not.
348
00:30:18,020 --> 00:30:19,360
What's your dream about?
349
00:30:19,360 --> 00:30:23,300
I dreamed we met but we didn't know each other. We became strangers.
350
00:30:23,300 --> 00:30:25,650
You didn't know me at all.
351
00:30:28,730 --> 00:30:33,870
In this world, who aren't strangers to whom?
352
00:30:43,930 --> 00:30:49,370
No matter what kind of life you choose, I will always be with you.
353
00:30:49,370 --> 00:30:52,160
We will never become strangers.
354
00:30:57,440 --> 00:31:01,690
Based on the current situation, no matter what,
355
00:31:01,690 --> 00:31:06,300
I will need to fight with Yin Xingdao once and for all.
356
00:31:06,300 --> 00:31:10,430
We will get back what you have lost.
357
00:31:10,430 --> 00:31:14,150
What I worry about the most now is the Star Formation.
358
00:31:14,150 --> 00:31:19,240
Once he is in control of the Star Formation, he will gain incredible power.
359
00:31:19,240 --> 00:31:25,230
At that time, no one can go against him.
360
00:31:25,230 --> 00:31:26,930
There is.
361
00:31:26,930 --> 00:31:28,400
Who?
362
00:31:28,400 --> 00:31:29,440
Zhou Dufu.
363
00:31:29,440 --> 00:31:31,650
Zhou Dufu is already dead.
364
00:31:31,650 --> 00:31:34,430
But who has seen it?
365
00:31:34,430 --> 00:31:36,830
You mean?
366
00:31:39,170 --> 00:31:44,230
A deity is between the heavens and the earth, not in the life wheel.
367
00:31:44,230 --> 00:31:50,170
Who can distinguish whether that kind of realm is actually life or death?
368
00:31:52,360 --> 00:32:00,070
If it is really like that, the people in this world to him are like ants.
369
00:32:00,070 --> 00:32:05,630
How will he help for changing the destinies of ants?
370
00:32:05,630 --> 00:32:10,250
He won't. I can.
371
00:32:10,250 --> 00:32:12,210
- You? \N - Yes.
372
00:32:13,730 --> 00:32:15,320
Your realm is not enough.
373
00:32:15,320 --> 00:32:17,560
But I need to do it.
374
00:32:17,560 --> 00:32:22,000
What secret techniques had Zhou Dufu passed down to you?
375
00:32:22,000 --> 00:32:24,660
I need to apprehend Heavenly Scrolls Tomb again.
376
00:32:24,660 --> 00:32:29,520
After all, Senior Zhou Dufu also studied them and apprehended the way.
377
00:32:29,520 --> 00:32:31,230
He also gave me the Star Map.
378
00:32:31,230 --> 00:32:35,130
I'm sure it can oppose the High Priest's Star Formation.
379
00:32:35,130 --> 00:32:38,000
You cannot. Right now we haven't recovered.
380
00:32:38,000 --> 00:32:39,610
We shouldn't act recklessly.
381
00:32:39,610 --> 00:32:44,230
And he promised me, giving me some time to prepare for my death.
382
00:32:44,230 --> 00:32:47,030
- We... \N - We have no time.
383
00:32:47,030 --> 00:32:49,840
When the High Priest takes the entire control of the Imperial Court,
384
00:32:49,840 --> 00:32:55,500
when the opposing voices against him are all eliminated, we will have even less hope.
385
00:32:55,500 --> 00:32:57,070
Mother,
386
00:32:58,300 --> 00:33:00,070
believe me.
387
00:33:10,250 --> 00:33:17,090
If it were before, I would definitely not let you go.
388
00:33:27,100 --> 00:33:29,670
Maybe I'm old.
389
00:33:30,480 --> 00:33:34,330
Maybe I should really reflect, whether in these years
390
00:33:34,330 --> 00:33:37,840
I have really been authoritative.
391
00:33:40,080 --> 00:33:41,950
You're right, too.
392
00:33:43,690 --> 00:33:49,960
After all, it is you youngster's world.
393
00:33:49,960 --> 00:33:55,420
All the youngsters are vigorous and act bravely.
394
00:33:55,420 --> 00:33:58,480
No one stopped me when I was young.
395
00:33:58,480 --> 00:34:00,860
What kind of reason do I have...
396
00:34:04,070 --> 00:34:06,430
to stop you guys?
397
00:34:07,440 --> 00:34:09,130
Mother.
398
00:34:26,320 --> 00:34:28,530
They want to go to the Heavenly Scrolls Tomb?
399
00:34:28,530 --> 00:34:31,660
Is your information accurate?
400
00:34:31,660 --> 00:34:35,380
Chen Changsheng and Her Majesty secretly met in a vihara and talked about this.
401
00:34:35,380 --> 00:34:40,360
It's just that I can't guess what the purpose is for going to the Heavenly Scrolls Tomb.
402
00:34:40,360 --> 00:34:43,220
No matter what he does,
403
00:34:43,220 --> 00:34:46,330
I must pretend to be tricked by him.
404
00:34:46,330 --> 00:34:48,400
What you mean is?
405
00:34:48,400 --> 00:34:51,390
Why do you think why I let her go?
406
00:34:51,390 --> 00:34:54,810
It's to get Chen Changsheng into our trap.
407
00:34:54,810 --> 00:34:56,670
I will kill her in the Heavenly Scrolls Tomb.
408
00:34:56,670 --> 00:34:59,420
Your Holiness has so much assurance.
409
00:34:59,420 --> 00:35:05,690
Because she is not only an Empress, but also a woman.
410
00:35:05,690 --> 00:35:10,340
Most importantly, she is also a mother.
411
00:35:10,340 --> 00:35:12,750
Do you get it now?
412
00:35:12,750 --> 00:35:17,190
Your Holiness is brilliant and brave.
413
00:35:25,010 --> 00:35:27,190
It's my fault for being so weak.
414
00:35:27,190 --> 00:35:29,770
I really want to see Changsheng immediately.
415
00:35:29,770 --> 00:35:33,150
Your teacher wanders around outside so much but I don't see you missing me as much.
416
00:35:33,150 --> 00:35:36,850
- That's different. \N - Is he your relative and I'm not?
417
00:35:36,850 --> 00:35:40,520
But Teacher, didn't you say Changsheng does not have long to live?
418
00:35:40,520 --> 00:35:43,100
Teacher cannot die, right?
419
00:35:43,100 --> 00:35:47,050
No, Teacher you are making fun of me again.
420
00:35:47,050 --> 00:35:49,290
Changsheng's twentieth birthday is almost here.
421
00:35:49,290 --> 00:35:51,800
I don't know...
422
00:35:51,800 --> 00:35:55,320
Teacher, you said we were both adopted.
423
00:35:55,320 --> 00:35:57,350
How do you know Changsheng's birthday?
424
00:35:57,350 --> 00:36:00,920
Your teacher has miraculous foresight. Having miraculous foresight will...
425
00:36:00,920 --> 00:36:03,020
Oh, forget it. I'm a little bit tired.
426
00:36:03,020 --> 00:36:05,360
Let's find a tea shack to rest.
427
00:36:05,360 --> 00:36:07,150
All right.
428
00:36:09,210 --> 00:36:11,550
The High Priest? Why is he here?
429
00:36:11,550 --> 00:36:12,830
I want to see what kind of plan he has.
430
00:36:12,830 --> 00:36:14,510
I've received accurate reports.
431
00:36:14,510 --> 00:36:18,170
My Senior Brother, Shang Xingzhou, is bringing his student Yuren, to the Heavenly Scrolls Tomb.
432
00:36:18,170 --> 00:36:20,080
What are they here for?
433
00:36:20,080 --> 00:36:22,750
Even though we are from the same academy, we are not on the same side.
434
00:36:22,750 --> 00:36:26,600
This Senior Brother of mine cannot be kept.
435
00:36:26,600 --> 00:36:30,430
Does Your Holiness hope this teacher and student will disappear from this world?
436
00:36:30,430 --> 00:36:34,980
You're right. I have asked three mighty generals to ambush them at the city gate.
437
00:36:34,980 --> 00:36:38,250
If they dare to enter the capitial, they will definitely fall into this trap.
438
00:36:38,250 --> 00:36:42,130
With Senior Brother Shang Xingzhou's cultivation stage, it should be fine for him.
439
00:36:42,130 --> 00:36:43,760
But he will not expect...
440
00:36:43,760 --> 00:36:46,010
Your Holiness still had someone else.
441
00:36:46,010 --> 00:36:51,150
One that can make Shang Xingzhou lose his life is no one else, but his precious student.
442
00:36:51,150 --> 00:36:56,780
Once engaged in fight, he will be distracted, and definitely die.
443
00:36:56,780 --> 00:36:58,530
His student does not have a simple upbringing.
444
00:36:58,530 --> 00:37:03,870
Shang Xingzhou can even give up his life for him.
445
00:37:03,870 --> 00:37:06,470
Turns out this is the biggest weakness of Shang Xingzhou.
446
00:37:06,470 --> 00:37:09,070
Your Holiness is indeed brilliant.
447
00:37:09,070 --> 00:37:13,870
My plain is to trouble General Han Qing to guard this place.
448
00:37:13,870 --> 00:37:18,570
If Senior Brother can really pass the life-death gate in the capital,
449
00:37:18,570 --> 00:37:20,410
then, Genera Han Qing, it will be you who has to take action.
450
00:37:20,410 --> 00:37:23,340
Don't worry, Your Holiness. If he can come...
451
00:37:23,340 --> 00:37:27,730
If he can come, his nascent soul will be injured, and will be unable to withstand a single blow.
452
00:37:27,730 --> 00:37:29,180
I will not let Your Holiness down.
453
00:37:29,180 --> 00:37:33,940
Then we set an agreement. After the matter is complete, there will be rewards. Goodbye.
454
00:37:33,940 --> 00:37:35,990
Take care, Your Holiness.
455
00:37:39,790 --> 00:37:42,860
Your Teacher and Senior Brother are already at the capital.
456
00:37:42,860 --> 00:37:46,960
Never would of thought the High Priest is now heartless, even wants to kill his own senior.
457
00:37:46,960 --> 00:37:49,300
Heavenly Scrolls Tombs are right here.
458
00:37:49,300 --> 00:37:52,160
My coming to apprehension is not in a hurry.
459
00:37:52,160 --> 00:37:54,650
But I can't bear to watch my senior brother and teacher fall into the trap.
460
00:37:54,650 --> 00:37:59,290
Senior Brother Yuren is so kind. How can the High Priest be able to attack?
461
00:38:33,250 --> 00:38:35,420
You discovered no one?
462
00:38:35,420 --> 00:38:39,480
Where exactly are they? Oh no!
463
00:38:39,480 --> 00:38:40,700
He lures us away from the Heavenly Scrolls Tomb.
464
00:38:40,700 --> 00:38:43,630
Why do they trick us to leave? Could it be?
465
00:38:43,630 --> 00:38:45,760
Must be Her Majesty will be worried about us.
466
00:38:45,760 --> 00:38:47,720
She is in danger now.
467
00:39:24,390 --> 00:39:26,540
Your Majesty is in such a relaxed mood.
468
00:39:26,540 --> 00:39:30,620
Before was indeed for delaying time, showing me your weakness.
469
00:39:30,620 --> 00:39:31,960
Excuse me.
470
00:39:31,960 --> 00:39:33,570
What if I don't excuse you?
471
00:39:33,570 --> 00:39:36,130
The road is very wide.
472
00:39:36,130 --> 00:39:39,890
It'll work that we both walk our own ways separately.
473
00:39:39,890 --> 00:39:43,520
All of the world belongs to the king.
474
00:39:43,520 --> 00:39:47,770
When has Your Majesty changed your attitude, able to take the same road as others?
475
00:39:47,770 --> 00:39:51,370
Some of the routes cannot be chosen.
476
00:39:51,370 --> 00:39:56,530
I wouldn't have picked this route.
477
00:39:56,530 --> 00:39:58,600
Your Majesty, do you still think the world is still yours?
478
00:39:58,600 --> 00:40:01,450
It's not mine,
479
00:40:01,450 --> 00:40:03,070
then does that mean it's yours?
480
00:40:03,070 --> 00:40:08,130
Whom it belongs to doesn't depend on who can brag the most but who's more powerful.
481
00:40:08,130 --> 00:40:13,350
Here is the Heavenly Scrolls Tomb, my place.
482
00:40:13,350 --> 00:40:14,900
You shouldn't have picked here.
483
00:40:14,900 --> 00:40:18,300
You believe you are very powerful and I don't even have a chance against you,
484
00:40:18,300 --> 00:40:23,140
but the choices you made before gave you too many consequences.
485
00:40:23,140 --> 00:40:26,140
Your level of power has started to go down.
486
00:40:26,140 --> 00:40:28,880
You're no longer invincible.
487
00:41:52,620 --> 00:41:58,480
You are indeed very powerful, but there is only one of you.
488
00:42:09,150 --> 00:42:12,520
Han Qing, you are the number one general of Zhou Empire.
489
00:42:12,520 --> 00:42:15,590
Are you sure you'll stand on Her Majesty's side?
490
00:42:15,590 --> 00:42:17,590
What do you think?
491
00:42:17,590 --> 00:42:21,990
Her Majesty even gifted you the Frosted Spear, number one on the Mighty Weapons Roll.
492
00:42:21,990 --> 00:42:26,990
She must see you as an importance. Okay. Attack!
493
00:43:09,100 --> 00:43:11,860
Now, who is the one alone?
494
00:43:11,860 --> 00:43:16,320
Han Qing, why?
495
00:43:16,320 --> 00:43:18,590
This is the Spear Emperor Taizong left.
496
00:43:18,590 --> 00:43:20,570
Thank you for giving it to me.
497
00:43:20,570 --> 00:43:26,800
Even though you are the Crown Prince of the Demon Clan, not of our Human Clan,
498
00:43:26,800 --> 00:43:34,500
in my heart, you valued your relationship, loyalty and words more than anyone else.
499
00:43:39,980 --> 00:43:47,960
Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki
500
00:43:49,890 --> 00:43:56,420
♫ Your image is engraved in my heartbeats ♫
501
00:43:56,420 --> 00:44:01,930
♫ The pen marks are rippled by deep affections ♫
502
00:44:01,930 --> 00:44:10,200
♫ The orbit of yearning is clearer, ♫
503
00:44:10,200 --> 00:44:18,040
♫ whether or not you're being pulled by it ♫
504
00:44:19,640 --> 00:44:26,210
♫ Each experience resembles the clear lines on the palm ♫
505
00:44:26,210 --> 00:44:32,720
♫ You use the warmth of your hands to take care of me ♫
506
00:44:32,720 --> 00:44:39,470
♫ The love is fated to meet, it's like the stars united ♫
507
00:44:39,470 --> 00:44:45,760
♫ to accompany you soaring in the galaxy ♫
508
00:44:45,760 --> 00:44:51,310
♫ My mission in life is using love to choose an ending ♫
509
00:44:51,310 --> 00:44:54,990
♫ until both our hairs turn grey, ♫
510
00:44:54,990 --> 00:45:02,960
♫ even if I can't clearly see this beautiful love ♫
511
00:45:04,000 --> 00:45:10,620
♫ The heavens determine the future. Let the future decide ♫
512
00:45:10,620 --> 00:45:17,020
♫ I've collected all the fortunes to store in your fate ♫
513
00:45:17,020 --> 00:45:23,800
♫ When our hearts lean on each other, you're stronger ♫
514
00:45:23,800 --> 00:45:30,240
♫ and fearless of being attacked by fate ♫
515
00:45:30,240 --> 00:45:36,850
♫ If we reunite, and you're no longer yourself, ♫
516
00:45:36,850 --> 00:45:43,420
♫ I will still fall in love with you ♫
517
00:45:43,420 --> 00:45:53,300
♫ The love is fated to meet ♫
42109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.