Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:25,042 --> 00:04:26,458
Aw, shit.
2
00:04:34,417 --> 00:04:37,250
Ionian column.
3
00:04:37,333 --> 00:04:40,583
Fifth century BC, is it not?
4
00:04:42,083 --> 00:04:44,958
No, it happens to be
third century BC, Doric.
5
00:04:45,042 --> 00:04:50,208
So you're off the mark by a couple
of hundred years, you ignorant bastard.
6
00:06:42,750 --> 00:06:45,250
Leutnant Braun...
7
00:06:45,333 --> 00:06:47,375
one never kills a cook.
8
00:06:48,333 --> 00:06:52,208
Especially an Italian cook.
9
00:06:53,500 --> 00:06:56,333
On this occasion we will spare
Signor Rotelli.
10
00:06:56,417 --> 00:06:59,250
And hang this man in his place.
11
00:07:10,292 --> 00:07:13,125
Franz, ein Stuhl unter dem Vogel.
12
00:07:13,208 --> 00:07:15,708
Und ein Seil.
13
00:09:21,208 --> 00:09:23,250
Attention!
14
00:09:41,417 --> 00:09:43,375
Professor Blake.
15
00:09:43,458 --> 00:09:47,458
What is this
incessant compulsion to escape?
16
00:09:47,500 --> 00:09:51,458
It's a habit I picked up as a soldier
during your first world war.
17
00:09:51,458 --> 00:09:54,833
As a civilian, where would you be
18
00:09:54,833 --> 00:09:57,917
if the benevolent arm of the F�hrer's
Antiquarian Reclamation Unit
19
00:09:58,000 --> 00:10:01,208
had not rescued you
from your various internment camps?
20
00:10:01,208 --> 00:10:06,208
I most certainly would not be
looting Greece of all her art treasures.
21
00:10:07,208 --> 00:10:09,042
Sergeant Judson?
22
00:10:09,125 --> 00:10:11,292
In what swamp of despair would you be
23
00:10:11,375 --> 00:10:14,625
if your circus-bred skills of climbing
and rigging had not enticed me
24
00:10:14,667 --> 00:10:19,292
into plucking you from your prison camp
in the Fatherland?
25
00:10:19,375 --> 00:10:22,375
As for you, Bruno Rotelli,
if you were not a cook...
26
00:10:22,458 --> 00:10:25,375
- I'm not a cook.
- God knows, that is true.
27
00:10:25,417 --> 00:10:28,417
I'm a racing driver, sometimes I sing.
28
00:10:28,417 --> 00:10:34,667
I've a feeling your defection to the Allies
must've been taken as a mixed blessing.
29
00:10:35,000 --> 00:10:40,333
We have three dead archaeologists here
who cannot be replaced.
30
00:10:40,417 --> 00:10:43,583
Note that did not deter Sergeant Mann
from shooting them.
31
00:10:43,625 --> 00:10:46,125
In the interests of peace and harmony...
32
00:10:46,167 --> 00:10:49,250
Harmony ain't what's about to happen.
33
00:10:53,042 --> 00:10:55,583
Well, Major Hecht, I am pleased to see
34
00:10:55,667 --> 00:10:58,292
you are conducting
a summary trial of these criminals.
35
00:10:58,292 --> 00:11:00,167
Have you decided on punishment?
36
00:11:00,167 --> 00:11:02,833
I was about to, Major Volkmann.
37
00:11:02,833 --> 00:11:05,417
Oh, please, proceed.
38
00:11:06,292 --> 00:11:11,083
As I was saying, to deter you from further
disrupting the mission of this unit
39
00:11:11,083 --> 00:11:14,583
you shall be confined
to your sleeping quarters.
40
00:11:14,583 --> 00:11:16,833
This camp exists for one purpose,
41
00:11:16,833 --> 00:11:19,292
to exhume priceless
archaeological relics.
42
00:11:19,292 --> 00:11:23,167
Anyone who interferes will pay dearly.
43
00:11:23,250 --> 00:11:27,625
I suggest you confine them in here.
44
00:11:31,292 --> 00:11:34,625
- Remove the grating.
- Open it.
45
00:11:41,208 --> 00:11:43,583
Jump in, men.
46
00:11:52,458 --> 00:11:56,000
In the SS, we play no favourites.
47
00:11:56,250 --> 00:11:58,833
Put the dead men in with them.
48
00:12:03,042 --> 00:12:04,583
Do you wish me to give the order?
49
00:12:04,625 --> 00:12:08,333
Herr Major, let me remind you that,
50
00:12:08,333 --> 00:12:12,500
in this camp, I am in command.
51
00:12:14,542 --> 00:12:17,250
You're quite right.
52
00:12:17,292 --> 00:12:20,000
I have exceeded my authority.
53
00:12:44,333 --> 00:12:47,000
Have they located the transmitter?
54
00:12:47,083 --> 00:12:48,667
No, sir.
55
00:12:48,750 --> 00:12:52,292
It takes 30 seconds to get a fix
and the Greeks never transmit that long.
56
00:13:23,542 --> 00:13:26,625
Bitte! Please...
57
00:13:26,708 --> 00:13:30,250
Ah, please come. This way, please.
58
00:13:42,500 --> 00:13:44,875
Don't do that.
59
00:13:51,917 --> 00:13:54,500
You don't care
about any of this, do you?
60
00:13:54,500 --> 00:13:56,875
I care that your Resistance heroes
61
00:13:56,875 --> 00:14:01,875
have turned five girls into whores
so they can spy on the Germans for you.
62
00:14:08,125 --> 00:14:12,208
You know we have a date for
an Allied naval invasion of the Aegean.
63
00:14:12,250 --> 00:14:15,167
- Who's invading us this time?
- How do I know?
64
00:14:15,208 --> 00:14:19,208
- The British? The Americans?
- The Germans are neater.
65
00:14:19,292 --> 00:14:23,250
From a madam's point of view.
66
00:14:23,958 --> 00:14:27,417
They just hang old men
in the village square.
67
00:14:30,292 --> 00:14:35,500
The Resistance,
it has a specific target to take now.
68
00:14:45,417 --> 00:14:47,375
All right.
69
00:14:47,458 --> 00:14:50,583
Yes, the submarine refuelling depot.
70
00:14:53,250 --> 00:14:57,000
- Real coffee, where did you get it?
- Lieutenant Braun.
71
00:15:01,875 --> 00:15:05,000
And how did you get it?
72
00:15:24,875 --> 00:15:27,167
Follow me.
73
00:15:30,875 --> 00:15:33,167
Heil Hitler.
74
00:15:33,333 --> 00:15:37,000
Gesundheit. I hope it's not catching.
75
00:15:40,792 --> 00:15:45,500
- Oh, Charlie!
- Mamma mia, che meraviglia!
76
00:15:47,333 --> 00:15:49,375
Hey.
77
00:15:50,583 --> 00:15:52,500
What are they doing down there?
78
00:15:52,500 --> 00:15:55,583
Prisoners who tried to escape. Come.
79
00:15:55,583 --> 00:15:59,125
They told me we were going
to a country club.
80
00:16:10,167 --> 00:16:11,708
Zur�ck, nein.
81
00:16:22,333 --> 00:16:24,208
Enter.
82
00:16:26,292 --> 00:16:29,958
- Ah, the Americans.
- Charlie Dane. This is Dottie Delmar.
83
00:16:29,958 --> 00:16:34,458
- Major Otto Hecht.
- Great likeness. Great likeness!
84
00:16:35,875 --> 00:16:39,667
- Louis Armstrong.
- Yes, are you a jazz lover?
85
00:16:39,708 --> 00:16:44,292
From King Oliver on.
Fancy looking junk you got there.
86
00:16:44,667 --> 00:16:47,667
It is a fifth-century Aegean vase.
87
00:16:47,750 --> 00:16:49,750
I would've sworn it was fourth century.
88
00:16:49,750 --> 00:16:52,458
Looks expensive.
89
00:16:55,333 --> 00:17:00,750
- You were shot down over the Adriatic?
- That's right, on our way to a USO show.
90
00:17:00,917 --> 00:17:03,208
I see you are a swimmer.
91
00:17:04,083 --> 00:17:08,000
- Do you swim underwater?
- What did you have in mind?
92
00:17:08,125 --> 00:17:12,833
We need someone to explore
the coastline for ancient art treasures.
93
00:17:12,875 --> 00:17:15,125
I'm your man, Major.
94
00:17:16,250 --> 00:17:18,958
Aptly put.
95
00:17:19,083 --> 00:17:22,000
And you, Mr... Dane?
96
00:17:22,000 --> 00:17:24,708
What is your speciality?
97
00:17:25,625 --> 00:17:29,833
I'm a stand-up comic,
I do schtick, tell jokes.
98
00:17:29,917 --> 00:17:31,708
I'm afraid there's no place
99
00:17:31,792 --> 00:17:35,167
in the Antiquarian Reclamation Unit
for a comedian.
100
00:17:35,208 --> 00:17:37,167
But there is for a schvimmer?
101
00:17:37,208 --> 00:17:43,042
Even if she were not a swimmer
she would not be entirely useless.
102
00:17:43,083 --> 00:17:45,750
Well, thank you, Major.
103
00:17:45,792 --> 00:17:50,917
Major Volkmann, in his next sweep,
will be wishing to interrogate you.
104
00:17:50,917 --> 00:17:54,583
- Is he another jazz lover?
- He is a major...
105
00:17:54,667 --> 00:17:57,958
...in the SS.
106
00:17:58,250 --> 00:18:01,375
Oy. I could catalogue your art collection,
107
00:18:01,458 --> 00:18:04,917
write biographies of jazz immortals,
tune up the motorcycles.
108
00:18:04,917 --> 00:18:07,792
I do mending, washing...
109
00:18:07,792 --> 00:18:10,292
Come. We shall see how things go.
110
00:18:10,333 --> 00:18:13,667
I can teach dancing. Limber them up
after all that goose-stepping.
111
00:18:13,708 --> 00:18:16,583
And Gershwin's
An American in Paris...
112
00:18:16,583 --> 00:18:19,208
The Third Reich forbids Gershwin.
113
00:18:19,208 --> 00:18:21,500
And not a moment too soon.
114
00:18:21,583 --> 00:18:25,208
- Sergeant?
- Herr Major.
115
00:18:25,333 --> 00:18:27,417
What took him so long?
116
00:18:27,458 --> 00:18:30,458
Sergeant, you will take Mr Dane
to barrack seven
117
00:18:30,500 --> 00:18:35,792
and escort Miss Delmar to the guests'
quarters next to the carpenter's shop.
118
00:18:35,833 --> 00:18:38,750
- Jawohl, Herr Major.
- Jawohl.
119
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
I hope you won't mind the banging.
120
00:18:42,000 --> 00:18:44,083
She never has.
121
00:18:49,875 --> 00:18:52,417
Charlie!
122
00:18:56,833 --> 00:19:00,167
They got a lot of loot in there. This Kraut
could have a good thing going.
123
00:19:00,208 --> 00:19:04,708
- Not everyone's as crooked as you are.
- You wanna bet?
124
00:19:08,375 --> 00:19:10,917
You will stay here.
125
00:19:11,000 --> 00:19:14,750
I'll meet you downstairs in the bar
just as soon as I freshen up.
126
00:19:14,750 --> 00:19:18,292
Work! Please. Come.
127
00:19:56,667 --> 00:19:59,750
- Who is it?
- It's Zoe.
128
00:20:00,250 --> 00:20:03,167
The kite is up.
129
00:20:05,667 --> 00:20:09,208
Braun's trying to locate the radio again.
130
00:20:09,250 --> 00:20:12,500
He'll never find it
where he's been looking.
131
00:20:12,583 --> 00:20:15,167
You can change all that.
132
00:20:16,208 --> 00:20:18,958
That's a commitment
I'm not prepared to make.
133
00:20:18,958 --> 00:20:21,250
Then stop complaining about it.
134
00:20:21,292 --> 00:20:24,583
- Climb back to your monastery.
- Oh, I intend to.
135
00:20:25,792 --> 00:20:28,708
Is that part of your plan?
136
00:20:33,250 --> 00:20:37,625
Now, look, er... You forget I said that.
137
00:20:42,125 --> 00:20:46,708
"Achtung, Gefreiter M�ller,
das Licht in Baracke B ausschalten".
138
00:21:25,417 --> 00:21:28,542
- Who is it?
- Otto Hecht.
139
00:21:29,458 --> 00:21:33,625
- Do I know you?
- I am the commandant.
140
00:21:34,333 --> 00:21:36,542
Sorry.
141
00:21:36,542 --> 00:21:41,583
I have a tough time with names
but I never forget a face.
142
00:21:43,000 --> 00:21:46,083
Well, my dear Miss Delmar,
143
00:21:46,208 --> 00:21:49,333
I see you adapt quickly
to new situations.
144
00:21:49,333 --> 00:21:51,917
Everything in its proper place.
145
00:21:51,917 --> 00:21:54,875
Oh, I always like to make things homey,
146
00:21:54,875 --> 00:21:57,292
travelling a lot, the way we do.
147
00:21:57,333 --> 00:21:58,583
We?
148
00:21:58,667 --> 00:22:01,375
You and Charlie?
149
00:22:01,375 --> 00:22:04,833
No, no. We. We in show business.
150
00:22:04,833 --> 00:22:08,000
Charlie and I just met
on this aquacade gig.
151
00:22:08,000 --> 00:22:13,000
Aquacade? That is an American
word I am not knowing.
152
00:22:13,833 --> 00:22:18,417
It's, er... It's sort of like
a wet Busby Berkeley routine.
153
00:22:18,500 --> 00:22:23,167
Only it gives the farmers a chance
to see a lot of floating boobs.
154
00:22:23,250 --> 00:22:25,625
Boobs?
155
00:22:27,333 --> 00:22:30,042
Would you like to sit down?
156
00:22:30,417 --> 00:22:32,500
Thank you.
157
00:22:32,583 --> 00:22:35,083
- Please.
- Oh, no, go ahead.
158
00:22:36,917 --> 00:22:41,083
- Why don't we, er, drink to something?
- All right.
159
00:22:41,500 --> 00:22:44,417
Like, er...
160
00:22:44,833 --> 00:22:48,792
Like peace for the world.
161
00:22:50,500 --> 00:22:52,708
- Prost.
- Cheers.
162
00:22:54,417 --> 00:22:57,042
Say, what's gonna happen to us?
163
00:23:00,708 --> 00:23:02,792
To you... nothing.
164
00:23:02,792 --> 00:23:06,208
I'm not so sure about
your Jewish friend.
165
00:23:06,250 --> 00:23:08,083
How do you know he's Jewish?
166
00:23:08,083 --> 00:23:12,167
In the Third Reich, they assume
everyone is Jewish...
167
00:23:12,250 --> 00:23:14,833
...unless proven otherwise.
168
00:23:14,917 --> 00:23:19,167
You have, erm... nice thighs.
169
00:23:20,542 --> 00:23:22,625
Thanks.
170
00:23:23,375 --> 00:23:26,833
I would like to, er...
171
00:23:27,917 --> 00:23:31,083
So what's stopping you?
172
00:23:33,333 --> 00:23:36,625
I anticipate that you might.
173
00:23:36,708 --> 00:23:40,875
I may look dumb, but I'm not stupid.
174
00:23:51,667 --> 00:23:54,583
Something wrong?
175
00:23:54,583 --> 00:23:56,250
You are not responding.
176
00:23:56,292 --> 00:23:59,958
Honey, you said you wanted to...
177
00:24:00,000 --> 00:24:02,750
...I didn't say I did.
178
00:24:02,875 --> 00:24:06,458
Well, I, er... do think
that under the circumstances...
179
00:24:06,500 --> 00:24:11,000
...you might cultivate a... little warmth.
180
00:24:11,042 --> 00:24:13,333
Good night.
181
00:24:14,042 --> 00:24:17,375
Aren't you going to take your wine back?
182
00:24:19,167 --> 00:24:21,750
That would not be
the act of a gentleman.
183
00:24:21,875 --> 00:24:24,583
And blackmail is, huh?
184
00:24:26,208 --> 00:24:28,917
Only if it succeeds.
185
00:24:29,333 --> 00:24:30,792
Good night.
186
00:24:49,042 --> 00:24:51,750
- Where's the tunnel, Professor?
- What?
187
00:24:51,792 --> 00:24:55,708
Come on, someone's always digging
a tunnel for escape.
188
00:24:56,042 --> 00:24:58,375
- Not here.
- That's a relief.
189
00:24:58,417 --> 00:25:00,958
It's not such a terrible spot
to sit out the war.
190
00:25:01,000 --> 00:25:05,375
No, and our Austrian commandant
feels the same way.
191
00:25:05,917 --> 00:25:08,500
- What is it?
- That's about 200 BC,
192
00:25:08,542 --> 00:25:11,750
it's a miniature of some household god.
193
00:25:11,792 --> 00:25:14,917
Probably off a lady's bedside table.
194
00:25:15,042 --> 00:25:16,167
How do you know that?
195
00:25:16,208 --> 00:25:18,292
I come from a long line
of archaeologists.
196
00:25:18,333 --> 00:25:22,917
You see, when the sun never set
on the Empire, we looted with impunity.
197
00:25:23,000 --> 00:25:27,167
Treasure from Egypt, porcelain
from Peking, golden masks from Persia.
198
00:25:27,250 --> 00:25:29,667
- Isn't that Hecht's racket?
- Oh, our commandant?
199
00:25:29,750 --> 00:25:33,792
He used to be a dishonest
art dealer in Vienna,
200
00:25:33,875 --> 00:25:35,667
...so he has to be more careful.
201
00:25:35,667 --> 00:25:37,875
The ordinary finds do go to Berlin,
202
00:25:37,917 --> 00:25:41,458
...but anything of real value
goes to his sister in Switzerland.
203
00:25:41,500 --> 00:25:43,792
What else?
204
00:25:44,958 --> 00:25:48,042
This looks like one you found yesterday.
205
00:25:48,083 --> 00:25:50,167
Ha, yes, how clever of you.
206
00:25:50,208 --> 00:25:53,417
They were made in sets of two,
husband and wife.
207
00:25:56,167 --> 00:25:58,458
How come everything
is under the camp?
208
00:25:58,500 --> 00:26:01,417
This was one beautiful
temple of Neptune...
209
00:26:01,500 --> 00:26:04,250
...and people came
to leave valuable offerings.
210
00:26:04,333 --> 00:26:05,583
Prisoner Dane...
211
00:26:05,625 --> 00:26:10,333
- What happens if we run out of stuff?
- We won't. We take precautions.
212
00:26:10,375 --> 00:26:13,667
Prisoner Dane, report
to the commandant's office.
213
00:26:13,792 --> 00:26:17,083
Put him back to bed.
Now you see him, now you don't.
214
00:26:17,125 --> 00:26:20,917
Very neat. So, tell me,
where's the real heavy stuff?
215
00:26:21,250 --> 00:26:24,250
- Well, Charlie...
- You! Dane.
216
00:26:24,292 --> 00:26:26,583
Major Hecht. Come.
217
00:26:26,667 --> 00:26:31,875
If he could only stand up
by himself without relying on me.
218
00:26:41,250 --> 00:26:44,000
Are you still here?
219
00:26:44,083 --> 00:26:47,292
It's not a bad life. Got a match?
220
00:26:52,208 --> 00:26:55,000
- I'm so sorry.
- Schwein!
221
00:26:56,667 --> 00:27:00,625
- Hi, Fr�ulein!
- Give 'em hell, baby.
222
00:27:02,375 --> 00:27:05,292
Oh, beautiful woman, Sergeant.
Your mother?
223
00:27:05,333 --> 00:27:08,708
- My wife.
- Ah, nice dainty quality about her.
224
00:27:08,750 --> 00:27:12,917
You're a man of exceptional taste,
Sergeant. Exceptional taste.
225
00:27:17,750 --> 00:27:19,917
- Charlie?
- Major.
226
00:27:21,917 --> 00:27:24,000
Nice view.
227
00:27:26,542 --> 00:27:29,708
Have you ever been to Hollywood?
228
00:27:29,792 --> 00:27:31,875
I've played a few bits there.
229
00:27:32,000 --> 00:27:34,417
Do you know... Ann Sheridan?
230
00:27:34,542 --> 00:27:37,250
Do I know Ann Sheridan?
231
00:27:38,042 --> 00:27:39,708
No.
232
00:27:40,917 --> 00:27:45,500
Miss Sheridan is what they
call the... oomph girl, is she not?
233
00:27:45,583 --> 00:27:47,667
All the time.
234
00:27:48,708 --> 00:27:52,167
- What is "oomph"?
- "Oomph"?
235
00:27:53,125 --> 00:27:56,250
It's the icing on the strudel, Major.
236
00:27:59,542 --> 00:28:03,500
That, then, is the area I would
like to be discussing with you.
237
00:28:04,583 --> 00:28:07,042
In the matter of Miss Delmar.
238
00:28:07,125 --> 00:28:10,458
Your status here does not permit you
connubial privileges.
239
00:28:10,500 --> 00:28:14,667
- So far.
- Consider it a closed door.
240
00:28:16,875 --> 00:28:21,167
However, there is no reason
that we all must suffer.
241
00:28:21,458 --> 00:28:23,625
Certainly not.
242
00:28:23,750 --> 00:28:27,917
- Idle machinery rusts.
- Precisely.
243
00:28:27,958 --> 00:28:32,208
Now, given the uncertainty
of your position here...
244
00:28:32,333 --> 00:28:34,750
I thought you might need
a social director, you know,
245
00:28:34,792 --> 00:28:40,208
...a bingo club, teach the tango,
put on shows - I do a fabulous Jolson.
246
00:28:40,333 --> 00:28:42,583
You ain't heard nothin' yet!
247
00:28:42,708 --> 00:28:46,250
You, er... You have my permission.
248
00:28:46,333 --> 00:28:50,083
Terrific, you'll have
the grooviest camp in the mountains.
249
00:28:50,375 --> 00:28:54,292
Now, er...
Back to the question of oomph.
250
00:28:54,375 --> 00:28:58,083
- I thought that was going fine.
- On the surface, yes.
251
00:28:58,125 --> 00:29:00,833
But, er... Uh-uh.
252
00:29:02,083 --> 00:29:05,583
Oh. Well, it's hard
for some ladies to fake it.
253
00:29:05,625 --> 00:29:09,583
Well, she could look upon it as, er...
254
00:29:09,958 --> 00:29:12,250
...theatre.
255
00:29:13,417 --> 00:29:19,250
I don't know, Major.
A jazz lover like you stooping to this.
256
00:29:19,833 --> 00:29:23,000
The spoils of war, my friend.
257
00:29:54,000 --> 00:29:57,417
Have the girls heard anything
about those two Americans?
258
00:29:57,500 --> 00:30:00,083
No, what about them?
259
00:30:00,208 --> 00:30:02,500
They may have been
planted by the Germans -
260
00:30:02,583 --> 00:30:06,875
I'm waiting now
to hear from Allied intelligence.
261
00:30:06,958 --> 00:30:09,667
We may have to kill them.
262
00:30:10,542 --> 00:30:13,250
- Yes?
- It's Zoe.
263
00:30:16,333 --> 00:30:18,667
If he's from the prison camp,
you take him.
264
00:30:18,708 --> 00:30:21,417
- It's Braun.
- Braun.
265
00:30:22,292 --> 00:30:25,333
- With or without his truck?
- With.
266
00:30:25,375 --> 00:30:28,250
Don't get upset,
you don't have to be jealous of him
267
00:30:28,333 --> 00:30:32,500
- when he's with his truck.
- It's the truck that upsets me.
268
00:30:46,500 --> 00:30:50,250
Hecht's got his girl
and he doesn't seem to mind at all.
269
00:30:50,417 --> 00:30:52,583
He minds.
270
00:30:54,417 --> 00:30:56,583
I don't trust him.
271
00:30:56,667 --> 00:30:59,792
Telling bad jokes doesn't make
a man a collaborator.
272
00:30:59,917 --> 00:31:02,500
- I thought for the finale...
- It would be nice
273
00:31:02,583 --> 00:31:04,708
...if Dottie sang Lili Marlene.
274
00:31:04,750 --> 00:31:06,292
You got it, babe.
275
00:31:06,417 --> 00:31:09,667
- How's business?
- Berlin is satisfied.
276
00:31:09,667 --> 00:31:10,917
Are you?
277
00:31:11,042 --> 00:31:14,667
We've found some things
of historical interest.
278
00:31:14,750 --> 00:31:18,708
You would not be here
if that's all there was to find.
279
00:31:19,417 --> 00:31:21,708
I'm not sure that's a compliment.
280
00:31:21,750 --> 00:31:24,500
Bubula, from me,
it's a compliment.
281
00:31:26,042 --> 00:31:30,333
The real treasures are up there.
In a monastery on Mount Athena.
282
00:31:30,458 --> 00:31:32,250
- Triptychs.
- Triptychs.
283
00:31:32,292 --> 00:31:36,458
Icons, jewelled, carved in gold.
284
00:31:36,583 --> 00:31:39,167
Byzantine masterpieces.
285
00:31:39,250 --> 00:31:42,417
- And, of course, the plates.
- What plates?
286
00:31:44,167 --> 00:31:46,333
Gold plates.
287
00:31:47,458 --> 00:31:50,375
Two-headed eagles in bas-relief
288
00:31:50,417 --> 00:31:53,917
...commissioned by
Constantine VI in 790 AD.
289
00:31:53,958 --> 00:31:56,667
Worth how much?
290
00:31:56,792 --> 00:31:59,292
- 10 million.
- Marks?
291
00:31:59,375 --> 00:32:01,708
- Swiss francs.
- But that's two...
292
00:32:01,750 --> 00:32:04,667
- That's two million bucks!
- Yes.
293
00:32:04,750 --> 00:32:10,375
And, when we win this war,
I will liberate those treasures.
294
00:32:10,417 --> 00:32:12,917
You won't win this war.
295
00:32:13,167 --> 00:32:17,750
Well, then I am quite sure
that you...
296
00:32:18,417 --> 00:32:20,667
will liberate them.
297
00:32:20,917 --> 00:32:23,875
I enjoy your company... Bubula?
298
00:32:23,917 --> 00:32:25,750
And I love you too, Otto.
299
00:32:25,792 --> 00:32:29,333
Thanks for the airing - and the smoke.
300
00:32:31,750 --> 00:32:34,250
Is that you, Otto?
301
00:32:34,333 --> 00:32:36,833
Who else?
302
00:33:34,083 --> 00:33:36,167
You.
303
00:33:39,167 --> 00:33:41,042
Out.
304
00:33:46,250 --> 00:33:48,417
Slowly.
305
00:33:50,667 --> 00:33:54,750
Sergeant, I'm taking this Greek in
for a curfew violation.
306
00:33:54,833 --> 00:33:57,208
- You drive.
- Sir.
307
00:33:59,708 --> 00:34:01,792
- Get in the car.
- But I was just...
308
00:34:01,875 --> 00:34:04,083
Get in the car!
309
00:34:36,250 --> 00:34:40,125
Die Bremse ist kaputt.
Ich kann den Wagen nicht halten.
310
00:34:40,208 --> 00:34:42,875
Herr Leutnant! Herr Leutnant!
311
00:34:43,000 --> 00:34:45,917
Wir rennen ins Munitionslager.
312
00:34:45,917 --> 00:34:48,583
Ich kann den Wagen nicht halten.
313
00:34:49,125 --> 00:34:51,583
Ahh!
314
00:35:16,750 --> 00:35:18,917
Oy gevalt.
315
00:35:19,083 --> 00:35:21,583
Did you ever make it with a German girl?
316
00:35:21,667 --> 00:35:23,958
- No, not yet.
- Don't.
317
00:35:24,542 --> 00:35:26,625
Charlie?
318
00:35:30,667 --> 00:35:32,833
- Nous?
- You're in the club.
319
00:35:32,875 --> 00:35:33,833
Smashing!
320
00:35:33,833 --> 00:35:37,167
I'll need two parking spaces,
a foursome on Sunday mornings...
321
00:35:37,167 --> 00:35:38,833
...I'm a singles man on the course.
322
00:35:38,958 --> 00:35:42,250
- Don't you ever give up?
- What do you want me to do?
323
00:35:42,292 --> 00:35:44,500
Kill.
324
00:35:50,208 --> 00:35:53,167
- So there is going to be a tunnel?
- No, Charlie.
325
00:35:53,250 --> 00:35:56,292
We're gonna break in, not out.
326
00:35:56,417 --> 00:35:58,708
I don't get it.
327
00:36:00,083 --> 00:36:04,583
- We're going to take over the camp.
- Whose cockamamie idea is that?
328
00:36:04,708 --> 00:36:06,167
The Greek Resistance.
329
00:36:06,250 --> 00:36:09,917
If we live to take this camp over,
what will we do with it?
330
00:36:09,958 --> 00:36:11,167
They'll let us know.
331
00:36:11,167 --> 00:36:14,792
Now, here's the camp.
The explosives are there.
332
00:36:14,875 --> 00:36:19,042
- And your job...
- I think I'll resign from this club.
333
00:36:30,167 --> 00:36:33,292
I don't think you wanna do that.
334
00:37:11,417 --> 00:37:14,542
- Wait a minute, Otto.
- It's Charlie.
335
00:37:18,000 --> 00:37:19,042
Sorry.
336
00:37:19,125 --> 00:37:22,875
You win a few, you lose a few,
you seem to be travelling first class.
337
00:37:22,917 --> 00:37:26,042
Oh, come on, I'm just not a tragic figure.
338
00:37:26,167 --> 00:37:29,542
I make do, you above all people
should understand that.
339
00:37:29,583 --> 00:37:32,917
- Dig, dig, dig.
- I'm not attacking you.
340
00:37:33,167 --> 00:37:35,667
It's the way we are,
that's why we're partners.
341
00:37:35,750 --> 00:37:38,833
Well, hear this, partner.
We're joining the army.
342
00:37:38,917 --> 00:37:42,000
- Is our army here?
- No, their army's here,
343
00:37:42,042 --> 00:37:44,833
...we're gonna hit them
and take over the camp.
344
00:37:44,917 --> 00:37:47,667
Oh, yeah? What will they
be doing in the meantime?
345
00:37:47,708 --> 00:37:51,292
They'll be watching you strip.
We'll put on a show for them.
346
00:37:51,333 --> 00:37:54,875
Oh, do I have to take
my clothes off for Germans?
347
00:37:54,958 --> 00:37:58,167
Today Otto, tomorrow the world.
348
00:38:01,458 --> 00:38:04,583
- Does anyone have to get hurt?
- Probably. So what?
349
00:38:04,625 --> 00:38:07,458
Because Otto's been very good to us.
350
00:38:07,542 --> 00:38:09,833
Well, maybe you should tell...
351
00:38:09,958 --> 00:38:13,208
Tell him, give him
a little advanced notice.
352
00:38:13,333 --> 00:38:17,708
- You wouldn't still be here without him.
- I'll keep it in mind.
353
00:38:18,833 --> 00:38:21,750
What are you guys
going to do afterwards?
354
00:38:21,875 --> 00:38:24,792
Climb to the monastery
and do a little select looting...
355
00:38:24,833 --> 00:38:27,750
...before your friend gets it all.
356
00:38:28,167 --> 00:38:30,375
Hm, that's my baby.
357
00:38:30,458 --> 00:38:33,292
Hey. Charlie.
358
00:38:34,000 --> 00:38:37,208
You want to kiss and make up?
359
00:38:37,292 --> 00:38:39,167
How about just kiss?
360
00:38:39,208 --> 00:38:42,750
You don't have to play
tough guy with me.
361
00:38:46,125 --> 00:38:47,792
- Charlie?
- Yeah?
362
00:38:47,833 --> 00:38:51,125
- Can you make it?
- How quickly they forget.
363
00:38:51,250 --> 00:38:53,500
There's two million bucks up there.
364
00:38:53,542 --> 00:38:57,708
For that kind of money
I'd climb the Empire State Building.
365
00:39:11,958 --> 00:39:15,167
You saw that Braun was drunk,
why did you not help him?
366
00:39:15,208 --> 00:39:18,542
I tried to, but I was afraid of him.
367
00:39:18,750 --> 00:39:22,333
Prior to my command,
had a woman ever been executed here?
368
00:39:22,375 --> 00:39:25,458
- No, sir.
- Hm. We need to set a dramatic example.
369
00:39:25,500 --> 00:39:28,750
- This one will be the first.
- She's only a prostitute...
370
00:39:28,792 --> 00:39:31,083
...being serviced by our troops.
371
00:39:31,167 --> 00:39:33,333
It may not upset the locals.
372
00:39:33,375 --> 00:39:37,042
A housewife would be upsetting,
it implies virtuous women can be next.
373
00:39:37,083 --> 00:39:39,000
- When do you want it done?
- Immediately.
374
00:39:39,042 --> 00:39:40,750
And put this on the loudspeakers -
375
00:39:40,833 --> 00:39:46,208
...if Braun's murderer does not surrender
within the next 48 hours
376
00:39:46,250 --> 00:39:50,833
ten more citizens
of Karya will be shot, hm?
377
00:39:52,292 --> 00:39:54,417
'Achtung! Achtung!
378
00:39:54,500 --> 00:39:58,708
'Wenn der M�rder von Leutnant Braun
sich nicht innerhalb 48 Stunden
379
00:39:58,750 --> 00:40:04,792
'freiwillig stellt, werden zehn weitere
Einwohner erschossen'.
380
00:40:24,792 --> 00:40:26,583
'Achtung, Achtung'.
381
00:40:48,833 --> 00:40:50,917
You didn't have to kill Braun.
382
00:40:56,417 --> 00:40:58,667
I'll be the judge of that.
383
00:40:58,750 --> 00:41:02,500
I almost paid him off.
He was satisfied with it.
384
00:41:02,792 --> 00:41:05,208
We cannot rely on that indefinitely.
385
00:41:05,292 --> 00:41:08,167
Are we going to kill
the two Americans next?
386
00:41:08,208 --> 00:41:11,208
No, they've been cleared.
387
00:41:11,417 --> 00:41:13,500
How merciful.
388
00:41:13,542 --> 00:41:18,667
And do your superiors know what personal
reason you had for killing Braun?
389
00:41:18,958 --> 00:41:22,042
What kind of a man do you think I am?
390
00:41:22,083 --> 00:41:24,167
We'll find out now.
391
00:41:24,208 --> 00:41:26,708
Are you going to let them
shoot ten more people...
392
00:41:26,708 --> 00:41:29,958
...to save your own skin?
393
00:41:30,083 --> 00:41:33,208
- No one will be killed.
- I don't believe you.
394
00:41:33,333 --> 00:41:35,417
You'll see.
395
00:41:35,500 --> 00:41:37,750
There's a plan.
396
00:41:37,875 --> 00:41:41,417
Will you give yourself up
if it doesn't work?
397
00:41:46,458 --> 00:41:48,500
No.
398
00:41:49,583 --> 00:41:52,375
You're a pig!
399
00:41:55,917 --> 00:41:58,625
Zoe's death will be avenged.
400
00:42:00,125 --> 00:42:05,750
I hope so. Because if I have to,
I'll turn you over to Volkmann myself.
401
00:42:11,625 --> 00:42:15,542
Exquisite. Absolutely exquisite.
402
00:42:16,333 --> 00:42:17,917
Thank you, Professor.
403
00:42:18,042 --> 00:42:21,042
And it does confirm our theory
about the disparity...
404
00:42:21,083 --> 00:42:22,708
...of the time line in this dig.
405
00:42:22,750 --> 00:42:24,792
That is second-century BC.
406
00:42:24,833 --> 00:42:27,708
90% of the rest of the finds
are from the Christian era.
407
00:42:27,750 --> 00:42:33,375
You're right. We've run into the antique
collection of a first-century Greek.
408
00:42:33,417 --> 00:42:35,042
It's a sobering thought, isn't it?
409
00:42:35,083 --> 00:42:37,583
2.000 years ago some
rich merchant...
410
00:42:37,667 --> 00:42:41,000
looked upon that as ancient times.
411
00:42:42,500 --> 00:42:45,583
- Thank you, Professor.
- Good night, Major.
412
00:42:45,625 --> 00:42:50,833
Oh, I shall tell Sergeant Mann you are
free to drop in whenever you feel like it.
413
00:42:51,042 --> 00:42:52,292
Thank you.
414
00:43:15,667 --> 00:43:18,583
All right. Pick them up.
415
00:43:22,125 --> 00:43:23,375
What's that?
416
00:43:23,542 --> 00:43:25,958
Gift from the Resistance
to the Krauts.
417
00:43:26,042 --> 00:43:28,667
- What's it for?
- A little herb that grows around here.
418
00:43:28,708 --> 00:43:31,042
They call it Socrates' Revenge.
419
00:44:09,500 --> 00:44:13,417
"And now, direct from a smash
run engagement...
420
00:44:13,417 --> 00:44:15,750
"of one night at La Scala,
421
00:44:15,792 --> 00:44:19,833
"the greatest Italian voice
since Mussolini,
422
00:44:19,917 --> 00:44:24,250
"our own Bruno Rotelli".
423
00:45:55,958 --> 00:46:00,750
Hello. This one looks really quite rare,
don't you think?
424
00:46:00,792 --> 00:46:03,917
Looks like... early Harrods.
425
00:46:22,292 --> 00:46:25,000
- Was ist los?
- He stepped in front of the bus,
426
00:46:25,042 --> 00:46:27,750
...it wasn't our fault, I'm sorry...
427
00:46:28,833 --> 00:46:33,000
K�mmer dich um den Mann.
Beeil dich.
428
00:46:38,583 --> 00:46:40,583
Get the gate.
429
00:48:20,917 --> 00:48:23,917
They love you!
430
00:48:24,000 --> 00:48:25,458
Get out of here!
431
00:48:29,667 --> 00:48:30,708
Get out of here.
432
00:48:30,792 --> 00:48:34,125
- Nein, nein.
- Fritz, relax. It's only a walk.
433
00:49:06,250 --> 00:49:08,250
Watch the ball, watch the ball.
434
00:49:08,333 --> 00:49:11,333
Now, I put it in this hand like this, right?
435
00:49:12,500 --> 00:49:15,625
Ah! But look... the ball is gone.
436
00:49:18,167 --> 00:49:21,833
So she says to the bartender,
"I didn't mind the first two guys,
437
00:49:21,875 --> 00:49:24,208
"but the one in the fur coat
was a little rough...
438
00:49:24,250 --> 00:49:28,250
"and I think he ought to cut his nails".
439
00:49:31,833 --> 00:49:37,042
You see, she thought the bear
was another guy, wearing a fur coat.
440
00:49:46,833 --> 00:49:50,542
And now, gentlemen,
the lady we've all been waiting for,
441
00:49:50,583 --> 00:49:53,792
America's answer to Lili Marlene...
442
00:49:53,833 --> 00:49:57,125
'... the star of stage, screen, radio,
443
00:49:57,167 --> 00:49:59,667
'industrial shows and aqua pura...
444
00:49:59,750 --> 00:50:02,458
'direct from the Radio City Music Hall
445
00:50:02,500 --> 00:50:06,667
'the Roxy Theatre
and the Brooklyn Paramount... '
446
00:50:10,708 --> 00:50:15,292
The lovely, the fabulous,
the fantastically terrific...
447
00:50:15,458 --> 00:50:19,417
Miss Dottie Delmar.
448
00:50:52,500 --> 00:50:54,375
Come on, boys!
449
00:51:13,625 --> 00:51:16,750
Come on, get your hands
out of your pockets.
450
00:51:25,292 --> 00:51:28,208
Ubaceni titl.
451
00:51:49,792 --> 00:51:53,042
- Let's hear it, guys! Yeah!
- A... whoo-ee...
452
00:52:11,833 --> 00:52:16,625
Sergeant, will you sit down?
You'll find yourself on the Russian front.
453
00:52:19,500 --> 00:52:21,958
Hey, wer hat meine Hose geklaut?
454
00:52:25,167 --> 00:52:27,000
You wanna see some more?
455
00:53:07,500 --> 00:53:09,583
Catch!
456
00:53:31,125 --> 00:53:34,250
Hope they don't kill us.
457
00:53:48,250 --> 00:53:52,750
Thank you. You'll never know how much
we appreciate your cooperation.
458
00:53:52,750 --> 00:53:56,500
Now, let's hear it for Sergeant Mann.
459
00:53:57,792 --> 00:54:00,500
Sergeant, Sergeant...
460
00:54:00,500 --> 00:54:03,250
Sergeant Mann, you are one cool cat.
461
00:54:03,292 --> 00:54:06,375
Now, Sergeant, can I correctly assume...
462
00:54:06,375 --> 00:54:11,583
...that there is no way on earth that I can,
with a simple wave of my fabric,
463
00:54:11,667 --> 00:54:17,083
remove your automatic
from your holster into my hand?
464
00:54:17,333 --> 00:54:19,417
- Am I correct?
- There's no way.
465
00:54:19,417 --> 00:54:21,417
Shoo-bop she-boop.
466
00:54:21,500 --> 00:54:24,208
- And I'll be damned.
- Bravo, bravo!
467
00:54:27,667 --> 00:54:30,375
Hands on your heads.
Commandant, give the order...
468
00:54:30,417 --> 00:54:34,375
...to surrender arms
or you'll be the first to go.
469
00:54:39,417 --> 00:54:42,125
Surrender your weapons.
470
00:54:46,458 --> 00:54:50,417
Professor, I hope you know
what you're doing.
471
00:54:51,500 --> 00:54:54,000
All of you.
472
00:55:02,083 --> 00:55:04,583
Those weapons flew...
473
00:55:05,458 --> 00:55:10,250
...at the supersonic speed of 3,300 km/h.
474
00:55:11,458 --> 00:55:16,333
And had a range of 200 km.
475
00:55:17,292 --> 00:55:20,083
You can see from these
Allied pictures...
476
00:55:20,167 --> 00:55:24,542
...their... devastating effect
on the city of London.
477
00:55:26,167 --> 00:55:28,583
Yes, that's enough.
478
00:55:28,792 --> 00:55:30,667
Pull the curtains.
479
00:55:37,708 --> 00:55:40,458
And our new weapon
has even greater significance.
480
00:55:40,500 --> 00:55:43,625
When directed at Allied ships
it could do in moments...
481
00:55:43,708 --> 00:55:48,792
what conventional coastal artillery
could not achieve in days.
482
00:55:48,917 --> 00:55:52,667
That is all, gentleman.
Unless there are any questions?
483
00:55:52,958 --> 00:55:55,875
Have some more tea,
help yourself to the biscuits.
484
00:56:09,125 --> 00:56:14,500
- Why do anything to Major Hecht?
- For one thing, he's invaded my country.
485
00:56:14,542 --> 00:56:17,583
- What is it with this woman?
- She's right.
486
00:56:17,625 --> 00:56:21,500
We need Hecht to ensure Volkmann
doesn't find out what happened.
487
00:56:21,500 --> 00:56:23,292
Maybe I can persuade him?
488
00:56:23,417 --> 00:56:26,833
I doubt it'll work,
but you have my permission to try.
489
00:56:26,917 --> 00:56:31,833
Permission? I didn't do all this fighting
just to change from Krauts to Greeks.
490
00:56:31,875 --> 00:56:33,333
What fighting?
491
00:56:33,375 --> 00:56:38,667
How long do you think it'll take
Volkmann to find out, even with Hecht?
492
00:56:38,750 --> 00:56:41,042
- We have other plans.
- So do I.
493
00:56:41,333 --> 00:56:47,583
- Oh, really? What would they be?
- I want to climb up to that monastery.
494
00:56:51,583 --> 00:56:54,250
- Really? Why?
- I'm an art lover.
495
00:56:54,250 --> 00:56:57,917
- We all are, but there are priorities.
- Wait a minute...
496
00:56:58,000 --> 00:57:01,958
You don't think we can climb
all the way up there
497
00:57:02,000 --> 00:57:03,958
...without Volkmann's troops noticing?
498
00:57:04,042 --> 00:57:06,125
We, Rotelli?
499
00:57:06,208 --> 00:57:09,333
You too? You're an art lover?
500
00:57:12,042 --> 00:57:14,417
Nat, I want a word with Major Hecht.
501
00:57:14,542 --> 00:57:17,667
Something like "better luck next time"?
502
00:57:22,250 --> 00:57:25,167
- That was very well done.
- Thank you.
503
00:57:25,917 --> 00:57:30,083
Obviously we need Volkmann to go on
thinking everything's in order here.
504
00:57:30,125 --> 00:57:34,292
- Obviously.
- So, we want you to tell him that it is.
505
00:57:36,375 --> 00:57:40,125
You are assuming that because
a man steals from his country...
506
00:57:40,167 --> 00:57:42,250
he will also betray it?
507
00:57:42,292 --> 00:57:45,417
No, that would make any tax fiddler
a potential traitor.
508
00:57:45,458 --> 00:57:48,333
- Then let me ask you this.
- Mm-hm.
509
00:57:48,375 --> 00:57:53,208
How would you feel
if the shoe was on the other foot?
510
00:57:53,250 --> 00:57:55,917
Fortunately, it's not.
511
00:57:57,875 --> 00:58:00,375
I'll make it easy for you.
512
00:58:01,042 --> 00:58:05,000
If you don't help us, Zeno will kill you.
513
00:58:06,042 --> 00:58:10,625
You are allied with him.
Will you share that responsibility?
514
00:58:11,125 --> 00:58:15,917
- With difficulty.
- And there's no other alternative?
515
00:58:33,583 --> 00:58:36,500
- What happened?
- Nothing yet.
516
00:58:36,500 --> 00:58:39,625
He's making up his mind.
517
00:58:57,167 --> 00:58:58,583
Thank you.
518
00:58:58,708 --> 00:59:01,833
It would have been a frightful waste.
519
00:59:10,292 --> 00:59:14,042
You all know Otto, he's really a good kid.
520
00:59:15,583 --> 00:59:18,708
Not that good.
521
00:59:20,250 --> 00:59:22,542
What is it you wish me to do?
522
00:59:22,708 --> 00:59:27,083
In 18 hours, Volkmann intends to shoot
ten people. That will not happen.
523
00:59:27,292 --> 00:59:30,250
And the Germans will be
put out of action on this island.
524
00:59:30,333 --> 00:59:32,417
Just like that?
525
00:59:32,458 --> 00:59:36,917
I've discussed it with the professor
and he agrees it's feasible.
526
00:59:37,000 --> 00:59:40,083
- Then we can go to the monastery?
- Charlie!
527
00:59:40,167 --> 00:59:44,125
- You sure got a one-track mind.
- Our mission is to take the village
528
00:59:44,250 --> 00:59:47,375
...and the refuelling depot,
so that German submarines...
529
00:59:47,500 --> 00:59:50,500
...cannot function against
the Allied invasion fleet.
530
00:59:50,500 --> 00:59:52,833
After that, I don't care what you do.
531
00:59:52,917 --> 00:59:57,708
Except, and listen very carefully,
gentlemen,
532
00:59:58,208 --> 01:00:02,458
...the treasures of Athena
are the property of the Greek people.
533
01:00:02,542 --> 01:00:06,917
We shall begin by infiltrating
the brothel in the village.
534
01:00:09,375 --> 01:00:11,458
I find it disgusting, Major Hecht,
535
01:00:11,500 --> 01:00:13,917
...but I'm sure you don't wish
to see your so-called soldiers...
536
01:00:13,917 --> 01:00:16,875
...expire of terminal priapism.
537
01:00:16,917 --> 01:00:19,000
Permission granted.
538
01:00:20,417 --> 01:00:22,583
Done.
539
01:00:23,083 --> 01:00:26,250
Now it's up to you.
540
01:00:26,333 --> 01:00:28,833
Imagine that Austrian antique dealer
541
01:00:28,875 --> 01:00:33,042
wanting his country club guards
to visit a whorehouse before breakfast!
542
01:01:28,292 --> 01:01:31,000
Leutnant, have the men dismount.
543
01:01:41,083 --> 01:01:42,708
Absteigen!
544
01:01:42,792 --> 01:01:45,292
- Absteigen?
- Absteigen.
545
01:01:49,125 --> 01:01:52,208
- Herr Major?
- Ja?
546
01:01:52,250 --> 01:01:54,375
There will be executions this morning,
547
01:01:54,417 --> 01:01:59,208
...therefore Major Volkmann asks
that your men be present and armed.
548
01:01:59,292 --> 01:02:03,208
Please inform the Herr Major
that we shall be delighted
549
01:02:03,250 --> 01:02:06,167
...to lend our presence to the occasion.
550
01:02:16,292 --> 01:02:19,000
Im Laufschritt, marsch!
551
01:02:34,667 --> 01:02:36,833
Dreht rechts!
552
01:02:45,958 --> 01:02:48,542
- Hey, Zeno.
- Yes?
553
01:02:48,583 --> 01:02:51,292
- So long as we're here...
- The voice of Italy.
554
01:02:51,333 --> 01:02:55,167
Go downstairs,
take the prisoners into the basement.
555
01:03:44,917 --> 01:03:48,667
Abteilung, links um!
556
01:03:51,208 --> 01:03:53,833
Blake will be attacking
the oil depot soon.
557
01:03:53,875 --> 01:03:57,833
Rotelli, you and your men
take up your positions.
558
01:04:05,458 --> 01:04:09,292
Remember, short bursts, Charlie.
559
01:04:09,333 --> 01:04:12,250
Not rat-tat-tat-tat like
in the gangster movies.
560
01:04:12,292 --> 01:04:14,750
- Yes, sir.
- The barrel heats up.
561
01:04:14,833 --> 01:04:17,333
Rat-tat-tat. Not rat-tat-tat-tat.
562
01:04:47,792 --> 01:04:50,500
- What's he telling him?
- What's he telling him?
563
01:04:50,583 --> 01:04:53,083
That he likes matzo ball soup.
564
01:05:11,417 --> 01:05:14,750
Ganze Abteilung - Halt!
565
01:05:15,208 --> 01:05:18,708
Rechte Reihe einen Schritt vor.
566
01:05:18,750 --> 01:05:21,167
Links um.
567
01:05:22,500 --> 01:05:25,417
Linie bilden.
568
01:05:26,667 --> 01:05:30,292
Waffen entsichern.
569
01:05:44,708 --> 01:05:47,917
Eagle four, Eagle four,
this is Swordfish.
570
01:05:47,958 --> 01:05:50,583
Position X-ray 42, yellow grid.
571
01:05:50,625 --> 01:05:52,458
Will give you ETA later.
572
01:05:52,458 --> 01:05:54,292
Eagle four to Swordfish.
573
01:05:54,333 --> 01:05:57,458
Channel nets will be open,
use tanks one and two.
574
01:06:03,833 --> 01:06:05,917
Ihre Papiere, bitte.
575
01:06:16,000 --> 01:06:18,333
Alert the frogmen
to prepare for entry.
576
01:06:18,333 --> 01:06:19,583
Yes, sir.
577
01:07:49,083 --> 01:07:50,958
Is it safe?
578
01:08:03,958 --> 01:08:06,708
There's no one at the oil pumps,
so we should be all right
579
01:08:06,792 --> 01:08:09,500
until the next submarine shows up.
580
01:09:18,208 --> 01:09:21,958
- Herr Hecht's too close to him.
- That's his problem.
581
01:09:29,208 --> 01:09:32,417
- Beeilt euch.
- Ja.
582
01:09:32,500 --> 01:09:35,292
Kommt von dem Wagen runter.
Los, dalli.
583
01:09:36,875 --> 01:09:39,583
Eleana, you take over.
We're going downstairs.
584
01:09:56,250 --> 01:09:58,333
Los, an die Wand.
585
01:10:22,333 --> 01:10:24,417
Legt an!
586
01:10:58,958 --> 01:11:01,292
Oh, Christ.
587
01:11:39,958 --> 01:11:42,042
Get to the radio!
588
01:12:49,208 --> 01:12:51,500
Get him!
589
01:15:45,417 --> 01:15:47,750
Stop that man!
590
01:17:27,875 --> 01:17:31,417
I assume that everything
went well in the village.
591
01:17:32,375 --> 01:17:36,125
- For your country or mine?
- For mine.
592
01:17:36,167 --> 01:17:38,875
Oh, there's no such thing
as country, Major.
593
01:17:38,917 --> 01:17:41,583
Only rivers, mountains,
houses and people.
594
01:17:41,625 --> 01:17:47,042
- Country is an abstraction.
- You don't really believe that, do you?
595
01:17:47,833 --> 01:17:51,250
- No.
- Thank you for trying.
596
01:17:52,125 --> 01:17:55,583
- You seem to be in good shape here.
- I'm not sure. Look.
597
01:17:55,583 --> 01:17:59,542
Here's today's log.
Now, what does this entry mean?
598
01:18:00,167 --> 01:18:04,958
There is a U-boat out there somewhere,
coming in for refuelling.
599
01:18:34,083 --> 01:18:37,583
- What's in here?
- The key to the monastery.
600
01:18:45,917 --> 01:18:48,833
What does it say?
601
01:18:53,917 --> 01:18:59,958
"Athena. Goddess of war,
wisdom and music".
602
01:19:00,167 --> 01:19:02,458
Like you, a very confused goddess.
603
01:19:02,542 --> 01:19:05,458
- What does that mean?
- Wait a moment.
604
01:19:15,875 --> 01:19:18,000
Looks like, er...
605
01:19:18,083 --> 01:19:21,333
- Looks like it's pretty good here, huh?
- Not a bad show.
606
01:19:21,417 --> 01:19:24,833
Element of total surprise, what?
607
01:19:24,958 --> 01:19:27,292
Dig him.
608
01:19:27,375 --> 01:19:30,042
When do we hit the monastery
and get rich?
609
01:19:30,042 --> 01:19:33,583
There's a problem -
Volkmann may have radioed for help.
610
01:19:33,750 --> 01:19:36,000
- Where to?
- Where is the problem.
611
01:19:36,042 --> 01:19:39,458
That's why Zeno's dragging his heels,
or so he says.
612
01:19:39,542 --> 01:19:43,083
The Allied invasion here
has been advanced 30 days.
613
01:19:43,208 --> 01:19:45,667
That's a week from today.
614
01:19:45,708 --> 01:19:48,417
And I'm to act immediately.
615
01:19:50,875 --> 01:19:56,083
- Charlie! Rotelli! Up here!
- What's our Greek mother want now?
616
01:19:57,500 --> 01:20:00,000
Coming, Mother.
617
01:20:01,417 --> 01:20:03,500
I've got good news.
618
01:20:03,542 --> 01:20:06,208
Volkmann - he didn't transmit anything.
619
01:20:06,292 --> 01:20:08,500
Or if he did, nobody was listening.
620
01:20:09,625 --> 01:20:12,125
- How do you know?
- How do I know?
621
01:20:14,292 --> 01:20:16,667
This is how I know.
622
01:20:17,333 --> 01:20:20,917
Allied intelligence in Turkey
monitors this area.
623
01:20:20,917 --> 01:20:24,417
So, we're staying out here
till the invasion, huh?
624
01:20:24,500 --> 01:20:26,583
Well, we could, er...
625
01:20:26,625 --> 01:20:30,000
...have lots of time
to climb to the monastery.
626
01:20:30,042 --> 01:20:32,417
You certainly change
your mind fast, Zeno.
627
01:20:32,458 --> 01:20:35,000
The last I heard it was out of bounds.
628
01:20:35,042 --> 01:20:38,083
"The treasures are the property
of the Greek people".
629
01:20:38,083 --> 01:20:39,625
- They are.
- That's right.
630
01:20:39,667 --> 01:20:42,458
Listen, the first troops that land here,
regardless of race, creed or colour
631
01:20:42,500 --> 01:20:46,458
are gonna steal everything.
632
01:20:46,500 --> 01:20:48,958
It might as well be us.
633
01:20:49,042 --> 01:20:53,417
- You feel the same way?
- Monks will be conned by someone.
634
01:20:54,125 --> 01:20:57,250
- Rotelli?
- I agree with both.
635
01:20:58,042 --> 01:21:01,583
All right. We'll have to climb up...
636
01:21:01,750 --> 01:21:05,292
...carrying heavy weapons
and explosives.
637
01:21:05,458 --> 01:21:07,750
For a bunch of monks?
638
01:21:09,458 --> 01:21:13,625
Well, they may have taken the treasure,
buried it and sealed it.
639
01:21:13,667 --> 01:21:18,000
I understand dynamite,
but why the fancy hardware?
640
01:21:18,250 --> 01:21:21,167
There's still a war going on, Charlie.
641
01:21:21,583 --> 01:21:25,792
You know something,
I don't really trust you.
642
01:21:25,875 --> 01:21:28,542
But I'm more greedy than I am cautious.
643
01:21:28,542 --> 01:21:32,500
- When do we start?
- Right now, if you'd like.
644
01:23:10,000 --> 01:23:13,125
- What have you got?
- Submarine surfacing. Zone three.
645
01:23:13,167 --> 01:23:15,208
20 degrees southwest of the depot.
646
01:23:15,250 --> 01:23:19,750
'This is Swordfish, ETA 13:13.
Over.
647
01:23:19,792 --> 01:23:22,042
Tell him we have a fuel leak.
648
01:23:22,083 --> 01:23:24,375
- They won't believe it.
- Tell him!
649
01:23:24,417 --> 01:23:27,542
'This is Swordfish, do you read me?
650
01:23:29,458 --> 01:23:32,667
'Eagle four, this is Swordfish... '
651
01:23:33,625 --> 01:23:36,542
Swordfish, Swordfish, Eagle four.
652
01:23:39,417 --> 01:23:42,708
Can't believe some people
do this for fun.
653
01:23:43,042 --> 01:23:47,667
'Will proceed to Eagle six
as alternate. Over and out'.
654
01:23:47,750 --> 01:23:49,833
How will I immobilise this place?
655
01:23:49,875 --> 01:23:53,833
There are some things
you must find out for yourself.
656
01:23:56,417 --> 01:23:59,167
We have a few limpet mines.
657
01:23:59,250 --> 01:24:01,333
- Dottie?
- Hm?
658
01:24:01,417 --> 01:24:06,208
Five metres... Can you get down
about 18 feet without equipment?
659
01:24:06,917 --> 01:24:10,667
Well, I guess so.
Anything for the war effort.
660
01:24:11,458 --> 01:24:14,500
First open the barrels,
then set the mines...
661
01:24:14,542 --> 01:24:17,667
...and I hope there are
no underwater surprises.
662
01:24:21,250 --> 01:24:26,042
- Hey, what's all that?
- It looks like transmitting equipment.
663
01:24:27,625 --> 01:24:31,375
- For a bunch of monks?
- Wonder what they do with it?
664
01:24:31,417 --> 01:24:33,292
Maybe a morning talk show.
665
01:24:33,333 --> 01:24:37,500
"This is Brother Zoltos speaking to you
on orthodoxy at high altitudes".
666
01:24:37,542 --> 01:24:40,875
The Germans must have
an installation in there.
667
01:24:41,583 --> 01:24:45,833
- At least try to sound surprised.
- Are you saying...
668
01:24:45,875 --> 01:24:48,125
He's saying you took us up here...
669
01:24:48,167 --> 01:24:51,208
...for reasons that are not to do
with what we're after.
670
01:24:51,250 --> 01:24:53,000
- Right.
- So am I.
671
01:24:53,083 --> 01:24:55,375
All right.
672
01:24:55,458 --> 01:24:57,708
It's a communications centre.
673
01:24:57,750 --> 01:25:01,833
When they find out something is wrong
down there, they'll radio for help.
674
01:25:01,875 --> 01:25:03,792
We have to knock it out.
675
01:25:03,875 --> 01:25:08,125
- How many man are in there?
- Oh, there can't be too many.
676
01:25:08,333 --> 01:25:10,958
You've worked out some sort of plan?
677
01:25:10,958 --> 01:25:13,167
Ah, carefully.
678
01:25:13,292 --> 01:25:14,958
We ought to throw you down there.
679
01:25:15,000 --> 01:25:18,542
- Then you won't get your golden plates.
- My golden plates...
680
01:25:18,583 --> 01:25:20,458
If something happens to me...
681
01:25:20,750 --> 01:25:24,542
In 20 years when the Germans are selling
Volkswagen all over the world,
682
01:25:24,583 --> 01:25:26,875
I'm going to be very angry.
683
01:25:51,167 --> 01:25:53,500
It can't be for one of us.
684
01:25:53,542 --> 01:25:58,750
- Hey, maybe it's your agent, huh?
- Really? No.
685
01:26:03,042 --> 01:26:06,542
Jawohl. Ja, alles normal hier.
686
01:26:06,625 --> 01:26:09,750
Ja, ja, geht in Ordnung. Ja, gut.
687
01:31:34,042 --> 01:31:36,125
Jump! Jump!
688
01:31:52,042 --> 01:31:56,625
Ha. Nice of them to make it
easy to climb down.
689
01:32:02,292 --> 01:32:05,667
Make sure you only touch it
with your boots.
690
01:32:05,792 --> 01:32:08,083
Now...
691
01:35:29,083 --> 01:35:30,750
Halt!
692
01:36:13,292 --> 01:36:16,000
- Zeno, my silencer doesn't fit.
- Shut up!
693
01:36:16,042 --> 01:36:18,750
My silencer doesn't fit!
694
01:36:33,667 --> 01:36:38,458
Is this your idea of not too many?
One, two, three, four...
695
01:36:38,500 --> 01:36:41,083
There's a whole army down there!
696
01:36:41,167 --> 01:36:42,958
- Take off the lid.
- Hexaclyde II?
697
01:36:43,000 --> 01:36:46,667
- Sounds like a stain remover.
- That's close.
698
01:36:46,875 --> 01:36:51,042
When they wake up
there'll be a change of management.
699
01:37:04,417 --> 01:37:06,708
Hold your breath.
700
01:37:25,083 --> 01:37:27,083
Nat�rlich.
701
01:37:30,917 --> 01:37:32,833
Dankesch�n.
702
01:37:36,250 --> 01:37:38,333
The radio's dead, sir.
703
01:37:53,542 --> 01:37:56,667
'... zu Hause.
Die Kinder fragen jeden Tag... '
704
01:37:56,792 --> 01:38:00,333
Depot, this is Athena, come in.
705
01:38:00,458 --> 01:38:02,542
Call the air base at Crete.
706
01:38:12,417 --> 01:38:14,792
Crete, this is Athena, come in.
707
01:38:20,000 --> 01:38:22,417
What's next?
708
01:38:23,208 --> 01:38:25,917
Not too many now, are there?
709
01:38:31,250 --> 01:38:33,542
I can't raise Crete either, sir.
710
01:38:40,375 --> 01:38:43,292
- Let's go.
- For the treasure?
711
01:38:43,333 --> 01:38:46,250
- Oh, yes.
- Great.
712
01:38:58,250 --> 01:39:01,167
- Check the antenna.
- Yes, sir.
713
01:39:08,083 --> 01:39:10,167
Halt! Halt!
714
01:39:24,250 --> 01:39:27,375
- Here you are.
- Oh, thank you.
715
01:39:29,667 --> 01:39:31,958
- Lantz.
- Sir?
716
01:39:32,125 --> 01:39:33,750
Put the garrison on alert.
717
01:39:33,792 --> 01:39:37,958
- Supervise the manning of all stations.
- Sir.
718
01:40:43,667 --> 01:40:48,250
Zeno, are we getting
close to the treasure yet?
719
01:40:56,000 --> 01:40:59,125
- Schroeder speaking, sir.
- Phase one.
720
01:41:44,667 --> 01:41:48,750
- Is that where they keep the treasure?
- Quiet.
721
01:41:48,750 --> 01:41:51,917
You lied! You lied to us!
722
01:41:59,958 --> 01:42:02,875
Zeno, what's going on?
723
01:42:11,625 --> 01:42:13,833
With tap shoes, they could do music hall.
724
01:42:13,833 --> 01:42:16,583
For once, will you shut up?
725
01:42:23,833 --> 01:42:27,583
You lied to us. You liar!
726
01:43:05,083 --> 01:43:07,083
You son of a bitch.
727
01:43:07,125 --> 01:43:10,083
Well, now you know
what you're really doing up here.
728
01:43:10,167 --> 01:43:14,375
You'll be a hero, Charlie.
Big decorations.
729
01:43:14,458 --> 01:43:18,417
We're going to stop the invasion fleet
being blown out of the water.
730
01:43:18,417 --> 01:43:20,917
So the invasion is on.
731
01:43:22,750 --> 01:43:25,000
In a few days.
732
01:43:25,792 --> 01:43:30,500
I don't get it. What are they doing
with that thing now?
733
01:43:30,583 --> 01:43:32,583
I wouldn't worry
about your share of the loot.
734
01:43:32,625 --> 01:43:37,708
- Zeno can be trusted.
- I'm not worried about that, Professor.
735
01:43:37,792 --> 01:43:40,500
I am worrying about what else
he has got them into.
736
01:43:40,542 --> 01:43:43,458
Nothing they can't get out of,
I assure you.
737
01:44:32,792 --> 01:44:37,583
OK... Let's stop that thing
and get out of here.
738
01:44:39,333 --> 01:44:43,708
Hold it! You hit that liquid oxygen,
you blow us all back to the village.
739
01:44:43,917 --> 01:44:46,625
Oh, sorry.
740
01:44:52,333 --> 01:44:56,583
Nat, the opening in the wall, the cross...
741
01:44:57,667 --> 01:45:01,833
That's the missile room.
Throw these in as far as you can.
742
01:45:28,333 --> 01:45:31,458
All right. If I get clear, follow me.
743
01:45:35,625 --> 01:45:37,917
Come on, come on!
744
01:46:13,292 --> 01:46:15,500
Holy cow!
745
01:47:23,917 --> 01:47:26,083
OK, where's the gold plates?
746
01:47:26,167 --> 01:47:29,083
- Can't you ever stop?
- Never.
747
01:47:29,375 --> 01:47:33,208
Would you mind if we liberated
a few monks first?
748
01:47:33,250 --> 01:47:35,750
Go find them, will you, Nat?
749
01:47:40,917 --> 01:47:43,000
OK, Nat, you find the monks,
750
01:47:43,042 --> 01:47:47,417
...you're an equal partner along
with Otto and the professor.
751
01:47:54,583 --> 01:47:58,917
Zeno, where is the treasure?
Where are the gold plates?
752
01:48:00,958 --> 01:48:03,875
At the end of the tunnel to the right.
753
01:48:14,792 --> 01:48:17,292
Ah, quickly. Move, move, quick.
754
01:49:09,000 --> 01:49:12,333
You get the feeling
someone's been here before?
755
01:49:57,250 --> 01:50:01,833
This place is programmed
to self-destruct and the timer is running.
756
01:50:02,667 --> 01:50:04,417
Did you hear that, Charlie?
757
01:50:04,500 --> 01:50:06,500
Charlie, we gotta go.
758
01:50:06,500 --> 01:50:09,167
Charlie, the place is gonna blow up.
759
01:50:09,167 --> 01:50:12,292
Leave me alone.
I gotta get this open.
760
01:50:50,500 --> 01:50:52,792
Charlie!
761
01:51:36,750 --> 01:51:38,833
Good timing.
762
01:51:47,500 --> 01:51:49,708
Heil Hitler.
763
01:51:57,417 --> 01:52:00,500
Now you can get out
of the brothel business.
764
01:52:00,625 --> 01:52:02,833
I don't know.
765
01:52:02,917 --> 01:52:04,708
With the Germans gone,
you'll have to.
766
01:52:04,750 --> 01:52:08,917
Greeks... they don't pay.
767
01:52:10,458 --> 01:52:12,750
They don't have to.
768
01:52:14,667 --> 01:52:19,667
I only hope your treasures survived
the total destruction of the monastery.
769
01:52:19,750 --> 01:52:22,875
Without question.
Because they are hidden...
770
01:52:22,917 --> 01:52:26,667
...in the so-called... house of pleasure.
771
01:52:27,083 --> 01:52:27,917
In the?
772
01:52:27,917 --> 01:52:33,375
You don't have to actually tell me,
just point me in the general direction.
773
01:52:33,417 --> 01:52:37,000
We don't want the treasures,
we only want to copy them.
774
01:53:27,042 --> 01:53:30,917
And if I'm getting close, you say,
"Charlie, you're getting hot".
775
01:53:30,917 --> 01:53:33,250
But if I'm not, say, "Cold".
776
01:53:45,792 --> 01:53:48,667
May I see them?
I assure you I only want to look.
777
01:53:48,708 --> 01:53:52,458
- I intend you to, Professor.
- Thank you.
778
01:53:55,958 --> 01:54:01,792
- I'll be your representative in New York.
- I'll be your representative in Roma.
779
01:54:01,833 --> 01:54:06,000
- Another drink?
- None of this will be possible.
780
01:54:50,667 --> 01:54:53,375
Oh, Otto, take me inside.
781
01:54:53,375 --> 01:54:57,333
I've always wanted to see where
people go when they want to...
782
01:54:57,500 --> 01:54:59,583
Hm. How typical of nice girls.
783
01:55:03,583 --> 01:55:05,708
Charlie!
784
01:55:06,833 --> 01:55:08,917
Charlie, we've been looking for you.
785
01:55:08,958 --> 01:55:11,625
We've got to celebrate,
the war's almost over.
786
01:55:11,667 --> 01:55:14,167
What's to celebrate, for God's sakes?
787
01:55:14,208 --> 01:55:17,833
We haven't found any treasure
and it looks like I'm losing my partner.
788
01:55:17,875 --> 01:55:21,875
You're not so much losing a partner
as gaining one.
789
01:55:21,917 --> 01:55:24,833
- You're going to join my act?
- No.
790
01:55:24,917 --> 01:55:27,625
I hope that you both will join mine.
791
01:55:27,667 --> 01:55:29,625
Please, let me explain.
792
01:55:29,667 --> 01:55:34,125
Switzerland ain't just cuckoo clocks,
chocolates and watches.
793
01:55:34,167 --> 01:55:38,333
I have there treasures I have looted...
erm, collected from all over Europe.
794
01:55:38,375 --> 01:55:43,750
My plan is, we will make flawless copies
which you can sell in America.
795
01:55:43,792 --> 01:55:45,833
Even sell some back to the Greeks.
796
01:55:45,875 --> 01:55:49,000
I could start a mail order,
sell to museums.
797
01:55:49,083 --> 01:55:50,833
- Dottie could do
door-to-door soliciting.
798
01:55:50,833 --> 01:55:52,292
Oh, I'd like that.
799
01:55:52,333 --> 01:55:56,500
We will not be selling to museums,
let's stick to my area.
800
01:55:56,583 --> 01:55:59,417
Being an antiquarian, this is something...
801
01:55:59,417 --> 01:56:04,083
You can handle the museums.
We should incorporate - give us a name.
802
01:56:04,125 --> 01:56:05,750
Golden Oldies.
803
01:56:05,792 --> 01:56:09,958
Chutzpah Incorporated!
What a team!
804
01:56:32,417 --> 01:56:35,292
Gentlemen, over here,
let me show you.
805
01:56:35,375 --> 01:56:38,917
This building was the headquarters
of the Greek Resistance.
806
01:56:38,958 --> 01:56:42,958
It is now a state museum,
housing Byzantine treasures,
807
01:56:43,000 --> 01:56:47,000
including the famous plates
from Mount Athena.
62879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.