All language subtitles for Falling.Skies.S05E02.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:09,801 Stridsposter! Säkra värnen! Befälen leder sina enheter! 2 00:00:09,968 --> 00:00:13,931 Vakta sidorna och ryggen! 3 00:00:15,516 --> 00:00:20,521 Skitters, helt utan formation. Det likar en vild hord. 4 00:00:20,729 --> 00:00:24,024 - De attackerar varandra. - De är förvildade. 5 00:00:24,191 --> 00:00:30,197 - Utan överherre letar de efter mat. - Och de är på väg mot oss. 6 00:00:40,499 --> 00:00:43,460 Invänta rätt avstånd! 7 00:01:16,410 --> 00:01:18,579 Eld! 8 00:01:23,125 --> 00:01:25,919 Fortsatt eldgivning! 9 00:01:35,304 --> 00:01:37,848 Håll dem från väggarna! 10 00:01:47,899 --> 00:01:53,864 - Vill du ha lite mer?! - Anthony! 11 00:01:54,031 --> 00:01:57,618 - Vad har jag sagt åt dig?! - Håll positionen. 12 00:01:57,784 --> 00:02:03,206 - Och sköt din uppgift! - De slet isär henne inför mig. 13 00:02:03,373 --> 00:02:09,671 Använd minnet av Denny och hjälp oss! Du kommer att få hämnas. 14 00:02:09,838 --> 00:02:14,926 - De är förbi! - De är på väg mot maten! 15 00:02:41,745 --> 00:02:46,500 All vår mat fanns därinne. Där fanns allt! 16 00:02:57,803 --> 00:03:03,058 - Var kommer alla skitters ifrån? - De blockerar alla våra utvägar. 17 00:03:04,518 --> 00:03:08,397 - Det kan vara deras nya taktik. - Som för tillfället fungerar. 18 00:03:08,605 --> 00:03:15,779 Volmernas skepp i omloppsbana har hört komradiosändningar. 19 00:03:15,987 --> 00:03:20,575 Miliser har mött motstånd från överherrar vid Victoria Barracks. 20 00:03:20,742 --> 00:03:26,039 Sydney, Australien. Vår överherre på skolan var inte ensam kvar. 21 00:03:26,206 --> 00:03:31,128 Skitters drar fram längs Mississippi och hotar ett milisfäste. 22 00:03:31,294 --> 00:03:36,425 - Alla springer på samma kaostaktik. - Det finns trots allt fler miliser. 23 00:03:36,591 --> 00:03:40,595 Vi måste få kontakt med dem och dela information. 24 00:03:40,762 --> 00:03:47,310 Vi försöker ta kontakt med miliserna men vår teknik har begränsningar. 25 00:03:47,477 --> 00:03:52,315 Be generalen att anstränga sig. Vi gör inga framsteg just nu. 26 00:03:52,482 --> 00:03:57,821 Vi återtar inga territorier om vi inte kan tämja den här stormen. 27 00:03:57,988 --> 00:04:03,160 Matt! Vad gör du? Ställ ned den. Vi måste studera den. 28 00:04:05,203 --> 00:04:09,332 - Hur mycket mat förlorade vi? - Två månaders ransoner. 29 00:04:09,499 --> 00:04:14,254 - Vi överlever inte särskilt länge. - Vi måste få tag i livsmedel. 30 00:04:14,421 --> 00:04:18,300 Vi kollar fordonen vi har. 31 00:04:19,509 --> 00:04:23,180 - Rullar inte den här? - Bara om man knuffar. 32 00:04:23,388 --> 00:04:28,185 - Vad hände med Hals minivan? - Den kördes utanför värnen. 33 00:04:28,351 --> 00:04:32,272 Mosades av ett störtat jaktskepp. Crosby satt i den. 34 00:04:32,439 --> 00:04:37,569 - Alla jagar samma rörliga mål som du. - Det vet jag. 35 00:04:39,905 --> 00:04:44,409 Vi har inte ens en åkgräsklippare. Hur gick det till? 36 00:04:44,576 --> 00:04:50,665 Tycker du att nån har misslyckats medan du var borta? Var det jag? 37 00:04:50,832 --> 00:04:56,087 Om en bil saknar en reservdel så växer inte såna på trän. 38 00:04:56,254 --> 00:05:02,219 En enda bil! Vi som äntligen hade fått upp farten! 39 00:05:02,385 --> 00:05:08,600 - Hur ska vi finna krigsstigen igen? - Ingen vill dra ut i fält mer än jag. 40 00:05:08,767 --> 00:05:15,106 Men till dess ska jag se till att vi har soldater som kan gå krigsstigen. 41 00:05:16,983 --> 00:05:21,071 Jag har aldrig sett nåt liknande. 42 00:05:21,238 --> 00:05:27,160 Den saknar antenner och exoskelettet saknar getingens täckning. 43 00:05:27,327 --> 00:05:32,791 - Det kan vara en muterad art. - Jag anar oråd. 44 00:05:34,626 --> 00:05:38,839 Som att Espheni försöker ersätta sin militära hårdvara. 45 00:05:39,005 --> 00:05:43,176 Som en del i ett biologiskt vapen? Lysande. 46 00:05:43,343 --> 00:05:49,933 Du blöder fortfarande. Det ser ut som att du blev biten av en piraya. 47 00:05:50,100 --> 00:05:54,104 - Jag mår bra. - Vi måste hålla uppsikt över det. 48 00:05:54,312 --> 00:05:59,734 Vi måste vara beredda så att vi inte blir uppätna av muterade småkryp. 49 00:05:59,901 --> 00:06:07,158 - Vi borde granska den i mikroskop. - Det Kadar hade förstördes. 50 00:06:09,035 --> 00:06:14,457 Träningen är viktig. Har du sett Hals löparskor? 51 00:06:15,709 --> 00:06:20,964 Han blir sen till träningen. Se till att han äter nåt först. 52 00:06:24,467 --> 00:06:29,014 Hör du vad jag säger? Människor måste äta. 53 00:06:31,099 --> 00:06:34,853 - Vad menar du? - Jag kan inte ta nån närmare titt. 54 00:06:35,020 --> 00:06:39,608 Jag har inte ens ett förstoringsglas och ser ingenting. 55 00:06:39,774 --> 00:06:44,529 - Pappa... - Vad är det?! 56 00:06:44,696 --> 00:06:47,532 Vad då? 57 00:06:58,877 --> 00:07:01,588 8 DAGAR SENARE 58 00:07:02,422 --> 00:07:07,052 - När sov du senast? - Pappa... 59 00:07:07,218 --> 00:07:13,850 - Alla går på sista orken. - Det är därför vi jobbar i skift. 60 00:07:17,020 --> 00:07:22,442 Nästa gång du kan ta en paus så gör du det. 61 00:07:35,705 --> 00:07:42,545 Esphenis hårdvara är unik. Det är varken metall, gummi eller hud. 62 00:07:42,754 --> 00:07:46,841 Jag har aldrig sett materialens konsistens förr. 63 00:07:47,050 --> 00:07:50,428 Koppla in batteriet. 64 00:07:50,595 --> 00:07:55,850 Innan jag vet om vi har nån användning av de här delarna- 65 00:07:56,017 --> 00:08:02,315 - så måste vi förstå hur varje del fungerar. 66 00:08:03,733 --> 00:08:08,738 - En magnetisk reaktion. - Deras teknik möter vår teknik. 67 00:08:08,905 --> 00:08:13,618 Hur går Manhattanprojektet? Nya attacker kommer varje kvart. 68 00:08:13,785 --> 00:08:19,582 Vi behöver nåt som jämnar ut oddsen. Gör bara så gott du kan. 69 00:08:19,749 --> 00:08:23,253 - Små framsteg kan räcka långt. - Ska bli, pappa. 70 00:08:23,420 --> 00:08:27,340 Du! Rör inte den där. Vi måste studera den. 71 00:08:29,092 --> 00:08:32,971 Jag är så hungrig att jag skulle kunna äta den. 72 00:08:33,138 --> 00:08:36,474 Jag heter Evelyn. Vi kan dela på den. 73 00:08:36,641 --> 00:08:42,105 Den är viktig, som allt annat här. Det här är ingen godisbutik. 74 00:08:43,440 --> 00:08:48,778 Jag lovade att hämta de här filtarna. Det är allt. 75 00:08:50,613 --> 00:08:55,452 - Ny tjej. - Hon hittades utanför Statesboro. 76 00:08:55,618 --> 00:08:59,956 Såg du vad hon gjorde? Vi kan inte lita på henne. 77 00:09:11,301 --> 00:09:16,139 Hej. Jag tycker att vi beställer hämtmat. 78 00:09:16,306 --> 00:09:21,728 Pizza med svamp och skitters. 79 00:09:21,895 --> 00:09:25,857 - Hur tror du att de smakar? - Skitters? 80 00:09:26,024 --> 00:09:31,362 - Går de att äta så får alla mat. - De har legat där ett tag. 81 00:09:31,529 --> 00:09:37,619 Spelar det nån roll med rymdvarelser? Vi kan låta katten äta först. 82 00:09:57,806 --> 00:10:01,726 Fortsätt komma. Bara barnen. 83 00:10:13,822 --> 00:10:17,742 - Hej, Matt! - Hur vet du vad jag heter? 84 00:10:21,412 --> 00:10:26,417 Vi är inte så många här. Jag ska spara lite åt dig. 85 00:10:32,841 --> 00:10:37,595 Jag är ledsen, gumman. Mår du bra? 86 00:10:40,223 --> 00:10:44,811 Ta med henne in. Kom, gumman. 87 00:10:44,978 --> 00:10:50,859 - Vad har du hittat, Ben? - Jag vågade knappt röra det. 88 00:10:54,529 --> 00:10:58,074 Har man sett... Ananas. 89 00:10:59,617 --> 00:11:03,454 Varför tog du inte för dig? 90 00:11:03,621 --> 00:11:08,835 Jag ville inte synas med dem. Tänkte att det kunde bli upplopp. 91 00:11:09,002 --> 00:11:13,173 Väldigt smart. Herre... 92 00:11:17,468 --> 00:11:24,142 - Hur länge ska vi vänta? - Vi kanske måste torka köttet. 93 00:11:24,309 --> 00:11:28,229 - Det fräser precis som rådjur. - Vänta, Russell. 94 00:11:28,396 --> 00:11:33,318 - Vi tänkte mata katten med det först. - Jag tänker inte vänta. 95 00:11:42,744 --> 00:11:44,829 Russell? 96 00:11:44,996 --> 00:11:48,374 Skämtare där! 97 00:11:49,876 --> 00:11:53,379 Vad smakar det? 98 00:11:53,546 --> 00:11:57,759 Säger du kyckling så får du stryk. Hur smakar det? 99 00:11:57,926 --> 00:12:01,721 Inte nu igen. 100 00:12:04,515 --> 00:12:08,519 Russell? Herrejävlar... 101 00:12:20,657 --> 00:12:23,243 Gode Gud! 102 00:12:41,010 --> 00:12:47,684 Ni tänker säkert skylla på mig. Måste jag äta skitter inför er nu? 103 00:12:47,850 --> 00:12:52,689 Det är ingens fel. Vi kan inte ens jaga egen mat. 104 00:12:52,855 --> 00:12:56,067 Alla börjar bli desperata. 105 00:12:58,528 --> 00:13:02,490 - Jag sätter mig en stund. - Behöver du en säng? 106 00:13:02,865 --> 00:13:06,953 - Nej, jag mår bra. - Ananas! 107 00:13:07,120 --> 00:13:11,332 - Varför slickar du inte burken tom? - Var fann du det? 108 00:13:11,541 --> 00:13:17,797 Ben hittade det. Vi ransonerar ut den bland folk i värst tillstånd. 109 00:13:17,964 --> 00:13:21,718 Titta vad det står på burken. 110 00:13:21,884 --> 00:13:26,306 - Telfor Industries, Guyton, Georgia. - Ett county norrut. 111 00:13:26,514 --> 00:13:31,269 - Vi vågar inte ta oss över värnen. - Inte över. Under. 112 00:13:35,982 --> 00:13:42,363 - Här finns ett dagvattenavlopp. - Då måste vi ta oss förbi skitters. 113 00:13:42,530 --> 00:13:48,453 - En mindre trupp tar sig förbi. - Vi behöver hjälp på vägen. 114 00:13:48,619 --> 00:13:53,249 - Vi får lägga täckande eld. - Har vi nåt annat val? 115 00:13:53,416 --> 00:13:58,880 - Kulverten går norrut under fienden. - Hela vägen till Effingham County. 116 00:13:59,088 --> 00:14:03,593 - Där livsmedelslagret ligger. - Som förhoppningsvis inte är tömt. 117 00:14:03,760 --> 00:14:06,804 - Skicka mig. - Vad? 118 00:14:06,971 --> 00:14:11,559 Hur kan jag visa mig värdig? Rädda dig igen? 119 00:14:11,726 --> 00:14:16,564 - Bra poäng. - Okej, då är jag också med. 120 00:14:16,731 --> 00:14:20,943 Lite matbrist ska inte få avgöra om vi vinner kriget. 121 00:14:21,110 --> 00:14:25,782 Ni behöver tyglade med er så Ben och jag följer med. 122 00:14:25,948 --> 00:14:31,120 Hämta er utrustning. Ni sticker vid bästa tillfälle. 123 00:14:33,790 --> 00:14:38,086 - Hur fort springer ni 200 meter? - Jag slår personbästa. 124 00:14:38,294 --> 00:14:40,797 Öppna porten! 125 00:14:40,963 --> 00:14:44,926 - Spring! - Kom igen! 126 00:14:45,093 --> 00:14:49,347 - Spring! - Täckande eld! 127 00:14:49,514 --> 00:14:52,100 Eld! 128 00:14:57,605 --> 00:15:00,858 När jag säger till! 129 00:15:03,653 --> 00:15:06,823 Skynda er in! 130 00:15:12,620 --> 00:15:15,248 Kom igen! Sätt fart! 131 00:15:18,876 --> 00:15:23,005 - Skynda dig, Maggie! - Stäng efter dig! 132 00:15:23,172 --> 00:15:26,968 - Kom igen, Sara! - Spärra av! 133 00:15:32,056 --> 00:15:36,060 Nästan där. 134 00:15:36,227 --> 00:15:40,064 - Så där! - Sätt fart! 135 00:15:45,778 --> 00:15:49,532 De är inne! De höll alla skitters utanför. 136 00:15:49,699 --> 00:15:53,703 Hoppas de hittar det vi letar efter. 137 00:15:53,870 --> 00:15:59,959 Mår du bra? Ta en paus innan du fortsätter vakta avspärrningen. 138 00:16:04,130 --> 00:16:09,385 Här ska du få! Kom igen! 139 00:16:20,354 --> 00:16:24,066 Håll fast honom! 140 00:16:36,204 --> 00:16:38,915 Är det allt?! 141 00:16:40,958 --> 00:16:44,921 Hur sa?! 142 00:16:53,554 --> 00:16:55,598 Anthony. 143 00:17:06,442 --> 00:17:10,029 Vi har skyddsvärn som måste repareras. 144 00:17:10,196 --> 00:17:16,911 Skadade som behöver vård och vapen som behöver rengöras. 145 00:17:17,078 --> 00:17:23,834 Vi har fortfarande högsta beredskap och har inte tid för sånt här. 146 00:17:44,855 --> 00:17:50,695 Väldigt osjälviskt av dig att anmäla dig frivilligt, Sara. 147 00:17:50,903 --> 00:17:56,200 Du vill vara med mig. Det var väl därför du följde med? 148 00:17:56,367 --> 00:18:02,415 Målen som sätts av 2nd Mass kommer i första hand för mig. 149 00:18:03,666 --> 00:18:08,254 Jag kommer att gå så här jämt om vi inte tar oss ut. 150 00:18:08,462 --> 00:18:11,966 Vi kan inte återvända samma väg. 151 00:18:23,227 --> 00:18:26,772 De jagar oss. Vi fortsätter. 152 00:18:44,707 --> 00:18:49,712 Vad var det? Tolererar vi såna där dumheter nu? 153 00:18:49,879 --> 00:18:56,385 Fienden har ingen hederskodex. Jag ber dem att omfamna sin vrede. 154 00:18:56,552 --> 00:18:59,555 Var kommer det här ifrån? 155 00:18:59,722 --> 00:19:05,561 Du vet att känslostyrda beteenden ger oss ett taktiskt underläge. 156 00:19:08,731 --> 00:19:15,363 Jag vet att vi aldrig går i mål om vi försöker balansera på gränsen. 157 00:19:15,529 --> 00:19:21,327 - Vi måste frigöra primitiviteten. - Då gäller allt eller inget. 158 00:19:21,494 --> 00:19:28,125 - Kom ihåg att du bara har ett liv. - Det är dags att slå om brytaren. 159 00:19:28,292 --> 00:19:34,382 Efterlevande generationer kommer att vara tacksamma för att vi gjorde det. 160 00:19:56,654 --> 00:20:00,282 - Evelyn? - Hon verkar inte bli friskare. 161 00:20:00,449 --> 00:20:04,787 Sockerlagen borde höja blodsockret lite. 162 00:20:04,954 --> 00:20:10,835 - Men din vän mår inte bra. - Vi är inte vänner. 163 00:20:12,628 --> 00:20:15,589 Okej. 164 00:20:19,635 --> 00:20:24,473 Jag kan inte studera småkrypet utan nåt som förstorar. 165 00:20:24,640 --> 00:20:30,062 - Kan du bygga nåt åt mig? - Jag kan försöka. 166 00:20:45,661 --> 00:20:48,998 Kommer du att klara dig? 167 00:20:49,165 --> 00:20:53,794 Jag vet varken ut eller in just nu. 168 00:20:53,961 --> 00:20:58,758 Nej... Inte jag heller. 169 00:21:01,260 --> 00:21:07,308 - Vad fick du se med Rebecca? - Jag såg svälten. 170 00:21:11,312 --> 00:21:15,149 Nån försökte varna mig men det var för sent. 171 00:21:18,986 --> 00:21:24,116 Vad är det här? Meddelanden från nån som räddade dig? 172 00:21:37,254 --> 00:21:43,385 Jag undrar om vi nånsin kommer att försöka skaffa ett till barn. 173 00:21:46,639 --> 00:21:50,392 Inte förrän världen är en mycket bättre plats. 174 00:21:53,437 --> 00:21:57,399 Då får vi hoppas att vi ser den dagen helskinnade. 175 00:22:14,917 --> 00:22:19,171 - Där är det. - Då sätter vi fart. 176 00:22:35,563 --> 00:22:38,440 - Fin kärra. - Sätt fart. 177 00:22:46,991 --> 00:22:51,620 - En spökstad. - Hoppas spökena lämnade maten. 178 00:22:58,586 --> 00:23:02,673 - Blöjor åt nån? - Om skitters attackerar så. 179 00:23:02,840 --> 00:23:07,303 Snälla, säg att det finns mat här. 180 00:23:18,981 --> 00:23:21,650 Fan! Inget! 181 00:23:25,863 --> 00:23:30,743 Det finns mat härinne! Här är lite torkad frukt. 182 00:23:30,910 --> 00:23:36,540 - God jul! - Jag hoppas på öl och kringlor. 183 00:23:41,003 --> 00:23:46,675 Mina ögon har sett saligheten. Ding-dongs! 184 00:23:46,842 --> 00:23:50,846 Höjdpunkten av en väldigt komplicerad barndom. 185 00:23:51,013 --> 00:23:57,144 Rymdvarelserna får ta de här ur mina kalla, döda händer. 186 00:23:57,311 --> 00:24:02,066 Maggie! Ding-dongs! 187 00:24:06,737 --> 00:24:11,825 Jag bröt upp ett nyckelskåp och har nycklarna till lastbilen. 188 00:24:11,992 --> 00:24:15,579 - Startar den? - Den spinner som en katt. 189 00:24:15,746 --> 00:24:22,211 - Då kan vi köra rakt in i lägret. - Pope och jag börjar lasta. 190 00:24:22,378 --> 00:24:27,216 Vänta... Varsågoda. 191 00:24:29,051 --> 00:24:32,888 Tre... två... ett... 192 00:24:39,561 --> 00:24:43,524 Varför flyger du inte?! 193 00:24:45,150 --> 00:24:49,321 - Går det bra därborta? - Drönaren kan hjälpa oss att fly. 194 00:24:49,488 --> 00:24:54,243 Men jag tänker bara på hur hungrig jag är just nu. 195 00:24:54,410 --> 00:24:59,748 - Har du tittat till Evelyn? - Ja, det verkar inte så bra. 196 00:24:59,915 --> 00:25:05,087 Det är meningslöst att lära känna folk. De antingen ljuger eller dör. 197 00:25:09,758 --> 00:25:15,305 När jag var nåt år äldre än dig bodde jag i Port Elizabeth. 198 00:25:15,514 --> 00:25:21,812 Jag tog med turister att fiska i Sardinia Bay. Jag hatade det. 199 00:25:21,979 --> 00:25:25,607 Jag ville vara surfinginstruktör som mina vänner. 200 00:25:25,774 --> 00:25:31,113 Jag var 50 km utanför kusten och tittade alltid in mot stranden. 201 00:25:31,280 --> 00:25:36,493 En resa var en tjej från Storbritannien med på båten. 202 00:25:36,660 --> 00:25:41,081 Lite äldre än mig och kunde inte ens kasta ut själv. 203 00:25:41,248 --> 00:25:46,295 - Men hon fångade en makounge. - En haj? 204 00:25:46,503 --> 00:25:50,049 Jag hjälpte henne att hala när hon drog in linan. 205 00:25:50,215 --> 00:25:55,345 Vi gungade fram och tillbaka. Hon kunde inte sluta skratta. 206 00:25:55,554 --> 00:26:00,059 - Fångade ni den? - Nej, linan gick av. 207 00:26:00,225 --> 00:26:04,646 - Hur gick det för henne? - Jag såg henne aldrig igen. 208 00:26:06,482 --> 00:26:10,778 - Slutar din berättelse så? - Ja. 209 00:26:14,490 --> 00:26:21,205 Jag har haft fru och familj och har levt ett hårt liv. 210 00:26:22,873 --> 00:26:29,296 Ibland undrar jag hur tjejen från Storbritannien hade varit. 211 00:26:29,463 --> 00:26:34,760 Om jag bara hade sagt att jag tyckte om hennes skratt. 212 00:26:40,599 --> 00:26:45,020 Vad säger siarna om rouletthjulet Maggie? 213 00:26:45,187 --> 00:26:50,067 Hon snurrar runt för att stanna på nåt dumt. 214 00:26:50,234 --> 00:26:56,532 - Jag vill inte prata om det. - Vi har inget annat att prata om. 215 00:26:56,698 --> 00:27:02,788 Jag vet precis vad du gör. Det handlar inte ens om Maggie. 216 00:27:02,955 --> 00:27:07,751 Det handlar om storebrorsans flickvän som är den yttersta erövringen- 217 00:27:07,918 --> 00:27:14,383 - för en ung, varmblodig hybrid som vill sprida sin säd. 218 00:27:16,885 --> 00:27:23,183 Du verkar ha både Ben och Hal efter dig nuförtiden. 219 00:27:23,350 --> 00:27:27,729 - Är det så uppenbart? - Jag har ett öga för triangeldramer. 220 00:27:27,896 --> 00:27:34,444 - Om du är som mig så är du kluven. - Det är komplicerat. 221 00:27:34,611 --> 00:27:40,075 Pojkarna Mason älskar att dela med sig. 222 00:27:40,242 --> 00:27:45,289 Men det finns andra fiskar i havet. 223 00:27:45,455 --> 00:27:50,460 Tillbaka till vår schemalagda tablå. 224 00:27:51,712 --> 00:27:56,258 Jag har varit med om det. Det är krångligt. 225 00:27:56,425 --> 00:28:01,847 Lyssna på magkänslan. Eller så kan du satsa på en trekant. 226 00:28:02,014 --> 00:28:05,392 Du vet att de är bröder, va? 227 00:28:11,148 --> 00:28:14,234 Din rygg lyser som en julgran. 228 00:28:24,328 --> 00:28:26,830 Nej, Pope! 229 00:28:26,997 --> 00:28:32,836 Vapnen på golvet! Pistolerna också! Precis som för damerna. 230 00:28:33,003 --> 00:28:36,965 - Lugn! - Okej! 231 00:28:37,132 --> 00:28:42,804 Vi bråkar inte. Vi har folk i lägret som är i desperat behov av mat. 232 00:28:42,971 --> 00:28:48,769 - Många är barn. - Jag släpper inte ut er. 233 00:28:48,936 --> 00:28:55,150 - Det finns mat så det räcker åt oss. - Maten har närt oss i tre månader. 234 00:28:55,317 --> 00:28:58,487 Den ska hålla oss vid liv längre än så. 235 00:29:11,917 --> 00:29:15,337 Jag blir nyfiken. Vad finns bakom dörren? 236 00:29:15,504 --> 00:29:19,383 - Han vill inte sitta instängd. - "Han?" 237 00:29:21,301 --> 00:29:24,012 Du måste släppa ut oss. 238 00:29:27,432 --> 00:29:31,353 Det är min bror. Brian. 239 00:29:42,447 --> 00:29:46,285 Vad fan har du låst in oss med? 240 00:29:46,451 --> 00:29:52,040 Det låter som en skitterhybrid! Som de gjorde med Jeannie. 241 00:29:56,628 --> 00:30:03,010 - Din bror var stark som tog sig hit. - Han har alltid varit en kämpe. 242 00:30:06,263 --> 00:30:12,019 Han skickades på en räd i Evans men han flydde och hittade mig. 243 00:30:14,354 --> 00:30:17,941 Han kan fortfarande gå till angrepp ibland. 244 00:30:21,069 --> 00:30:24,823 Sen gråter han och jag vet att Brian är kvar därinne. 245 00:30:28,827 --> 00:30:32,581 - Jag heter Maggie. - Caitlin. 246 00:30:32,748 --> 00:30:36,418 Ben och jag förstår. Ser du våra taggar? 247 00:30:42,716 --> 00:30:46,595 Vi måste ha haft tur. 248 00:30:49,681 --> 00:30:52,434 - Kan ni bota Brian? - Ja, det kan vi. 249 00:30:54,603 --> 00:31:00,525 Vi har en maskin i lägret som kan omvända processen. 250 00:31:00,734 --> 00:31:04,112 Den räddade Ben och mig. 251 00:31:04,279 --> 00:31:06,323 Vad säger hon? 252 00:31:14,331 --> 00:31:18,710 Följ med oss. Vi kan hjälpa Brian. Hjälp Brian! 253 00:31:30,514 --> 00:31:33,141 Butterfield! Ta över. 254 00:31:36,686 --> 00:31:41,066 Vi lär svälta ihjäl innan vi får slut på ammunition. 255 00:31:44,152 --> 00:31:47,906 Vi har inte kommit överens. 256 00:31:48,073 --> 00:31:52,035 Du kanske tycker att jag gick för långt med männen? 257 00:31:54,704 --> 00:31:57,916 Nej, jag tycker inte att du gick för långt. 258 00:32:05,465 --> 00:32:07,926 Anfall! 259 00:32:34,411 --> 00:32:39,791 Hör ni det där? Hör ni? Det kommer härifrån! 260 00:32:44,504 --> 00:32:48,133 Ur vägen! 261 00:32:49,259 --> 00:32:51,344 De kommer! 262 00:33:05,400 --> 00:33:09,779 - Täck dem! - Vi måste rensa! 263 00:33:11,698 --> 00:33:18,622 - Mason! Bana väg! - Pappa! Hjälp! 264 00:33:41,770 --> 00:33:45,690 Tre... två... ett... 265 00:33:55,492 --> 00:33:58,411 Kom! 266 00:34:00,997 --> 00:34:06,419 - Öppna porten! - Den är blockerad på andra sidan! 267 00:34:09,339 --> 00:34:12,384 Täckande eld! 268 00:34:12,592 --> 00:34:15,095 Öppna porten! 269 00:34:24,020 --> 00:34:27,816 - Sätt fart! - Skynda dig in, Hal! 270 00:34:38,201 --> 00:34:44,124 - Vi kom inte tillbaka tomhänta! - Eller ensamma. 271 00:34:46,543 --> 00:34:51,423 Välkomna till 2nd Mass. Nu lastar vi av lådorna. 272 00:34:51,590 --> 00:34:56,553 - Vad finns i den? - En skitterhybrid. 273 00:34:57,846 --> 00:35:02,892 - Det är under kontroll. - Maggie ville inte bryta sitt löfte. 274 00:35:03,059 --> 00:35:07,897 - Jag lovade henne. - Ett löfte baserat på en lögn. 275 00:35:08,064 --> 00:35:11,401 Här borta! 276 00:35:11,568 --> 00:35:16,031 - Hal?! - Han är medvetslös! 277 00:35:16,197 --> 00:35:19,993 - Vi måste stabilisera honom. - Bana väg! 278 00:35:20,201 --> 00:35:25,582 Bär in honom! Bana väg! 279 00:35:47,854 --> 00:35:51,483 - Det var en dålig idé. - Snyggt försök, soldat. 280 00:35:53,360 --> 00:35:57,989 De tvingar fortfarande i dig mat. 281 00:35:58,156 --> 00:36:03,912 - Hur länge har jag varit värdelös? - Så att alla har hunnit hälsa på. 282 00:36:04,079 --> 00:36:09,334 Din pappa innehar rekordet. Jag var också orolig för dig. 283 00:36:09,501 --> 00:36:13,546 Du var utsvulten och nästan borta. 284 00:36:13,713 --> 00:36:19,135 - Skönt att se ditt ansikte. - Skulle jag inte ha överlevt? 285 00:36:19,344 --> 00:36:26,393 Jag menar inte uppdraget. Att du sitter här intill mig. 286 00:36:26,559 --> 00:36:32,440 Jag kunde inte lämna dig eftersom jag ville ge dig det här. 287 00:36:36,111 --> 00:36:39,239 Lägg av... 288 00:36:39,447 --> 00:36:45,203 Du berättade hur mycket du saknade dem. Hoppas att de håller. 289 00:36:46,371 --> 00:36:51,376 Jag trodde aldrig att jag skulle få se en igen. Rena musiken. 290 00:37:01,302 --> 00:37:06,641 - Håll vakt. - Det är ingen fara. Jag är har. 291 00:37:06,850 --> 00:37:12,647 - Det är över snart. - Du vet att vi inte kan hjälpa honom. 292 00:37:12,814 --> 00:37:17,986 Enda sättet att få åka med maten var om vi lovade att hjälpa. 293 00:37:18,153 --> 00:37:22,657 - Det är över snart. - Alla här är tacksamma. 294 00:37:22,824 --> 00:37:26,661 - Men nån måste berätta för henne. - Jag gör det. 295 00:37:26,870 --> 00:37:32,083 - Jag följer med. - Du var inte där. Jag gör det själv. 296 00:37:44,721 --> 00:37:48,266 - Titta inte. - Får jag inte titta än? 297 00:37:48,433 --> 00:37:53,188 Tjusig utsikt. Inga skitters. Hur lyckades du få det så lugnt? 298 00:37:53,354 --> 00:37:56,858 Dra inte otur över oss när jag har gjort fint. 299 00:37:58,151 --> 00:38:04,199 Slå dig ned. Var du vill. Sätt dig härborta. 300 00:38:04,407 --> 00:38:08,369 Det här är... Det är fint. 301 00:38:10,038 --> 00:38:16,211 Det är som det gamla normala men känns bättre än så. 302 00:38:18,379 --> 00:38:24,427 - Så. Det är inte din födelsedag än. - Det känns som min födelsedag. 303 00:38:29,015 --> 00:38:36,231 Helt otroligt, med tanke på att jag drogade dig med vår första öl. 304 00:38:45,323 --> 00:38:48,243 Tack. 305 00:38:57,085 --> 00:39:03,341 - Medicin? - Vitaminer, antioxidanter, mineraler. 306 00:39:07,011 --> 00:39:14,060 Det ska likna ett riktigt mikroskop men du behöver inte ställningen. 307 00:39:14,227 --> 00:39:19,023 Nu kan du få en närmare titt på krypet. Dingaan hjälpte till. 308 00:39:19,190 --> 00:39:23,611 Jag älskar den. Tack. 309 00:39:23,778 --> 00:39:27,782 Jag går och tittar till henne. 310 00:39:35,081 --> 00:39:39,669 Hej. De har smarriga snacks här. Du borde smaka. 311 00:39:39,836 --> 00:39:43,631 Gärna, men du har visst ätit upp allt. 312 00:39:47,760 --> 00:39:50,513 Jag tycker om ditt skratt. 313 00:39:51,806 --> 00:39:54,684 Tack. 314 00:40:03,484 --> 00:40:08,406 Fortfarande inga skitters. Det tog bara slut. 315 00:40:08,615 --> 00:40:13,161 Jag förstår inte varför. Värst vad du är välutrustad. 316 00:40:13,328 --> 00:40:16,581 Matt byggde den. 317 00:40:16,748 --> 00:40:20,084 Vad jag kan se... Herregud. 318 00:40:20,293 --> 00:40:24,422 Den har skitter-ben men armarna är Espheni. 319 00:40:24,589 --> 00:40:30,678 - Och den har getingvingar. - Så en mutation av en ny art? 320 00:40:30,845 --> 00:40:34,474 Som nån sorts DNA-bouillabaisse. 321 00:40:35,725 --> 00:40:41,856 - Den har mänskliga ögon. - Använder Espheni mänskligt DNA? 322 00:40:48,488 --> 00:40:50,907 Vad?! 323 00:40:56,746 --> 00:40:59,540 Vi måste se var den kommer ifrån. 324 00:41:02,043 --> 00:41:06,631 - Herregud... Den var inte död. - Slug som en människa. 325 00:41:06,798 --> 00:41:12,637 Vi har inte sett några skitters sen i går. Vi följer efter. Stäng inte! 326 00:41:14,722 --> 00:41:18,267 Var är den? Ser du den? 327 00:41:18,434 --> 00:41:22,188 Vad är det som låter? 328 00:41:22,355 --> 00:41:24,857 Vad är det där? 329 00:41:26,081 --> 00:41:30,081 Subrip: TomTen 330 00:42:05,940 --> 00:42:07,300 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.com 331 00:42:08,901 --> 00:42:09,944 Swedish28366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.