All language subtitles for Falling.Skies.S05E01.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:05,172 Tom Mason, det är på tiden. 2 00:00:14,264 --> 00:00:17,726 Du är i säkerhet. Vi är fredliga. 3 00:00:17,935 --> 00:00:24,566 - Det enda att frukta är fruktan. - Fiendens fiende är min vän. 4 00:00:24,733 --> 00:00:28,946 - Visa dig! - Tom Mason, det är på tiden. 5 00:00:29,112 --> 00:00:32,616 Herregud... 6 00:00:39,665 --> 00:00:44,253 - Du är vacker. - Vad är det? Du är så blek. 7 00:00:46,547 --> 00:00:48,840 Rebecca? 8 00:00:55,430 --> 00:01:00,143 Vänta... Vad gör du här? 9 00:01:00,310 --> 00:01:04,815 - Var är vi? - Snyggt försök, Tom. 10 00:01:04,982 --> 00:01:08,026 Du lovade att prata före middagen. 11 00:01:21,999 --> 00:01:25,335 Hur kom vi hem? 12 00:01:25,502 --> 00:01:30,465 Det är bara en till villfarelse. 13 00:01:35,637 --> 00:01:40,642 - Vad vill du, Rebecca? - Cancern är tillbaka. Beslut väntar. 14 00:01:42,352 --> 00:01:48,233 - Jag minns det här samtalet. - Jag vet. Det gör jag med. 15 00:01:48,400 --> 00:01:53,405 Med bröstcancer är man inte frisk förrän efter fem år. 16 00:01:53,572 --> 00:01:59,536 Det har gått fyra. Jag klarade det nästan. Men den här gången... 17 00:01:59,745 --> 00:02:04,875 Strålbehandlingen, som vi pratade om, vore säkrast för dig. 18 00:02:05,042 --> 00:02:08,253 - Den räcker inte. - Vad menar du? 19 00:02:08,420 --> 00:02:12,549 Jag vill ha cellgiftsbehandling också. 20 00:02:12,716 --> 00:02:16,219 Efter en till strålbehandling- 21 00:02:16,386 --> 00:02:20,974 - så kanske det här monstret går tillbaka i remission. 22 00:02:21,141 --> 00:02:26,772 Men kanske inte. Då måste vi föra samma samtal igen. 23 00:02:26,938 --> 00:02:31,568 Och igen och igen... 24 00:02:31,735 --> 00:02:34,821 Jag är less på att fly för mitt liv. 25 00:02:34,988 --> 00:02:40,202 Jag vill utplåna det så att det aldrig återvänder. 26 00:02:40,369 --> 00:02:43,580 Jag vill inte bara överleva. 27 00:02:45,207 --> 00:02:51,004 Jag vill få tillbaka kontrollen över mitt liv. Över våra liv. 28 00:02:51,171 --> 00:02:54,466 - Vill inte du det? - Jo. 29 00:02:57,636 --> 00:03:01,264 Jag är så trött. 30 00:03:01,473 --> 00:03:07,479 Du får inte vara rädd. Man vet aldrig var en smittad cell kan gömma sig. 31 00:03:07,646 --> 00:03:11,942 Vi måste sluta reparera och döda det vid dess kalla. 32 00:03:12,109 --> 00:03:17,489 Du måste bli arg, Tom. Och mer än så. 33 00:03:17,656 --> 00:03:22,285 Släpp fram ditt primitiva raseri tills kriget är över. 34 00:03:22,452 --> 00:03:26,623 Oavsett vad det kostar. Okej? 35 00:03:31,211 --> 00:03:34,172 Hitta krigaren i dig. 36 00:04:33,565 --> 00:04:36,860 Det är dags. De väntar. 37 00:04:39,738 --> 00:04:43,658 Dan... De är dina soldater. 38 00:04:43,825 --> 00:04:49,122 De är ditt folk och de måste få höra det från dig. 39 00:04:49,289 --> 00:04:52,793 Jag vet att det gör ont. 40 00:04:52,959 --> 00:04:57,964 Men du måste acceptera smärtan så att du kan komma över den. 41 00:05:08,099 --> 00:05:13,104 Okej... Jag accepterar den. 42 00:05:15,106 --> 00:05:18,235 Det har gått två dagar. 43 00:05:18,401 --> 00:05:23,949 Inga spår efter Lexi eller Tom så jag säger det ni redan tänker. 44 00:05:30,705 --> 00:05:34,251 De är borta. 45 00:05:34,417 --> 00:05:39,756 De är borta. Det är de dåliga nyheterna. 46 00:05:41,132 --> 00:05:46,805 De goda nyheterna är att de lyckades med uppdraget. 47 00:05:47,931 --> 00:05:53,687 De lyckades. Esphenis kraftkälla har stängts av. 48 00:05:53,854 --> 00:06:00,777 Vi har redan sett mängder av deras skepp lämna vår planet. 49 00:06:00,944 --> 00:06:07,826 Vi vet inte varför, men de fick stora problem med situationen vi skapade. 50 00:06:07,993 --> 00:06:11,204 Det innebär en enda sak. 51 00:06:11,371 --> 00:06:15,458 För en gångs skull har vi övertaget. 52 00:06:18,295 --> 00:06:22,048 Så nu kör vi! 53 00:06:22,215 --> 00:06:28,430 Min man och dotter offrade sina liv så att vi kan avsluta det här kriget. 54 00:06:31,308 --> 00:06:36,855 Jag vet att några av er aldrig kommer att förlåta Lexi. 55 00:06:37,022 --> 00:06:42,652 Vissa dagar kan jag inte göra det. Men oavsett vad hon gjorde- 56 00:06:42,819 --> 00:06:47,240 - så kan ingen förneka att hon offrade sitt liv för oss. 57 00:06:47,407 --> 00:06:52,078 De gav sig ut i det okända för vår skull. 58 00:06:53,163 --> 00:06:56,082 Han var min man. 59 00:06:56,249 --> 00:06:59,336 Hon var min dotter. 60 00:06:59,502 --> 00:07:02,380 Det var min familj. 61 00:07:09,346 --> 00:07:13,141 Res barrikaderna innan skymningen! 62 00:07:13,308 --> 00:07:18,730 Är det för tungt för dig? Ska jag be barnen att hjälpa dig? 63 00:07:18,897 --> 00:07:23,526 Varför har vi barrikader när deras kraftkälla är borta? 64 00:07:23,693 --> 00:07:30,909 - Vi får inte bjuda in till bakhåll. - De kommer inte att attackera oss. 65 00:07:31,117 --> 00:07:36,915 Bli inte kaxig nu. Vi måste se till att vi överlever natten. 66 00:07:37,082 --> 00:07:43,380 - Lugn. Jakten inleds i gryningen. - Javisst, sir. 67 00:08:19,791 --> 00:08:22,919 Kom igen! 68 00:08:27,841 --> 00:08:30,760 Hitta krigaren inom dig. 69 00:09:24,939 --> 00:09:28,318 Inte närmre än så! 70 00:09:28,485 --> 00:09:31,571 Mason? Nej, nej, nej... 71 00:09:31,738 --> 00:09:35,033 Det här är inte sant. 72 00:09:38,787 --> 00:09:41,831 - Vänta lite! - Gör inte så. 73 00:09:42,040 --> 00:09:45,335 Har jag fattat rätt? 74 00:09:45,502 --> 00:09:52,008 Du flyger ett skepp till månen och försvinner i rymden... 75 00:09:52,175 --> 00:09:56,638 ...men vägrar ändå att dö? 76 00:09:56,805 --> 00:10:00,183 Vad har du i väskan, Cambridge? 77 00:10:00,350 --> 00:10:04,479 Vänta lite, för fan! 78 00:10:04,687 --> 00:10:08,024 Vad i helvete har du varit med om? 79 00:10:31,172 --> 00:10:34,717 Herregud... Tom? 80 00:10:39,264 --> 00:10:45,270 Gode gud... Om jag drömmer så vill jag aldrig vakna igen. 81 00:10:52,902 --> 00:10:56,030 - Är du oskadd? - Jag mår bra. 82 00:10:56,197 --> 00:10:59,117 Du måste berätta. 83 00:11:00,618 --> 00:11:03,329 Lexi? 84 00:11:03,496 --> 00:11:06,958 Hon räddade oss, allihop. 85 00:11:16,509 --> 00:11:21,472 Är det en ny Volm-leksak? Har du använt den förr? 86 00:11:21,639 --> 00:11:28,563 - Slappna av. Den hittar avvikelser. - Ögonmaskar hade jag själv känt av. 87 00:11:28,730 --> 00:11:32,859 De är lika subtila som elchocksterapi. 88 00:11:33,067 --> 00:11:38,364 - Så du har berättat allt? - Och du flydde i sista stund? 89 00:11:38,531 --> 00:11:43,369 Du har inte förklarat hur du kom hem. Det är inget fel på dig. 90 00:11:46,664 --> 00:11:50,210 - Ta av dig det där. - Halsbandet? 91 00:11:50,376 --> 00:11:54,297 Ta av det! Jag vill inte att du ska bara det. 92 00:11:54,464 --> 00:11:58,134 Jag förklarar senare. Lita på mig. Tack. 93 00:12:02,805 --> 00:12:06,059 Jag vaknade i sovrummet i Boston. 94 00:12:06,226 --> 00:12:09,479 Menar du hemmavid? 95 00:12:09,646 --> 00:12:16,152 Det var ett minne, men inte otäckt som när Espheni manipulerar en. 96 00:12:16,319 --> 00:12:22,992 Det kändes levande och nästan behagligt. Varmt. 97 00:12:25,286 --> 00:12:30,667 - Jag pratade med nån som kände mig. - Nån som kände dig? Vem då? 98 00:12:31,960 --> 00:12:36,965 Jag minns en stund för länge sedan när er mamma... 99 00:12:37,131 --> 00:12:41,719 Rebecca hade bröstcancer. 100 00:12:41,886 --> 00:12:47,433 Hon var onaturlig på nåt sätt. Det var hon, men ändå inte. 101 00:12:52,772 --> 00:12:58,653 - Jag önskar att jag kunde minnas mer. - Jag tror att du var nedkyld. 102 00:12:58,820 --> 00:13:05,702 Du hallucinerade i den kalla rymden. Det kan förklara dina visioner. 103 00:13:05,868 --> 00:13:10,873 - Men hur kom du från rymden? - Till havet? Jag vet inte. 104 00:13:11,040 --> 00:13:16,170 Det kanske fanns en autopilot som landade i vattnet och sköt ut dig. 105 00:13:16,337 --> 00:13:21,050 - En förklaring god som någon. - Eller så sjönk skeppet. 106 00:13:21,217 --> 00:13:25,513 - Det spelar egentligen ingen roll. - Precis. 107 00:13:25,722 --> 00:13:29,892 - Det viktiga är att du är tillbaka. - Precis. 108 00:13:30,059 --> 00:13:34,063 Jag önskar att jag hade kunnat berätta mer. 109 00:13:35,982 --> 00:13:43,281 Särskilt när jag förstår att min återkomst måste verka konstig. 110 00:13:43,448 --> 00:13:49,495 Jag har friskförklarats. När jag får veta mer, så får ni veta mer. 111 00:13:49,662 --> 00:13:55,418 Under tiden, så har ni säkert redan hört... 112 00:13:55,585 --> 00:14:00,089 Annie och jag förlorade vår dotter under uppdraget. 113 00:14:00,256 --> 00:14:06,012 Det jag tänker säga kanske låter lite märkligt från mina läppar. 114 00:14:06,179 --> 00:14:11,976 Men kriget har utkrävt ett högt pris för människor som har stått mig nära. 115 00:14:12,143 --> 00:14:17,565 Jag är utan tvekan förbannad. Alla här har förlorat nån närstående. 116 00:14:17,732 --> 00:14:20,610 Nån som offrade sig för vår kamp- 117 00:14:20,777 --> 00:14:25,823 - och om offren ska betyda nåt så måste vi vinna kriget. 118 00:14:25,990 --> 00:14:30,995 Och om vi ska vinna så måste ni bli förbannade med mig! 119 00:14:31,162 --> 00:14:34,499 Glöm ilska. Det handlar om raseri! 120 00:14:34,665 --> 00:14:41,255 Det ligger i den mänskliga naturen att sakta ned före målgången. 121 00:14:41,422 --> 00:14:46,469 Det är nu vi måste gå till överdrift och använda alla medel vi har! 122 00:14:46,636 --> 00:14:51,432 Fienden finns därute men de saknar skydd och är sårbara. 123 00:14:51,599 --> 00:14:56,062 De väntar på att vi ska döda dem om vi bara vågar göra det! 124 00:14:56,229 --> 00:15:02,151 När den sista kulan sitter i den sista Skittern, så är kriget över! 125 00:15:02,318 --> 00:15:06,739 Snart är det dags för oss att återigen- 126 00:15:06,906 --> 00:15:12,954 - vara läkare, murare, lärare, mödrar och fader. 127 00:15:13,121 --> 00:15:16,499 Men den tiden är inte här än! 128 00:15:16,666 --> 00:15:21,087 Det är inte såna vi är! Just nu är vi krigare! 129 00:15:21,254 --> 00:15:26,884 Så jag utmanar er samtliga att hitta krigaren i er själva! 130 00:15:53,744 --> 00:15:58,207 - Espheni är försiktiga nu. - De borde vara lätta mål. 131 00:15:58,374 --> 00:16:01,711 Vi dödar allt som har en puls. 132 00:16:01,878 --> 00:16:07,550 Först måste vi slå ut så mycket av deras krigsapparat som möjligt. 133 00:16:07,717 --> 00:16:11,053 Jaktskepp och stridsrobotar utgör inget hot. 134 00:16:11,220 --> 00:16:15,558 Får vi luftunderstöd av Volmerna när planen sätts i verket? 135 00:16:15,725 --> 00:16:23,024 Vår flotta med bombare har inte den precision som ni verkar behöva. 136 00:16:23,191 --> 00:16:26,319 Vi kommer att skörda oskyldiga offer. 137 00:16:26,486 --> 00:16:31,741 Espheni försöker aktivera sina vapen och vi måste slå ut dem först. 138 00:16:32,158 --> 00:16:36,787 Jag kan få koordinater från våra spaningsdrönare. 139 00:16:36,996 --> 00:16:42,001 Batterierna har nog med kraft för att kunna spåras. 140 00:16:42,168 --> 00:16:47,298 Jag ser robotar och skepp i tre väderstreck från vår bas. 141 00:16:47,465 --> 00:16:54,722 Ett, två och tre. Var försiktiga. De kan ha kraft att utplåna oss. 142 00:16:54,889 --> 00:17:01,771 Tre lag med fordon som åker längs Savannah, kullarna och Baldwin Park. 143 00:17:01,979 --> 00:17:08,277 Vi har inga fordon. Ett jaktskepp störtade rakt ned bland bilarna. 144 00:17:08,444 --> 00:17:14,659 - Vi har en lastbil som vi reparerar. - Så vi utforskar allt till fots? 145 00:17:14,825 --> 00:17:18,996 Ska vi säkra kilometer för kilometer tills vi är framme? 146 00:17:19,163 --> 00:17:24,961 - De andra miliserna hjälper säkert. - Vad? Andra mänskliga miliser? 147 00:17:25,127 --> 00:17:30,174 Våra gallioner har hittat 317 miliser över hela världen. 148 00:17:30,383 --> 00:17:36,389 De största finns i Sao Paulo, Kapstaden och Tucson, Arizona. 149 00:17:36,556 --> 00:17:40,935 Miliser. Beväpnade och redo att slåss. 150 00:17:41,102 --> 00:17:46,274 De är redo på det sättet men saknar en plan och en ledare. 151 00:17:46,440 --> 00:17:51,320 Och kan enbart kommunicera med varandra genom Volmerna. 152 00:17:51,487 --> 00:17:58,578 Förklara för dem vad vi försöker göra så utplånar vi asen tillsammans. 153 00:18:00,871 --> 00:18:05,793 Hej. Jag vet att du är ledsnare än du vill visa. 154 00:18:05,960 --> 00:18:09,964 Det är varken svårt att se eller känna. 155 00:18:11,340 --> 00:18:16,012 - Jag lovade att skydda henne. - Du måste släppa det, Ben. 156 00:18:16,178 --> 00:18:20,182 Det är dags för oss att gå vidare. 157 00:18:20,349 --> 00:18:24,312 Vi ses därborta. Tjena! 158 00:18:28,232 --> 00:18:31,277 Jag saknar henne också. 159 00:18:34,947 --> 00:18:40,202 - Kan du lämna oss ensam en stund? Javisst. 160 00:18:45,374 --> 00:18:51,047 Vi måste hålla ihop, brorsan. Vi har fått ett uppdrag. 161 00:18:51,213 --> 00:18:55,551 - Weaver har satt dig i Team Bravo. - Vilket team är du i? 162 00:18:55,718 --> 00:19:00,264 - Jag är i Alfa. - Och Maggie? 163 00:19:00,473 --> 00:19:03,351 Alfa. 164 00:19:03,517 --> 00:19:06,646 Precis. Vi måste hålla ihop. 165 00:19:07,730 --> 00:19:11,901 - Team Alfa är laddade och redo. - Team Bravo är klara. 166 00:19:12,068 --> 00:19:15,863 - Kan vi prata med de andra miliserna? - Snart så. 167 00:19:16,030 --> 00:19:20,618 - Till dess fokuserar vi på uppdraget. - Som sig bör. 168 00:19:20,785 --> 00:19:27,166 Fanns det inte 500 överherrar? Stack de innan strömmen försvann? 169 00:19:27,333 --> 00:19:33,422 De flesta dog när de försökte fly. Jag såg ett Espheni-skepp störta. 170 00:19:33,589 --> 00:19:39,011 - Matt! Stanna här i lägret. - Jag följer med den här gången. 171 00:19:39,178 --> 00:19:42,056 Tom? 172 00:19:43,974 --> 00:19:47,687 Okej... Du får följa med. 173 00:19:47,853 --> 00:19:51,857 Men håll dig nära mig. Nu går vi! 174 00:20:04,453 --> 00:20:07,790 - Är bomberna på plats? - På två bärande balkar. 175 00:20:07,957 --> 00:20:12,545 Det borde sätta skeppet ur funktion för gott. Tre... två... 176 00:20:12,712 --> 00:20:16,090 Vänta! Titta där. 177 00:20:18,634 --> 00:20:21,637 De ger sig på en död ko. 178 00:20:21,804 --> 00:20:28,644 - Man ser dem sällan så utspridda. - Kaos råder utan nån överherre. 179 00:20:28,811 --> 00:20:34,608 - De verkar äta allt. Även varandra. - Som vilddjur. 180 00:20:34,817 --> 00:20:38,320 Och lika dumma. 181 00:20:38,487 --> 00:20:43,826 - Det blir rena tivoliskyttet. - Jag vinner ett gosedjur åt dig. 182 00:20:43,993 --> 00:20:47,121 Nej, nej, nej... 183 00:20:48,038 --> 00:20:54,670 Vi har värsta chansen att döda en massa flugor med en smäll. 184 00:20:55,671 --> 00:20:58,591 Här... kommer... det! 185 00:21:04,722 --> 00:21:10,352 - Det kändes bra. - Vi har mer sånt att dela ut. 186 00:21:10,519 --> 00:21:14,690 - Om du inte är rädd. - Inte när du är här och skyddar mig. 187 00:21:14,857 --> 00:21:20,196 Team Alfa har slagit till. Vår tur. Vi är 300 meter från robotarna. 188 00:21:20,362 --> 00:21:26,076 Vi slår till och sen kan de dra dit pepparn växer. 189 00:21:29,121 --> 00:21:32,416 - Växer det peppar här? - Håll käften. 190 00:21:39,715 --> 00:21:42,635 Eld upphör! 191 00:21:50,142 --> 00:21:56,232 - De skjuter inte tillbaka. - Kraften gick till att skrämma oss. 192 00:22:04,448 --> 00:22:08,494 Sätt fart! Återvinn allt vi har användning för. 193 00:22:10,371 --> 00:22:14,667 Så många möjligheter, så lite tid. 194 00:22:29,765 --> 00:22:32,101 Vad är det där? 195 00:22:36,230 --> 00:22:38,357 Vårt mål. 196 00:22:38,524 --> 00:22:42,653 Överherrens räddningsskyttel. Den är fjärrstyrd. 197 00:22:42,820 --> 00:22:50,119 - Vi vill inte att den startar igen. - Tveksamt om nån kan ha överlevt. 198 00:22:50,286 --> 00:22:54,623 Vi måste försäkra oss om det. Vill du spränga saker? 199 00:22:54,790 --> 00:22:59,837 - Har du bomberna, Scotty? - Ja, sir. 200 00:23:16,896 --> 00:23:20,649 De har omringat oss. Det är en fälla! 201 00:23:20,816 --> 00:23:24,570 Ta det lugnt. Håll din flank, Matt. 202 00:23:31,076 --> 00:23:36,290 Cochise... Varför dröjer de? 203 00:23:37,708 --> 00:23:42,504 - Tom Mason verkar ha problem. - Skönt att du följde med. 204 00:23:47,009 --> 00:23:52,056 Team Charlie behöver förstärkning! Vi ger oss av nu! 205 00:23:59,063 --> 00:24:01,190 Scotty! 206 00:24:08,530 --> 00:24:12,117 - Överlever han? - Han är död. 207 00:24:12,284 --> 00:24:18,248 Jag behöver ändå din hjälp. Scotty. Täck mig! 208 00:24:26,465 --> 00:24:29,093 Fan! 209 00:24:30,302 --> 00:24:33,347 Visa vad du går för. 210 00:24:39,395 --> 00:24:41,730 Gör inte motstånd! 211 00:24:46,276 --> 00:24:48,654 Tack, Scotty. 212 00:24:52,116 --> 00:24:54,201 Jag är ledsen. 213 00:24:54,368 --> 00:25:00,499 Det är ingen fara. Ge upp! 214 00:25:05,671 --> 00:25:10,509 Kom och smaka! Kom lite närmare! 215 00:25:17,141 --> 00:25:23,772 Ge upp. Ge bara upp. 216 00:25:55,304 --> 00:25:58,974 Tre... två... ett...! 217 00:26:04,271 --> 00:26:06,398 Spring! 218 00:26:20,079 --> 00:26:25,000 - Tack, Daniel F. Weaver! - Skjut bomberna! 219 00:26:25,167 --> 00:26:29,963 - Skjut, Sara! - Skjut bomberna! 220 00:26:54,530 --> 00:26:58,033 Träffade jag? 221 00:26:59,535 --> 00:27:04,206 - Snygg träff. - Tack och lov för smärre mirakel. 222 00:27:04,373 --> 00:27:07,960 Snyggt skjutet, hårding! 223 00:27:12,047 --> 00:27:16,844 Ben och jag hamnade i olika team. Var det avsiktligt? 224 00:27:17,052 --> 00:27:20,889 - Självklart inte. - Du vägrar släppa det. 225 00:27:21,056 --> 00:27:26,061 Vad säger du om det här? Nu händer det. 226 00:27:26,228 --> 00:27:32,192 - Tänk om jag inte släpper dig. - Jag visste inte att du höll av mig. 227 00:27:32,359 --> 00:27:37,990 - Har vi fått det skriftligt? - Du vet att jag bryr mig om dig. 228 00:27:38,157 --> 00:27:43,996 - Det har du sagt förr. - Det här kan vara sista gången. 229 00:27:44,163 --> 00:27:50,669 Vad vill du höra? Okej... 230 00:27:50,836 --> 00:27:56,383 Jag är kär i dig. Visste du det? 231 00:27:56,550 --> 00:28:02,598 Jag älskar Ben, men jag ber dig att krossa hans hjärta. 232 00:28:02,764 --> 00:28:06,643 Så att du kan vara med mig. 233 00:28:06,810 --> 00:28:11,899 Så där... Det var allt. 234 00:28:14,193 --> 00:28:18,197 Jag älskar dig med, Hal. 235 00:28:18,363 --> 00:28:22,993 - Men jag kan inte sluta... - Sluta vad? 236 00:28:23,160 --> 00:28:26,788 Jag styr inte över känslorna för Ben. 237 00:28:26,955 --> 00:28:29,917 Och det kan inte du göra heller. 238 00:28:39,009 --> 00:28:43,430 - Mår du bra? - Jag stannar nog i lägret nästa gång. 239 00:28:43,597 --> 00:28:48,852 - Han borde inte ha fått följa med. - Han är 14 och är kluven. 240 00:28:49,019 --> 00:28:54,233 - Det du gjorde med Scotty var hemskt. - Jag var tvungen. 241 00:28:54,399 --> 00:28:58,028 Du skar upp den där Skittern på ett intimt sätt. 242 00:28:58,195 --> 00:29:02,407 Jag vill veta vad jag dödar och få större förståelse. 243 00:29:02,574 --> 00:29:09,081 Du bad mig ta av mig halsbandet så att jag inte skulle drunkna i sorg. 244 00:29:09,248 --> 00:29:13,043 Jag vill inte drunkna i vrede eller. 245 00:29:13,210 --> 00:29:18,006 - Pappa! Låg de i bakhåll? - Som att de visste att vi var på väg. 246 00:29:18,173 --> 00:29:24,513 - Alltså styrs de av en överherre här. - Då måste vi locka fram honom. 247 00:29:24,680 --> 00:29:29,685 Ursäkta, men era styrkor är utmattade efter sammandrabbningarna. 248 00:29:29,851 --> 00:29:35,565 Vi måste fokusera på att vinna kriget och en överherre här förändrar allt. 249 00:29:43,907 --> 00:29:49,579 - Vi måste gå igenom vad vi vet. - Alla Skitters vi såg var... 250 00:29:49,746 --> 00:29:54,334 Helt förvildade. De kunde inte ha varit styrda av en överherre. 251 00:29:54,501 --> 00:29:59,298 Överherrar kan styra Skitters på åtta kilometers avstånd. 252 00:29:59,464 --> 00:30:03,635 - Våra Skitters var inte vilda. - De var organiserade. 253 00:30:03,802 --> 00:30:09,725 - Om överherren var i närheten... - Så finns han inom det avståndet. 254 00:30:09,933 --> 00:30:17,065 - Maggie och jag kan söka av området. - Då riskerar vi bara fler bakhåll. 255 00:30:17,232 --> 00:30:22,237 - Vi kan märka ut tänkbara baser. - Där en överherre kan gömma sig. 256 00:30:22,446 --> 00:30:25,324 Vi har flera sannolika byggnader. 257 00:30:25,490 --> 00:30:31,913 En fabrik intill väg 80, hotellen här och Woodrow Wilsons high school. 258 00:30:32,080 --> 00:30:36,001 - Vänta lite... - Vad då? 259 00:30:36,168 --> 00:30:41,006 - Vad sa du? - Woodrow Wilsons high school. 260 00:30:41,173 --> 00:30:44,259 Där är det. 261 00:30:47,429 --> 00:30:51,933 Tom? Tom. Du... 262 00:30:53,268 --> 00:30:57,022 - På Woodrow Wilsons high school. 263 00:30:57,397 --> 00:30:59,608 - Ursäkta, men hur vet du det? 264 00:30:59,775 --> 00:31:05,030 Jag bara vet det. Det är dit vi måste bege oss. 265 00:31:07,491 --> 00:31:10,452 Jag tar hand om det. 266 00:31:15,040 --> 00:31:20,253 - Du beter dig rätt konstigt. - Jag såg det i mitt minne. 267 00:31:20,420 --> 00:31:27,552 - Du sa inget om Woodrow Wilson. - Jag såg hans byst i mitt sovrum. 268 00:31:27,719 --> 00:31:33,850 - Minns du fler gamla presidenter? - Vi får inte nonchalera det här. 269 00:31:34,059 --> 00:31:37,979 - Hur vet du att det inte är en fälla? - För att... 270 00:31:38,146 --> 00:31:43,151 Vad som än hjälpte mig har ingen anledning att lura mig. 271 00:31:43,360 --> 00:31:47,155 Jag vet inte varför de gav mig ledtråden. 272 00:31:49,825 --> 00:31:53,995 Du lät mig åka till månen. Är du rädd för high school? 273 00:31:55,664 --> 00:31:58,500 Är inte alla det? 274 00:31:59,835 --> 00:32:03,380 Okej då. Woodrow Wilson får det bli. 275 00:32:25,277 --> 00:32:29,072 - Är du säker på det här? - Stensäker. 276 00:32:31,116 --> 00:32:35,537 - Var beredda. - Ben! Maggie! 277 00:33:02,397 --> 00:33:04,483 Ben! 278 00:34:01,790 --> 00:34:04,167 Tomt! 279 00:34:04,334 --> 00:34:08,505 - Känner ni nåt? - Nej, ingenting. 280 00:35:03,435 --> 00:35:07,689 Åh nej... Läktarna! 281 00:35:09,274 --> 00:35:12,986 De rör på sig! 282 00:35:22,162 --> 00:35:26,082 Hal! Dingaan! Visa vad vapnen går för! 283 00:35:51,274 --> 00:35:55,945 Låt mig gå först. Jag vill vinna ett eget gosedjur. 284 00:36:01,993 --> 00:36:06,915 Jag fattar inte. Jag svär att jag hörde nåt. 285 00:36:14,506 --> 00:36:16,883 Denny! 286 00:36:19,928 --> 00:36:24,891 Anthony! Hjälp mig! 287 00:36:37,445 --> 00:36:40,323 Tom Mason. Det är på tiden. 288 00:37:02,095 --> 00:37:05,640 Man vet aldrig var en smittad cell gömmer sig. 289 00:37:05,807 --> 00:37:09,978 Vi måste sluta reparera och döda det vid dess kalla. 290 00:37:53,980 --> 00:37:56,065 Ben! 291 00:37:56,232 --> 00:38:01,029 Vad fan gör du härnere? 292 00:38:06,785 --> 00:38:11,456 Koppla loss dig och ta dig ut. Släpp honom! 293 00:38:11,623 --> 00:38:16,711 - Jag är obeväpnad. - Släpp honom, så ger vi oss av. 294 00:38:16,878 --> 00:38:21,925 Du har blivit en vilde. Din son är mitt enda övertag. 295 00:38:22,091 --> 00:38:27,514 Du har inget övertag. Om jag dödar dig så får Ben bara huvudvärk. 296 00:38:29,432 --> 00:38:34,270 - Hur känns det att vara rädd? - Jag är inte rädd för dig. 297 00:38:34,437 --> 00:38:37,106 Jag är inte rädd! 298 00:38:44,072 --> 00:38:47,575 Jag är inte heller rädd. 299 00:38:51,454 --> 00:38:53,665 Sätt fart. 300 00:39:13,643 --> 00:39:17,188 - Denny... - Stackaren. 301 00:39:30,535 --> 00:39:37,292 - Hur mår du? - Jag klarar mig. 302 00:39:37,458 --> 00:39:41,629 De kommer att få betala för det de gjorde mot Denny. 303 00:39:57,020 --> 00:40:00,607 Jag vet att ni var vänner. 304 00:40:00,773 --> 00:40:05,778 Det finns bara ett fåtal av oss. Vi förstod varandra. 305 00:40:07,002 --> 00:40:11,002 Subrip: TomTen 306 00:41:07,882 --> 00:41:10,301 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.Com 307 00:41:12,553 --> 00:41:13,554 Swedish25912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.