All language subtitles for Fighter.of.the.Destiny.E49

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:05,400 ♫ Since the astronomical phenomena are too hard-to-read, we do not need to read them ♫ 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,600 ♫ Since our blood vessels are connected together, we do not need to augur ♫ 3 00:00:08,600 --> 00:00:16,000 ♫ There are about 3000 ways and we do not talk about life, death and bad fates ♫ 4 00:00:17,200 --> 00:00:20,200 ♫ Instead of waiting to make clear what is right and what is wrong, ♫ 5 00:00:20,200 --> 00:00:23,400 ♫ You might as well show off a section of the scriptures ♫ 6 00:00:23,400 --> 00:00:28,420 ♫ Unfortunately I can see through all the movements of the stars ♫ 7 00:00:28,420 --> 00:00:30,100 ♫ One more scripture to go ♫ 8 00:00:30,100 --> 00:00:33,200 ♫ We should pursue the long rivers of lives ♫ 9 00:00:33,200 --> 00:00:37,000 ♫ We should fear nothing as long as we still have our little humbleness ♫ 10 00:00:37,000 --> 00:00:45,900 ♫ The more unpredictable the outcome, the more we must talk about the changes ♫ 11 00:00:45,900 --> 00:00:49,100 ♫ The dark clouds return, bringing trials and tribulations ♫ 12 00:00:49,100 --> 00:00:52,400 ♫ With righteousness, the sun will shine through the rain ♫ 13 00:00:52,400 --> 00:00:55,800 ♫ Lives depend on being pleasant, that's how the heart attacks its demons ♫ 14 00:00:55,800 --> 00:00:59,000 ♫ With justice and wisdom, the truth will be revealed ♫ 15 00:00:59,000 --> 00:01:02,200 ♫ It's hard to admit fault in the rivers and lakes, for who knows what to say? ♫ 16 00:01:02,200 --> 00:01:05,600 ♫ We've acted stubborn and tasted freedom too ♫ 17 00:01:05,600 --> 00:01:11,600 ♫ Moving against the will of heaven and earth, one legend at a time ♫ 18 00:01:11,600 --> 00:01:15,700 ♫ In life and in death, ♫ 19 00:01:15,700 --> 00:01:23,900 ♫ the way of the world is not a legend ♫ 20 00:01:23,900 --> 00:01:26,200 ♫ the way of the world is not a legend ♫ 21 00:01:26,200 --> 00:01:30,400 [Fighter of the Destiny] 22 00:01:30,400 --> 00:01:32,800 [Episode 49] 23 00:01:35,700 --> 00:01:36,900 Father. 24 00:01:36,900 --> 00:01:40,100 It's your fault. You don't listen to me. 25 00:01:41,600 --> 00:01:44,500 Let's be father and daughter again in the next lifetime. 26 00:02:00,400 --> 00:02:02,500 Father! 27 00:02:02,500 --> 00:02:04,100 Chen Changsheng! Take her away! 28 00:02:04,100 --> 00:02:06,200 Let's go! Let's go! 29 00:02:06,900 --> 00:02:08,800 Father! Father! 30 00:02:11,600 --> 00:02:14,100 - Father! \N - Let's go! 31 00:02:15,600 --> 00:02:17,600 Father! 32 00:02:17,600 --> 00:02:20,200 Hurry up and leave! 33 00:02:20,200 --> 00:02:23,700 - Leave! \N - Hurry and leave! 34 00:02:24,200 --> 00:02:26,400 Father! 35 00:02:26,400 --> 00:02:28,200 Quickly leave! 36 00:02:28,200 --> 00:02:30,000 - Let's go! \N - Hurry and leave! 37 00:02:30,000 --> 00:02:32,100 - Father! \N - Rong'er! 38 00:02:37,800 --> 00:02:41,800 Father! 39 00:02:43,600 --> 00:02:46,100 - Father! \N - Let's go! 40 00:02:59,700 --> 00:03:02,900 No understanding of the current state. What a pity. 41 00:03:07,800 --> 00:03:09,600 Hurry! 42 00:03:13,200 --> 00:03:14,900 Wait a moment. 43 00:03:24,900 --> 00:03:29,300 - Rong'er. \N - Because of me, my father-- 44 00:03:32,800 --> 00:03:36,200 I know. He became a hero because of you. 45 00:03:36,200 --> 00:03:38,400 He's a wonderful father. 46 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 As a daughter, for such a long time, 47 00:03:46,000 --> 00:03:48,300 I've always told myself 48 00:03:50,140 --> 00:03:52,330 that my responsibility was 49 00:03:53,200 --> 00:03:56,600 to save everyone in the world. 50 00:03:56,600 --> 00:03:59,300 But I've never fulfilled my filial piety to my father even for a day. 51 00:04:01,030 --> 00:04:03,840 But I've never fulfilled my filial piety to my father even for a day. 52 00:04:04,800 --> 00:04:08,500 Now, I don't have the chance anymore. 53 00:04:16,800 --> 00:04:19,400 Idiots! Why are you walking so slowly? 54 00:04:19,400 --> 00:04:21,800 - Hurry and search for me! \N - Yes! 55 00:04:27,600 --> 00:04:30,000 They're preparing to search Guojiao Academy. 56 00:04:31,970 --> 00:04:35,020 The road to the Cold Pond has been sealed by Her Majesty. 57 00:04:37,600 --> 00:04:40,900 I have an idea. Let's hide in the Cold Pond. 58 00:04:48,900 --> 00:04:50,400 - Let's go down. \N - Yes. 59 00:04:50,400 --> 00:04:52,100 I'll lead the way. 60 00:05:15,000 --> 00:05:16,700 Little Black Dragon! 61 00:05:27,100 --> 00:05:28,000 What's wrong with you? 62 00:05:28,000 --> 00:05:31,400 Too much of my nascent soul has been absorbed by the Star Formation. 63 00:05:31,400 --> 00:05:32,800 I can't survive much longer. 64 00:05:32,800 --> 00:05:35,400 We'll think of a way to save you. Don't give up. 65 00:05:35,400 --> 00:05:40,200 Give up? I've lived for several hundred years. 66 00:05:40,200 --> 00:05:44,000 Every day, I hoped that the next day 67 00:05:44,000 --> 00:05:45,800 would be the day I would regain my freedom. 68 00:05:45,800 --> 00:05:50,000 Maybe that's an unattainable dream. 69 00:05:51,200 --> 00:05:55,800 But when I think about how that witch is about to die, 70 00:05:55,800 --> 00:05:58,200 I feel extremely happy. 71 00:05:58,200 --> 00:06:00,600 Are you talking about Her Majesty? 72 00:06:00,600 --> 00:06:02,500 What are you saying? 73 00:06:15,000 --> 00:06:17,100 Mo Yu. 74 00:06:17,100 --> 00:06:20,000 Your Majesty, you've woken up. 75 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 You're crying. 76 00:06:23,900 --> 00:06:26,600 From your mother's time, 77 00:06:26,600 --> 00:06:31,200 every Lady Official I've had didn't believe in tears. 78 00:06:31,200 --> 00:06:34,000 We cannot let the whole court 79 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 see our weaknesses. 80 00:06:59,200 --> 00:07:01,200 Do you know of its power? 81 00:07:01,200 --> 00:07:04,600 Youyi Hairpin is Your Majesty's self-defense treasure. 82 00:07:04,600 --> 00:07:07,800 It's not just my self-defense treasure. 83 00:07:09,600 --> 00:07:11,700 Back in the day, 84 00:07:12,800 --> 00:07:17,000 it was a token of love that the Emperor Taizong gave to me. 85 00:07:17,800 --> 00:07:20,600 It carries my most beautiful memories in this life time. 86 00:07:20,600 --> 00:07:25,100 It carries my most beautiful memories in this life time. 87 00:07:25,100 --> 00:07:29,200 I've always been thinking: If I had a daughter, 88 00:07:29,200 --> 00:07:33,400 one day if she were to get married, 89 00:07:34,200 --> 00:07:38,500 I will pass this down to her for her dowry. 90 00:07:39,400 --> 00:07:44,240 Pity, I don't have this luck. 91 00:07:45,010 --> 00:07:49,220 Now, I'm going to pass this hairpin to you. 92 00:07:49,220 --> 00:07:50,900 Now, I'm going to pass this hairpin to you. 93 00:07:51,600 --> 00:07:53,300 Your Majesty, you must not! 94 00:07:53,300 --> 00:07:58,000 This Youyi Hairpin not only carries your memories, but is also your self-defense treasure. 95 00:07:58,000 --> 00:07:59,700 I am only an insignificant Lady Official. 96 00:07:59,700 --> 00:08:02,800 How am I qualified to accept such a precious gift? 97 00:08:02,800 --> 00:08:06,400 You are loyal, to me and the Zhou Empire. 98 00:08:06,400 --> 00:08:09,000 Only you have the qualification. 99 00:08:09,000 --> 00:08:12,200 Your Majesty, how can I deserve 100 00:08:12,200 --> 00:08:15,000 to be treated so highly? 101 00:08:15,000 --> 00:08:16,600 Your Majesty, please reconsider. 102 00:08:16,600 --> 00:08:20,400 The hairpin not only serves as a weapon, 103 00:08:22,800 --> 00:08:26,400 but it also carries my energy and will. 104 00:08:26,400 --> 00:08:29,800 You can also use it to activate the Star Formation. 105 00:08:29,800 --> 00:08:32,600 To let you take this responsibility, 106 00:08:32,600 --> 00:08:36,000 I know I am giving you trouble. 107 00:08:36,000 --> 00:08:39,800 But now, both Changsheng and Yourong are in imminent danger. 108 00:08:39,800 --> 00:08:42,400 The High Priest is starting a rebellion. 109 00:08:42,400 --> 00:08:45,200 And the Demon Clan eyes my empire ambitiously. 110 00:08:45,200 --> 00:08:48,600 I am now in such a bad physical condition. 111 00:08:48,600 --> 00:08:50,100 After thinking it over again and again, 112 00:08:50,100 --> 00:08:55,600 this responsibility can only be entrusted to you. 113 00:08:56,100 --> 00:08:58,200 Your Majesty is just unwell temporarily. 114 00:08:58,200 --> 00:09:00,500 You will definitely recover! 115 00:09:02,190 --> 00:09:05,200 You look exactly like your mother. 116 00:09:06,390 --> 00:09:08,870 Do you remember her appearance? 117 00:09:34,180 --> 00:09:38,000 Leave the Capital, as far as possible. 118 00:09:38,000 --> 00:09:40,400 Don't ever come back again. 119 00:09:48,200 --> 00:09:49,800 That year your mother 120 00:09:49,800 --> 00:09:53,600 put you aside in order to save Changsheng. 121 00:09:53,600 --> 00:09:56,100 I still remember you were so little at that time. 122 00:09:56,100 --> 00:09:59,200 It was the time you needed a mother the most, 123 00:09:59,200 --> 00:10:03,800 but you never saw her again. 124 00:10:03,800 --> 00:10:07,200 When other children were playing around happily, 125 00:10:07,200 --> 00:10:09,900 you could only cultivate every day. 126 00:10:10,800 --> 00:10:15,400 When other children were around their parents enjoying their time together, 127 00:10:15,400 --> 00:10:18,600 you could only study hard. 128 00:10:18,600 --> 00:10:22,000 So your fate, 129 00:10:23,000 --> 00:10:26,900 is destined to be different from other children. 130 00:10:27,900 --> 00:10:29,690 It was all my fault. 131 00:10:30,600 --> 00:10:33,700 It was me who took your happiness away. 132 00:10:35,600 --> 00:10:37,000 No. 133 00:10:37,000 --> 00:10:40,800 Your Majesty, for me to be able to be with you for so many years, 134 00:10:41,600 --> 00:10:45,400 it is my boast and pride. 135 00:10:45,400 --> 00:10:48,500 Being with Your Majesty makes me very happy. 136 00:10:48,500 --> 00:10:50,000 So, 137 00:10:52,540 --> 00:10:54,690 this is a gift. 138 00:10:55,800 --> 00:10:58,300 It is also a responsibility. 139 00:10:58,300 --> 00:11:02,700 Passing it on to you will let me feel relieved. 140 00:11:04,170 --> 00:11:06,430 Stop pushing it away. 141 00:11:06,430 --> 00:11:08,680 Accept it. 142 00:11:35,600 --> 00:11:37,500 Your Holiness. 143 00:11:37,500 --> 00:11:38,900 Miss Mo. 144 00:11:38,900 --> 00:11:41,800 Why has Your Holiness suddenly paid a visit? 145 00:11:41,800 --> 00:11:43,400 I came to visit Her Majesty. 146 00:11:43,400 --> 00:11:46,400 Didn't you promise to give three days? 147 00:11:46,400 --> 00:11:48,060 I promised that indeed. 148 00:11:48,060 --> 00:11:50,800 But since I am now in control, 149 00:11:50,800 --> 00:11:53,000 whether I keep it or not does not matter. 150 00:11:53,000 --> 00:11:56,600 For what reason does Your Holiness not stick to promises. 151 00:11:56,600 --> 00:11:59,000 A long delay may cause trouble. 152 00:12:00,700 --> 00:12:04,800 Your Majesty always says, humans should practice self-cultivation more, 153 00:12:04,800 --> 00:12:09,200 less trickery, thus you can sleep well. 154 00:12:09,200 --> 00:12:12,400 What makes Miss Mo so eloquent today? 155 00:12:12,400 --> 00:12:14,410 Your Holiness comes to visit this time. 156 00:12:14,410 --> 00:12:18,000 I assume that there is something you are determined to get. 157 00:12:18,000 --> 00:12:21,500 Miss Mo is very smart. If you are willing to work for me... 158 00:12:21,500 --> 00:12:22,900 Your Majesty is still in position. 159 00:12:22,900 --> 00:12:24,600 We will know the result if we go inside to take a look. 160 00:12:24,600 --> 00:12:26,700 What if I won't allow it? 161 00:12:29,800 --> 00:12:32,100 I don't want to kill you. 162 00:12:36,600 --> 00:12:39,600 Taking the next step, you will be risking at offending Her Majesty. 163 00:12:39,600 --> 00:12:41,800 Your Majesty has passed you her Youyi Hairpin. 164 00:12:41,800 --> 00:12:46,100 Apparently she really trusts Miss Mo. 165 00:12:55,200 --> 00:12:57,800 I really don't want to kill you. 166 00:13:02,000 --> 00:13:04,900 I will never let you hurt Her Majesty. 167 00:13:19,400 --> 00:13:22,600 You still came after all. 168 00:13:22,600 --> 00:13:24,000 I can't help but come. 169 00:13:24,000 --> 00:13:28,500 You must have been waiting for this day for a long time, right? 170 00:13:28,500 --> 00:13:30,300 Yes. 171 00:13:31,100 --> 00:13:33,200 For so many years, 172 00:13:33,200 --> 00:13:38,000 what kind of grudge do you have that you can't let go of? 173 00:13:38,000 --> 00:13:42,600 Although when I am thinking about passing you this throne, you can't even wait. 174 00:13:42,600 --> 00:13:47,200 The Zhou Empire cannot be ruled by you, Tianhai Youxue. 175 00:13:47,200 --> 00:13:49,300 Why not? 176 00:13:49,300 --> 00:13:52,400 Who fought against the Demon Clan with the Star Formation? 177 00:13:52,400 --> 00:13:55,000 Who kept the Empire stable? 178 00:13:55,000 --> 00:13:58,400 It's me. In what way I can't subdue the nation? 179 00:13:58,400 --> 00:14:00,800 You indeed devoted a lot. 180 00:14:00,800 --> 00:14:06,400 But this Empire belongs to Emperor Taizong, not you. 181 00:14:06,400 --> 00:14:11,000 Is this why you deliberately want to kill me? 182 00:14:11,000 --> 00:14:14,800 This Empire wasn't won by you. 183 00:14:14,800 --> 00:14:16,860 It was Emperor Taizong and I. 184 00:14:16,860 --> 00:14:19,200 We fought bloody battles, 185 00:14:19,200 --> 00:14:21,800 with the result of this Empire's prosperity. 186 00:14:21,800 --> 00:14:26,200 Therefore, the Empire should belong to me. 187 00:14:26,200 --> 00:14:27,700 So, 188 00:14:29,400 --> 00:14:34,000 this is my biggest mistake. 189 00:14:34,900 --> 00:14:36,900 Rebel, go die! 190 00:14:39,000 --> 00:14:43,200 I once said, I don't want to kill you. 191 00:14:43,200 --> 00:14:44,600 Do you know why? 192 00:14:44,600 --> 00:14:46,400 Because in the world, 193 00:14:46,400 --> 00:14:50,800 you no longer can find such a smart and reliable person to rely on. 194 00:14:50,800 --> 00:14:53,500 Moreover, she has been my favorite for many years. 195 00:14:53,500 --> 00:14:57,600 There must be too many authorities in her hands, that even you and I cannot control. 196 00:14:57,600 --> 00:14:58,800 Your Majesty. 197 00:14:58,800 --> 00:15:02,400 Don't worry. I won't commit regicide. 198 00:15:02,400 --> 00:15:05,400 At least I won't now. Do you know why? 199 00:15:05,400 --> 00:15:07,300 What other sinister plans do you have? 200 00:15:07,400 --> 00:15:12,200 Because I want you to see, as from that second when Emperor Taizong died, 201 00:15:12,200 --> 00:15:17,200 the country that he had lost, today, I'll snatch it back from you. 202 00:15:17,200 --> 00:15:20,800 I want you to witness the moment I ascend the throne, 203 00:15:20,800 --> 00:15:25,000 for you to understand that you as a woman, can never govern the empire forever. 204 00:15:25,000 --> 00:15:27,100 Presumptuous traitor! 205 00:15:42,400 --> 00:15:44,100 Your Majesty... 206 00:15:52,500 --> 00:15:55,560 Yourong's injuries still require a few days of rest. 207 00:15:55,560 --> 00:15:57,000 I'll count on you for taking care of her. 208 00:15:57,000 --> 00:15:58,710 Her Majesty is still within the High Priest's control. 209 00:15:58,710 --> 00:16:00,330 Her safety is at stake. 210 00:16:00,330 --> 00:16:01,600 I cannot afford to wait any longer. 211 00:16:01,600 --> 00:16:04,400 For that old witch, are you going to risk your own life? 212 00:16:04,400 --> 00:16:06,470 Her Majesty and the Zhou Empire's fate are closely related. 213 00:16:06,470 --> 00:16:08,400 - I can't ignore it. \N - You! 214 00:16:08,400 --> 00:16:10,200 Changsheng. 215 00:16:39,400 --> 00:16:44,200 It is said, this well leads straight into the Cold Pond. 216 00:16:44,200 --> 00:16:48,400 Out of the whole capital, this is the only place left unsearched. Right? 217 00:16:48,400 --> 00:16:51,600 - Official, then should we... \N - We'll head down to check. 218 00:16:51,600 --> 00:16:55,800 Only, we're afraid that the vicious dragon will kill us all. 219 00:16:58,900 --> 00:17:03,000 You can head down to check? Idiot. 220 00:17:03,800 --> 00:17:06,000 The mouth of the well is so small. 221 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 If we go in, what will happen if it's an ambush? 222 00:17:09,000 --> 00:17:11,600 Even if there isn't that vicious dragon, 223 00:17:11,600 --> 00:17:14,200 none of us can be their opponent. 224 00:17:14,200 --> 00:17:19,600 Come. Hang Xu Weixing's corpse at the city gate for it to be exposed for three days. 225 00:17:19,600 --> 00:17:22,800 Have Madam Xu to kneel there. 226 00:17:22,800 --> 00:17:26,500 By then, Miss Saintess, 227 00:17:26,500 --> 00:17:29,500 would've appeared. 228 00:17:37,200 --> 00:17:39,300 Husband! 229 00:17:41,000 --> 00:17:43,700 Husband! 230 00:17:46,800 --> 00:17:52,800 Husband! You died in such a cruel way. 231 00:17:54,700 --> 00:17:57,000 Husband! 232 00:18:01,400 --> 00:18:03,700 Husband! 233 00:18:07,800 --> 00:18:10,600 Everyone watch closely! 234 00:18:10,600 --> 00:18:15,700 Today, Xu Yourong will definitely come and steal the corpse. 235 00:18:19,000 --> 00:18:21,800 Husband! 236 00:18:50,500 --> 00:18:52,500 Let's go! 237 00:19:06,400 --> 00:19:10,000 The High Priest is catching people everywhere. And Xu Weixing... 238 00:19:10,000 --> 00:19:15,100 I didn't expect a famous and popular general was actually exposed as a corpse to the public. 239 00:19:15,100 --> 00:19:16,800 Even his wife was caught as well. 240 00:19:16,800 --> 00:19:18,700 Little Black Dragon! 241 00:19:18,700 --> 00:19:22,300 What? She'll know about it sooner or later. 242 00:19:23,200 --> 00:19:26,280 Stupid phoenix! You still have the mood to meditate. 243 00:19:26,280 --> 00:19:28,200 Xu Weixing, he's your biological father! 244 00:19:28,200 --> 00:19:32,000 If it were me, I'd be rushing out and killing all those people. 245 00:19:32,000 --> 00:19:33,800 Stop saying it! 246 00:19:33,800 --> 00:19:36,660 See for yourself, she doesn't even have a trace of humanity. 247 00:19:36,660 --> 00:19:38,300 Do you just like this type of cold woman? 248 00:19:38,300 --> 00:19:42,200 Little Dragon, Yourong is for the whole situation. I know how pained she is. 249 00:19:42,200 --> 00:19:44,000 For the whole situation? 250 00:19:45,000 --> 00:19:47,800 I see her as the type of steel-hearted women! 251 00:19:47,800 --> 00:19:49,900 You're going way too far. 252 00:19:50,500 --> 00:19:53,400 I... You are actually siding with her? 253 00:19:53,400 --> 00:19:57,600 Fine! Since I'm not pleasing to your eyes, I'll leave! 254 00:19:59,000 --> 00:20:00,800 I'm not done talking! 255 00:20:00,800 --> 00:20:04,800 Qiushan Jun has stolen Xu Weixing's corpse, and even hurt Zhou Tong. 256 00:20:04,800 --> 00:20:05,600 What did you say? 257 00:20:05,600 --> 00:20:09,200 I said, Qiushan Jun has stolen Xu Weixing's corpse! 258 00:20:09,200 --> 00:20:11,400 Senior Brother Qiushan. 259 00:20:12,600 --> 00:20:14,900 How could it be him? 260 00:20:45,000 --> 00:20:47,100 Come. Come. 261 00:20:52,800 --> 00:20:53,800 Why are you here? 262 00:20:53,800 --> 00:20:55,800 Qiushan Jun saved Madam Xu. 263 00:20:55,800 --> 00:20:58,300 I think they're situated at a safe place. 264 00:20:58,300 --> 00:21:04,900 Maybe, he has finally thought clearly about all his wrong-doings and wishes to repent. 265 00:21:06,750 --> 00:21:08,370 Hopefully he will repent this time. 266 00:21:08,400 --> 00:21:12,200 We must now find a safe place to hide, so... 267 00:21:12,200 --> 00:21:14,600 The most dangerous place is the safest place. 268 00:21:14,600 --> 00:21:18,200 So the only place that no one is searching at should be... 269 00:21:18,200 --> 00:21:20,000 Li Palace. 270 00:21:49,630 --> 00:21:51,800 Ying Xingdao. 271 00:21:52,800 --> 00:21:57,800 I just... had a dream about you. 272 00:21:57,800 --> 00:21:59,300 You dreamed about me? 273 00:21:59,300 --> 00:22:05,800 Yes, I dreamed about you... and Taizong. 274 00:22:05,800 --> 00:22:08,200 We weren't old. 275 00:22:08,200 --> 00:22:10,600 We were all very young. 276 00:22:11,300 --> 00:22:16,000 What's the point of having this type of dream? 277 00:22:16,000 --> 00:22:18,400 It's all in the past. 278 00:22:18,400 --> 00:22:23,200 Ying Xingdao, I'm about to die. 279 00:22:23,200 --> 00:22:25,700 I dreamed of Taizong. 280 00:22:26,800 --> 00:22:31,800 This must be because he misses me and he is calling me, 281 00:22:31,800 --> 00:22:36,800 calling me... to go to keep him company quickly. 282 00:22:37,800 --> 00:22:43,000 I also miss him very much. 283 00:22:46,200 --> 00:22:48,480 You are right. 284 00:22:49,000 --> 00:22:53,800 You and Taizong established Zhou Empire together. 285 00:22:53,800 --> 00:22:56,520 You know him the best. 286 00:22:56,520 --> 00:22:59,000 I'm dying. 287 00:23:00,170 --> 00:23:02,350 I don't want to die 288 00:23:03,840 --> 00:23:09,420 such an indecent, miserable death. 289 00:23:28,980 --> 00:23:31,270 Your life channel was actually destroyed?! 290 00:23:31,270 --> 00:23:36,680 If you could have come to this realization earlier, you wouldn't be in today's situation. 291 00:23:38,180 --> 00:23:41,560 I miss how we used to be back then. 292 00:23:41,560 --> 00:23:50,320 You, Taizong and I never had any enmity among us. 293 00:23:52,130 --> 00:23:55,410 We thought we could share everything that we had. 294 00:23:55,410 --> 00:23:57,930 We thought we could share everything that we had. 295 00:23:57,930 --> 00:24:01,240 We thought we could share everything that we had. 296 00:24:01,240 --> 00:24:06,690 When Taizong passed away, I held our child. 297 00:24:06,690 --> 00:24:12,340 At that time, I felt like it was the end of the world. 298 00:24:13,000 --> 00:24:17,820 But at that time, you never thought about me. 299 00:24:17,820 --> 00:24:20,340 I did think of you. 300 00:24:22,390 --> 00:24:25,230 But you didn't step forward after all. 301 00:24:25,230 --> 00:24:30,220 At such a critical moment, I really didn't have any other options. 302 00:24:32,680 --> 00:24:40,120 I didn't expect that once the Star Formation was activated, 303 00:24:40,120 --> 00:24:49,670 my life would never be the same as before. 304 00:24:49,670 --> 00:24:57,290 I could only pray that destiny wouldn't be so hard on a woman. 305 00:24:57,290 --> 00:24:59,750 But there was no use doing that. 306 00:24:59,750 --> 00:25:03,110 I had nowhere to retreat. 307 00:25:03,110 --> 00:25:08,060 In the end, I could only forget that I'm a woman and gather all my courage. 308 00:25:08,060 --> 00:25:17,530 I knew that I could not let the Demon Clan take away Taizong's empire. 309 00:25:18,890 --> 00:25:21,830 It should have been mine! 310 00:25:21,830 --> 00:25:23,630 If... 311 00:25:24,920 --> 00:25:27,350 you wanted it so much, 312 00:25:27,350 --> 00:25:32,040 why didn't you step forward at that time or tell me? 313 00:25:32,040 --> 00:25:33,680 I... 314 00:25:36,320 --> 00:25:39,740 I really didn't have any other choice. 315 00:25:41,800 --> 00:25:45,950 Why am I so cold? 316 00:25:45,950 --> 00:25:50,300 I know I am going to reunite with Taizong soon. 317 00:25:50,300 --> 00:25:54,630 You are the Great Empress Tianhai, one of the Saints in this world. 318 00:25:54,630 --> 00:25:57,110 What's the use of that? 319 00:25:57,110 --> 00:26:02,320 Humans cannot go against their destiny after all. 320 00:26:03,290 --> 00:26:10,040 Ever since I ascended the throne, I relied heavily on you. 321 00:26:10,040 --> 00:26:16,520 After all, we defended the empire together with our lives. 322 00:26:17,410 --> 00:26:24,160 Now, I only hope I can die in peace, and reunite with Taizong among the stars. 323 00:26:24,160 --> 00:26:27,320 Can't you even wait for a few more days? 324 00:26:27,320 --> 00:26:29,120 Then, I'll give you a few more days. 325 00:26:29,120 --> 00:26:31,940 Besides Mo Yu by my side, 326 00:26:34,030 --> 00:26:37,370 I don't even have anyone to talk to. 327 00:26:37,370 --> 00:26:41,420 Who would have known that being the empress was such a lonely task. 328 00:26:41,420 --> 00:26:46,190 I lost my husband. I lost my child. 329 00:26:48,120 --> 00:26:52,790 I'm too tired. I can't keep going anymore. 330 00:27:02,090 --> 00:27:04,620 I have apprehended the secret of the star map. 331 00:27:04,620 --> 00:27:08,650 We have to make the best use of our time and help Her Majesty to regain some strength. 332 00:27:28,290 --> 00:27:31,790 Mother, hold on. 333 00:27:50,510 --> 00:27:54,660 Mother, we will definitely save you from death! 334 00:28:12,010 --> 00:28:14,820 We have succeeded. We have succeeded. 335 00:28:33,980 --> 00:28:35,610 Mother. 336 00:28:49,620 --> 00:28:55,480 Thanks to your help this time. Otherwise... 337 00:28:55,480 --> 00:28:58,250 Being able to help Mother, 338 00:28:58,250 --> 00:29:04,390 I feel that what I have owed you since the past has been repaid in full. 339 00:29:04,390 --> 00:29:07,200 God is treating me really well. 340 00:29:07,200 --> 00:29:09,630 I'm very satisfied now. 341 00:29:09,630 --> 00:29:16,420 All the hardship you have been through are like knife marks, 342 00:29:16,420 --> 00:29:21,860 as if each of them were engraved in my heart. 343 00:29:23,550 --> 00:29:26,610 I won't let you suffer any hardship anymore. 344 00:29:31,090 --> 00:29:38,560 I'm willing to give up anything for you. 345 00:29:38,560 --> 00:29:40,560 Mother. 346 00:30:00,720 --> 00:30:02,890 You woke up. 347 00:30:12,240 --> 00:30:16,420 Qiushan Jun, tell me if this dream is true or not. 348 00:30:18,020 --> 00:30:19,360 What's your dream about? 349 00:30:19,360 --> 00:30:23,300 I dreamed we met but we didn't know each other. We became strangers. 350 00:30:23,300 --> 00:30:25,650 You didn't know me at all. 351 00:30:28,730 --> 00:30:33,870 In this world, who aren't strangers to whom? 352 00:30:43,930 --> 00:30:49,370 No matter what kind of life you choose, I will always be with you. 353 00:30:49,370 --> 00:30:52,160 We will never become strangers. 354 00:30:57,440 --> 00:31:01,690 Based on the current situation, no matter what, 355 00:31:01,690 --> 00:31:06,300 I will need to fight with Yin Xingdao once and for all. 356 00:31:06,300 --> 00:31:10,430 We will get back what you have lost. 357 00:31:10,430 --> 00:31:14,150 What I worry about the most now is the Star Formation. 358 00:31:14,150 --> 00:31:19,240 Once he is in control of the Star Formation, he will gain incredible power. 359 00:31:19,240 --> 00:31:25,230 At that time, no one can go against him. 360 00:31:25,230 --> 00:31:26,930 There is. 361 00:31:26,930 --> 00:31:28,400 Who? 362 00:31:28,400 --> 00:31:29,440 Zhou Dufu. 363 00:31:29,440 --> 00:31:31,650 Zhou Dufu is already dead. 364 00:31:31,650 --> 00:31:34,430 But who has seen it? 365 00:31:34,430 --> 00:31:36,830 You mean? 366 00:31:39,170 --> 00:31:44,230 A deity is between the heavens and the earth, not in the life wheel. 367 00:31:44,230 --> 00:31:50,170 Who can distinguish whether that kind of realm is actually life or death? 368 00:31:52,360 --> 00:32:00,070 If it is really like that, the people in this world to him are like ants. 369 00:32:00,070 --> 00:32:05,630 How will he help for changing the destinies of ants? 370 00:32:05,630 --> 00:32:10,250 He won't. I can. 371 00:32:10,250 --> 00:32:12,210 - You? \N - Yes. 372 00:32:13,730 --> 00:32:15,320 Your realm is not enough. 373 00:32:15,320 --> 00:32:17,560 But I need to do it. 374 00:32:17,560 --> 00:32:22,000 What secret techniques had Zhou Dufu passed down to you? 375 00:32:22,000 --> 00:32:24,660 I need to apprehend Heavenly Scrolls Tomb again. 376 00:32:24,660 --> 00:32:29,520 After all, Senior Zhou Dufu also studied them and apprehended the way. 377 00:32:29,520 --> 00:32:31,230 He also gave me the Star Map. 378 00:32:31,230 --> 00:32:35,130 I'm sure it can oppose the High Priest's Star Formation. 379 00:32:35,130 --> 00:32:38,000 You cannot. Right now we haven't recovered. 380 00:32:38,000 --> 00:32:39,610 We shouldn't act recklessly. 381 00:32:39,610 --> 00:32:44,230 And he promised me, giving me some time to prepare for my death. 382 00:32:44,230 --> 00:32:47,030 - We... \N - We have no time. 383 00:32:47,030 --> 00:32:49,840 When the High Priest takes the entire control of the Imperial Court, 384 00:32:49,840 --> 00:32:55,500 when the opposing voices against him are all eliminated, we will have even less hope. 385 00:32:55,500 --> 00:32:57,070 Mother, 386 00:32:58,300 --> 00:33:00,070 believe me. 387 00:33:10,250 --> 00:33:17,090 If it were before, I would definitely not let you go. 388 00:33:27,100 --> 00:33:29,670 Maybe I'm old. 389 00:33:30,480 --> 00:33:34,330 Maybe I should really reflect, whether in these years 390 00:33:34,330 --> 00:33:37,840 I have really been authoritative. 391 00:33:40,080 --> 00:33:41,950 You're right, too. 392 00:33:43,690 --> 00:33:49,960 After all, it is you youngster's world. 393 00:33:49,960 --> 00:33:55,420 All the youngsters are vigorous and act bravely. 394 00:33:55,420 --> 00:33:58,480 No one stopped me when I was young. 395 00:33:58,480 --> 00:34:00,860 What kind of reason do I have... 396 00:34:04,070 --> 00:34:06,430 to stop you guys? 397 00:34:07,440 --> 00:34:09,130 Mother. 398 00:34:26,320 --> 00:34:28,530 They want to go to the Heavenly Scrolls Tomb? 399 00:34:28,530 --> 00:34:31,660 Is your information accurate? 400 00:34:31,660 --> 00:34:35,380 Chen Changsheng and Her Majesty secretly met in a vihara and talked about this. 401 00:34:35,380 --> 00:34:40,360 It's just that I can't guess what the purpose is for going to the Heavenly Scrolls Tomb. 402 00:34:40,360 --> 00:34:43,220 No matter what he does, 403 00:34:43,220 --> 00:34:46,330 I must pretend to be tricked by him. 404 00:34:46,330 --> 00:34:48,400 What you mean is? 405 00:34:48,400 --> 00:34:51,390 Why do you think why I let her go? 406 00:34:51,390 --> 00:34:54,810 It's to get Chen Changsheng into our trap. 407 00:34:54,810 --> 00:34:56,670 I will kill her in the Heavenly Scrolls Tomb. 408 00:34:56,670 --> 00:34:59,420 Your Holiness has so much assurance. 409 00:34:59,420 --> 00:35:05,690 Because she is not only an Empress, but also a woman. 410 00:35:05,690 --> 00:35:10,340 Most importantly, she is also a mother. 411 00:35:10,340 --> 00:35:12,750 Do you get it now? 412 00:35:12,750 --> 00:35:17,190 Your Holiness is brilliant and brave. 413 00:35:25,010 --> 00:35:27,190 It's my fault for being so weak. 414 00:35:27,190 --> 00:35:29,770 I really want to see Changsheng immediately. 415 00:35:29,770 --> 00:35:33,150 Your teacher wanders around outside so much but I don't see you missing me as much. 416 00:35:33,150 --> 00:35:36,850 - That's different. \N - Is he your relative and I'm not? 417 00:35:36,850 --> 00:35:40,520 But Teacher, didn't you say Changsheng does not have long to live? 418 00:35:40,520 --> 00:35:43,100 Teacher cannot die, right? 419 00:35:43,100 --> 00:35:47,050 No, Teacher you are making fun of me again. 420 00:35:47,050 --> 00:35:49,290 Changsheng's twentieth birthday is almost here. 421 00:35:49,290 --> 00:35:51,800 I don't know... 422 00:35:51,800 --> 00:35:55,320 Teacher, you said we were both adopted. 423 00:35:55,320 --> 00:35:57,350 How do you know Changsheng's birthday? 424 00:35:57,350 --> 00:36:00,920 Your teacher has miraculous foresight. Having miraculous foresight will... 425 00:36:00,920 --> 00:36:03,020 Oh, forget it. I'm a little bit tired. 426 00:36:03,020 --> 00:36:05,360 Let's find a tea shack to rest. 427 00:36:05,360 --> 00:36:07,150 All right. 428 00:36:09,210 --> 00:36:11,550 The High Priest? Why is he here? 429 00:36:11,550 --> 00:36:12,830 I want to see what kind of plan he has. 430 00:36:12,830 --> 00:36:14,510 I've received accurate reports. 431 00:36:14,510 --> 00:36:18,170 My Senior Brother, Shang Xingzhou, is bringing his student Yuren, to the Heavenly Scrolls Tomb. 432 00:36:18,170 --> 00:36:20,080 What are they here for? 433 00:36:20,080 --> 00:36:22,750 Even though we are from the same academy, we are not on the same side. 434 00:36:22,750 --> 00:36:26,600 This Senior Brother of mine cannot be kept. 435 00:36:26,600 --> 00:36:30,430 Does Your Holiness hope this teacher and student will disappear from this world? 436 00:36:30,430 --> 00:36:34,980 You're right. I have asked three mighty generals to ambush them at the city gate. 437 00:36:34,980 --> 00:36:38,250 If they dare to enter the capitial, they will definitely fall into this trap. 438 00:36:38,250 --> 00:36:42,130 With Senior Brother Shang Xingzhou's cultivation stage, it should be fine for him. 439 00:36:42,130 --> 00:36:43,760 But he will not expect... 440 00:36:43,760 --> 00:36:46,010 Your Holiness still had someone else. 441 00:36:46,010 --> 00:36:51,150 One that can make Shang Xingzhou lose his life is no one else, but his precious student. 442 00:36:51,150 --> 00:36:56,780 Once engaged in fight, he will be distracted, and definitely die. 443 00:36:56,780 --> 00:36:58,530 His student does not have a simple upbringing. 444 00:36:58,530 --> 00:37:03,870 Shang Xingzhou can even give up his life for him. 445 00:37:03,870 --> 00:37:06,470 Turns out this is the biggest weakness of Shang Xingzhou. 446 00:37:06,470 --> 00:37:09,070 Your Holiness is indeed brilliant. 447 00:37:09,070 --> 00:37:13,870 My plain is to trouble General Han Qing to guard this place. 448 00:37:13,870 --> 00:37:18,570 If Senior Brother can really pass the life-death gate in the capital, 449 00:37:18,570 --> 00:37:20,410 then, Genera Han Qing, it will be you who has to take action. 450 00:37:20,410 --> 00:37:23,340 Don't worry, Your Holiness. If he can come... 451 00:37:23,340 --> 00:37:27,730 If he can come, his nascent soul will be injured, and will be unable to withstand a single blow. 452 00:37:27,730 --> 00:37:29,180 I will not let Your Holiness down. 453 00:37:29,180 --> 00:37:33,940 Then we set an agreement. After the matter is complete, there will be rewards. Goodbye. 454 00:37:33,940 --> 00:37:35,990 Take care, Your Holiness. 455 00:37:39,790 --> 00:37:42,860 Your Teacher and Senior Brother are already at the capital. 456 00:37:42,860 --> 00:37:46,960 Never would of thought the High Priest is now heartless, even wants to kill his own senior. 457 00:37:46,960 --> 00:37:49,300 Heavenly Scrolls Tombs are right here. 458 00:37:49,300 --> 00:37:52,160 My coming to apprehension is not in a hurry. 459 00:37:52,160 --> 00:37:54,650 But I can't bear to watch my senior brother and teacher fall into the trap. 460 00:37:54,650 --> 00:37:59,290 Senior Brother Yuren is so kind. How can the High Priest be able to attack? 461 00:38:33,250 --> 00:38:35,420 You discovered no one? 462 00:38:35,420 --> 00:38:39,480 Where exactly are they? Oh no! 463 00:38:39,480 --> 00:38:40,700 He lures us away from the Heavenly Scrolls Tomb. 464 00:38:40,700 --> 00:38:43,630 Why do they trick us to leave? Could it be? 465 00:38:43,630 --> 00:38:45,760 Must be Her Majesty will be worried about us. 466 00:38:45,760 --> 00:38:47,720 She is in danger now. 467 00:39:24,390 --> 00:39:26,540 Your Majesty is in such a relaxed mood. 468 00:39:26,540 --> 00:39:30,620 Before was indeed for delaying time, showing me your weakness. 469 00:39:30,620 --> 00:39:31,960 Excuse me. 470 00:39:31,960 --> 00:39:33,570 What if I don't excuse you? 471 00:39:33,570 --> 00:39:36,130 The road is very wide. 472 00:39:36,130 --> 00:39:39,890 It'll work that we both walk our own ways separately. 473 00:39:39,890 --> 00:39:43,520 All of the world belongs to the king. 474 00:39:43,520 --> 00:39:47,770 When has Your Majesty changed your attitude, able to take the same road as others? 475 00:39:47,770 --> 00:39:51,370 Some of the routes cannot be chosen. 476 00:39:51,370 --> 00:39:56,530 I wouldn't have picked this route. 477 00:39:56,530 --> 00:39:58,600 Your Majesty, do you still think the world is still yours? 478 00:39:58,600 --> 00:40:01,450 It's not mine, 479 00:40:01,450 --> 00:40:03,070 then does that mean it's yours? 480 00:40:03,070 --> 00:40:08,130 Whom it belongs to doesn't depend on who can brag the most but who's more powerful. 481 00:40:08,130 --> 00:40:13,350 Here is the Heavenly Scrolls Tomb, my place. 482 00:40:13,350 --> 00:40:14,900 You shouldn't have picked here. 483 00:40:14,900 --> 00:40:18,300 You believe you are very powerful and I don't even have a chance against you, 484 00:40:18,300 --> 00:40:23,140 but the choices you made before gave you too many consequences. 485 00:40:23,140 --> 00:40:26,140 Your level of power has started to go down. 486 00:40:26,140 --> 00:40:28,880 You're no longer invincible. 487 00:41:52,620 --> 00:41:58,480 You are indeed very powerful, but there is only one of you. 488 00:42:09,150 --> 00:42:12,520 Han Qing, you are the number one general of Zhou Empire. 489 00:42:12,520 --> 00:42:15,590 Are you sure you'll stand on Her Majesty's side? 490 00:42:15,590 --> 00:42:17,590 What do you think? 491 00:42:17,590 --> 00:42:21,990 Her Majesty even gifted you the Frosted Spear, number one on the Mighty Weapons Roll. 492 00:42:21,990 --> 00:42:26,990 She must see you as an importance. Okay. Attack! 493 00:43:09,100 --> 00:43:11,860 Now, who is the one alone? 494 00:43:11,860 --> 00:43:16,320 Han Qing, why? 495 00:43:16,320 --> 00:43:18,590 This is the Spear Emperor Taizong left. 496 00:43:18,590 --> 00:43:20,570 Thank you for giving it to me. 497 00:43:20,570 --> 00:43:26,800 Even though you are the Crown Prince of the Demon Clan, not of our Human Clan, 498 00:43:26,800 --> 00:43:34,500 in my heart, you valued your relationship, loyalty and words more than anyone else. 499 00:43:39,980 --> 00:43:47,960 Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki 500 00:43:49,890 --> 00:43:56,420 ♫ Your image is engraved in my heartbeats ♫ 501 00:43:56,420 --> 00:44:01,930 ♫ The pen marks are rippled by deep affections ♫ 502 00:44:01,930 --> 00:44:10,200 ♫ The orbit of yearning is clearer, ♫ 503 00:44:10,200 --> 00:44:18,040 ♫ whether or not you're being pulled by it ♫ 504 00:44:19,640 --> 00:44:26,210 ♫ Each experience resembles the clear lines on the palm ♫ 505 00:44:26,210 --> 00:44:32,720 ♫ You use the warmth of your hands to take care of me ♫ 506 00:44:32,720 --> 00:44:39,470 ♫ The love is fated to meet, it's like the stars united ♫ 507 00:44:39,470 --> 00:44:45,760 ♫ to accompany you soaring in the galaxy ♫ 508 00:44:45,760 --> 00:44:51,310 ♫ My mission in life is using love to choose an ending ♫ 509 00:44:51,310 --> 00:44:54,990 ♫ until both our hairs turn grey, ♫ 510 00:44:54,990 --> 00:45:02,960 ♫ even if I can't clearly see this beautiful love ♫ 511 00:45:04,000 --> 00:45:10,620 ♫ The heavens determine the future. Let the future decide ♫ 512 00:45:10,620 --> 00:45:17,020 ♫ I've collected all the fortunes to store in your fate ♫ 513 00:45:17,020 --> 00:45:23,800 ♫ When our hearts lean on each other, you're stronger ♫ 514 00:45:23,800 --> 00:45:30,240 ♫ and fearless of being attacked by fate ♫ 515 00:45:30,240 --> 00:45:36,850 ♫ If we reunite, and you're no longer yourself, ♫ 516 00:45:36,850 --> 00:45:43,420 ♫ I will still fall in love with you ♫ 517 00:45:43,420 --> 00:45:53,300 ♫ The love is fated to meet ♫ 42109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.