Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,087 --> 00:00:09,801
Stridsposter! Säkra värnen!
Befälen leder sina enheter!
2
00:00:09,968 --> 00:00:13,931
Vakta sidorna och ryggen!
3
00:00:15,516 --> 00:00:20,521
Skitters, helt utan formation.
Det likar en vild hord.
4
00:00:20,729 --> 00:00:24,024
- De attackerar varandra.
- De är förvildade.
5
00:00:24,191 --> 00:00:30,197
- Utan överherre letar de efter mat.
- Och de är på väg mot oss.
6
00:00:40,499 --> 00:00:43,460
Invänta rätt avstånd!
7
00:01:16,410 --> 00:01:18,579
Eld!
8
00:01:23,125 --> 00:01:25,919
Fortsatt eldgivning!
9
00:01:35,304 --> 00:01:37,848
Håll dem från väggarna!
10
00:01:47,899 --> 00:01:53,864
- Vill du ha lite mer?!
- Anthony!
11
00:01:54,031 --> 00:01:57,618
- Vad har jag sagt åt dig?!
- Håll positionen.
12
00:01:57,784 --> 00:02:03,206
- Och sköt din uppgift!
- De slet isär henne inför mig.
13
00:02:03,373 --> 00:02:09,671
Använd minnet av Denny och hjälp oss!
Du kommer att få hämnas.
14
00:02:09,838 --> 00:02:14,926
- De är förbi!
- De är på väg mot maten!
15
00:02:41,745 --> 00:02:46,500
All vår mat fanns därinne.
Där fanns allt!
16
00:02:57,803 --> 00:03:03,058
- Var kommer alla skitters ifrån?
- De blockerar alla våra utvägar.
17
00:03:04,518 --> 00:03:08,397
- Det kan vara deras nya taktik.
- Som för tillfället fungerar.
18
00:03:08,605 --> 00:03:15,779
Volmernas skepp i omloppsbana
har hört komradiosändningar.
19
00:03:15,987 --> 00:03:20,575
Miliser har mött motstånd från
överherrar vid Victoria Barracks.
20
00:03:20,742 --> 00:03:26,039
Sydney, Australien. Vår överherre
på skolan var inte ensam kvar.
21
00:03:26,206 --> 00:03:31,128
Skitters drar fram längs Mississippi
och hotar ett milisfäste.
22
00:03:31,294 --> 00:03:36,425
- Alla springer på samma kaostaktik.
- Det finns trots allt fler miliser.
23
00:03:36,591 --> 00:03:40,595
Vi måste få kontakt med dem
och dela information.
24
00:03:40,762 --> 00:03:47,310
Vi försöker ta kontakt med miliserna
men vår teknik har begränsningar.
25
00:03:47,477 --> 00:03:52,315
Be generalen att anstränga sig.
Vi gör inga framsteg just nu.
26
00:03:52,482 --> 00:03:57,821
Vi återtar inga territorier om vi
inte kan tämja den här stormen.
27
00:03:57,988 --> 00:04:03,160
Matt! Vad gör du?
Ställ ned den. Vi måste studera den.
28
00:04:05,203 --> 00:04:09,332
- Hur mycket mat förlorade vi?
- Två månaders ransoner.
29
00:04:09,499 --> 00:04:14,254
- Vi överlever inte särskilt länge.
- Vi måste få tag i livsmedel.
30
00:04:14,421 --> 00:04:18,300
Vi kollar fordonen vi har.
31
00:04:19,509 --> 00:04:23,180
- Rullar inte den här?
- Bara om man knuffar.
32
00:04:23,388 --> 00:04:28,185
- Vad hände med Hals minivan?
- Den kördes utanför värnen.
33
00:04:28,351 --> 00:04:32,272
Mosades av ett störtat jaktskepp.
Crosby satt i den.
34
00:04:32,439 --> 00:04:37,569
- Alla jagar samma rörliga mål som du.
- Det vet jag.
35
00:04:39,905 --> 00:04:44,409
Vi har inte ens en åkgräsklippare.
Hur gick det till?
36
00:04:44,576 --> 00:04:50,665
Tycker du att nån har misslyckats
medan du var borta? Var det jag?
37
00:04:50,832 --> 00:04:56,087
Om en bil saknar en reservdel
så växer inte såna på trän.
38
00:04:56,254 --> 00:05:02,219
En enda bil! Vi som äntligen
hade fått upp farten!
39
00:05:02,385 --> 00:05:08,600
- Hur ska vi finna krigsstigen igen?
- Ingen vill dra ut i fält mer än jag.
40
00:05:08,767 --> 00:05:15,106
Men till dess ska jag se till att vi
har soldater som kan gå krigsstigen.
41
00:05:16,983 --> 00:05:21,071
Jag har aldrig sett nåt liknande.
42
00:05:21,238 --> 00:05:27,160
Den saknar antenner och exoskelettet
saknar getingens täckning.
43
00:05:27,327 --> 00:05:32,791
- Det kan vara en muterad art.
- Jag anar oråd.
44
00:05:34,626 --> 00:05:38,839
Som att Espheni försöker ersätta
sin militära hårdvara.
45
00:05:39,005 --> 00:05:43,176
Som en del i ett biologiskt vapen?
Lysande.
46
00:05:43,343 --> 00:05:49,933
Du blöder fortfarande. Det ser ut
som att du blev biten av en piraya.
47
00:05:50,100 --> 00:05:54,104
- Jag mår bra.
- Vi måste hålla uppsikt över det.
48
00:05:54,312 --> 00:05:59,734
Vi måste vara beredda så att vi inte
blir uppätna av muterade småkryp.
49
00:05:59,901 --> 00:06:07,158
- Vi borde granska den i mikroskop.
- Det Kadar hade förstördes.
50
00:06:09,035 --> 00:06:14,457
Träningen är viktig.
Har du sett Hals löparskor?
51
00:06:15,709 --> 00:06:20,964
Han blir sen till träningen.
Se till att han äter nåt först.
52
00:06:24,467 --> 00:06:29,014
Hör du vad jag säger?
Människor måste äta.
53
00:06:31,099 --> 00:06:34,853
- Vad menar du?
- Jag kan inte ta nån närmare titt.
54
00:06:35,020 --> 00:06:39,608
Jag har inte ens ett förstoringsglas
och ser ingenting.
55
00:06:39,774 --> 00:06:44,529
- Pappa...
- Vad är det?!
56
00:06:44,696 --> 00:06:47,532
Vad då?
57
00:06:58,877 --> 00:07:01,588
8 DAGAR SENARE
58
00:07:02,422 --> 00:07:07,052
- När sov du senast?
- Pappa...
59
00:07:07,218 --> 00:07:13,850
- Alla går på sista orken.
- Det är därför vi jobbar i skift.
60
00:07:17,020 --> 00:07:22,442
Nästa gång du kan ta en paus
så gör du det.
61
00:07:35,705 --> 00:07:42,545
Esphenis hårdvara är unik. Det är
varken metall, gummi eller hud.
62
00:07:42,754 --> 00:07:46,841
Jag har aldrig sett
materialens konsistens förr.
63
00:07:47,050 --> 00:07:50,428
Koppla in batteriet.
64
00:07:50,595 --> 00:07:55,850
Innan jag vet om vi har
nån användning av de här delarna-
65
00:07:56,017 --> 00:08:02,315
- så måste vi förstå
hur varje del fungerar.
66
00:08:03,733 --> 00:08:08,738
- En magnetisk reaktion.
- Deras teknik möter vår teknik.
67
00:08:08,905 --> 00:08:13,618
Hur går Manhattanprojektet?
Nya attacker kommer varje kvart.
68
00:08:13,785 --> 00:08:19,582
Vi behöver nåt som jämnar ut oddsen.
Gör bara så gott du kan.
69
00:08:19,749 --> 00:08:23,253
- Små framsteg kan räcka långt.
- Ska bli, pappa.
70
00:08:23,420 --> 00:08:27,340
Du! Rör inte den där.
Vi måste studera den.
71
00:08:29,092 --> 00:08:32,971
Jag är så hungrig
att jag skulle kunna äta den.
72
00:08:33,138 --> 00:08:36,474
Jag heter Evelyn. Vi kan dela på den.
73
00:08:36,641 --> 00:08:42,105
Den är viktig, som allt annat här.
Det här är ingen godisbutik.
74
00:08:43,440 --> 00:08:48,778
Jag lovade att hämta de här filtarna.
Det är allt.
75
00:08:50,613 --> 00:08:55,452
- Ny tjej.
- Hon hittades utanför Statesboro.
76
00:08:55,618 --> 00:08:59,956
Såg du vad hon gjorde?
Vi kan inte lita på henne.
77
00:09:11,301 --> 00:09:16,139
Hej.
Jag tycker att vi beställer hämtmat.
78
00:09:16,306 --> 00:09:21,728
Pizza med svamp och skitters.
79
00:09:21,895 --> 00:09:25,857
- Hur tror du att de smakar?
- Skitters?
80
00:09:26,024 --> 00:09:31,362
- Går de att äta så får alla mat.
- De har legat där ett tag.
81
00:09:31,529 --> 00:09:37,619
Spelar det nån roll med rymdvarelser?
Vi kan låta katten äta först.
82
00:09:57,806 --> 00:10:01,726
Fortsätt komma. Bara barnen.
83
00:10:13,822 --> 00:10:17,742
- Hej, Matt!
- Hur vet du vad jag heter?
84
00:10:21,412 --> 00:10:26,417
Vi är inte så många här.
Jag ska spara lite åt dig.
85
00:10:32,841 --> 00:10:37,595
Jag är ledsen, gumman. Mår du bra?
86
00:10:40,223 --> 00:10:44,811
Ta med henne in. Kom, gumman.
87
00:10:44,978 --> 00:10:50,859
- Vad har du hittat, Ben?
- Jag vågade knappt röra det.
88
00:10:54,529 --> 00:10:58,074
Har man sett... Ananas.
89
00:10:59,617 --> 00:11:03,454
Varför tog du inte för dig?
90
00:11:03,621 --> 00:11:08,835
Jag ville inte synas med dem.
Tänkte att det kunde bli upplopp.
91
00:11:09,002 --> 00:11:13,173
Väldigt smart. Herre...
92
00:11:17,468 --> 00:11:24,142
- Hur länge ska vi vänta?
- Vi kanske måste torka köttet.
93
00:11:24,309 --> 00:11:28,229
- Det fräser precis som rådjur.
- Vänta, Russell.
94
00:11:28,396 --> 00:11:33,318
- Vi tänkte mata katten med det först.
- Jag tänker inte vänta.
95
00:11:42,744 --> 00:11:44,829
Russell?
96
00:11:44,996 --> 00:11:48,374
Skämtare där!
97
00:11:49,876 --> 00:11:53,379
Vad smakar det?
98
00:11:53,546 --> 00:11:57,759
Säger du kyckling så får du stryk.
Hur smakar det?
99
00:11:57,926 --> 00:12:01,721
Inte nu igen.
100
00:12:04,515 --> 00:12:08,519
Russell? Herrejävlar...
101
00:12:20,657 --> 00:12:23,243
Gode Gud!
102
00:12:41,010 --> 00:12:47,684
Ni tänker säkert skylla på mig.
Måste jag äta skitter inför er nu?
103
00:12:47,850 --> 00:12:52,689
Det är ingens fel.
Vi kan inte ens jaga egen mat.
104
00:12:52,855 --> 00:12:56,067
Alla börjar bli desperata.
105
00:12:58,528 --> 00:13:02,490
- Jag sätter mig en stund.
- Behöver du en säng?
106
00:13:02,865 --> 00:13:06,953
- Nej, jag mår bra.
- Ananas!
107
00:13:07,120 --> 00:13:11,332
- Varför slickar du inte burken tom?
- Var fann du det?
108
00:13:11,541 --> 00:13:17,797
Ben hittade det. Vi ransonerar ut den
bland folk i värst tillstånd.
109
00:13:17,964 --> 00:13:21,718
Titta vad det står på burken.
110
00:13:21,884 --> 00:13:26,306
- Telfor Industries, Guyton, Georgia.
- Ett county norrut.
111
00:13:26,514 --> 00:13:31,269
- Vi vågar inte ta oss över värnen.
- Inte över. Under.
112
00:13:35,982 --> 00:13:42,363
- Här finns ett dagvattenavlopp.
- Då måste vi ta oss förbi skitters.
113
00:13:42,530 --> 00:13:48,453
- En mindre trupp tar sig förbi.
- Vi behöver hjälp på vägen.
114
00:13:48,619 --> 00:13:53,249
- Vi får lägga täckande eld.
- Har vi nåt annat val?
115
00:13:53,416 --> 00:13:58,880
- Kulverten går norrut under fienden.
- Hela vägen till Effingham County.
116
00:13:59,088 --> 00:14:03,593
- Där livsmedelslagret ligger.
- Som förhoppningsvis inte är tömt.
117
00:14:03,760 --> 00:14:06,804
- Skicka mig.
- Vad?
118
00:14:06,971 --> 00:14:11,559
Hur kan jag visa mig värdig?
Rädda dig igen?
119
00:14:11,726 --> 00:14:16,564
- Bra poäng.
- Okej, då är jag också med.
120
00:14:16,731 --> 00:14:20,943
Lite matbrist ska inte få avgöra
om vi vinner kriget.
121
00:14:21,110 --> 00:14:25,782
Ni behöver tyglade med er
så Ben och jag följer med.
122
00:14:25,948 --> 00:14:31,120
Hämta er utrustning.
Ni sticker vid bästa tillfälle.
123
00:14:33,790 --> 00:14:38,086
- Hur fort springer ni 200 meter?
- Jag slår personbästa.
124
00:14:38,294 --> 00:14:40,797
Öppna porten!
125
00:14:40,963 --> 00:14:44,926
- Spring!
- Kom igen!
126
00:14:45,093 --> 00:14:49,347
- Spring!
- Täckande eld!
127
00:14:49,514 --> 00:14:52,100
Eld!
128
00:14:57,605 --> 00:15:00,858
När jag säger till!
129
00:15:03,653 --> 00:15:06,823
Skynda er in!
130
00:15:12,620 --> 00:15:15,248
Kom igen! Sätt fart!
131
00:15:18,876 --> 00:15:23,005
- Skynda dig, Maggie!
- Stäng efter dig!
132
00:15:23,172 --> 00:15:26,968
- Kom igen, Sara!
- Spärra av!
133
00:15:32,056 --> 00:15:36,060
Nästan där.
134
00:15:36,227 --> 00:15:40,064
- Så där!
- Sätt fart!
135
00:15:45,778 --> 00:15:49,532
De är inne!
De höll alla skitters utanför.
136
00:15:49,699 --> 00:15:53,703
Hoppas de hittar det vi letar efter.
137
00:15:53,870 --> 00:15:59,959
Mår du bra? Ta en paus innan du
fortsätter vakta avspärrningen.
138
00:16:04,130 --> 00:16:09,385
Här ska du få! Kom igen!
139
00:16:20,354 --> 00:16:24,066
Håll fast honom!
140
00:16:36,204 --> 00:16:38,915
Är det allt?!
141
00:16:40,958 --> 00:16:44,921
Hur sa?!
142
00:16:53,554 --> 00:16:55,598
Anthony.
143
00:17:06,442 --> 00:17:10,029
Vi har skyddsvärn
som måste repareras.
144
00:17:10,196 --> 00:17:16,911
Skadade som behöver vård
och vapen som behöver rengöras.
145
00:17:17,078 --> 00:17:23,834
Vi har fortfarande högsta beredskap
och har inte tid för sånt här.
146
00:17:44,855 --> 00:17:50,695
Väldigt osjälviskt av dig
att anmäla dig frivilligt, Sara.
147
00:17:50,903 --> 00:17:56,200
Du vill vara med mig.
Det var väl därför du följde med?
148
00:17:56,367 --> 00:18:02,415
Målen som sätts av 2nd Mass
kommer i första hand för mig.
149
00:18:03,666 --> 00:18:08,254
Jag kommer att gå så här jämt
om vi inte tar oss ut.
150
00:18:08,462 --> 00:18:11,966
Vi kan inte återvända samma väg.
151
00:18:23,227 --> 00:18:26,772
De jagar oss. Vi fortsätter.
152
00:18:44,707 --> 00:18:49,712
Vad var det? Tolererar vi
såna där dumheter nu?
153
00:18:49,879 --> 00:18:56,385
Fienden har ingen hederskodex.
Jag ber dem att omfamna sin vrede.
154
00:18:56,552 --> 00:18:59,555
Var kommer det här ifrån?
155
00:18:59,722 --> 00:19:05,561
Du vet att känslostyrda beteenden
ger oss ett taktiskt underläge.
156
00:19:08,731 --> 00:19:15,363
Jag vet att vi aldrig går i mål
om vi försöker balansera på gränsen.
157
00:19:15,529 --> 00:19:21,327
- Vi måste frigöra primitiviteten.
- Då gäller allt eller inget.
158
00:19:21,494 --> 00:19:28,125
- Kom ihåg att du bara har ett liv.
- Det är dags att slå om brytaren.
159
00:19:28,292 --> 00:19:34,382
Efterlevande generationer kommer att
vara tacksamma för att vi gjorde det.
160
00:19:56,654 --> 00:20:00,282
- Evelyn?
- Hon verkar inte bli friskare.
161
00:20:00,449 --> 00:20:04,787
Sockerlagen
borde höja blodsockret lite.
162
00:20:04,954 --> 00:20:10,835
- Men din vän mår inte bra.
- Vi är inte vänner.
163
00:20:12,628 --> 00:20:15,589
Okej.
164
00:20:19,635 --> 00:20:24,473
Jag kan inte studera småkrypet
utan nåt som förstorar.
165
00:20:24,640 --> 00:20:30,062
- Kan du bygga nåt åt mig?
- Jag kan försöka.
166
00:20:45,661 --> 00:20:48,998
Kommer du att klara dig?
167
00:20:49,165 --> 00:20:53,794
Jag vet varken ut eller in just nu.
168
00:20:53,961 --> 00:20:58,758
Nej... Inte jag heller.
169
00:21:01,260 --> 00:21:07,308
- Vad fick du se med Rebecca?
- Jag såg svälten.
170
00:21:11,312 --> 00:21:15,149
Nån försökte varna mig
men det var för sent.
171
00:21:18,986 --> 00:21:24,116
Vad är det här? Meddelanden
från nån som räddade dig?
172
00:21:37,254 --> 00:21:43,385
Jag undrar om vi nånsin kommer att
försöka skaffa ett till barn.
173
00:21:46,639 --> 00:21:50,392
Inte förrän världen
är en mycket bättre plats.
174
00:21:53,437 --> 00:21:57,399
Då får vi hoppas
att vi ser den dagen helskinnade.
175
00:22:14,917 --> 00:22:19,171
- Där är det.
- Då sätter vi fart.
176
00:22:35,563 --> 00:22:38,440
- Fin kärra.
- Sätt fart.
177
00:22:46,991 --> 00:22:51,620
- En spökstad.
- Hoppas spökena lämnade maten.
178
00:22:58,586 --> 00:23:02,673
- Blöjor åt nån?
- Om skitters attackerar så.
179
00:23:02,840 --> 00:23:07,303
Snälla, säg att det finns mat här.
180
00:23:18,981 --> 00:23:21,650
Fan! Inget!
181
00:23:25,863 --> 00:23:30,743
Det finns mat härinne!
Här är lite torkad frukt.
182
00:23:30,910 --> 00:23:36,540
- God jul!
- Jag hoppas på öl och kringlor.
183
00:23:41,003 --> 00:23:46,675
Mina ögon har sett saligheten.
Ding-dongs!
184
00:23:46,842 --> 00:23:50,846
Höjdpunkten av
en väldigt komplicerad barndom.
185
00:23:51,013 --> 00:23:57,144
Rymdvarelserna får ta de här
ur mina kalla, döda händer.
186
00:23:57,311 --> 00:24:02,066
Maggie! Ding-dongs!
187
00:24:06,737 --> 00:24:11,825
Jag bröt upp ett nyckelskåp
och har nycklarna till lastbilen.
188
00:24:11,992 --> 00:24:15,579
- Startar den?
- Den spinner som en katt.
189
00:24:15,746 --> 00:24:22,211
- Då kan vi köra rakt in i lägret.
- Pope och jag börjar lasta.
190
00:24:22,378 --> 00:24:27,216
Vänta... Varsågoda.
191
00:24:29,051 --> 00:24:32,888
Tre... två... ett...
192
00:24:39,561 --> 00:24:43,524
Varför flyger du inte?!
193
00:24:45,150 --> 00:24:49,321
- Går det bra därborta?
- Drönaren kan hjälpa oss att fly.
194
00:24:49,488 --> 00:24:54,243
Men jag tänker bara på
hur hungrig jag är just nu.
195
00:24:54,410 --> 00:24:59,748
- Har du tittat till Evelyn?
- Ja, det verkar inte så bra.
196
00:24:59,915 --> 00:25:05,087
Det är meningslöst att lära känna
folk. De antingen ljuger eller dör.
197
00:25:09,758 --> 00:25:15,305
När jag var nåt år äldre än dig
bodde jag i Port Elizabeth.
198
00:25:15,514 --> 00:25:21,812
Jag tog med turister att fiska
i Sardinia Bay. Jag hatade det.
199
00:25:21,979 --> 00:25:25,607
Jag ville vara surfinginstruktör
som mina vänner.
200
00:25:25,774 --> 00:25:31,113
Jag var 50 km utanför kusten
och tittade alltid in mot stranden.
201
00:25:31,280 --> 00:25:36,493
En resa var en tjej från
Storbritannien med på båten.
202
00:25:36,660 --> 00:25:41,081
Lite äldre än mig
och kunde inte ens kasta ut själv.
203
00:25:41,248 --> 00:25:46,295
- Men hon fångade en makounge.
- En haj?
204
00:25:46,503 --> 00:25:50,049
Jag hjälpte henne att hala
när hon drog in linan.
205
00:25:50,215 --> 00:25:55,345
Vi gungade fram och tillbaka.
Hon kunde inte sluta skratta.
206
00:25:55,554 --> 00:26:00,059
- Fångade ni den?
- Nej, linan gick av.
207
00:26:00,225 --> 00:26:04,646
- Hur gick det för henne?
- Jag såg henne aldrig igen.
208
00:26:06,482 --> 00:26:10,778
- Slutar din berättelse så?
- Ja.
209
00:26:14,490 --> 00:26:21,205
Jag har haft fru och familj
och har levt ett hårt liv.
210
00:26:22,873 --> 00:26:29,296
Ibland undrar jag hur tjejen
från Storbritannien hade varit.
211
00:26:29,463 --> 00:26:34,760
Om jag bara hade sagt
att jag tyckte om hennes skratt.
212
00:26:40,599 --> 00:26:45,020
Vad säger siarna
om rouletthjulet Maggie?
213
00:26:45,187 --> 00:26:50,067
Hon snurrar runt
för att stanna på nåt dumt.
214
00:26:50,234 --> 00:26:56,532
- Jag vill inte prata om det.
- Vi har inget annat att prata om.
215
00:26:56,698 --> 00:27:02,788
Jag vet precis vad du gör.
Det handlar inte ens om Maggie.
216
00:27:02,955 --> 00:27:07,751
Det handlar om storebrorsans flickvän
som är den yttersta erövringen-
217
00:27:07,918 --> 00:27:14,383
- för en ung, varmblodig hybrid
som vill sprida sin säd.
218
00:27:16,885 --> 00:27:23,183
Du verkar ha både Ben och Hal
efter dig nuförtiden.
219
00:27:23,350 --> 00:27:27,729
- Är det så uppenbart?
- Jag har ett öga för triangeldramer.
220
00:27:27,896 --> 00:27:34,444
- Om du är som mig så är du kluven.
- Det är komplicerat.
221
00:27:34,611 --> 00:27:40,075
Pojkarna Mason
älskar att dela med sig.
222
00:27:40,242 --> 00:27:45,289
Men det finns andra fiskar i havet.
223
00:27:45,455 --> 00:27:50,460
Tillbaka till vår schemalagda tablå.
224
00:27:51,712 --> 00:27:56,258
Jag har varit med om det.
Det är krångligt.
225
00:27:56,425 --> 00:28:01,847
Lyssna på magkänslan.
Eller så kan du satsa på en trekant.
226
00:28:02,014 --> 00:28:05,392
Du vet att de är bröder, va?
227
00:28:11,148 --> 00:28:14,234
Din rygg lyser som en julgran.
228
00:28:24,328 --> 00:28:26,830
Nej, Pope!
229
00:28:26,997 --> 00:28:32,836
Vapnen på golvet! Pistolerna också!
Precis som för damerna.
230
00:28:33,003 --> 00:28:36,965
- Lugn!
- Okej!
231
00:28:37,132 --> 00:28:42,804
Vi bråkar inte. Vi har folk i lägret
som är i desperat behov av mat.
232
00:28:42,971 --> 00:28:48,769
- Många är barn.
- Jag släpper inte ut er.
233
00:28:48,936 --> 00:28:55,150
- Det finns mat så det räcker åt oss.
- Maten har närt oss i tre månader.
234
00:28:55,317 --> 00:28:58,487
Den ska hålla oss vid liv
längre än så.
235
00:29:11,917 --> 00:29:15,337
Jag blir nyfiken.
Vad finns bakom dörren?
236
00:29:15,504 --> 00:29:19,383
- Han vill inte sitta instängd.
- "Han?"
237
00:29:21,301 --> 00:29:24,012
Du måste släppa ut oss.
238
00:29:27,432 --> 00:29:31,353
Det är min bror. Brian.
239
00:29:42,447 --> 00:29:46,285
Vad fan har du låst in oss med?
240
00:29:46,451 --> 00:29:52,040
Det låter som en skitterhybrid!
Som de gjorde med Jeannie.
241
00:29:56,628 --> 00:30:03,010
- Din bror var stark som tog sig hit.
- Han har alltid varit en kämpe.
242
00:30:06,263 --> 00:30:12,019
Han skickades på en räd i Evans
men han flydde och hittade mig.
243
00:30:14,354 --> 00:30:17,941
Han kan fortfarande
gå till angrepp ibland.
244
00:30:21,069 --> 00:30:24,823
Sen gråter han och jag vet
att Brian är kvar därinne.
245
00:30:28,827 --> 00:30:32,581
- Jag heter Maggie.
- Caitlin.
246
00:30:32,748 --> 00:30:36,418
Ben och jag förstår.
Ser du våra taggar?
247
00:30:42,716 --> 00:30:46,595
Vi måste ha haft tur.
248
00:30:49,681 --> 00:30:52,434
- Kan ni bota Brian?
- Ja, det kan vi.
249
00:30:54,603 --> 00:31:00,525
Vi har en maskin i lägret
som kan omvända processen.
250
00:31:00,734 --> 00:31:04,112
Den räddade Ben och mig.
251
00:31:04,279 --> 00:31:06,323
Vad säger hon?
252
00:31:14,331 --> 00:31:18,710
Följ med oss. Vi kan hjälpa Brian.
Hjälp Brian!
253
00:31:30,514 --> 00:31:33,141
Butterfield! Ta över.
254
00:31:36,686 --> 00:31:41,066
Vi lär svälta ihjäl
innan vi får slut på ammunition.
255
00:31:44,152 --> 00:31:47,906
Vi har inte kommit överens.
256
00:31:48,073 --> 00:31:52,035
Du kanske tycker att jag
gick för långt med männen?
257
00:31:54,704 --> 00:31:57,916
Nej, jag tycker inte
att du gick för långt.
258
00:32:05,465 --> 00:32:07,926
Anfall!
259
00:32:34,411 --> 00:32:39,791
Hör ni det där? Hör ni?
Det kommer härifrån!
260
00:32:44,504 --> 00:32:48,133
Ur vägen!
261
00:32:49,259 --> 00:32:51,344
De kommer!
262
00:33:05,400 --> 00:33:09,779
- Täck dem!
- Vi måste rensa!
263
00:33:11,698 --> 00:33:18,622
- Mason! Bana väg!
- Pappa! Hjälp!
264
00:33:41,770 --> 00:33:45,690
Tre... två... ett...
265
00:33:55,492 --> 00:33:58,411
Kom!
266
00:34:00,997 --> 00:34:06,419
- Öppna porten!
- Den är blockerad på andra sidan!
267
00:34:09,339 --> 00:34:12,384
Täckande eld!
268
00:34:12,592 --> 00:34:15,095
Öppna porten!
269
00:34:24,020 --> 00:34:27,816
- Sätt fart!
- Skynda dig in, Hal!
270
00:34:38,201 --> 00:34:44,124
- Vi kom inte tillbaka tomhänta!
- Eller ensamma.
271
00:34:46,543 --> 00:34:51,423
Välkomna till 2nd Mass.
Nu lastar vi av lådorna.
272
00:34:51,590 --> 00:34:56,553
- Vad finns i den?
- En skitterhybrid.
273
00:34:57,846 --> 00:35:02,892
- Det är under kontroll.
- Maggie ville inte bryta sitt löfte.
274
00:35:03,059 --> 00:35:07,897
- Jag lovade henne.
- Ett löfte baserat på en lögn.
275
00:35:08,064 --> 00:35:11,401
Här borta!
276
00:35:11,568 --> 00:35:16,031
- Hal?!
- Han är medvetslös!
277
00:35:16,197 --> 00:35:19,993
- Vi måste stabilisera honom.
- Bana väg!
278
00:35:20,201 --> 00:35:25,582
Bär in honom! Bana väg!
279
00:35:47,854 --> 00:35:51,483
- Det var en dålig idé.
- Snyggt försök, soldat.
280
00:35:53,360 --> 00:35:57,989
De tvingar fortfarande i dig mat.
281
00:35:58,156 --> 00:36:03,912
- Hur länge har jag varit värdelös?
- Så att alla har hunnit hälsa på.
282
00:36:04,079 --> 00:36:09,334
Din pappa innehar rekordet.
Jag var också orolig för dig.
283
00:36:09,501 --> 00:36:13,546
Du var utsvulten och nästan borta.
284
00:36:13,713 --> 00:36:19,135
- Skönt att se ditt ansikte.
- Skulle jag inte ha överlevt?
285
00:36:19,344 --> 00:36:26,393
Jag menar inte uppdraget.
Att du sitter här intill mig.
286
00:36:26,559 --> 00:36:32,440
Jag kunde inte lämna dig
eftersom jag ville ge dig det här.
287
00:36:36,111 --> 00:36:39,239
Lägg av...
288
00:36:39,447 --> 00:36:45,203
Du berättade hur mycket du
saknade dem. Hoppas att de håller.
289
00:36:46,371 --> 00:36:51,376
Jag trodde aldrig att jag skulle
få se en igen. Rena musiken.
290
00:37:01,302 --> 00:37:06,641
- Håll vakt.
- Det är ingen fara. Jag är har.
291
00:37:06,850 --> 00:37:12,647
- Det är över snart.
- Du vet att vi inte kan hjälpa honom.
292
00:37:12,814 --> 00:37:17,986
Enda sättet att få åka med maten
var om vi lovade att hjälpa.
293
00:37:18,153 --> 00:37:22,657
- Det är över snart.
- Alla här är tacksamma.
294
00:37:22,824 --> 00:37:26,661
- Men nån måste berätta för henne.
- Jag gör det.
295
00:37:26,870 --> 00:37:32,083
- Jag följer med.
- Du var inte där. Jag gör det själv.
296
00:37:44,721 --> 00:37:48,266
- Titta inte.
- Får jag inte titta än?
297
00:37:48,433 --> 00:37:53,188
Tjusig utsikt. Inga skitters.
Hur lyckades du få det så lugnt?
298
00:37:53,354 --> 00:37:56,858
Dra inte otur över oss
när jag har gjort fint.
299
00:37:58,151 --> 00:38:04,199
Slå dig ned. Var du vill.
Sätt dig härborta.
300
00:38:04,407 --> 00:38:08,369
Det här är... Det är fint.
301
00:38:10,038 --> 00:38:16,211
Det är som det gamla normala
men känns bättre än så.
302
00:38:18,379 --> 00:38:24,427
- Så. Det är inte din födelsedag än.
- Det känns som min födelsedag.
303
00:38:29,015 --> 00:38:36,231
Helt otroligt, med tanke på att
jag drogade dig med vår första öl.
304
00:38:45,323 --> 00:38:48,243
Tack.
305
00:38:57,085 --> 00:39:03,341
- Medicin?
- Vitaminer, antioxidanter, mineraler.
306
00:39:07,011 --> 00:39:14,060
Det ska likna ett riktigt mikroskop
men du behöver inte ställningen.
307
00:39:14,227 --> 00:39:19,023
Nu kan du få en närmare titt
på krypet. Dingaan hjälpte till.
308
00:39:19,190 --> 00:39:23,611
Jag älskar den. Tack.
309
00:39:23,778 --> 00:39:27,782
Jag går och tittar till henne.
310
00:39:35,081 --> 00:39:39,669
Hej. De har smarriga snacks här.
Du borde smaka.
311
00:39:39,836 --> 00:39:43,631
Gärna, men du
har visst ätit upp allt.
312
00:39:47,760 --> 00:39:50,513
Jag tycker om ditt skratt.
313
00:39:51,806 --> 00:39:54,684
Tack.
314
00:40:03,484 --> 00:40:08,406
Fortfarande inga skitters.
Det tog bara slut.
315
00:40:08,615 --> 00:40:13,161
Jag förstår inte varför.
Värst vad du är välutrustad.
316
00:40:13,328 --> 00:40:16,581
Matt byggde den.
317
00:40:16,748 --> 00:40:20,084
Vad jag kan se... Herregud.
318
00:40:20,293 --> 00:40:24,422
Den har skitter-ben
men armarna är Espheni.
319
00:40:24,589 --> 00:40:30,678
- Och den har getingvingar.
- Så en mutation av en ny art?
320
00:40:30,845 --> 00:40:34,474
Som nån sorts DNA-bouillabaisse.
321
00:40:35,725 --> 00:40:41,856
- Den har mänskliga ögon.
- Använder Espheni mänskligt DNA?
322
00:40:48,488 --> 00:40:50,907
Vad?!
323
00:40:56,746 --> 00:40:59,540
Vi måste se var den kommer ifrån.
324
00:41:02,043 --> 00:41:06,631
- Herregud... Den var inte död.
- Slug som en människa.
325
00:41:06,798 --> 00:41:12,637
Vi har inte sett några skitters sen
i går. Vi följer efter. Stäng inte!
326
00:41:14,722 --> 00:41:18,267
Var är den? Ser du den?
327
00:41:18,434 --> 00:41:22,188
Vad är det som låter?
328
00:41:22,355 --> 00:41:24,857
Vad är det där?
329
00:41:26,081 --> 00:41:30,081
Subrip: TomTen
330
00:42:05,940 --> 00:42:07,300
Text: Magnus Öberg
www.sdimedia.com
331
00:42:08,901 --> 00:42:09,944
Swedish28366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.