All language subtitles for Escape To Athena (1979) [BR 720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:25,042 --> 00:04:26,458 Aw, shit. 2 00:04:34,417 --> 00:04:37,250 Ionian column. 3 00:04:37,333 --> 00:04:40,583 Fifth century BC, is it not? 4 00:04:42,083 --> 00:04:44,958 No, it happens to be third century BC, Doric. 5 00:04:45,042 --> 00:04:50,208 So you're off the mark by a couple of hundred years, you ignorant bastard. 6 00:06:42,750 --> 00:06:45,250 Leutnant Braun... 7 00:06:45,333 --> 00:06:47,375 one never kills a cook. 8 00:06:48,333 --> 00:06:52,208 Especially an Italian cook. 9 00:06:53,500 --> 00:06:56,333 On this occasion we will spare Signor Rotelli. 10 00:06:56,417 --> 00:06:59,250 And hang this man in his place. 11 00:07:10,292 --> 00:07:13,125 Franz, ein Stuhl unter dem Vogel. 12 00:07:13,208 --> 00:07:15,708 Und ein Seil. 13 00:09:21,208 --> 00:09:23,250 Attention! 14 00:09:41,417 --> 00:09:43,375 Professor Blake. 15 00:09:43,458 --> 00:09:47,458 What is this incessant compulsion to escape? 16 00:09:47,500 --> 00:09:51,458 It's a habit I picked up as a soldier during your first world war. 17 00:09:51,458 --> 00:09:54,833 As a civilian, where would you be 18 00:09:54,833 --> 00:09:57,917 if the benevolent arm of the F�hrer's Antiquarian Reclamation Unit 19 00:09:58,000 --> 00:10:01,208 had not rescued you from your various internment camps? 20 00:10:01,208 --> 00:10:06,208 I most certainly would not be looting Greece of all her art treasures. 21 00:10:07,208 --> 00:10:09,042 Sergeant Judson? 22 00:10:09,125 --> 00:10:11,292 In what swamp of despair would you be 23 00:10:11,375 --> 00:10:14,625 if your circus-bred skills of climbing and rigging had not enticed me 24 00:10:14,667 --> 00:10:19,292 into plucking you from your prison camp in the Fatherland? 25 00:10:19,375 --> 00:10:22,375 As for you, Bruno Rotelli, if you were not a cook... 26 00:10:22,458 --> 00:10:25,375 - I'm not a cook. - God knows, that is true. 27 00:10:25,417 --> 00:10:28,417 I'm a racing driver, sometimes I sing. 28 00:10:28,417 --> 00:10:34,667 I've a feeling your defection to the Allies must've been taken as a mixed blessing. 29 00:10:35,000 --> 00:10:40,333 We have three dead archaeologists here who cannot be replaced. 30 00:10:40,417 --> 00:10:43,583 Note that did not deter Sergeant Mann from shooting them. 31 00:10:43,625 --> 00:10:46,125 In the interests of peace and harmony... 32 00:10:46,167 --> 00:10:49,250 Harmony ain't what's about to happen. 33 00:10:53,042 --> 00:10:55,583 Well, Major Hecht, I am pleased to see 34 00:10:55,667 --> 00:10:58,292 you are conducting a summary trial of these criminals. 35 00:10:58,292 --> 00:11:00,167 Have you decided on punishment? 36 00:11:00,167 --> 00:11:02,833 I was about to, Major Volkmann. 37 00:11:02,833 --> 00:11:05,417 Oh, please, proceed. 38 00:11:06,292 --> 00:11:11,083 As I was saying, to deter you from further disrupting the mission of this unit 39 00:11:11,083 --> 00:11:14,583 you shall be confined to your sleeping quarters. 40 00:11:14,583 --> 00:11:16,833 This camp exists for one purpose, 41 00:11:16,833 --> 00:11:19,292 to exhume priceless archaeological relics. 42 00:11:19,292 --> 00:11:23,167 Anyone who interferes will pay dearly. 43 00:11:23,250 --> 00:11:27,625 I suggest you confine them in here. 44 00:11:31,292 --> 00:11:34,625 - Remove the grating. - Open it. 45 00:11:41,208 --> 00:11:43,583 Jump in, men. 46 00:11:52,458 --> 00:11:56,000 In the SS, we play no favourites. 47 00:11:56,250 --> 00:11:58,833 Put the dead men in with them. 48 00:12:03,042 --> 00:12:04,583 Do you wish me to give the order? 49 00:12:04,625 --> 00:12:08,333 Herr Major, let me remind you that, 50 00:12:08,333 --> 00:12:12,500 in this camp, I am in command. 51 00:12:14,542 --> 00:12:17,250 You're quite right. 52 00:12:17,292 --> 00:12:20,000 I have exceeded my authority. 53 00:12:44,333 --> 00:12:47,000 Have they located the transmitter? 54 00:12:47,083 --> 00:12:48,667 No, sir. 55 00:12:48,750 --> 00:12:52,292 It takes 30 seconds to get a fix and the Greeks never transmit that long. 56 00:13:23,542 --> 00:13:26,625 Bitte! Please... 57 00:13:26,708 --> 00:13:30,250 Ah, please come. This way, please. 58 00:13:42,500 --> 00:13:44,875 Don't do that. 59 00:13:51,917 --> 00:13:54,500 You don't care about any of this, do you? 60 00:13:54,500 --> 00:13:56,875 I care that your Resistance heroes 61 00:13:56,875 --> 00:14:01,875 have turned five girls into whores so they can spy on the Germans for you. 62 00:14:08,125 --> 00:14:12,208 You know we have a date for an Allied naval invasion of the Aegean. 63 00:14:12,250 --> 00:14:15,167 - Who's invading us this time? - How do I know? 64 00:14:15,208 --> 00:14:19,208 - The British? The Americans? - The Germans are neater. 65 00:14:19,292 --> 00:14:23,250 From a madam's point of view. 66 00:14:23,958 --> 00:14:27,417 They just hang old men in the village square. 67 00:14:30,292 --> 00:14:35,500 The Resistance, it has a specific target to take now. 68 00:14:45,417 --> 00:14:47,375 All right. 69 00:14:47,458 --> 00:14:50,583 Yes, the submarine refuelling depot. 70 00:14:53,250 --> 00:14:57,000 - Real coffee, where did you get it? - Lieutenant Braun. 71 00:15:01,875 --> 00:15:05,000 And how did you get it? 72 00:15:24,875 --> 00:15:27,167 Follow me. 73 00:15:30,875 --> 00:15:33,167 Heil Hitler. 74 00:15:33,333 --> 00:15:37,000 Gesundheit. I hope it's not catching. 75 00:15:40,792 --> 00:15:45,500 - Oh, Charlie! - Mamma mia, che meraviglia! 76 00:15:47,333 --> 00:15:49,375 Hey. 77 00:15:50,583 --> 00:15:52,500 What are they doing down there? 78 00:15:52,500 --> 00:15:55,583 Prisoners who tried to escape. Come. 79 00:15:55,583 --> 00:15:59,125 They told me we were going to a country club. 80 00:16:10,167 --> 00:16:11,708 Zur�ck, nein. 81 00:16:22,333 --> 00:16:24,208 Enter. 82 00:16:26,292 --> 00:16:29,958 - Ah, the Americans. - Charlie Dane. This is Dottie Delmar. 83 00:16:29,958 --> 00:16:34,458 - Major Otto Hecht. - Great likeness. Great likeness! 84 00:16:35,875 --> 00:16:39,667 - Louis Armstrong. - Yes, are you a jazz lover? 85 00:16:39,708 --> 00:16:44,292 From King Oliver on. Fancy looking junk you got there. 86 00:16:44,667 --> 00:16:47,667 It is a fifth-century Aegean vase. 87 00:16:47,750 --> 00:16:49,750 I would've sworn it was fourth century. 88 00:16:49,750 --> 00:16:52,458 Looks expensive. 89 00:16:55,333 --> 00:17:00,750 - You were shot down over the Adriatic? - That's right, on our way to a USO show. 90 00:17:00,917 --> 00:17:03,208 I see you are a swimmer. 91 00:17:04,083 --> 00:17:08,000 - Do you swim underwater? - What did you have in mind? 92 00:17:08,125 --> 00:17:12,833 We need someone to explore the coastline for ancient art treasures. 93 00:17:12,875 --> 00:17:15,125 I'm your man, Major. 94 00:17:16,250 --> 00:17:18,958 Aptly put. 95 00:17:19,083 --> 00:17:22,000 And you, Mr... Dane? 96 00:17:22,000 --> 00:17:24,708 What is your speciality? 97 00:17:25,625 --> 00:17:29,833 I'm a stand-up comic, I do schtick, tell jokes. 98 00:17:29,917 --> 00:17:31,708 I'm afraid there's no place 99 00:17:31,792 --> 00:17:35,167 in the Antiquarian Reclamation Unit for a comedian. 100 00:17:35,208 --> 00:17:37,167 But there is for a schvimmer? 101 00:17:37,208 --> 00:17:43,042 Even if she were not a swimmer she would not be entirely useless. 102 00:17:43,083 --> 00:17:45,750 Well, thank you, Major. 103 00:17:45,792 --> 00:17:50,917 Major Volkmann, in his next sweep, will be wishing to interrogate you. 104 00:17:50,917 --> 00:17:54,583 - Is he another jazz lover? - He is a major... 105 00:17:54,667 --> 00:17:57,958 ...in the SS. 106 00:17:58,250 --> 00:18:01,375 Oy. I could catalogue your art collection, 107 00:18:01,458 --> 00:18:04,917 write biographies of jazz immortals, tune up the motorcycles. 108 00:18:04,917 --> 00:18:07,792 I do mending, washing... 109 00:18:07,792 --> 00:18:10,292 Come. We shall see how things go. 110 00:18:10,333 --> 00:18:13,667 I can teach dancing. Limber them up after all that goose-stepping. 111 00:18:13,708 --> 00:18:16,583 And Gershwin's An American in Paris... 112 00:18:16,583 --> 00:18:19,208 The Third Reich forbids Gershwin. 113 00:18:19,208 --> 00:18:21,500 And not a moment too soon. 114 00:18:21,583 --> 00:18:25,208 - Sergeant? - Herr Major. 115 00:18:25,333 --> 00:18:27,417 What took him so long? 116 00:18:27,458 --> 00:18:30,458 Sergeant, you will take Mr Dane to barrack seven 117 00:18:30,500 --> 00:18:35,792 and escort Miss Delmar to the guests' quarters next to the carpenter's shop. 118 00:18:35,833 --> 00:18:38,750 - Jawohl, Herr Major. - Jawohl. 119 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 I hope you won't mind the banging. 120 00:18:42,000 --> 00:18:44,083 She never has. 121 00:18:49,875 --> 00:18:52,417 Charlie! 122 00:18:56,833 --> 00:19:00,167 They got a lot of loot in there. This Kraut could have a good thing going. 123 00:19:00,208 --> 00:19:04,708 - Not everyone's as crooked as you are. - You wanna bet? 124 00:19:08,375 --> 00:19:10,917 You will stay here. 125 00:19:11,000 --> 00:19:14,750 I'll meet you downstairs in the bar just as soon as I freshen up. 126 00:19:14,750 --> 00:19:18,292 Work! Please. Come. 127 00:19:56,667 --> 00:19:59,750 - Who is it? - It's Zoe. 128 00:20:00,250 --> 00:20:03,167 The kite is up. 129 00:20:05,667 --> 00:20:09,208 Braun's trying to locate the radio again. 130 00:20:09,250 --> 00:20:12,500 He'll never find it where he's been looking. 131 00:20:12,583 --> 00:20:15,167 You can change all that. 132 00:20:16,208 --> 00:20:18,958 That's a commitment I'm not prepared to make. 133 00:20:18,958 --> 00:20:21,250 Then stop complaining about it. 134 00:20:21,292 --> 00:20:24,583 - Climb back to your monastery. - Oh, I intend to. 135 00:20:25,792 --> 00:20:28,708 Is that part of your plan? 136 00:20:33,250 --> 00:20:37,625 Now, look, er... You forget I said that. 137 00:20:42,125 --> 00:20:46,708 "Achtung, Gefreiter M�ller, das Licht in Baracke B ausschalten". 138 00:21:25,417 --> 00:21:28,542 - Who is it? - Otto Hecht. 139 00:21:29,458 --> 00:21:33,625 - Do I know you? - I am the commandant. 140 00:21:34,333 --> 00:21:36,542 Sorry. 141 00:21:36,542 --> 00:21:41,583 I have a tough time with names but I never forget a face. 142 00:21:43,000 --> 00:21:46,083 Well, my dear Miss Delmar, 143 00:21:46,208 --> 00:21:49,333 I see you adapt quickly to new situations. 144 00:21:49,333 --> 00:21:51,917 Everything in its proper place. 145 00:21:51,917 --> 00:21:54,875 Oh, I always like to make things homey, 146 00:21:54,875 --> 00:21:57,292 travelling a lot, the way we do. 147 00:21:57,333 --> 00:21:58,583 We? 148 00:21:58,667 --> 00:22:01,375 You and Charlie? 149 00:22:01,375 --> 00:22:04,833 No, no. We. We in show business. 150 00:22:04,833 --> 00:22:08,000 Charlie and I just met on this aquacade gig. 151 00:22:08,000 --> 00:22:13,000 Aquacade? That is an American word I am not knowing. 152 00:22:13,833 --> 00:22:18,417 It's, er... It's sort of like a wet Busby Berkeley routine. 153 00:22:18,500 --> 00:22:23,167 Only it gives the farmers a chance to see a lot of floating boobs. 154 00:22:23,250 --> 00:22:25,625 Boobs? 155 00:22:27,333 --> 00:22:30,042 Would you like to sit down? 156 00:22:30,417 --> 00:22:32,500 Thank you. 157 00:22:32,583 --> 00:22:35,083 - Please. - Oh, no, go ahead. 158 00:22:36,917 --> 00:22:41,083 - Why don't we, er, drink to something? - All right. 159 00:22:41,500 --> 00:22:44,417 Like, er... 160 00:22:44,833 --> 00:22:48,792 Like peace for the world. 161 00:22:50,500 --> 00:22:52,708 - Prost. - Cheers. 162 00:22:54,417 --> 00:22:57,042 Say, what's gonna happen to us? 163 00:23:00,708 --> 00:23:02,792 To you... nothing. 164 00:23:02,792 --> 00:23:06,208 I'm not so sure about your Jewish friend. 165 00:23:06,250 --> 00:23:08,083 How do you know he's Jewish? 166 00:23:08,083 --> 00:23:12,167 In the Third Reich, they assume everyone is Jewish... 167 00:23:12,250 --> 00:23:14,833 ...unless proven otherwise. 168 00:23:14,917 --> 00:23:19,167 You have, erm... nice thighs. 169 00:23:20,542 --> 00:23:22,625 Thanks. 170 00:23:23,375 --> 00:23:26,833 I would like to, er... 171 00:23:27,917 --> 00:23:31,083 So what's stopping you? 172 00:23:33,333 --> 00:23:36,625 I anticipate that you might. 173 00:23:36,708 --> 00:23:40,875 I may look dumb, but I'm not stupid. 174 00:23:51,667 --> 00:23:54,583 Something wrong? 175 00:23:54,583 --> 00:23:56,250 You are not responding. 176 00:23:56,292 --> 00:23:59,958 Honey, you said you wanted to... 177 00:24:00,000 --> 00:24:02,750 ...I didn't say I did. 178 00:24:02,875 --> 00:24:06,458 Well, I, er... do think that under the circumstances... 179 00:24:06,500 --> 00:24:11,000 ...you might cultivate a... little warmth. 180 00:24:11,042 --> 00:24:13,333 Good night. 181 00:24:14,042 --> 00:24:17,375 Aren't you going to take your wine back? 182 00:24:19,167 --> 00:24:21,750 That would not be the act of a gentleman. 183 00:24:21,875 --> 00:24:24,583 And blackmail is, huh? 184 00:24:26,208 --> 00:24:28,917 Only if it succeeds. 185 00:24:29,333 --> 00:24:30,792 Good night. 186 00:24:49,042 --> 00:24:51,750 - Where's the tunnel, Professor? - What? 187 00:24:51,792 --> 00:24:55,708 Come on, someone's always digging a tunnel for escape. 188 00:24:56,042 --> 00:24:58,375 - Not here. - That's a relief. 189 00:24:58,417 --> 00:25:00,958 It's not such a terrible spot to sit out the war. 190 00:25:01,000 --> 00:25:05,375 No, and our Austrian commandant feels the same way. 191 00:25:05,917 --> 00:25:08,500 - What is it? - That's about 200 BC, 192 00:25:08,542 --> 00:25:11,750 it's a miniature of some household god. 193 00:25:11,792 --> 00:25:14,917 Probably off a lady's bedside table. 194 00:25:15,042 --> 00:25:16,167 How do you know that? 195 00:25:16,208 --> 00:25:18,292 I come from a long line of archaeologists. 196 00:25:18,333 --> 00:25:22,917 You see, when the sun never set on the Empire, we looted with impunity. 197 00:25:23,000 --> 00:25:27,167 Treasure from Egypt, porcelain from Peking, golden masks from Persia. 198 00:25:27,250 --> 00:25:29,667 - Isn't that Hecht's racket? - Oh, our commandant? 199 00:25:29,750 --> 00:25:33,792 He used to be a dishonest art dealer in Vienna, 200 00:25:33,875 --> 00:25:35,667 ...so he has to be more careful. 201 00:25:35,667 --> 00:25:37,875 The ordinary finds do go to Berlin, 202 00:25:37,917 --> 00:25:41,458 ...but anything of real value goes to his sister in Switzerland. 203 00:25:41,500 --> 00:25:43,792 What else? 204 00:25:44,958 --> 00:25:48,042 This looks like one you found yesterday. 205 00:25:48,083 --> 00:25:50,167 Ha, yes, how clever of you. 206 00:25:50,208 --> 00:25:53,417 They were made in sets of two, husband and wife. 207 00:25:56,167 --> 00:25:58,458 How come everything is under the camp? 208 00:25:58,500 --> 00:26:01,417 This was one beautiful temple of Neptune... 209 00:26:01,500 --> 00:26:04,250 ...and people came to leave valuable offerings. 210 00:26:04,333 --> 00:26:05,583 Prisoner Dane... 211 00:26:05,625 --> 00:26:10,333 - What happens if we run out of stuff? - We won't. We take precautions. 212 00:26:10,375 --> 00:26:13,667 Prisoner Dane, report to the commandant's office. 213 00:26:13,792 --> 00:26:17,083 Put him back to bed. Now you see him, now you don't. 214 00:26:17,125 --> 00:26:20,917 Very neat. So, tell me, where's the real heavy stuff? 215 00:26:21,250 --> 00:26:24,250 - Well, Charlie... - You! Dane. 216 00:26:24,292 --> 00:26:26,583 Major Hecht. Come. 217 00:26:26,667 --> 00:26:31,875 If he could only stand up by himself without relying on me. 218 00:26:41,250 --> 00:26:44,000 Are you still here? 219 00:26:44,083 --> 00:26:47,292 It's not a bad life. Got a match? 220 00:26:52,208 --> 00:26:55,000 - I'm so sorry. - Schwein! 221 00:26:56,667 --> 00:27:00,625 - Hi, Fr�ulein! - Give 'em hell, baby. 222 00:27:02,375 --> 00:27:05,292 Oh, beautiful woman, Sergeant. Your mother? 223 00:27:05,333 --> 00:27:08,708 - My wife. - Ah, nice dainty quality about her. 224 00:27:08,750 --> 00:27:12,917 You're a man of exceptional taste, Sergeant. Exceptional taste. 225 00:27:17,750 --> 00:27:19,917 - Charlie? - Major. 226 00:27:21,917 --> 00:27:24,000 Nice view. 227 00:27:26,542 --> 00:27:29,708 Have you ever been to Hollywood? 228 00:27:29,792 --> 00:27:31,875 I've played a few bits there. 229 00:27:32,000 --> 00:27:34,417 Do you know... Ann Sheridan? 230 00:27:34,542 --> 00:27:37,250 Do I know Ann Sheridan? 231 00:27:38,042 --> 00:27:39,708 No. 232 00:27:40,917 --> 00:27:45,500 Miss Sheridan is what they call the... oomph girl, is she not? 233 00:27:45,583 --> 00:27:47,667 All the time. 234 00:27:48,708 --> 00:27:52,167 - What is "oomph"? - "Oomph"? 235 00:27:53,125 --> 00:27:56,250 It's the icing on the strudel, Major. 236 00:27:59,542 --> 00:28:03,500 That, then, is the area I would like to be discussing with you. 237 00:28:04,583 --> 00:28:07,042 In the matter of Miss Delmar. 238 00:28:07,125 --> 00:28:10,458 Your status here does not permit you connubial privileges. 239 00:28:10,500 --> 00:28:14,667 - So far. - Consider it a closed door. 240 00:28:16,875 --> 00:28:21,167 However, there is no reason that we all must suffer. 241 00:28:21,458 --> 00:28:23,625 Certainly not. 242 00:28:23,750 --> 00:28:27,917 - Idle machinery rusts. - Precisely. 243 00:28:27,958 --> 00:28:32,208 Now, given the uncertainty of your position here... 244 00:28:32,333 --> 00:28:34,750 I thought you might need a social director, you know, 245 00:28:34,792 --> 00:28:40,208 ...a bingo club, teach the tango, put on shows - I do a fabulous Jolson. 246 00:28:40,333 --> 00:28:42,583 You ain't heard nothin' yet! 247 00:28:42,708 --> 00:28:46,250 You, er... You have my permission. 248 00:28:46,333 --> 00:28:50,083 Terrific, you'll have the grooviest camp in the mountains. 249 00:28:50,375 --> 00:28:54,292 Now, er... Back to the question of oomph. 250 00:28:54,375 --> 00:28:58,083 - I thought that was going fine. - On the surface, yes. 251 00:28:58,125 --> 00:29:00,833 But, er... Uh-uh. 252 00:29:02,083 --> 00:29:05,583 Oh. Well, it's hard for some ladies to fake it. 253 00:29:05,625 --> 00:29:09,583 Well, she could look upon it as, er... 254 00:29:09,958 --> 00:29:12,250 ...theatre. 255 00:29:13,417 --> 00:29:19,250 I don't know, Major. A jazz lover like you stooping to this. 256 00:29:19,833 --> 00:29:23,000 The spoils of war, my friend. 257 00:29:54,000 --> 00:29:57,417 Have the girls heard anything about those two Americans? 258 00:29:57,500 --> 00:30:00,083 No, what about them? 259 00:30:00,208 --> 00:30:02,500 They may have been planted by the Germans - 260 00:30:02,583 --> 00:30:06,875 I'm waiting now to hear from Allied intelligence. 261 00:30:06,958 --> 00:30:09,667 We may have to kill them. 262 00:30:10,542 --> 00:30:13,250 - Yes? - It's Zoe. 263 00:30:16,333 --> 00:30:18,667 If he's from the prison camp, you take him. 264 00:30:18,708 --> 00:30:21,417 - It's Braun. - Braun. 265 00:30:22,292 --> 00:30:25,333 - With or without his truck? - With. 266 00:30:25,375 --> 00:30:28,250 Don't get upset, you don't have to be jealous of him 267 00:30:28,333 --> 00:30:32,500 - when he's with his truck. - It's the truck that upsets me. 268 00:30:46,500 --> 00:30:50,250 Hecht's got his girl and he doesn't seem to mind at all. 269 00:30:50,417 --> 00:30:52,583 He minds. 270 00:30:54,417 --> 00:30:56,583 I don't trust him. 271 00:30:56,667 --> 00:30:59,792 Telling bad jokes doesn't make a man a collaborator. 272 00:30:59,917 --> 00:31:02,500 - I thought for the finale... - It would be nice 273 00:31:02,583 --> 00:31:04,708 ...if Dottie sang Lili Marlene. 274 00:31:04,750 --> 00:31:06,292 You got it, babe. 275 00:31:06,417 --> 00:31:09,667 - How's business? - Berlin is satisfied. 276 00:31:09,667 --> 00:31:10,917 Are you? 277 00:31:11,042 --> 00:31:14,667 We've found some things of historical interest. 278 00:31:14,750 --> 00:31:18,708 You would not be here if that's all there was to find. 279 00:31:19,417 --> 00:31:21,708 I'm not sure that's a compliment. 280 00:31:21,750 --> 00:31:24,500 Bubula, from me, it's a compliment. 281 00:31:26,042 --> 00:31:30,333 The real treasures are up there. In a monastery on Mount Athena. 282 00:31:30,458 --> 00:31:32,250 - Triptychs. - Triptychs. 283 00:31:32,292 --> 00:31:36,458 Icons, jewelled, carved in gold. 284 00:31:36,583 --> 00:31:39,167 Byzantine masterpieces. 285 00:31:39,250 --> 00:31:42,417 - And, of course, the plates. - What plates? 286 00:31:44,167 --> 00:31:46,333 Gold plates. 287 00:31:47,458 --> 00:31:50,375 Two-headed eagles in bas-relief 288 00:31:50,417 --> 00:31:53,917 ...commissioned by Constantine VI in 790 AD. 289 00:31:53,958 --> 00:31:56,667 Worth how much? 290 00:31:56,792 --> 00:31:59,292 - 10 million. - Marks? 291 00:31:59,375 --> 00:32:01,708 - Swiss francs. - But that's two... 292 00:32:01,750 --> 00:32:04,667 - That's two million bucks! - Yes. 293 00:32:04,750 --> 00:32:10,375 And, when we win this war, I will liberate those treasures. 294 00:32:10,417 --> 00:32:12,917 You won't win this war. 295 00:32:13,167 --> 00:32:17,750 Well, then I am quite sure that you... 296 00:32:18,417 --> 00:32:20,667 will liberate them. 297 00:32:20,917 --> 00:32:23,875 I enjoy your company... Bubula? 298 00:32:23,917 --> 00:32:25,750 And I love you too, Otto. 299 00:32:25,792 --> 00:32:29,333 Thanks for the airing - and the smoke. 300 00:32:31,750 --> 00:32:34,250 Is that you, Otto? 301 00:32:34,333 --> 00:32:36,833 Who else? 302 00:33:34,083 --> 00:33:36,167 You. 303 00:33:39,167 --> 00:33:41,042 Out. 304 00:33:46,250 --> 00:33:48,417 Slowly. 305 00:33:50,667 --> 00:33:54,750 Sergeant, I'm taking this Greek in for a curfew violation. 306 00:33:54,833 --> 00:33:57,208 - You drive. - Sir. 307 00:33:59,708 --> 00:34:01,792 - Get in the car. - But I was just... 308 00:34:01,875 --> 00:34:04,083 Get in the car! 309 00:34:36,250 --> 00:34:40,125 Die Bremse ist kaputt. Ich kann den Wagen nicht halten. 310 00:34:40,208 --> 00:34:42,875 Herr Leutnant! Herr Leutnant! 311 00:34:43,000 --> 00:34:45,917 Wir rennen ins Munitionslager. 312 00:34:45,917 --> 00:34:48,583 Ich kann den Wagen nicht halten. 313 00:34:49,125 --> 00:34:51,583 Ahh! 314 00:35:16,750 --> 00:35:18,917 Oy gevalt. 315 00:35:19,083 --> 00:35:21,583 Did you ever make it with a German girl? 316 00:35:21,667 --> 00:35:23,958 - No, not yet. - Don't. 317 00:35:24,542 --> 00:35:26,625 Charlie? 318 00:35:30,667 --> 00:35:32,833 - Nous? - You're in the club. 319 00:35:32,875 --> 00:35:33,833 Smashing! 320 00:35:33,833 --> 00:35:37,167 I'll need two parking spaces, a foursome on Sunday mornings... 321 00:35:37,167 --> 00:35:38,833 ...I'm a singles man on the course. 322 00:35:38,958 --> 00:35:42,250 - Don't you ever give up? - What do you want me to do? 323 00:35:42,292 --> 00:35:44,500 Kill. 324 00:35:50,208 --> 00:35:53,167 - So there is going to be a tunnel? - No, Charlie. 325 00:35:53,250 --> 00:35:56,292 We're gonna break in, not out. 326 00:35:56,417 --> 00:35:58,708 I don't get it. 327 00:36:00,083 --> 00:36:04,583 - We're going to take over the camp. - Whose cockamamie idea is that? 328 00:36:04,708 --> 00:36:06,167 The Greek Resistance. 329 00:36:06,250 --> 00:36:09,917 If we live to take this camp over, what will we do with it? 330 00:36:09,958 --> 00:36:11,167 They'll let us know. 331 00:36:11,167 --> 00:36:14,792 Now, here's the camp. The explosives are there. 332 00:36:14,875 --> 00:36:19,042 - And your job... - I think I'll resign from this club. 333 00:36:30,167 --> 00:36:33,292 I don't think you wanna do that. 334 00:37:11,417 --> 00:37:14,542 - Wait a minute, Otto. - It's Charlie. 335 00:37:18,000 --> 00:37:19,042 Sorry. 336 00:37:19,125 --> 00:37:22,875 You win a few, you lose a few, you seem to be travelling first class. 337 00:37:22,917 --> 00:37:26,042 Oh, come on, I'm just not a tragic figure. 338 00:37:26,167 --> 00:37:29,542 I make do, you above all people should understand that. 339 00:37:29,583 --> 00:37:32,917 - Dig, dig, dig. - I'm not attacking you. 340 00:37:33,167 --> 00:37:35,667 It's the way we are, that's why we're partners. 341 00:37:35,750 --> 00:37:38,833 Well, hear this, partner. We're joining the army. 342 00:37:38,917 --> 00:37:42,000 - Is our army here? - No, their army's here, 343 00:37:42,042 --> 00:37:44,833 ...we're gonna hit them and take over the camp. 344 00:37:44,917 --> 00:37:47,667 Oh, yeah? What will they be doing in the meantime? 345 00:37:47,708 --> 00:37:51,292 They'll be watching you strip. We'll put on a show for them. 346 00:37:51,333 --> 00:37:54,875 Oh, do I have to take my clothes off for Germans? 347 00:37:54,958 --> 00:37:58,167 Today Otto, tomorrow the world. 348 00:38:01,458 --> 00:38:04,583 - Does anyone have to get hurt? - Probably. So what? 349 00:38:04,625 --> 00:38:07,458 Because Otto's been very good to us. 350 00:38:07,542 --> 00:38:09,833 Well, maybe you should tell... 351 00:38:09,958 --> 00:38:13,208 Tell him, give him a little advanced notice. 352 00:38:13,333 --> 00:38:17,708 - You wouldn't still be here without him. - I'll keep it in mind. 353 00:38:18,833 --> 00:38:21,750 What are you guys going to do afterwards? 354 00:38:21,875 --> 00:38:24,792 Climb to the monastery and do a little select looting... 355 00:38:24,833 --> 00:38:27,750 ...before your friend gets it all. 356 00:38:28,167 --> 00:38:30,375 Hm, that's my baby. 357 00:38:30,458 --> 00:38:33,292 Hey. Charlie. 358 00:38:34,000 --> 00:38:37,208 You want to kiss and make up? 359 00:38:37,292 --> 00:38:39,167 How about just kiss? 360 00:38:39,208 --> 00:38:42,750 You don't have to play tough guy with me. 361 00:38:46,125 --> 00:38:47,792 - Charlie? - Yeah? 362 00:38:47,833 --> 00:38:51,125 - Can you make it? - How quickly they forget. 363 00:38:51,250 --> 00:38:53,500 There's two million bucks up there. 364 00:38:53,542 --> 00:38:57,708 For that kind of money I'd climb the Empire State Building. 365 00:39:11,958 --> 00:39:15,167 You saw that Braun was drunk, why did you not help him? 366 00:39:15,208 --> 00:39:18,542 I tried to, but I was afraid of him. 367 00:39:18,750 --> 00:39:22,333 Prior to my command, had a woman ever been executed here? 368 00:39:22,375 --> 00:39:25,458 - No, sir. - Hm. We need to set a dramatic example. 369 00:39:25,500 --> 00:39:28,750 - This one will be the first. - She's only a prostitute... 370 00:39:28,792 --> 00:39:31,083 ...being serviced by our troops. 371 00:39:31,167 --> 00:39:33,333 It may not upset the locals. 372 00:39:33,375 --> 00:39:37,042 A housewife would be upsetting, it implies virtuous women can be next. 373 00:39:37,083 --> 00:39:39,000 - When do you want it done? - Immediately. 374 00:39:39,042 --> 00:39:40,750 And put this on the loudspeakers - 375 00:39:40,833 --> 00:39:46,208 ...if Braun's murderer does not surrender within the next 48 hours 376 00:39:46,250 --> 00:39:50,833 ten more citizens of Karya will be shot, hm? 377 00:39:52,292 --> 00:39:54,417 'Achtung! Achtung! 378 00:39:54,500 --> 00:39:58,708 'Wenn der M�rder von Leutnant Braun sich nicht innerhalb 48 Stunden 379 00:39:58,750 --> 00:40:04,792 'freiwillig stellt, werden zehn weitere Einwohner erschossen'. 380 00:40:24,792 --> 00:40:26,583 'Achtung, Achtung'. 381 00:40:48,833 --> 00:40:50,917 You didn't have to kill Braun. 382 00:40:56,417 --> 00:40:58,667 I'll be the judge of that. 383 00:40:58,750 --> 00:41:02,500 I almost paid him off. He was satisfied with it. 384 00:41:02,792 --> 00:41:05,208 We cannot rely on that indefinitely. 385 00:41:05,292 --> 00:41:08,167 Are we going to kill the two Americans next? 386 00:41:08,208 --> 00:41:11,208 No, they've been cleared. 387 00:41:11,417 --> 00:41:13,500 How merciful. 388 00:41:13,542 --> 00:41:18,667 And do your superiors know what personal reason you had for killing Braun? 389 00:41:18,958 --> 00:41:22,042 What kind of a man do you think I am? 390 00:41:22,083 --> 00:41:24,167 We'll find out now. 391 00:41:24,208 --> 00:41:26,708 Are you going to let them shoot ten more people... 392 00:41:26,708 --> 00:41:29,958 ...to save your own skin? 393 00:41:30,083 --> 00:41:33,208 - No one will be killed. - I don't believe you. 394 00:41:33,333 --> 00:41:35,417 You'll see. 395 00:41:35,500 --> 00:41:37,750 There's a plan. 396 00:41:37,875 --> 00:41:41,417 Will you give yourself up if it doesn't work? 397 00:41:46,458 --> 00:41:48,500 No. 398 00:41:49,583 --> 00:41:52,375 You're a pig! 399 00:41:55,917 --> 00:41:58,625 Zoe's death will be avenged. 400 00:42:00,125 --> 00:42:05,750 I hope so. Because if I have to, I'll turn you over to Volkmann myself. 401 00:42:11,625 --> 00:42:15,542 Exquisite. Absolutely exquisite. 402 00:42:16,333 --> 00:42:17,917 Thank you, Professor. 403 00:42:18,042 --> 00:42:21,042 And it does confirm our theory about the disparity... 404 00:42:21,083 --> 00:42:22,708 ...of the time line in this dig. 405 00:42:22,750 --> 00:42:24,792 That is second-century BC. 406 00:42:24,833 --> 00:42:27,708 90% of the rest of the finds are from the Christian era. 407 00:42:27,750 --> 00:42:33,375 You're right. We've run into the antique collection of a first-century Greek. 408 00:42:33,417 --> 00:42:35,042 It's a sobering thought, isn't it? 409 00:42:35,083 --> 00:42:37,583 2.000 years ago some rich merchant... 410 00:42:37,667 --> 00:42:41,000 looked upon that as ancient times. 411 00:42:42,500 --> 00:42:45,583 - Thank you, Professor. - Good night, Major. 412 00:42:45,625 --> 00:42:50,833 Oh, I shall tell Sergeant Mann you are free to drop in whenever you feel like it. 413 00:42:51,042 --> 00:42:52,292 Thank you. 414 00:43:15,667 --> 00:43:18,583 All right. Pick them up. 415 00:43:22,125 --> 00:43:23,375 What's that? 416 00:43:23,542 --> 00:43:25,958 Gift from the Resistance to the Krauts. 417 00:43:26,042 --> 00:43:28,667 - What's it for? - A little herb that grows around here. 418 00:43:28,708 --> 00:43:31,042 They call it Socrates' Revenge. 419 00:44:09,500 --> 00:44:13,417 "And now, direct from a smash run engagement... 420 00:44:13,417 --> 00:44:15,750 "of one night at La Scala, 421 00:44:15,792 --> 00:44:19,833 "the greatest Italian voice since Mussolini, 422 00:44:19,917 --> 00:44:24,250 "our own Bruno Rotelli". 423 00:45:55,958 --> 00:46:00,750 Hello. This one looks really quite rare, don't you think? 424 00:46:00,792 --> 00:46:03,917 Looks like... early Harrods. 425 00:46:22,292 --> 00:46:25,000 - Was ist los? - He stepped in front of the bus, 426 00:46:25,042 --> 00:46:27,750 ...it wasn't our fault, I'm sorry... 427 00:46:28,833 --> 00:46:33,000 K�mmer dich um den Mann. Beeil dich. 428 00:46:38,583 --> 00:46:40,583 Get the gate. 429 00:48:20,917 --> 00:48:23,917 They love you! 430 00:48:24,000 --> 00:48:25,458 Get out of here! 431 00:48:29,667 --> 00:48:30,708 Get out of here. 432 00:48:30,792 --> 00:48:34,125 - Nein, nein. - Fritz, relax. It's only a walk. 433 00:49:06,250 --> 00:49:08,250 Watch the ball, watch the ball. 434 00:49:08,333 --> 00:49:11,333 Now, I put it in this hand like this, right? 435 00:49:12,500 --> 00:49:15,625 Ah! But look... the ball is gone. 436 00:49:18,167 --> 00:49:21,833 So she says to the bartender, "I didn't mind the first two guys, 437 00:49:21,875 --> 00:49:24,208 "but the one in the fur coat was a little rough... 438 00:49:24,250 --> 00:49:28,250 "and I think he ought to cut his nails". 439 00:49:31,833 --> 00:49:37,042 You see, she thought the bear was another guy, wearing a fur coat. 440 00:49:46,833 --> 00:49:50,542 And now, gentlemen, the lady we've all been waiting for, 441 00:49:50,583 --> 00:49:53,792 America's answer to Lili Marlene... 442 00:49:53,833 --> 00:49:57,125 '... the star of stage, screen, radio, 443 00:49:57,167 --> 00:49:59,667 'industrial shows and aqua pura... 444 00:49:59,750 --> 00:50:02,458 'direct from the Radio City Music Hall 445 00:50:02,500 --> 00:50:06,667 'the Roxy Theatre and the Brooklyn Paramount... ' 446 00:50:10,708 --> 00:50:15,292 The lovely, the fabulous, the fantastically terrific... 447 00:50:15,458 --> 00:50:19,417 Miss Dottie Delmar. 448 00:50:52,500 --> 00:50:54,375 Come on, boys! 449 00:51:13,625 --> 00:51:16,750 Come on, get your hands out of your pockets. 450 00:51:25,292 --> 00:51:28,208 Ubaceni titl. 451 00:51:49,792 --> 00:51:53,042 - Let's hear it, guys! Yeah! - A... whoo-ee... 452 00:52:11,833 --> 00:52:16,625 Sergeant, will you sit down? You'll find yourself on the Russian front. 453 00:52:19,500 --> 00:52:21,958 Hey, wer hat meine Hose geklaut? 454 00:52:25,167 --> 00:52:27,000 You wanna see some more? 455 00:53:07,500 --> 00:53:09,583 Catch! 456 00:53:31,125 --> 00:53:34,250 Hope they don't kill us. 457 00:53:48,250 --> 00:53:52,750 Thank you. You'll never know how much we appreciate your cooperation. 458 00:53:52,750 --> 00:53:56,500 Now, let's hear it for Sergeant Mann. 459 00:53:57,792 --> 00:54:00,500 Sergeant, Sergeant... 460 00:54:00,500 --> 00:54:03,250 Sergeant Mann, you are one cool cat. 461 00:54:03,292 --> 00:54:06,375 Now, Sergeant, can I correctly assume... 462 00:54:06,375 --> 00:54:11,583 ...that there is no way on earth that I can, with a simple wave of my fabric, 463 00:54:11,667 --> 00:54:17,083 remove your automatic from your holster into my hand? 464 00:54:17,333 --> 00:54:19,417 - Am I correct? - There's no way. 465 00:54:19,417 --> 00:54:21,417 Shoo-bop she-boop. 466 00:54:21,500 --> 00:54:24,208 - And I'll be damned. - Bravo, bravo! 467 00:54:27,667 --> 00:54:30,375 Hands on your heads. Commandant, give the order... 468 00:54:30,417 --> 00:54:34,375 ...to surrender arms or you'll be the first to go. 469 00:54:39,417 --> 00:54:42,125 Surrender your weapons. 470 00:54:46,458 --> 00:54:50,417 Professor, I hope you know what you're doing. 471 00:54:51,500 --> 00:54:54,000 All of you. 472 00:55:02,083 --> 00:55:04,583 Those weapons flew... 473 00:55:05,458 --> 00:55:10,250 ...at the supersonic speed of 3,300 km/h. 474 00:55:11,458 --> 00:55:16,333 And had a range of 200 km. 475 00:55:17,292 --> 00:55:20,083 You can see from these Allied pictures... 476 00:55:20,167 --> 00:55:24,542 ...their... devastating effect on the city of London. 477 00:55:26,167 --> 00:55:28,583 Yes, that's enough. 478 00:55:28,792 --> 00:55:30,667 Pull the curtains. 479 00:55:37,708 --> 00:55:40,458 And our new weapon has even greater significance. 480 00:55:40,500 --> 00:55:43,625 When directed at Allied ships it could do in moments... 481 00:55:43,708 --> 00:55:48,792 what conventional coastal artillery could not achieve in days. 482 00:55:48,917 --> 00:55:52,667 That is all, gentleman. Unless there are any questions? 483 00:55:52,958 --> 00:55:55,875 Have some more tea, help yourself to the biscuits. 484 00:56:09,125 --> 00:56:14,500 - Why do anything to Major Hecht? - For one thing, he's invaded my country. 485 00:56:14,542 --> 00:56:17,583 - What is it with this woman? - She's right. 486 00:56:17,625 --> 00:56:21,500 We need Hecht to ensure Volkmann doesn't find out what happened. 487 00:56:21,500 --> 00:56:23,292 Maybe I can persuade him? 488 00:56:23,417 --> 00:56:26,833 I doubt it'll work, but you have my permission to try. 489 00:56:26,917 --> 00:56:31,833 Permission? I didn't do all this fighting just to change from Krauts to Greeks. 490 00:56:31,875 --> 00:56:33,333 What fighting? 491 00:56:33,375 --> 00:56:38,667 How long do you think it'll take Volkmann to find out, even with Hecht? 492 00:56:38,750 --> 00:56:41,042 - We have other plans. - So do I. 493 00:56:41,333 --> 00:56:47,583 - Oh, really? What would they be? - I want to climb up to that monastery. 494 00:56:51,583 --> 00:56:54,250 - Really? Why? - I'm an art lover. 495 00:56:54,250 --> 00:56:57,917 - We all are, but there are priorities. - Wait a minute... 496 00:56:58,000 --> 00:57:01,958 You don't think we can climb all the way up there 497 00:57:02,000 --> 00:57:03,958 ...without Volkmann's troops noticing? 498 00:57:04,042 --> 00:57:06,125 We, Rotelli? 499 00:57:06,208 --> 00:57:09,333 You too? You're an art lover? 500 00:57:12,042 --> 00:57:14,417 Nat, I want a word with Major Hecht. 501 00:57:14,542 --> 00:57:17,667 Something like "better luck next time"? 502 00:57:22,250 --> 00:57:25,167 - That was very well done. - Thank you. 503 00:57:25,917 --> 00:57:30,083 Obviously we need Volkmann to go on thinking everything's in order here. 504 00:57:30,125 --> 00:57:34,292 - Obviously. - So, we want you to tell him that it is. 505 00:57:36,375 --> 00:57:40,125 You are assuming that because a man steals from his country... 506 00:57:40,167 --> 00:57:42,250 he will also betray it? 507 00:57:42,292 --> 00:57:45,417 No, that would make any tax fiddler a potential traitor. 508 00:57:45,458 --> 00:57:48,333 - Then let me ask you this. - Mm-hm. 509 00:57:48,375 --> 00:57:53,208 How would you feel if the shoe was on the other foot? 510 00:57:53,250 --> 00:57:55,917 Fortunately, it's not. 511 00:57:57,875 --> 00:58:00,375 I'll make it easy for you. 512 00:58:01,042 --> 00:58:05,000 If you don't help us, Zeno will kill you. 513 00:58:06,042 --> 00:58:10,625 You are allied with him. Will you share that responsibility? 514 00:58:11,125 --> 00:58:15,917 - With difficulty. - And there's no other alternative? 515 00:58:33,583 --> 00:58:36,500 - What happened? - Nothing yet. 516 00:58:36,500 --> 00:58:39,625 He's making up his mind. 517 00:58:57,167 --> 00:58:58,583 Thank you. 518 00:58:58,708 --> 00:59:01,833 It would have been a frightful waste. 519 00:59:10,292 --> 00:59:14,042 You all know Otto, he's really a good kid. 520 00:59:15,583 --> 00:59:18,708 Not that good. 521 00:59:20,250 --> 00:59:22,542 What is it you wish me to do? 522 00:59:22,708 --> 00:59:27,083 In 18 hours, Volkmann intends to shoot ten people. That will not happen. 523 00:59:27,292 --> 00:59:30,250 And the Germans will be put out of action on this island. 524 00:59:30,333 --> 00:59:32,417 Just like that? 525 00:59:32,458 --> 00:59:36,917 I've discussed it with the professor and he agrees it's feasible. 526 00:59:37,000 --> 00:59:40,083 - Then we can go to the monastery? - Charlie! 527 00:59:40,167 --> 00:59:44,125 - You sure got a one-track mind. - Our mission is to take the village 528 00:59:44,250 --> 00:59:47,375 ...and the refuelling depot, so that German submarines... 529 00:59:47,500 --> 00:59:50,500 ...cannot function against the Allied invasion fleet. 530 00:59:50,500 --> 00:59:52,833 After that, I don't care what you do. 531 00:59:52,917 --> 00:59:57,708 Except, and listen very carefully, gentlemen, 532 00:59:58,208 --> 01:00:02,458 ...the treasures of Athena are the property of the Greek people. 533 01:00:02,542 --> 01:00:06,917 We shall begin by infiltrating the brothel in the village. 534 01:00:09,375 --> 01:00:11,458 I find it disgusting, Major Hecht, 535 01:00:11,500 --> 01:00:13,917 ...but I'm sure you don't wish to see your so-called soldiers... 536 01:00:13,917 --> 01:00:16,875 ...expire of terminal priapism. 537 01:00:16,917 --> 01:00:19,000 Permission granted. 538 01:00:20,417 --> 01:00:22,583 Done. 539 01:00:23,083 --> 01:00:26,250 Now it's up to you. 540 01:00:26,333 --> 01:00:28,833 Imagine that Austrian antique dealer 541 01:00:28,875 --> 01:00:33,042 wanting his country club guards to visit a whorehouse before breakfast! 542 01:01:28,292 --> 01:01:31,000 Leutnant, have the men dismount. 543 01:01:41,083 --> 01:01:42,708 Absteigen! 544 01:01:42,792 --> 01:01:45,292 - Absteigen? - Absteigen. 545 01:01:49,125 --> 01:01:52,208 - Herr Major? - Ja? 546 01:01:52,250 --> 01:01:54,375 There will be executions this morning, 547 01:01:54,417 --> 01:01:59,208 ...therefore Major Volkmann asks that your men be present and armed. 548 01:01:59,292 --> 01:02:03,208 Please inform the Herr Major that we shall be delighted 549 01:02:03,250 --> 01:02:06,167 ...to lend our presence to the occasion. 550 01:02:16,292 --> 01:02:19,000 Im Laufschritt, marsch! 551 01:02:34,667 --> 01:02:36,833 Dreht rechts! 552 01:02:45,958 --> 01:02:48,542 - Hey, Zeno. - Yes? 553 01:02:48,583 --> 01:02:51,292 - So long as we're here... - The voice of Italy. 554 01:02:51,333 --> 01:02:55,167 Go downstairs, take the prisoners into the basement. 555 01:03:44,917 --> 01:03:48,667 Abteilung, links um! 556 01:03:51,208 --> 01:03:53,833 Blake will be attacking the oil depot soon. 557 01:03:53,875 --> 01:03:57,833 Rotelli, you and your men take up your positions. 558 01:04:05,458 --> 01:04:09,292 Remember, short bursts, Charlie. 559 01:04:09,333 --> 01:04:12,250 Not rat-tat-tat-tat like in the gangster movies. 560 01:04:12,292 --> 01:04:14,750 - Yes, sir. - The barrel heats up. 561 01:04:14,833 --> 01:04:17,333 Rat-tat-tat. Not rat-tat-tat-tat. 562 01:04:47,792 --> 01:04:50,500 - What's he telling him? - What's he telling him? 563 01:04:50,583 --> 01:04:53,083 That he likes matzo ball soup. 564 01:05:11,417 --> 01:05:14,750 Ganze Abteilung - Halt! 565 01:05:15,208 --> 01:05:18,708 Rechte Reihe einen Schritt vor. 566 01:05:18,750 --> 01:05:21,167 Links um. 567 01:05:22,500 --> 01:05:25,417 Linie bilden. 568 01:05:26,667 --> 01:05:30,292 Waffen entsichern. 569 01:05:44,708 --> 01:05:47,917 Eagle four, Eagle four, this is Swordfish. 570 01:05:47,958 --> 01:05:50,583 Position X-ray 42, yellow grid. 571 01:05:50,625 --> 01:05:52,458 Will give you ETA later. 572 01:05:52,458 --> 01:05:54,292 Eagle four to Swordfish. 573 01:05:54,333 --> 01:05:57,458 Channel nets will be open, use tanks one and two. 574 01:06:03,833 --> 01:06:05,917 Ihre Papiere, bitte. 575 01:06:16,000 --> 01:06:18,333 Alert the frogmen to prepare for entry. 576 01:06:18,333 --> 01:06:19,583 Yes, sir. 577 01:07:49,083 --> 01:07:50,958 Is it safe? 578 01:08:03,958 --> 01:08:06,708 There's no one at the oil pumps, so we should be all right 579 01:08:06,792 --> 01:08:09,500 until the next submarine shows up. 580 01:09:18,208 --> 01:09:21,958 - Herr Hecht's too close to him. - That's his problem. 581 01:09:29,208 --> 01:09:32,417 - Beeilt euch. - Ja. 582 01:09:32,500 --> 01:09:35,292 Kommt von dem Wagen runter. Los, dalli. 583 01:09:36,875 --> 01:09:39,583 Eleana, you take over. We're going downstairs. 584 01:09:56,250 --> 01:09:58,333 Los, an die Wand. 585 01:10:22,333 --> 01:10:24,417 Legt an! 586 01:10:58,958 --> 01:11:01,292 Oh, Christ. 587 01:11:39,958 --> 01:11:42,042 Get to the radio! 588 01:12:49,208 --> 01:12:51,500 Get him! 589 01:15:45,417 --> 01:15:47,750 Stop that man! 590 01:17:27,875 --> 01:17:31,417 I assume that everything went well in the village. 591 01:17:32,375 --> 01:17:36,125 - For your country or mine? - For mine. 592 01:17:36,167 --> 01:17:38,875 Oh, there's no such thing as country, Major. 593 01:17:38,917 --> 01:17:41,583 Only rivers, mountains, houses and people. 594 01:17:41,625 --> 01:17:47,042 - Country is an abstraction. - You don't really believe that, do you? 595 01:17:47,833 --> 01:17:51,250 - No. - Thank you for trying. 596 01:17:52,125 --> 01:17:55,583 - You seem to be in good shape here. - I'm not sure. Look. 597 01:17:55,583 --> 01:17:59,542 Here's today's log. Now, what does this entry mean? 598 01:18:00,167 --> 01:18:04,958 There is a U-boat out there somewhere, coming in for refuelling. 599 01:18:34,083 --> 01:18:37,583 - What's in here? - The key to the monastery. 600 01:18:45,917 --> 01:18:48,833 What does it say? 601 01:18:53,917 --> 01:18:59,958 "Athena. Goddess of war, wisdom and music". 602 01:19:00,167 --> 01:19:02,458 Like you, a very confused goddess. 603 01:19:02,542 --> 01:19:05,458 - What does that mean? - Wait a moment. 604 01:19:15,875 --> 01:19:18,000 Looks like, er... 605 01:19:18,083 --> 01:19:21,333 - Looks like it's pretty good here, huh? - Not a bad show. 606 01:19:21,417 --> 01:19:24,833 Element of total surprise, what? 607 01:19:24,958 --> 01:19:27,292 Dig him. 608 01:19:27,375 --> 01:19:30,042 When do we hit the monastery and get rich? 609 01:19:30,042 --> 01:19:33,583 There's a problem - Volkmann may have radioed for help. 610 01:19:33,750 --> 01:19:36,000 - Where to? - Where is the problem. 611 01:19:36,042 --> 01:19:39,458 That's why Zeno's dragging his heels, or so he says. 612 01:19:39,542 --> 01:19:43,083 The Allied invasion here has been advanced 30 days. 613 01:19:43,208 --> 01:19:45,667 That's a week from today. 614 01:19:45,708 --> 01:19:48,417 And I'm to act immediately. 615 01:19:50,875 --> 01:19:56,083 - Charlie! Rotelli! Up here! - What's our Greek mother want now? 616 01:19:57,500 --> 01:20:00,000 Coming, Mother. 617 01:20:01,417 --> 01:20:03,500 I've got good news. 618 01:20:03,542 --> 01:20:06,208 Volkmann - he didn't transmit anything. 619 01:20:06,292 --> 01:20:08,500 Or if he did, nobody was listening. 620 01:20:09,625 --> 01:20:12,125 - How do you know? - How do I know? 621 01:20:14,292 --> 01:20:16,667 This is how I know. 622 01:20:17,333 --> 01:20:20,917 Allied intelligence in Turkey monitors this area. 623 01:20:20,917 --> 01:20:24,417 So, we're staying out here till the invasion, huh? 624 01:20:24,500 --> 01:20:26,583 Well, we could, er... 625 01:20:26,625 --> 01:20:30,000 ...have lots of time to climb to the monastery. 626 01:20:30,042 --> 01:20:32,417 You certainly change your mind fast, Zeno. 627 01:20:32,458 --> 01:20:35,000 The last I heard it was out of bounds. 628 01:20:35,042 --> 01:20:38,083 "The treasures are the property of the Greek people". 629 01:20:38,083 --> 01:20:39,625 - They are. - That's right. 630 01:20:39,667 --> 01:20:42,458 Listen, the first troops that land here, regardless of race, creed or colour 631 01:20:42,500 --> 01:20:46,458 are gonna steal everything. 632 01:20:46,500 --> 01:20:48,958 It might as well be us. 633 01:20:49,042 --> 01:20:53,417 - You feel the same way? - Monks will be conned by someone. 634 01:20:54,125 --> 01:20:57,250 - Rotelli? - I agree with both. 635 01:20:58,042 --> 01:21:01,583 All right. We'll have to climb up... 636 01:21:01,750 --> 01:21:05,292 ...carrying heavy weapons and explosives. 637 01:21:05,458 --> 01:21:07,750 For a bunch of monks? 638 01:21:09,458 --> 01:21:13,625 Well, they may have taken the treasure, buried it and sealed it. 639 01:21:13,667 --> 01:21:18,000 I understand dynamite, but why the fancy hardware? 640 01:21:18,250 --> 01:21:21,167 There's still a war going on, Charlie. 641 01:21:21,583 --> 01:21:25,792 You know something, I don't really trust you. 642 01:21:25,875 --> 01:21:28,542 But I'm more greedy than I am cautious. 643 01:21:28,542 --> 01:21:32,500 - When do we start? - Right now, if you'd like. 644 01:23:10,000 --> 01:23:13,125 - What have you got? - Submarine surfacing. Zone three. 645 01:23:13,167 --> 01:23:15,208 20 degrees southwest of the depot. 646 01:23:15,250 --> 01:23:19,750 'This is Swordfish, ETA 13:13. Over. 647 01:23:19,792 --> 01:23:22,042 Tell him we have a fuel leak. 648 01:23:22,083 --> 01:23:24,375 - They won't believe it. - Tell him! 649 01:23:24,417 --> 01:23:27,542 'This is Swordfish, do you read me? 650 01:23:29,458 --> 01:23:32,667 'Eagle four, this is Swordfish... ' 651 01:23:33,625 --> 01:23:36,542 Swordfish, Swordfish, Eagle four. 652 01:23:39,417 --> 01:23:42,708 Can't believe some people do this for fun. 653 01:23:43,042 --> 01:23:47,667 'Will proceed to Eagle six as alternate. Over and out'. 654 01:23:47,750 --> 01:23:49,833 How will I immobilise this place? 655 01:23:49,875 --> 01:23:53,833 There are some things you must find out for yourself. 656 01:23:56,417 --> 01:23:59,167 We have a few limpet mines. 657 01:23:59,250 --> 01:24:01,333 - Dottie? - Hm? 658 01:24:01,417 --> 01:24:06,208 Five metres... Can you get down about 18 feet without equipment? 659 01:24:06,917 --> 01:24:10,667 Well, I guess so. Anything for the war effort. 660 01:24:11,458 --> 01:24:14,500 First open the barrels, then set the mines... 661 01:24:14,542 --> 01:24:17,667 ...and I hope there are no underwater surprises. 662 01:24:21,250 --> 01:24:26,042 - Hey, what's all that? - It looks like transmitting equipment. 663 01:24:27,625 --> 01:24:31,375 - For a bunch of monks? - Wonder what they do with it? 664 01:24:31,417 --> 01:24:33,292 Maybe a morning talk show. 665 01:24:33,333 --> 01:24:37,500 "This is Brother Zoltos speaking to you on orthodoxy at high altitudes". 666 01:24:37,542 --> 01:24:40,875 The Germans must have an installation in there. 667 01:24:41,583 --> 01:24:45,833 - At least try to sound surprised. - Are you saying... 668 01:24:45,875 --> 01:24:48,125 He's saying you took us up here... 669 01:24:48,167 --> 01:24:51,208 ...for reasons that are not to do with what we're after. 670 01:24:51,250 --> 01:24:53,000 - Right. - So am I. 671 01:24:53,083 --> 01:24:55,375 All right. 672 01:24:55,458 --> 01:24:57,708 It's a communications centre. 673 01:24:57,750 --> 01:25:01,833 When they find out something is wrong down there, they'll radio for help. 674 01:25:01,875 --> 01:25:03,792 We have to knock it out. 675 01:25:03,875 --> 01:25:08,125 - How many man are in there? - Oh, there can't be too many. 676 01:25:08,333 --> 01:25:10,958 You've worked out some sort of plan? 677 01:25:10,958 --> 01:25:13,167 Ah, carefully. 678 01:25:13,292 --> 01:25:14,958 We ought to throw you down there. 679 01:25:15,000 --> 01:25:18,542 - Then you won't get your golden plates. - My golden plates... 680 01:25:18,583 --> 01:25:20,458 If something happens to me... 681 01:25:20,750 --> 01:25:24,542 In 20 years when the Germans are selling Volkswagen all over the world, 682 01:25:24,583 --> 01:25:26,875 I'm going to be very angry. 683 01:25:51,167 --> 01:25:53,500 It can't be for one of us. 684 01:25:53,542 --> 01:25:58,750 - Hey, maybe it's your agent, huh? - Really? No. 685 01:26:03,042 --> 01:26:06,542 Jawohl. Ja, alles normal hier. 686 01:26:06,625 --> 01:26:09,750 Ja, ja, geht in Ordnung. Ja, gut. 687 01:31:34,042 --> 01:31:36,125 Jump! Jump! 688 01:31:52,042 --> 01:31:56,625 Ha. Nice of them to make it easy to climb down. 689 01:32:02,292 --> 01:32:05,667 Make sure you only touch it with your boots. 690 01:32:05,792 --> 01:32:08,083 Now... 691 01:35:29,083 --> 01:35:30,750 Halt! 692 01:36:13,292 --> 01:36:16,000 - Zeno, my silencer doesn't fit. - Shut up! 693 01:36:16,042 --> 01:36:18,750 My silencer doesn't fit! 694 01:36:33,667 --> 01:36:38,458 Is this your idea of not too many? One, two, three, four... 695 01:36:38,500 --> 01:36:41,083 There's a whole army down there! 696 01:36:41,167 --> 01:36:42,958 - Take off the lid. - Hexaclyde II? 697 01:36:43,000 --> 01:36:46,667 - Sounds like a stain remover. - That's close. 698 01:36:46,875 --> 01:36:51,042 When they wake up there'll be a change of management. 699 01:37:04,417 --> 01:37:06,708 Hold your breath. 700 01:37:25,083 --> 01:37:27,083 Nat�rlich. 701 01:37:30,917 --> 01:37:32,833 Dankesch�n. 702 01:37:36,250 --> 01:37:38,333 The radio's dead, sir. 703 01:37:53,542 --> 01:37:56,667 '... zu Hause. Die Kinder fragen jeden Tag... ' 704 01:37:56,792 --> 01:38:00,333 Depot, this is Athena, come in. 705 01:38:00,458 --> 01:38:02,542 Call the air base at Crete. 706 01:38:12,417 --> 01:38:14,792 Crete, this is Athena, come in. 707 01:38:20,000 --> 01:38:22,417 What's next? 708 01:38:23,208 --> 01:38:25,917 Not too many now, are there? 709 01:38:31,250 --> 01:38:33,542 I can't raise Crete either, sir. 710 01:38:40,375 --> 01:38:43,292 - Let's go. - For the treasure? 711 01:38:43,333 --> 01:38:46,250 - Oh, yes. - Great. 712 01:38:58,250 --> 01:39:01,167 - Check the antenna. - Yes, sir. 713 01:39:08,083 --> 01:39:10,167 Halt! Halt! 714 01:39:24,250 --> 01:39:27,375 - Here you are. - Oh, thank you. 715 01:39:29,667 --> 01:39:31,958 - Lantz. - Sir? 716 01:39:32,125 --> 01:39:33,750 Put the garrison on alert. 717 01:39:33,792 --> 01:39:37,958 - Supervise the manning of all stations. - Sir. 718 01:40:43,667 --> 01:40:48,250 Zeno, are we getting close to the treasure yet? 719 01:40:56,000 --> 01:40:59,125 - Schroeder speaking, sir. - Phase one. 720 01:41:44,667 --> 01:41:48,750 - Is that where they keep the treasure? - Quiet. 721 01:41:48,750 --> 01:41:51,917 You lied! You lied to us! 722 01:41:59,958 --> 01:42:02,875 Zeno, what's going on? 723 01:42:11,625 --> 01:42:13,833 With tap shoes, they could do music hall. 724 01:42:13,833 --> 01:42:16,583 For once, will you shut up? 725 01:42:23,833 --> 01:42:27,583 You lied to us. You liar! 726 01:43:05,083 --> 01:43:07,083 You son of a bitch. 727 01:43:07,125 --> 01:43:10,083 Well, now you know what you're really doing up here. 728 01:43:10,167 --> 01:43:14,375 You'll be a hero, Charlie. Big decorations. 729 01:43:14,458 --> 01:43:18,417 We're going to stop the invasion fleet being blown out of the water. 730 01:43:18,417 --> 01:43:20,917 So the invasion is on. 731 01:43:22,750 --> 01:43:25,000 In a few days. 732 01:43:25,792 --> 01:43:30,500 I don't get it. What are they doing with that thing now? 733 01:43:30,583 --> 01:43:32,583 I wouldn't worry about your share of the loot. 734 01:43:32,625 --> 01:43:37,708 - Zeno can be trusted. - I'm not worried about that, Professor. 735 01:43:37,792 --> 01:43:40,500 I am worrying about what else he has got them into. 736 01:43:40,542 --> 01:43:43,458 Nothing they can't get out of, I assure you. 737 01:44:32,792 --> 01:44:37,583 OK... Let's stop that thing and get out of here. 738 01:44:39,333 --> 01:44:43,708 Hold it! You hit that liquid oxygen, you blow us all back to the village. 739 01:44:43,917 --> 01:44:46,625 Oh, sorry. 740 01:44:52,333 --> 01:44:56,583 Nat, the opening in the wall, the cross... 741 01:44:57,667 --> 01:45:01,833 That's the missile room. Throw these in as far as you can. 742 01:45:28,333 --> 01:45:31,458 All right. If I get clear, follow me. 743 01:45:35,625 --> 01:45:37,917 Come on, come on! 744 01:46:13,292 --> 01:46:15,500 Holy cow! 745 01:47:23,917 --> 01:47:26,083 OK, where's the gold plates? 746 01:47:26,167 --> 01:47:29,083 - Can't you ever stop? - Never. 747 01:47:29,375 --> 01:47:33,208 Would you mind if we liberated a few monks first? 748 01:47:33,250 --> 01:47:35,750 Go find them, will you, Nat? 749 01:47:40,917 --> 01:47:43,000 OK, Nat, you find the monks, 750 01:47:43,042 --> 01:47:47,417 ...you're an equal partner along with Otto and the professor. 751 01:47:54,583 --> 01:47:58,917 Zeno, where is the treasure? Where are the gold plates? 752 01:48:00,958 --> 01:48:03,875 At the end of the tunnel to the right. 753 01:48:14,792 --> 01:48:17,292 Ah, quickly. Move, move, quick. 754 01:49:09,000 --> 01:49:12,333 You get the feeling someone's been here before? 755 01:49:57,250 --> 01:50:01,833 This place is programmed to self-destruct and the timer is running. 756 01:50:02,667 --> 01:50:04,417 Did you hear that, Charlie? 757 01:50:04,500 --> 01:50:06,500 Charlie, we gotta go. 758 01:50:06,500 --> 01:50:09,167 Charlie, the place is gonna blow up. 759 01:50:09,167 --> 01:50:12,292 Leave me alone. I gotta get this open. 760 01:50:50,500 --> 01:50:52,792 Charlie! 761 01:51:36,750 --> 01:51:38,833 Good timing. 762 01:51:47,500 --> 01:51:49,708 Heil Hitler. 763 01:51:57,417 --> 01:52:00,500 Now you can get out of the brothel business. 764 01:52:00,625 --> 01:52:02,833 I don't know. 765 01:52:02,917 --> 01:52:04,708 With the Germans gone, you'll have to. 766 01:52:04,750 --> 01:52:08,917 Greeks... they don't pay. 767 01:52:10,458 --> 01:52:12,750 They don't have to. 768 01:52:14,667 --> 01:52:19,667 I only hope your treasures survived the total destruction of the monastery. 769 01:52:19,750 --> 01:52:22,875 Without question. Because they are hidden... 770 01:52:22,917 --> 01:52:26,667 ...in the so-called... house of pleasure. 771 01:52:27,083 --> 01:52:27,917 In the? 772 01:52:27,917 --> 01:52:33,375 You don't have to actually tell me, just point me in the general direction. 773 01:52:33,417 --> 01:52:37,000 We don't want the treasures, we only want to copy them. 774 01:53:27,042 --> 01:53:30,917 And if I'm getting close, you say, "Charlie, you're getting hot". 775 01:53:30,917 --> 01:53:33,250 But if I'm not, say, "Cold". 776 01:53:45,792 --> 01:53:48,667 May I see them? I assure you I only want to look. 777 01:53:48,708 --> 01:53:52,458 - I intend you to, Professor. - Thank you. 778 01:53:55,958 --> 01:54:01,792 - I'll be your representative in New York. - I'll be your representative in Roma. 779 01:54:01,833 --> 01:54:06,000 - Another drink? - None of this will be possible. 780 01:54:50,667 --> 01:54:53,375 Oh, Otto, take me inside. 781 01:54:53,375 --> 01:54:57,333 I've always wanted to see where people go when they want to... 782 01:54:57,500 --> 01:54:59,583 Hm. How typical of nice girls. 783 01:55:03,583 --> 01:55:05,708 Charlie! 784 01:55:06,833 --> 01:55:08,917 Charlie, we've been looking for you. 785 01:55:08,958 --> 01:55:11,625 We've got to celebrate, the war's almost over. 786 01:55:11,667 --> 01:55:14,167 What's to celebrate, for God's sakes? 787 01:55:14,208 --> 01:55:17,833 We haven't found any treasure and it looks like I'm losing my partner. 788 01:55:17,875 --> 01:55:21,875 You're not so much losing a partner as gaining one. 789 01:55:21,917 --> 01:55:24,833 - You're going to join my act? - No. 790 01:55:24,917 --> 01:55:27,625 I hope that you both will join mine. 791 01:55:27,667 --> 01:55:29,625 Please, let me explain. 792 01:55:29,667 --> 01:55:34,125 Switzerland ain't just cuckoo clocks, chocolates and watches. 793 01:55:34,167 --> 01:55:38,333 I have there treasures I have looted... erm, collected from all over Europe. 794 01:55:38,375 --> 01:55:43,750 My plan is, we will make flawless copies which you can sell in America. 795 01:55:43,792 --> 01:55:45,833 Even sell some back to the Greeks. 796 01:55:45,875 --> 01:55:49,000 I could start a mail order, sell to museums. 797 01:55:49,083 --> 01:55:50,833 - Dottie could do door-to-door soliciting. 798 01:55:50,833 --> 01:55:52,292 Oh, I'd like that. 799 01:55:52,333 --> 01:55:56,500 We will not be selling to museums, let's stick to my area. 800 01:55:56,583 --> 01:55:59,417 Being an antiquarian, this is something... 801 01:55:59,417 --> 01:56:04,083 You can handle the museums. We should incorporate - give us a name. 802 01:56:04,125 --> 01:56:05,750 Golden Oldies. 803 01:56:05,792 --> 01:56:09,958 Chutzpah Incorporated! What a team! 804 01:56:32,417 --> 01:56:35,292 Gentlemen, over here, let me show you. 805 01:56:35,375 --> 01:56:38,917 This building was the headquarters of the Greek Resistance. 806 01:56:38,958 --> 01:56:42,958 It is now a state museum, housing Byzantine treasures, 807 01:56:43,000 --> 01:56:47,000 including the famous plates from Mount Athena. 62879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.