All language subtitles for Fighter.of.the.Destiny.E43

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,190 --> 00:00:05,620 ♫ Since the astronomical phenomena are too hard-to-read, we do not need to read them ♫ 2 00:00:05,620 --> 00:00:08,870 ♫ Since our blood vessels are connected together, we do not need to augur ♫ 3 00:00:08,870 --> 00:00:14,700 ♫ There are about 3000 ways and we do not talk about life, death and bad fates ♫ 4 00:00:17,050 --> 00:00:20,210 ♫ Instead of waiting to make clear what is right and what is wrong, ♫ 5 00:00:20,210 --> 00:00:23,540 ♫ You might as well show off a section of the scriptures ♫ 6 00:00:23,540 --> 00:00:28,540 ♫ Unfortunately I can see through all the movements of the stars ♫ 7 00:00:28,540 --> 00:00:30,170 ♫ One more scripture to go ♫ 8 00:00:30,170 --> 00:00:33,330 ♫ We should pursue the long rivers of lives ♫ 9 00:00:33,330 --> 00:00:37,070 ♫ We should fear nothing as long as we still have our little humbleness ♫ 10 00:00:37,070 --> 00:00:46,120 ♫ The more unpredictable the outcome, the more we must talk about the changes ♫ 11 00:00:46,120 --> 00:00:49,200 ♫ The dark clouds return, bringing trials and tribulations ♫ 12 00:00:49,200 --> 00:00:52,590 ♫ With righteousness, the sun will shine through the rain ♫ 13 00:00:52,590 --> 00:00:55,870 ♫ Lives depend on being pleasant, that's how the heart attacks its demons ♫ 14 00:00:55,870 --> 00:00:59,180 ♫ With justice and wisdom, the truth will be revealed ♫ 15 00:00:59,180 --> 00:01:02,320 ♫ It's hard to admit fault in the rivers and lakes, for who knows what to say? ♫ 16 00:01:02,320 --> 00:01:05,560 ♫ We've acted stubborn and tasted freedom too ♫ 17 00:01:05,560 --> 00:01:11,460 ♫ Moving against the will of heaven and earth, one legend at a time ♫ 18 00:01:11,460 --> 00:01:15,750 ♫ In life and in death, ♫ 19 00:01:15,750 --> 00:01:26,100 ♫ the way of the world is not a legend ♫ 20 00:01:26,100 --> 00:01:30,290 [Fighter of the Destiny] 21 00:01:30,290 --> 00:01:32,930 [Episode 43] 22 00:01:34,800 --> 00:01:38,000 We are getting close to our big success. 23 00:01:38,000 --> 00:01:41,630 We don't need to take unnecessary risks at this point. 24 00:01:41,630 --> 00:01:43,340 Leader, you're very intelligent. 25 00:01:43,340 --> 00:01:46,280 You have made a fool out of Tianhai Chengwu this time. 26 00:01:46,280 --> 00:01:49,530 Tianhai Youxue's foundation was easily destroyed. 27 00:01:49,530 --> 00:01:52,380 Unfortunately, the assassination failed this time. 28 00:01:52,380 --> 00:01:57,110 If Chen Changsheng didn't interfere, she might have been killed. 29 00:01:57,110 --> 00:02:00,880 You have no idea how powerful Her Majesty is. 30 00:02:00,880 --> 00:02:04,960 Even if Chen Changsheng and Xu Yourong didn't save her, 31 00:02:04,960 --> 00:02:07,080 by the Youyi Hair Clasp, 32 00:02:07,080 --> 00:02:11,690 she couldn't have been killed by Tianhai Chengwu anyway. 33 00:02:11,690 --> 00:02:13,300 Leader has considered all possibilities. 34 00:02:13,300 --> 00:02:16,230 Of course, none of us are able to compare with you. 35 00:02:16,230 --> 00:02:22,680 The only way to kill Her Majesty is to use the Star Formation. 36 00:02:22,680 --> 00:02:26,920 And Chen Changsheng is the key for it. 37 00:02:26,920 --> 00:02:30,510 The closer he is to the Star Formation, 38 00:02:30,510 --> 00:02:34,690 the closer we get to our success. 39 00:02:36,450 --> 00:02:45,080 Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki 40 00:02:48,440 --> 00:02:51,080 Oh no, the Star Formation is unstable. 41 00:03:09,920 --> 00:03:11,800 Announce Her Majesty's oral orders. 42 00:03:11,800 --> 00:03:13,330 Her Majesty doesn't feel well. 43 00:03:13,330 --> 00:03:17,080 Today's morning meeting will be led by the High Priest. 44 00:03:17,080 --> 00:03:19,160 That is all. 45 00:03:23,640 --> 00:03:25,000 What is going on? 46 00:03:25,000 --> 00:03:28,690 - Will something go back after we're dismissed? \N - Right. 47 00:03:33,860 --> 00:03:37,870 Quiet! Since Her Majesty doesn't feel well, 48 00:03:37,870 --> 00:03:42,460 we, as ministers, should share concerns for Her Majesty! 49 00:03:42,460 --> 00:03:45,680 By all means, we must not neglect national business. 50 00:03:45,680 --> 00:03:48,370 Right. What he said is correct. 51 00:04:13,930 --> 00:04:15,600 Your Majesty. 52 00:04:15,600 --> 00:04:22,990 Between destiny stars and cultivators, there is an invisible road. 53 00:04:24,210 --> 00:04:26,130 That road... 54 00:04:27,390 --> 00:04:30,120 is destiny. 55 00:04:30,120 --> 00:04:36,510 My Star Formation, holds control of every destiny in the world. 56 00:04:38,160 --> 00:04:42,350 Unfortunately my understanding is far from enough! 57 00:04:42,350 --> 00:04:45,540 But it is only a Star Formation, is it not? 58 00:04:45,540 --> 00:04:47,530 Yes. 59 00:04:47,530 --> 00:04:50,400 It is a Star Formation. 60 00:04:50,400 --> 00:04:53,730 But it is more than that. 61 00:04:53,730 --> 00:04:56,560 There are so many things mixed in it. 62 00:04:56,560 --> 00:05:01,330 There are so many lives entering into its body. 63 00:05:01,330 --> 00:05:04,230 When the deep night comes, 64 00:05:05,630 --> 00:05:11,060 I seem to feel as if it's alive. 65 00:05:11,060 --> 00:05:15,850 It is talking to me and calling me 66 00:05:15,850 --> 00:05:17,810 to be with it 67 00:05:19,510 --> 00:05:22,590 as one entity. 68 00:05:28,760 --> 00:05:32,900 Last night, I felt its agitation. 69 00:05:35,210 --> 00:05:37,580 You have felt it? 70 00:05:40,420 --> 00:05:42,150 Yes. 71 00:05:44,330 --> 00:05:47,170 You were born for the Star Formation. 72 00:05:48,570 --> 00:05:53,530 It knows that you'll be able to hear its calling. 73 00:05:53,530 --> 00:05:55,210 But I don't think the same way. 74 00:05:55,210 --> 00:05:56,970 What? 75 00:05:58,630 --> 00:06:03,460 I don't think I was born for the Star Formation. 76 00:06:03,460 --> 00:06:06,930 My life may be fragile. 77 00:06:06,930 --> 00:06:10,500 I may have suffered a lot pain and struggles. 78 00:06:10,500 --> 00:06:13,370 But I also have experienced so many wonderful things 79 00:06:14,530 --> 00:06:16,800 and met a lot of nice people. 80 00:06:19,850 --> 00:06:21,820 What are you trying to say? 81 00:06:22,830 --> 00:06:27,310 They are the most beautiful existence in my life. 82 00:06:27,310 --> 00:06:31,650 If you said my life only had one purpose, 83 00:06:33,970 --> 00:06:38,320 that would be to live on this earth to meet them 84 00:06:38,320 --> 00:06:40,300 and reunite with them. 85 00:07:05,990 --> 00:07:11,960 Therefore, I am not attracted to the Star Formation. 86 00:07:11,960 --> 00:07:16,490 No matter how strong it is, it's still only a tool. 87 00:07:16,490 --> 00:07:19,800 We can use it but not rely on it. 88 00:07:20,680 --> 00:07:23,190 Let alone be a slave to it. 89 00:07:25,390 --> 00:07:31,240 Are you saying... that I've become its slave? 90 00:07:32,700 --> 00:07:34,520 What do you think then, Your Majesty? 91 00:07:34,520 --> 00:07:37,170 You have some guts. 92 00:07:38,090 --> 00:07:44,450 At that time, for fighting against the Demon Clan, thousands and millions of warriors 93 00:07:44,450 --> 00:07:46,810 sacrificed themselves. 94 00:07:46,810 --> 00:07:49,760 It is because of the Star Formation, 95 00:07:49,760 --> 00:07:54,740 more innocent people have survived. 96 00:07:54,740 --> 00:08:00,540 You tell me, isn't the Star Formation the ace of the empire? 97 00:08:00,540 --> 00:08:04,960 Isn't it the sacred object that we should cherish? 98 00:08:04,960 --> 00:08:08,320 Its true. It has been protecting the Zhou Empire. 99 00:08:08,320 --> 00:08:10,640 But it's also currently changing. 100 00:08:10,640 --> 00:08:13,860 It's becoming even more chaotic, harder to control. 101 00:08:13,860 --> 00:08:18,280 In my body, there's energy from it. 102 00:08:18,280 --> 00:08:20,270 I can feel its agitation. 103 00:08:20,270 --> 00:08:23,610 It's like human kind; of course, it needs more energy. 104 00:08:23,610 --> 00:08:29,030 Today's Star Formation is just like a beast in a cage; 105 00:08:29,030 --> 00:08:32,530 longing for blood and prepared to rush out and hurt people anytime. 106 00:08:32,530 --> 00:08:36,190 Your Majesty, you have been protecting the Star Formation all these years. 107 00:08:36,190 --> 00:08:40,760 You should be able to feel that it does influence you, right? 108 00:08:40,760 --> 00:08:43,480 influence me? 109 00:08:43,480 --> 00:08:45,990 What can it influence from me? 110 00:08:45,990 --> 00:08:50,350 Star Formation is my intimate, 111 00:08:51,120 --> 00:08:54,680 my most reliable source of energy. 112 00:08:54,680 --> 00:08:58,720 You mustn't slander it! 113 00:08:58,720 --> 00:09:01,220 So this is the power of Star Formation, 114 00:09:01,220 --> 00:09:05,660 It can let the holder of country being controlled unconsciously by it 115 00:09:05,660 --> 00:09:07,730 and become it's slave. 116 00:09:09,050 --> 00:09:11,140 That nonsense is rubbish! 117 00:09:11,140 --> 00:09:13,950 How can I be controlled by it?! 118 00:09:13,950 --> 00:09:19,060 If not, please touch my finger. 119 00:09:57,720 --> 00:09:59,520 What's wrong with me? 120 00:09:59,520 --> 00:10:03,370 This Star Formation has engulfed so many lives. 121 00:10:04,180 --> 00:10:05,800 It's becoming more and more ruthless and cruel. 122 00:10:05,800 --> 00:10:11,110 If it continues in this way, it will probably become a more dangerous being than the Demon Clan. 123 00:10:11,110 --> 00:10:13,050 Then what do you think I should do? 124 00:10:13,050 --> 00:10:14,720 It's very simple. 125 00:10:16,500 --> 00:10:19,950 Stop relying on it, and keep your distance from it. 126 00:10:25,070 --> 00:10:28,260 This is what Yourong told you, right? 127 00:10:28,260 --> 00:10:34,430 For benefits of the majority, sacrificing the minority, it's a natural thing. 128 00:10:34,430 --> 00:10:36,480 Just like when deer cross the river, 129 00:10:36,480 --> 00:10:40,780 there must be a minority of them volunteering themselves into the river to be stepping stones. 130 00:10:40,780 --> 00:10:44,460 For the continuation of the majority, they need to sacrifice themselves. 131 00:10:44,460 --> 00:10:45,670 They don't have any other choice. 132 00:10:45,670 --> 00:10:47,260 But... 133 00:10:49,260 --> 00:10:51,870 What's wrong? 134 00:10:51,870 --> 00:10:53,590 I'm fine. 135 00:10:53,590 --> 00:10:55,410 Just a little dizzy. 136 00:10:57,880 --> 00:10:59,830 You go and rest. 137 00:11:01,200 --> 00:11:03,300 I'll visit you in a little while. 138 00:11:04,860 --> 00:11:06,910 Then I'll leave first. 139 00:11:17,280 --> 00:11:18,970 Your Majesty, 140 00:11:21,060 --> 00:11:25,570 you tell me. What I should do? 141 00:11:25,570 --> 00:11:29,290 I... don't dare to say. 142 00:11:30,450 --> 00:11:33,940 You are always full of integrity. 143 00:11:33,940 --> 00:11:38,700 and serve me with loyalty. It's fine to speak up. 144 00:11:38,700 --> 00:11:44,490 I think... Your Majesty should follow your heart. 145 00:11:44,490 --> 00:11:45,860 My heart? 146 00:11:45,860 --> 00:11:47,900 Yes. 147 00:11:48,020 --> 00:11:50,580 Your Majesty, do you want to gain the world 148 00:11:50,580 --> 00:11:53,120 or the Crown Prince the most? 149 00:11:53,120 --> 00:11:56,110 Do you prefer to be Your Majesty at the most high, 150 00:11:56,110 --> 00:11:58,750 or to be a mother of a child? 151 00:11:59,520 --> 00:12:03,160 Of course, I am a mother. 152 00:12:03,160 --> 00:12:07,610 But prior to this, I should be 153 00:12:08,880 --> 00:12:14,520 and I must be the Greatest Empress for the world. 154 00:12:17,460 --> 00:12:19,440 What are you thinking? 155 00:12:21,110 --> 00:12:23,010 I am thinking... 156 00:12:24,650 --> 00:12:31,150 for Chen Changsheng, the one who he really wants to see is his mother. 157 00:12:41,650 --> 00:12:43,300 Rong'er 158 00:12:44,270 --> 00:12:45,870 Changsheng. 159 00:12:48,690 --> 00:12:50,100 You're back. 160 00:12:50,100 --> 00:12:52,820 I thought you would stay at the palace. 161 00:12:52,820 --> 00:12:55,780 The Imperial palace is too strict and there are rules everywhere. 162 00:12:55,780 --> 00:12:58,130 I am more comfortable here. 163 00:13:00,760 --> 00:13:03,260 How are you? Are you feeling better? 164 00:13:03,260 --> 00:13:05,650 Much better. Her Majesty helped me. 165 00:13:05,650 --> 00:13:06,990 I will be cured soon. 166 00:13:06,990 --> 00:13:08,370 Really? 167 00:13:08,370 --> 00:13:11,170 Silly, of course, that's false. 168 00:13:11,970 --> 00:13:13,830 Why do you want to joke around with this matter? 169 00:13:13,830 --> 00:13:15,260 Isn't this way nice? 170 00:13:15,260 --> 00:13:19,720 If one can still joke around when he's dying of a terminal illness, 171 00:13:19,720 --> 00:13:22,720 it means he is living a happy life. 172 00:13:22,720 --> 00:13:24,930 Are you boasting? 173 00:13:24,930 --> 00:13:26,330 Yes. 174 00:13:30,200 --> 00:13:32,610 I just want you to know. 175 00:13:32,610 --> 00:13:34,970 You didn't love the wrong person. 176 00:13:34,970 --> 00:13:40,960 Your lover is still smiling when confronting death. 177 00:13:44,650 --> 00:13:46,450 Let's not talk about this. 178 00:13:46,450 --> 00:13:49,140 Right, I went to see the Star Formation today. 179 00:13:49,140 --> 00:13:52,940 Just like what you said, Her Majesty has been influenced indeed. 180 00:13:52,940 --> 00:13:55,010 And it's really severe. 181 00:13:55,770 --> 00:13:58,560 Is there any way for her to recover? 182 00:14:00,310 --> 00:14:04,730 If using the Star Map, then maybe. 183 00:14:04,730 --> 00:14:06,590 But I don't have enough confidence. 184 00:14:06,590 --> 00:14:09,290 But your illness... 185 00:14:09,290 --> 00:14:11,830 How about this? I'll go instead. 186 00:14:11,830 --> 00:14:13,830 Although my comprehension of the Star Map is not as deep as yours. 187 00:14:13,830 --> 00:14:15,500 We don't have time. 188 00:14:15,500 --> 00:14:16,890 The Demon Clan will soon attack south. 189 00:14:16,890 --> 00:14:20,690 At that time, the Human Clan will face a life and death battle. 190 00:14:20,690 --> 00:14:23,330 But this is not your responsibility only. 191 00:14:23,330 --> 00:14:25,440 You have done so much for everyone. 192 00:14:25,440 --> 00:14:28,790 Why can't you let me do something for you? 193 00:14:32,210 --> 00:14:35,570 Everyone has their own mission. 194 00:14:35,570 --> 00:14:39,810 Helping Her Majesty get rid of the Star Formation is my mission. 195 00:14:39,810 --> 00:14:42,030 It can only accomplished by me. 196 00:14:46,230 --> 00:14:49,590 If one day, I am dying. 197 00:14:50,730 --> 00:14:54,810 I believe you will surely come to save me. 198 00:14:54,810 --> 00:14:56,300 Right? 199 00:15:00,160 --> 00:15:03,130 If that day does come, 200 00:15:03,130 --> 00:15:07,950 even if you end up in the sea of stars, I will personally drag you back to the human world. 201 00:15:45,450 --> 00:15:47,590 You're awake? 202 00:15:47,590 --> 00:15:49,310 You are very ill. 203 00:15:49,310 --> 00:15:51,430 And you also feel quite disturbed. 204 00:15:51,430 --> 00:15:54,330 Drinking this medicine will make you feel better. 205 00:16:03,920 --> 00:16:05,690 Where is this place? 206 00:16:05,690 --> 00:16:09,080 Xuelao City. This is my room. 207 00:16:09,810 --> 00:16:11,900 Xuelao City? 208 00:16:11,900 --> 00:16:14,140 I am in the Demon Clan territory. 209 00:16:14,140 --> 00:16:15,920 You actually brought me to the Demon Clan?! 210 00:16:15,920 --> 00:16:19,800 From this day, you and I are members of the Demon Clan. 211 00:16:19,800 --> 00:16:21,690 You should take it as a great honor. 212 00:16:21,690 --> 00:16:23,200 Honor? 213 00:16:23,200 --> 00:16:26,130 What honor do I have here! 214 00:16:30,960 --> 00:16:33,240 My honor belongs to Qiushan Jun in the Human Clan. 215 00:16:33,240 --> 00:16:35,090 Who am I here! 216 00:16:35,090 --> 00:16:38,440 In the Demon clan, I am nothing but a traitor living a shameful life. 217 00:16:40,060 --> 00:16:42,120 I have no honor, 218 00:16:42,120 --> 00:16:44,440 but shame only! 219 00:16:45,560 --> 00:16:48,480 A kind of shame that can only be washed away by blood! 220 00:16:49,930 --> 00:16:51,570 Give it back! 221 00:16:51,570 --> 00:16:54,100 Dying is the easiest thing in the world. 222 00:16:54,100 --> 00:16:56,150 Living is most diffcult. 223 00:16:56,150 --> 00:16:59,520 You can chose to die at any time. 224 00:16:59,520 --> 00:17:03,300 Once you die, you are freed from bearing anything 225 00:17:03,300 --> 00:17:06,550 and spared from all judgement. 226 00:17:06,550 --> 00:17:10,320 If you want to die, I'll die with you. 227 00:17:10,320 --> 00:17:12,280 Stop! 228 00:17:24,160 --> 00:17:26,900 I know you can't bear to lose me. 229 00:17:27,530 --> 00:17:30,200 That is my man. 230 00:17:30,930 --> 00:17:33,440 Welcome to the Demon Clan. 231 00:17:37,330 --> 00:17:40,400 Can you walk more slowly? 232 00:17:40,400 --> 00:17:42,690 It's so hot. 233 00:17:42,690 --> 00:17:44,690 It's too hot. 234 00:17:50,430 --> 00:17:53,300 I say, you act mysteriously. Where are you taking me? 235 00:17:53,300 --> 00:17:54,370 Why do you talk so much? 236 00:17:54,370 --> 00:17:55,930 You will know once we arrive. 237 00:17:55,930 --> 00:17:57,530 Now I can't even ask? 238 00:17:57,530 --> 00:18:01,140 How can one feel the same on the way to the execution ground and to the newlyweds room? 239 00:18:03,570 --> 00:18:05,310 I didn't mean to say the "newlyweds room." 240 00:18:07,600 --> 00:18:10,350 Not "newlyweds room." 241 00:18:19,000 --> 00:18:21,190 What are you doing? Work faster. 242 00:18:21,190 --> 00:18:22,780 That's you. 243 00:18:23,520 --> 00:18:26,710 Hurry. Over there. Hurry. 244 00:18:26,710 --> 00:18:27,950 Catch up. 245 00:18:27,950 --> 00:18:29,780 Stop here. 246 00:18:29,780 --> 00:18:31,270 What are you doing? 247 00:18:31,270 --> 00:18:32,450 Greeting, Official. 248 00:18:32,450 --> 00:18:35,130 Bring Tang Qiu the Imperial criminal here. I have something to ask him. 249 00:18:35,130 --> 00:18:36,560 Yes. 250 00:18:36,560 --> 00:18:38,250 Tang Qiu. Come here! 251 00:18:38,250 --> 00:18:40,000 Okay. 252 00:18:40,000 --> 00:18:41,920 Faster! 253 00:18:43,710 --> 00:18:46,000 It's none of your business. Go work. Hurry. 254 00:18:46,000 --> 00:18:49,360 Official. My Official. What can I help you with? 255 00:18:49,360 --> 00:18:51,430 This official wants to ask you something. 256 00:18:51,430 --> 00:18:54,520 What? Okay. 257 00:18:55,390 --> 00:18:57,720 Faster. Faster. What are you all doing? 258 00:18:57,720 --> 00:19:01,190 Why do you want to see me, Official? 259 00:19:10,660 --> 00:19:12,820 Father. 260 00:19:15,890 --> 00:19:17,880 Father. 261 00:19:20,550 --> 00:19:23,870 You have suffered this time. 262 00:19:23,870 --> 00:19:25,740 I haven't come to see you is because I fear... 263 00:19:25,740 --> 00:19:27,710 Don't come. 264 00:19:27,710 --> 00:19:29,470 I'm an Imperial criminal. 265 00:19:29,470 --> 00:19:31,310 If you visit me, you will get in trouble. 266 00:19:31,310 --> 00:19:32,790 You have been expelled from the Tang family. 267 00:19:32,790 --> 00:19:34,600 You have no relationship with us. 268 00:19:34,600 --> 00:19:38,970 You can definitely achieve something of your own and reestablish us, the Tang family. 269 00:19:38,970 --> 00:19:40,830 Stand up. 270 00:19:42,080 --> 00:19:43,620 Father. 271 00:19:44,720 --> 00:19:46,160 Don't worry. 272 00:19:46,160 --> 00:19:48,600 I will definitely rebuild the Tang family and make it more prosperous. 273 00:19:48,600 --> 00:19:55,680 Son, as long as you have such ambition, I shall be relived. 274 00:19:55,680 --> 00:20:00,440 A man can have no achievement, but he must have ambition. 275 00:20:01,260 --> 00:20:04,680 You have been a willful boy since you're little. 276 00:20:04,680 --> 00:20:06,480 I've always been worried about you. 277 00:20:06,480 --> 00:20:09,310 Seeing my son like this, 278 00:20:10,390 --> 00:20:13,490 I am really at ease. 279 00:20:13,490 --> 00:20:15,720 You've suffered a lot. 280 00:20:17,210 --> 00:20:19,960 Father, don't worry. I will surely get you out. 281 00:20:19,960 --> 00:20:22,360 You must not do that. 282 00:20:22,360 --> 00:20:25,950 Son, I did break the law. 283 00:20:25,950 --> 00:20:30,000 It's very fair that one has to be punished for his mistake. 284 00:20:30,000 --> 00:20:31,930 You must not learn from me. 285 00:20:31,930 --> 00:20:36,460 Don't do the wrong things in order to make money. 286 00:20:36,460 --> 00:20:38,240 You must not do that. 287 00:20:38,240 --> 00:20:39,520 I won't. 288 00:20:39,520 --> 00:20:43,470 Father, actually, I don't have much interest in making money. 289 00:20:43,470 --> 00:20:45,450 I don't really want to handle anything. 290 00:20:45,450 --> 00:20:49,160 I've only focused on spending money because I don't want to be enslaved by money. 291 00:20:49,160 --> 00:20:52,390 Now being completely poor makes me feel relieved. 292 00:20:52,390 --> 00:20:55,050 Father, don't worry. 293 00:20:55,050 --> 00:20:56,370 I will definitely reestablish the Tang family. 294 00:20:56,370 --> 00:20:59,230 I promise I'll surely be honest and righteous and not do any wrong things. 295 00:20:59,230 --> 00:21:01,260 Good. Good. 296 00:21:01,260 --> 00:21:05,150 Your doing this way makes me feel at ease. 297 00:21:07,820 --> 00:21:09,430 Miss Mo. 298 00:21:11,230 --> 00:21:12,810 My son is not mature enough. 299 00:21:12,810 --> 00:21:14,920 He's brought you a lot of trouble. 300 00:21:14,920 --> 00:21:18,520 Can you please take care of my son? 301 00:21:18,520 --> 00:21:20,140 Thank you! 302 00:21:20,140 --> 00:21:21,810 Uncle, please get up. 303 00:21:21,810 --> 00:21:24,220 Don't worry, I will surely take care of him. 304 00:21:24,220 --> 00:21:26,330 Good. 305 00:21:26,330 --> 00:21:28,020 You two hurry and leave. 306 00:21:28,020 --> 00:21:29,530 It's very dirty here. 307 00:21:29,530 --> 00:21:32,970 If we talk too much, other people will suspect us. 308 00:22:17,140 --> 00:22:20,260 Your! Go back to work. 309 00:22:20,260 --> 00:22:22,830 - Okay.\N- Hurry up. 310 00:22:22,830 --> 00:22:24,760 Go. 311 00:22:25,990 --> 00:22:27,560 - Hurry up.\N- Okay. 312 00:22:27,560 --> 00:22:29,360 Go. Go. Go. 313 00:22:30,470 --> 00:22:33,460 Hurry up. Don't be lazy. 314 00:22:33,460 --> 00:22:35,370 Let's leave. 315 00:22:37,090 --> 00:22:39,060 Quick! 316 00:22:39,060 --> 00:22:41,080 Quick! 317 00:22:49,050 --> 00:22:52,410 Thank you for today. 318 00:22:52,410 --> 00:22:53,650 Thank me for what? 319 00:22:53,650 --> 00:22:56,550 Just consider it as your reward for saving Her Majesty. 320 00:22:56,550 --> 00:22:58,690 If I earn more rewards, 321 00:22:58,690 --> 00:23:01,000 is it possible to release my father? 322 00:23:02,710 --> 00:23:04,800 Can you not reach out for a yard after taking an inch? 323 00:23:04,800 --> 00:23:06,260 So shameless. 324 00:23:06,260 --> 00:23:08,180 Just pretend I didn't say that. 325 00:23:08,180 --> 00:23:11,260 If someday you become the daughter-in-law of the Tang family, let's see if you'll release him. 326 00:23:11,260 --> 00:23:13,340 What did you say? 327 00:23:13,340 --> 00:23:16,650 Talk louder. I can't hear it. 328 00:23:16,650 --> 00:23:18,050 I didn't say anything. 329 00:23:18,050 --> 00:23:21,170 You misheard. You must have misheard. 330 00:23:27,730 --> 00:23:33,520 Teacher, the Tianhai family is very fierce, right? 331 00:23:33,520 --> 00:23:36,600 Yes. They are. 332 00:23:36,600 --> 00:23:40,400 Then, are you scared of them? 333 00:23:40,400 --> 00:23:42,590 I am not scared of them. 334 00:23:42,590 --> 00:23:45,090 Luo Luo, it is already late. 335 00:23:45,090 --> 00:23:48,780 Why don't you go to rest first? 336 00:23:52,620 --> 00:23:55,000 I need to keep Teacher company. 337 00:23:55,000 --> 00:23:59,780 Teacher, are there many people in the Tianhai family? 338 00:23:59,780 --> 00:24:03,170 A lot. But I'm not afraid. 339 00:24:09,460 --> 00:24:11,040 Luo Luo. 340 00:25:06,500 --> 00:25:09,390 Changsheng, 341 00:25:09,390 --> 00:25:12,040 my child, 342 00:25:12,040 --> 00:25:14,960 I've been thinking about you day and night over the years. 343 00:25:14,960 --> 00:25:18,810 I just hope to meet you one more time. 344 00:25:18,810 --> 00:25:22,060 Now I finally met you. 345 00:25:22,060 --> 00:25:28,210 But with a blink of the eye, I'm going to lose you again. 346 00:25:28,210 --> 00:25:30,890 I'm the ruler of the country. 347 00:25:30,890 --> 00:25:33,790 I need to save people all over the country. 348 00:25:33,790 --> 00:25:37,650 But I can't even save my own child. 349 00:25:37,650 --> 00:25:39,760 It's such a joke. 350 00:25:49,020 --> 00:25:50,590 Her Majesty. 351 00:26:20,980 --> 00:26:22,740 Changsheng. 352 00:26:24,670 --> 00:26:26,990 would you blame me? 353 00:26:26,990 --> 00:26:28,800 Why would I blame you? 354 00:26:28,800 --> 00:26:33,170 Back then, you were still an infant. 355 00:26:34,080 --> 00:26:36,650 But I sacrificed you to the Star Formation. 356 00:26:36,650 --> 00:26:41,470 It caused you to have a fatal disease since you were born. 357 00:26:41,470 --> 00:26:44,240 You've been struggling to survive. 358 00:26:44,240 --> 00:26:48,700 Now you saved me, 359 00:26:49,540 --> 00:26:52,540 but you're dying from your own disease. 360 00:26:52,540 --> 00:26:55,510 You only have one slim chance to live. 361 00:26:55,510 --> 00:26:58,730 But I'm afraid the Star Formation will go into chaos. 362 00:26:58,730 --> 00:27:01,070 I don't dare to save you. 363 00:27:02,250 --> 00:27:04,280 You're the ruler of the country. 364 00:27:04,280 --> 00:27:08,120 You have to consider the common people first on everything. 365 00:27:10,050 --> 00:27:12,040 I understand your hardship and difficulties. 366 00:27:15,120 --> 00:27:17,860 The ruler of the country? 367 00:27:18,960 --> 00:27:25,360 As a ruler of a country, I killed my own son myself. 368 00:27:25,360 --> 00:27:30,580 This ruler of the country is a ruthless mother 369 00:27:30,580 --> 00:27:34,040 and a cold-hearted empress. 370 00:27:34,040 --> 00:27:37,640 I should have been the one to be sacrificed back then. 371 00:27:37,640 --> 00:27:42,180 I should have been the one to suffer from the fatal disease over the years. 372 00:27:43,030 --> 00:27:50,360 Even now, I should be the one to face death. 373 00:27:50,360 --> 00:27:54,130 What's gone shall be gone. 374 00:27:55,610 --> 00:27:57,580 I don't hate you at all. 375 00:27:58,990 --> 00:28:00,640 But... 376 00:28:01,970 --> 00:28:03,900 it was me. 377 00:28:06,920 --> 00:28:09,020 It was me. 378 00:28:11,570 --> 00:28:14,850 I had killed you with my own hands. 379 00:28:22,180 --> 00:28:25,420 But that was the right thing, wasn't it? 380 00:28:27,320 --> 00:28:29,960 If the person who died was Your Majesty, 381 00:28:31,840 --> 00:28:34,360 I assume that the country would have been in chaos. 382 00:28:34,360 --> 00:28:37,820 And it would be hard to say if I could survive or not. 383 00:28:38,650 --> 00:28:42,000 I don't deserve to be a mother. 384 00:28:42,000 --> 00:28:44,320 I don't deserve. 385 00:28:51,670 --> 00:28:57,910 How many people survived because of my sacrifice? 386 00:28:57,910 --> 00:29:00,540 There should be many more of them. 387 00:29:00,540 --> 00:29:06,530 Every time when I think so many people got to reunite with their family because of my pain, 388 00:29:06,530 --> 00:29:12,500 and how many mothers and kids got to be blissful because of my fortune, 389 00:29:14,650 --> 00:29:18,910 what I have suffered is all worthy of it. 390 00:29:27,410 --> 00:29:30,300 Why does it have to be you? 391 00:29:35,480 --> 00:29:39,030 Why must it be my child? 392 00:29:40,560 --> 00:29:42,760 I'm also a mother. 393 00:29:42,760 --> 00:29:46,740 I also want to see my son learning how to speak 394 00:29:46,740 --> 00:29:49,730 and play happily by my side. 395 00:29:49,730 --> 00:29:52,590 Look him slowly grow up. 396 00:29:52,590 --> 00:29:56,650 See him getting married and having kids. 397 00:29:57,520 --> 00:30:04,620 But I don't even know what you looked like when you were a kid. 398 00:30:06,430 --> 00:30:09,310 It's not fair. 399 00:30:15,820 --> 00:30:17,780 Mother? 400 00:30:32,070 --> 00:30:34,000 Hug me. 401 00:31:35,320 --> 00:31:37,920 Teacher, 402 00:31:37,920 --> 00:31:40,560 don't leave my side. 403 00:31:40,560 --> 00:31:42,610 Don't leave my side. 404 00:31:43,830 --> 00:31:45,810 Don't leave my side. 405 00:31:47,880 --> 00:31:49,930 I won't. 406 00:31:50,930 --> 00:31:52,880 Everything will be okay. 407 00:31:53,890 --> 00:31:55,680 I promise. 408 00:32:59,750 --> 00:33:03,980 Basically, the remaining criminals of the Tianhai family should have been cleared out by now. 409 00:33:03,980 --> 00:33:05,690 There are some small players remaining. 410 00:33:05,690 --> 00:33:07,740 We should worry about that. 411 00:33:07,740 --> 00:33:10,050 Thank you for your hard work. 412 00:33:10,050 --> 00:33:12,430 Her Majesty has been busy on fixing the Star Formation. 413 00:33:12,430 --> 00:33:16,180 It became our responsibility to manage trifles like this. 414 00:33:16,180 --> 00:33:20,530 Well, how's the investigation on the Snake Subduers? 415 00:33:20,530 --> 00:33:25,100 They were able to have been hiding in the capital for so many years. 416 00:33:25,100 --> 00:33:28,160 It means they have planted a spy who ganged up with them in the palace. 417 00:33:28,160 --> 00:33:31,990 I first thought the spy was from the Tianhai family. 418 00:33:31,990 --> 00:33:35,890 But from the information I got so far, it might be someone else. 419 00:33:35,890 --> 00:33:38,550 What? Who is it? 420 00:33:39,820 --> 00:33:41,630 I still have not been able to investigate. 421 00:33:41,630 --> 00:33:44,320 But I will get to the bottom of it. 422 00:33:44,320 --> 00:33:46,900 Your Holiness, I still have personal affairs to attend to. 423 00:33:46,900 --> 00:33:48,930 I will leave now. 424 00:33:48,930 --> 00:33:52,560 Father Xing, see Miss Mo Yu off. 425 00:33:54,380 --> 00:33:55,330 See you later. 426 00:33:55,330 --> 00:33:57,710 Miss Mo Yu, this way please. 427 00:34:15,300 --> 00:34:17,460 Father Xing, please go back. 428 00:34:17,460 --> 00:34:19,600 Miss Mo, take care. 429 00:34:40,670 --> 00:34:43,430 Yourong, why do you do this? 430 00:34:43,430 --> 00:34:45,240 What about you, Senior Brother? 431 00:34:45,240 --> 00:34:46,730 Why do you have to do this? 432 00:34:46,800 --> 00:34:48,420 Why can't you understand? 433 00:34:48,420 --> 00:34:50,150 I'm doing all of these things all for you! 434 00:34:50,150 --> 00:34:53,500 So, I'm only doing this just for him. 435 00:34:54,400 --> 00:34:56,620 For him... 436 00:34:56,620 --> 00:35:01,090 For him, don't you care about becoming my enemy? 437 00:35:01,090 --> 00:35:03,650 Not mentioning to be your enemy, 438 00:35:03,650 --> 00:35:07,860 even if to be the world's enemy, so what? 439 00:35:42,640 --> 00:35:44,670 What are you doing here? 440 00:35:47,630 --> 00:35:49,460 Enjoying the view. 441 00:35:52,540 --> 00:35:54,230 It's a wasteland. 442 00:35:54,230 --> 00:35:56,070 What's there to see? 443 00:35:56,070 --> 00:36:00,230 Did you know that it used to be very beautiful here? 444 00:36:01,170 --> 00:36:06,600 There were mountains, rivers, grass and beautiful cities. 445 00:36:06,600 --> 00:36:09,080 Everyone lived happily 446 00:36:09,080 --> 00:36:14,870 until one day the air, soil and water here all got polluted. 447 00:36:14,870 --> 00:36:17,010 They all had fatal poison. 448 00:36:17,010 --> 00:36:21,250 We were left no farmland to farm, no water to drink. 449 00:36:21,250 --> 00:36:25,210 The sandstorm had covered everywhere. 450 00:36:25,210 --> 00:36:28,220 I remember 451 00:36:28,220 --> 00:36:30,400 many people died that year. 452 00:36:31,320 --> 00:36:36,070 People had no choice but to hide in the cave or underground. 453 00:36:37,390 --> 00:36:39,960 Because there where no places where we could go. 454 00:36:51,550 --> 00:36:56,640 They aren't the reasons for you to attack the capital, right? 455 00:36:58,150 --> 00:37:00,520 Why can't we do it for the sake of survival? 456 00:37:00,520 --> 00:37:03,500 Even it means doing things we don't like. 457 00:37:04,680 --> 00:37:11,520 There're things once done, there is no turning back. 458 00:37:13,420 --> 00:37:16,020 My Royal Father has many sons. 459 00:37:16,020 --> 00:37:18,060 Every one of them is my elder brother. 460 00:37:18,060 --> 00:37:20,610 They only knew how to kill each other for the purpose of taking the crown. 461 00:37:20,610 --> 00:37:23,550 None of them ever cared about me, their younger sister. 462 00:37:23,550 --> 00:37:27,690 Because in the Demon Clan, a princess can't inherit the throne. 463 00:37:27,690 --> 00:37:30,430 So, nobody cared about me, 464 00:37:30,430 --> 00:37:32,740 including the maids in our palace. 465 00:37:33,970 --> 00:37:38,770 Until one day, the bloodline of fear in my body was awakened, 466 00:37:38,770 --> 00:37:41,050 surprising the whole Demon Clan. 467 00:37:41,990 --> 00:37:44,980 My Royal Father finally realized he had a daughter, me. 468 00:37:46,380 --> 00:37:48,340 Later, the Army Advisor arrived. 469 00:37:48,340 --> 00:37:51,900 He helped us the Demon Clan and took me as a student. 470 00:37:51,900 --> 00:37:57,300 I've had a higher position in the Demon Clan ever since then. 471 00:37:59,630 --> 00:38:01,630 Although I was very lonely as a kid, 472 00:38:01,630 --> 00:38:03,840 I never blamed it on them. 473 00:38:03,840 --> 00:38:10,700 Because I know, only the strong ones deserve to survive. 474 00:38:12,000 --> 00:38:15,110 I want the kids of the Demon Clan to grow up happily. 475 00:38:15,110 --> 00:38:18,070 I want to restore the glory of the Demon Clan. 476 00:38:18,070 --> 00:38:22,080 So I have to lead them to get out of the wasteland. 477 00:38:22,080 --> 00:38:24,720 And make them live a life being well-fed and well-clothed. 478 00:38:26,220 --> 00:38:30,310 Nobody was born a winner in the world. 479 00:38:30,310 --> 00:38:33,230 To win, one has to work hard for it. 480 00:38:33,230 --> 00:38:37,010 No matter if one is from the Demon Clan or Human Clan, this rule applies. 481 00:38:37,010 --> 00:38:42,210 One who can climb out of the abyss shall be called a hero. 482 00:38:47,230 --> 00:38:48,980 Qiushan Jun, 483 00:38:50,610 --> 00:38:53,280 you're my hero. 484 00:38:53,280 --> 00:38:55,120 You're mine alone. 485 00:38:58,590 --> 00:39:00,820 For the rest of my life. 486 00:39:28,730 --> 00:39:30,360 Teacher! 487 00:39:30,360 --> 00:39:32,490 There's a thousand-year-old epiphyllum in the Herbs Garden. 488 00:39:32,490 --> 00:39:33,640 It will blossom tonight. 489 00:39:33,640 --> 00:39:34,680 Shall we go watch it together? 490 00:39:34,680 --> 00:39:36,490 I don't have time. 491 00:39:40,550 --> 00:39:43,630 Teacher, work and rest are equally important. 492 00:39:43,630 --> 00:39:46,170 You should take a rest. 493 00:39:46,170 --> 00:39:50,380 I heard the fragrance of the thousand-year-old epiphyllum can help people focus and have a clearer mind. 494 00:39:50,380 --> 00:39:53,230 Will you please go with me? Okay? 495 00:39:53,230 --> 00:39:55,360 - Let's go together, Mister. \N - Let's go. 496 00:39:55,360 --> 00:39:58,790 Lou Lou, I really have no time. You can go alone 497 00:39:58,790 --> 00:40:01,760 Teacher, it only takes a second for the flower to blossom. 498 00:40:01,760 --> 00:40:03,330 Just a second. Okay? 499 00:40:03,330 --> 00:40:06,340 It only takes a second. Just go with me. 500 00:40:06,340 --> 00:40:08,680 Luo Luo, stop being a child. 501 00:40:08,680 --> 00:40:10,500 The Star Formation is in a dangerous state right now. 502 00:40:10,500 --> 00:40:12,930 If it's not handled well, the whole country will go into chaos. 503 00:40:12,930 --> 00:40:14,810 I've been working on figuring out how to stabilize the Star Formation. 504 00:40:14,810 --> 00:40:17,560 I don't have the time and energy to watch some flower blossoming with you. 505 00:40:17,560 --> 00:40:19,830 Mister, do you know, for the epiphyllum, Her Highness... 506 00:40:19,830 --> 00:40:21,450 Xuanyuan. 507 00:40:24,340 --> 00:40:27,630 Oh. I understand. 508 00:40:33,810 --> 00:40:36,860 Teacher, it is my fault. 509 00:40:36,860 --> 00:40:38,480 I will not be childish anymore. 510 00:40:38,480 --> 00:40:41,770 Then, I'll leave now. 511 00:40:48,120 --> 00:40:50,090 Her Highness! 512 00:40:58,550 --> 00:41:02,030 Xuanyuan, see. 513 00:41:02,030 --> 00:41:07,110 No matter how beautiful the epiphyllum is, it'll only last for a moment. 514 00:41:08,730 --> 00:41:11,900 After the moment, 515 00:41:11,900 --> 00:41:14,230 I'll forget Teacher. 516 00:41:16,300 --> 00:41:22,060 Your Highness, how about you tell Mister your agreement with the Goddess? 517 00:41:22,060 --> 00:41:24,950 He will get distracted. 518 00:41:24,950 --> 00:41:27,760 But there is almost no time anymore. 519 00:41:29,940 --> 00:41:35,860 But it's still a stunning moment, right? 520 00:41:40,160 --> 00:41:41,990 It's late. 521 00:41:41,990 --> 00:41:43,990 Your Highness, you should go back to sleep. 522 00:41:43,990 --> 00:41:45,620 No problem. 523 00:41:50,650 --> 00:41:55,390 Xuanyuan, can you help me to make a cup of tea for Teacher? 524 00:41:55,390 --> 00:41:57,160 I won't go anymore. 525 00:41:57,160 --> 00:41:58,580 Okay. 526 00:42:08,340 --> 00:42:11,620 Hey, Changsheng won't even talk to you because of that stupid formation. 527 00:42:11,620 --> 00:42:13,690 Let me go talk to him. 528 00:42:15,420 --> 00:42:19,700 If you really go, he will really be angry at me. 529 00:42:19,700 --> 00:42:23,680 But seeing you like this... makes me sad. 530 00:42:23,680 --> 00:42:28,430 I also want to be like who I was in the past, not complaining or arguing, 531 00:42:28,430 --> 00:42:31,490 and stay by his side quietly. 532 00:42:32,430 --> 00:42:35,260 But there is almost no time anymore 533 00:42:35,260 --> 00:42:37,490 I can't make it anymore. 534 00:42:37,490 --> 00:42:40,710 I've always thought only people from the Human Clan were too sentimental. 535 00:42:40,710 --> 00:42:43,930 The Beast Clan should be straightforward with their feelings. 536 00:42:43,930 --> 00:42:45,360 How can you be so melodramatic? 537 00:42:45,360 --> 00:42:47,650 Because I care. 538 00:42:49,540 --> 00:42:53,280 Actually, I envy you. 539 00:42:53,280 --> 00:42:56,290 I also hope a fraction of my soul 540 00:42:56,290 --> 00:42:58,540 can stay in a piece of jade. 541 00:42:58,540 --> 00:43:01,280 So I can stay with him every year, every day, every hour, 542 00:43:01,280 --> 00:43:02,960 - and...\N- Stop, stop. 543 00:43:02,960 --> 00:43:04,460 How much volume of soul do you have? 544 00:43:04,460 --> 00:43:05,730 You've given part of it to the Goddess. 545 00:43:05,730 --> 00:43:06,820 If you also give part of it to Chen Changsheng, 546 00:43:06,820 --> 00:43:08,900 what do you have left? 547 00:43:11,850 --> 00:43:16,580 But I'm unwilling to just leave Teacher like this. 548 00:43:20,820 --> 00:43:29,880 Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki 549 00:43:33,450 --> 00:43:40,030 ♫ Your image is engraved in my heartbeats ♫ 550 00:43:40,030 --> 00:43:45,540 ♫ The pen marks are rippled by deep affections ♫ 551 00:43:45,540 --> 00:43:53,870 ♫ The orbit of yearning is clearer, ♫ 552 00:43:53,870 --> 00:44:01,250 ♫ whether or not you're being pulled by it. ♫ 553 00:44:03,340 --> 00:44:09,860 ♫ Each experience resembles the clear lines on the palm ♫ 554 00:44:09,860 --> 00:44:16,370 ♫ You use the warmth of your hands to take care of me ♫ 555 00:44:16,370 --> 00:44:23,190 ♫ The love is fated to meet, it's like the stars united ♫ 556 00:44:23,190 --> 00:44:29,300 ♫ to accompany you soaring in the galaxy ♫ 557 00:44:29,300 --> 00:44:34,940 ♫ My mission in life is using love to choose an ending ♫ 558 00:44:34,940 --> 00:44:38,560 ♫ until both our hairs turn grey, ♫ 559 00:44:38,560 --> 00:44:45,560 ♫ even if I can't clearly see this beautiful love ♫ 560 00:44:47,680 --> 00:44:54,200 ♫ The heavens determine the future. Let the future decide ♫ 561 00:44:54,200 --> 00:45:00,560 ♫ I've collected all the fortunes to store in your fate ♫ 562 00:45:00,560 --> 00:45:07,270 ♫ When our hearts lean on each other, you're stronger ♫ 563 00:45:07,270 --> 00:45:13,860 ♫ and fearless of being attacked by fate ♫ 564 00:45:13,860 --> 00:45:20,460 ♫ If we reunite, and you're no longer yourself, ♫ 565 00:45:20,460 --> 00:45:27,050 ♫ I will still fall in love with you. ♫ 566 00:45:27,050 --> 00:45:37,600 ♫ The love is fated to meet ♫ 44184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.