All language subtitles for Falling.Skies.S05E05.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,912 --> 00:00:42,209 FÖRE DETTA ESPHENI-GETTO 50 KM UTANFÖR CHARLESTON 2 00:00:50,801 --> 00:00:54,304 Klarar du det? 3 00:01:00,269 --> 00:01:05,607 - Vi kan inte stanna här! - Vi kan inte gå ut, Isabella. 4 00:01:05,774 --> 00:01:10,821 - Vi har varken mat eller vatten. - Tror du inte att jag vet det? 5 00:01:10,988 --> 00:01:14,241 Stannar vi så dör vi! 6 00:01:14,408 --> 00:01:19,663 Jag sticker. Kom! Rob, du följer med oss. 7 00:01:19,830 --> 00:01:24,918 Hon vaknar inte. Vi får vänta på rätt tillfälle. 8 00:01:33,844 --> 00:01:36,471 - Kom igen. - Sätt fart. 9 00:01:41,184 --> 00:01:43,228 Sätt fart. 10 00:01:47,566 --> 00:01:51,403 - Skitter! - Skynda! 11 00:02:14,926 --> 00:02:17,054 Nej! 12 00:03:15,779 --> 00:03:22,285 Hal är inte här, Pope. Var är han?! Pope! 13 00:03:22,452 --> 00:03:26,123 Kolla containern på baksidan. 14 00:03:32,129 --> 00:03:34,756 Nej, nej, nej... 15 00:03:40,470 --> 00:03:45,100 Jag försöker minnas vad jag gjorde med kroppen. 16 00:03:45,267 --> 00:03:49,771 - Varför gör du så här? - Jag riskerade livet för din skull. 17 00:03:49,938 --> 00:03:55,861 - Sen valde du att landsförvisa mig. - Du gav oss inget val! 18 00:03:56,027 --> 00:04:02,451 Som du inte hade nåt val att rädda Sara? Nu är det jag som ger order. 19 00:04:02,617 --> 00:04:06,371 Gå till lekparken som ligger sex kilometer söderut. 20 00:04:06,538 --> 00:04:10,625 - Är Hal där? - Jag hoppas du hinner fram. 21 00:04:14,671 --> 00:04:17,841 - Är allt redo därinne? - Ja. 22 00:04:18,884 --> 00:04:23,472 De hade gömt sig i husen sen strömmen försvann. 23 00:04:23,638 --> 00:04:29,853 - Sen anfölls de av skitters. - Vi kan behöva dem. Är de sorterade? 24 00:04:30,020 --> 00:04:34,816 Jag heter John Pope och det här ser ut som ett hem. 25 00:04:34,983 --> 00:04:40,989 Klar sikt åt alla håll. Vi har vapen men ont om händer att hålla dem. 26 00:04:41,156 --> 00:04:46,495 Stannar ni hos oss så överlever ni men vi har inte råd med belastningar. 27 00:04:46,661 --> 00:04:51,416 Därför fick ni prata med mannen här innan ni kom hit. 28 00:04:51,583 --> 00:04:57,839 Han vet vilka som kan vara till nytta och vilka som inte är det. 29 00:04:59,841 --> 00:05:03,887 Han och han. 30 00:05:04,054 --> 00:05:07,682 Hon och hon. 31 00:05:09,434 --> 00:05:12,395 Ni fyra kan inte slåss. 32 00:05:12,562 --> 00:05:18,109 Ni är icke-nödvändig personal och blir tvungna att lämna oss. 33 00:05:18,276 --> 00:05:24,616 Resten får stanna om ni vill eller pröva lyckan därute. 34 00:05:28,036 --> 00:05:30,080 Kom igen! 35 00:05:36,419 --> 00:05:39,881 Jag är sjuksköterska. Ni har användning av mig. 36 00:05:41,591 --> 00:05:45,887 Du kan komma till användning. 37 00:05:46,054 --> 00:05:49,266 Då blir vi till ett paketpris. 38 00:05:49,432 --> 00:05:52,394 Deras skepp har seglat. 39 00:06:09,452 --> 00:06:14,499 - Sätt fart! Vi ska till D.C! - Nu åker vi. 40 00:06:27,470 --> 00:06:34,185 Ställ vagnarna har och förstärk barriärerna. 41 00:07:19,439 --> 00:07:22,817 Din bil är för högljudd. 42 00:07:22,984 --> 00:07:26,529 Hon är så högljudd som hon ska vara. 43 00:07:26,696 --> 00:07:30,617 Den spinnande motorn är det sexigaste ljudet som finns. 44 00:07:30,784 --> 00:07:36,539 Den spinnande motorn avslöjar var vi är på en kilometers avstånd. 45 00:07:36,706 --> 00:07:42,045 - Bilens taktiska värde är minimalt. - Men snälla! 46 00:07:42,212 --> 00:07:47,467 Låt mig få njuta av det! Bara för en stund. 47 00:07:47,634 --> 00:07:52,013 Inga baksätesförare. 48 00:07:52,180 --> 00:07:54,683 Men jag sitter i framsätet. 49 00:08:06,194 --> 00:08:08,530 Vad fan?! 50 00:08:14,995 --> 00:08:20,667 - De har spärrat av åt båda hållen. - Var kommer det ifrån?! 51 00:08:20,834 --> 00:08:26,923 - Dar! - Besvara elden mot terrassen! 52 00:08:57,287 --> 00:09:01,082 Varför stack du ut hakan för de andras skull? 53 00:09:02,417 --> 00:09:06,296 Om jag räddade dem skulle de stå i skuld. 54 00:09:07,756 --> 00:09:12,635 Så du samlar på tjänster? 55 00:09:12,802 --> 00:09:17,390 Det går jag inte på. Jag tror att du är svag. 56 00:09:21,061 --> 00:09:25,148 Vi har inte plats för sånt här. 57 00:09:34,407 --> 00:09:40,330 Vill du veta vem jag är? Jag är nån som fattar läget. 58 00:09:40,497 --> 00:09:46,169 Enda anledningen att hjälpa andra är för att få nåt i gengäld. 59 00:09:46,336 --> 00:09:49,923 Det är därför alla är här. Jag också. 60 00:09:50,090 --> 00:09:55,011 Så har det alltid fungerat och det är den enda sanningen. 61 00:10:02,852 --> 00:10:07,315 Om jag hade haft en öl så skulle jag ha skålat för det. 62 00:10:09,859 --> 00:10:13,279 När vi ändå talar sanning... 63 00:10:13,446 --> 00:10:18,493 Det finns en man bakom dörren där. 64 00:10:19,661 --> 00:10:23,498 Jag satte honom där. 65 00:10:23,665 --> 00:10:29,295 Hans far dödade nån... 66 00:10:29,462 --> 00:10:33,633 ...som jag höll väldigt kär. 67 00:10:37,220 --> 00:10:40,974 Så du tog nån som han håller kär. 68 00:10:44,394 --> 00:10:47,564 Pope! Är du där? 69 00:10:47,730 --> 00:10:51,401 - Där har vi pappan. - Pope! 70 00:10:53,069 --> 00:10:56,030 Är du på lekplatsen? 71 00:10:59,659 --> 00:11:05,206 - Han är inte här, eller hur? - Nej. Där finns bara du. 72 00:11:05,373 --> 00:11:12,255 Ska jag lida som du fick lida? Ska Hal dö som Sara dog? 73 00:11:12,422 --> 00:11:17,051 Säg inte det namnet! Du får inte säga namnet! 74 00:11:18,094 --> 00:11:21,681 Jag skär ut hjärtat på honom om du säger det! 75 00:11:23,099 --> 00:11:27,103 Så Hal är vid liv? 76 00:11:27,270 --> 00:11:32,942 Om Hal lever är det inte för sent. Du kan fortfarande släppa honom. 77 00:11:33,109 --> 00:11:37,739 Sen går vi åt var sitt håll. Det är inte för sent för dig. 78 00:11:37,906 --> 00:11:41,117 Är det inte för sent för mig? 79 00:11:42,452 --> 00:11:49,375 Nu skriker du order igen. Du inser inte allvaret i situationen. 80 00:11:51,586 --> 00:11:55,757 Men när du får höra hans röst... 81 00:11:55,924 --> 00:12:01,763 ...då märker du hur lite kontroll du har. 82 00:12:08,394 --> 00:12:10,480 Upp och hoppa. 83 00:12:12,315 --> 00:12:16,778 Jag gillar att du har tänder och inte är rädd för att bitas. 84 00:12:16,945 --> 00:12:19,113 Dra åt helvete, din jävel! 85 00:12:21,157 --> 00:12:25,161 Vi är redan där, grabben. 86 00:12:25,328 --> 00:12:29,999 - Hör du det har, Tom? - Pope! 87 00:12:30,166 --> 00:12:32,835 Hör du?! 88 00:12:47,141 --> 00:12:51,437 Är det fortfarande inte för sent för mig?! 89 00:12:51,604 --> 00:12:53,690 Tom? 90 00:12:57,151 --> 00:12:59,195 Tom! 91 00:13:03,866 --> 00:13:06,828 Jag tänker döda dig. 92 00:13:08,997 --> 00:13:14,711 Ta Arbor Street tre kilometer österut tills du når akutmottagningen. 93 00:13:14,877 --> 00:13:21,050 Anropa mig då. Isabella! Se till att han inte förblöder. 94 00:13:33,730 --> 00:13:39,569 Vi vill ha pickupen och hälften av era vapen och er ammunition! 95 00:13:39,736 --> 00:13:43,990 - Det händer aldrig! - Ge oss det vi vill ha! 96 00:13:44,157 --> 00:13:49,746 Annars spränger vi ett fordon var trettionde sekund! Ni väljer! 97 00:13:49,912 --> 00:13:53,416 30... 29... 28... 98 00:13:53,583 --> 00:13:56,753 Vill de bara ha ett fordon så är de ett fåtal. 99 00:13:56,919 --> 00:14:02,592 De har taktiskt överläge. Ett anfall framifrån skulle ge höga dödstal. 100 00:14:02,759 --> 00:14:06,679 Inga fler får dö. Vi ger dem ammunitionen. 101 00:14:06,846 --> 00:14:12,602 - Och låter dem skjuta oss med den? - Jag går in och pratar med dem. 102 00:14:12,769 --> 00:14:17,106 - Det är självmord! - Vi har inte råd att förlora fordon. 103 00:14:17,273 --> 00:14:22,695 - Vi får inte förlora dig heller. - Det kommer ni inte att göra. 104 00:14:22,862 --> 00:14:27,116 - 2nd Mass, träd tillbaka! - Tre... två... ett! 105 00:14:27,283 --> 00:14:30,620 - Skjut inte! - Tiden är ute! 106 00:14:30,787 --> 00:14:35,750 Jag vill föra mitt folks talan! Öga mot öga! 107 00:14:38,419 --> 00:14:43,800 Jag är obeväpnad. Okej? 108 00:14:44,467 --> 00:14:48,429 Avvakta, sa jag! 109 00:14:48,596 --> 00:14:51,057 Ett till steg så dör du! 110 00:14:52,141 --> 00:14:58,940 Vi skjuter inte mot dig. Det kommer inte fler skott från oss. 111 00:14:59,107 --> 00:15:02,985 Det är bara jag, som går. Här är jag. 112 00:15:03,152 --> 00:15:07,490 Jag är obeväpnad. 113 00:15:09,617 --> 00:15:14,330 Okej... Jag kommer in. 114 00:15:14,497 --> 00:15:18,251 Hallå? Avvakta, allihop. 115 00:15:37,228 --> 00:15:42,859 Er ledare är skadad. Vill ni ha tillbaka honom? 116 00:15:43,025 --> 00:15:46,195 Börja stapla ammunition mot dörren! 117 00:15:46,362 --> 00:15:51,576 Bevisa att han lever annars stormar vi byggnaden! 118 00:15:51,742 --> 00:15:55,455 En person får komma och se! 119 00:16:07,800 --> 00:16:10,219 Inte längre. 120 00:16:12,221 --> 00:16:16,642 - Han är skadad. Jag är läkare. - Det skiter jag i. 121 00:16:16,809 --> 00:16:21,772 - Du är omringad. Vi kan storma dig. - Det gör ni inte. 122 00:16:21,939 --> 00:16:27,987 Anne, jag löser det här. Berätta det du sa till mig. 123 00:16:31,240 --> 00:16:34,327 Jag har en fru... 124 00:16:35,495 --> 00:16:38,956 ...och två söner härinne. 125 00:16:39,123 --> 00:16:45,004 Jag behöver ammo för att skydda dem och en bil för att åka härifrån. 126 00:16:45,171 --> 00:16:49,342 Om jag skulle tro att de är i fara... 127 00:16:49,509 --> 00:16:52,929 ...så kommer din make att dö. 128 00:16:53,095 --> 00:16:57,266 Anne, älskling... 129 00:16:57,433 --> 00:17:01,312 Jag löser det här. 130 00:17:01,479 --> 00:17:04,774 - Okej. - Lugn och fin! 131 00:17:08,194 --> 00:17:11,113 Nu sitter vi här. 132 00:17:13,824 --> 00:17:18,829 Han lever men är skadad. Det är en ensam beväpnad man. 133 00:17:18,996 --> 00:17:24,627 Han säker att han skyddar sin familj och Weaver säger att han löser det. 134 00:17:24,794 --> 00:17:28,214 Vi måste lita på honom. För stunden. 135 00:17:33,970 --> 00:17:36,055 Sätt fart! 136 00:17:38,224 --> 00:17:42,687 Stanna där och sätt dig med händerna bakom huvudet. 137 00:17:50,486 --> 00:17:54,490 Strålande. 138 00:18:00,204 --> 00:18:04,542 - Ge mig kniven. - Jag måste få ta hand om armen. 139 00:18:04,709 --> 00:18:09,505 - Det är det enda som händer här. - Ge mig kniven, nu! 140 00:18:17,597 --> 00:18:20,266 Vill du dö? Vill du det?! 141 00:18:33,613 --> 00:18:38,200 - Ni verkar ha haft det hemskt. - Ja, tack vare två snutar. 142 00:18:38,367 --> 00:18:44,206 Två killar in en snutbil. Den ena var skallig och den andra var svart. 143 00:18:44,373 --> 00:18:49,420 - Hade de en kille i 20-årsåldern? - Det såg jag aldrig. 144 00:18:51,422 --> 00:18:55,885 - Vad hände? - Skitters anföll oss i gettot. 145 00:18:56,052 --> 00:19:00,264 De två killarna räddade oss. Sen valde de ut människor- 146 00:19:00,431 --> 00:19:05,561 - utifrån vilka de hade nytta av. Vi höll inte måttet. 147 00:19:05,728 --> 00:19:10,566 Resten är med honom. De är sammanlagt elva stycken. 148 00:19:10,733 --> 00:19:13,611 Han tänkte beväpna allihop. 149 00:19:16,822 --> 00:19:22,495 - Tänker du ge dig på honom? - Han har min son. Var såg ni dem? 150 00:19:25,581 --> 00:19:30,127 Säg nåt. Jag har försökt prata med dig i 20 minuter. 151 00:19:31,587 --> 00:19:36,634 Jag hörde er utanför och att Pope tvingade er att lämna era vänner. 152 00:19:36,801 --> 00:19:41,347 Jag tror att du stack ut hakan eftersom du bryr dig om dem. 153 00:19:41,514 --> 00:19:45,351 Du spelar lugn och sansad men jag ser att du är rädd. 154 00:19:45,518 --> 00:19:50,439 - Sluta prata. - Oj! Hon kan tala. 155 00:19:50,606 --> 00:19:55,820 - Och hon vill inte höra sanningen. - Du vet inte vad du pratar om. 156 00:19:55,986 --> 00:20:02,618 - Jag har situationen under kontroll. - Inte alls. Han är galen. 157 00:20:02,785 --> 00:20:09,041 Ju galnare och brutalare de är desto längre brukar de ha makten. 158 00:20:10,126 --> 00:20:14,213 Jag tycker synd om dig om du verkligen tror det. 159 00:20:14,380 --> 00:20:17,508 Jag tror tillräckligt mycket av det. 160 00:20:19,510 --> 00:20:23,639 Jag är ledsen att det här händer dig. 161 00:20:23,806 --> 00:20:28,477 Stackars dig när Pope inser att du inte är nån sjuksköterska. 162 00:20:29,645 --> 00:20:34,316 - Min 13-åriga bror syr bättre än du. - Jag hade bråttom. 163 00:20:34,483 --> 00:20:39,697 Du är ingen sjuksköterska. Tror du inte att han lär märka det? 164 00:20:39,864 --> 00:20:45,494 Jag kan ta med dig till mitt folk där du är i säkerhet. Om Pope... 165 00:20:45,661 --> 00:20:48,831 "Om Pope" vad då? 166 00:20:50,040 --> 00:20:54,712 - Han vill att jag ska släppa honom. - Säger du det? 167 00:20:54,879 --> 00:20:58,507 Har han några bra argument? 168 00:20:58,674 --> 00:21:00,760 Nej. 169 00:21:03,429 --> 00:21:08,017 Efter en och en halv dag utan en droppe vatten- 170 00:21:08,184 --> 00:21:11,437 -så måste du vara jävligt törstig. 171 00:21:30,206 --> 00:21:36,921 När vi besegrat utomjordingarna vet jag vad din pappa vill ha för jobb. 172 00:21:37,087 --> 00:21:41,550 - Som ledare för den nya världen. - Du vet inte vad du pratar om. 173 00:21:41,717 --> 00:21:46,305 Volmerna sänder hans order över hela landet. 174 00:21:46,472 --> 00:21:50,226 Känns som rena rama valkampanjen. 175 00:21:59,235 --> 00:22:04,406 När två killar dricker ihop så brukar de kunna komma överens. 176 00:22:06,951 --> 00:22:11,121 Du får en klunk vatten om du bara medger det. 177 00:22:11,288 --> 00:22:15,584 Det verkar rätt lägligt, bara. 178 00:22:15,751 --> 00:22:19,839 Låt mig dricka om du vill. 179 00:22:20,005 --> 00:22:24,093 Men jag kommer bara att spotta i ansiktet på dig. 180 00:22:32,184 --> 00:22:35,104 Varför ser du det inte? 181 00:22:37,147 --> 00:22:41,777 Du måste se vad jag har sett i tre års tid. 182 00:22:41,944 --> 00:22:48,158 Om folk följer Tom Mason så kommer de att dö. Förstår du inte det? 183 00:22:51,453 --> 00:22:57,042 Han har fått många dödade. Medge bara det. Säg det. 184 00:22:57,209 --> 00:23:02,131 Säg att han har fått så många dödade. Såg det. 185 00:23:04,049 --> 00:23:08,888 Säg orden. "Han har fått så många dödade." 186 00:23:09,054 --> 00:23:13,976 Säg det. Säg det. Säg orden! 187 00:23:14,143 --> 00:23:20,816 Säg de förbannade orden! Säg det bara! Säg det, din jävel! 188 00:23:20,983 --> 00:23:25,529 Vi hade varit döda utan honom! 189 00:23:25,696 --> 00:23:30,743 Om du ser dig själv som offer honom som fiende, så är du galen! 190 00:23:30,910 --> 00:23:35,164 Gör det! Ynkrygg! 191 00:24:04,234 --> 00:24:07,571 - Högsta beredskap! - Vad hände? 192 00:24:07,738 --> 00:24:13,369 - En flygskitter attackerade. - Kunde ni inte döda ett flygfä? 193 00:24:13,535 --> 00:24:18,958 Den här var större och tjockare. Som att den var på steroider. 194 00:24:21,543 --> 00:24:26,173 Kan han gå? Vet du inte? Kan han slåss eller inte? 195 00:24:26,340 --> 00:24:29,259 Jag måste få undersöka... 196 00:24:33,013 --> 00:24:35,933 Inga belastningar. 197 00:24:41,939 --> 00:24:45,234 Begrav honom på baksidan. 198 00:24:53,033 --> 00:24:57,246 Tom! Du måste sluta. 199 00:24:57,413 --> 00:25:03,335 - Jag har inte tid för det här. - Du får inte riskera livet. 200 00:25:03,502 --> 00:25:10,801 - Inga kryptiska svar. Säg varför. - Om du dör så förlorar vi kriget. 201 00:25:10,968 --> 00:25:17,433 - Vad menar du? Vi vinner ju. - Det varar inte. 202 00:25:17,599 --> 00:25:22,146 Espheni återhämtar sig som så många gånger förr. 203 00:25:22,312 --> 00:25:27,568 Om ett år kommer det att vara som att ni aldrig gjort några framsteg. 204 00:25:27,735 --> 00:25:33,949 Vi skapar ett nytt vapen som kan utplåna dem för alltid. 205 00:25:34,116 --> 00:25:38,996 Men vi behöver dig, Tom. Endast du kan leverera det. 206 00:25:39,163 --> 00:25:44,710 Om du dör så förlorar vi allting. 207 00:25:44,877 --> 00:25:50,632 Så jag ska lämna min son därinne och offra honom för allas bästa? 208 00:25:50,799 --> 00:25:55,971 - Inte den här gången. - Tom! Jag älskar dig. 209 00:25:56,138 --> 00:25:59,475 Du är inte Rebecca. 210 00:26:02,311 --> 00:26:05,522 Hur kan vi offra hälften av vår ammo? 211 00:26:20,204 --> 00:26:23,123 Har du familjen därbak? 212 00:26:24,666 --> 00:26:27,503 Är det där barnens teckningar? 213 00:26:38,597 --> 00:26:41,517 Jag har också barn. 214 00:26:43,936 --> 00:26:48,941 Eller rättare sagt "hade". Två döttrar. 215 00:26:50,359 --> 00:26:56,031 - Vad menar du med "hade"? - Jag menar att de är döda. 216 00:26:57,950 --> 00:27:01,537 Hände det under invasionen? 217 00:27:01,703 --> 00:27:05,124 En under den och en... 218 00:27:07,209 --> 00:27:09,294 ...efteråt. 219 00:27:10,838 --> 00:27:16,385 Du hade gjort allt för att skydda dem, så du kan förstå. 220 00:27:19,888 --> 00:27:26,353 Varför tittar du ditbort? Tror du att de behöver din hjälp? De mår bra. 221 00:27:27,855 --> 00:27:33,610 De behöver inte nån annan. Jag är deras far. 222 00:27:33,777 --> 00:27:37,489 De är trygga med mig. Förstår du? 223 00:27:38,824 --> 00:27:42,911 - Ja, det gör jag. - Okej, vi är klara. 224 00:27:43,078 --> 00:27:49,376 - Det var det sista. - Det är visst allt. 225 00:27:56,425 --> 00:28:01,638 Om jag släpper dig så stormar de huset och tar tillbaka allt. 226 00:28:01,805 --> 00:28:05,809 - Vi var ju överens. - Inte alls. 227 00:28:05,976 --> 00:28:11,106 - Tror du att jag är dum? - Nej, det gör jag inte. 228 00:28:11,273 --> 00:28:18,363 Lämna nycklarna i pickupen och bege er söderut! Stanna inte! 229 00:28:18,530 --> 00:28:22,117 Jag släpper honom om en dag där ni kan hitta honom! 230 00:28:23,285 --> 00:28:25,954 Galna jävel. 231 00:28:27,915 --> 00:28:31,376 Vi åker söderut som han vill- 232 00:28:31,543 --> 00:28:36,590 - men kommer tillbaka och får ut Weaver därifrån. 233 00:28:36,757 --> 00:28:42,054 - Vad hände därute? - En flygskitter attackerade. 234 00:28:42,221 --> 00:28:48,518 - Ken bröt vristen så Pope sköt honom. - Den som stannar här dör. 235 00:28:48,685 --> 00:28:53,482 Jag vet. Det är därför jag ger mig av. 236 00:28:53,649 --> 00:28:58,195 Att stanna med Pope ingick aldrig i planen. 237 00:28:59,696 --> 00:29:04,201 Han gav den till mig för nån timme sen. 238 00:29:05,869 --> 00:29:11,375 Och jag har lånat de här. Jag sa att jag har full kontroll. 239 00:29:11,541 --> 00:29:15,963 Vapnen är i färgbutiken. Det är sista anhalt innan jag drar. 240 00:29:16,129 --> 00:29:19,508 Jag är imponerad. 241 00:29:19,675 --> 00:29:23,303 Tänker du släppa mig? 242 00:29:23,470 --> 00:29:28,308 - Litar du inte på mig? - Självklart inte. 243 00:29:28,475 --> 00:29:34,314 2nd Mass välkomnar dig. Vi är bra människor, det lovar jag. 244 00:29:34,481 --> 00:29:38,777 - Jag har varit med såna förr. - Vi är annorlunda. 245 00:29:38,944 --> 00:29:44,241 Vi återställer världen som den var genom att ställa upp för varandra. 246 00:29:44,408 --> 00:29:48,954 Det var så allt började och det är så det ska sluta. 247 00:31:36,478 --> 00:31:38,563 Redo? 248 00:32:02,921 --> 00:32:06,133 Intrång på lägret! 249 00:32:07,634 --> 00:32:09,886 Pappa! 250 00:32:12,472 --> 00:32:15,434 Åk härifrån! 251 00:32:38,540 --> 00:32:42,085 Fort! Vi måste åka! 252 00:32:47,340 --> 00:32:53,597 Vi håller ihop som en! Hur lyder vårt motto? 253 00:32:53,763 --> 00:32:56,475 Hur lyder vårt motto?! 254 00:33:00,979 --> 00:33:03,899 Är allt som det ska därinne? 255 00:33:13,158 --> 00:33:16,953 Jag tar gärna lite vatten. 256 00:33:26,505 --> 00:33:28,590 Tack. 257 00:33:34,429 --> 00:33:39,976 Lägg ned geväret! Lägg ned det! 258 00:33:44,856 --> 00:33:47,943 Ta det lugnt. 259 00:33:49,027 --> 00:33:51,821 Det blir inte så. 260 00:34:12,759 --> 00:34:15,595 Jag går först. 261 00:34:19,849 --> 00:34:24,229 - Herregud! - Mår du bra? 262 00:34:38,535 --> 00:34:43,915 - Kände du kicken? - Allt jag kunde tänka på var... 263 00:34:45,000 --> 00:34:49,045 - Varför händer det här nu? - Det kanske är adrenalinet. 264 00:34:49,212 --> 00:34:54,426 Jag hatar att inte styra över det. Jag står inte ut med det. 265 00:34:55,510 --> 00:34:59,764 - Jag med. - Okej, fokusera. 266 00:35:05,478 --> 00:35:08,857 Hur länge orkar du hålla upp pistolen? 267 00:35:11,276 --> 00:35:15,905 - Undan! - Ben, Maggie! Träd tillbaka. 268 00:35:16,072 --> 00:35:20,535 Lugn, min vän. Lugn... 269 00:35:20,702 --> 00:35:23,913 Vad vill ni oss? 270 00:35:24,080 --> 00:35:29,294 - Vi vill hjälpa dig. - Min familj behöver inte er hjälp. 271 00:35:29,461 --> 00:35:33,548 Jag har sett dina ögon och ser precis samma blick- 272 00:35:33,715 --> 00:35:37,135 - som jag fick när jag förlorade mina barn. 273 00:35:38,845 --> 00:35:43,767 Du... Det är inte bara jag. 274 00:35:43,933 --> 00:35:46,561 Det är inte bara jag. 275 00:35:46,728 --> 00:35:52,484 Min vän därute förlorade sin dotter för tre månader sen. Hans syster. 276 00:35:55,528 --> 00:35:58,490 Jag har varit där du är, broder. 277 00:35:58,657 --> 00:36:03,119 Jag har vandrat längsmed alla de mörka vägarna. 278 00:36:03,286 --> 00:36:08,708 Jag skulle inte stå här nu om det inte vore för mitt folk. 279 00:36:09,793 --> 00:36:15,840 Vi kallar oss för 2nd Mass. När jag förlorade mina döttrar... 280 00:36:16,007 --> 00:36:19,761 ...så ställde de upp för mig. Jag hade tur. 281 00:36:19,928 --> 00:36:25,392 Annars hade jag stått där du står. Precis som du. 282 00:36:25,558 --> 00:36:29,437 Vi är inte särskilt många kvar. 283 00:36:29,604 --> 00:36:33,358 Nu behöver vi varandra mer än nånsin. 284 00:36:33,525 --> 00:36:38,530 När vi vinner det här kriget, för det kommer vi att göra! 285 00:36:38,697 --> 00:36:44,160 Så är människorna som står oss närmast inte nödvändigt släktingar- 286 00:36:44,327 --> 00:36:47,872 -men de kommer att vara vår familj. 287 00:36:48,039 --> 00:36:52,919 De kommer att vara vår familj. 288 00:36:54,129 --> 00:36:59,718 Det måste de bli. Vi har förlorat så många. 289 00:36:59,884 --> 00:37:05,807 Jag tror inte att vi har nåt annat val. Gör du det? 290 00:37:12,188 --> 00:37:15,108 Jag känner dig. 291 00:37:17,694 --> 00:37:21,197 Jag känner dig. Förstår du det? 292 00:37:22,365 --> 00:37:28,288 Du är inte den enda. Inte den enda. 293 00:37:37,172 --> 00:37:40,091 Vad finns bakom dörren? 294 00:38:14,125 --> 00:38:18,254 - Herregud... - Jag dödade skittern som gjorde det. 295 00:38:18,421 --> 00:38:24,344 Det gjorde jag åtminstone. Eller hur, mitt hjärta? 296 00:38:24,511 --> 00:38:28,807 Jag kom för sent... 297 00:38:28,973 --> 00:38:32,352 ...men jag gjorde åtminstone det. 298 00:38:34,145 --> 00:38:39,150 Mitt hjärta. Mitt hjärta...! 299 00:38:40,401 --> 00:38:43,279 Mitt hjärta! 300 00:39:09,055 --> 00:39:12,559 Så fort han nämnde familjen så visste jag. 301 00:39:13,643 --> 00:39:20,775 Att se honom är som att se mig själv när jag förlorade Jeanne. 302 00:39:21,860 --> 00:39:26,197 Eller som att se dig när du förlorade Lexi. 303 00:39:27,991 --> 00:39:32,453 Vi kan inte lämna honom här. Han behöver vår hjälp. 304 00:39:34,664 --> 00:39:38,209 Han försökte döda dig, Dan. 305 00:39:38,376 --> 00:39:42,964 Jo... Men ni ställde upp för mig. 306 00:39:44,507 --> 00:39:47,719 Jag försöker ställa upp för er. 307 00:39:47,886 --> 00:39:55,143 Om vi lämnar honom att tyna bort vad säger det om oss? 308 00:39:57,353 --> 00:40:00,899 Jag tror att vi kan hjälpa honom på riktigt. 309 00:40:04,193 --> 00:40:07,155 Jag förstår. 310 00:40:07,322 --> 00:40:09,407 Älskling. 311 00:40:24,881 --> 00:40:29,969 - Du sa aldrig ditt namn. - Marty. 312 00:40:31,471 --> 00:40:34,599 Marty? Daniel. 313 00:40:40,313 --> 00:40:46,486 - Hur länge måste vi stanna här? - Vi måste hitta min pappa. 314 00:40:48,321 --> 00:40:53,701 Jag har inte sagt det än, men tack för att du hjälpte mig därifrån. 315 00:40:56,079 --> 00:41:01,793 Du tog dig ut själv. Det var nåt du sa. 316 00:41:01,960 --> 00:41:07,131 Att allt börjar och slutar med att vi finns där för varandra. 317 00:41:09,175 --> 00:41:15,223 Pappa sa nåt liknande. Allt jag pratade om var att överleva. 318 00:41:15,390 --> 00:41:18,935 Och allt du pratade om var att leva. 319 00:41:30,321 --> 00:41:32,407 Popen. 320 00:41:33,574 --> 00:41:35,660 John? 321 00:41:38,079 --> 00:41:41,249 Var är han? 322 00:41:43,173 --> 00:41:47,173 Subrip: Tomten 323 00:42:06,357 --> 00:42:08,776 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.Com 324 00:42:10,445 --> 00:42:16,284 Swedish26566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.