All language subtitles for Falling.Skies.S05E03.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,755 --> 00:00:07,966 - Kul att du kom, Dan. - Ledsen att jag är sen. 2 00:00:08,133 --> 00:00:12,679 Vi har säkrat murarna inför nästa skitterattack. 3 00:00:12,846 --> 00:00:16,808 - Ska ni bomba dem som förra gången? - Inte på samma sätt. 4 00:00:16,975 --> 00:00:22,397 Leksaksplan har leksaksbomber och skulle inte skada många har. 5 00:00:22,606 --> 00:00:26,902 - De är dubbelt så många nu. - Ingen fara. 6 00:00:27,069 --> 00:00:33,283 Vi utplånar dem. Jag har tillverkat vit fosfor av gammalt gödsel. 7 00:00:33,492 --> 00:00:38,830 - Jag såg såna hemskheter i kriget. - Vi sprider det från drönaren. 8 00:00:38,997 --> 00:00:43,544 - Så ni tänker bespruta hela dalen? - Så lyder planen. 9 00:00:43,710 --> 00:00:49,591 De äter Croomia. Det är sällsynt men innehåller mycket näring. 10 00:00:49,758 --> 00:00:56,181 - Allt en växande skitter behöver. - Sen står vi på menyn. 11 00:01:19,371 --> 00:01:21,999 Bra jobbat. 12 00:01:26,211 --> 00:01:30,382 Avvakta... 13 00:01:31,550 --> 00:01:33,677 Nu! 14 00:02:05,167 --> 00:02:09,546 Vi har fokuserat på att nedrusta utslagen Espheni-utrustning- 15 00:02:10,339 --> 00:02:15,302 - och neutralisera fienden utifall de skulle återaktivera kraftcellen. 16 00:02:15,469 --> 00:02:19,765 Vi har dödat deras bio-skapelser och ryckt framåt. 17 00:02:19,931 --> 00:02:25,937 Om alla miliser över hela världen gör detsamma så får vi tillbaka vårt hem. 18 00:02:26,146 --> 00:02:30,233 - Vi behöver inte se det igen. - Tänk vilken naturbegåvning. 19 00:02:30,442 --> 00:02:35,072 - Dags att skaffa stylist. - Volmkamerorna lägger på fem kilo. 20 00:02:35,238 --> 00:02:40,410 Min far har skickat meddelandet till alla rebeller vi hittar på jorden. 21 00:02:40,577 --> 00:02:44,915 De här "Mason-miliserna" har skördat stora framgångar. 22 00:02:45,082 --> 00:02:48,627 De får inte kallas för det. 23 00:02:48,835 --> 00:02:55,926 Er globala koalition har förstört 52 % av all Espheni-teknologi. 24 00:02:56,093 --> 00:03:00,389 - Och de dåliga nyheterna? - Det här gråa området. 25 00:03:00,555 --> 00:03:04,643 En kvadratkilometer stort och osynligt för vår radar. 26 00:03:04,810 --> 00:03:09,523 - Det är Fayetteville. - Vad vill de dölja? 27 00:03:09,731 --> 00:03:15,987 - De kanske bygger en ny kraftcell. - Hur har de kraft att störa radarn? 28 00:03:16,154 --> 00:03:23,286 - Kraftcellen försörjer krigsmaskinen. - Som vi systematiskt har brutit ned. 29 00:03:23,453 --> 00:03:30,127 De har även självförsörjande kraftmekanismer för mindre behov. 30 00:03:30,293 --> 00:03:37,300 Vi får aldrig underskatta fienden. De håller på med nåt i Fayetteville. 31 00:03:37,467 --> 00:03:43,473 - Vi åker tid och stoppar dem. - Vad är det för störning i nordöst? 32 00:03:43,640 --> 00:03:46,393 Herregud... Det är Washington D.C. 33 00:03:49,479 --> 00:03:55,152 - Vad fasen händer i D.C? - Det vet vi inte. Inte än. 34 00:04:07,330 --> 00:04:11,501 Hej. Du borde äta. 35 00:04:28,935 --> 00:04:34,816 - Finns det nåt jag kan... - Ja, du lovade att bota min bror. 36 00:04:37,444 --> 00:04:42,199 - Jag är ledsen. - Du visste att det var omöjligt. 37 00:04:42,407 --> 00:04:45,535 Du ville bara stjäla vår mat. 38 00:04:47,996 --> 00:04:51,166 Är det där han? Är det Brian? 39 00:04:52,501 --> 00:04:57,714 Ja. Den enda bild jag lyckades rädda. 40 00:04:57,881 --> 00:05:00,717 Han är åtta och jag är elva. 41 00:05:02,677 --> 00:05:07,724 - Jag tror att du är säkrare här. - Men är han det? 42 00:05:12,020 --> 00:05:16,066 Nej... Catie... 43 00:05:19,402 --> 00:05:23,782 Vad hände? Det där var Brian! 44 00:05:23,949 --> 00:05:28,078 Han är den enda som kallar mig för Catie. 45 00:05:28,286 --> 00:05:32,958 Vi bär på Espheni-DNA och jag kan koppla mig till honom. 46 00:05:33,124 --> 00:05:38,588 - Får jag prata med honom? - Det är ingen bra idé. 47 00:05:38,755 --> 00:05:42,425 Kan du göra det? Snälla... 48 00:05:42,592 --> 00:05:49,224 Jag har hoppats att min bror är kvar därinne. Han är min enda familj. 49 00:06:01,319 --> 00:06:05,615 - Du! - Brian! 50 00:06:05,782 --> 00:06:08,785 - Ont! - Kan jag lindra på nåt sätt? 51 00:06:08,952 --> 00:06:11,955 Skada! Dig! 52 00:06:16,042 --> 00:06:18,670 Nej, sluta inte! Snälla...! 53 00:06:18,837 --> 00:06:23,633 Jag bröt inte sammankopplingen. Han gjorde det. 54 00:06:27,512 --> 00:06:30,891 Vad menade han med "skada mig"? 55 00:06:31,057 --> 00:06:33,977 Jag tror att han... 56 00:06:34,144 --> 00:06:40,650 Han vill inte skada dig men vet inte om han kan tygla sig själv. 57 00:06:53,663 --> 00:06:59,044 Jag hörde det när jag patrullerade och kom hit för att titta. 58 00:07:03,757 --> 00:07:09,346 - En bottenlös avgrund. - De fortsätter att strömma in. 59 00:07:10,430 --> 00:07:14,476 - De måste ha en överherre. - Men var är han? 60 00:07:14,643 --> 00:07:18,271 Och varifrån kommer alla skitters? 61 00:07:22,317 --> 00:07:29,616 Vi ödslar för mycket tid. Jag gav en order jag inte kan följa själv. 62 00:07:29,783 --> 00:07:35,664 Espheni sinkar oss med skitters tills de fått igång sin krigsmaskin igen. 63 00:07:35,830 --> 00:07:39,376 - Kan vi inte bespruta dem igen? - Bara så det räcker en sista gång. 64 00:07:41,628 --> 00:07:48,635 - De ersätts alldeles för snabbt. - Men hur? De strömmar in i dalen. 65 00:07:48,802 --> 00:07:53,390 - De kanske framställs på nåt sätt. - Tillverkas? 66 00:07:53,556 --> 00:07:59,187 Deras mekaniska vapen har förstörts. De har varken skepp eller robotar. 67 00:07:59,396 --> 00:08:04,359 De har bara biologiska vapen kvar som behöver äta. 68 00:08:04,526 --> 00:08:08,989 - Och Espheni odlar dem? - De är besatta vid mutationer. 69 00:08:09,155 --> 00:08:13,159 - Som Brian. - Och insekten vi fångade. 70 00:08:13,326 --> 00:08:15,912 Vad nu, då? 71 00:08:21,376 --> 00:08:26,965 - Vad hände, Anthony? - Jag hörde oväsen härifrån. 72 00:08:27,132 --> 00:08:29,843 Vad hände, Anthony? 73 00:08:30,010 --> 00:08:34,347 När jag kom in stack den ut armen mot mig. 74 00:08:34,556 --> 00:08:39,019 Han sköt fram den som en teleskopbatong. 75 00:08:39,185 --> 00:08:43,440 Han nådde ända fram hit och slog mig i väggen. 76 00:08:43,606 --> 00:08:49,654 - Nu är det dags att döda den. - Vi har inte tid att gå på jakt. 77 00:08:49,821 --> 00:08:55,118 Låt den vara. Om den kommer tillbaka så får ni skjuta den. 78 00:08:55,285 --> 00:09:00,415 Han flydde. Han kunde ha gett sig på oss, men lät bli. 79 00:09:03,293 --> 00:09:07,630 - Caitlin, då? - Han släpade med sig henne. 80 00:09:07,797 --> 00:09:13,762 - Jag tar ansvar för situationen. - Jag behöver dig med 2nd Mass. 81 00:09:15,805 --> 00:09:22,145 - Gå inte ensam. - Ni måste hitta skitterfabriken. 82 00:09:22,312 --> 00:09:27,317 Du behöver nån som hjälper dig. Vem vet vad den där saken... 83 00:09:27,484 --> 00:09:31,071 - Han är en person. - ...vad personen är kapabel till. 84 00:09:31,279 --> 00:09:36,284 - Du hamnar i bråk med din pappa. - Min pappa är mitt problem. 85 00:09:36,451 --> 00:09:39,329 Då ger vi oss av. 86 00:09:41,289 --> 00:09:45,126 - Du skulle inte vara i tjänst. - Jag kunde inte sova. 87 00:09:45,293 --> 00:09:51,466 Jag ville se mutanten och hur de försöker få människor att likna dem. 88 00:09:51,633 --> 00:09:57,055 - Mutanten har ett namn. - Förr kanske. Nu är det en Espheni. 89 00:09:57,222 --> 00:09:59,724 Spänn av. 90 00:10:03,645 --> 00:10:06,564 Är du klar? 91 00:10:09,651 --> 00:10:11,694 Varsågod. 92 00:10:11,861 --> 00:10:16,199 Skitters kommer in i dalen kl. 10. Vi måste skicka spejare- 93 00:10:16,407 --> 00:10:20,370 - som följer dem till källan där de framställs. 94 00:10:20,537 --> 00:10:25,208 - Skicka Hal med Pope och Sara. - Hal stack med Maggie. 95 00:10:25,375 --> 00:10:30,463 - Han skulle hämta hit henne. - Vad sägs om Pope och Sara? 96 00:10:30,630 --> 00:10:34,717 - Vi behöver ingen Mason-barnvakt. - Bra, ge er av. 97 00:10:34,884 --> 00:10:39,055 - Vi måste få stopp på tillverkningen. - Ska jag följa? 98 00:10:39,222 --> 00:10:44,561 - Nej, jag vill prata med dig. - Har du fått några nya visioner? 99 00:10:44,727 --> 00:10:47,438 Det är det jag vill prata om. 100 00:10:51,943 --> 00:10:56,698 - Varför bryr du dig om dem? - Svårt att förklara. 101 00:10:56,865 --> 00:11:01,870 - Min bror skulle förstå, va? - Sluta... Det är stiften. 102 00:11:02,036 --> 00:11:08,543 Det vore som att förklara färger för nån som föddes blind. 103 00:11:10,837 --> 00:11:17,510 Att koppla ihop sig med en annans själ är känslosamt. 104 00:11:17,677 --> 00:11:22,432 - Man känner det de känner. - Vad kände du? 105 00:11:22,599 --> 00:11:27,437 Du skulle säkert förstå det bättre än jag. 106 00:11:27,604 --> 00:11:33,651 Trots smärtan, tänkte Brian bara på att inte göra illa sin syster. 107 00:11:35,403 --> 00:11:40,909 - Varför skulle jag förstå det bättre? - Du växte upp med en familj. 108 00:11:41,075 --> 00:11:47,332 Jag har aldrig upplevt en sån relation. En sån kärlek. 109 00:11:48,833 --> 00:11:52,754 Inte förrän nu, på ett väldigt konstigt sätt. 110 00:11:58,801 --> 00:12:01,763 De är nära. 111 00:12:03,473 --> 00:12:07,101 Ja, men ögonen satt lite tätare. 112 00:12:10,521 --> 00:12:16,527 - Ville du träffa mig, Tom Mason? - Ja. Benen var mer avsmalnande. 113 00:12:18,446 --> 00:12:21,824 Jag hoppas du kan hjälpa mig. 114 00:12:21,991 --> 00:12:26,663 Jag får visioner eller minnesbilder. 115 00:12:26,829 --> 00:12:33,086 Jag vet inte vad det är, men jag såg en varelse du kanske känner igen. 116 00:12:33,294 --> 00:12:36,381 Pappa tror att nån söker kontakt. 117 00:12:36,589 --> 00:12:39,926 Nånting med åtta lemmar. 118 00:12:40,093 --> 00:12:44,597 Det låter säkert galet, men informationen jag får är av värde. 119 00:12:44,764 --> 00:12:50,853 352 kända arter har åtta lemmar i olika konfigurationer. 120 00:12:51,020 --> 00:12:53,898 Kan du ta en titt? 121 00:12:55,525 --> 00:12:58,486 Känner du igen den? 122 00:12:58,653 --> 00:13:03,783 Ja. din son har tecknat en ras som heter Dorniya. 123 00:13:03,950 --> 00:13:08,371 - Så jag har verkligen sett dem? - Det vore omöjligt. 124 00:13:08,538 --> 00:13:15,336 Dorniyerna är rasen som Espheni muterade till skitters för länge sen. 125 00:13:15,503 --> 00:13:19,173 De har varit utrotade i hundratals år. 126 00:13:19,340 --> 00:13:24,095 De är inte utrotade, för det var det där jag fick se. 127 00:13:44,699 --> 00:13:50,455 Maggie? Se på mig. Fokusera. Du klarar det. 128 00:14:01,090 --> 00:14:04,427 Maggie. 129 00:14:09,807 --> 00:14:12,769 Nej, Maggie! 130 00:14:18,608 --> 00:14:23,279 Han smet inte. Det var jag som höll honom kvar. 131 00:14:23,446 --> 00:14:28,451 Du skulle ha kommit ensam. Du utsätter min plan för fara. 132 00:14:28,618 --> 00:14:33,247 Du är snart tillbaka med din hord. Döda henne! 133 00:14:48,638 --> 00:14:52,767 Nej, Maggie! Han kanske vet var de tillverkar skitters! 134 00:14:53,726 --> 00:14:56,187 Skjut inte, Brian! 135 00:15:00,650 --> 00:15:05,738 Du gjorde illa mig. Nej, Brian... 136 00:15:07,532 --> 00:15:11,160 Lägg ned pistolen! 137 00:15:13,204 --> 00:15:17,333 Nej! Brian! Varför? 138 00:15:25,341 --> 00:15:29,011 Varför gjorde han så? 139 00:15:29,178 --> 00:15:34,350 Han ville inte skada dig, och kunde inte leva med det han gjorde. 140 00:15:34,517 --> 00:15:37,937 Det var inte hans fel. 141 00:15:38,104 --> 00:15:41,566 Jag vet. Han älskade dig väldigt mycket. 142 00:15:41,732 --> 00:15:46,571 Jag önskar att jag hade en bror som älskade mig lika mycket. 143 00:15:46,737 --> 00:15:49,991 Han älskade dig väldigt mycket. 144 00:16:03,337 --> 00:16:06,257 Vi begraver dem tillsammans. 145 00:16:25,026 --> 00:16:27,945 Lejon, tigrar och skitters... 146 00:16:28,112 --> 00:16:34,202 Har vi tur så slipper vi råka på mer när vi spårar var de kommer ifrån. 147 00:16:35,912 --> 00:16:40,416 Jag tror att du är van vid att färdas motströms. 148 00:16:40,583 --> 00:16:44,837 - Vad får du det ifrån? - Det är lustigt... 149 00:16:45,004 --> 00:16:51,677 Trots att vi har en massa monster intill oss, så hanterar jag det. 150 00:16:51,844 --> 00:16:55,598 Jag var livrädd för skogen före apokalypsen. 151 00:16:55,765 --> 00:17:02,188 - Mina barn var också det. - Vänta lite... 152 00:17:02,355 --> 00:17:07,610 Har du barn? Borde du inte ha nämnt det tidigare? 153 00:17:07,777 --> 00:17:11,697 "Hade" är ett mer passande ord. 154 00:17:11,864 --> 00:17:15,451 Jag är hemskt ledsen. 155 00:17:19,997 --> 00:17:27,296 Jag försökte adoptera barn men fick inte som missbrukare. 156 00:17:27,463 --> 00:17:30,591 Fan vad kasst. 157 00:17:30,758 --> 00:17:35,137 Jag hade varit ren i ett år, men... 158 00:17:35,304 --> 00:17:38,474 Om du nånsin vill prata om dem... 159 00:17:41,143 --> 00:17:46,732 Det är inte för sent att skaffa barn på det gamla hederliga sättet. 160 00:17:46,899 --> 00:17:53,656 När allt det här är över. 161 00:17:54,824 --> 00:17:58,661 Du skulle säkert få vackra barn. 162 00:18:26,022 --> 00:18:31,235 - Vad är det där? - En lista på allt bra i världen. 163 00:18:31,444 --> 00:18:35,531 - Och allt vi borde göra oss av med. - Som vad då? 164 00:18:35,740 --> 00:18:41,203 Vi gör oss av med diktatorer och behåller demokratin. 165 00:18:41,370 --> 00:18:46,375 Inga vapen används mot människor. De används bara mot rymdvarelser. 166 00:18:46,584 --> 00:18:50,546 Vi gör oss av med allt som är torkat eller inlagt. 167 00:18:50,713 --> 00:18:56,052 - Vi behåller allt täckt med choklad. - Allting? Säkert? 168 00:18:56,218 --> 00:19:00,389 Som kringlor, jordnötter och körsbär. 169 00:19:00,556 --> 00:19:04,310 - Strips och brysselkål, då? - Varför inte? 170 00:19:04,477 --> 00:19:10,066 Chokladdoppade maskar, syrsor och tusenfotingar. 171 00:19:11,359 --> 00:19:14,278 Har du nåt att tillägga? 172 00:19:16,322 --> 00:19:21,243 Ja. Kan vi göra oss av med döden? 173 00:19:26,916 --> 00:19:30,586 Visst. Vad ska vi behålla? 174 00:19:37,593 --> 00:19:42,431 Familjen. Jag saknar min mamma. 175 00:19:49,355 --> 00:19:52,066 Öppna porten! Vi har en fånge! 176 00:19:53,776 --> 00:19:58,114 - Hjälp till här! - Det är en överherre! 177 00:19:58,280 --> 00:20:02,284 Se till att binda honom bättre! 178 00:20:02,493 --> 00:20:07,498 Sätt en vakt på honom! Äntligen lite medvind. 179 00:20:08,999 --> 00:20:12,086 Den här vägen! 180 00:20:18,926 --> 00:20:25,433 Vi vet att ni framställer skitters. Jag vill veta var. Svara mig. 181 00:20:25,599 --> 00:20:29,645 - Du tänker ändå tortera mig. - Nej, jag tänker döda dig. 182 00:20:29,812 --> 00:20:35,860 Jag står ut med mer smärta än din son nånsin klarar. 183 00:20:36,026 --> 00:20:41,031 - Du skulle bara veta. - Vi är klara nu. 184 00:20:50,332 --> 00:20:54,128 - Såg du nåt? - Nej. Du måste göra illa honom. 185 00:20:54,295 --> 00:20:59,300 - Då kommer du att känna det. - Jag klarar det. Var skoningslös. 186 00:20:59,467 --> 00:21:06,015 - Du måste göra det. - Då måste du tåla mer än han gör. 187 00:21:06,182 --> 00:21:08,142 Är du säker på att du gör det? 188 00:21:09,894 --> 00:21:14,690 Glöm frågan. Vi får komma på nåt annat. 189 00:21:25,284 --> 00:21:32,541 - Vi är rätt långt från skitterhorden. - Hav förtroende. Jag kan vägen. 190 00:21:32,708 --> 00:21:37,171 Den leder västerut. Det är en genväg som sparar tid. 191 00:21:40,132 --> 00:21:43,219 Det är ingen fara. 192 00:21:43,427 --> 00:21:49,141 Det är en rymdbomb men den har förkolnats. Det är lugnt. 193 00:21:51,852 --> 00:21:55,147 Allt har inte förkolnats, ska du veta. 194 00:21:55,314 --> 00:22:00,110 Stanna! Det finns under löven. Du kan också fastna! 195 00:22:00,277 --> 00:22:04,573 Det här är inte bra. Espheni-dimman är rena cementen. 196 00:22:05,741 --> 00:22:11,247 Den borde ha förkolnats men måste ha överlevt i skuggan. 197 00:22:12,289 --> 00:22:17,795 - Det är omöjligt! Vänta lite... - Akta dig så båda inte fastnar. 198 00:22:19,171 --> 00:22:22,758 - Försiktigt, baby! - Okej... 199 00:22:24,593 --> 00:22:27,721 Okej... Vi måste få loss dig. 200 00:22:27,888 --> 00:22:33,936 Lyft på armarna. Beredd? Ett... två... 201 00:22:37,606 --> 00:22:42,027 - Kom igen! - Rena superlimmet! Det går inte. 202 00:22:42,194 --> 00:22:46,949 - Vad fan ska jag göra? - Gode Gud... 203 00:22:47,116 --> 00:22:50,953 Vänta... Eld kan smälta skiten. 204 00:22:51,120 --> 00:22:56,250 Bra att veta om vi hade haft nån eld. 205 00:22:57,960 --> 00:23:04,633 Gå tillbaka och hämta eldkastaren så kan du elda upp allt det här. 206 00:23:04,800 --> 00:23:10,139 - Nej! Jag tänker inte lämna dig. - Vad kan vi annars göra? 207 00:23:10,306 --> 00:23:16,270 Jag är beväpnad och om en skitter kommer så fastnar den också. 208 00:23:16,437 --> 00:23:19,607 Jag klarar mig. Du måste göra det. 209 00:23:23,736 --> 00:23:26,488 Hör på mig... 210 00:23:27,865 --> 00:23:32,161 Du kommer inte att dö härute. Det lovar jag dig. 211 00:23:35,706 --> 00:23:40,836 Jag har velat... berätta nåt sen... 212 00:23:43,297 --> 00:23:47,927 - Jag har velat säga att... - Jag vet. Jag känner likadant. 213 00:23:49,678 --> 00:23:53,223 - Gör du? - Ja, det gör jag. 214 00:24:11,158 --> 00:24:13,994 Jag lovar att komma tillbaka. 215 00:24:24,296 --> 00:24:29,385 - Maggie! Jag har letat efter dig. - Lugn, jag har hemsk huvudvärk. 216 00:24:31,720 --> 00:24:38,560 Innan du fick mina stift var jag nära att ta mig in i en överherres hjärna. 217 00:24:38,727 --> 00:24:44,525 Jag såg saker de ville dölja och skulle säkert ta mig ännu längre nu. 218 00:24:44,692 --> 00:24:49,279 Jag kan ta reda på var de framställer skitters, med alla stift. 219 00:24:49,446 --> 00:24:52,491 - Vill du ha tillbaka dem? - Nej. 220 00:24:52,700 --> 00:24:58,706 Om vi gör det tillsammans så kan vi ta oss in i hjärnan på honom. 221 00:25:01,083 --> 00:25:04,086 - Kan det fungera? - Jag vet inte. 222 00:25:04,294 --> 00:25:09,967 - Du får distrahera honom med smärta. - Då kommer ni att känna det. 223 00:25:10,175 --> 00:25:14,096 Jag gör allt för att komma åt den jäveln. 224 00:25:18,434 --> 00:25:21,228 Nu pratar vi. 225 00:25:23,897 --> 00:25:28,027 - Gärna det. - Var kommer era nya skitters ifrån? 226 00:25:28,193 --> 00:25:32,906 - Det vet jag inte. - Skyll dig själv. 227 00:25:40,956 --> 00:25:47,004 - Jag ville inte kopplas till kvinnan. - Synd för dig. 228 00:25:49,673 --> 00:25:55,220 - Ut ur mig! - Ut ur mig! 229 00:25:55,387 --> 00:26:00,559 Du kan inte kasta ut dem. Visa vad jag vill veta! 230 00:26:00,726 --> 00:26:02,811 Inte? 231 00:26:07,066 --> 00:26:09,151 Okej. 232 00:26:12,071 --> 00:26:14,907 Ut ur mig! 233 00:26:16,033 --> 00:26:20,871 - Visa dem vad jag vill veta! - Det fungerar aldrig! 234 00:26:31,131 --> 00:26:35,511 Pappa! Vad fan gör du?! 235 00:26:35,677 --> 00:26:38,806 Ben, Maggie... Släpp taget! 236 00:26:51,235 --> 00:26:55,614 Ben! Maggie! Kan ni höra mig? 237 00:26:57,533 --> 00:27:01,370 - Såg du det där? - Vi tog oss in. 238 00:27:01,537 --> 00:27:06,625 - Han framställer nya skitters. - Norr om oss. Jag visar på en karta. 239 00:27:08,210 --> 00:27:13,549 Det var nåt mer också. Nåt enormt och annorlunda. 240 00:27:13,715 --> 00:27:17,427 - Hur då annorlunda? - Nåt som bestämde. 241 00:27:17,636 --> 00:27:21,682 - Med nog många skitters anfaller de. - När då? 242 00:27:21,890 --> 00:27:26,311 - Väldigt snart. - Vi måste åka innan de slår till. 243 00:27:26,478 --> 00:27:33,777 Håll överherren vid liv. Han kanske vet hur de stör Volmernas radar. 244 00:27:33,944 --> 00:27:38,574 Du hade rätt, Anne. De framställer skitters och flygare. 245 00:27:38,740 --> 00:27:44,204 - Nio kilometer nordöst om oss. - Ben och Maggie behöver vila. 246 00:27:44,413 --> 00:27:49,001 - Resten följer med oss! - Dingaan tar drönaren till dalen. 247 00:27:49,168 --> 00:27:52,588 Vänta tills ni hör en sjuhelvetes explosion. 248 00:28:01,180 --> 00:28:07,269 Maka på dig, jag kör! Sara har fastnat i Espheni-dimma. 249 00:28:07,436 --> 00:28:13,525 Tio kilometer söderut. Vi måste hämta henne innan asen hittar henne. 250 00:28:13,692 --> 00:28:19,865 Det är i motsatt riktning. Vi måste stoppa en offensiv som är på väg. 251 00:28:20,032 --> 00:28:26,747 - Nej, vi måste hämta Sara först. - Vi kommer tillbaka. Jag lovar. 252 00:28:26,955 --> 00:28:31,418 Lovar? Då kanske jag sliter ut dig ur lastbilen- 253 00:28:31,585 --> 00:28:36,256 - och åker och räddar Sara innan jag vänder och spränger skiten! 254 00:28:36,423 --> 00:28:38,508 Din satans jävel! 255 00:28:38,675 --> 00:28:43,180 Nej! Mason! 256 00:28:47,392 --> 00:28:50,145 Öppna porten! 257 00:29:04,910 --> 00:29:10,999 Det blir inte lätt. De jävlarna strömmar ut på framsidan. 258 00:29:11,166 --> 00:29:16,964 - Hal och Anthony följer med mig. - Resten skjuter allt som kommer ut. 259 00:29:17,130 --> 00:29:21,218 Inte riktigt allt. 260 00:29:37,609 --> 00:29:40,112 Herregud... 261 00:29:47,327 --> 00:29:51,915 De nyfödda är så gulliga. Här. 262 00:29:53,041 --> 00:29:55,377 Här! 263 00:30:20,694 --> 00:30:24,239 Kom igen, Tom. De har varit där väldigt länge. 264 00:30:24,406 --> 00:30:27,743 - De klarar det. - De borde ha kommit ut nu. 265 00:30:31,913 --> 00:30:36,501 - Två bomber kvar. - Skit i dem! De borde ha kommit ut! 266 00:30:40,088 --> 00:30:42,924 Kom igen! 267 00:30:44,176 --> 00:30:47,387 Öppna eld! 268 00:30:52,768 --> 00:30:57,314 Eld upphör! 269 00:31:02,486 --> 00:31:05,614 Säkrat! 270 00:31:16,291 --> 00:31:20,712 - Hur mår Anthony? - Han blev som förstenad. 271 00:31:25,050 --> 00:31:29,805 Du borde prata med honom. Mot lastbilen, vi måste hämta Sara. 272 00:31:29,971 --> 00:31:32,474 Hinner vi rädda henne? 273 00:31:33,642 --> 00:31:35,310 Sara! Jag har... 274 00:31:37,270 --> 00:31:39,439 Nej! 275 00:31:44,903 --> 00:31:48,740 Nej! 276 00:31:53,495 --> 00:31:56,373 Sara! 277 00:32:02,254 --> 00:32:05,549 - Du kom. - Ja, jag kom. 278 00:32:08,635 --> 00:32:13,265 - Jag har ingen känsel i benen. - Nej, nej... 279 00:32:13,432 --> 00:32:19,521 Titta inte ned, gumman. Du kommer att klara dig. 280 00:32:22,357 --> 00:32:27,821 - Fortsätt bara titta på mig. - Varför skulle jag vilja göra det? 281 00:32:35,579 --> 00:32:40,375 Jag kommer nog inte att få det där vackra barnet. 282 00:32:41,668 --> 00:32:46,715 John... Minns du när jag sa att... 283 00:32:46,923 --> 00:32:51,511 ...apokalypsen var det bästa som hade hänt mig? 284 00:32:53,096 --> 00:32:55,640 Jag ljög. 285 00:32:58,602 --> 00:33:02,272 Du är det bästa. 286 00:33:18,705 --> 00:33:20,832 Nej. 287 00:33:23,752 --> 00:33:26,338 Nej... 288 00:33:27,964 --> 00:33:32,469 Nej! Nej! 289 00:33:43,522 --> 00:33:46,441 Där är de! 290 00:33:54,824 --> 00:33:56,910 Pope? 291 00:34:04,501 --> 00:34:10,340 Du kommer för sent, Mason. 292 00:34:47,544 --> 00:34:52,340 Weaver har skickat mig för att avlösa dig. Gå och lägg dig. 293 00:35:04,561 --> 00:35:09,858 Vad är det där?! Vad det än är, så släpper du det! 294 00:35:10,025 --> 00:35:12,902 Släpp det, sa jag! 295 00:35:29,711 --> 00:35:31,796 Anthony! 296 00:35:35,425 --> 00:35:38,094 Herregud...! 297 00:35:50,940 --> 00:35:57,197 - Vi behövde honom levande. - Han var beväpnad. Titta... 298 00:35:57,364 --> 00:36:01,660 - Jag ser inget vapen. - Jag svär att han hade ett. 299 00:36:03,495 --> 00:36:06,998 Jag såg ett vapen. 300 00:36:07,165 --> 00:36:14,255 Anthony... Vad gör du ens här? Ska inte Franks stå vakt? 301 00:36:14,422 --> 00:36:17,342 Jag tänkte att han behövde vila. 302 00:36:27,185 --> 00:36:30,355 Så löd inte mina order. 303 00:36:30,522 --> 00:36:36,069 Anthony... Kom du hit för att döda överherren? 304 00:36:36,277 --> 00:36:39,739 Han förtjänade det. 305 00:36:39,906 --> 00:36:45,704 Förtjänade han det? Anthony... Han kunde ha berättat så mycket! 306 00:36:45,870 --> 00:36:51,334 Det är mitt fel. Det är klassiska symptom för posttraumatisk stress. 307 00:36:51,501 --> 00:36:56,047 - Jag borde ha tagit hans vapen. - Ta mig inte ur striden. 308 00:36:56,256 --> 00:37:01,219 Du är uppenbarligen en fara för dig själv och andra. 309 00:37:01,386 --> 00:37:07,892 Jag har gett allt för 2nd Mass. Ni behöver mig! 310 00:37:08,059 --> 00:37:11,563 Det gör bara saken värre. 311 00:37:38,882 --> 00:37:40,967 Hej. 312 00:37:41,134 --> 00:37:46,264 Det känns som att ha sprungit tio mil med nån som sparkar en i magen. 313 00:37:46,431 --> 00:37:50,268 Ledsen att du behövde vara med om det. 314 00:37:50,477 --> 00:37:56,649 Jag har sett mycket här i livet. Det här var bortom allt annat. 315 00:37:56,816 --> 00:38:02,405 Jag menar... Att hamna i en överherres hjärna. 316 00:38:03,573 --> 00:38:06,993 Det var första gången jag... 317 00:38:08,203 --> 00:38:13,708 Killen utstod sån oerhörd smärta. Jag har aldrig... 318 00:38:13,875 --> 00:38:18,963 Det är... rena mardrömmen. 319 00:38:19,130 --> 00:38:21,841 Jag vet. 320 00:38:22,050 --> 00:38:26,888 - Skönt att du var med mig i dag. - Hur har du orkat ensam i tre år? 321 00:38:27,096 --> 00:38:29,808 Det är galet. 322 00:38:35,855 --> 00:38:40,860 Dingaan och Matt besprutade den sista horden och vägen norrut är öppen. 323 00:38:45,615 --> 00:38:48,326 Tom! 324 00:38:49,994 --> 00:38:52,121 Javisst... 325 00:38:52,288 --> 00:38:56,876 Släck elden och börja packa. Jag är redo för Fayetteville. 326 00:38:57,085 --> 00:39:00,672 Vi behöver vila och kan packa i morgon. 327 00:39:02,841 --> 00:39:05,385 Du har rätt. 328 00:39:07,136 --> 00:39:12,934 - Ta ett glas för min skull. - Alla gånger. 329 00:39:13,101 --> 00:39:15,979 Mår du bra? 330 00:39:17,063 --> 00:39:20,650 Borde vi ha hämtat henne först? 331 00:39:24,487 --> 00:39:26,656 Nej. 332 00:39:27,782 --> 00:39:31,327 Men jag minns en tid då du hade gjort det. 333 00:39:34,998 --> 00:39:37,166 Tack, Dan. 334 00:39:38,793 --> 00:39:44,382 Gå och lägg dig. Det är långt till D.C. 335 00:39:48,928 --> 00:39:53,641 - D.C? Utan Volmernas radar? - Vi åker till Fayetteville först. 336 00:39:53,808 --> 00:39:57,979 Vi ska ta reda på vad de gömmer. 337 00:39:58,146 --> 00:40:01,024 Men nånting händer i D.C. 338 00:40:05,820 --> 00:40:09,490 - Tufft beslut i dag. - Inte det första. 339 00:40:09,699 --> 00:40:12,827 Inte det sista. 340 00:40:14,351 --> 00:40:18,351 Subrip: TomTen 341 00:41:06,839 --> 00:41:08,199 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.Com 342 00:41:09,759 --> 00:41:10,802 Swedish28641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.