Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,570 --> 00:00:10,776
Ne oldu?
2
00:00:15,013 --> 00:00:18,077
Bunu sana nasıl anlatacağım
bilmiyorum ama...
3
00:00:19,835 --> 00:00:21,914
Tabii sen alışkın değilsindir şimdi.
4
00:00:22,116 --> 00:00:25,451
Senin bana doğru bir şey söylemen için
benim seni yakalamam gerekiyor, değil mi?
5
00:00:25,532 --> 00:00:27,880
Ya bir kere de öfkeni bir kenara
bıraksan?
6
00:00:27,961 --> 00:00:30,779
Beni yargılamadan sakince dinlesen
olmaz, değil mi?
7
00:00:31,426 --> 00:00:34,148
Bana nasihat verebilecek son insansın
Azra sen.
8
00:00:37,512 --> 00:00:40,195
Neyse ben buraya tartışmaya
gelmedim zaten, dinliyorum.
9
00:00:41,606 --> 00:00:48,473
(Müzik - Duygusal)
10
00:00:55,896 --> 00:00:57,746
Bekleyecek miyiz, konuşacak mısın?
11
00:01:00,147 --> 00:01:02,202
Babaannen çok hasta Cenk.
12
00:01:07,551 --> 00:01:11,154
-Sen ne diyorsun ya?
-Hasta işte.
13
00:01:14,710 --> 00:01:15,734
Sen?
14
00:01:16,749 --> 00:01:20,193
Ne olmuş babaanneme?
Sen ne dediğinin farkında mısın?
15
00:01:20,274 --> 00:01:22,938
Cenk bir durur musun? Bir sakin ol.
16
00:01:24,012 --> 00:01:27,679
Babaannen şu an Hüsniye teyzemin evinde
uyuyor.
17
00:01:28,142 --> 00:01:30,611
Ama... Ama yarın...
18
00:01:31,615 --> 00:01:34,170
Azra açık açık konuşacak mısın artık?
19
00:01:35,699 --> 00:01:38,024
Babaannen bir süredir
kanser tedavisi görüyor.
20
00:01:39,554 --> 00:01:46,231
(Müzik - Duygusal)
21
00:01:47,671 --> 00:01:49,028
Sen...
22
00:01:49,928 --> 00:01:53,230
-Sen ne diyorsun ya?
-Üzgünüm Cenk.
23
00:01:53,821 --> 00:01:56,559
Durumu çok ciddi.
Yarın ameliyat olacak.
24
00:01:57,715 --> 00:02:04,432
(Müzik - Duygusal)
25
00:02:14,574 --> 00:02:18,598
-Sen ne zamandır biliyorsun bunu?
-(Azra) Bir süredir.
26
00:02:19,896 --> 00:02:22,491
Bir süredir biliyorsun ve benden mi
gizliyorsun Azra?
27
00:02:22,572 --> 00:02:24,954
Senin ne hakkın var ya bunu bizden
gizlemeye ha?
28
00:02:25,196 --> 00:02:28,934
Cenk bak gerçekten benim suçum değil.
Ben Feride Hanım'dan rica ettim.
29
00:02:29,143 --> 00:02:32,143
Daha ilk öğrendiğimde lütfen
ailenize anlatır mısınız, dedim.
30
00:02:32,521 --> 00:02:34,888
(Azra) Ama o istemedi.
Çünkü sizi üzmek istemedi.
31
00:02:34,969 --> 00:02:36,865
Çünkü size çok değer veriyor.
32
00:02:37,534 --> 00:02:40,399
Ama siz onun verdiği değerin
farkında bile değilsiniz.
33
00:02:42,554 --> 00:02:44,840
Ne olur yapmayın böyle.
Özellikle de sen.
34
00:02:49,069 --> 00:02:53,680
Yarın ameliyata girecek.
Seyahate falan çıktığı yok.
35
00:02:56,624 --> 00:02:57,966
Ben...
36
00:02:58,705 --> 00:03:03,086
...ona sarıldım, onu öptüm kokladım,
moral vermeye çalıştım.
37
00:03:04,933 --> 00:03:07,346
Ama uyuduğunda senin adını
sayıklamaya başladı.
38
00:03:08,809 --> 00:03:10,603
Beni yalnız bırakmaz dedi.
39
00:03:15,992 --> 00:03:17,635
Ben de o yüzden seni aradım.
40
00:03:19,806 --> 00:03:22,989
(Azra) Ameliyattan önce seni görürse
mutlu olur diye düşündüm.
41
00:03:24,747 --> 00:03:26,636
Ben babama yetişemedim.
42
00:03:27,741 --> 00:03:29,107
Biliyorsun.
43
00:03:33,853 --> 00:03:35,226
Hangi hastane?
44
00:03:35,362 --> 00:03:38,179
Ama bak sadece senin bilmen lazım.
Feride Hanım--
45
00:03:38,260 --> 00:03:39,822
Azra hangi hastane?
46
00:03:40,321 --> 00:03:47,204
(Müzik - Duygusal)
47
00:03:47,527 --> 00:03:48,955
(Kapı açılma sesi)
48
00:03:51,035 --> 00:03:52,178
(Kapı kapanma sesi)
49
00:03:52,259 --> 00:03:53,377
(Marş basma sesi)
50
00:03:54,064 --> 00:03:57,812
(Araba sesi)
51
00:03:59,436 --> 00:04:06,147
(Müzik - Duygusal)
52
00:04:17,558 --> 00:04:21,312
Azra Hanım sizin inmenize gerek yok.
Zaten hastayı anesteziye alacağız.
53
00:04:22,077 --> 00:04:23,483
Azra.
54
00:04:25,384 --> 00:04:28,916
Elimi bırakma, sen de gel benimle
aşağı kadar.
55
00:04:29,522 --> 00:04:32,665
Tabii ki bırakmam. Bırakmam ben seni.
56
00:04:33,019 --> 00:04:37,115
-Doktor Bey ben de ineyim çıkarım sonra.
-Peki buyurun.
57
00:04:37,778 --> 00:04:39,317
(Asansör katta zili sesi)
58
00:04:40,416 --> 00:04:41,765
Hadi oğlum.
59
00:04:53,198 --> 00:04:56,603
-Babaanne!
-Oğlum!
60
00:04:58,238 --> 00:05:05,113
(Müzik - Duygusal)
61
00:05:20,038 --> 00:05:26,810
(Müzik - Duygusal)
62
00:05:42,085 --> 00:05:48,944
(Müzik devam ediyor)
63
00:06:00,533 --> 00:06:04,193
(Martı sesleri)
64
00:06:06,803 --> 00:06:13,601
(Müzik)
65
00:06:29,237 --> 00:06:36,042
(Müzik)
66
00:06:38,501 --> 00:06:41,906
Serap Hanım, Serap Hanım!
67
00:06:44,682 --> 00:06:48,253
-Ne oldu Belkıs?
-Serap Hanım aşağıda polisler var.
68
00:06:48,496 --> 00:06:49,742
Feride Hanım'ı soruyorlar.
69
00:06:49,876 --> 00:06:51,988
-Polisler mi?
-(Belkıs) Evet.
70
00:06:52,617 --> 00:06:54,299
Allah Allah.
71
00:06:59,426 --> 00:07:00,505
Buyurun.
72
00:07:00,611 --> 00:07:04,571
Feride Hanım'ı sulh mahkemesinden
ruh sağlığı kurul raporu istemi çıkmış.
73
00:07:06,640 --> 00:07:11,135
Ben biliyorum ama seyahatte şimdi
Gelince halletsek onu.
74
00:07:11,614 --> 00:07:15,217
Hanımefendi üç kez davet gönderilmiş,
yasal süreyi aşmış.
75
00:07:15,705 --> 00:07:18,332
Beyefendi, Feride Hanım döndüğünde
biz getireceğiz.
76
00:07:19,536 --> 00:07:26,308
(Müzik - Gerilim)
77
00:07:28,790 --> 00:07:31,782
Hayırdır Serap?
Ne oldu bir sorun mu var?
78
00:07:32,125 --> 00:07:34,165
Anne, polisler falan ne alaka?
79
00:07:35,432 --> 00:07:36,765
Anne...
80
00:07:37,870 --> 00:07:39,537
...seni almaya geldiler.
81
00:07:40,921 --> 00:07:43,683
Bu ne demek ya? Sebep?
82
00:07:45,912 --> 00:07:49,309
Mahkeme kararı gereği psikiyatri
kontrolüne gidecek.
83
00:07:49,390 --> 00:07:51,946
Sen ne diyorsun ya?
Anne ne kararı bu?
84
00:07:53,682 --> 00:07:57,000
-Ben sana söylemiştim ya Cenk.
-Ben de sana söylemiştim anne.
85
00:07:57,081 --> 00:07:58,493
İzin vermiyorum demiştim.
86
00:07:59,394 --> 00:08:01,656
Sen nasıl böyle bir şey yapabilirsin ha?
87
00:08:01,737 --> 00:08:04,286
Deli diye gönderecek miyim ben
babaannemi bu adamlarla?
88
00:08:04,725 --> 00:08:06,900
Cenk, sakin ol Cenk.
89
00:08:07,109 --> 00:08:09,076
Bu yasal bir prosedür,
beyefendiler görevli.
90
00:08:09,157 --> 00:08:10,339
Ya bırak!
91
00:08:10,881 --> 00:08:12,302
Sakin ol ve dinle.
92
00:08:12,964 --> 00:08:14,425
Şirkete tedbir konuldu.
93
00:08:14,506 --> 00:08:16,194
Annen şimdilik işleri
yürütmeye çalışıyor.
94
00:08:16,324 --> 00:08:19,262
Bir an önce şu prosedürü bitirelim
her şey normale dönsün.
95
00:08:19,358 --> 00:08:20,515
Zorluk çıkarmanın âlemi yok.
96
00:08:20,596 --> 00:08:22,649
Sen ne dediğinin farkında mısın ya?
Ne diyorsun sen?
97
00:08:22,730 --> 00:08:23,777
Cenk tamam, sakin ol.
98
00:08:23,940 --> 00:08:27,083
Lütfen zorluk çıkarmayın beyefendi.
Feride Hanım'ı götürmek zorundayız.
99
00:08:27,164 --> 00:08:29,705
Sen nereye götürüyorsun ya?
Hiçbir yere götüremezsin babaannemi.
100
00:08:29,786 --> 00:08:30,801
Kimse götüremez.
101
00:08:30,882 --> 00:08:32,160
Delikanlı bak, uzatma.
102
00:08:32,241 --> 00:08:35,735
Cenk! Cenk yapma, gerek yok.
103
00:08:35,816 --> 00:08:37,936
Babaanne izin vermem.
Kimse götüremez seni.
104
00:08:38,017 --> 00:08:42,360
Sakin ol oğlum, benim aklım başımda.
Giderim ben, sorun değil.
105
00:08:43,913 --> 00:08:46,842
Anne sen böyle bir şeye nasıl izin
verebiliyorsun ha?
106
00:08:48,115 --> 00:08:49,822
Feride Hanım buyurun, gidelim.
107
00:08:50,794 --> 00:08:54,119
Beni aldırtmak için polis getirtmene
gerek yoktu gelinim.
108
00:09:01,780 --> 00:09:03,955
Babaanne! Babaanne!
109
00:09:04,299 --> 00:09:05,664
Cenk!
110
00:09:06,103 --> 00:09:10,341
Ya bırak! Babaanne!
Bırak! Babaanne.
111
00:09:11,736 --> 00:09:14,069
Babaanne! Bırak!
112
00:09:15,335 --> 00:09:17,279
-(Serap) Cenk.
-(Cenk) Babaanne!
113
00:09:17,360 --> 00:09:21,289
-(Serap) Cenk!
-Babaanne, babaanne.
114
00:09:21,467 --> 00:09:22,777
Cenk!
115
00:09:23,184 --> 00:09:26,597
Bazı şeyler yaşanacaksa ne olursa
olsun önüne geçemezsin evladım.
116
00:09:26,895 --> 00:09:31,323
Sana bunu nasıl yapabilirler ya?
Nasıl bu kadar acımasız olabiliyorlar?
117
00:09:31,404 --> 00:09:33,626
Artık gitmemiz lazım
hanımefendiyi araca alın lütfen.
118
00:09:33,707 --> 00:09:36,670
Hayır, izin vermem.
Sakın ona dokunmanıza izin vermem.
119
00:09:36,751 --> 00:09:38,904
-(Feride) Cenk, Cenk yapma.
-(Erkek) Bunu da alın.
120
00:09:38,985 --> 00:09:40,444
Cenk oğlum yapma.
121
00:09:40,827 --> 00:09:43,327
Cenk, Cenk!
122
00:09:44,786 --> 00:09:51,678
(Müzik - Hareketli)
123
00:09:51,759 --> 00:09:53,879
(Telsiz sesleri)
124
00:10:01,455 --> 00:10:08,325
Bu dizinin betimlemesi
ÜS Yapım tarafından...
125
00:10:09,222 --> 00:10:16,092
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
126
00:10:23,143 --> 00:10:30,026
(Müzik - Jenerik)
127
00:10:45,143 --> 00:10:51,909
(Müzik - Jenerik)
128
00:11:07,031 --> 00:11:13,907
(Müzik devam ediyor)
129
00:11:29,159 --> 00:11:35,979
(Müzik devam ediyor)
130
00:11:46,391 --> 00:11:52,915
(Müzik - Jenerik)
131
00:11:59,261 --> 00:12:06,065
(Müzik - Hareketli)
132
00:12:07,365 --> 00:12:11,795
(Araba sesi)
133
00:12:27,982 --> 00:12:29,712
Abi!
134
00:12:30,947 --> 00:12:37,758
(Müzik - Hareketli)
135
00:12:39,770 --> 00:12:41,191
Abi!
136
00:12:53,306 --> 00:12:54,671
Abi!
137
00:12:57,360 --> 00:13:04,171
(Müzik - Hareketli)
138
00:13:06,287 --> 00:13:07,676
Ne oluyor be, ne oluyor?
139
00:13:15,409 --> 00:13:17,194
Anne ne yapacağız şimdi?
140
00:13:17,362 --> 00:13:19,189
(Hasan) Arabayı getireyim mi
Serap Hanım?
141
00:13:19,270 --> 00:13:21,011
Feride Hanım hastaneye götürüldüyse...
142
00:13:21,092 --> 00:13:23,382
...üst baş bir şeyler
hazırlayayım mı Serap Hanım?
143
00:13:23,463 --> 00:13:26,324
Anne abime mi gideceğiz babaanneme mi
gideceğiz, bir şey söylesene?
144
00:13:26,405 --> 00:13:28,866
Serapcığım sen çok kötü gözüküyorsun
oturtayım mı biraz seni?
145
00:13:28,947 --> 00:13:31,074
Ay yeter bir susun, susun!
146
00:13:31,155 --> 00:13:34,571
Azmi Bey ne yapacağız? Oğlumu
götürdüler bir şeyler yapmamız lazım.
147
00:13:34,652 --> 00:13:38,097
Serap Hanım, Cenk polise mukavemet etti
siz de gördünüz, ne yapabilirim ki ben?
148
00:13:38,751 --> 00:13:40,799
Nasıl yani, hiçbir şey
yapamayacak mısınız?
149
00:13:40,880 --> 00:13:44,064
Canım şimdi mukavemet gösterdi ya,
yani direndi ya...
150
00:13:44,145 --> 00:13:46,629
...o yüzden sanırım şu anda
bir şey yapılamaz.
151
00:13:47,070 --> 00:13:50,387
Ay bunlar hiç olmamalıydı ama.
Olmamalıydı bunlar.
152
00:13:50,756 --> 00:13:52,542
Ya nereden çıktı polisler Azmi Bey?
153
00:13:52,623 --> 00:13:55,225
Siz demediniz mi sadece
heyet önüne çıkacak diye?
154
00:13:55,451 --> 00:13:59,065
Haklısınız öyle dedim ama Feride Hanım
tebligata yanıt vermemiş.
155
00:13:59,146 --> 00:14:01,432
Bunu bilemezdim.
O yüzden polis maharetiyle götürdüler.
156
00:14:01,513 --> 00:14:02,616
Yani.
157
00:14:02,697 --> 00:14:06,165
Yok olmaz ama en azından benim
haberim olmalıydı.
158
00:14:06,246 --> 00:14:09,145
Polislerin kapıma geleceğini bilmeliydim
ben önceden.
159
00:14:09,315 --> 00:14:12,132
(Azmi) Haklısınız ama bilemezdik.
Siz sakin olun ama Serap Hanım.
160
00:14:12,303 --> 00:14:14,875
Cenk sonuçta adam öldürmedi.
İfadesini alacaklar, bırakacaklar.
161
00:14:15,346 --> 00:14:17,648
Tabii canım, bırakırlar.
162
00:14:17,729 --> 00:14:20,681
Belkıs sen benim çantamı getir.
Hasan sen de arabayı hazırla.
163
00:14:22,280 --> 00:14:25,526
Bir şeyler yapmamız lazım, ne olur?
Bir çözüm yolu bulalım Azmi Bey.
164
00:14:25,607 --> 00:14:27,995
-Anlıyorsunuz, değil mi?
-Tamam.
165
00:14:28,223 --> 00:14:31,802
Anne, anne!
Anne abimi polis götürüyordu ne oluyor?
166
00:14:31,885 --> 00:14:34,656
Arda babaanneni polis zoruyla
muayeneye götürüyorlardı...
167
00:14:34,737 --> 00:14:35,798
(Arda) Ne?
168
00:14:35,879 --> 00:14:37,594
...abin de polislere engel olmaya
çalıştı.
169
00:14:37,676 --> 00:14:40,289
Anne sen yine yaptın yapacağını, değil mi?
Hiçbirimizi dinlemedin.
170
00:14:40,370 --> 00:14:42,950
Arda bak canım boğazımda zaten,
üstüme gelme benim ha.
171
00:14:43,031 --> 00:14:45,887
Abimi almış polis götürmüş, babaannemin
nerede olduğu belli değil...
172
00:14:45,968 --> 00:14:48,536
...sen hâlâ gelmişsin karşıma
canım diyorsun, boğazım diyorsun.
173
00:14:48,617 --> 00:14:51,434
-Arda lütfen sakin ol.
-Melis lütfen.
174
00:14:52,009 --> 00:14:53,319
Hişt, tamam.
175
00:14:54,025 --> 00:14:55,914
Tamam, siz burada kalın. Hadi.
176
00:15:01,359 --> 00:15:03,073
Biz böyle kaldık burada.
177
00:15:03,822 --> 00:15:06,402
Şey benim arabam da yok.
Bir taksi mi bulsak acaba?
178
00:15:06,498 --> 00:15:09,523
Olur mu hiç öyle şey? Benim arabam
burada buyurun beraber gideriz.
179
00:15:10,122 --> 00:15:11,265
Olur.
180
00:15:17,789 --> 00:15:18,955
(Kapı kapanma sesi)
181
00:15:19,036 --> 00:15:22,656
-(Hüsniye) Azra sen misin?
-Benim Hüsniye teyze.
182
00:15:23,072 --> 00:15:26,064
Hani hastaneden çıkınca
bana haber verecektin?
183
00:15:26,648 --> 00:15:30,688
Elim ayağım tutsa saçını başını
yolardım vallahi.
184
00:15:31,883 --> 00:15:33,256
(Azra) Haklısın.
185
00:15:34,935 --> 00:15:39,570
Arayacaktım da o anki telaşla şey
yapamadım işte, aklımdan çıkmış, pardon.
186
00:15:40,075 --> 00:15:44,432
Ne o, yine suratın beş karış.
Feride iyi değil mi?
187
00:15:46,820 --> 00:15:49,915
Bana bak, söylemediğin bir şey varsa?
188
00:15:51,389 --> 00:15:54,389
Yok, yok gayet iyi Şeker teyze
merak etme.
189
00:15:54,684 --> 00:15:57,137
Ah! Kadın nasıl iyi olsun?
190
00:15:57,857 --> 00:16:02,341
Ameliyata girdi yanında ne torun
ne torba?
191
00:16:03,004 --> 00:16:06,528
-(Hüsniye) Sanki kimsesiz.
-Cenk yanımızdaydı aslında.
192
00:16:06,983 --> 00:16:08,134
Hı?
193
00:16:09,527 --> 00:16:13,392
Şeker teyze burada kaldığı gece
rüyasında hep adını sayıkladı.
194
00:16:14,595 --> 00:16:18,659
Ben de aradım anlattım, ameliyatı da
söyledim, hastalığını da söyledim.
195
00:16:20,157 --> 00:16:22,379
O evdekilere söyler şimdi.
196
00:16:23,112 --> 00:16:24,985
Evet, söyleyecekmiş zaten.
197
00:16:26,004 --> 00:16:28,694
Bilmeleri gerektiğini düşünüyor ki
ben de öyle düşünüyorum.
198
00:16:29,715 --> 00:16:33,088
Aferin sana kız.
Bazen kafan çalışıyor ha.
199
00:16:34,648 --> 00:16:39,466
-Ali nerede? Çok özledim onu.
-Ay bırak şimdi Ali'yi Veli'yi canım.
200
00:16:39,780 --> 00:16:44,685
Ahretliğimi bir ara sen. Kadının
yanında olamadım bari sesini duyayım.
201
00:16:45,866 --> 00:16:49,422
-Şimdi aramasak mı ki acaba?
-Niyeymiş?
202
00:16:49,996 --> 00:16:52,856
(Cenk dış ses) Hayatımıza nasıl
sessiz sedasız girdiysen...
203
00:16:52,937 --> 00:16:55,182
...aynı şekilde çıkıp gitmeni
isteyeceğim.
204
00:16:55,465 --> 00:16:58,284
(Cenk dış ses) Babaannemin sana karşı
zaafının farkındayım.
205
00:16:58,365 --> 00:17:01,897
(Cenk dış ses) Senden ricam bu durumu
daha fazla suiistimal etme.
206
00:17:01,978 --> 00:17:03,503
(Cenk dış ses) Kapansın artık bu konu.
207
00:17:03,584 --> 00:17:07,441
Hadi kız niye durdun kaldın öyle?
Arasana!
208
00:17:08,827 --> 00:17:12,906
Hani hastaneden yeni çıktı, yorgundur,
dinleniyordur diye dedim.
209
00:17:13,038 --> 00:17:17,609
Ahretliğim o benim, asıl aramazsam
içi hiç rahat etmez.
210
00:17:17,690 --> 00:17:18,859
Hadi ara.
211
00:17:19,385 --> 00:17:23,512
-Kırk kere söyletme bir lafı be.
-Tamam tamam haklısın, arıyorum.
212
00:17:28,522 --> 00:17:30,943
-(Azra) Al sen konuş.
-(Hüsniye) İyi.
213
00:17:33,965 --> 00:17:37,616
-Kendin konuşsana önce.
-Yok, yok sen şey yaparsın.
214
00:17:41,649 --> 00:17:43,704
(Araba sesi)
215
00:17:47,891 --> 00:17:54,692
(Telefon zili sesi)
216
00:17:57,299 --> 00:18:01,442
Ben ne diyeyim ki sana?
Kime ne diyeyim?
217
00:18:03,712 --> 00:18:10,531
(Müzik - Duygusal)
218
00:18:13,356 --> 00:18:18,230
Ne oldu? Telefon kapandı.
Bir kere daha ara bakayım.
219
00:18:23,986 --> 00:18:25,383
Kapatmış evet.
220
00:18:25,789 --> 00:18:28,530
Bak ama ben sana demiştim, şimdi o
yatıyordur, dinleniyordur.
221
00:18:28,611 --> 00:18:31,222
Yorgun zaten. Boş ver sonra ararız biz.
222
00:18:31,470 --> 00:18:34,874
Ağrısı sızısı mı vardı?
Fenalaştı mı ki acaba?
223
00:18:34,955 --> 00:18:37,521
Çok canım, ben onu bıraktığımda
gayet iyiydi.
224
00:18:37,715 --> 00:18:39,294
Hem bir şey olsa Cenk arardı.
225
00:18:40,908 --> 00:18:42,646
Arar yani herhâlde.
226
00:18:43,905 --> 00:18:48,341
Benim ki de laf, gamlı baykuş gibi.
Sen içini rahat tut.
227
00:18:48,544 --> 00:18:50,885
Benim kardeşime hiçbir şey olmaz.
228
00:18:54,995 --> 00:18:57,069
(Cenk) Bakın memur bey, ben
anlatamıyorum galiba.
229
00:18:57,150 --> 00:18:59,625
Benim babaannem ameliyattan
çıktı, yanında olmam lazım şimdi.
230
00:18:59,706 --> 00:19:03,350
Kardeşim madem gitmen lazım, şu ifadeni
adam gibi ver, sonra gidersin.
231
00:19:03,647 --> 00:19:05,036
Ver şu kimliğini bir an önce.
232
00:19:07,087 --> 00:19:10,478
Al kimliği.
Neye bakıyorsanız bakın, tamam mı?
233
00:19:10,559 --> 00:19:12,534
-Benim gitmem lazım.
-Beyefendi!
234
00:19:13,158 --> 00:19:16,356
Burası esnaf lokantası değil, emniyet.
İfade vermeden hiçbir yere gidemezsin.
235
00:19:16,445 --> 00:19:17,620
Ben öyle bir giderim ki.
236
00:19:17,701 --> 00:19:19,122
(Polis) Mustafa, al şunu nezarete.
237
00:19:19,203 --> 00:19:21,765
-Bırak! Ne nezareti memur bey?
-(Polis) Al şunu götür nezarete.
238
00:19:22,341 --> 00:19:23,555
Allah Allah!
239
00:19:26,363 --> 00:19:31,156
(Araba sesi)
(Müzik - Gerilim)
240
00:19:32,002 --> 00:19:35,287
-Hasan biraz daha hızlı gidemez miyiz?
-Melis Hanım, hız sınırını geçip...
241
00:19:35,375 --> 00:19:37,531
...bir de çevirmeye girmeyelim.
Vakit kaybetmeyelim.
242
00:19:37,612 --> 00:19:40,065
Ya Hasan abi ne hız sınırı, bas gidelim
işte acelemiz var.
243
00:19:40,146 --> 00:19:41,732
Bir sakin olun artık, tamam.
244
00:19:41,813 --> 00:19:44,416
Anne neye sakin olalım, ha?
Nasıl sakin olalım?
245
00:19:44,777 --> 00:19:47,396
Abimi almış polis götürmüş,
babaannemi akıl hastanesine tıkmışlar.
246
00:19:47,477 --> 00:19:48,772
Biz nasıl sakin olalım?
247
00:19:48,853 --> 00:19:50,957
(Serap) Oğlum akıl hastanesi
falan değil o.
248
00:19:51,038 --> 00:19:54,920
Alt tarafı iki üç tane soru soracaklar,
rapor verecekler hepsi bu, abartma.
249
00:19:55,001 --> 00:19:56,791
(Arda) Abartma?
Anne biz ne zaman abartacağız?
250
00:19:56,872 --> 00:19:58,720
(Arda) Ne zaman abartabiliriz?
Senin için ne zaman uygun?
251
00:19:58,801 --> 00:20:00,349
Babaanneme deli gömleği
giydirdiklerinde...
252
00:20:00,430 --> 00:20:02,716
...bir odaya kapattıklarında uygun mu?
O zaman abartabilir miyiz?
253
00:20:02,797 --> 00:20:05,369
Arda saçma sapan konuşma.
Ne kapatması ya?
254
00:20:05,450 --> 00:20:07,751
-Melis sen hiç konuşma.
-Ben ne yaptım şimdi?
255
00:20:07,832 --> 00:20:10,008
(Arda) Melis gerçekten sen ne yaptın ha?
256
00:20:10,249 --> 00:20:12,694
Babaannemi aldılar götürdüler,
sen ne yaptın?
257
00:20:12,775 --> 00:20:15,299
Aynı böyle izledin, değil mi?
Bana baktığın gibi baktın orada da?
258
00:20:15,396 --> 00:20:17,421
Ben size hiçbir şey demiyorum ya.
Yazıklar olsun!
259
00:20:17,502 --> 00:20:19,050
Ay yeter ama Arda.
260
00:20:20,062 --> 00:20:21,181
Bunu zaten konuşmuştuk.
261
00:20:21,277 --> 00:20:23,903
Hepiniz biliyordunuz
babaannenize rapor alacağımızı.
262
00:20:23,984 --> 00:20:26,059
Bilmiyorduk anne, biz hiçbir şey
bilmiyorduk.
263
00:20:26,140 --> 00:20:27,988
Biz seninle konuşmadık.
Oturduk, sen anlattın.
264
00:20:28,069 --> 00:20:30,354
Abim de sana olmaz dedi. Ol-maz!
265
00:20:30,435 --> 00:20:33,367
Ama sen dinlemedin, yine kendi kafana
estiği gibi yaptın, hareket ettin.
266
00:20:33,448 --> 00:20:35,703
Oğlum ben böyle olmasını
ister miydim?
267
00:20:35,784 --> 00:20:37,739
Bu iş sessiz sedasız hallolacaktı.
268
00:20:37,820 --> 00:20:41,312
Ben nereden bileyim polislerin geleceğini,
abinin onlarla kavga edeceğini?
269
00:20:41,480 --> 00:20:44,085
Ya ne yapacaktı ha, ne yapacaktı?
Ses çıkarmayıp da ne yapacaktı?
270
00:20:44,166 --> 00:20:45,578
İzleyecek miydi o da sizin gibi?
271
00:20:45,659 --> 00:20:47,763
Arda yeter, bağırma anneme!
272
00:20:48,418 --> 00:20:49,958
Hasan abi çeksene sağa, ben ineceğim.
273
00:20:50,039 --> 00:20:52,228
-Nereye gidiyorsun sen?
-Babaanneme gidiyorum ben.
274
00:20:56,640 --> 00:20:58,076
Çek abi, dur şurada.
275
00:20:59,025 --> 00:21:05,448
(Müzik - Hareketli)
276
00:21:06,119 --> 00:21:07,452
Arda!
277
00:21:07,962 --> 00:21:11,137
Arda! Arda dur, Arda!
278
00:21:11,561 --> 00:21:14,045
-Dur ya, ne yapıyorsun?
-Melis çekil önümden, git şuraya.
279
00:21:14,126 --> 00:21:16,299
Çekilmiyorum, çekilmeyeceğim.
280
00:21:16,380 --> 00:21:19,387
Ablacığım bak, en az senin kadar
ben de üzgünüm.
281
00:21:19,955 --> 00:21:22,494
Ama şimdi birlikte olmamız lazım.
282
00:21:22,575 --> 00:21:25,813
Hadi gel, abimi çıkaralım sonra
babaannemin yanına gidelim hadi.
283
00:21:26,214 --> 00:21:28,222
(Melis) Hadi ablacığım, lütfen.
284
00:21:38,363 --> 00:21:41,911
Şey yani Serap'ın işi de zor, değil mi?
285
00:21:42,096 --> 00:21:46,969
Çünkü Cenk'in bu düşüncesiz
hareketleri falan ne olacak Azmi Bey?
286
00:21:47,467 --> 00:21:49,173
Cenk boş boş celalleniyor.
287
00:21:49,668 --> 00:21:52,994
Hayır benim anlamadığım bu rapor
kararını beraber almadılar mı?
288
00:21:53,313 --> 00:21:54,734
Yani yaşananlar sürpriz değil ki.
289
00:21:54,815 --> 00:21:58,017
İster misiniz Feride Hanım akli
melekelerini gerçekten yitirmiş olsun?
290
00:21:58,098 --> 00:21:59,286
Skandal olmaz mıydı?
291
00:21:59,374 --> 00:22:01,644
Vallahi böyle bir sonuç
çıkarsa hiç şaşırmam.
292
00:22:01,725 --> 00:22:04,911
Çünkü son zamanlarda Feride Hanım'ın
ne yaptığını anlamak mümkün değil.
293
00:22:04,992 --> 00:22:07,099
Düşünsenize, iki gündür
tanıdığınız birisine...
294
00:22:07,180 --> 00:22:09,408
...bütün mirasınızı bırakıyorsunuz.
Akıl harcı mı bu?
295
00:22:09,570 --> 00:22:12,602
Hayır, biz de tanımıyoruz.
Hırlı mı hırsız mı?
296
00:22:13,288 --> 00:22:18,464
-Kusura bakmayın, sizin üvey kızınız ama.
-Yok yok, hiç kusura falan bakmıyorum.
297
00:22:19,388 --> 00:22:23,193
Yani dediğiniz gibi benim üvey kızım.
Öz kızımı zaten tanıyorsunuz.
298
00:22:23,274 --> 00:22:26,505
Akıllı mütevazı bir kızdır.
Yani kendi kızım diye söylemiyorum.
299
00:22:26,586 --> 00:22:29,905
Tıpkı sizin gibi tam bir hanımefendi.
300
00:22:29,986 --> 00:22:31,169
(Gülme sesi)
301
00:22:31,250 --> 00:22:33,289
Ama beni mahcup ediyorsunuz.
302
00:22:34,661 --> 00:22:38,938
Madem öyle, ben de söyleyeyim.
Bugün gerçekten sizden çok etkilendim.
303
00:22:39,132 --> 00:22:42,323
(Sumru) Yani kriz anındaki
soğukkanlılığınız...
304
00:22:42,890 --> 00:22:45,334
...ne bileyim, tavrınız falan
çok etkileyiciydi.
305
00:22:45,607 --> 00:22:48,314
Tabii profesyonel anlamda söylüyorum.
Yanlış anlamayın sakın.
306
00:22:48,395 --> 00:22:51,966
Estağfurullah. Ben elimden
geleni yapmaya çalışıyorum işte.
307
00:22:53,481 --> 00:22:56,267
Bu arada karakola gidiyorum,
sizi nereye bırakayım?
308
00:22:56,348 --> 00:22:59,493
Eve bırakmak isterdim ama kusura
bakmayın, biliyorsunuz durumu.
309
00:22:59,703 --> 00:23:01,330
Yok ben de gelmek istiyorum.
310
00:23:01,411 --> 00:23:03,855
Yani böyle bir durumda Serap'ı
yalnız bırakmak istemiyorum.
311
00:23:03,936 --> 00:23:07,309
-Sizce bir mahsuru yoksa tabii.
-Tabii, memnuniyetle.
312
00:23:11,484 --> 00:23:14,000
Feride Çelen Hanım'ı getirdik.
Kaydını yapalım lütfen.
313
00:23:18,182 --> 00:23:21,055
-Feride Çelen geldi mi?
-Evet burada kendisi.
314
00:23:21,392 --> 00:23:22,611
Merhaba, hoş geldiniz.
315
00:23:22,692 --> 00:23:25,710
Yakınınız var mı ya da
yanınızda kalacak birileri?
316
00:23:25,920 --> 00:23:28,420
Yok. Yanımda kimsem yok.
317
00:23:28,574 --> 00:23:30,781
Bizim aramamızı istediğiniz
birileri var mı?
318
00:23:30,862 --> 00:23:33,800
-Hayır gerek yok.
-Peki siz bilirsiniz.
319
00:23:33,881 --> 00:23:35,141
Beni takip edin lütfen.
320
00:23:35,869 --> 00:23:41,012
(Müzik - Duygusal)
321
00:23:41,270 --> 00:23:43,166
Bir bilginiz yok yani?
322
00:23:43,367 --> 00:23:45,605
(Telsiz sesleri)
323
00:23:48,000 --> 00:23:50,508
Serap Hanım, Cenk'le görüşebildiniz mi?
Nedir durum?
324
00:23:50,589 --> 00:23:52,747
Bilmiyorum ki, kimse bir şey
söylemiyor.
325
00:23:52,940 --> 00:23:56,067
İnşallah o aksiliklerine de
devam etmemiştir burada.
326
00:23:56,148 --> 00:23:57,212
İnşallah inşallah.
327
00:23:57,293 --> 00:23:59,706
Sen biraz otursana, perişan olmuşsun.
Lütfen.
328
00:24:00,370 --> 00:24:03,822
Böyle olması gerekmezdi. Yani Cenk
biraz daha sakin olmayı becerebilse.
329
00:24:03,903 --> 00:24:06,358
Neyine sakin olacaktı ya, ha?
330
00:24:06,757 --> 00:24:09,043
Hem sen neden bu kadar sakinsin,
ben onu anlamadım.
331
00:24:09,124 --> 00:24:12,061
Arda, delirdin mi sen, emniyetteyiz.
Bir kendine gel.
332
00:24:12,142 --> 00:24:13,350
Bırak Melis ya.
333
00:24:13,478 --> 00:24:15,516
Bir de babaannemin güvendiği
tek adamsın.
334
00:24:15,597 --> 00:24:17,942
Gelmiş buraya utanmadan hâlâ
Cenk sakin--
335
00:24:18,023 --> 00:24:21,405
Haddini bil Arda!
Tamam canın sıkın ama hepimizin sıkkın.
336
00:24:21,978 --> 00:24:24,066
Bana böyle davranmaya hakkın yok.
337
00:24:26,071 --> 00:24:27,706
Sana mı soracağım nasıl davranacağımı?
338
00:24:27,787 --> 00:24:28,794
Arda!
339
00:24:28,875 --> 00:24:31,018
Arda, Ardacığım lütfen.
340
00:24:31,156 --> 00:24:36,817
Ama bak hepimiz çok gerginiz, o yüzden
biraz sakin olalım olur mu, lütfen.
341
00:24:37,551 --> 00:24:39,401
Ben gideyim Cenk'le ilgili haber alayım.
342
00:24:41,102 --> 00:24:42,554
(Arda) Zahmet olacak.
343
00:24:44,924 --> 00:24:50,592
Arda, bak yalvarırım olay çıkarma.
Hiç iyi değilim çünkü ben.
344
00:24:52,155 --> 00:24:57,655
Serapcığım genç çocuk, yaşadıkları
ağır geldi, ondan böyle davranıyor.
345
00:24:58,018 --> 00:25:00,447
Aslında herkes birazcık sakin olabilse.
346
00:25:00,528 --> 00:25:03,377
Ben kimi sakinleştireceğimi şaşırdım
zaten artık.
347
00:25:03,458 --> 00:25:07,779
Ablacığım biraz bak lütfen sakin ol.
Hepimiz çok üzgünüz.
348
00:25:10,666 --> 00:25:15,639
Alo Hasan, çok merak ettim.
Feride Hanım nasıl? Cenk Bey?
349
00:25:15,720 --> 00:25:18,124
Feride Hanım'a gidemedik daha Belkıs,
emniyetteyiz.
350
00:25:18,205 --> 00:25:21,777
Hi, Feride Hanım o hastane köşelerinde
yalnız mı şimdi?
351
00:25:21,858 --> 00:25:23,589
Biri gitseydi ya yanına.
352
00:25:24,927 --> 00:25:27,355
-Serap Hanım bir şey demedi mi?
-Yok demedi.
353
00:25:27,468 --> 00:25:28,991
Bekliyoruz işte.
354
00:25:30,061 --> 00:25:34,022
Ya, ben de istemez miydim
Feride Hanım'ın yanında olmak?
355
00:25:35,431 --> 00:25:38,058
Neyse Belkıs, ben seni haberdar ederim.
Kapatıyorum.
356
00:25:39,166 --> 00:25:44,817
(Müzik - Gerilim)
357
00:25:46,148 --> 00:25:47,862
Başka çare yok.
358
00:25:52,441 --> 00:25:55,997
(Telefon zili sesi)
359
00:25:56,699 --> 00:26:00,064
Azra, koş belki Feride arıyordur.
360
00:26:00,242 --> 00:26:01,536
(Azra) Geldim.
361
00:26:02,284 --> 00:26:05,386
-Fizan’dan mı geliyorsun?
-Hah geldim.
362
00:26:07,488 --> 00:26:09,670
-Feride mi?
-Yok Hasan.
363
00:26:09,990 --> 00:26:11,348
(Hüsniye) Hayırdır inşallah.
364
00:26:11,756 --> 00:26:14,486
-Efendim Hasan.
-Alo, Azra Hanım merhaba.
365
00:26:14,679 --> 00:26:18,838
Rahatsız ediyorum ama Feride Hanım'ın
size çok ihtiyacı var şu an.
366
00:26:19,462 --> 00:26:22,462
Ne oldu, kötü bir şey mi oldu?
Tansiyonu mu çıktı yoksa?
367
00:26:22,550 --> 00:26:26,659
Azra Hanım, Feride Hanım'ı akıl sağlığı
raporu için hastaneye götürdüler zorla.
368
00:26:26,740 --> 00:26:28,895
(Hasan ses) Cenk Bey de
engel olamaya çalıştı...
369
00:26:28,976 --> 00:26:30,645
...onu da mukavemetten içeri aldılar.
370
00:26:30,934 --> 00:26:34,657
Biz Serap Hanım, çocuklarla emniyetteyiz,
Feride Hanım da yalnız.
371
00:26:35,296 --> 00:26:38,502
Düşündüm de belki siz Feride Hanım'ın
yanına gidebilirsiniz.
372
00:26:38,583 --> 00:26:40,251
Tabii ki giderim Hasan.
373
00:26:40,332 --> 00:26:43,412
Keşke daha önce haber verseydin.
Hemen çıkıp giderdim.
374
00:26:43,948 --> 00:26:46,654
Tamam sen bana hastanenin konumunu at
çıkıyorum hemen.
375
00:26:47,053 --> 00:26:48,863
Tamam, tamam anladım.
376
00:26:49,509 --> 00:26:52,644
Azra gözünü seveyim Feride iyi de.
377
00:26:53,441 --> 00:26:55,616
Şeker teyzeyi hastaneye götürmüşler.
378
00:26:57,041 --> 00:27:02,257
Tansiyonu mu çıkmış, dikişleri mi atmış?
Azra konuşsana, bir şeyi yok desene.
379
00:27:02,338 --> 00:27:06,118
Şeker teyzeyi akıl sağlığı raporu almak
için zorla hastaneye götürmüşler.
380
00:27:06,725 --> 00:27:08,344
Tek başınaymış şimdi de.
381
00:27:09,188 --> 00:27:10,807
Hepsi benim yüzümden.
382
00:27:11,245 --> 00:27:14,729
Şükür Allah'ım. Sağlığı yerinde ya.
383
00:27:15,044 --> 00:27:16,793
Ya yeni çıktı ameliyattan.
384
00:27:16,882 --> 00:27:19,475
Nasıl götürürler zorla
onu öyle bir yere?
385
00:27:19,556 --> 00:27:20,967
Hepsi benim yüzümden.
386
00:27:21,353 --> 00:27:25,353
Ay tamam hadi, dövünmeyi bırak.
Dövünmenin sırası değil şimdi.
387
00:27:25,434 --> 00:27:28,832
-Koş hazırlan hemen çık.
-Tamam, tamam ben hemen gidiyorum.
388
00:27:31,753 --> 00:27:35,237
(Hüsniye) Tüm bunlar hep o gelinin
başının altından çıkmıştır.
389
00:27:35,334 --> 00:27:41,036
Ama yok, benim Feride'm dağ gibidir.
Gölgesi yeter onun.
390
00:27:41,700 --> 00:27:45,755
-(Hüsniye) Habersiz bırakma beni ha.
-Tamam tamam, haber veririm.
391
00:27:48,794 --> 00:27:51,048
(Kapı vurma sesi)
392
00:27:53,122 --> 00:27:54,289
(Kapı açılma sesi)
393
00:27:54,825 --> 00:27:58,523
-İyi günler, Azra Güneş burada mı?
-Evet buyurun benim.
394
00:27:58,604 --> 00:28:00,843
Bizimle bir zahmet karakola kadar
gelmeniz gerekiyor.
395
00:28:00,950 --> 00:28:02,690
Neden memur bey?
396
00:28:02,771 --> 00:28:04,850
Kardeşimle ilgili bir
gelişme mi var yoksa?
397
00:28:04,931 --> 00:28:06,523
Konuyla ilgili bizim bir bilgimiz yok.
398
00:28:06,604 --> 00:28:08,431
Gittiğiniz zaman karakolda
öğreneceksiniz.
399
00:28:08,512 --> 00:28:10,965
En azından kötü bir şey mi oldu
onu söyleyin bana.
400
00:28:11,046 --> 00:28:13,460
Azra Hanım, konuyla ilgili bizim
bilgimiz yok.
401
00:28:13,573 --> 00:28:16,430
Lütfen buyurun emniyete gelin,
orada öğreneceksiniz zaten.
402
00:28:16,511 --> 00:28:17,940
Lütfen buyurun.
403
00:28:20,217 --> 00:28:21,582
Peki tamam.
404
00:28:23,456 --> 00:28:24,710
(Kapı kapanma sesi)
405
00:28:29,606 --> 00:28:32,837
-Bilgi alabildiniz mi Azmi Bey?
-Evet, amirle konuştum.
406
00:28:33,238 --> 00:28:35,627
Babaannesi alındığı için
biraz hassaslaştı...
407
00:28:35,723 --> 00:28:38,550
...işte genç adam sonuçta dedim.
İstemeden hata yaptı dedim.
408
00:28:38,631 --> 00:28:41,672
Biraz dil döktüm.
Allah'tan amir anlayışlı bir adammış.
409
00:28:41,753 --> 00:28:45,724
Yani? Sadete gelelim.
Abim çıkacak mı, çıkmayacak mı?
410
00:28:47,825 --> 00:28:50,325
Nezarethaneden çıkaracaklar,
ifadesini alacaklar.
411
00:28:50,406 --> 00:28:52,788
Sakin olmayı başarırsa da bırakacaklar.
412
00:28:52,876 --> 00:28:55,210
Allah Allah ya, hâlâ sakin diyor.
Hâlâ sakin diyor!
413
00:28:55,291 --> 00:28:58,460
Seninle tartışmayacağım Arda.
Ben elimden geleni yapıyorum.
414
00:28:58,541 --> 00:28:59,845
Her zamanki gibi.
415
00:28:59,941 --> 00:29:03,266
Elinden yine hiçbir şey gelmiyor ama.
Her zaman olduğu gibi.
416
00:29:03,347 --> 00:29:06,438
Arda yeter ama artık!
Ayıp ediyorsun.
417
00:29:06,519 --> 00:29:08,544
Anne ben mi ayıp ediyorum acaba,
sen mi ha?
418
00:29:09,014 --> 00:29:10,839
Arda, Arda dur.
419
00:29:11,692 --> 00:29:13,882
-Nereye gidiyorsun?
-Hasan abinin yanına.
420
00:29:13,963 --> 00:29:15,628
O babaannemin nerede olduğunu
biliyordur.
421
00:29:16,903 --> 00:29:20,746
Hani şu ailecek arkasından kazık
attığımız babaannemiz var ya, ona.
422
00:29:22,505 --> 00:29:24,013
Arda bekle!
423
00:29:24,236 --> 00:29:27,863
Canım, canım bırak gitsin, üstüne gitme.
424
00:29:28,446 --> 00:29:32,536
Yani çocuk. Zamanla sana hak verecek.
Tamam.
425
00:29:33,289 --> 00:29:38,931
(Müzik - Gerilim)
426
00:29:40,229 --> 00:29:41,515
(Kapı açılma sesi)
427
00:29:42,993 --> 00:29:44,211
Buyurun Feride Hanım.
428
00:29:44,491 --> 00:29:47,216
Siz oturun doktorlarımız
birazdan gelecekler.
429
00:29:52,782 --> 00:29:54,043
(Kapı kapanma sesi)
430
00:29:55,070 --> 00:30:01,303
(Müzik - Duygusal)
431
00:30:02,460 --> 00:30:05,056
(Feride iç ses) Allah’ım sen bana
yardım et.
432
00:30:05,805 --> 00:30:10,633
(Feride iç ses) Bu aciz kulunu affet.
Ne günah işledim de...
433
00:30:10,714 --> 00:30:13,415
...ailem bunları bana reva gördü
bilmem ama...
434
00:30:14,117 --> 00:30:20,904
...sana sığınır, hikmetinden sual etmem.
Yanımda kimse olmasa da...
435
00:30:22,595 --> 00:30:28,572
...dertlensem de kederlensem de
bilirim ki sen benim yâr ve yardımcımsın.
436
00:30:37,618 --> 00:30:38,634
(Kapı açılma sesi)
437
00:30:38,746 --> 00:30:41,381
Memur bey ne olduğunu artık
söyler misiniz bana?
438
00:30:41,462 --> 00:30:43,041
Kardeşimle ilgili bir gelişme mi var?
439
00:30:43,122 --> 00:30:47,116
Siz şimdi şöyle geçip oturun. Birazdan
komiser bey gelip ifadenizi alacak.
440
00:30:47,420 --> 00:30:48,793
İfade mi?
441
00:30:48,874 --> 00:30:52,487
Bakın benim kardeşim kayıp, ben
buraya zaten gidip geliyorum sürekli.
442
00:30:52,568 --> 00:30:55,419
Bir yanlışlık olmasın, kardeşimle ilgili
bir durum mu var acaba?
443
00:30:55,500 --> 00:30:57,422
Konu kardeşinizle mi ilgili
onu bilmiyorum ama...
444
00:30:57,503 --> 00:31:00,093
...komiser bey geldiğinde
detayları ondan öğrenirsiniz.
445
00:31:00,174 --> 00:31:01,441
Lütfen geçip oturun.
446
00:31:04,368 --> 00:31:05,559
(Kapı kapanma sesi)
447
00:31:09,553 --> 00:31:11,191
(Kapı açılma sesi)
448
00:31:12,077 --> 00:31:18,865
(Müzik)
449
00:31:19,551 --> 00:31:21,940
-Azra Güneş.
-Buyurun benim.
450
00:31:22,267 --> 00:31:26,221
-Hakkınızda şikâyet var.
-Şikâyet mi?
451
00:31:26,622 --> 00:31:27,916
Anlamadım ne şikâyeti?
452
00:31:27,997 --> 00:31:31,051
Hanımefendi dolandırıcılık suçundan
hakkınızda şikâyet ver.
453
00:31:31,977 --> 00:31:34,533
Bir yanlışlık olmasın,
ben kimseyi dolandırmadım.
454
00:31:34,623 --> 00:31:36,901
Feride Çelen'in psikolojik
durumundan faydalanıp...
455
00:31:36,982 --> 00:31:40,084
...mirasına ortak olduğunuzdan dolayı
ailesi tarafından şikâyette bulunulmuş.
456
00:31:40,165 --> 00:31:41,929
İfadenizi alacağız.
457
00:31:42,474 --> 00:31:44,578
(Telsiz sesleri)
458
00:31:54,890 --> 00:31:58,288
Cenk, iyi misin oğlum?
Bırakacaklar mıymış seni?
459
00:31:58,369 --> 00:31:59,552
Hanımefendi müsaade edin.
460
00:31:59,633 --> 00:32:02,673
Memur bey oğlum o benim,
bir şey söyleyin ne olur?
461
00:32:02,754 --> 00:32:04,660
Mukavemet gösterdiği memurun
şikâyeti var.
462
00:32:04,757 --> 00:32:07,304
İfadesini yeni aldık.
Nöbetçi amiri bekleyeceğiz.
463
00:32:07,385 --> 00:32:10,395
Abi iyi misin?
Merak etme seni, buradan çıkaracağız.
464
00:32:10,476 --> 00:32:12,238
Siz babaannemi görmeye gittiniz mi?
465
00:32:16,858 --> 00:32:18,175
Gitmediniz değil mi?
466
00:32:18,256 --> 00:32:20,032
(Telsiz sesleri)
467
00:32:20,322 --> 00:32:21,998
Canım gidilir, sonra gidilir.
468
00:32:22,198 --> 00:32:24,167
Şey, memur bey niye bu kadar uzun sürdü?
469
00:32:24,264 --> 00:32:27,439
Yani bir ifade alıp bırakacaktınız.
Adam öldürmedi sonuçta o çocuk.
470
00:32:27,672 --> 00:32:29,442
Yani şey olsun diye diyorum tabii.
471
00:32:29,565 --> 00:32:31,201
Bize işimizi öğretiyorsunuz hanımefendi.
472
00:32:31,282 --> 00:32:33,417
Estağfurullah. Niye öyle bir şey
yapayım canım?
473
00:32:33,608 --> 00:32:34,838
Allah Allah!
474
00:32:36,888 --> 00:32:40,448
Memur bey, şikâyetçi olan memurla bir
görüşebilir miyiz acaba?
475
00:32:40,529 --> 00:32:42,768
Hani özür dileyip hatamızı telafi
edelim.
476
00:32:43,101 --> 00:32:44,181
Orasını bilemem.
477
00:32:44,262 --> 00:32:47,215
Tabii, tabii. Biz ne gerekiyorsa
yapmaya hazırız, değil mi oğlum?
478
00:32:47,373 --> 00:32:50,445
Senin yapman gereken tek şey var o da
babaannemin yanında olmak.
479
00:32:50,843 --> 00:32:52,265
Tabii bunun için yüzün varsa.
480
00:32:52,346 --> 00:32:54,727
Cenk, ne olur bak, gerçekten çok
üzgünüm.
481
00:32:54,808 --> 00:32:56,539
Ben böyle olmasını istemedim.
482
00:32:56,620 --> 00:32:58,868
Siz daha fazla burada kalmayın, ben
başımın çaresine bakarım.
483
00:32:59,011 --> 00:33:01,950
Oğlum, yapma böyle kahroluyorum bak ya.
484
00:33:05,819 --> 00:33:08,742
Anne, ne yapacağız? Bırakmıyorlar abimi.
485
00:33:10,118 --> 00:33:12,341
Melisciğim, korkacak bir şey yok.
486
00:33:12,509 --> 00:33:15,297
Bak, annen ne kadar üzgün, bari sen
destek ol ha.
487
00:33:18,214 --> 00:33:19,825
(Ağlama sesi)
488
00:33:24,194 --> 00:33:27,122
Alo Cansu, neredeyim ben, bil.
489
00:33:27,711 --> 00:33:29,274
Emniyetteyim.
490
00:33:30,428 --> 00:33:33,264
Emniyete bir ben mi düşerim?
Allah Allah!
491
00:33:33,486 --> 00:33:35,108
Sus da dinle. Bak, zaten şiştim.
492
00:33:36,950 --> 00:33:38,672
Anne, ne diyorsun sen ya?
493
00:33:38,770 --> 00:33:40,714
Cenk niye böyle bir şey yapsın ki?
494
00:33:43,688 --> 00:33:44,990
Yok artık.
495
00:33:45,204 --> 00:33:46,985
Serap teyze mi istedi raporu?
496
00:33:47,153 --> 00:33:48,978
İşler iyice karıştı anlayacağın.
497
00:33:49,154 --> 00:33:52,895
Yani sorsan şu anda Azra gözleri yaşlı
Mert'i arıyor.
498
00:33:53,396 --> 00:33:57,094
Hangi ara bu aileyi bu derece karıştırdı,
ben bile anlamadım vallahi.
499
00:33:57,504 --> 00:33:58,917
Haksız mıyım?
500
00:33:59,904 --> 00:34:01,364
Yok, yok. Gelme, gelme.
501
00:34:01,707 --> 00:34:04,399
Yok. Ben sana gelişmeleri haberdar
ederim, olur mu?
502
00:34:05,163 --> 00:34:06,284
Tamam. Ararım kızım.
503
00:34:07,986 --> 00:34:14,886
(Müzik)
504
00:34:19,149 --> 00:34:21,474
Serapcığım, şimdi Cansu aradı.
505
00:34:21,786 --> 00:34:25,437
Neredesin deyince ben de söylemek
zorunda kaldım. Kusuruma bakma.
506
00:34:25,750 --> 00:34:27,060
Çok geçmiş olsun diyor.
507
00:34:27,141 --> 00:34:30,780
Bilmiyorum vallahi Sumru, bu günler
nasıl geçecek ben de bilmiyorum.
508
00:34:31,272 --> 00:34:32,463
(Sumru) Canım.
509
00:34:34,649 --> 00:34:38,796
İnsanlar her gün neler neler yaşıyor,
atlatıyorlar. Sen de atlatacaksın.
510
00:34:40,132 --> 00:34:41,466
Bilmiyorum.
511
00:34:49,110 --> 00:34:51,007
Hasan abi, söyler misin şu hastanenin
yerini. Bak, sen öğrendin...
512
00:34:51,088 --> 00:34:53,675
...ben biliyorum. Söyle. Biz burada daha
neyi bekleyeceğiz?
513
00:34:53,962 --> 00:34:57,862
Arda, tamam, söz veriyorum. Ben kendim
götüreceğim seni hastaneye.
514
00:34:58,062 --> 00:35:00,723
Ama önce bir abin çıksın. Annenler
bir gelsin. Hep birlikte gidelim.
515
00:35:00,804 --> 00:35:01,906
Olmaz mı?
516
00:35:02,003 --> 00:35:04,114
Abi, sen şimdi bırak, abimi de bırak,
annemi de bırak.
517
00:35:04,219 --> 00:35:06,331
Sen bana söyler misin? Hastanenin yeri
neresi?
518
00:35:06,412 --> 00:35:08,024
Bak, sen biliyorsun, ben biliyorum.
519
00:35:08,105 --> 00:35:11,869
Oğlum, bu şekilde kimseye bir faydan
olmaz. Biraz sakin ol.
520
00:35:12,124 --> 00:35:13,428
Sonra hep birlikte gideriz ha.
521
00:35:13,516 --> 00:35:15,237
Allah'ım ya Rabbi'm! Sabahtan beri
herkes bir tutturmuş bir...
522
00:35:15,325 --> 00:35:17,906
...sakin ol, sakin ol diye. Ya biz
neyine sakin oluyoruz?
523
00:35:18,097 --> 00:35:19,902
Bak, Hasan abi, sen söylemezsen...
524
00:35:20,077 --> 00:35:23,364
...yemin ediyorum bütün her yeri
teker teker dolaşır, ben kendim bulurum.
525
00:35:28,372 --> 00:35:29,674
(Tuş sesi)
526
00:35:29,983 --> 00:35:32,573
-Feride Çelen'i nereden tanıyorsunuz?
-Kendisi işverenim olur.
527
00:35:32,654 --> 00:35:34,630
-Herhangi bir akrabalığınız var mı?
-Hayır, yok.
528
00:35:34,711 --> 00:35:36,719
-Mirasını size bırakmış, doğru mu?
-Evet, bıraktı.
529
00:35:36,800 --> 00:35:38,953
Ne vesileyle, ya da neye karşılık
bıraktı mirası?
530
00:35:39,034 --> 00:35:40,645
-Anlamadım.
-Nesini anlamadınız hanımefendi?
531
00:35:40,726 --> 00:35:43,028
Hiçbir karşılık beklemeden bıraktı
bana o mirası.
532
00:35:43,116 --> 00:35:45,951
-Tehdit mi ettiniz?
-Kimseyi tehdit falan etmedim ben.
533
00:35:46,071 --> 00:35:48,311
Neden ailesi varken size bırakıyor
mirası, ha?
534
00:35:48,392 --> 00:35:50,424
-Bu tamamen onun kararıydı.
-Şantaj mı yaptınız?
535
00:35:50,505 --> 00:35:52,664
Ya siz beni neyle suçladığınızın
farkında mısınız?
536
00:35:52,745 --> 00:35:55,118
Hanımefendi, biz bir şeyle suçlamıyoruz.
Biz burada işimizi yapıyoruz.
537
00:35:55,199 --> 00:35:58,013
Sorguluyoruz. Ayrıca bu kadar böyle
gerilmenize gerek yok.
538
00:35:58,219 --> 00:35:59,610
Gergin falan değilim ben.
539
00:35:59,691 --> 00:36:02,723
Siz nasıl korkunç sorular sorduğunuzun
farkında mısınız?
540
00:36:03,121 --> 00:36:05,924
Bakın, Azra Güneş hanımefendi.
541
00:36:06,139 --> 00:36:08,599
Ortada doğru olmayan...
542
00:36:08,794 --> 00:36:11,460
...hayatın olağan akışına ters bir
durum var.
543
00:36:11,598 --> 00:36:12,765
Var ki ailesi...
544
00:36:12,845 --> 00:36:16,103
...sizi mahkemeye vermiş, şikâyette
bulunmuş dolandırıcılık suçundan.
545
00:36:16,308 --> 00:36:18,058
Dolayısıyla biz gerekli araştırmayı
yapacağız.
546
00:36:18,186 --> 00:36:20,464
Ha, bu işin arkasında bir suç unsuru
bulursak...
547
00:36:20,545 --> 00:36:23,936
...sizin için de çok geç olmuş olacak.
Anlaşıldı mı?
548
00:36:24,945 --> 00:36:26,088
Anladım.
549
00:36:26,184 --> 00:36:28,543
Güzel. Ailenizle mi yaşıyorsunuz?
550
00:36:30,410 --> 00:36:32,132
Hayır. Ailem yok benim.
551
00:36:32,886 --> 00:36:34,116
Kardeşim var, o da kayıp.
552
00:36:34,283 --> 00:36:35,847
Başka kimseniz yok mu?
553
00:36:37,088 --> 00:36:39,374
Var. Üvey annem ve üvey kız
kardeşim var.
554
00:36:39,455 --> 00:36:42,218
-Onlar da mı bu işin içinde?
-Hangi işin?
555
00:36:42,865 --> 00:36:44,310
Anlaşıldı, anlaşıldı.
556
00:36:44,447 --> 00:36:47,655
Siz şu üvey annenizle kardeşinizin
bir ismini cismini...
557
00:36:47,736 --> 00:36:49,666
...adresini şuraya bir yazın bakalım.
558
00:36:50,029 --> 00:36:51,490
Sen de kayda al.
559
00:36:56,848 --> 00:36:58,189
(Telsiz sesi)
560
00:37:03,632 --> 00:37:05,887
-İyi misiniz Feride Hanım?
-İyiyim.
561
00:37:06,006 --> 00:37:07,943
Bu testte sizi rahatsız edecek
hiçbir şey yok.
562
00:37:08,024 --> 00:37:10,821
-Size bazı sorular yönelteceğiz sadece.
-Tamam.
563
00:37:13,635 --> 00:37:16,199
Merhaba hocam, biz de sizi bekliyorduk.
564
00:37:17,609 --> 00:37:18,871
(Ayak sesi)
565
00:37:20,411 --> 00:37:21,770
Merhaba çocuklar.
566
00:37:24,862 --> 00:37:26,283
Pekâlâ.
567
00:37:26,545 --> 00:37:28,704
-Hastamız hazır mı?
-Hazırım.
568
00:37:31,067 --> 00:37:33,242
(Sessizlik)
569
00:37:37,586 --> 00:37:39,848
Şimdi size bazı sorular soracağız.
570
00:37:40,207 --> 00:37:42,485
Bazı problemler göstereceğiz.
571
00:37:42,765 --> 00:37:46,402
Bunları elinizden geldiğince, en iyi
şekilde cevaplamaya çalışın, olur mu?
572
00:37:46,658 --> 00:37:47,912
Olur.
573
00:37:48,756 --> 00:37:51,646
-Adınız, soy adınız?
-Feride Çelen.
574
00:37:55,557 --> 00:37:57,088
Feride Çelen.
575
00:37:58,478 --> 00:38:00,902
-Doğru duydum, değil mi?
-Evet.
576
00:38:08,909 --> 00:38:10,853
Ne deseniz haklısınız amirim.
577
00:38:11,226 --> 00:38:14,197
Ama işte babaannesi alınınca genç adam,
delikanlı...
578
00:38:14,531 --> 00:38:18,019
...kendine hâkim olamamış, yapmış
bir hata.
579
00:38:18,749 --> 00:38:23,111
Bakın, kusur kesinlikle bizde.
Ama büyüklük sizde kalsın.
580
00:38:23,192 --> 00:38:25,025
Ama biz de işimizi yapıyoruz,
değil mi beyefendi?
581
00:38:25,304 --> 00:38:27,942
Vatandaşın huzuru, nizamı için
çalışıyoruz.
582
00:38:28,030 --> 00:38:29,657
Tabii, ona ne şüphe?
583
00:38:29,984 --> 00:38:32,789
Ama görüyorsunuz işte annesi,
kardeşleri perişan.
584
00:38:33,091 --> 00:38:35,434
Babaannesi deseniz, maalesef hasta.
585
00:38:35,585 --> 00:38:38,618
-Allah şifa versin.
-Sağ olun. Allah razı olsun.
586
00:38:39,065 --> 00:38:43,180
Bakın, Çelen Gurubu Türkiye'nin saygın
şirketlerinden biri.
587
00:38:43,491 --> 00:38:45,372
Otuz yıldır burada çalışıyorum,
CEO'suyum ben.
588
00:38:45,588 --> 00:38:49,384
Şimdiye kadar ne bir karakol,
ne emniyet. Hiçbir sorunumuz olmadı.
589
00:38:49,585 --> 00:38:51,863
Bizler yasalara saygılı insanlarız.
590
00:38:52,287 --> 00:38:53,509
(Telsiz sesi)
591
00:38:55,107 --> 00:38:56,964
Nasıl gönderirsin Arda'yı Hasan?
592
00:38:57,172 --> 00:39:00,111
Tutamadım Serap Hanım, ikna edemedim.
Bastı gitti.
593
00:39:02,392 --> 00:39:04,130
Ben arabada bekleyeyim.
594
00:39:05,990 --> 00:39:09,739
Anne, ben de hastaneye gideyim. Bak,
babaannemi çok merak ediyorum.
595
00:39:09,852 --> 00:39:11,566
Melis, ne olur sen yapma bari ya.
596
00:39:11,704 --> 00:39:14,561
Bak, abin çıksın içeriden, beraber
gideriz, tamam.
597
00:39:14,819 --> 00:39:17,374
(Serap) Ay yemin ediyorum, başıma
ağrılar girdi ya.
598
00:39:17,504 --> 00:39:19,975
Ee, bende şey var, ağrı kesici var.
599
00:39:20,110 --> 00:39:21,689
Al. Dur, su da alayım.
600
00:39:21,865 --> 00:39:23,079
Sağ ol.
601
00:39:23,263 --> 00:39:24,858
Tut şunu Melis.
602
00:39:27,413 --> 00:39:29,531
(Sokak ortam sesi)
603
00:39:30,864 --> 00:39:32,816
Hayır, yani sizi bu durumda
olmamanız lazım.
604
00:39:32,964 --> 00:39:35,833
Aslında Azra'yı içeri alacaklar ki aklı
başına gelsin.
605
00:39:36,064 --> 00:39:39,238
Merak etme hayatım, onu da alacaklar.
Eli kulağındadır yani.
606
00:39:39,360 --> 00:39:41,885
-Nasıl yani?
-Ee, şikâyette bulunduk canım.
607
00:39:42,537 --> 00:39:44,533
Neyle ilgili olarak şikâyette bulundun?
608
00:39:44,614 --> 00:39:46,773
Ay ne olacak Sumrucuğum,
dolandırıcılıktan.
609
00:39:46,854 --> 00:39:48,950
Ha, bayağı bayağı suç duyurusunda
bulundunuz yani.
610
00:39:49,203 --> 00:39:52,262
Daha mı bulunmayalım hayatım? Yani şu
düştüğümüz hallere baksana.
611
00:39:52,469 --> 00:39:54,573
Kayınvalidemi yaka paça hastaneye
götürdüler.
612
00:39:54,654 --> 00:39:59,532
Oğlum içeride, çocuklarım perişan.
Ay, ben kimi düşüneceğimi şaşırdım yani.
613
00:40:00,168 --> 00:40:02,187
Bütün bunların hesabını verecek o kız.
614
00:40:02,371 --> 00:40:05,474
Haklısın Serapcığım, vallahi senin
yerinde kim olsa aynı şeyi yapardı.
615
00:40:05,839 --> 00:40:07,739
Ay, biliyorum Sumru yani üvey kızın
falan ama...
616
00:40:07,836 --> 00:40:09,795
...benim de ailem söz konusu burada.
617
00:40:09,965 --> 00:40:11,872
Ee, yok, yok. Hiç yok öyle bir şey.
618
00:40:11,999 --> 00:40:14,404
Senin biraz sinirlerin bozuldu. Şöyle
oturalım mı? Hadi gel.
619
00:40:14,547 --> 00:40:16,634
Gel. Biraz oturalım, hadi.
620
00:40:19,197 --> 00:40:22,483
Size her şeyi anlattım. Lütfen artık
gidebilir miyim?
621
00:40:23,471 --> 00:40:26,593
Bakın, Feride Hanım hastanede, benim
onun yanında olmam gerekiyor şu an.
622
00:40:26,863 --> 00:40:30,125
Azra Hanım, onun bir ailesi var. Zaten
bu sizin sorumluluğunuz değil ki.
623
00:40:30,295 --> 00:40:32,676
Ayrıca ailesi sizi hasım olarak görmekte.
624
00:40:32,925 --> 00:40:35,981
Benim Çelen ailesiyle alıp veremediğim
hiçbir şey yok.
625
00:40:36,117 --> 00:40:38,800
Evet, Feride Hanım bana mirasını
bıraktığında bana çok kızdılar.
626
00:40:38,988 --> 00:40:40,765
Anlıyorum. Hak da veriyorum.
627
00:40:41,029 --> 00:40:42,832
Ama ben onları dolandıracak bir insan
değilim.
628
00:40:42,913 --> 00:40:45,309
Öyle bir şey yapmam. Anlamıyor musunuz?
629
00:40:45,398 --> 00:40:48,917
Neden mirası reddetmediniz,
peki kabul ettiniz, ha neden?
630
00:40:49,537 --> 00:40:51,802
Çünkü bu Feride Hanım'ın kararıydı.
631
00:40:51,921 --> 00:40:53,787
Benim karışabileceğim bir durum değildi.
632
00:40:53,892 --> 00:40:56,161
Ama ben artık Çelen ailesiyle görüşmeyi
düşünmüyorum.
633
00:40:56,338 --> 00:40:57,544
Sebep?
634
00:40:58,975 --> 00:41:01,159
-Özel bir sebebi yok.
-Emin misiniz?
635
00:41:01,281 --> 00:41:04,545
Peki, bu kararı sizi şikâyet etmeden
önce neden almadınız?
636
00:41:05,204 --> 00:41:07,349
Çünkü o zaman her şey çok farklıydı.
637
00:41:07,588 --> 00:41:10,572
Şimdi bütün planınız suya düştü,
her şey sarpa sardı, değil mi ha?
638
00:41:10,839 --> 00:41:14,077
Ya neden anlamak istemiyorsunuz, ortada
plan falan yok.
639
00:41:14,359 --> 00:41:17,307
Ayrıca ben kötü bir insan değilim,
kimseyi dolandırmaya çalışmıyorum.
640
00:41:17,404 --> 00:41:18,498
Yapmam ben.
641
00:41:18,579 --> 00:41:21,754
Anlaşıldı, anlaşıldı. Biz sizin şu üvey
ailenizi bir bulalım bakalım.
642
00:41:21,864 --> 00:41:24,935
Onlar da aynı şeyi mi söyleyecek,
onların da bir ifadesini alalım.
643
00:41:25,020 --> 00:41:26,560
Tamam? Şey yap, ben geliyorum.
644
00:41:31,337 --> 00:41:32,844
(Kapı açılma sesi)
645
00:41:33,146 --> 00:41:36,674
Evet. Şimdi 100'den geriye doğru...
646
00:41:36,943 --> 00:41:40,106
...yedi eksilterek devam edin, ben size
durun diyeceğim.
647
00:41:41,052 --> 00:41:43,991
(Feride) 100, 93...
648
00:41:44,795 --> 00:41:48,025
...86, 79...
649
00:41:48,752 --> 00:41:51,010
...72, 65--
650
00:41:51,137 --> 00:41:52,732
(Doktor) Tamam, durun.
651
00:41:53,537 --> 00:41:58,517
Şimdi size bu kâğıdı vereceğim ve tam
bir cümle yazmanızı rica ediyorum.
652
00:42:04,098 --> 00:42:10,998
(Müzik)
653
00:42:26,707 --> 00:42:33,607
(Müzik)
654
00:42:43,187 --> 00:42:44,766
Umarım bir daha bunlar yaşanmaz Cenk.
655
00:42:44,869 --> 00:42:47,155
Hepimiz ama en çok da annen üzüldü.
656
00:42:50,654 --> 00:42:52,377
Cenk, iyi misin oğlum?
657
00:42:52,536 --> 00:42:54,298
İyi misin anneciğim?
658
00:42:54,587 --> 00:42:56,278
Çok merak ettim seni oğlum.
659
00:42:56,477 --> 00:42:59,528
İyiyim, iyiyim. Çok iyiyim hem de. Niye
kötü olayım ki zaten?
660
00:42:59,632 --> 00:43:03,920
Şimdi nezarethaneden çıktım. Babaannemi
akıl sağlığı yüzünden zorla götürdüler.
661
00:43:04,145 --> 00:43:06,010
Annem arkamdan iş çevirmiş.
662
00:43:06,194 --> 00:43:09,197
Bu kadar harika şey varken ben neden
kötü olayım ki zaten?
663
00:43:09,332 --> 00:43:11,849
Oğlum, ne olur kızma bana annem ya.
664
00:43:12,120 --> 00:43:13,732
Ben ailemiz için yaptım.
665
00:43:13,876 --> 00:43:17,415
Evet, herkesi üzdüm ama inan ben böyle
olmasını istemedim ki.
666
00:43:17,550 --> 00:43:20,242
Seninle konuşacağız zaten, merak
etme anne.
667
00:43:20,482 --> 00:43:22,771
Seninle de görüşeceğiz, yancılarınla da.
668
00:43:22,914 --> 00:43:25,154
Ben her zaman bu ailenin çıkarlarını
gözettim Cenk.
669
00:43:25,235 --> 00:43:27,944
Bana nedense kendi çıkarını düşünüyorsun
gibi geldi Azmi Bey.
670
00:43:28,166 --> 00:43:31,985
Oğlum, Azmi Bey'in ne kabahati var ki
şimdi yani, ne çıkarı olacak ki onun?
671
00:43:33,179 --> 00:43:36,643
Babaannemin yanında değil de senin
yanında durmasını bir düşün istersen.
672
00:43:38,201 --> 00:43:41,735
Bence babaannemin değil de kendi akıl
sağlığınızı bir düşünün.
673
00:43:42,849 --> 00:43:45,303
Ben bu kadar ağır sözleri hak
etmiyorum ama.
674
00:43:45,454 --> 00:43:48,544
(Cenk) Babaannem hak ediyor mu
yaşadıklarını? Bence hiç hak etmiyor.
675
00:43:48,671 --> 00:43:51,259
Ben sana özellikle söyledim, değil mi?
Yapma dedim.
676
00:43:51,651 --> 00:43:54,917
Sen ne yaptın? Hem babaannemi çiğnedin
hem beni çiğnedin.
677
00:43:55,211 --> 00:43:57,713
-Ne için anne, ha?
-Geleceğimiz için.
678
00:43:57,854 --> 00:44:00,684
Ben ailemi yok saydığın bir gelecek
istemiyorum senden.
679
00:44:01,129 --> 00:44:03,807
Ha, bu arada Azra'ya ikiyüzlü
diyorsun ya sen.
680
00:44:03,925 --> 00:44:05,808
Gel de şimdi bunu babaanneme açıkla.
681
00:44:05,960 --> 00:44:08,201
Ee, Cenkciğim, biraz sakin ol istersen.
682
00:44:08,399 --> 00:44:12,466
Bak, bugün annen olaylar yüzünden
çok üzüldü, çok da ağladı.
683
00:44:13,094 --> 00:44:14,786
Ya belki benim haddim değil ama.
684
00:44:14,873 --> 00:44:17,397
Doğru söylüyorsun. Senin haddin değil.
685
00:44:22,240 --> 00:44:23,406
Abi.
686
00:44:24,216 --> 00:44:26,097
Anne, gitmiyor muyuz abimle?
687
00:44:26,194 --> 00:44:28,030
Ya Melis, yeter ne olur.
688
00:44:28,189 --> 00:44:30,113
Ay, tamam, tamam. Arabadayım.
(Telefon zili sesi)
689
00:44:30,288 --> 00:44:31,304
Alo.
690
00:44:32,893 --> 00:44:34,591
Efendim Cansu, ne var?
691
00:44:35,253 --> 00:44:36,301
İfade mi?
692
00:44:36,382 --> 00:44:37,873
Anne, karakoldayım.
693
00:44:38,693 --> 00:44:41,044
Gelip senin de ifade vermeni istiyorlar.
694
00:44:41,688 --> 00:44:43,117
Azra'yı almışlar zaten.
695
00:44:43,212 --> 00:44:44,942
Azra'yı da mı almışlar?
696
00:44:45,494 --> 00:44:48,232
(Sumru) Tamam kızım, sen merak etme.
Ben hemen atlayıp geliyorum.
697
00:44:48,568 --> 00:44:51,505
Tamam. Bütün gerçekleri söyleyeceğiz.
698
00:44:52,057 --> 00:44:54,057
Çekineceğimiz bir şey yok ki.
699
00:44:54,185 --> 00:44:57,349
Sen de ifadeni verirken detaylı olarak
memur beylere her şeyi anlat.
700
00:44:57,430 --> 00:44:58,539
Tamam mı kızım?
701
00:44:58,620 --> 00:45:01,715
Vicdanlı kızsındır şimdi. Hiçbir şey
kısma konuşurken, olur mu?
702
00:45:02,209 --> 00:45:04,688
Bak, Serap teyzen de burada
mahvoldu zaten.
703
00:45:05,117 --> 00:45:07,357
Tamam, gelince konuşuruz canım.
Hadi bay.
704
00:45:07,961 --> 00:45:09,199
Ne olmuş?
705
00:45:09,449 --> 00:45:11,893
-Azra'yı mı almışlar?
-Azra'yı almışlar.
706
00:45:12,028 --> 00:45:14,897
Şimdi de Cansu'yla benim ifadelerime
başvuracaklarmış.
707
00:45:14,978 --> 00:45:18,306
Vallahi Sumrucuğum, anlat işte her şeyi.
Sen şahitsin olanlara.
708
00:45:18,609 --> 00:45:20,326
Tabii Serapcığım, tabii.
709
00:45:20,548 --> 00:45:23,889
Sen hiç merak etme, ben bütün
gerçekleri tek tek anlatacağım.
710
00:45:24,154 --> 00:45:27,678
Zaten benim korkacak hiçbir şeyim yok ki
Azra düşünsün artık.
711
00:45:27,872 --> 00:45:28,968
Sağ ol Sumru.
712
00:45:29,049 --> 00:45:31,581
Şimdi ben Cansu'nun yanına gideceğim.
Biraz tedirgin olmuş.
713
00:45:31,718 --> 00:45:33,878
Malum, böyle şeylere hiç alışık değiliz.
714
00:45:34,038 --> 00:45:37,451
Sen de üzülme, geçecek hepsi, tamam mı?
Araşırız.
715
00:45:38,130 --> 00:45:41,450
Sumru Hanım, isterseniz ben bırakayım.
Hasan nasıl olsa burada.
716
00:45:41,568 --> 00:45:42,873
Yok Azmi Bey.
717
00:45:43,016 --> 00:45:46,294
Yani böyle bir durumda sizin ailenin
yanında olmanız daha doğru olur.
718
00:45:46,375 --> 00:45:49,307
Ben şimdi bir taksiye atlayıp giderim.
Sonra konuşuruz.
719
00:45:49,560 --> 00:45:51,744
-Hoşça kalın.
-Hoşça kalın.
720
00:45:54,619 --> 00:45:55,984
Taksi!
721
00:45:57,063 --> 00:46:03,963
(Müzik)
722
00:46:04,442 --> 00:46:05,537
Oh!
723
00:46:05,704 --> 00:46:10,360
İnşallah biri şu kıza bir ders verir de
bu konu sonsuza kadar kapanır artık.
724
00:46:11,084 --> 00:46:12,751
Yoksa gerçekten çıldıracağım.
725
00:46:12,928 --> 00:46:16,246
Her şey sırayla. Bakın, Cenk çıktı,
Azra alındı.
726
00:46:16,566 --> 00:46:19,177
Feride Hanım'ın da durumu netleşsin
her şey yoluna girecek.
727
00:46:19,353 --> 00:46:23,315
Ya evet ama Azmi Bey, yani keşke
bunlar olmasaydı.
728
00:46:23,525 --> 00:46:25,798
Bu polisler molisler hiç hoş
olmadı yani.
729
00:46:26,092 --> 00:46:28,189
Niye beni uyarmadınız siz başından?
730
00:46:28,356 --> 00:46:31,769
Serap Hanım, tebligata yanıt verilmemiş.
Ben nereden bilebilirim?
731
00:46:32,321 --> 00:46:33,909
Bilseydim eğer, bir önlem alırdım.
732
00:46:33,990 --> 00:46:36,150
Her şeyden önce ben müdahale ederdim,
öyle değil mi?
733
00:46:36,317 --> 00:46:39,493
Tamam, kusura bakmayın ne olur. Ben
o kadar gerginim ki şu an.
734
00:46:40,272 --> 00:46:43,388
Ayrıca siz bana çocukların onayını
aldığınızı söylediniz.
735
00:46:43,761 --> 00:46:45,287
Ama belli ki hiç kimsenin haberi yok.
736
00:46:45,367 --> 00:46:47,700
Cenk de Arda da bana düşman kesildiler.
737
00:46:48,201 --> 00:46:51,872
Ama ben onları ikna etmek için
bekleyemezdim ki.
738
00:46:52,064 --> 00:46:54,368
Bu arsız kız, ipleri eline almadan...
739
00:46:54,734 --> 00:46:57,117
...bir şeyler yapmamız lazımdı,
biliyorsunuz.
740
00:46:57,198 --> 00:47:00,263
Tamam, haklısınız ama beni çok zor
duruma düşürdünüz.
741
00:47:00,383 --> 00:47:03,331
Bence çocuklarınızın gerçekleri bilmeye
hakkı var.
742
00:47:04,063 --> 00:47:07,388
Ayrıca ben size yardım etmekten başka
hiçbir şey yapmadım, biliyorsunuz.
743
00:47:07,534 --> 00:47:11,561
Haklısınız. Tamam, ben konuşacağım
onlarla. Ne olur kusura bakmayın.
744
00:47:12,078 --> 00:47:13,729
Çok üstünüze geldik sizin.
745
00:47:13,810 --> 00:47:16,580
Tamam. Siz de benim kusuruma bakmayın.
746
00:47:18,450 --> 00:47:20,148
Bakın Serap Hanım.
747
00:47:20,649 --> 00:47:24,647
Bilmenizi istiyorum, ne olursa olsun ben
sizin yanınızdayım.
748
00:47:31,941 --> 00:47:34,798
Ah Cansu, ah! Açsana kızım şu
telefonunu.
749
00:47:35,565 --> 00:47:38,890
Yani şu Azra döndüğünden beri hayatımda
hiçbir şey yolunda gitmiyor.
750
00:47:39,108 --> 00:47:40,775
Çıldıracağım vallahi.
751
00:47:42,580 --> 00:47:44,199
Kardeşim, biraz daha hızlı gitsenize.
752
00:47:44,341 --> 00:47:47,100
-Yok abla.
-Ne demek yok? Yol bomboş.
753
00:47:47,251 --> 00:47:48,791
Hız sınırı var.
754
00:47:50,405 --> 00:47:52,595
Hız sınırı 50 kilometre falan herhâlde.
755
00:47:54,599 --> 00:47:56,353
Allah Allah! Çattık.
756
00:47:58,872 --> 00:48:00,142
Cık.
757
00:48:00,993 --> 00:48:04,003
Kardeşi kaybolduktan sonra tanıyamaz
olduk onu.
758
00:48:06,768 --> 00:48:08,491
Kardeşi nasıl kayboldu?
759
00:48:09,057 --> 00:48:12,041
Detayları bilmiyorum ama onun
yanındayken kayboldu.
760
00:48:12,187 --> 00:48:15,062
Peki, sizce Feride Çelen, neden mirası
ona bıraktı?
761
00:48:15,713 --> 00:48:17,230
Bilmiyorum.
762
00:48:17,819 --> 00:48:19,724
Ama hep çok kıskanç bir kızdı.
763
00:48:19,909 --> 00:48:21,951
Her şeyin daha fazlasını isterdi.
764
00:48:23,073 --> 00:48:25,803
Daha güzel olmak, saygı görmek.
765
00:48:26,912 --> 00:48:28,753
Elde edemediği ne varsa.
766
00:48:30,720 --> 00:48:33,451
Ve istediği şey için yapamayacağı
hiçbir şey yok.
767
00:48:35,865 --> 00:48:38,478
Dediğim gibi artık onu
tanıyamıyorum bile.
768
00:48:39,441 --> 00:48:46,341
(Müzik - Gerilim)
769
00:48:47,583 --> 00:48:48,932
Şey...
770
00:48:49,316 --> 00:48:51,871
...bir telefon edebilir miyim acaba?
Çok önemli.
771
00:48:53,693 --> 00:48:55,241
Tamam ama fazla uzun sürmesin.
772
00:48:55,330 --> 00:48:56,917
Sürmez. Teşekkür ederim.
773
00:48:58,253 --> 00:48:59,301
(Telsiz sesi)
774
00:49:01,604 --> 00:49:02,802
(Kapı kapanma sesi)
775
00:49:09,155 --> 00:49:11,623
(Operatör ses) Aradığınız kişiye şu anda
ulaşılamıyor.
776
00:49:11,704 --> 00:49:14,451
(Operatör ses) Lütfen daha sonra tekrar
deneyiniz.
777
00:49:17,138 --> 00:49:20,339
Ah, kim bilir ne hâldesin şimdi?
778
00:49:21,752 --> 00:49:25,431
Peki Feride Hanım, şimdi gelelim buraya
getirilme sebebinize.
779
00:49:25,980 --> 00:49:30,426
Siz kendi iradenizle mi hiç tanımadığınız
birine mirasınızı bıraktınız?
780
00:49:32,573 --> 00:49:36,026
Bir insanı tanımak için kaç yıla ihtiyaç
var Doktor Hanım?
781
00:49:36,511 --> 00:49:39,513
Üç yıl, 10 yıl ya da bir ömür.
782
00:49:40,365 --> 00:49:45,224
Gün gelir kendi ellerinizle büyüttüğünüz
çocuklarınızı bile tanıyamazsınız.
783
00:49:46,000 --> 00:49:48,366
Hayat sürprizlerle dolu.
784
00:49:48,724 --> 00:49:50,954
Lütfen sorularıma cevap verin siz.
785
00:49:52,656 --> 00:49:55,910
Azra'yı yeni tanıdım. Evet, haklısınız.
786
00:49:56,939 --> 00:49:59,868
Ama onda kocaman bir kalp gördüm.
787
00:50:00,347 --> 00:50:04,024
O kalbin içinde merhamet gördüm,
şefkat gördüm.
788
00:50:04,923 --> 00:50:08,411
Zorluk karşısında yıkılmayan bir irade
gördüm.
789
00:50:08,729 --> 00:50:11,578
Bir insanı tanımak için bunlar
yetmez mi?
790
00:50:12,368 --> 00:50:15,823
Ne acıdır ki bunca yıldır
yanımda olan...
791
00:50:17,071 --> 00:50:19,120
...kanımdan, canımdan...
792
00:50:19,987 --> 00:50:22,947
...öz ailemle bile birbirimizi
tanıyamamışız.
793
00:50:23,524 --> 00:50:26,048
Onlar da aldığım kararlardan dolayı...
794
00:50:26,660 --> 00:50:28,637
...aklımdan şüphe etmişler.
795
00:50:29,968 --> 00:50:34,510
Yani onlara olan hayal kırıklığınızdan
dolayı, onları cezalandırıyorsunuz.
796
00:50:34,732 --> 00:50:36,281
Böyle söyleyebilir miyiz?
797
00:50:36,496 --> 00:50:40,699
Haşa! Bu benim ne haddime, ben sadece
ailemi bir arada tutmaya çalışıyorum.
798
00:50:40,780 --> 00:50:43,218
Birbirlerinin kıymetini anlasınlar
istiyorum.
799
00:50:43,346 --> 00:50:45,652
Hayatta paradan puldan daha değerli
kıymetli...
800
00:50:45,962 --> 00:50:48,105
...şeyler olduğunu da bilsinler
istiyorum.
801
00:50:48,186 --> 00:50:49,988
Peki, şöyle sorayım.
802
00:50:50,115 --> 00:50:54,434
Kim ailesine ya da akrabasına değil de
hiç tanımadığı birine mirasını bırakır?
803
00:50:54,610 --> 00:50:57,205
Mirastan anladığınız sadece dünyalık mı
Doktor Hanım?
804
00:50:58,189 --> 00:51:00,808
Feride Çelen'in mirası denince...
805
00:51:01,144 --> 00:51:03,779
...akla mal mülk gelsin istemiyorum.
806
00:51:04,647 --> 00:51:07,759
Ben bu fani dünyadan göçmenden önce
tek arzum...
807
00:51:08,706 --> 00:51:11,920
...aileme ve topluma güzel hasretler
bırakmak.
808
00:51:12,346 --> 00:51:15,722
Para dediğin nedir ki?
Bir kibrite bakar.
809
00:51:16,272 --> 00:51:20,272
Ben aslında paradan daha değerli şeyler
bırakmak istiyorum aileme.
810
00:51:20,727 --> 00:51:22,991
Ama şimdi onlar bunun farkında değil.
811
00:51:24,192 --> 00:51:27,422
Feride Hanım, bakın ironi yapıyorsunuz
şu anda.
812
00:51:27,997 --> 00:51:31,283
Yani siz gitmişsiniz ailenizin hakkı
olan mirası...
813
00:51:31,556 --> 00:51:33,932
...bir başkasına vermişsiniz. Hiç
tanımadığınız birine.
814
00:51:34,013 --> 00:51:37,768
Ve mahkemelik olmuşsunuz. O yüzden
şu anda sizi sorguluyoruz biz.
815
00:51:38,174 --> 00:51:40,532
Lütfen bunun farkına varın yani.
816
00:51:41,623 --> 00:51:45,356
Paramı bir başkasına bağışladığım için
delilikle suçlanıyorum.
817
00:51:46,015 --> 00:51:48,867
Haklısınız. Düşünüyorum da...
818
00:51:49,274 --> 00:51:51,489
...ben her zaman ailemin delisi oldum.
819
00:51:51,657 --> 00:51:55,007
Sevdiklerimin delisi oldum ama paranın
delisi olmadım.
820
00:51:55,440 --> 00:51:58,353
Bu kararımı da aklım ve kalbimle aldım.
821
00:51:59,418 --> 00:52:04,033
Bunu nasıl ölçersiniz, biçersiniz bilemem
ama bu da sizin işiniz Doktor Hanım.
822
00:52:04,870 --> 00:52:08,966
Merak etmeyin Feride Hanım, biz bunu
anlamak için buradayız zaten.
823
00:52:09,548 --> 00:52:12,097
Benim bir ahretliğim var, adı Hüsniye.
824
00:52:12,287 --> 00:52:15,370
Yıllar öncesinde felç geçirdi,
yatalak oldu.
825
00:52:16,815 --> 00:52:18,246
Hep düşünürüm.
826
00:52:18,453 --> 00:52:20,963
Acaba ben Hüsniye'nin yerinde olsam...
827
00:52:21,885 --> 00:52:24,365
...hayatımın geri kalanını yatakta
geçirsem...
828
00:52:24,588 --> 00:52:27,310
...ailem benim bu hâlime katlanabilir mi?
829
00:52:27,931 --> 00:52:29,546
Hiç zannetmiyorum.
830
00:52:30,913 --> 00:52:35,717
Anladım ki bir aile olmayı, bir olmayı
öğretememişim.
831
00:52:37,251 --> 00:52:38,941
Sonra karşıma o çıktı.
832
00:52:40,786 --> 00:52:42,056
Melek gibi.
833
00:52:42,956 --> 00:52:46,337
Çok şükür ki hayatımın son deminde
ailem adına...
834
00:52:46,418 --> 00:52:48,589
... Azra'yla yeni bir fırsat
geçti elime.
835
00:52:49,828 --> 00:52:53,895
Aldığınız bu ani karar, mirasınızı bir
başkasına bağışlamanız.
836
00:52:54,198 --> 00:52:59,503
Aileniz için yapmaya çalıştığınız onca
şeyi boşa çıkarmıyor mu?
837
00:53:01,651 --> 00:53:06,363
Bunca yıllık ömrümde hiçbir çabanın,
emeğin boşa gitmediğini gördüm.
838
00:53:07,452 --> 00:53:11,764
Bu durum şimdilik benim ve ailemin
canını yaksa da...
839
00:53:12,076 --> 00:53:15,491
...aldığım kararların doğru olduğunu
düşünüyorum.
840
00:53:16,446 --> 00:53:23,346
(Müzik)
841
00:53:25,251 --> 00:53:26,355
Abi.
842
00:53:27,502 --> 00:53:29,417
-Ne yaptınız, konuşabildiniz mi?
-Yok abi, konuşamadım.
843
00:53:29,552 --> 00:53:31,482
Heyet karşısındaymış. Rapor için oraya
çıkartmışlar.
844
00:53:31,602 --> 00:53:33,094
O yüzden göstermediler, göremedim.
845
00:53:33,300 --> 00:53:34,523
Gel.
846
00:53:37,628 --> 00:53:38,810
Bak, burası abi.
847
00:53:39,374 --> 00:53:40,445
Pardon.
848
00:53:40,582 --> 00:53:43,076
Ee, bir hastamız gelecekti de bizim.
Sağlık raporu için.
849
00:53:43,157 --> 00:53:44,341
Heyet nerede toplanıyor acaba?
850
00:53:44,422 --> 00:53:47,009
Heyet odası şurası ama hastanız
hakkında bir bilgim yok.
851
00:53:47,097 --> 00:53:48,612
Tamam. Sağ olun.
852
00:53:53,142 --> 00:53:55,310
-Ee, Doktor Hanım.
-Buyurun.
853
00:53:55,484 --> 00:53:57,770
Ee, biz bir hastayı soracaktık da;
Feride Çelen.
854
00:53:57,851 --> 00:53:59,157
Rapor için buraya getirilmiş.
855
00:53:59,238 --> 00:54:01,379
Ha, evet. Kendisiyle ben görüştüm.
856
00:54:01,484 --> 00:54:04,487
Ama şimdi odasına götürüldü.
Siz kimsiniz?
857
00:54:04,631 --> 00:54:07,496
Biz torunlarıyız. Rapor çıktı mı?
858
00:54:08,508 --> 00:54:11,797
Babaannenizin akıl sağlığını mı merak
ediyorsunuz?
859
00:54:14,317 --> 00:54:16,920
Yok. Biz direkt sağlığını merak
ediyoruz.
860
00:54:18,058 --> 00:54:19,687
İyi şimdilik, merak etmeyin.
861
00:54:19,831 --> 00:54:22,414
Doktor Hanım, biz babaannemizi
görebilir miyiz şimdi?
862
00:54:22,495 --> 00:54:23,937
İlgili personele sorun.
863
00:54:24,241 --> 00:54:26,322
Peki, çıkabilir miyiz?
864
00:54:26,615 --> 00:54:28,466
Şimdilik mümkün görünmüyor.
865
00:54:28,611 --> 00:54:31,572
-Neden?
-Çünkü ben raporu henüz imzalamadım.
866
00:54:32,671 --> 00:54:34,734
Yani bir sorun falan mı var?
867
00:54:35,512 --> 00:54:39,790
Aslında evet, var. Ben Feride Hanım'ın
kendi iradesiyle...
868
00:54:40,029 --> 00:54:42,697
...hiç tanımadığı birine mirasını
verecek denli akıl sağlığının...
869
00:54:42,778 --> 00:54:44,880
...yerinde olduğuna ikna olamıyorum.
870
00:54:45,025 --> 00:54:48,353
Siz olabiliyor musunuz? Ne
düşünüyorsunuz bu konuda?
871
00:54:49,928 --> 00:54:52,559
Peki, bu soru testin bir parçası mı
yoksa...
872
00:54:52,710 --> 00:54:55,037
...kişisel olarak mı merak ediyorsunuz?
873
00:54:55,760 --> 00:54:58,212
Ben kendisiyle birebir yeniden
görüşeceğim.
874
00:54:58,548 --> 00:55:00,637
Bugün burada kalacak ama.
Tamam?
875
00:55:00,860 --> 00:55:02,225
Doktor Hanım.
876
00:55:02,506 --> 00:55:05,318
Neden açık konuşmuyorsunuz? Ben bir
soru sordum, bir sıkıntı mı var?
877
00:55:05,444 --> 00:55:08,246
Ben kendisiyle yeniden görüşüp karar
vereceğim.
878
00:55:08,415 --> 00:55:12,425
Şimdilik iyi günler size. Raporu da
yarın alabilirsiniz.
879
00:55:14,772 --> 00:55:17,058
Raporu da yarın alabilirsiniz. Tamam?
880
00:55:18,286 --> 00:55:22,223
Abi, bu sonuç çok sağlıklı çıkacakmış
gibi gözükmüyor. Sen kimi arıyorsun?
881
00:55:22,501 --> 00:55:24,615
-Olayın sorumlusu kimse onu.
-Azra'yı mı?
882
00:55:24,988 --> 00:55:26,863
Bize bunun hesabını verecek.
883
00:55:29,081 --> 00:55:30,613
Çok uzun sürer mi daha?
884
00:55:30,822 --> 00:55:32,203
Yok, az kaldı.
885
00:55:33,079 --> 00:55:34,412
(Telefon zili sesi)
886
00:55:34,493 --> 00:55:36,731
(Memur) Telefonunuzu kısar mısınız
lütfen?
887
00:55:41,118 --> 00:55:43,205
Şuna bak, bir de telefonu reddediyor ya.
888
00:55:43,287 --> 00:55:45,026
Ya tamam, boş ver. Sen de onula
uğraşma şimdi.
889
00:55:45,178 --> 00:55:47,442
Ortalığı yangın yerine çevirip gitmek
yok öyle.
890
00:55:48,701 --> 00:55:55,601
(Müzik - Gerilim)
891
00:55:55,899 --> 00:55:58,415
Buyurun. İfadenizi okuyun, imzalayın
lütfen.
892
00:55:59,238 --> 00:56:06,138
(Müzik - Gerilim)
893
00:56:13,060 --> 00:56:14,131
Buyurun.
894
00:56:15,085 --> 00:56:17,181
(Telsiz anons sesi)
895
00:56:22,124 --> 00:56:23,203
Şey...
896
00:56:23,968 --> 00:56:26,327
...benim önemli bir konuşma yapmam
lazım da...
897
00:56:26,470 --> 00:56:28,988
...telefon açabilir miyim sorun olmazsa?
898
00:56:29,624 --> 00:56:31,181
Tabii, konuşabilirsiniz.
899
00:56:33,041 --> 00:56:34,533
Teşekkür ederim.
900
00:56:36,029 --> 00:56:42,186
(Müzik - Gerilim)
901
00:56:42,332 --> 00:56:44,801
Sana babaannemden uzak dur derken
geç bile kalmışım.
902
00:56:44,882 --> 00:56:46,606
Cenk, ne oldu, Feride Hanım'a
bir şey mi oldu?
903
00:56:46,694 --> 00:56:48,177
Ha, bir de soruyorsun, değil mi?
904
00:56:48,378 --> 00:56:50,465
Sen benim babaannemin hastalığından
faydalandın.
905
00:56:50,640 --> 00:56:53,410
Ve e hikmetse senin haberin oldu,
değil mi önce hastalıklardan?
906
00:56:53,814 --> 00:56:57,028
Sen onunla acımadan oynadın ama bunun
hesabını vereceksin Azra.
907
00:56:57,158 --> 00:56:58,881
(Cenk ses) Hem de öyle bir
vereceksin ki.
908
00:56:58,962 --> 00:57:00,199
Cenk, bak.
909
00:57:03,047 --> 00:57:04,563
Alo.
910
00:57:11,282 --> 00:57:14,080
Peki, bize Azra Güneş hakkında neler
söyleyebilirsiniz?
911
00:57:14,604 --> 00:57:17,971
Şimdi memur bey, Azra sorunlu bir kız.
912
00:57:18,195 --> 00:57:19,735
Nasıl sorunlu? Açın biraz.
913
00:57:20,112 --> 00:57:24,106
Şöyle söyleyeyim, ee eskiden ekonomik
durumumuz gayet iyiydi.
914
00:57:24,250 --> 00:57:26,361
Hatta o Amerikalarda falan okudu.
915
00:57:26,506 --> 00:57:29,848
Babamız sağ olsun, çok cömert bir
insandı. Ne isterse yapardı.
916
00:57:30,637 --> 00:57:33,034
Ben eşimle evlendikten sonra ee...
917
00:57:33,449 --> 00:57:37,913
...çok kızdı o. İstemedi bu evliliği.
Çünkü paranın bize geçeceğini düşündü.
918
00:57:38,368 --> 00:57:40,570
Sonra da zaten ben eşimi ne yazık ki
kaybettim.
919
00:57:40,651 --> 00:57:43,578
Ondan sonra gerçek yüzü ortaya çıktı,
bana düşman oldu.
920
00:57:44,169 --> 00:57:46,978
Kardeşinin kaybolmasından sizi
sorumlu tutuyor.
921
00:57:47,362 --> 00:57:49,584
Hısım mısınız yoksa hasım mı?
922
00:57:50,922 --> 00:57:52,366
Şimdi...
923
00:57:52,690 --> 00:57:54,996
...ben o hasımla hısımı hangisi
hangisiydi...
924
00:57:55,115 --> 00:57:57,330
...onu çok şey yapamayacağım ama.
925
00:57:57,506 --> 00:58:00,236
Ee, ben ona düşman değilim, onu
söyleyebilirim.
926
00:58:00,453 --> 00:58:02,549
Hanımefendi, konuya dönelim lütfen.
927
00:58:02,748 --> 00:58:04,402
Ee, şöyle devam edeyim.
928
00:58:04,537 --> 00:58:08,546
Neyse, beyimin vefatından sonra ben onu
karşıma aldım dedim ki...
929
00:58:08,689 --> 00:58:11,255
...kızım bu böyle olmaz, yani çalışmak
zorundasın.
930
00:58:11,589 --> 00:58:15,924
Yani böyle bu değirmenin suyu nereden
gelecek? Kötü de oldu durumumuz.
931
00:58:16,530 --> 00:58:18,541
Ee, tabii buna alışık olmadığı için
çok kızdı.
932
00:58:18,677 --> 00:58:22,020
Yan gelip yatmaya biraz meraklıydı.
İstemezdi çalışmak falan.
933
00:58:22,464 --> 00:58:25,706
Bana sinirlendi, çocuğu da aldı,
kaçtı gitti.
934
00:58:26,142 --> 00:58:29,105
Yani durumda zaten ortada, sonra da
çocuk da kayboldu.
935
00:58:29,702 --> 00:58:32,016
Peki, Feride Çelen'in mirasını...
936
00:58:32,120 --> 00:58:35,335
...dolandırıcılık marifetiyle aldığını
düşünüyor musun?
937
00:58:37,195 --> 00:58:38,973
Memur Bey, ee...
938
00:58:39,666 --> 00:58:41,920
...paragöz bir kızdır, yani sinsidir.
939
00:58:42,160 --> 00:58:44,796
Ve kafasına bir şey koyunca yapar.
940
00:58:45,082 --> 00:58:48,469
Ama tabii siz dolandırıcılık,
sahtekârlık falan diyorsunuz.
941
00:58:48,683 --> 00:58:50,644
Onları ben bilemem tabii ki.
942
00:58:53,578 --> 00:58:54,872
Gidebilir miyim artık?
943
00:58:55,095 --> 00:58:58,875
Gidebilirsiniz ama aklınızda olsun. Kısa
bir süre sonra tekrar çağırabiliriz.
944
00:58:59,449 --> 00:59:01,314
Neden? İfademi verdim ben size.
945
00:59:01,491 --> 00:59:03,723
Eğer Feride Hanım'ın raporları olumsuz
çıkarsa...
946
00:59:03,811 --> 00:59:05,561
...başınız ciddi anlamda derde
girebilir.
947
00:59:05,752 --> 00:59:07,331
Hani dolandırıcılığı geçtim...
948
00:59:07,434 --> 00:59:10,109
...nitelikli dolandırıcılıktan ciddi
cezalar alabilirsiniz.
949
00:59:10,430 --> 00:59:13,638
Bakın, ben dolandırıcı değilim.
Kimseden de korkum yok.
950
00:59:14,379 --> 00:59:16,252
O zaman benden size bir tavsiye.
951
00:59:16,445 --> 00:59:18,913
Çelen ailesinden de o mirastan da uzak
durun derim.
952
00:59:19,209 --> 00:59:23,482
Aklın yolu bir, kimse tanımadığı birine
o mirası yedirmez.
953
00:59:23,730 --> 00:59:26,674
Sen var git işine bak, herkesin de
kafası rahat etsin.
954
00:59:27,528 --> 00:59:28,917
Kolay gelsin.
955
00:59:29,747 --> 00:59:36,647
(Müzik)
956
00:59:39,794 --> 00:59:41,357
(Şehir ortam sesi)
957
00:59:48,920 --> 00:59:51,396
Çok kısa lütfen, Ülkü Hoca’m duymasın,
rica ediyorum.
958
00:59:51,597 --> 00:59:53,217
Tamam. Teşekkürler.
959
00:59:54,172 --> 00:59:56,299
-Cenk.
-Babaanne.
960
01:00:05,683 --> 01:00:08,708
Affet beni babaanne. Engel olamadım.
961
01:00:08,949 --> 01:00:10,901
Hişt, tamam.
962
01:00:11,411 --> 01:00:13,776
Üzme kendini, iyiyim ben.
963
01:00:14,415 --> 01:00:16,756
Ama keşke polisle kavga etmeseydin.
964
01:00:17,244 --> 01:00:18,704
Endişelendim senin için.
965
01:00:18,918 --> 01:00:20,833
Ben de pişmanım babaanne.
966
01:00:21,755 --> 01:00:23,272
Ama...
967
01:00:24,051 --> 01:00:26,982
...seni öyle görünce dayanamadım işte.
Çok ağırıma gitti.
968
01:00:27,348 --> 01:00:31,103
Siz iyi olun da ben her türlü zorluğa
razıyım oğlum.
969
01:00:32,001 --> 01:00:33,342
Olmaz babaanne.
970
01:00:33,448 --> 01:00:34,614
Olmaz.
971
01:00:37,976 --> 01:00:40,476
Nezaretteyken ne düşündüm
biliyor musun babaanne?
972
01:00:41,836 --> 01:00:44,607
Bunca zamandır beni tutan
hiçbir şey yoktu.
973
01:00:45,514 --> 01:00:47,142
Polisler yoktu.
974
01:00:47,341 --> 01:00:49,508
Demir parmaklıklar yoktu.
975
01:00:51,219 --> 01:00:53,577
Ama ben yine de yardım edemedim sana.
976
01:00:54,916 --> 01:00:57,617
Restoranlar, şirketler...
977
01:00:59,175 --> 01:01:03,162
...hepsini geçtim. Sen ailemizi bir
arada tutmuşsun.
978
01:01:04,386 --> 01:01:06,696
Nasıl bu kadar güçlü olabiliyorsun?
979
01:01:06,818 --> 01:01:09,000
Nasıl bu kadar sabırlısın?
980
01:01:10,451 --> 01:01:12,730
Köklerim sağlam oğlum, korkma.
981
01:01:14,009 --> 01:01:17,509
Gölgeme sığınır, dallarıma
tırmanırsınız.
982
01:01:18,060 --> 01:01:22,014
Eğer yorulursanız da gölgemde
dinlenirsiniz.
983
01:01:23,297 --> 01:01:26,861
Ama yeter ki dallarımı kırıp...
984
01:01:27,532 --> 01:01:29,690
...toprağımı kurutmasınlar.
985
01:01:33,671 --> 01:01:35,814
Sana söz veriyorum babaanne.
986
01:01:36,976 --> 01:01:40,487
Seni artık kimsenin üzmesine izin
vermeyeceğim. Hiç kimsenin.
987
01:01:42,139 --> 01:01:45,850
Buradan beraber çıkacağız ve artık hep
birlikte olacağız.
988
01:01:47,092 --> 01:01:48,678
Hep senin istediğin gibi.
989
01:01:48,942 --> 01:01:50,030
Olur.
990
01:01:50,498 --> 01:01:52,120
Olur da...
991
01:01:52,414 --> 01:01:55,668
...buradan hemen çıkabileceğimi
düşünmüyorum.
992
01:01:56,562 --> 01:02:00,207
Uzman olan doktor benim deli olduğumu
düşünüyor galiba.
993
01:02:01,019 --> 01:02:03,265
Rapora imza atmak istemedi.
994
01:02:03,521 --> 01:02:05,854
Yok babaanne, öyle düşünme.
995
01:02:07,145 --> 01:02:09,327
Hastanede böyle sorunlar oluyormuş
galiba.
996
01:02:09,432 --> 01:02:11,646
Bir iki test falan daha istiyorlar sonra.
997
01:02:12,460 --> 01:02:14,144
Sen kafanı yorma bunlara.
998
01:02:14,382 --> 01:02:18,120
Azra, biliyor mu benim burada olduğumu?
999
01:02:19,221 --> 01:02:21,015
Çok üzülmüştür şimdi.
1000
01:02:24,338 --> 01:02:26,060
Geldi mi yoksa?
1001
01:02:27,031 --> 01:02:28,594
Ona izin vermediler mi?
1002
01:02:28,937 --> 01:02:30,969
Azra yok artık babaanne.
1003
01:02:32,481 --> 01:02:35,673
Senin düşünmen gereken tek şey sağlığın.
Tamam?
1004
01:02:36,950 --> 01:02:38,077
Hayır.
1005
01:02:39,546 --> 01:02:41,483
Telefonumun şarjı bitti.
1006
01:02:41,818 --> 01:02:45,413
Arayamadım kızı, ambulanstaydım.
1007
01:02:45,759 --> 01:02:48,163
Cevap veremedim üzülmesin diye.
1008
01:02:48,594 --> 01:02:50,318
Ara da bir konuşayım onunla.
1009
01:02:50,549 --> 01:02:51,859
Babaanne!
1010
01:02:56,287 --> 01:02:58,168
Tamam, tamam babaanne.
1011
01:02:58,501 --> 01:03:01,445
Ben arayacağım ama sen şimdi dinlen,
tamam mı?
1012
01:03:01,526 --> 01:03:03,219
Ben buralarda olacağım.
1013
01:03:03,363 --> 01:03:04,792
Peki.
1014
01:03:05,415 --> 01:03:06,455
Cenk.
1015
01:03:07,280 --> 01:03:09,613
Ameliyat olduğumu kimse bilmesin.
1016
01:03:10,061 --> 01:03:12,698
Ama konuşmuştuk bunu babaanne.
Söyleyecektik.
1017
01:03:12,882 --> 01:03:15,168
Ama şimdi sırası değil oğlum.
1018
01:03:16,163 --> 01:03:17,385
Söz ver lütfen.
1019
01:03:18,975 --> 01:03:20,761
Peki babaanne.
1020
01:03:21,661 --> 01:03:25,859
Ha, bu arada Arda da aşağıda. Doktorlar
çok kalabalık oluyor diye almadı.
1021
01:03:26,105 --> 01:03:27,225
Ellerinden öpüyor seni.
1022
01:03:27,306 --> 01:03:28,702
Sağ olsun.
1023
01:03:29,042 --> 01:03:31,537
Benim için onu yanaklarından öpüver.
1024
01:03:33,226 --> 01:03:40,126
(Müzik - Duygusal)
1025
01:03:44,749 --> 01:03:46,194
(Ayak sesi)
1026
01:03:47,329 --> 01:03:48,745
Delireceğim vallahi ha.
1027
01:03:48,841 --> 01:03:51,698
Şu kızın yaptığı her şeyin ucu mutlaka
bize dokunuyor.
1028
01:03:52,930 --> 01:03:54,192
Evet ya.
1029
01:03:54,996 --> 01:03:57,053
Cansu bak, ne düşündüm ha.
1030
01:03:58,197 --> 01:04:00,160
Şimdi Azra'yla benim davam var ya.
1031
01:04:00,256 --> 01:04:03,147
Bununla çok ters düşmemek gerekir,
değil mi?
1032
01:04:03,496 --> 01:04:05,758
Bu muydu senin aldığın bakım kremi?
1033
01:04:06,054 --> 01:04:07,411
Hı, aynen o.
1034
01:04:11,172 --> 01:04:14,944
Anne, polis bu miras mevzusunda Azra'yla
iş birliği yaptığımızı düşünüyor.
1035
01:04:15,025 --> 01:04:17,254
-Ne yapacağız?
-Aman istediğini düşünsün.
1036
01:04:17,519 --> 01:04:20,556
Onların düşüncesine kalsaydı, Mert
yüzünden ben şimdi içeride olurdum.
1037
01:04:20,707 --> 01:04:22,295
Hiç merak etme.
1038
01:04:22,549 --> 01:04:24,525
Cık cık cık. Şu ellerimin hâline bak.
1039
01:04:24,606 --> 01:04:26,264
Bak, bak, stresten ne oldu.
1040
01:04:27,142 --> 01:04:29,150
Azra'yı saldılar mı acaba ya?
1041
01:04:29,428 --> 01:04:30,682
Bilmem.
1042
01:04:31,109 --> 01:04:32,959
Ay yanarım, yanarım, ben neye yanarım.
1043
01:04:33,252 --> 01:04:36,903
Şu koskoca şehirde gidip şu kız Çelen
ailesini buldu ya.
1044
01:04:37,588 --> 01:04:41,737
Feride Hanım da başka insan yokmuş gibi
buna mirasını bıraktı ya. Ona yanarım.
1045
01:04:43,240 --> 01:04:45,692
Ya bu şikâyet mevzusu benim
canımı çok sıkıyor.
1046
01:04:45,829 --> 01:04:47,845
Acaba Azra'yı arayıp öğrensek mi?
1047
01:04:48,220 --> 01:04:51,042
Hayır yani, yarın öbür gün okula dava
tebligatı gelse ne yapacağım ben?
1048
01:04:51,123 --> 01:04:52,329
Yerin dibine girerim.
1049
01:04:52,418 --> 01:04:53,829
Doğru söylüyorsun aslında.
1050
01:04:53,918 --> 01:04:56,014
Bir arayıp sormak lazım şunu, dur.
1051
01:04:57,366 --> 01:05:04,266
(Müzik - Gerilim)
1052
01:05:06,168 --> 01:05:08,107
-Açmıyor mu?
-Cık.
1053
01:05:08,880 --> 01:05:10,356
(Telefon zili sesi)
1054
01:05:10,864 --> 01:05:11,984
Ne var Sumru?
1055
01:05:12,065 --> 01:05:13,080
Hiç, merak ettim.
1056
01:05:13,168 --> 01:05:15,216
Merak mı ettin, niçin?
1057
01:05:15,440 --> 01:05:17,742
Niçin mi? Hakkında şikâyet varmış.
1058
01:05:18,046 --> 01:05:20,752
Ee, Cansu'yla ben de bugün ifade
vermeye gittik.
1059
01:05:20,931 --> 01:05:22,900
(Sumru ses) Yani tabii ne biliyorsak
onu söyledik.
1060
01:05:23,404 --> 01:05:26,561
Ee… Şey söyleyecektim.
Biliyorum bana kızgınsın ama…
1061
01:05:27,034 --> 01:05:30,479
…yani bir şey istiyor musun, bir şeye
ihtiyacın var mı diye sorayım dedim.
1062
01:05:30,914 --> 01:05:32,560
Yok. Bıraktılar zaten beni.
1063
01:05:32,765 --> 01:05:34,054
Ha bıraktılar mı?
1064
01:05:34,482 --> 01:05:35,482
Ha iyi.
1065
01:05:36,075 --> 01:05:39,418
Şey, Azracığım bak bizim
aramızda ne yaşandıysa yaşandı.
1066
01:05:39,739 --> 01:05:41,205
(Sumru ses) Bu durum bambaşka bir şey.
1067
01:05:41,319 --> 01:05:44,334
(Sumru ses) Yani bir şeye ihtiyacın
varsa şu an söyle gelip seni alayım.
1068
01:05:44,534 --> 01:05:46,154
Yani bütün samimiyetimle söylüyorum.
1069
01:05:46,318 --> 01:05:49,914
Şu an gerçekten görmek isteyeceğim
son insan sensin Sumru.
1070
01:05:51,283 --> 01:05:57,474
(Müzik - Gerilim)
1071
01:05:58,447 --> 01:05:59,818
Şımarık hadsiz.
1072
01:06:00,479 --> 01:06:02,106
Ben de sana bayılmıyorum zaten.
1073
01:06:02,274 --> 01:06:04,982
-Ne olmuş?
-Serbest bırakmışlar.
1074
01:06:05,313 --> 01:06:08,613
Artist. Bir de beni görmek istemiyormuş.
Ben de ona ölüyorum sanki.
1075
01:06:08,810 --> 01:06:11,117
Şu Mert bir bulunsun,
bak nasıl meletiyorum onu.
1076
01:06:14,681 --> 01:06:16,528
Şikâyet ne olacak peki anne?
1077
01:06:17,897 --> 01:06:20,192
Aslında bu şikâyet meselesi
iyi bile oldu.
1078
01:06:20,655 --> 01:06:23,327
Yani yarın bir gün Mert’le ilgili
başım belaya girerse…
1079
01:06:23,505 --> 01:06:25,172
…ben diyeceğim ki işte ablası bu…
1080
01:06:25,273 --> 01:06:27,062
…ben çocuğu korumak için
savaştım diyeceğim…
1081
01:06:27,163 --> 01:06:28,857
…kendimi savunacağım, değil mi?
1082
01:06:29,494 --> 01:06:30,494
Umarım.
1083
01:06:32,308 --> 01:06:33,551
Aseton nerede?
1084
01:06:34,050 --> 01:06:35,776
Anne yani şu kadar
gerginliğin içinde...
1085
01:06:35,877 --> 01:06:38,024
...nasıl yapıyorsun bunları,
ben gerçekten anlamıyorum.
1086
01:06:38,314 --> 01:06:39,584
Kız delirdin mi sen?
1087
01:06:39,877 --> 01:06:42,379
İnsan içine çıkıyoruz.
Elbette kendime bakacağım.
1088
01:06:43,414 --> 01:06:44,629
Allah Allah!
1089
01:07:00,549 --> 01:07:02,290
Senin ne işin var yine burada ha?
1090
01:07:02,537 --> 01:07:04,919
Cenk ne yapıyorsun? Canım acıyor.
Bırakır mısın?
1091
01:07:05,020 --> 01:07:07,373
Karşıma çıkma demedim mi ben sana?
Anlamıyor musun sen beni?
1092
01:07:07,599 --> 01:07:10,376
Dedin evet ama benim
Feride Hanım’ı görmem lazım.
1093
01:07:10,477 --> 01:07:11,477
Cenk ne olur anla.
1094
01:07:11,578 --> 01:07:13,031
Bak hayatımıza girdiğinden beri...
1095
01:07:13,132 --> 01:07:15,511
...şu aileye ne kadar zarar
verdiğinin farkında mısın sen?
1096
01:07:15,695 --> 01:07:17,654
Eğer ona zarar vereceksem çıkıp giderim.
1097
01:07:17,844 --> 01:07:20,259
Ama ne olur şu an onu
görmeme müsaade et lütfen.
1098
01:07:20,391 --> 01:07:23,540
Azra bak, bugün babaannemi
yaka paça alıp götürdüler.
1099
01:07:23,790 --> 01:07:25,047
Ve bunun sebebi sensin.
1100
01:07:25,724 --> 01:07:29,086
Sana tek bir şey söyleyeceğim.
Defol git hayatımızdan.
1101
01:07:29,804 --> 01:07:33,306
Hiçbir yere gitmeyeceğim.
Bağır çağır istediğin kadar.
1102
01:07:33,407 --> 01:07:35,331
Ama Feride Hanım’ı görmeden
hiçbir yere gitmeyeceğim.
1103
01:07:35,432 --> 01:07:36,853
Şimdi çıkar mısın önümden?
1104
01:07:36,954 --> 01:07:37,954
Azra…
1105
01:07:39,108 --> 01:07:45,871
(Müzik - Duygusal)
1106
01:07:51,565 --> 01:07:53,478
Babaanneme gelmeyeceğini
söyledim artık.
1107
01:07:53,776 --> 01:07:55,654
Seni her gördüğünde daha çok üzülüyor.
1108
01:07:55,856 --> 01:07:57,457
Artık onu üzmene izin vermeyeceğim.
1109
01:07:57,572 --> 01:07:58,740
Hiçbir yere gitmeyeceğim.
1110
01:07:58,841 --> 01:08:00,075
Ne yapacaksın ha?
1111
01:08:00,786 --> 01:08:04,065
Kapıda mı sabahlayacaksın yine?
Artık yemiyoruz bu numarayı.
1112
01:08:04,455 --> 01:08:05,843
Beni hiç anlamıyorsun, değil mi?
1113
01:08:05,944 --> 01:08:07,584
Ben senin neyini anlayayım ha?
1114
01:08:08,120 --> 01:08:10,571
Sen hayatıma girdiğinden beri
bana yalanlar söylüyorsun Azra.
1115
01:08:10,672 --> 01:08:12,563
Ben neyine inanacağım senin ha?
1116
01:08:16,371 --> 01:08:20,253
(Cenk) Çok yanılmışım. Sen bir hiçsin.
1117
01:08:23,782 --> 01:08:24,782
Öyle mi?
1118
01:08:27,683 --> 01:08:31,011
Tamam, Cenk. Gidiyorum ama
senin için değil, babaannen için.
1119
01:08:36,617 --> 01:08:43,517
(Müzik - Duygusal)
1120
01:09:02,272 --> 01:09:09,172
(Müzik - Duygusal)
1121
01:09:12,928 --> 01:09:14,168
Bilgi edindim Serap Hanım.
1122
01:09:14,310 --> 01:09:16,332
Feride Hanım’ı yarın çıkaracaklarmış.
1123
01:09:16,772 --> 01:09:17,772
Hmm…
1124
01:09:18,848 --> 01:09:21,286
Bugün yatırmalarının bir
nedeni vardır, değil mi?
1125
01:09:21,831 --> 01:09:26,338
Yani normalde girersiniz heyete,
rapor alırsınız çıkarsınız.
1126
01:09:26,439 --> 01:09:28,559
Uzman hekim ileri araştırma istemiş.
1127
01:09:28,804 --> 01:09:30,827
E ortada ciddi bir durum var o zaman.
1128
01:09:31,075 --> 01:09:33,259
Yani biz şüphelerimizde haklıymışız.
1129
01:09:34,037 --> 01:09:35,185
Bana da öyle geliyor.
1130
01:09:35,584 --> 01:09:39,191
Yani bu kadar büyük bir mirası iki
gündür tanıdığı birine vermesi…
1131
01:09:39,292 --> 01:09:41,626
…bizi olduğu kadar hekimi
de şaşırtmış galiba.
1132
01:09:41,834 --> 01:09:44,567
Ya tabii asıl önemli olan,
bundan sonra ne olacak?
1133
01:09:44,862 --> 01:09:47,592
Serap Hanım ben de tam olarak
o konuya gelmek istiyordum.
1134
01:09:48,487 --> 01:09:51,160
Bundan sonra şirketle ilgili
tasarruflarınız ne olacak?
1135
01:09:51,631 --> 01:09:54,958
Çünkü Feride Hanım işinin başına
dönebilecek gibi görünmüyor artık.
1136
01:09:56,445 --> 01:09:59,469
Vallahi Azmi Bey biliyorsunuz
ben bu işlerden pek anlamam.
1137
01:10:00,117 --> 01:10:02,283
Elbette ki sizin desteğiniz şart.
1138
01:10:02,597 --> 01:10:05,795
Size verdiğim yetkiyle devam
edeceksiniz yönetime.
1139
01:10:06,111 --> 01:10:09,154
Elimden gelenin en iyisini
yapacağımdan emin olabilirsiniz.
1140
01:10:10,552 --> 01:10:11,833
Size güveniyorum.
1141
01:10:12,182 --> 01:10:14,860
Güveninizi boşa çıkarmayacağım.
Şüpheniz olmasın.
1142
01:10:21,880 --> 01:10:24,743
-Feride Hanım buyurun.
-Allah razı olsun.
1143
01:10:25,389 --> 01:10:28,450
Bir şeye ihtiyacınız olduğunda
ben bütün gece buradayım.
1144
01:10:28,809 --> 01:10:31,423
Kıble bu tarafta. Allah kabul etsin.
1145
01:10:31,651 --> 01:10:33,433
-Cümlemizin.
-Âmin.
1146
01:10:53,373 --> 01:10:54,373
Melis.
1147
01:10:55,197 --> 01:10:57,109
Senin ne işin var burada bu saatte?
1148
01:10:57,890 --> 01:11:00,805
Abi, Hasan’la geldim.
Babaannemi çok merak ettim.
1149
01:11:01,165 --> 01:11:03,848
Ben de merak ettim Cenk Bey.
Nasıl Feride Hanım, iyi mi?
1150
01:11:03,974 --> 01:11:05,012
İyi, Hasan. Sağ ol.
1151
01:11:05,113 --> 01:11:07,648
Bir ihtiyacı falan var mı acaba?
Gidip sorsam mı?
1152
01:11:07,770 --> 01:11:09,848
Yok, Hasan. Ben buradayım zaten.
Sağ ol.
1153
01:11:10,125 --> 01:11:11,446
Nasıl isterseniz.
1154
01:11:13,143 --> 01:11:14,519
Babaannemi gördünüz mü? Nasıl?
1155
01:11:14,620 --> 01:11:17,117
Hmm. Gördük, gördük.
Sana çok selamı var.
1156
01:11:17,457 --> 01:11:19,111
Dedi Melis kızım çok üzüldü,
çok çabaladı.
1157
01:11:19,212 --> 01:11:21,285
Söyleyin dedi
o tatlı canını hiç sıkmasın.
1158
01:11:21,914 --> 01:11:23,700
-Arda.
-Canım?
1159
01:11:25,538 --> 01:11:28,023
Abi yemin ederim ben böyle
olacağını düşünemedim.
1160
01:11:29,131 --> 01:11:32,281
Ben çağıracaklar,
gidip test olup gelecek sanıyorum.
1161
01:11:33,119 --> 01:11:36,753
Hadi diyelim ki öyle oldu Melis.
Sessiz sedasız geldi.
1162
01:11:37,596 --> 01:11:40,522
Sen gerçekten babaannemin
akıl sağlığından şüpheleniyor musun?
1163
01:11:42,603 --> 01:11:44,024
Ama tabii sen de haklısın.
1164
01:11:44,159 --> 01:11:46,155
Her gece yatağına gelip acaba
huzurlu mu...
1165
01:11:46,256 --> 01:11:48,783
...bir derdi var mı, sıkıntısı var mı
diye bakıp duruyor, değil mi?
1166
01:11:48,884 --> 01:11:50,809
Bunu yapmak için deli
olmak lazım, değil mi?
1167
01:11:51,588 --> 01:11:55,385
Abi zaten kahrımdan ölüyorum,
ya lütfen böyle söyleme.
1168
01:11:55,787 --> 01:11:57,546
(Melis) İnan bana annem de çok üzgün.
1169
01:11:57,860 --> 01:11:59,336
Onunla daha konuşmadım ben.
1170
01:11:59,543 --> 01:12:00,543
Konuşacağız.
1171
01:12:00,653 --> 01:12:02,100
O da gelecekti benimle.
1172
01:12:03,022 --> 01:12:05,365
Ama sen çok öfkelisin diye vazgeçti.
1173
01:12:06,214 --> 01:12:08,455
Onun derdi benim öfkem değil
bilmiyor musun?
1174
01:12:09,019 --> 01:12:11,467
Babaannemin yüzüne bakamayacak ya,
o yüzden gelemiyor.
1175
01:12:11,996 --> 01:12:14,049
Abi ben gerçekten çok üzgünüm.
1176
01:12:14,916 --> 01:12:17,704
Ben bir hata yaptım, çok pişmanım.
1177
01:12:19,022 --> 01:12:21,524
O kızın aileme yaşattıklarına
dayanamadım.
1178
01:12:22,218 --> 01:12:24,687
Tıpkı senin gibi Azra’ya olan öfkemden…
1179
01:12:24,788 --> 01:12:27,217
…babaanneme verdiğim zararı göremedim.
1180
01:12:29,313 --> 01:12:32,639
(Müzik - Dram)
1181
01:12:33,122 --> 01:12:34,762
Gel. Tamam.
1182
01:12:35,833 --> 01:12:38,288
Üzülme. Artık hep birlikteyiz.
1183
01:12:39,317 --> 01:12:40,738
Her şey daha güzel olacak.
1184
01:12:40,962 --> 01:12:42,708
Hem zaten babaanneme
hiçbir şey olmaz.
1185
01:12:42,809 --> 01:12:44,043
O hep güçlüdür.
1186
01:12:46,847 --> 01:12:48,540
E hadi geç oldu artık.
1187
01:12:50,290 --> 01:12:51,774
Ben bir elimi yüzümü yıkayayım.
1188
01:12:51,875 --> 01:12:53,464
Tamam. Hadi bekliyoruz.
1189
01:13:12,004 --> 01:13:18,904
(Müzik - Hüzünlü)
1190
01:13:20,623 --> 01:13:21,623
Babaanne.
1191
01:13:22,429 --> 01:13:24,225
Aa! Melis?
1192
01:13:24,611 --> 01:13:25,611
(Burun çekme sesi)
1193
01:13:25,912 --> 01:13:29,365
Babaanne ben dayanamadım,
seni görmeye geldim.
1194
01:13:32,991 --> 01:13:37,064
Ee öyle tepemde dikilip duracak mısın?
1195
01:13:38,573 --> 01:13:39,573
Gel otur.
1196
01:13:46,668 --> 01:13:49,601
Babaanne ben çok üzgünüm.
1197
01:13:51,575 --> 01:13:53,988
Buna engel olmadığım için beni affet.
1198
01:13:54,496 --> 01:13:57,530
-Üzülme.
-Nasıl üzülmeyeyim babaanne?
1199
01:13:57,826 --> 01:13:59,664
Ha nasıl üzülmeyeyim?
1200
01:14:01,013 --> 01:14:03,719
Seni burada böyle görmek
beni kahrediyor.
1201
01:14:04,887 --> 01:14:06,277
Bir şey yok kızım.
1202
01:14:07,143 --> 01:14:10,957
Sadece ne kadar deliyim,
bir ölçüp gönderecekler.
1203
01:14:14,244 --> 01:14:16,542
O kızı hiç getirmeyecektin babaanne.
1204
01:14:17,984 --> 01:14:20,808
Ben senin torununken, senin kızınken…
1205
01:14:20,993 --> 01:14:23,653
…ona bu kadar değer vermene
dayanamıyorum.
1206
01:14:24,878 --> 01:14:28,046
Melis, sen benim canımsın…
1207
01:14:28,760 --> 01:14:31,287
…kanımsın, torunumsun.
1208
01:14:32,745 --> 01:14:34,770
Azra’nın sevgisi başka.
1209
01:14:35,831 --> 01:14:38,090
Onu hiç tanımadan yargılama.
1210
01:14:42,358 --> 01:14:45,867
Feride Hanım, Doktor Ülke Hanım
bu saatte ziyaretçi almıyor.
1211
01:14:46,468 --> 01:14:48,013
Tamam. Çıkıyorum.
1212
01:14:49,218 --> 01:14:52,151
Babaanne, seni çok seviyorum.
1213
01:14:52,789 --> 01:14:53,789
Ben de.
1214
01:14:55,198 --> 01:15:00,047
(Müzik - Hüzünlü)
1215
01:15:00,942 --> 01:15:01,942
(Burun çekme sesi)
1216
01:15:02,408 --> 01:15:03,408
İyi geceler.
1217
01:15:04,587 --> 01:15:05,587
İyi geceler.
1218
01:15:10,879 --> 01:15:17,779
(Müzik - Hüzünlü)
1219
01:15:24,063 --> 01:15:27,478
Niye ağlıyorsun sen şimdi?
De bakayım bana.
1220
01:15:28,371 --> 01:15:30,562
Dolandırıcı mısın? Yok.
1221
01:15:31,456 --> 01:15:33,913
Sahtekâr mısın? Yok.
1222
01:15:34,527 --> 01:15:36,535
E niye bu gözyaşların peki?
1223
01:15:37,410 --> 01:15:39,869
Çok zoruma gidiyor artık çünkü
Hüsniye teyze.
1224
01:15:41,094 --> 01:15:43,663
Ben sadece Şeker teyzem
mutlu olsun istemiştim.
1225
01:15:43,943 --> 01:15:45,473
Ona yardım etmek istemiştim.
1226
01:15:45,769 --> 01:15:47,388
Ama şimdi kafamı nereye çevirsem…
1227
01:15:47,489 --> 01:15:49,924
…dolandırıcı, sahtekâr,
ikiyüzlü olmakla suçlanıyorum.
1228
01:15:50,025 --> 01:15:51,938
Benim de zoruma gidiyor yani artık.
1229
01:15:52,142 --> 01:15:54,556
Kolay olacağını kimse söylemedi ki.
1230
01:15:55,724 --> 01:15:57,433
Hem sen kendine gel artık.
1231
01:15:58,504 --> 01:16:02,826
Elin ayağın tutuyor,
güçlüsün kuvvetlisin…
1232
01:16:03,294 --> 01:16:06,578
…sen nelerin üstesinden
geliyorsun her gün…
1233
01:16:07,155 --> 01:16:09,529
…bunların üstesinden mi gelemeyeceksin?
1234
01:16:09,963 --> 01:16:11,712
Ama elimden bir şey gelmiyor ki.
1235
01:16:12,833 --> 01:16:15,651
Şeker teyzeyi görmeye gittim
bugün hastaneye.
1236
01:16:15,958 --> 01:16:17,180
Cenk izin vermedi.
1237
01:16:18,041 --> 01:16:19,288
Çok öfkeliydi bana.
1238
01:16:19,868 --> 01:16:21,890
Babaannem senin yüzünden burada dedi.
1239
01:16:22,162 --> 01:16:23,162
Halt etmiş.
1240
01:16:23,508 --> 01:16:29,297
Feride yüzünün akıyla o hastaneden
bir çıksın, o ne yapacağını bilir.
1241
01:16:30,020 --> 01:16:31,310
Sen kendini üzme.
1242
01:16:33,157 --> 01:16:34,687
Yapılacak şey çok belli.
1243
01:16:35,868 --> 01:16:37,671
Son vereceğim ben bu oyuna artık.
1244
01:16:45,426 --> 01:16:46,847
Bakıyorum iştahın açılmış.
1245
01:16:47,088 --> 01:16:49,001
Çok lezzetli olmuş. Elinize sağlık.
1246
01:16:51,479 --> 01:16:53,665
Feride Hanım hastanede
zorla tutulurken…
1247
01:16:54,025 --> 01:16:56,320
…biraz da olsa endişeli olman
gerekmez mi?
1248
01:16:56,688 --> 01:16:58,012
Endişeliyim evlat.
1249
01:16:58,475 --> 01:17:00,879
Ama bu, açlıktan öleceğim
anlamına gelmiyor.
1250
01:17:01,835 --> 01:17:04,891
Baba, bu işe hiç karışmayacaktın.
1251
01:17:05,887 --> 01:17:08,619
Feride Hanım çıktığı zaman
ne demeyi düşünüyorsun?
1252
01:17:09,375 --> 01:17:10,687
İllaki hesap soracaktır.
1253
01:17:11,166 --> 01:17:13,146
Ya evlat, düşünmek benim işim.
1254
01:17:13,832 --> 01:17:15,417
Ben bunun için para alıyorum.
1255
01:17:15,983 --> 01:17:18,239
Gerekirse Feride Hanım’a da
hesap veririm.
1256
01:17:18,670 --> 01:17:21,368
Ama önce bunun için
sağlam raporu alması lazım.
1257
01:17:23,349 --> 01:17:25,669
Bir dakika. Bu rapor olumsuz çıkarsa…
1258
01:17:25,977 --> 01:17:27,890
…bu, Azra’yı da alacaklar demektir.
1259
01:17:30,361 --> 01:17:32,454
Tarık, bu benim de
hiç hoşuma gitmeyen bir durum.
1260
01:17:32,637 --> 01:17:34,267
Azra’ya ne kadar
kıymet verdiğini biliyorum.
1261
01:17:34,368 --> 01:17:37,538
Biliyorsun ama bunların hiçbirinden
beni haberdar etmedin.
1262
01:17:38,661 --> 01:17:40,781
Oğlum Azra gitti, ifadesini verdi.
1263
01:17:41,348 --> 01:17:43,523
Demek ki ortada delil
ya da dolandırıcılığa dair...
1264
01:17:43,624 --> 01:17:44,874
...bir kanıt yok ki bıraktılar.
1265
01:17:44,975 --> 01:17:46,833
Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
1266
01:17:47,951 --> 01:17:50,801
Feride Hanım vasiyetnamesini
kasasına koydu.
1267
01:17:52,286 --> 01:17:53,629
Ve ben koyarken gördüm.
1268
01:17:53,998 --> 01:17:56,676
Ama polise söylemedim.
Suç duyurusunda da yok bu.
1269
01:17:57,868 --> 01:17:59,890
Çünkü haberleri olsaydı Azra yanardı.
1270
01:18:00,631 --> 01:18:03,734
Bunu Azra’yı korumak için yaptım.
Anladın mı?
1271
01:18:12,655 --> 01:18:15,803
Felçli olan benim,
senin elin ayağın tutmuyor.
1272
01:18:16,047 --> 01:18:18,011
Düzgün tutsana şu boruyu.
1273
01:18:18,773 --> 01:18:20,402
Ne yapayım Hüsniye teyze.
1274
01:18:20,816 --> 01:18:22,462
Ben de dünden beri
kendime gelemedim ki.
1275
01:18:22,563 --> 01:18:26,139
Bir yandan Cenk’in söyledikleri,
bir yandan polislerin üstüme gelmesi.
1276
01:18:26,607 --> 01:18:30,323
Hayır, ben böyle biri değilim ki.
Hak etmedim bunların hiçbirini.
1277
01:18:31,641 --> 01:18:33,730
Feride de hak etmiyor ki.
1278
01:18:34,676 --> 01:18:38,250
Siz onun için birbirinize
destek olacaksınız.
1279
01:18:39,654 --> 01:18:43,732
Birbirinizin elini bırakmayacaksınız ki
ayağa kalkasınız.
1280
01:18:44,398 --> 01:18:46,530
Ben daha onun yanına yaklaşamıyorum ki…
1281
01:18:46,913 --> 01:18:48,241
…elini nasıl tutayım?
1282
01:18:49,925 --> 01:18:51,948
İkimize de huzur vermeyecekler artık.
1283
01:18:52,763 --> 01:18:57,396
Biliyorum, çok bunalttılar seni.
Ama şunu unutma ki…
1284
01:18:58,061 --> 01:19:00,391
…her gecenin bir de sabahı vardır.
1285
01:19:02,519 --> 01:19:04,760
Ama o sabah benim için
bir türlü gelmedi.
1286
01:19:06,000 --> 01:19:08,433
Babam öldüğünden,
kardeşim kaybolduğundan beri…
1287
01:19:08,534 --> 01:19:10,665
…o sabah bir türlü benim için gelmiyor.
1288
01:19:11,658 --> 01:19:14,135
Şimdi de Şeker teyzeyi kaybettim işte.
1289
01:19:14,808 --> 01:19:16,549
Kız o nasıl söz öyle?
1290
01:19:17,275 --> 01:19:19,258
(Telefon zili sesi)
1291
01:19:24,598 --> 01:19:25,830
Efendim, Tarık?
1292
01:19:26,630 --> 01:19:27,997
Sende mi duydun olanları?
1293
01:19:28,555 --> 01:19:31,280
Evet. Babamlayız şimdi. Konuştuk.
1294
01:19:31,652 --> 01:19:34,403
Azmi Bey daha iyi biliyordur olanları.
O anlatsın sana.
1295
01:19:34,504 --> 01:19:36,929
Ben konuşmak istemiyorum
şu an bu konu hakkında.
1296
01:19:37,359 --> 01:19:39,610
Ha bir de Gönül ablaya
bir şey söylemezsen.
1297
01:19:39,711 --> 01:19:42,006
Ben ona gelip
kendim anlatacağım her şeyi.
1298
01:19:43,437 --> 01:19:44,437
Teşekkür ederim.
1299
01:19:44,989 --> 01:19:45,989
İyi akşamlar.
1300
01:19:53,656 --> 01:19:54,656
(Kapı açılma sesi)
1301
01:20:01,756 --> 01:20:04,325
Yeni sorular mı hazırladınız
Doktor Hanım bana?
1302
01:20:04,632 --> 01:20:06,469
Hayır, Feride anne.
1303
01:20:07,895 --> 01:20:08,895
Anne mi?
1304
01:20:10,940 --> 01:20:13,602
Siz hayatımda tanıdığım en aklı başında…
1305
01:20:13,809 --> 01:20:17,837
…yüreğinde iyilikten, insanlıktan,
sevgiden başka bir şey olmayan…
1306
01:20:18,142 --> 01:20:20,085
…en nadide insansınız.
1307
01:20:20,657 --> 01:20:22,796
Akıl sağlığından
şüphe edilecek birileri varsa…
1308
01:20:22,897 --> 01:20:25,028
…o da sizin kıymetinizi bilmeyenlerdir.
1309
01:20:25,719 --> 01:20:28,411
Aile olmanızın değerini
bilmeyen gelininiz…
1310
01:20:28,587 --> 01:20:31,518
…buna izin veren torunlarınız,
yakınlarınızdır.
1311
01:20:33,571 --> 01:20:35,363
Beni çok şaşırttınız.
1312
01:20:36,747 --> 01:20:38,629
Madem böyle düşünüyorsanız…
1313
01:20:39,035 --> 01:20:41,236
…neden imza atmadınız?
1314
01:20:43,990 --> 01:20:50,339
(Müzik - Dram)
1315
01:20:51,669 --> 01:20:53,782
Bu ânı yaşamak için atmadım.
1316
01:20:54,626 --> 01:20:57,284
Bu koca yürekli kadının
elini öpmek için.
1317
01:21:12,814 --> 01:21:15,104
Hah. Ne yaptınız?
Görebildiniz mi babaannenizi?
1318
01:21:15,205 --> 01:21:16,205
İyi miymiş?
1319
01:21:17,074 --> 01:21:19,911
Yani görmüşsünüzdür, değil mi?
1320
01:21:20,208 --> 01:21:22,120
Bir ihtiyacı falan var mı peki?
1321
01:21:22,286 --> 01:21:24,773
Sen hangi cesaretle
soruyorsun ki bunu anne ha?
1322
01:21:25,032 --> 01:21:26,887
Sana o raporu almayalım dedim, değil mi?
1323
01:21:26,988 --> 01:21:28,953
O kadını bir daha üzmeyelim
dedim ben sana.
1324
01:21:29,054 --> 01:21:30,704
Sen nasıl hesabını vereceksin bunun ya?
1325
01:21:30,805 --> 01:21:33,062
Cenk, tamam. Bir dinler misin oğlum?
1326
01:21:33,212 --> 01:21:35,834
-Bir sakin ol oğlum.
-Niye sakin olayım ben, niye?
1327
01:21:36,297 --> 01:21:38,511
Ben bu işi onaylamadığımı
söyledim sana zamanında.
1328
01:21:38,612 --> 01:21:41,029
Ya biliyorum, haklısın ama
bir şeyler yapmalıydık.
1329
01:21:41,130 --> 01:21:43,539
Babaannen son zamanlarda
yanlış kararlar alıyordu.
1330
01:21:43,640 --> 01:21:45,597
Ha sen tek başına karar alınca
doğru oluyor yani, değil mi?
1331
01:21:45,698 --> 01:21:46,698
Bu mu doğru olan?
1332
01:21:47,230 --> 01:21:49,023
Cenk tamam. Biraz sakin olur musun?
1333
01:21:49,124 --> 01:21:50,977
Bak otur şuraya bir dinlen,
bir kendine gel.
1334
01:21:51,078 --> 01:21:52,453
Biliyorum zor bir gündü.
1335
01:21:52,554 --> 01:21:54,661
Sen olayın ciddiyetini
anlayamadın galiba.
1336
01:21:54,824 --> 01:21:57,502
Babaannemi buradan zorla alıp
götürdüler diyorum.
1337
01:21:57,603 --> 01:21:59,803
Feride Çelen’i zorla alıp
götürdüler evinden.
1338
01:21:59,904 --> 01:22:01,423
Ne yapsaydım peki Cenk?
1339
01:22:01,915 --> 01:22:04,157
Ben defalarca babaannenle
konuşmaya çalıştım.
1340
01:22:04,258 --> 01:22:05,905
Yalvardım, dinlemedi beni.
1341
01:22:06,205 --> 01:22:07,584
Azmi Bey de sordu, soruşturdu…
1342
01:22:07,685 --> 01:22:09,592
…mutlaka bir önlem almamız
gerekiyor dedi.
1343
01:22:09,693 --> 01:22:12,110
Ya her şeyin suçlusu
ben olacaksam tamam…
1344
01:22:12,484 --> 01:22:13,972
…ama başka çarem yoktu ki.
1345
01:22:14,073 --> 01:22:15,277
Tabii ya Azmi Bey.
1346
01:22:15,544 --> 01:22:17,240
Ben de bu olayda
bir bit yeniği var diyordum.
1347
01:22:17,341 --> 01:22:18,721
Başka kim olabilir ki zaten?
1348
01:22:18,822 --> 01:22:20,023
Azmi Bey olacak, kim olacaktı?
1349
01:22:20,124 --> 01:22:22,913
Ya Azmi Bey’in bir suçu yok.
Ben yardım istedim ondan.
1350
01:22:23,014 --> 01:22:25,255
Azmi Bey bu şirketin
kaç yıllık çalışanı.
1351
01:22:25,567 --> 01:22:28,396
Bizim, Çelenlerin ne zaman
kötülüğünü istedi ki bu adam?
1352
01:22:28,497 --> 01:22:29,497
Azmi Bey ha?
1353
01:22:29,598 --> 01:22:31,436
Azmi Bey bizim iyiliğimizi
istedi, öyle mi?
1354
01:22:31,976 --> 01:22:33,667
-Abi nereye?
-Abi nereye gidiyorsun?
1355
01:22:33,768 --> 01:22:35,244
Karşılığını veririz biz de.
1356
01:22:36,357 --> 01:22:42,508
(Müzik - Gerilim)
1357
01:22:44,286 --> 01:22:45,286
Anne ya.
1358
01:22:46,229 --> 01:22:48,094
Anne ağlama.
1359
01:22:48,575 --> 01:22:51,580
Abim kızgın diye öyle söylüyor.
Affedecek seni.
1360
01:22:52,558 --> 01:22:54,999
Anne, abim haklıydı.
Burada oturduk konuştuk seninle.
1361
01:22:55,100 --> 01:22:57,931
Sana olmaz dedik ama sen bizi adam
yerine koymadın, hiç dinlemedin.
1362
01:22:58,032 --> 01:23:00,327
Arda çok rica ediyorum,
bu şekilde konuşma.
1363
01:23:01,125 --> 01:23:04,341
Çünkü ben ne yaptıysam sizi
düşündüğüm için yaptım.
1364
01:23:04,486 --> 01:23:06,503
Demek ki o kadar
düşünmemen gerekiyor ha.
1365
01:23:10,143 --> 01:23:11,366
Arda yeter.
1366
01:23:12,099 --> 01:23:14,285
Görmüyor musun annem ne hâlde?
Üzülüyor.
1367
01:23:14,708 --> 01:23:16,129
O böyle olsun ister miydi?
1368
01:23:16,230 --> 01:23:17,870
İsterdi ya da istemezdi. Oldu.
1369
01:23:19,934 --> 01:23:26,834
(Müzik - Gerilim)
1370
01:23:32,192 --> 01:23:33,421
Ağlama hadi.
1371
01:23:37,742 --> 01:23:39,280
(Giden arama tonu)
1372
01:23:40,404 --> 01:23:41,404
(Azmi ses) Alo.
1373
01:23:42,131 --> 01:23:43,279
Azmi Bey neredesiniz?
1374
01:23:43,456 --> 01:23:45,130
(Azmi ses) Tarık’ın yanındayım
restoranda.
1375
01:23:45,785 --> 01:23:48,463
Aslında ben de seni arayacaktım.
Hastanede misin?
1376
01:23:49,259 --> 01:23:50,550
Feride Hanım nasıl, iyi mi?
1377
01:23:50,651 --> 01:23:53,951
Ben size anlatacağım
Feride Hanım’ın nasıl olduğunu.
1378
01:23:58,042 --> 01:24:00,011
Ben bunu sizin yanınıza bırakır mıyım?
1379
01:24:04,513 --> 01:24:11,413
(Müzik - Gerilim)
1380
01:24:20,079 --> 01:24:21,079
Baba.
1381
01:24:22,013 --> 01:24:23,544
İyi misin? Bir sorun mu var?
1382
01:24:24,069 --> 01:24:26,880
İyiyim oğlum. Yoğun bir gündü.
Biraz hâlsizim.
1383
01:24:27,927 --> 01:24:31,075
Haklısın. Sana bir meyve kokteyli
yaptırayım mı?
1384
01:24:31,378 --> 01:24:33,100
-Nar suyu falan?
-Yok.
1385
01:24:34,533 --> 01:24:35,790
Ama bir kahve iyi olur.
1386
01:24:35,891 --> 01:24:36,984
Tamam. Gönderiyorum.
1387
01:24:37,582 --> 01:24:38,784
Ben biraz mutfaktayım.
1388
01:24:52,509 --> 01:24:57,183
Ben bu kadar güzel lafı hak edecek
ne yaptım, bilemiyorum doğrusu.
1389
01:24:57,541 --> 01:24:58,812
Ne mi yaptınız?
1390
01:25:00,064 --> 01:25:04,109
Bana, bize annelik yaptınız.
Ötesi var mı?
1391
01:25:04,942 --> 01:25:05,942
Annelik mi?
1392
01:25:07,915 --> 01:25:09,409
Sen kimsin kızım?
1393
01:25:12,294 --> 01:25:18,142
Ben sekiz yaşındayken babam
trafik kazası geçirdi, çalışamaz oldu.
1394
01:25:19,101 --> 01:25:23,181
Annem gündelik işlere gitmeye başladı.
1395
01:25:24,210 --> 01:25:28,376
Üç kardeştik.
Hepimiz okuma heveslisiydik ama…
1396
01:25:29,801 --> 01:25:31,563
…annemin gücü yetmedi.
1397
01:25:33,721 --> 01:25:35,520
Bırakın kitap almayı…
1398
01:25:36,529 --> 01:25:39,427
…çoğu zaman eve ekmek bile getiremezdi.
1399
01:25:40,617 --> 01:25:41,974
(Ağlama sesi)
1400
01:25:43,187 --> 01:25:44,912
Sonra Feride anne çıktı.
1401
01:25:46,040 --> 01:25:50,464
Annem dedi hayırsever bir kadın
sana burs vermek istiyor.
1402
01:25:51,522 --> 01:25:52,766
O öyle dedi ya...
1403
01:25:53,256 --> 01:25:58,995
...işte o gün benim için
hayatımın en mutlu günüydü.
1404
01:26:02,608 --> 01:26:07,700
Sonra annem bursu almış.
1405
01:26:08,020 --> 01:26:10,409
Elinde bir torba kitap, kalem.
1406
01:26:11,143 --> 01:26:14,024
Anne dedim, bu teyze kim?
1407
01:26:15,887 --> 01:26:18,521
Teyze değil kızım dedi, teyze değil.
1408
01:26:19,710 --> 01:26:23,271
Benden sonra bil ki o senin annendir.
1409
01:26:25,893 --> 01:26:27,244
Yoksa sen…
1410
01:26:27,952 --> 01:26:29,159
(Burun çekme sesi)
1411
01:26:29,421 --> 01:26:33,864
Evet. Ben sizin okuttuğunuz…
1412
01:26:34,684 --> 01:26:36,190
…iş, ekmek verdiğiniz…
1413
01:26:36,291 --> 01:26:39,511
…yeniden hayata döndürdüğünüz
o kızlardan biriyim.
1414
01:26:40,818 --> 01:26:43,492
(Müzik - Duygusal)
1415
01:26:44,790 --> 01:26:49,052
Kızım, beni çok mutlu ettin.
1416
01:26:53,483 --> 01:26:55,940
Bir anne bu kadar gururlanabilir ancak.
1417
01:26:57,049 --> 01:26:58,498
Biliyor musunuz?
1418
01:26:59,164 --> 01:27:02,732
Biz o kızlarla hep
sizin hayalinizi kurardık.
1419
01:27:04,065 --> 01:27:07,151
Ama siz kendinizi çok sakladınız, çok.
1420
01:27:10,105 --> 01:27:13,380
Siz bizim en güzel
masal kahramanımızdınız.
1421
01:27:14,320 --> 01:27:15,543
(Ağlama sesi)
1422
01:27:18,441 --> 01:27:19,868
Şimdi buradayım.
1423
01:27:20,879 --> 01:27:23,461
Kurduğum en güzel hayalden bile güzel.
1424
01:27:25,279 --> 01:27:27,725
Ben sizin hakkınızı nasıl ödeyeceğim?
1425
01:27:31,978 --> 01:27:34,925
Sana da diğer kızlarıma da…
1426
01:27:35,941 --> 01:27:37,977
…bütün hakkım helal olsun.
1427
01:27:39,690 --> 01:27:43,537
Şu anda dünyada
benden mutlu bir anne yok.
1428
01:28:01,111 --> 01:28:02,111
Azra Hanım.
1429
01:28:02,920 --> 01:28:05,474
Geçmiş olsun. Bırakmışlar.
Çok sevindim.
1430
01:28:05,973 --> 01:28:09,643
Evet, bıraktılar. Ya siz nasıl
bu kadar rahat olabiliyorsunuz?
1431
01:28:10,046 --> 01:28:12,703
Hem her şeye sebep olup
hem de şu an karşıma geçmiş…
1432
01:28:12,804 --> 01:28:15,779
…dostum gibi gülümseyip
sözde iyi niyet oyunu oynuyorsunuz.
1433
01:28:16,148 --> 01:28:18,061
Sahi nasıl başarıyorsunuz siz bunu?
1434
01:28:18,903 --> 01:28:20,732
Öfkenizin sebebini anlayamıyorum.
1435
01:28:21,425 --> 01:28:23,708
Sanki sizi ben şikâyet etmişim gibi
davranmayın lütfen.
1436
01:28:23,809 --> 01:28:25,761
Beni şikâyet etmeniz
umurumda bile değil.
1437
01:28:26,383 --> 01:28:29,010
Ayrıca ben o aileye zarar verecek
bir insan değilim.
1438
01:28:29,341 --> 01:28:31,113
Yapmadım, asla yapmam da.
1439
01:28:31,503 --> 01:28:34,403
Ama sizin Feride Hanım’a
yaşattıklarınız gerçekten vicdansızlık.
1440
01:28:34,504 --> 01:28:36,660
Bakın Azra Hanım,
Feride Hanım’ın ailesinin…
1441
01:28:36,761 --> 01:28:39,639
…varlığınızı birdenbire kabul etmesini
beklemiyordunuz herhâlde.
1442
01:28:40,443 --> 01:28:43,504
Yani 50 yıllık şirketin
tek varisi olmayı istediğinizde…
1443
01:28:44,093 --> 01:28:46,115
…bunu altın tepside sunacak değiller.
1444
01:28:46,617 --> 01:28:48,363
Bunu daha önceden
düşünmüş olmanız lazım.
1445
01:28:48,543 --> 01:28:51,190
Burada konuştuğunuz kişi ben değilim,
hâlâ anlamadınız mı?
1446
01:28:51,585 --> 01:28:53,645
Siz Feride Hanım’ın sağ kolu
değil misiniz?
1447
01:28:53,794 --> 01:28:56,964
Onun hastalığını bile bile
onu nasıl bu duruma düşürürsünüz?
1448
01:28:58,536 --> 01:29:00,886
-Haksızlık ediyorsunuz ama.
-Hiç sanmıyorum.
1449
01:29:01,365 --> 01:29:03,230
Siz beni Feride Hanım
konusunda uyarırken…
1450
01:29:03,331 --> 01:29:06,009
…ben gerçekten ona
değer verdiğinizi düşünmüştüm.
1451
01:29:07,739 --> 01:29:08,739
Azra.
1452
01:29:11,634 --> 01:29:12,726
Baba ne oldu?
1453
01:29:16,220 --> 01:29:18,679
Lütfen biriniz bir şey
söyleyebilir mi artık?
1454
01:29:18,780 --> 01:29:19,780
Yok bir şey Tarık.
1455
01:29:20,478 --> 01:29:23,320
Babanın Feride Hanım’ı
düşürdüğü durumu anlattım da.
1456
01:29:24,480 --> 01:29:26,401
(Müzik - Gerilim)
1457
01:29:28,191 --> 01:29:31,625
Azra. Kızım neler olmuş böyle?
Karakola almışlar seni.
1458
01:29:32,398 --> 01:29:33,398
Evet, abla.
1459
01:29:33,807 --> 01:29:36,485
Ama şu an kendimi düşünecek
durumda bile değilim.
1460
01:29:37,948 --> 01:29:40,691
Sen bir gelsene benimle biraz.
Bir konuşalım.
1461
01:29:43,214 --> 01:29:50,114
(Müzik - Gerilim)
1462
01:29:52,525 --> 01:29:54,990
Ya Sumrucuğum, anlattıkların
akıl alır gibi değil.
1463
01:29:55,154 --> 01:29:57,328
Yani ben bu işin sonunu
hiç iyi görmüyorum.
1464
01:29:57,934 --> 01:30:01,768
Ay ne yapayım Hülyacığım?
Ben mi şikâyet ettim Azra’yı sanki?
1465
01:30:02,985 --> 01:30:03,985
Sağ ol canım.
1466
01:30:04,482 --> 01:30:05,482
Gel canım.
1467
01:30:07,241 --> 01:30:08,721
Kendi etti, kendi buldu.
1468
01:30:09,063 --> 01:30:11,779
Senin karşında koskocaman
Çelen Ailesi var.
1469
01:30:12,130 --> 01:30:13,877
Bir dur, bırakırlar mı adama?
1470
01:30:14,899 --> 01:30:18,103
Keşke Serap Hanım’la konuşsaydın da
engel olsaydın bu duruma Sumru.
1471
01:30:18,254 --> 01:30:19,949
Yani az çok tanıyorsun Azra’yı.
1472
01:30:20,237 --> 01:30:22,870
Öyle kötülük düşünecek bir kız değil o.
1473
01:30:23,101 --> 01:30:25,865
Vallahi Mesut ben de artık
Azra’yı tanıyamıyorum ki.
1474
01:30:26,643 --> 01:30:28,829
Ayrıca konuşmadığımı nereden biliyorsun?
1475
01:30:29,015 --> 01:30:32,522
Aldım onu karşıma konuştum ben.
Uzak dur o aileden dedim.
1476
01:30:32,878 --> 01:30:35,447
Hiç kimseyi düşünmüyorsan
Cansu’yu düşün dedim.
1477
01:30:37,440 --> 01:30:40,730
Peki, şimdi bu kadın
sağlam raporu alırsa ne olacak?
1478
01:30:41,340 --> 01:30:43,647
Azra, Feride Hanım’la görüşmeye
devam edecek mi?
1479
01:30:43,839 --> 01:30:46,260
Belki dersini almıştır.
Belki de görüşmez.
1480
01:30:46,962 --> 01:30:50,002
Zaten görüşseler bile
Serap rahat vermez artık.
1481
01:30:51,120 --> 01:30:54,903
Gerçi Azra da inatçı kız,
ne yapacağı belli olmuyor ki.
1482
01:30:55,343 --> 01:30:59,742
Açıkçası ben de Azra’nın bu konudaki
ısrarını bir türlü anlamıyorum.
1483
01:31:00,181 --> 01:31:02,014
Yani durduk yere başını derde soktu.
1484
01:31:02,397 --> 01:31:05,209
Konuşmak için restorana gittim
ama bulamadım.
1485
01:31:05,597 --> 01:31:09,030
Ay boşuna uğraşma Mesutcuğum.
O kimseyi dinlemez ki.
1486
01:31:09,807 --> 01:31:11,774
Onun derdi Feride Hanım’la, Cenk’le.
1487
01:31:12,410 --> 01:31:15,188
Cenk mi? Cenk’le ne alakası var ki?
1488
01:31:15,866 --> 01:31:18,810
Yani sen de biraz safsın galiba.
1489
01:31:19,466 --> 01:31:21,926
Azra Cenk’e takık.
Feride Hanım’ı kullanıyor.
1490
01:31:22,309 --> 01:31:23,475
Nasıl yani?
1491
01:31:24,282 --> 01:31:25,835
Cenk’le arasında bir şey mi var?
1492
01:31:29,147 --> 01:31:33,198
Tatlım bunlar eskiden beri
tanışıyorlarmış meğerse.
1493
01:31:33,762 --> 01:31:37,052
Ama tabii Azra, Cansu’ya böyle
bir şey söylememiş. Saklamış durumu.
1494
01:31:37,474 --> 01:31:41,355
Ne zaman ki Cenk ile Cansu arasında
ciddi bir ilişki olunca delirdi bu.
1495
01:31:41,714 --> 01:31:44,536
İlişki devam etmesin diye
elinden geleni yapıyor.
1496
01:31:45,704 --> 01:31:48,056
Cansu sen de konuşsana.
Beni konuşturuyorsun.
1497
01:31:48,609 --> 01:31:50,669
Söylesene Azra’nın çektirdiklerini.
1498
01:31:54,696 --> 01:31:56,000
Azra, Cenk’e âşık.
1499
01:31:58,022 --> 01:32:00,563
Ve sanırım Cenk’in kafasını
bayağı bir karıştırmış.
1500
01:32:00,830 --> 01:32:03,531
Nasıl yani? Bütün bunlar aşk için mi?
1501
01:32:04,379 --> 01:32:07,019
Aşk yüzünden mi
Azra bütün bu planları yapmış?
1502
01:32:07,120 --> 01:32:08,120
Ya ne?
1503
01:32:08,734 --> 01:32:10,975
Aşk adama
her şeyi yaptırır derler canım.
1504
01:32:11,373 --> 01:32:13,013
(Sumru) İşte bu. Böyle oluyor.
1505
01:32:14,828 --> 01:32:20,883
(Müzik - Gerilim)
1506
01:32:22,148 --> 01:32:24,116
-Cık, cık, cık!
-Yani öyle işte abla.
1507
01:32:25,043 --> 01:32:28,212
Ya kusura bakma, senin de
hep başını şişiriyorum böyle ama.
1508
01:32:29,255 --> 01:32:32,285
Gerçekten kiminle konuşacağımı,
ne yapacağımı bilmiyorum bazen.
1509
01:32:32,386 --> 01:32:34,533
O ne biçim laf öyle?
Bir daha duymayayım.
1510
01:32:34,840 --> 01:32:36,971
Kime gideceksin, bana geleceksin tabii.
1511
01:32:37,759 --> 01:32:38,759
Sağ ol.
1512
01:32:38,907 --> 01:32:41,724
Bak kızım, hiç üzme kendini.
Yarın Feride Hanım çıkar…
1513
01:32:41,825 --> 01:32:43,465
…onlar da yaptıklarıyla kalır.
1514
01:32:43,908 --> 01:32:45,683
Sen yalnızca dimdik dur.
1515
01:32:46,452 --> 01:32:49,526
Bir de şu Azmi Bey’e fazla bulaşma.
1516
01:32:50,169 --> 01:32:51,935
Ben hissediyorum haset bir adam o.
1517
01:32:52,092 --> 01:32:54,661
Merak etme, ben ona
ağzının payını verdim zaten.
1518
01:32:54,854 --> 01:32:56,767
Vermesem de içim rahat etmeyecekti.
1519
01:32:57,206 --> 01:32:59,767
Ama sen de üzülme, olur mu?
Takma kafana.
1520
01:33:00,069 --> 01:33:01,069
Olur.
1521
01:33:01,938 --> 01:33:04,507
Sen de bana söylediğini
bir daha düşün, olur mu?
1522
01:33:05,240 --> 01:33:07,563
Olmaz öyle başını alıp gitmek falan.
1523
01:33:08,464 --> 01:33:11,360
Hem ben varım burada.
Ne yapacaksın bir başına kuzum?
1524
01:33:14,775 --> 01:33:16,087
Hadi evlat, ben kalkayım.
1525
01:33:16,367 --> 01:33:18,095
Yarın büyük gün. Çok iş var.
1526
01:33:18,622 --> 01:33:20,415
Gerçi Cenk geleceğim falan dedi ama…
1527
01:33:20,516 --> 01:33:21,516
E bekle istersen.
1528
01:33:22,047 --> 01:33:25,667
Yok, oğlum. Bir sürü iş sırtımda.
Bu gidişle şirket de sırtıma yük olacak.
1529
01:33:25,768 --> 01:33:27,266
Cenk’i bekleyecek vaktim yok benim.
1530
01:33:27,367 --> 01:33:29,626
Umarım kadıncağız
yakın zamanda ayaklanır da…
1531
01:33:29,796 --> 01:33:32,741
…herkes kendi işinin başına döner
ve konu kapanır.
1532
01:33:32,842 --> 01:33:33,842
İnşallah.
1533
01:33:33,943 --> 01:33:35,165
(Kapı tekmeleme sesi)
1534
01:33:35,805 --> 01:33:39,398
Bana bak! Sen kim oluyorsun da
benim ailem hakkında karar veriyorsun ha?
1535
01:33:39,560 --> 01:33:41,200
-Kendine gel. Ne yapıyorsun?
-Karışma.
1536
01:33:41,301 --> 01:33:43,648
Bu rapor işinden senin de
haberin var zannediyordum Cenk Bey.
1537
01:33:43,749 --> 01:33:46,270
Babaannemi polislerin götüreceğini
bilsem ben karışmaz mıydım sanıyorsun?
1538
01:33:46,371 --> 01:33:47,418
Ne saçmalıyorsun sen?
1539
01:33:47,519 --> 01:33:49,013
Prosedür böyleymiş.
Ben ne yapabilirim?
1540
01:33:49,114 --> 01:33:50,114
Hâlâ ne diyor ya!
1541
01:33:50,425 --> 01:33:52,706
Babaannemi götürürlerken de
biliyordun değil mi sen o prosedürü?
1542
01:33:52,807 --> 01:33:53,807
Söylesene!
1543
01:33:53,908 --> 01:33:55,504
-Bana bak. İleri gidiyorsun ha.
-Karışma Tarık!
1544
01:33:55,605 --> 01:33:56,643
-Hadi söyle.
-Bırak.
1545
01:33:56,744 --> 01:33:57,744
Yeter be!
1546
01:33:58,315 --> 01:34:01,212
Yakasına yapıştığın adam
benim babam. Farkında mısın?
1547
01:34:02,048 --> 01:34:05,039
Hepiniz babaanneme oyun oynadınız,
tuzak kurdunuz. Hepiniz.
1548
01:34:05,371 --> 01:34:07,779
Ama ben de bunu sizin
yanınıza bırakmayacağım.
1549
01:34:09,167 --> 01:34:13,929
(Müzik - Gerilim)
1550
01:34:15,235 --> 01:34:19,030
Ay iyi ki geldiniz ya.
İnsan konuşunca rahatlıyor ha.
1551
01:34:19,351 --> 01:34:22,899
Yani karakolda bütün gün böyle
sorguda gerile gerile bir hâl olmuşum.
1552
01:34:23,125 --> 01:34:26,069
E oradan da arasaydın biz
karakola da gelirdik Sumrucuğum.
1553
01:34:26,170 --> 01:34:27,170
Ay sağ ol canım.
1554
01:34:27,531 --> 01:34:30,748
Ha tabii, tabii. Gitseydik de bizi de
sorguya alsaydılar, değil mi?
1555
01:34:31,005 --> 01:34:32,553
Ay ne alakası var şimdi?
1556
01:34:32,779 --> 01:34:35,595
Yani altı üstü Azra’yla ilgili
bir, iki soru sorarlardı.
1557
01:34:36,048 --> 01:34:37,048
Bize ne olacak ki?
1558
01:34:37,149 --> 01:34:39,808
Bizim ne Çelenlerle
ne mirasıyla hiç alakamız yok.
1559
01:34:39,999 --> 01:34:42,761
Ya yani uğraşacaktık,
ondan öyle söyledim.
1560
01:34:42,948 --> 01:34:46,303
Ay şimdi gerilmeyin Allah aşkına.
Ben de gerildim bütün gün zaten.
1561
01:34:46,526 --> 01:34:47,726
Bitti gitti işte.
1562
01:34:49,028 --> 01:34:50,490
Çıkmadan tuvaleti bir
kullanabilir miyim?
1563
01:34:50,591 --> 01:34:51,793
Ha tabii canım. Tabii.
1564
01:34:53,165 --> 01:34:56,356
(Müzik - Gerilim)
1565
01:34:57,789 --> 01:35:00,906
Mesajımı almışsın. İmzalamışsındır
herhâlde kâğıdı. Ver artık.
1566
01:35:01,048 --> 01:35:03,186
Ya tamam. Allah Allah.
1567
01:35:04,932 --> 01:35:10,170
(Müzik - Gerilim)
1568
01:35:11,672 --> 01:35:14,186
Sumru biraz acele etsene.
Hülya çıkacak şimdi.
1569
01:35:15,728 --> 01:35:16,728
İmzaladım.
1570
01:35:18,122 --> 01:35:21,420
Yalnız bir şeyi merak ediyorum.
Ya sen niye Kemal’den aldığın…
1571
01:35:21,521 --> 01:35:23,986
…borç karşılığında diye yazmadın oraya?
1572
01:35:24,631 --> 01:35:27,418
Kemal’den alırken senet mi imzaladım?
Ne diye yazayım?
1573
01:35:28,134 --> 01:35:32,351
-Sumrucuğum.
-Canım?
1574
01:35:34,602 --> 01:35:36,055
Şey geldi aklıma…
1575
01:35:37,521 --> 01:35:40,527
…şimdi bu desteği de kestiler ya…
1576
01:35:41,398 --> 01:35:43,079
…ne olacak peki iş yeri?
1577
01:35:44,118 --> 01:35:46,486
Hiç. Yani biz onu Azmi Bey’le konuştuk…
1578
01:35:46,587 --> 01:35:48,384
…bir çaresine bakacağız, sen merak etme.
1579
01:35:48,485 --> 01:35:50,626
Hay Allah. Büyük şanssızlık.
1580
01:35:51,108 --> 01:35:55,551
Aa! Sumru işini iyi bilir.
Akıllı kadındır. Öyle değil mi Sumru?
1581
01:35:55,652 --> 01:35:58,015
Çok teşekkür ederim Mesutcuğum. Sağ ol.
1582
01:35:58,313 --> 01:36:00,454
Evet. Bulurum bir çaresini şüphesiz.
1583
01:36:01,641 --> 01:36:03,445
-E hadi çıkalım mı öyleyse?
-Hadi.
1584
01:36:04,225 --> 01:36:06,031
İyi ki geldiniz. İyi ki.
1585
01:36:17,787 --> 01:36:24,687
(Müzik - Gerilim)
1586
01:36:41,535 --> 01:36:48,435
(Müzik - Gerilim)
1587
01:37:06,576 --> 01:37:13,476
(Müzik devam ediyor)
1588
01:37:45,092 --> 01:37:47,171
Yani Sumru bayağı korkmuş herhâlde.
1589
01:37:47,272 --> 01:37:51,110
Uzun zamandır ilk kez Sumru’yu
bu kadar tedirgin görüyorum.
1590
01:37:52,501 --> 01:37:55,519
Sumru, Azra’nın durumuna korkmuştur.
1591
01:37:56,531 --> 01:37:58,307
Yoksa başka neden korksun ki?
1592
01:37:59,466 --> 01:38:01,615
E tabii daha Mert’in de dosyası açık.
1593
01:38:01,808 --> 01:38:05,118
Ben asıl karakolda verdiği ifadeyi
merak ediyorum.
1594
01:38:06,161 --> 01:38:09,702
Nesini merak ediyorsun?
Sumru sıyrılmıştır tabii.
1595
01:38:10,445 --> 01:38:11,992
Biliyorsun en iyi yaptığı şey.
1596
01:38:12,159 --> 01:38:15,818
Ama eninde sonunda işin ucu
ona da dokunacak.
1597
01:38:16,248 --> 01:38:19,624
Baksana Feride Hanım
hiç acımadan desteği kesmiş.
1598
01:38:21,277 --> 01:38:23,263
Evet ama Serap’ın yanında ayrılmıyor.
1599
01:38:23,514 --> 01:38:25,427
Ondan da para isterse hiç şaşırmam.
1600
01:38:26,072 --> 01:38:28,387
Azmi'yi de arkasına almış zaten.
1601
01:38:30,689 --> 01:38:34,769
Çelenler, yanlış kişi hakkında
suç duyurusunda bulundular.
1602
01:38:35,359 --> 01:38:37,832
Asıl servet avcısı Sumru.
1603
01:38:40,193 --> 01:38:42,438
Ama onların bundan haberi bile yok.
1604
01:38:45,881 --> 01:38:50,195
Şey, benim biraz içim kıyıldı. Bir şeyler
hazırlayacağım, sen de ister misin?
1605
01:38:50,358 --> 01:38:52,611
-Cık, istemem.
-Tamam.
1606
01:38:56,350 --> 01:38:59,625
-Yorgunum ben, erken yatacağım.
-Tamam hayatım.
1607
01:39:02,117 --> 01:39:09,017
(Müzik - Gerilim)
1608
01:39:17,735 --> 01:39:24,635
(Piyano sesi)
1609
01:39:38,977 --> 01:39:45,877
(Piyano sesi)
1610
01:39:59,650 --> 01:40:06,550
(Müzik devam ediyor)
1611
01:40:13,347 --> 01:40:14,547
(Kapı açılma sesi)
1612
01:40:19,623 --> 01:40:20,706
Ha...
1613
01:40:20,787 --> 01:40:23,164
Ben uyurken kaçmış, gitmiş.
Ne yapacağız?
1614
01:40:23,222 --> 01:40:27,001
Ben daha bahsetmemiştim ki
sizin durumunuzdan Müdüre Hanım'a.
1615
01:40:27,174 --> 01:40:30,227
Hay Allah'ım. Şimdi bütün çocuklar
uyanmıştır. Ne yapacağız Fatma?
1616
01:40:30,308 --> 01:40:33,031
Ben hiç ortada görünmeyeyim,
sen git bir konuş şimdi.
1617
01:40:33,112 --> 01:40:34,829
Yok canım, öyle de olmaz ki.
1618
01:40:35,359 --> 01:40:38,617
Ya şimdi bas bas bağıracak
bütün çocuklar uyandı diye.
1619
01:40:38,839 --> 01:40:43,032
Ne yapalım? Gel gidelim konuşalım
bari ne olacaksa olsun.
1620
01:40:43,254 --> 01:40:44,489
Peki madem.
1621
01:40:46,330 --> 01:40:53,230
(Piyano sesi)
1622
01:40:54,288 --> 01:40:56,621
-Müdüre Hanım.
-Aa Çiğdem...
1623
01:40:57,344 --> 01:41:00,101
...bizim çocuklar ne zamandan
beri piyano çalıyor?
1624
01:41:00,355 --> 01:41:03,473
Ee, bizim çocuklardan değil o,
Müdüre Hanım.
1625
01:41:04,146 --> 01:41:05,146
Kim bu çocuk?
1626
01:41:05,756 --> 01:41:10,321
Şey Müdüre Hanım, ne olur
kusuruma bakmayın. Ben...
1627
01:41:10,402 --> 01:41:13,580
...bu konuyu daha önce size söyleyecektim
ama inanın hiç fırsatım olmadı.
1628
01:41:13,754 --> 01:41:15,444
(Çiğdem) Mert benim yeğenim.
1629
01:41:16,184 --> 01:41:19,369
Ailevi biraz sıkıntıları
vardı da annesiyle...
1630
01:41:19,450 --> 01:41:21,216
...burada birkaç günlüğüne kalacaktı.
1631
01:41:21,297 --> 01:41:23,396
Ama sadece birkaç gün,
sonra gideceklerdi.
1632
01:41:23,693 --> 01:41:26,405
Müdüre Hanım, ne olur Çiğdem'e kızmayın.
1633
01:41:28,036 --> 01:41:31,515
Müthiş bir yetenek.
İnanılmaz yetenekli.
1634
01:41:35,530 --> 01:41:39,301
Annesi misin? Çok yetenekli bir çocuk bu.
1635
01:41:39,817 --> 01:41:40,980
Nerede okuyor?
1636
01:41:41,436 --> 01:41:44,397
Ee şey şu anda okula gidemiyor.
1637
01:41:44,605 --> 01:41:48,858
Babasıyla bazı sorunlarımız olduğu
için elimden almasın diye...
1638
01:41:48,930 --> 01:41:53,219
Ya, sen delirdin mi? Böyle bir
çocuğu burada nasıl harcarsın?
1639
01:41:53,304 --> 01:41:54,575
Ee şey Müdüre Hanım...
1640
01:41:54,883 --> 01:41:58,274
...bahsettiği gibi ailede biraz
sıkıntılar, sorunlar var.
1641
01:41:58,355 --> 01:42:00,713
Ne yapsın? Fatma da çaresiz kalmış.
1642
01:42:00,806 --> 01:42:05,579
Şey bir de çocuk... Çocuğu kaçırmakla
tehdit etmiş babası.
1643
01:42:05,934 --> 01:42:08,653
Ama bu çocuğun kesinlikle
eğitim alması şart.
1644
01:42:08,960 --> 01:42:13,833
Ee tamam, o zaman benim himayemde
olacak. Buradan onu kimse alamaz.
1645
01:42:14,658 --> 01:42:18,609
Şey Müdüre Hanım bir de
Mert'in otizmi var.
1646
01:42:23,404 --> 01:42:30,057
(Alkış sesleri)
1647
01:42:34,191 --> 01:42:36,071
Harikasın tatlım.
1648
01:42:42,586 --> 01:42:44,863
Çok özel bir çocuk olduğunu anlamıştım.
1649
01:42:45,211 --> 01:42:48,524
Çok başarılı olur, inanılmaz yetenekli.
1650
01:42:53,084 --> 01:42:54,084
Çiğdem...
1651
01:42:54,826 --> 01:42:58,114
...parçası bittikten sonra
bütün çocukları toparla yatır.
1652
01:42:58,259 --> 01:43:00,389
-Ondan sonra da çıkabilirsin.
-Tamam.
1653
01:43:00,537 --> 01:43:05,063
Ha bu arada sen de yarın sabah erkenden
Çiğdem'le birlikte odamda ol.
1654
01:43:05,492 --> 01:43:08,381
-Bunları konuşacağız.
-Tamam Müdüre Hanım.
1655
01:43:10,258 --> 01:43:17,142
(Müzik - Duygusal)
1656
01:43:36,625 --> 01:43:40,116
(Cenk dış ses) Hayatımıza nasıl
sessiz sedasız girdiysen...
1657
01:43:40,889 --> 01:43:43,194
...aynı şekilde çıkıp
gitmeni isteyeceğim.
1658
01:43:45,898 --> 01:43:48,190
(Cenk dış ses) Sen benim babaannemin
hastalığından faydalandın.
1659
01:43:48,318 --> 01:43:51,460
(Cenk dış ses) Ve ne hikmetse senin
haberin oldu değil mi önce hastalıklardan?
1660
01:43:51,576 --> 01:43:54,784
(Cenk dış ses) Sen onunla acımadan oynadın
ama bunun hesabını vereceksin Azra.
1661
01:43:54,865 --> 01:43:56,831
(Cenk dış ses) Hem de
öyle bir vereceksin ki!
1662
01:43:58,013 --> 01:44:04,913
(Müzik - Duygusal)
1663
01:44:12,282 --> 01:44:14,535
Eğer ona zarar vereceksem
çıkıp giderim.
1664
01:44:14,616 --> 01:44:16,923
Ama ne olur şu an onu
görmeme müsaade et lütfen.
1665
01:44:17,061 --> 01:44:20,254
Azra bak, bugün babaannemi
yaka paça alıp götürdüler.
1666
01:44:20,335 --> 01:44:23,716
Ve bunun sebebi sensin.
Sana tek bir şey söyleyeceğim.
1667
01:44:24,522 --> 01:44:27,600
-Defol git hayatımızdan.
-Hiçbir yere gitmeyeceğim.
1668
01:44:28,328 --> 01:44:30,262
Bağır, çağır istediğin kadar ama...
1669
01:44:30,343 --> 01:44:31,960
...Feride Hanım'ı görmeden
hiçbir yere gitmeyeceğim.
1670
01:44:32,041 --> 01:44:34,188
-Şimdi çıkar mısın önüm--
-Azra!
1671
01:44:35,154 --> 01:44:42,054
(Müzik - Duygusal)
1672
01:44:47,975 --> 01:44:50,309
Babaanneme gelmeyeceğini söyledim artık.
1673
01:44:51,590 --> 01:44:58,490
(Müzik - Duygusal)
1674
01:45:12,894 --> 01:45:16,519
Azra başını derde sokmadan
bir sıyrılsaydı şu işten.
1675
01:45:17,625 --> 01:45:20,193
Ya iyi ki gelip bizde kalmadı ha.
1676
01:45:21,193 --> 01:45:24,817
Polis onu bizden götürseydi var ya
karakollarda sürünürdük biz de.
1677
01:45:24,931 --> 01:45:26,724
-Niye ki?
-Niyesi var mı kızım?
1678
01:45:26,856 --> 01:45:30,670
-Suç ortağı olaraktan.
-Ortada suç muç yok Nazım, uydurma.
1679
01:45:31,234 --> 01:45:33,738
Ya gülüm sen anlamadın galiba.
1680
01:45:34,203 --> 01:45:36,233
Dolandırıcı diye almadılar mı ifadeyi?
1681
01:45:36,443 --> 01:45:37,443
-He.
-Ee?
1682
01:45:37,581 --> 01:45:39,553
Biz de otomatikman işin içine giriyoruz.
1683
01:45:40,707 --> 01:45:43,761
Mirası beraber mi yiyeceksiniz diye
sormazlar mı adama?
1684
01:45:43,878 --> 01:45:46,622
-Sorarlar değil mi?
-Yaa, ne sandın?
1685
01:45:47,928 --> 01:45:50,843
-Ama Azra suçlu değil, ben biliyorum.
-Olsun gülüm.
1686
01:45:51,281 --> 01:45:55,515
Sen gene de fazla karışma bunların işine.
Akşam bir de kavga oldu dedin.
1687
01:45:56,167 --> 01:45:59,900
Neme lazım, kapının önüne
koyuverir senin bu assolist Azmi.
1688
01:46:00,107 --> 01:46:02,865
Azmi'ye ne oluyor canım?
Tarık benim patronum.
1689
01:46:03,345 --> 01:46:06,854
Sen demedin mi assolist Azmi,
Azra'yı sevmiyor diye?
1690
01:46:07,413 --> 01:46:10,197
Tarık da Azra'ya bozulmuş ya, akşam
babasına bağırdı diye.
1691
01:46:10,355 --> 01:46:13,608
Korkutma beni Nazım.
İşimden olmayayım Allah korusun.
1692
01:46:13,762 --> 01:46:16,176
Assolist Azmi, Tarık'a dese ki...
1693
01:46:16,892 --> 01:46:20,269
...Azra'ya gıcığım ben,
o yüzden mesela.
1694
01:46:20,892 --> 01:46:24,373
Gönül’ü de kov dese,
o zaman ne yapacaksın?
1695
01:46:24,706 --> 01:46:27,012
Ya deme böyle şeyler,
kafam karıştı şimdi.
1696
01:46:27,093 --> 01:46:29,133
Yaa, olacağına bak sen.
1697
01:46:29,546 --> 01:46:32,259
Assolist Azmi'den her şey
beklenir vallahi.
1698
01:46:34,718 --> 01:46:36,684
Restorana gitmiyor musun?
1699
01:46:37,992 --> 01:46:40,610
Yok Hüsniye teyze, ben
gidemem artık oraya.
1700
01:46:41,059 --> 01:46:44,284
Niyeymiş o? Meydanı
onlara mı bırakacaksın?
1701
01:46:45,206 --> 01:46:49,731
Hem Feride, senin işe gitmediğini duyarsa
çok kızar bak bilesin.
1702
01:46:50,927 --> 01:46:54,328
Dolandırıcılıkla suçlandığım bir yere
çalışmaya gidemem ben.
1703
01:46:54,450 --> 01:46:58,578
-Benim de bir gururum var canım.
-Ah boş laf, gurur.
1704
01:46:58,891 --> 01:47:01,240
(Hüsniye) Gurur karın mı dolduruyormuş?
1705
01:47:02,498 --> 01:47:06,321
Hem sen ne yaptın ki
mesele gurura, onura geldi?
1706
01:47:06,543 --> 01:47:12,258
Sen işine git, ekmek paranı kazan.
Biraz da cevval ol.
1707
01:47:15,272 --> 01:47:17,633
(Kapı zili sesi)
1708
01:47:23,525 --> 01:47:26,223
(Azra) Aa, Serap Hanım hoş geldiniz.
1709
01:47:26,653 --> 01:47:29,400
(Serap) Çok fazla vaktim yok.
Birkaç şey söyleyip gideceğim.
1710
01:47:29,532 --> 01:47:30,851
(Azra) Tabii buyurun.
1711
01:47:31,255 --> 01:47:37,199
(Müzik)
1712
01:47:37,453 --> 01:47:40,076
Merhaba. Nasılsınız Hüsniye Hanım?
1713
01:47:40,728 --> 01:47:45,155
Gördüğün gibi işte. Otursana Serap,
dikilip kaldın öyle.
1714
01:47:45,236 --> 01:47:47,552
Ay yok yok, fazla vaktinizi
almayacağım zaten.
1715
01:47:48,963 --> 01:47:50,850
Çay falan içer misiniz?
1716
01:47:52,145 --> 01:47:55,333
Buraya çay içip sohbet etmeye
gelmediğim çok açık değil mi?
1717
01:47:56,230 --> 01:47:58,948
Bakın eğer şikâyetiniz hakkında
konuşmaya geldiyseniz--
1718
01:47:59,029 --> 01:48:00,787
Bu evden gitmeni istiyorum!
1719
01:48:02,857 --> 01:48:05,532
Senin ağzından çıkanı
kulağın duyuyor mu?
1720
01:48:05,986 --> 01:48:07,850
Gayet iyi duyuyor Hüsniye Hanım.
1721
01:48:07,931 --> 01:48:09,677
-Haa...
-Gayet iyi duyuyor.
1722
01:48:09,940 --> 01:48:13,189
Azra hayatımıza girdiğinden beri
başımıza gelenler belli.
1723
01:48:13,297 --> 01:48:16,663
Yani dün yaşananlar da bardağı
taşıran son damla oldu.
1724
01:48:16,767 --> 01:48:18,973
Oğlum karakolda, ailem perişan.
1725
01:48:19,054 --> 01:48:21,560
-Bakın çok üzgünüm ama ben--
-Lütfen dinle.
1726
01:48:21,871 --> 01:48:26,732
Bak gençsin, hata yapabilirsin.
Ama bir ailenin düzeniyle oynayamazsın.
1727
01:48:27,103 --> 01:48:30,983
Ya hadi bizi geçtim, sen kendine
yakıştırabiliyor musun tüm bu olanları?
1728
01:48:31,121 --> 01:48:33,606
Karakollarda dolandırıcılıkla
suçlanmanı.
1729
01:48:34,068 --> 01:48:35,988
Ne gerek var tüm bunlara?
1730
01:48:36,848 --> 01:48:39,869
Lütfen hayatımızdan ve evimizden
çık git.
1731
01:48:40,011 --> 01:48:43,058
Bakın o mirası isteyen ben değildim.
Ben sadece--
1732
01:48:43,232 --> 01:48:46,745
Miras mı? Ben mirastan bahsetmiyorum.
1733
01:48:47,734 --> 01:48:50,975
Hem elinde sonunda biz
hukuken alırız hakkımızı.
1734
01:48:51,608 --> 01:48:54,219
Ama Feride Hanım, senin
yüzünden hastanelerde...
1735
01:48:54,300 --> 01:48:57,328
...akıl sağlığını ispatlamaya çalışıyor
ve bizim canımız yanıyor.
1736
01:48:57,569 --> 01:48:59,624
Fakat sen bize başka çare bırakmadın.
1737
01:48:59,821 --> 01:49:01,991
Feride Hanım'ın akıl sağlığı
gayet yerinde.
1738
01:49:02,118 --> 01:49:04,472
İspat isteyen o değil, sizsiniz.
1739
01:49:04,609 --> 01:49:07,664
Onun için mi hâlâ heyet
imzalamadı raporu.
1740
01:49:09,665 --> 01:49:10,665
Bak...
1741
01:49:11,834 --> 01:49:15,509
...anneme zarar veriyorsun.
Onun aklını karıştırıyorsun.
1742
01:49:16,224 --> 01:49:21,343
O yüzden hayatımızdan, evimizden
çık git. Rica falan etmiyorum!
1743
01:49:23,662 --> 01:49:26,349
Sen kimin evinden, kimi kovuyorsun?
1744
01:49:26,476 --> 01:49:29,361
Vallahi Feride Hanım'ın evinden
Azra'yı kovuyorum.
1745
01:49:29,572 --> 01:49:33,159
-Başka sorunuz var mıydı Hüsniye Hanım?
-Allah seni ıslah etsin.
1746
01:49:33,313 --> 01:49:34,313
Ne diyeyim?
1747
01:49:36,255 --> 01:49:37,922
İyi düşün söylediklerimi!
1748
01:49:40,371 --> 01:49:43,329
Bak her şeyin daha fazla
kötüye gitmesine gerek yok.
1749
01:49:47,135 --> 01:49:50,802
Şu hadsize bak hele. Kovuyormuşmuş.
1750
01:49:51,425 --> 01:49:53,512
Bir yere gitmiyorsun.
1751
01:49:54,386 --> 01:49:57,867
Sonunda kaldıracaklar
beni ayağa, o olacak.
1752
01:49:58,241 --> 01:50:00,756
Demek Şeker teyzeyi hâlâ
hastanede tutuyorlar.
1753
01:50:01,935 --> 01:50:04,739
Her şeyi planlamış bunlar ya resmen.
1754
01:50:07,840 --> 01:50:10,570
Ha Cansu, ben çıkıyorum.
1755
01:50:10,817 --> 01:50:12,833
Sen de çıkıyorsan hadi götüreyim seni de.
1756
01:50:12,943 --> 01:50:14,798
-Olur olur, tamam hadi.
-Bir dakika dur.
1757
01:50:14,879 --> 01:50:16,385
(Telefon zili sesi)
1758
01:50:17,825 --> 01:50:20,180
Alo, günaydın Azmi Bey. Nasılsınız?
1759
01:50:20,305 --> 01:50:21,784
(Azmi ses) Günaydın Sumru Hanım.
1760
01:50:21,865 --> 01:50:24,431
Size bir mekândan bahsetmiştim ya
onun için aradım.
1761
01:50:24,512 --> 01:50:28,420
-Ha, evet.
-Acilen devredeceklermiş. Şirin bir yer.
1762
01:50:28,501 --> 01:50:29,758
Bugün bir baksanız diyorum.
1763
01:50:29,839 --> 01:50:32,434
(Sumru ses) Ay çok teşekkür ederim.
Tabii tabii bakarım.
1764
01:50:32,515 --> 01:50:35,531
-Siz bana adresi yollayın.
-Ben size konum atarım.
1765
01:50:36,660 --> 01:50:38,800
Bayağı nezih bir yer,
beğeneceğinizden eminim.
1766
01:50:39,310 --> 01:50:41,064
Ya gerçekten çok teşekkür ederim.
1767
01:50:41,145 --> 01:50:44,014
Yani bunca kriz içerisinde
bir de beni düşünüyorsunuz.
1768
01:50:44,250 --> 01:50:47,294
-Ee ne kadar teşekkür etsem azdır.
-Rica ederim.
1769
01:50:47,973 --> 01:50:51,886
Ee bu arada Feride Hanım'ın raporu
çıkmış. Bugün imzalamışlar.
1770
01:50:52,511 --> 01:50:55,514
-Sağlıklı, tamamen sağlıklı.
-Ha, öyle mi?
1771
01:50:55,955 --> 01:51:00,615
Ay çok çok sevindim. Yani Feride Hanım
adına çok sevindim tabii ki.
1772
01:51:01,015 --> 01:51:04,146
Peki bu durumda Azra'ya yapılan
şikâyet düşüyor mu?
1773
01:51:04,584 --> 01:51:06,351
Ha, anladım.
1774
01:51:07,017 --> 01:51:11,076
Tabii burada Serap'ın tavrı çok önemli.
Kendi tedbirini kendi alacak.
1775
01:51:11,351 --> 01:51:13,897
Yani bir türlü kurtulamadınız
şu işten de.
1776
01:51:14,313 --> 01:51:16,638
Ne oldu, Feride Hanım'ın
raporu mu çıkmış?
1777
01:51:16,812 --> 01:51:19,627
Ee Sumru Hanım, ben de sizden
bir şey rica edeceğim.
1778
01:51:19,781 --> 01:51:22,362
Tabii buyurun. Elimden bir şey gelirse
zevkle yaparım.
1779
01:51:22,443 --> 01:51:24,938
Şu Azra'nın kardeşiyle ilgili her şeyi
öğrenmek istiyorum.
1780
01:51:25,019 --> 01:51:27,515
(Azmi ses) Ne zaman kaçırıldı,
nerede kaçırıldı, her şeyi.
1781
01:51:28,209 --> 01:51:29,307
Ee...
1782
01:51:29,969 --> 01:51:32,057
Peki bu bilgiler size neden lazım?
1783
01:51:32,138 --> 01:51:35,239
Hani Azra'ya karşı tedbir
alalım diye konuşmuştuk ya.
1784
01:51:35,320 --> 01:51:36,456
Bir de biz araştıralım.
1785
01:51:36,537 --> 01:51:39,160
(Azra ses) Hani olur ya çocuğu
bulur da kıza teslim edersek...
1786
01:51:39,241 --> 01:51:41,704
...belki Feride Hanım'ın ve
bizim hayatımızdan çıkar.
1787
01:51:41,785 --> 01:51:42,984
Tabii tabii, olur.
1788
01:51:44,211 --> 01:51:45,818
Ben size bu bilgileri veririm.
1789
01:51:45,899 --> 01:51:48,631
Müsait bir zamanınızda
tekrar konuşalım, olur mu?
1790
01:51:49,498 --> 01:51:51,033
Hoşça kalın.
1791
01:51:51,518 --> 01:51:52,518
(Cansu) Anne.
1792
01:51:54,333 --> 01:51:56,800
Anne. Ya ne oldu anlatsana.
1793
01:52:00,253 --> 01:52:05,050
Yok bir şey canım. Ee Feride Hanım'ın
raporu sağlam çıkmış.
1794
01:52:05,131 --> 01:52:07,016
Bir de yani hani bir
yer bulmuş benim için.
1795
01:52:07,133 --> 01:52:09,426
Vergiyle ilgili bilgileri falan istiyor.
1796
01:52:09,507 --> 01:52:12,413
Senin yüzün niye böyle? Bir
tedirgin gibisin. Hayırdır?
1797
01:52:12,494 --> 01:52:14,361
Yoo, tedirgin falan değilim.
1798
01:52:14,902 --> 01:52:17,991
Yani şimdi orası için masraf yapacağız...
1799
01:52:18,102 --> 01:52:21,448
...vergi bilgileri falan her şey
kurcalanacak ondan çok hoşlanmadım...
1800
01:52:21,529 --> 01:52:24,551
...onu düşünüyorum. Ne var yani?
Öf Cansu, hadi.
1801
01:52:24,661 --> 01:52:27,594
Çıkacaksak çıkalım.
Öf hadi yürü, gidelim.
1802
01:52:29,677 --> 01:52:30,677
(Kapı açılma sesi)
1803
01:52:33,255 --> 01:52:38,968
(Kuş cıvıltısı sesi)
1804
01:52:39,188 --> 01:52:40,695
Gidiyor musun?
1805
01:52:42,267 --> 01:52:46,837
-Evet Aliciğim, gitmem gerek.
-Gelmeyecek misin geri?
1806
01:52:47,496 --> 01:52:50,523
-Bilmiyorum ki.
-Ama ben ne yapacağım sen gidince?
1807
01:52:50,676 --> 01:52:54,437
Yine yalnız kalacağım.
Kimse bana kitap okumayacak.
1808
01:52:55,093 --> 01:52:56,516
Gel buraya.
1809
01:52:58,484 --> 01:53:03,658
(Müzik)
1810
01:53:04,023 --> 01:53:06,667
Bak sen kendinde çok
güzel kitap okuyorsun.
1811
01:53:06,748 --> 01:53:08,791
Belki bir gün ziyaretine gelirim.
1812
01:53:09,320 --> 01:53:12,036
Hatta belki ben de kardeşimi bulurum,
onunla birlikte gelirim.
1813
01:53:12,157 --> 01:53:14,623
Kal burada. Birlikte arayalım.
1814
01:53:15,781 --> 01:53:17,166
Keşke kalabilsem.
1815
01:53:17,985 --> 01:53:23,733
(Müzik)
1816
01:53:24,071 --> 01:53:27,408
Reyhan Hanım, vallahi Çiğdem olmasaydı
ben öyle ortada kalmıştım.
1817
01:53:27,489 --> 01:53:29,289
Çocuğumu da göremeyecektim.
1818
01:53:29,553 --> 01:53:33,528
Reyhan Hanım, şimdi kendisi boşandı ya.
1819
01:53:33,609 --> 01:53:35,525
O yüzden böyle oldu. Bir de...
1820
01:53:35,840 --> 01:53:39,189
...kocası çocuğu alıp Almanya'ya
kaçırmakla tehdit etmiş.
1821
01:53:39,270 --> 01:53:42,504
Olur mu canım öyle şey?
Kolay değil o işler.
1822
01:53:43,002 --> 01:53:46,293
Fatma sen, Mert'in otizmli
olduğunu söylemiştin.
1823
01:53:46,382 --> 01:53:48,541
Peki daha önce herhangi
bir eğitim aldı mı?
1824
01:53:48,622 --> 01:53:50,861
Evet, bir süre aldı.
1825
01:53:51,073 --> 01:53:55,317
Ee kendini çok güzel ifade ediyor.
Yani öyle iletişime falan kapalı değil.
1826
01:53:55,804 --> 01:53:58,492
Ee sadece biraz hassas, yani öyle...
1827
01:53:58,573 --> 01:54:02,335
...bir anda konuşmuyor kimseyle.
İşte müziğe çok düşkün, piyanoya.
1828
01:54:02,416 --> 01:54:06,680
Zaten çok özel çocuklar bunlar.
Gerçekten de çok zekiler.
1829
01:54:06,973 --> 01:54:10,164
Ee o yüzden bu yeteneğinin
üstüne gitmek lazım.
1830
01:54:10,270 --> 01:54:12,126
Kimden piyano dersi aldı?
1831
01:54:12,898 --> 01:54:14,564
Özel bir okuldu.
1832
01:54:14,645 --> 01:54:16,081
Orayla konuşmak lazım.
1833
01:54:16,162 --> 01:54:18,465
Ama o oraya çok kısa
bir süre gitti yani.
1834
01:54:18,546 --> 01:54:21,866
Sonra ben ona özel ders aldırttım,
işte ona da devam edemedi.
1835
01:54:21,947 --> 01:54:24,062
Zaten kendi kendine çalışıyor.
1836
01:54:24,634 --> 01:54:27,423
Peki, başka bir yere bakalım o zaman.
1837
01:54:27,609 --> 01:54:33,167
Reyhan Hanım, lütfen onu başka bir
okula göndermeyin. Çünkü babası bulur.
1838
01:54:33,850 --> 01:54:38,551
Peki, tamam. O zaman ben de
özel hocayı buraya getirtirim.
1839
01:54:39,274 --> 01:54:42,573
-Mert'in soy ismi neydi?
-Mert...
1840
01:54:43,540 --> 01:54:45,270
Mert Can Yıldız.
1841
01:54:46,274 --> 01:54:47,450
Mert...
1842
01:54:48,594 --> 01:54:50,611
...Can Yıldız.
1843
01:54:53,062 --> 01:54:55,320
Mesutcuğum kahve istiyor musun?
1844
01:54:55,616 --> 01:54:58,549
-Telefonum bitsin, geliyorum hayatım.
-Tamam.
1845
01:55:01,328 --> 01:55:02,328
(Tuş sesi)
1846
01:55:02,466 --> 01:55:05,888
(Kahve koyma sesi)
1847
01:55:07,164 --> 01:55:14,064
(Müzik - Gerilim)
1848
01:55:28,184 --> 01:55:32,512
Sumru Güneş'e işletmiş olduğu
fitness salonunda zarf içinde...
1849
01:55:32,593 --> 01:55:36,326
...450 bin Türk lirası nakit
olarak elden verdim.
1850
01:55:36,882 --> 01:55:43,782
(Müzik - Gerilim)
1851
01:55:44,903 --> 01:55:46,103
(Kapı açılma sesi)
1852
01:55:48,131 --> 01:55:49,410
Alayım babaanne.
1853
01:55:49,883 --> 01:55:53,678
-Nasılsın, daha iyisin değil mi?
-İyiyim oğlum. Geçti gitti işte.
1854
01:55:53,759 --> 01:55:57,559
Daha iyi olacaksın. Her şey
daha güzel olacak, inan bana.
1855
01:55:58,042 --> 01:56:00,504
Ben sana hep inandım Cenk.
1856
01:56:01,042 --> 01:56:02,556
Hasan geldi mi?
1857
01:56:03,719 --> 01:56:04,719
Geldi.
1858
01:56:05,441 --> 01:56:08,108
Ama seni bekleyen biri daha var aşağıda.
1859
01:56:08,796 --> 01:56:09,796
Annem.
1860
01:56:10,651 --> 01:56:12,461
Ya, öyle mi?
1861
01:56:12,776 --> 01:56:14,217
Zahmet etmiş.
1862
01:56:14,454 --> 01:56:16,154
Biliyorum, kızgınsın ona.
1863
01:56:16,235 --> 01:56:20,403
Hatta ben de çok kızgınım ama işte bu
noktaya geleceğini o da kestirememiş.
1864
01:56:21,260 --> 01:56:22,899
Azra da geldi mi?
1865
01:56:23,238 --> 01:56:24,703
Yok, gelmedi.
1866
01:56:24,784 --> 01:56:27,237
Tabii çıkacağımı
bilmediğimden gelmemiştir.
1867
01:56:27,473 --> 01:56:32,249
O da Hüsniye de merak eder şimdi.
Ara Azra'yı da bir konuşayım.
1868
01:56:32,337 --> 01:56:34,064
Babaanne arama lütfen ya.
1869
01:56:34,601 --> 01:56:37,612
Bak daha fazla sıkıntı yaşayıp
üzülmeni istemiyorum ben senin.
1870
01:56:37,903 --> 01:56:39,800
Melis dışarıda şimdi, annem dışarıda.
1871
01:56:39,881 --> 01:56:42,187
O da gelecek gelirim
yaşayacağız durduk yere.
1872
01:56:42,770 --> 01:56:44,569
Çıkar artık şunu hayatından ya.
1873
01:56:45,668 --> 01:56:47,349
O seni çıkardı çünkü.
1874
01:56:48,424 --> 01:56:51,904
Hayatından çıkardı mı beni?
Sana böyle mi söyledi?
1875
01:56:52,670 --> 01:56:56,346
Babaanne biliyorsun, yani bu
sıkıntıları yaşamamızın sebebi Azra.
1876
01:56:56,530 --> 01:56:59,680
Emin misin? Bana hiç öyle gelmedi.
1877
01:57:00,283 --> 01:57:02,918
Ya tamam, yani annemin
yaptığı şeyi savunmuyorum.
1878
01:57:03,073 --> 01:57:05,629
Ama onu da zorlayan bir şey
varsa o da Azra işte babaanne...
1879
01:57:05,710 --> 01:57:07,246
...sen de biliyorsun bunu.
1880
01:57:08,129 --> 01:57:12,204
Kendi hayatına gitsin, biz de artık o
sıkıntılardan kurtulalım, lütfen.
1881
01:57:14,643 --> 01:57:21,543
(Müzik)
1882
01:57:26,234 --> 01:57:27,434
(Kapı açılma sesi)
1883
01:57:28,768 --> 01:57:30,035
(Kapı kapanma sesi)
1884
01:57:33,997 --> 01:57:35,320
Alo Vedat Bey.
1885
01:57:36,293 --> 01:57:38,884
Maalesef Feride Hanım
sağlam raporu aldı.
1886
01:57:38,965 --> 01:57:40,814
Ben de bilmiyorum nasıl oldu.
1887
01:57:41,781 --> 01:57:42,781
Evet.
1888
01:57:43,663 --> 01:57:48,094
Bütün yetkilerim elimden alınacak.
Bu yüzden anlaşmamız aramızda kalsın.
1889
01:57:48,396 --> 01:57:51,938
Yo yo, ortaklığımız devam edecek
ama hisseler sizin adınıza olacak.
1890
01:57:52,767 --> 01:57:55,186
Evet. İyi günler.
1891
01:57:57,158 --> 01:58:04,058
(Müzik - Aksiyon)
1892
01:58:07,170 --> 01:58:08,381
(Melis) Babaanne.
1893
01:58:11,246 --> 01:58:13,782
Geçmiş olsun. Seni çok özledim.
1894
01:58:13,875 --> 01:58:16,044
(Feride) Sağ ol benim güzel kızım.
1895
01:58:17,439 --> 01:58:18,815
Geçmiş olsun anne.
1896
01:58:20,005 --> 01:58:26,905
(Müzik)
1897
01:58:29,926 --> 01:58:30,926
Sağ ol.
1898
01:58:35,475 --> 01:58:38,515
-Geçmiş olsun Feride Hanım.
-Sağ ol Hasan.
1899
01:58:39,369 --> 01:58:41,292
Babaanne sen benim
arabaya gel istersen.
1900
01:58:41,373 --> 01:58:44,892
Yok oğlum. Ben başka bir yere gideceğim.
Siz eve gidin.
1901
01:58:45,163 --> 01:58:49,360
-Nereye gideceksin babaanne?
-Azra'ya. Hadi Hasan.
1902
01:58:49,861 --> 01:58:51,421
Babaanne yapma ne olur ya.
1903
01:58:51,502 --> 01:58:54,141
Kimseyle tartışacak
gücüm yok şimdi oğlum.
1904
01:58:54,264 --> 01:58:55,264
Babaanne.
1905
01:58:56,361 --> 01:59:03,261
(Müzik)
1906
01:59:04,122 --> 01:59:07,081
Hayatımdan çıktığını bir de ben
duymak istiyorum.
1907
01:59:08,405 --> 01:59:15,305
(Müzik)
1908
01:59:19,787 --> 01:59:23,180
Anne göz göre göre Azra'ya
gitmesine izin mi vereceğiz yine?
1909
01:59:23,630 --> 01:59:25,193
Gitsin bakalım.
1910
01:59:25,274 --> 01:59:28,725
Eninde sonunda ikisi de
anlayacaklar bu işin olmayacağını.
1911
01:59:29,375 --> 01:59:33,453
Bana hiç öyle gelmiyor. Babaannem bizi
kolay kolay affetmeyecek.
1912
01:59:34,657 --> 01:59:41,557
(Müzik)
1913
01:59:54,514 --> 01:59:56,320
(Serap dış ses) Bu evden
gitmeni istiyorum.
1914
01:59:58,300 --> 02:00:01,970
(Serap dış ses) Lütfen
hayatımızdan ve evimizden çık git!
1915
02:00:04,202 --> 02:00:11,102
(Müzik)
1916
02:00:20,903 --> 02:00:23,483
(Tekerlek sesi)
1917
02:00:24,711 --> 02:00:28,900
(Müzik - Duygusal)
1918
02:00:28,981 --> 02:00:30,914
Hüsniye teyze, ağlama ne olur.
1919
02:00:31,191 --> 02:00:33,197
Bak dayanamam ben.
1920
02:00:33,836 --> 02:00:40,458
Tamam, ağlamayacağım ama gitmeden
bir çay ver de elinden içeyim.
1921
02:00:41,623 --> 02:00:44,425
Yaparım tabii, yaparım. Niye yapmayayım?
1922
02:00:44,771 --> 02:00:48,053
Ama eninde sonunda bu kapıdan
çıkacağım biliyorsun, değil mi?
1923
02:00:49,245 --> 02:00:55,435
Biraz fazlaca yap da yanımda
ne kadar uzun kalırsan o kadar iyi.
1924
02:00:59,902 --> 02:01:02,262
Hasan, sen...
1925
02:01:03,396 --> 02:01:07,896
...Azra'ya haber vermiştin, değil mi?
Yani hastanede olduğumu.
1926
02:01:09,017 --> 02:01:10,320
Evet, Feride Hanım.
1927
02:01:10,401 --> 02:01:14,841
Ee sizin öyle hastanede yalnız
başınıza kalmanıza gönlüm el vermedi.
1928
02:01:15,107 --> 02:01:16,507
Ben de Azra'yı aradım.
1929
02:01:18,039 --> 02:01:22,239
Hatta o da geleceğini söyledi.
Hastanenin adını da aldı ama...
1930
02:01:23,900 --> 02:01:26,304
Aradı beni ama açamadım, ambulanstaydım.
1931
02:01:28,139 --> 02:01:30,681
Belki de Cenk'in dediği doğrudur.
1932
02:01:30,980 --> 02:01:35,813
(Müzik)
1933
02:01:36,413 --> 02:01:39,944
(Islık sesi)
1934
02:01:40,667 --> 02:01:43,924
Ee oyalandığına göre sen ofise
gitmeyeceksin herhâlde bugün.
1935
02:01:44,005 --> 02:01:46,942
Yo, yo, yo, şantiyeye gideceğim.
Oradan da eve dönerim.
1936
02:01:47,079 --> 02:01:49,439
-Bugün ofise falan gidemem herhâlde.
-Hmm, iyi.
1937
02:01:49,837 --> 02:01:53,426
-Ne yaptın, ödemeleri hallettin mi?
-Hallettim, hallettim.
1938
02:01:53,507 --> 02:01:56,114
İnşaat tıkır tıkır işliyor.
Senin sayende.
1939
02:01:56,195 --> 02:02:00,697
-Ah ne güzel ne güzel.
-Ee, ben gideyim o zaman hayatım.
1940
02:02:01,613 --> 02:02:04,599
-Hoşça kal.
-Kolay gelsin.
1941
02:02:07,258 --> 02:02:11,618
(Müzik - Gerilim)
1942
02:02:12,038 --> 02:02:15,932
Göreceğiz Mesut Bey, görüşeceğiz tabii.
1943
02:02:17,676 --> 02:02:19,008
Hadi bakalım.
1944
02:02:23,495 --> 02:02:25,718
Alo. Sumru merhaba.
1945
02:02:26,454 --> 02:02:30,123
Nedir bugün durumun? Yani
bir görüşsek diyecektim.
1946
02:02:30,496 --> 02:02:33,005
Ee olabilir aslında da
bir kafe varmış...
1947
02:02:33,086 --> 02:02:35,203
...oraya doğru gidiyorum şimdi,
ona bakacağım.
1948
02:02:35,284 --> 02:02:38,413
İyi. Çok mantıklı
davranıyorsun küçülmekle.
1949
02:02:39,184 --> 02:02:40,992
İyi bari, hemen bir yer bulmuşsun.
1950
02:02:41,124 --> 02:02:44,191
Ya Azmi Bey yardımcı oldu.
Şirin bir mekânmış.
1951
02:02:44,272 --> 02:02:46,655
İstiyorsan sen de gel beraber
bakalım, inceleyelim.
1952
02:02:46,817 --> 02:02:49,729
Aa vallahi iyi fikir aslında.
Güzel olur.
1953
02:02:50,004 --> 02:02:52,295
Ben de fikrimi söylerim hiç olmazsa.
1954
02:02:52,898 --> 02:02:54,610
Ama adresi yollaman lazım.
1955
02:02:54,720 --> 02:02:58,530
Ee şu an araba kullanıyorum veremem ama
sonra sana mesaj atarım, tamam mı?
1956
02:02:58,733 --> 02:03:03,246
Olur tabii, tutmayayım trafikteysen.
Sen yolla, ben de hazırlanayım.
1957
02:03:03,686 --> 02:03:04,829
Bye bye.
1958
02:03:07,091 --> 02:03:08,342
Hadi bakalım.
1959
02:03:11,666 --> 02:03:13,628
Babaannen çıktı mı hastaneden?
1960
02:03:13,979 --> 02:03:16,049
Çıkmıştır herhâlde bilmiyorum ki.
Ben de görmedim.
1961
02:03:16,174 --> 02:03:18,236
Yani sabah çıkacaktı, evdedir şimdi.
1962
02:03:19,248 --> 02:03:21,663
Okul çıkışında ben de görmeye
geleyim mi babaanneni?
1963
02:03:21,744 --> 02:03:24,925
Güzel olurdu aslında, babaannem de
sevinirdi seni gördüğüne ama...
1964
02:03:26,256 --> 02:03:27,598
...evde ortam şimdi biraz gergin.
1965
02:03:27,679 --> 02:03:30,116
Sen bir iki gün sonra falan
gelsen daha iyi olur sanki ha.
1966
02:03:30,305 --> 02:03:31,558
(Omuz atma sesi)
Peki.
1967
02:03:31,788 --> 02:03:35,687
Arda, Arda bak mahsus yapıyor. Hâlâ
farkında değil misin şunun ya?
1968
02:03:35,919 --> 02:03:37,322
-Uff...
-Arda...
1969
02:03:39,226 --> 02:03:40,733
...çok geçmiş olsun.
1970
02:03:41,399 --> 02:03:43,552
Babaannen atlattı değil mi
o tatsız meseleyi?
1971
02:03:43,633 --> 02:03:44,766
Atlattı atlattı.
1972
02:03:44,847 --> 02:03:46,997
Hemen üvey kardeşinizle
beraber yeni bir şey yapın da...
1973
02:03:47,078 --> 02:03:48,473
...kadının yüreğine insin iyice.
1974
02:03:48,554 --> 02:03:50,604
Arda ne biçim konuşuyorsun?
Ben ne yaptım ki şimdi?
1975
02:03:50,685 --> 02:03:54,408
Hocam, üvey kardeşiniz ve sizin
yüzünüzden başımıza gelmeyen kalmadı.
1976
02:03:54,489 --> 02:03:56,767
-Benim bu olayla bir alakam yok.
-Değil mi?
1977
02:03:57,061 --> 02:03:59,792
Gidin söyleyin o zaman üvey
kardeşinize, daha bizimle uğraşmasın.
1978
02:03:59,962 --> 02:04:03,073
Görüşmüyorum ben onunla. Eskisi
gibi yakın değiliz biz artık.
1979
02:04:03,269 --> 02:04:06,235
Hocam siz artık bizden de biraz
uzaklaşırsanız bizden, abimden ha.
1980
02:04:06,316 --> 02:04:07,637
Biz de rahat bir nefes alalım.
1981
02:04:07,718 --> 02:04:09,937
Daha babaannemin doğum gününde
olanları unutmadık.
1982
02:04:10,018 --> 02:04:12,036
Arda, haddini aşıyorsun.
1983
02:04:12,589 --> 02:04:14,754
Abinle olanlar sadece
beni ilgilendirir.
1984
02:04:14,835 --> 02:04:17,517
Artık her şeyden beni
sorumlu tutmaktan vazgeç.
1985
02:04:18,741 --> 02:04:20,915
Tutumunu da okula taşıma lütfen, yeter.
1986
02:04:21,380 --> 02:04:25,678
(Müzik - Gerilim)
1987
02:04:26,877 --> 02:04:28,845
-Usta, çayları tazeler misin?
-Tabii efendim.
1988
02:04:29,023 --> 02:04:31,378
Eyvallah. Başka bir şey içer misin?
1989
02:04:32,759 --> 02:04:34,395
Senin neyin var ya, ne oldu?
1990
02:04:34,726 --> 02:04:36,212
Babaannemle konuştum.
1991
02:04:36,334 --> 02:04:40,764
Ona haksızlık ettim belki ama hâlâ
Azra'yı savunması beni çileden çıkardı.
1992
02:04:40,886 --> 02:04:43,023
Siz de kadının üzerine gitmeyin
kızım be bu kadar.
1993
02:04:43,104 --> 02:04:45,146
Yani bir bildiği vardır sonuçta, değil mi?
1994
02:04:45,640 --> 02:04:48,751
Bak siz bu kadar inatlaştıkça tam
tersini yapıyor, ha ben sana söyleyeyim.
1995
02:04:48,832 --> 02:04:50,832
Ya daha ne yapacak bilmiyorum.
1996
02:04:51,552 --> 02:04:54,330
Açıkçası bizim de yapabileceğimiz
bir şey kalmadı.
1997
02:04:55,364 --> 02:04:57,294
Babaanneme de üzülüyorum.
1998
02:04:58,132 --> 02:05:01,773
Azra resmen kandırdı kadını. Yani
bunun başka bir açıklaması olamaz.
1999
02:05:03,695 --> 02:05:04,695
Sevgilim...
2000
02:05:06,319 --> 02:05:08,350
...Azra size hiçbir şey yapamaz.
2001
02:05:09,290 --> 02:05:12,568
Azra sizin hiçbir şeyinizi alamaz.
Hak var, hukuk var ya.
2002
02:05:13,435 --> 02:05:15,638
Ayrıca sizin ailenize de
katılacağım yakında.
2003
02:05:15,792 --> 02:05:18,082
Seni kimsenin üzmesine
izin vermem, bilesin.
2004
02:05:18,241 --> 02:05:20,402
-Efkan...
-Canım benim.
2005
02:05:22,088 --> 02:05:25,458
İyi ki varsın, iyi ki hayatımdasın.
2006
02:05:27,147 --> 02:05:31,104
Hep zor zamanımda yanımda oldun.
Bana destek çıktın.
2007
02:05:32,536 --> 02:05:35,381
Seni tanıdığım ilk günde
ölmeyi düşünen bir aptaldım.
2008
02:05:35,560 --> 02:05:39,329
Sen çekip kurtardın beni.
Beni hayata sen döndürdün.
2009
02:05:41,057 --> 02:05:44,418
-Hep yanımda oldun.
-Olmaya da devam edeceğim Melis.
2010
02:05:45,500 --> 02:05:47,298
Olmaya da devam edeceğim.
2011
02:05:48,372 --> 02:05:50,685
Bak şu evinizdeki kaos
ortamı biraz dinsin...
2012
02:05:50,766 --> 02:05:52,552
...babaannenle de konuşmaya geleceğim.
2013
02:05:52,890 --> 02:05:56,539
Sen sadece bana inan, güven.
Babamla da konuştum.
2014
02:05:56,677 --> 02:06:00,169
Yani senden sadece haber bekliyoruz.
Sen tamam dediğin zaman geleceğiz.
2015
02:06:00,509 --> 02:06:04,249
Haber yollayacağız sizinkilere.
Bak bu iş burada bitecek Melis.
2016
02:06:05,052 --> 02:06:06,580
-Efkan...
-Canım.
2017
02:06:06,930 --> 02:06:07,930
Abim...
2018
02:06:09,417 --> 02:06:11,557
...nişanlanmamıza pek sıcak bakmıyor.
2019
02:06:14,522 --> 02:06:17,520
Sen dert etme orasını ya.
Ben onu da halledeceğim.
2020
02:06:18,908 --> 02:06:21,599
Cenk beni de sevecek,
yani bana da güvenecek.
2021
02:06:22,445 --> 02:06:23,581
Sadece zaman.
2022
02:06:26,650 --> 02:06:32,079
(Müzik)
2023
02:06:35,810 --> 02:06:36,810
Kolay gelsin.
2024
02:06:40,356 --> 02:06:43,192
Oo... Kimler gelmiş, kimler.
2025
02:06:43,523 --> 02:06:47,095
Babaannem seyahate gitti. Hemen
sıvışam, hemen sıvışam değil mi?
2026
02:06:47,950 --> 02:06:49,550
Aslında öyle olmadı şef.
2027
02:06:49,631 --> 02:06:52,297
Hiç mazeret uydurma bana,
hiç mazeret uydurma.
2028
02:06:52,492 --> 02:06:54,223
Bu mutfağın kuralları var.
2029
02:06:54,510 --> 02:06:57,273
Ya şefe haber vermeden
gelmemek ne demek ya?
2030
02:06:57,354 --> 02:06:59,905
Ne desen haklısın şef.
Ama keyfe değildi.
2031
02:07:00,479 --> 02:07:01,612
Sıkıntılar vardı.
2032
02:07:02,041 --> 02:07:08,402
(Müzik)
2033
02:07:08,819 --> 02:07:10,443
Ben de bir şeyler duydum Cenk.
2034
02:07:10,780 --> 02:07:14,117
Şirkete tedbir konmuş. Feride Hanım
gelmiyormuş ne zamandır.
2035
02:07:14,650 --> 02:07:17,314
-Ne oluyor Cenk?
-Babaannem işinin başında şef.
2036
02:07:17,500 --> 02:07:18,842
Sorun yok artık.
2037
02:07:18,982 --> 02:07:23,463
Aman, aman iyi olsun da. Şirket bu
sıkıntı da olur, dert de olur.
2038
02:07:23,595 --> 02:07:25,191
Zihinde yatana sinek konmazmış.
2039
02:07:25,272 --> 02:07:27,283
Allah sağlık versin de
gerisi mühim değil.
2040
02:07:27,364 --> 02:07:31,033
-Sağlığı da kendi de iyi. Sağ ol şef.
-Çok şükür.
2041
02:07:35,164 --> 02:07:37,663
Ya Azra'da gelmiyor bir süredir ama...
2042
02:07:37,744 --> 02:07:42,013
Ben de onu soracaktım. Ne aradığı var,
ne sorduğu var. Gelecek mi o?
2043
02:07:42,405 --> 02:07:43,405
Gelmeyecek.
2044
02:07:46,812 --> 02:07:48,734
Ya bazı kağıtlar geldi ona.
2045
02:07:52,036 --> 02:07:54,004
Bir bak bakalım, atalım mı bunları?
2046
02:07:55,106 --> 02:08:01,607
(Müzik)
2047
02:08:02,783 --> 02:08:05,351
-Ya semti de çok güzel.
-Evet.
2048
02:08:05,975 --> 02:08:06,975
Değil mi?
2049
02:08:07,035 --> 02:08:08,568
Baksana şuna, mis gibi.
2050
02:08:08,885 --> 02:08:12,214
Bak güzel bahçe, istediğin zaman
örtüyorsun. Hoş bunlar ya.
2051
02:08:12,325 --> 02:08:15,555
Değil mi? Böyle zaten açıklık olması
çok hoş bence.
2052
02:08:15,705 --> 02:08:19,449
Evet evet, yani bahçede büyük
avantaj aslında böyle düşünürsen.
2053
02:08:20,157 --> 02:08:24,159
Aydınlık, butik, tatlı bir yer.
2054
02:08:24,594 --> 02:08:25,844
Ben de sevdim.
2055
02:08:26,250 --> 02:08:29,445
Yani adamla anlaşırsam hemen
bu kafeyi devralacağım.
2056
02:08:29,969 --> 02:08:32,227
İnşallah paranın hepsini
bir seferde istemez tabii.
2057
02:08:32,308 --> 02:08:33,600
Tabii bir de bakman lazım.
2058
02:08:33,681 --> 02:08:36,782
Masraf çıkarak mı sana,
her şey sağlam mı?
2059
02:08:37,202 --> 02:08:38,767
Keşke bir ortağın olsa.
2060
02:08:39,008 --> 02:08:42,541
Yani ekonomik olarak daha
güçlü olursun, sıkıntı çekmezsin.
2061
02:08:42,698 --> 02:08:45,440
Ha yok yok, ortaklık pek
bana göre değil.
2062
02:08:45,762 --> 02:08:48,183
Yani sıkıntı olur şimdi.
Belki daha sonra düşünürüm.
2063
02:08:48,264 --> 02:08:49,264
Hay Allah.
2064
02:08:49,728 --> 02:08:51,956
Ben de sana ortaklık teklif edecektim.
2065
02:08:52,152 --> 02:08:53,152
Ha?
2066
02:08:54,005 --> 02:08:57,597
Evet, yani güzel olurdu.
İkimiz daha güçlü olurduk.
2067
02:08:57,678 --> 02:09:00,106
-İş ortaklığı mı diyorsun?
-Evet.
2068
02:09:00,187 --> 02:09:03,076
Yani biliyorsun, evde
biraz sıkıldım ben.
2069
02:09:03,776 --> 02:09:04,848
İyi olurdu.
2070
02:09:04,929 --> 02:09:08,147
Ay hiç ben böyle bir şeyi beklemiyordum.
Şaşırdım açıkçası.
2071
02:09:08,200 --> 02:09:09,709
Ben öyle söyledim ama...
2072
02:09:09,790 --> 02:09:12,492
...o başkaları için geçerliydi.
Sen olunca farklı tabii.
2073
02:09:12,638 --> 02:09:16,001
Ee ben bu teklifimde
samimi ve ciddiyim Sumru.
2074
02:09:16,121 --> 02:09:18,951
Ben de ciddiyim, olur o zaman.
2075
02:09:20,158 --> 02:09:23,430
-Aa heyecanlandım şu an.
-Ben de heyecanlandım.
2076
02:09:23,840 --> 02:09:25,565
-Ortak.
-Ortak.
2077
02:09:27,294 --> 02:09:32,648
Ee ya Hülyacığım, bana destek olduğun
için çok teşekkür ederim gerçekten de.
2078
02:09:33,028 --> 02:09:36,759
Şey tabii aramızda bir
sözleşme yaparız, mutlaka.
2079
02:09:38,971 --> 02:09:42,505
Ya yanımda sözleşme getirdim de deme
lütfen bak, çok gülerim.
2080
02:09:42,765 --> 02:09:45,878
(Gülme sesi)
O zaman beraber gülelim hayatım.
2081
02:09:46,522 --> 02:09:48,985
Çünkü sen sözleşme yapmışsın zaten.
2082
02:09:49,398 --> 02:09:50,398
Mesut'la!
2083
02:09:51,326 --> 02:09:52,833
Ama para bana ait.
2084
02:09:53,593 --> 02:09:59,388
(Müzik - Aksiyon)
2085
02:09:59,772 --> 02:10:03,286
Gitmeden şu sevdiğim çorbandan da
yapsan ya.
2086
02:10:03,643 --> 02:10:07,980
Bu senin sevdiğin çorbayı yapmak üç saat
sürüyor ve sen bunu çok iyi biliyorsun.
2087
02:10:09,062 --> 02:10:12,896
Gitme be Azra. Ben sana
çok alıştım be yavrum.
2088
02:10:13,689 --> 02:10:16,778
Bak ne güzel bir işin, evin var.
2089
02:10:17,547 --> 02:10:19,285
Bozma düzenimizi.
2090
02:10:20,161 --> 02:10:25,172
(Müzik - Duygusal)
2091
02:10:25,288 --> 02:10:27,058
(Kapı zili sesi)
2092
02:10:31,139 --> 02:10:32,503
(Kapı açılma sesi)
2093
02:10:33,830 --> 02:10:37,482
-Şeker teyze, hoş geldin.
-Hoş buldum.
2094
02:10:37,948 --> 02:10:43,393
(Müzik - Duygusal)
2095
02:10:43,704 --> 02:10:45,830
Nasılsın? İyi misin?
2096
02:10:46,210 --> 02:10:48,737
-İyi gördüm seni.
-İyiyim.
2097
02:10:49,346 --> 02:10:52,059
-Sen nasılsın?
-İyiyim, ben de.
2098
02:10:52,642 --> 02:10:57,666
(Müzik - Duygusal)
2099
02:10:58,010 --> 02:10:59,229
(Feride) Hüsniye'm...
2100
02:11:00,215 --> 02:11:03,911
-Hoş geldin kardeşim.
-Nasılsın?
2101
02:11:04,277 --> 02:11:07,712
Sen geldin ya, kötü olmak ne mümkün?
2102
02:11:11,631 --> 02:11:18,531
(Kuş cıvıltısı sesleri)
2103
02:11:21,053 --> 02:11:22,998
Gelmedin ziyaretime.
2104
02:11:23,981 --> 02:11:27,015
Biliyorum, bir kere aradın.
2105
02:11:27,222 --> 02:11:30,034
Ama seni yine de yanımda görmek
isterdim.
2106
02:11:30,115 --> 02:11:34,214
Biliyorum, haklısın gelmeliydim.
Ama...
2107
02:11:34,295 --> 02:11:37,304
...ama ben çok düşündüm, emin ol.
2108
02:11:37,455 --> 02:11:40,265
(Azra) Hem ben sebep oldum
bütün o olanlara.
2109
02:11:40,346 --> 02:11:41,419
Hem de ailen oradaydı.
2110
02:11:41,500 --> 02:11:44,264
Ben onların nasıl yüzüne bakacağımı
bilemedim.
2111
02:11:44,361 --> 02:11:46,924
Kusura bakma.
2112
02:11:47,716 --> 02:11:51,866
Hayatından çıkarmışsın beni,
öyle mi?
2113
02:11:52,497 --> 02:11:57,292
Cenk öyle söyledi, doğru mu bu?
2114
02:12:01,064 --> 02:12:03,661
Yok öyle bir şey ayol.
2115
02:12:03,742 --> 02:12:06,369
(Hüsniye) Serap geldi buraya.
2116
02:12:06,450 --> 02:12:11,334
(Hüsniye) Demediğini bırakmadı buna,
ah bir de kovdu buradan.
2117
02:12:11,415 --> 02:12:15,803
Bu da topladı valizini,
gideceğim diye tutturdu.
2118
02:12:16,830 --> 02:12:19,744
Serap buraya geldi demek.
2119
02:12:19,902 --> 02:12:23,235
Kovdu diyorum kovdu, duymuyor musun?
2120
02:12:23,316 --> 02:12:26,881
Duydum, duydum Hüsniye.
2121
02:12:27,732 --> 02:12:31,205
Bana bak Azra, hiçbir yere
gitmeyeceksin.
2122
02:12:31,286 --> 02:12:37,846
Buradan seni ne Serap ne de
bir başkası kovamaz, asla.
2123
02:12:38,556 --> 02:12:41,731
Yapmadıklarını bırakmadılar kıza.
2124
02:12:41,908 --> 02:12:45,710
(Hüsniye) Şikâyetçi oldular dolandırıcı
diye.
2125
02:12:45,896 --> 02:12:50,003
Hasan aradığında, sana geliyordu ya...
2126
02:12:50,084 --> 02:12:54,649
...kapıya polisler gelip
götürdüler kızı.
2127
02:12:55,048 --> 02:12:56,430
(Hüsniye) Ben diyeyim de.
2128
02:12:56,511 --> 02:12:59,519
Hüsniye teyze ne gerek vardı şimdi,
sırası mı?
2129
02:12:59,600 --> 02:13:01,925
Zaten daha yeni çıkmış hastaneden.
2130
02:13:02,006 --> 02:13:07,393
Hem sırası hem zamanı, bilsin ki
gereğini yapsın.
2131
02:13:09,881 --> 02:13:15,217
Yapacağım, geç bile kalmışım.
2132
02:13:19,819 --> 02:13:21,933
(Telefon zili sesi)
2133
02:13:22,014 --> 02:13:26,293
Sumru, of be Sumru bir rahat bırak!
2134
02:13:27,663 --> 02:13:29,147
Efendim Sumru, ne oldu?
2135
02:13:29,228 --> 02:13:31,189
Daha ne olacak Mesut?
2136
02:13:31,270 --> 02:13:34,627
Yani, ben sana söyledim
Hülya'dan gizleme diye.
2137
02:13:34,708 --> 02:13:36,583
(Sumru ses) Tutturdun ortak olacağım
diye.
2138
02:13:36,664 --> 02:13:39,195
(Sumru ses) Bak şimdi ben Hülya'ya
karşı zor durumda kaldım.
2139
02:13:39,276 --> 02:13:42,069
-Sen ne diyorsun be?
-(Sumru ses) Ne diyeceğim ee Mesut...
2140
02:13:42,150 --> 02:13:44,996
...yani ne vardı çekinecek sanki
karından, ben anlamıyorum ki.
2141
02:13:45,077 --> 02:13:46,776
(Sumru ses) Beni zor durumda
bırakıyorsun.
2142
02:13:46,857 --> 02:13:48,877
(Sumru ses) Yani böyle bir şey
gizli kalır mı hiç?
2143
02:13:48,958 --> 02:13:52,031
(Sumru ses) Karı koca arasında bir şey
gizli kalır mı Allah aşkına?
2144
02:13:52,119 --> 02:13:55,853
Iı, Hülya orada mı?
2145
02:13:55,934 --> 02:14:00,846
Ben şey, ben şey, ıı...
2146
02:14:00,927 --> 02:14:03,341
...telefonu, telefonu Hülya'ya
verir misin?
2147
02:14:03,422 --> 02:14:06,070
Iı, tamam.
2148
02:14:06,537 --> 02:14:08,966
-Seni istiyor.
-Aa, gerek yok.
2149
02:14:09,047 --> 02:14:12,044
Eve gideceğim birazdan.
2150
02:14:13,591 --> 02:14:16,771
Şey o eve gelecekmiş.
2151
02:14:29,477 --> 02:14:32,190
Şimdi bittin Mesut.
2152
02:14:32,271 --> 02:14:35,860
Yani Hülya, vallahi beni o zor durumda
bıraktı.
2153
02:14:35,941 --> 02:14:38,968
Ben ne diyeyim, senin kocan yaptı yani.
2154
02:14:39,049 --> 02:14:43,232
Bilmiyorum, yani anlamıyorum
bunu neden yaptığını da...
2155
02:14:43,313 --> 02:14:45,829
...sen de bu konuda o kadar
masum değilsin.
2156
02:14:45,910 --> 02:14:47,213
Çünkü bu parayı kabul ettin.
2157
02:14:47,294 --> 02:14:50,585
Bana baskı yaptı, çok baskı yaptı.
2158
02:14:50,715 --> 02:14:54,995
Yani ıı, senden çekindiği için
bu işe girmeyeceğini düşündü...
2159
02:14:55,076 --> 02:14:58,556
...ortak olmak istedi.
Şimdi ben de ne yapayım yani?
2160
02:14:58,637 --> 02:15:00,329
Biliyorsun onun hep böyle bir
restoran...
2161
02:15:00,410 --> 02:15:03,805
...kafe gibi bir hayali vardı,
ta Kemal'den bu yana.
2162
02:15:03,929 --> 02:15:07,320
Neyse, artık ortak olduk.
2163
02:15:07,401 --> 02:15:11,467
(Hülya) Şimdi bir güzel otururuz,
kâr zarar nedir bakarız.
2164
02:15:11,548 --> 02:15:15,597
Hesapları beraberce inceleriz. Değil mi?
2165
02:15:18,387 --> 02:15:21,139
Güzel.
2166
02:15:21,438 --> 02:15:24,184
Hayırlı olsun.
2167
02:15:25,441 --> 02:15:28,028
(Kafe ortam sesi)
2168
02:15:29,463 --> 02:15:33,201
Sersem herif, sersem!
2169
02:15:34,457 --> 02:15:36,974
(Kapı açılma sesi)
2170
02:15:45,561 --> 02:15:48,844
(Kapı vurma sesi)
(Arda) Dolu.
2171
02:15:56,888 --> 02:15:59,641
Hişt.
2172
02:16:02,236 --> 02:16:03,625
Söyle şunlara, çekilsinler.
2173
02:16:03,706 --> 02:16:06,324
Çekilecekler birazdan.
2174
02:16:06,856 --> 02:16:09,509
(Tekme atma sesi)
2175
02:16:10,492 --> 02:16:14,745
Gel gel, gel gel! Ne oldu Arda Bey?
(Yumruk atma sesi)
2176
02:16:15,359 --> 02:16:17,907
(Kavga sesleri)
2177
02:16:18,549 --> 02:16:22,078
Ha, nasılmış Arda Bey?
(Yumruk atma sesi)
2178
02:16:23,698 --> 02:16:27,630
(Yumruk atma sesi)
Bak bak, suratıma bak!
2179
02:16:33,007 --> 02:16:34,285
Arda!
2180
02:16:34,373 --> 02:16:38,238
Ha, ha nasılmış?
2181
02:16:38,924 --> 02:16:40,459
Hocam!
2182
02:16:40,555 --> 02:16:44,011
Hocam, hocam Arda'yla Tunç
kavga ediyor hocam, lütfen gelin.
2183
02:16:44,099 --> 02:16:46,158
Ne? Yürü yürü!
2184
02:16:46,315 --> 02:16:50,082
Nasılmış oğlum ha?
(Yumruk atma sesi)
2185
02:16:52,258 --> 02:16:57,015
Ne oluyor burada, Tunç, Arda?
Ne oluyor dedim size?
2186
02:16:57,096 --> 02:16:59,947
Hocam, Arda'nın bir suçu yok,
Tunç yaptı her şeyi.
2187
02:17:00,028 --> 02:17:03,133
İkiniz de çabuk müdürün odasına,
hepiniz çabuk dedim!
2188
02:17:03,222 --> 02:17:07,227
Ceyda sen de gidiyorsun yürü,
Tunç yürü!
2189
02:17:08,227 --> 02:17:11,000
Arda sen de!
2190
02:17:11,300 --> 02:17:13,956
Arda!
2191
02:17:16,864 --> 02:17:18,620
Dağılın siz de!
2192
02:17:19,121 --> 02:17:22,186
Ben, sana daha fazla yük olmak
istemiyorum Şeker teyzem.
2193
02:17:22,268 --> 02:17:25,705
Hem ailen de benim yüzümden,
sana tavır aldı.
2194
02:17:25,786 --> 02:17:28,264
Ki onlar da kendilerince haklılar.
2195
02:17:28,344 --> 02:17:32,706
Kimse benim adıma beni ezip
sana böyle davranamaz.
2196
02:17:32,904 --> 02:17:35,739
Seni dolandırıcı yerine koymak da
ne demek?
2197
02:17:35,820 --> 02:17:37,781
Asıl şimdi gitmeyeceksin.
2198
02:17:37,861 --> 02:17:40,489
Ama Şeker teyze lütfen.
2199
02:17:40,571 --> 02:17:45,447
Akıl sağlığı raporu istediler verdik,
belli ki yetmeyecek.
2200
02:17:45,528 --> 02:17:48,571
Onlara öyle bir ders vereceğiz ki...
2201
02:17:48,652 --> 02:17:54,364
...kim sahtekâr, kim akıl hastası
o zaman öğrenecekler.
2202
02:17:57,797 --> 02:18:02,023
Benimle konağa gelip
orada yaşayacaksın.
2203
02:18:02,338 --> 02:18:03,937
Şeker teyze, olur mu öyle şey nasıl--
2204
02:18:04,018 --> 02:18:06,175
Dimdik güçlü duracaksın.
2205
02:18:06,255 --> 02:18:11,338
Feride'nin kızı olmak neymiş,
onlara göstereceksin.
2206
02:18:15,028 --> 02:18:19,083
Güçlü olmalıyız, sen güçlü ol ki
ben de güçlü olayım.
2207
02:18:19,208 --> 02:18:21,477
(Feride) Şimdi eve gitmem lazım.
2208
02:18:21,558 --> 02:18:25,152
Dediklerimi iyi düşün Azra.
2209
02:18:25,585 --> 02:18:27,976
Hadi, Allah'a emanet ol.
2210
02:18:28,082 --> 02:18:31,714
(Hüsniye) Güle güle Feride'm, güle güle.
2211
02:18:40,206 --> 02:18:42,555
Çiğdem, ben ne yapacağım?
2212
02:18:42,636 --> 02:18:46,314
Hoca tutacağım diyor kadın yani,
iyice sahiplendi Mert'i.
2213
02:18:46,395 --> 02:18:50,147
Ee ne güzel işte, aa fena mı?
2214
02:18:50,289 --> 02:18:54,029
Hayır, sen bilmiyorsun
şimdi bak Mert...
2215
02:18:54,110 --> 02:19:00,130
...alışkın değil böyle şeylere yani
huysuzlanacak, of yani...
2216
02:19:00,210 --> 02:19:02,514
...sorun çıkaracak, mahvoluruz vallahi.
2217
02:19:02,596 --> 02:19:06,106
Hiçbir şeycik olmayacak, tamam mı?
Sen merak etme.
2218
02:19:06,187 --> 02:19:08,880
Hem bak, bizim Müdüre Hanım öyle
serttir falan ama...
2219
02:19:08,960 --> 02:19:11,769
...çocuklarla arası çok iyidir ha,
iyi anlaşırlar.
2220
02:19:11,851 --> 02:19:16,494
Ay, bak Mert de ne güzel orada
eğitimini alacak. Ha?
2221
02:19:17,118 --> 02:19:22,039
Ay, düşünsene Mert böyle ileride
ünlü bir piyanist oluyormuş.
2222
02:19:22,145 --> 02:19:27,409
Sen de öyle ben onun anasıyım diye
böyle gezip gezip duruyormuşsun. Ha?
2223
02:19:27,490 --> 02:19:30,113
Güzel olmaz mı? Kız komşu kızı.
2224
02:19:30,193 --> 02:19:31,821
Hı hı.
2225
02:19:31,903 --> 02:19:34,648
Güzel olacak güzel olacak,
sen kafana takma.
2226
02:19:34,728 --> 02:19:35,806
Hı hı.
2227
02:19:35,888 --> 02:19:38,815
Hadi şunları dolaba koyacağız.
2228
02:19:38,896 --> 02:19:42,934
(Hüsniye) Azra, başın öyle her
sıkıştığında...
2229
02:19:43,014 --> 02:19:46,888
...derde girdiğinde, bavulunu alıp
gidemezsin.
2230
02:19:47,003 --> 02:19:50,538
Ha, bu sefer alıp gittin.
2231
02:19:50,667 --> 02:19:56,234
Ama başka zaman, yine sıkıştığında
bu sefer de gideceksin.
2232
02:19:56,331 --> 02:20:01,745
İnsan evine, eşine, dostuna sahip
çıkmalı.
2233
02:20:01,902 --> 02:20:08,196
Yoksa evsiz, yurtsuz bavulun elinde
dolaşıp durursun.
2234
02:20:11,296 --> 02:20:14,473
Haklısın Hüsniye teyzem.
2235
02:20:14,588 --> 02:20:19,049
Artık kaçmayacağım, mücadele edeceğim.
2236
02:20:19,630 --> 02:20:22,226
Ben ne dolandırıcıyım ne de yalancı.
2237
02:20:22,307 --> 02:20:24,394
Anlım ak, bunu onlara göstereceğim.
2238
02:20:24,475 --> 02:20:25,985
Ha şöyle.
2239
02:20:26,066 --> 02:20:27,956
O konağa gideceğim.
2240
02:20:28,037 --> 02:20:32,795
Cenk'e o hakaretleri hiç hak etmediğimi
göstereceğim.
2241
02:20:33,246 --> 02:20:36,774
Karşısında dimdik durarak
hatırlatacağım bana yaptıklarını.
2242
02:20:36,855 --> 02:20:40,753
Evet, kadın sağlam raporunu aldı.
2243
02:20:40,834 --> 02:20:44,461
Bundan sonra daha fazla
ne yapabilirler ki?
2244
02:20:44,542 --> 02:20:45,834
Ha?
2245
02:20:45,915 --> 02:20:49,473
Daha da yapacaklarsa da,
bu sefer sen...
2246
02:20:49,554 --> 02:20:53,376
...Feride'nin yanında durup
onun eli ayağı olacaksın.
2247
02:20:53,465 --> 02:20:57,172
Bundan sonra sevdiklerime ve bana zarar
vermelerine de izin vermeyeceğim.
2248
02:20:57,253 --> 02:21:01,727
Aferin kız, hadi bir çay koy da içelim.
2249
02:21:11,756 --> 02:21:13,803
(Cenk iç ses) Beni rahat
bırakmayacaksın, değil mi?
2250
02:21:13,884 --> 02:21:17,006
(Cenk iç ses) Nereye baksam,
nereye gitsem karşıma çıkacaksın.
2251
02:21:17,087 --> 02:21:19,867
(Cenk iç ses) Her defasında gitmeni,
kaybolmanı isteyeceğim.
2252
02:21:19,948 --> 02:21:23,530
(Cenk iç ses) Ve her gidişin, her vedan
bana işkence olacak.
2253
02:21:23,611 --> 02:21:26,013
(Cenk iç ses) Sen benim ömrümün
en büyük hayal kırıklığı...
2254
02:21:26,094 --> 02:21:28,308
...en ağır pişmanlığı olacaksın.
2255
02:21:28,389 --> 02:21:31,057
Ben artık yokum Cenk.
2256
02:21:31,149 --> 02:21:34,381
Pişmanlığın da hayal kırıklığın da...
2257
02:21:34,462 --> 02:21:39,698
...benimle birlikte gitti gözlerimden,
yokum artık.
2258
02:21:44,014 --> 02:21:47,918
Merhaba, sizi böyle görmek
çok güzel hanımım.
2259
02:21:47,999 --> 02:21:49,904
İnanın çok merak etmiştik.
2260
02:21:49,985 --> 02:21:52,374
Sağ ol Belkıs. Serap nerede?
2261
02:21:52,464 --> 02:21:54,783
-İçeride.
-Söyle çalışma odama gelsin.
2262
02:21:54,864 --> 02:21:57,718
Hemen söyleyeyim.
2263
02:21:58,363 --> 02:22:00,984
(Kuş cıvıltısı sesi)
2264
02:22:04,125 --> 02:22:06,577
(Deklanşör sesi)
2265
02:22:07,839 --> 02:22:10,403
(Hüsniye) Azra, sen ne yapıyorsun
orada öyle?
2266
02:22:10,484 --> 02:22:12,041
Mert'in fotoğrafını çekiyorum.
2267
02:22:12,122 --> 02:22:14,702
Sosyal medyaya koyacağım,
daha çok insan görsün diye.
2268
02:22:14,783 --> 02:22:18,783
Koy tabii, milletin elinden telefon
düşmüyor.
2269
02:22:18,864 --> 02:22:20,851
Bir gören olur illa.
2270
02:22:20,932 --> 02:22:23,731
Evet, yükleyelim bakalım.
2271
02:22:27,161 --> 02:22:30,476
Azra, sosyal medya hesabı açmış.
2272
02:22:30,591 --> 02:22:33,463
Beni de eklemiş.
2273
02:22:33,827 --> 02:22:37,206
Kardeşinin fotoğraflarını paylaşmış.
2274
02:22:37,467 --> 02:22:44,367
(Müzik - Duygusal)
2275
02:23:02,882 --> 02:23:05,634
(Azra dış ses) Burada herkes
kendi hikâyesini paylaşıyor.
2276
02:23:05,715 --> 02:23:09,280
(Azra dış ses) Benim hikâyem
kardeşim Mert, şimdi kayıp.
2277
02:23:09,361 --> 02:23:11,517
(Azra dış ses) Onu görürseniz,
yolunuza çıkarsa...
2278
02:23:11,598 --> 02:23:14,382
...lütfen onu, hikâyesi yarım kalmış
ablasının...
2279
02:23:14,463 --> 02:23:17,631
...onu çok sevdiğini ve her yerde
aradığını söyleyin.
2280
02:23:17,712 --> 02:23:21,301
(Azra dış ses) Ve bana ulaşın,
insanlık namına.
2281
02:23:21,382 --> 02:23:24,448
Arkadaşlar, bence fotoğrafları
biz de yayalım.
2282
02:23:24,529 --> 02:23:27,140
(Cenk) Ne kadar çok kişiye ulaşırsa
o kadar iyi.
2283
02:23:27,221 --> 02:23:31,749
Azra'nın kardeşine ihtiyacı var,
kardeşinin de ona.
2284
02:23:36,938 --> 02:23:39,623
(Müdür) Neyi paylaşamıyorsunuz
oğlum siz?
2285
02:23:39,704 --> 02:23:42,202
(Müdür) Atayım mı hepinizi okuldan?
2286
02:23:42,283 --> 02:23:44,981
Hocam, ama Tunç okul
başladığından beri sürekli--
2287
02:23:45,062 --> 02:23:48,881
Konuşma Ceyda, bir de kız çocuğu
olacaksın.
2288
02:23:48,962 --> 02:23:52,059
Ne işin var bu serseri takımının
arasında?
2289
02:23:52,204 --> 02:23:55,596
Hele sen Arda Bey, suçun boyunu
geçmiş maşallah.
2290
02:23:55,710 --> 02:23:57,829
Yeterince utandırdın okulumuzu.
2291
02:23:57,910 --> 02:24:01,314
Hocam, Arda'nın durumu özel
bir durum ve tedavi görüyor.
2292
02:24:01,395 --> 02:24:03,112
Konuyla bir ilgisi yok bence.
2293
02:24:03,193 --> 02:24:06,590
İyi de Cansu Hocam, daha dikkatli
olması gerekmiyor mu?
2294
02:24:06,671 --> 02:24:10,554
Ne yapacağız biz bunlarla?
Atsak atamıyoruz.
2295
02:24:10,635 --> 02:24:14,790
(Müdür) Ailelerine yazık,
dünyanın parasını döküyorlar buraya.
2296
02:24:14,871 --> 02:24:17,389
(Müdür) İyisinden ben size bir güzel
uzaklaştırma yazayım da...
2297
02:24:17,470 --> 02:24:19,429
...aklınız başınıza gelsin.
2298
02:24:19,510 --> 02:24:21,875
Bence başka bir ceza da verebiliriz.
2299
02:24:21,956 --> 02:24:24,012
Bir fikriniz mi var?
2300
02:24:24,093 --> 02:24:26,985
Var tabii ki.
2301
02:24:34,770 --> 02:24:37,034
(Kapı vurma sesi)
Gir.
2302
02:24:37,115 --> 02:24:39,481
(Kapı açılma sesi)
2303
02:24:40,246 --> 02:24:42,556
(Kapı kapanma sesi)
2304
02:24:43,025 --> 02:24:45,129
Hoş geldin anne.
2305
02:24:45,249 --> 02:24:48,276
Gel otur.
2306
02:24:53,465 --> 02:24:58,343
Anne konuşmana başlamadan önce
bir beni dinlersen sevinirim.
2307
02:24:58,525 --> 02:25:01,545
İnan bunu ben de çok istiyorum.
2308
02:25:01,656 --> 02:25:03,463
Evet?
2309
02:25:03,568 --> 02:25:06,933
Öncelikle evden polisler eşliğinde
alındığın için...
2310
02:25:07,014 --> 02:25:10,853
...çok özür dilerim, gerçekten çok çok
özür dilerim senden.
2311
02:25:10,934 --> 02:25:16,371
İnan zerre kadar aklıma gelmedi ve
eğer bilseydim gerçekten engel olurdum.
2312
02:25:16,603 --> 02:25:19,580
Peki, ya rapor?
2313
02:25:20,409 --> 02:25:23,307
Ben o konuda haklı olduğumu düşünüyorum.
2314
02:25:23,388 --> 02:25:25,729
Biliyorum, kızgınsın bana ama
son zamanlarda yaptıkların...
2315
02:25:25,810 --> 02:25:28,265
...artık o kadar akıl almaz bir hal
almıştı ki.
2316
02:25:28,346 --> 02:25:32,267
Ve sen de benim deli olduğumu düşündün?
2317
02:25:32,809 --> 02:25:35,042
Anne üzgünüm ama yapmak zorunda kaldım.
2318
02:25:35,123 --> 02:25:39,061
Seni anlıyorum, ben de üzgünüm.
2319
02:25:40,334 --> 02:25:44,251
Benim de yapmak zorunda kalacağım
şeyler olacak.
2320
02:25:44,332 --> 02:25:45,506
Anlamadım?
2321
02:25:45,587 --> 02:25:47,775
Anlamana gerek yok artık.
2322
02:25:47,856 --> 02:25:52,138
Benim evim, benim işim ve benim
kararlarım.
2323
02:25:52,881 --> 02:25:57,550
Bilmen gereken tek şey bu,
şimdi çıkabilirsin.
2324
02:25:57,779 --> 02:26:04,679
(Müzik - Gerilim)
2325
02:26:16,323 --> 02:26:19,428
Buyurun hanımım.
2326
02:26:22,700 --> 02:26:25,429
Belkıs, benim yanımdaki odayı hazırla.
2327
02:26:25,510 --> 02:26:30,833
En güzel çarşafları ser,
iyice düzenle, temizle eksiği kalmasın.
2328
02:26:30,914 --> 02:26:32,726
Misafirimiz mi geliyor Feride Hanım?
2329
02:26:32,807 --> 02:26:35,790
Misafir değil, hadi bakayım oyalanma.
2330
02:26:35,871 --> 02:26:38,488
Tamam.
2331
02:26:48,735 --> 02:26:53,858
Aliciğim, artık üzülmek yok tamam mı?
Hem ben çok uzağa gitmiyorum.
2332
02:26:53,939 --> 02:26:56,931
Feride teyzenin evine gidiyorum,
sık sık geleceğim seni görmeye söz.
2333
02:26:57,012 --> 02:27:01,473
Annem de geleceğini söylüyor
ama hiç gelmiyor.
2334
02:27:04,001 --> 02:27:08,720
Annen de gelecek, emin ol annen de
gelecek.
2335
02:27:11,775 --> 02:27:14,600
Beni de ihmal etme.
2336
02:27:14,713 --> 02:27:17,951
Eder miyim hiç?
2337
02:27:25,477 --> 02:27:28,328
Yolun açık olsun güzel kızım.
2338
02:27:28,409 --> 02:27:30,498
Sen de kendine çok dikkat et,
tamam mı?
2339
02:27:30,579 --> 02:27:31,936
Tamam.
2340
02:27:32,017 --> 02:27:33,930
Ben sık sık geleceğim seni görmeye.
2341
02:27:34,011 --> 02:27:36,574
Tamam.
2342
02:27:36,820 --> 02:27:43,720
(Müzik - Duygusal)
2343
02:28:05,659 --> 02:28:07,120
Ne yapacağız yetimhanede ya?
2344
02:28:07,201 --> 02:28:08,693
Çocuk mu bakacağız?
2345
02:28:08,774 --> 02:28:10,790
Ben seninle tuvalete bile gitmem.
2346
02:28:10,871 --> 02:28:12,380
Ee, hocam ne yapacağız biz şimdi?
2347
02:28:12,468 --> 02:28:15,350
-Ben, Tunç'la hiçbir şey yapmam.
-Ben de sana bayılmıyorum herhâlde.
2348
02:28:15,431 --> 02:28:18,040
Hocam, ben Tunç'la çalışırım da
Arda'yla çalışamam.
2349
02:28:18,121 --> 02:28:20,383
Hocam, ben de Ceyda'yla çalışırım
ama Arda'yla çalışmam.
2350
02:28:20,464 --> 02:28:23,593
Hay Arda kadar başınıza taş düşsün be.
2351
02:28:23,727 --> 02:28:25,443
Bitti mi çocuklar?
2352
02:28:25,524 --> 02:28:28,590
Cansu Hocam, işiniz zor bunlarla ya.
2353
02:28:28,685 --> 02:28:31,354
Hadi bakalım.
2354
02:28:32,137 --> 02:28:33,750
Kimsesiz çocuklara yardım edeceksiniz.
2355
02:28:33,831 --> 02:28:36,260
Gidip onlarla bir şeyler
paylaşacaksınız.
2356
02:28:36,341 --> 02:28:38,992
Okulunuzun seçtiği yetimhaneleri
ziyaret edeceksiniz.
2357
02:28:39,073 --> 02:28:40,115
Ders saatlerinde mi?
2358
02:28:40,196 --> 02:28:43,204
Hayır ders saatlerinde değil,
etüt saatlerinde.
2359
02:28:43,285 --> 02:28:47,960
Şu âna kadar hiçbirinizin etütte
ders tekrarı yaptığını görmedim zaten.
2360
02:28:48,134 --> 02:28:52,149
Arda senin aran müzikle iyi, gitarını
alıp çocukların yanına gideceksin.
2361
02:28:52,230 --> 02:28:54,215
Ahmet, Tunç, Ceyda siz de tiyatro
kolundaydınız.
2362
02:28:54,296 --> 02:28:56,137
(Cansu) Palyaço kostümleriniz de
var zaten.
2363
02:28:56,218 --> 02:28:59,506
Çocuklara minik minik hediyeler alıp
onları ziyarete gideceksiniz.
2364
02:28:59,587 --> 02:29:02,096
Ne yani şimdi bunlar hediye mi
dağıtacak sadece?
2365
02:29:02,177 --> 02:29:05,434
Hayır hocam öyle değil,
sadece hediye dağıtmayacaklar.
2366
02:29:05,515 --> 02:29:07,840
Kavga etmeyip birlikte çalışmayı
öğrenecekler.
2367
02:29:07,921 --> 02:29:09,843
Birlikte ortaya bir proje koyacaklar.
2368
02:29:09,924 --> 02:29:14,758
Biz de değerlendireceğiz, daha sonra
seçtiğimiz projeyi uygulamaya koyacağız.
2369
02:29:14,864 --> 02:29:17,809
Güzel, iyi fikirmiş.
2370
02:29:17,954 --> 02:29:21,808
Şimdi, bu akşam herkes evlerine gidip
güzelce fikirlerini düşünecek.
2371
02:29:21,889 --> 02:29:24,715
Yarın tekrar konuşmak için bir araya
geleceksiniz.
2372
02:29:24,796 --> 02:29:28,178
Hadi bakalım, hocanızı duydunuz
gidin artık.
2373
02:29:28,259 --> 02:29:31,456
(Müdür) Balık gibi bakmayın hadi.
2374
02:29:37,613 --> 02:29:40,551
Feride Hanım geliyor Azmi Bey.
Bir şey içer misiniz?
2375
02:29:40,632 --> 02:29:44,264
Yok, sağ ol Belkıs teşekkür ederim.
2376
02:29:46,168 --> 02:29:49,075
Geçmiş olsun Feride Hanım,
nasılsınız?
2377
02:29:49,156 --> 02:29:51,971
(Feride) Oturabilirsin.
2378
02:29:52,218 --> 02:29:59,118
(Müzik - Gerilim)
2379
02:30:07,634 --> 02:30:10,205
Kaç yıldır birlikte çalışıyoruz Azmi?
2380
02:30:10,286 --> 02:30:12,160
Neredeyse 30 yıl olacak efendim.
2381
02:30:12,241 --> 02:30:17,974
Peki, hanımefendiliğimi bozduğumu
hiç gördün mü?
2382
02:30:18,397 --> 02:30:20,174
Asla.
2383
02:30:20,255 --> 02:30:24,704
O zaman, sen neden beyefendiliğini
bozdun?
2384
02:30:26,983 --> 02:30:31,701
Feride Hanım, inanın çok arada kaldım.
2385
02:30:32,046 --> 02:30:37,897
Yıllarca çalıştığım, güvendiğim,
geleceğimi işimi emanet ettiğim...
2386
02:30:37,978 --> 02:30:42,257
...sen bile bunu yaparsan,
başkası ne yapmaz söyle bana.
2387
02:30:42,338 --> 02:30:45,598
Kabahatliyim, haklısınız.
2388
02:30:45,711 --> 02:30:50,271
İnanın kendimi aklayacak bir söz
söyleyemiyorum.
2389
02:30:50,552 --> 02:30:54,873
Bütün bu yaşadıklarınızda benim de
payım olduğunu inkâr edemiyorum.
2390
02:30:54,954 --> 02:30:58,584
Haklısınız, ama ben ne yaptıysam...
2391
02:30:58,665 --> 02:31:03,168
...sizin, bu ailenin ve şirketin iyiliği
için yapmaya çalıştım.
2392
02:31:03,249 --> 02:31:06,133
Size hep sadıktım Feride Hanım.
2393
02:31:06,214 --> 02:31:11,269
Ama ne yalan söyleyeyim,
Serap Hanım'ın kaygılarına da katıldım.
2394
02:31:11,422 --> 02:31:17,462
Yani Azra Hanım'ın, sizin zaaflarınızdan
faydalandığını düşündüm.
2395
02:31:17,576 --> 02:31:18,887
Yanlış düşünmüşsün.
2396
02:31:18,968 --> 02:31:22,234
Haklısınız, yanlış düşünmüşüm.
2397
02:31:22,389 --> 02:31:26,230
Çok özür dilerim, çok özür dilerim.
2398
02:31:27,084 --> 02:31:30,219
Ben cezama razıyım Feride Hanım.
2399
02:31:30,684 --> 02:31:34,344
Ama inanın, sadece sizin iyiliğinizi
düşündüm.
2400
02:31:34,425 --> 02:31:36,976
Bunu bir çalışanınız olarak
söylemiyorum.
2401
02:31:37,057 --> 02:31:40,762
Bunu size gönülden bağlı olan
biri olarak söylüyorum.
2402
02:31:40,860 --> 02:31:45,942
Ve haddim olmadan, bu ailenin bir bireyi
sayarak kendimi.
2403
02:31:46,911 --> 02:31:50,816
Bu akıl sağlığı raporu,
senin fikrin miydi?
2404
02:31:50,897 --> 02:31:52,359
Serap Hanım'ın fikriydi.
2405
02:31:52,440 --> 02:31:56,434
Ben düşündüm ki eğer akıl
sağlığınızın yerinde olduğuna dair...
2406
02:31:56,515 --> 02:31:59,761
...bir rapor alırsanız, aileniz bu kadar
üstünüze gelmekten vazgeçer.
2407
02:31:59,842 --> 02:32:02,464
Yani aldığınız bütün kararları kendi...
2408
02:32:02,545 --> 02:32:07,767
...hür iradenizle aldığınızı anlarlarsa,
konu kapanır diye düşündüm...
2409
02:32:07,848 --> 02:32:11,221
...ama yanlış düşünmüşüm.
2410
02:32:12,005 --> 02:32:17,570
Feride Hanım, beni kovarsanız
inanın size hak veririm.
2411
02:32:18,527 --> 02:32:21,282
Ama tekrar ediyorum.
2412
02:32:21,752 --> 02:32:27,112
Ben ne yaptıysam, sizin ve bu şirketin
iyiliğini düşünerek yaptım.
2413
02:32:27,368 --> 02:32:28,783
Bağışlayın.
2414
02:32:28,864 --> 02:32:31,190
Seni kovmayacağım Azmi.
2415
02:32:31,271 --> 02:32:34,789
Söylediklerinin samimiyetine,
doğruluğuna inanmam için...
2416
02:32:34,870 --> 02:32:37,814
...bunu yapmayacağım.
2417
02:32:38,119 --> 02:32:41,452
(Feride) Birlikte çalışacağız.
2418
02:32:45,148 --> 02:32:48,999
(Feride) Bunların hepsini,
birlikte çalışarak görmek istiyorum.
2419
02:32:49,080 --> 02:32:51,009
Takdir sizin efendim.
2420
02:32:51,090 --> 02:32:53,019
Azmi Bey, savunmasını geçti herhâlde.
2421
02:32:53,100 --> 02:32:56,593
Evet, gerekli açıklamaları yaptı
Azmi Bey.
2422
02:32:56,674 --> 02:32:59,820
(Feride) Ama bundan sonra
bir hata yaparsa...
2423
02:32:59,901 --> 02:33:04,429
...işte o zaman hiç affedebileceğimi
düşünmüyorum.
2424
02:33:07,106 --> 02:33:09,148
Bana inandığınız için
teşekkür ederim efendim.
2425
02:33:09,229 --> 02:33:12,835
Sana inandığımı söylemedim ki Azmi.
2426
02:33:15,457 --> 02:33:18,013
Gitme, bizimle yemeğe kal.
2427
02:33:18,094 --> 02:33:23,576
Hem iş yerinde neler olmuş benim
yokluğumda, bilmek isterim.
2428
02:33:23,925 --> 02:33:27,056
Nasıl isterseniz.
2429
02:33:37,629 --> 02:33:42,087
-Ne haber abla?
-İyi Arda, ne olsun?
2430
02:33:45,608 --> 02:33:47,106
Ne oldu sana, ne oldu yüzüne?
2431
02:33:47,187 --> 02:33:49,045
Yok bir şey, yok bir şey dur.
2432
02:33:49,126 --> 02:33:51,366
Hemen panik yapma, okulda biz
birileriyle bir tartıştık.
2433
02:33:51,447 --> 02:33:53,268
Kavga ettik o kadar ama önemli bir şey
değil.
2434
02:33:53,349 --> 02:33:55,468
Ay inanamıyorum sana Arda,
kimle kavga ettin?
2435
02:33:55,549 --> 02:33:57,142
Ya geri zekâlının teki işte.
2436
02:33:57,223 --> 02:34:00,070
Bravo, bravo şimdi annemi de ararlar.
2437
02:34:00,151 --> 02:34:01,930
Ya bu kadar derdin arasında.
2438
02:34:02,011 --> 02:34:05,021
Ya merak etme kimseyi aramayacaklar,
biz kendi aramızda hallettik.
2439
02:34:05,102 --> 02:34:06,220
Ne demek hallettik?
2440
02:34:06,301 --> 02:34:07,407
Hallettik işte.
2441
02:34:07,488 --> 02:34:12,027
Cansu Hoca geldi, bize sosyal
sorumluluk projesi verdi ceza olarak.
2442
02:34:12,108 --> 02:34:15,269
Ya ne diyeceğim, sen bana
yardım edersin, değil mi ha?
2443
02:34:15,350 --> 02:34:17,741
Vallahi bak bir aylık harçlığımı
sana veririm ha?
2444
02:34:17,822 --> 02:34:20,244
Ederim tabii ablacığım.
2445
02:34:20,325 --> 02:34:23,182
Hadi gel şimdi içeri geçelim de
konuşuruz.
2446
02:34:23,263 --> 02:34:25,867
Ay gerçi misafirimiz var.
2447
02:34:25,948 --> 02:34:27,339
Kim var?
2448
02:34:27,420 --> 02:34:29,546
Azmi gıcığı.
2449
02:34:29,627 --> 02:34:33,349
Uyuz! Bak ben hazır antrenmanlıyım
ona da mı saldırsam?
2450
02:34:33,430 --> 02:34:36,311
Saçmalama hadi.
2451
02:34:44,711 --> 02:34:47,078
(Kapı açılma sesi)
2452
02:34:52,421 --> 02:34:55,046
Hülya.
2453
02:34:57,575 --> 02:34:59,757
(Kapı kapanma sesi)
2454
02:35:00,589 --> 02:35:03,396
Hoş geldin hayatım.
2455
02:35:06,833 --> 02:35:10,856
Vallahi ben hiç hoş bulmadım Mesut.
2456
02:35:11,433 --> 02:35:16,448
Ben, ben...
2457
02:35:16,529 --> 02:35:19,317
...ben zaten anlatacaktım sana.
2458
02:35:19,398 --> 02:35:22,703
Neyi merak ediyorum, biliyor musun?
2459
02:35:22,856 --> 02:35:26,899
Neden, neden Mesut hı?
2460
02:35:27,369 --> 02:35:31,420
Karınım ben senin, hayat arkadaşın.
2461
02:35:32,350 --> 02:35:36,354
Şimdi hayatımıza bu yalanlarla mı
devam edeceğiz hı?
2462
02:35:36,585 --> 02:35:43,485
(Müzik - Gerilim)
2463
02:35:56,161 --> 02:36:03,061
(Piyano sesi)
2464
02:36:08,539 --> 02:36:10,912
İdil öğretmeninle tanışmak ister misin?
2465
02:36:10,993 --> 02:36:13,853
Merhaba Mert.
2466
02:36:15,667 --> 02:36:17,921
Mertciğim seni tanıdığıma çok sevindim.
2467
02:36:18,002 --> 02:36:23,204
Piyano çalıyormuşsun.
Bana da dinletmek ister misin?
2468
02:36:26,519 --> 02:36:28,591
Okulda dört tane eser öğrendim ben.
2469
02:36:28,672 --> 02:36:32,548
Çok güzel, dinlemek için
sabırsızlanıyorum.
2470
02:36:32,694 --> 02:36:35,074
Mert çok çalışacak, Sumru anne gelip
dinleyecek.
2471
02:36:35,155 --> 02:36:38,370
Elbette, istersen birlikte konser
veririz.
2472
02:36:38,451 --> 02:36:42,916
Hem ailene hem arkadaşlarına. Olmaz mı?
2473
02:36:43,675 --> 02:36:50,575
(Piyano sesi)
2474
02:37:02,686 --> 02:37:05,084
(Araba sesi)
2475
02:37:07,851 --> 02:37:11,185
(Mert dış ses) Ellerimi bırakma.
2476
02:37:21,091 --> 02:37:27,035
Asla vazgeçmeyeceğim senden,
asla bırakmayacağım seni.
2477
02:37:28,361 --> 02:37:30,763
Son nefesime kadar.
2478
02:37:30,991 --> 02:37:37,891
(Müzik - Duygusal)
2479
02:37:44,734 --> 02:37:49,190
Abla, sen o tartışmadan sonra hiç
Azra'yla konuştun mu?
2480
02:37:49,271 --> 02:37:52,471
Yok konuşmadım. Bir şey mi oldu?
2481
02:37:52,552 --> 02:37:54,314
Yo.
2482
02:37:54,395 --> 02:37:57,548
Ben sadece Azra'nın,
babama olan tepkisini anlayamadım.
2483
02:37:57,629 --> 02:37:59,551
Ya Azra'ya gönül koyma oğlum.
2484
02:37:59,632 --> 02:38:02,704
Babanın Feride Hanım'a yaptıkları
yüzünden üzüldü kız.
2485
02:38:02,785 --> 02:38:04,705
Iı, buna içerlendi yani...
2486
02:38:04,786 --> 02:38:09,960
...baban Feride Hanım'ın sağ
koluymuş ya, o yüzden çıkıştı öyle.
2487
02:38:10,196 --> 02:38:12,817
Tamam da bu şekilde yargılaması
doğru değil, değil mi?
2488
02:38:12,898 --> 02:38:16,632
Ya babam, Azra için o kadar iyi şey
düşünürken.
2489
02:38:16,989 --> 02:38:20,295
Bence tepkileri biraz fazlaydı.
2490
02:38:24,546 --> 02:38:27,929
Hepimiz bir aradayız çok şükür.
2491
02:38:28,010 --> 02:38:32,211
Her ne kadar, ummadığım şeyler
yaşamış olsam da...
2492
02:38:32,292 --> 02:38:35,340
...kırgınlıklarım, kızgınlıklarım
olsa da...
2493
02:38:35,421 --> 02:38:38,513
...size değil, kendimedir.
2494
02:38:38,972 --> 02:38:44,300
Demek ki aile olmayı, sevip saymayı
öğretememişim.
2495
02:38:44,407 --> 02:38:47,141
Halbuki, aile olmak gerçekten çok--
2496
02:38:47,222 --> 02:38:49,698
Feride Hanım, misafirleriniz var.
2497
02:38:49,779 --> 02:38:51,540
-Misafirlerim mi?
-(Belkıs) Evet.
2498
02:38:51,621 --> 02:38:55,818
Ben yalnız bekliyordum,
diğerleri kim ki?
2499
02:39:01,489 --> 02:39:04,113
Ben bir bakayım.
2500
02:39:04,269 --> 02:39:07,243
Bir sorun olmasın?
2501
02:39:14,641 --> 02:39:17,222
(Ayak sesleri)
2502
02:39:21,590 --> 02:39:24,656
Ülkü, kızım hoş geldin.
2503
02:39:24,753 --> 02:39:26,459
(Feride) Bu ne güzel sürpriz.
2504
02:39:26,540 --> 02:39:29,918
Hoş bulduk Feride anne.
2505
02:39:31,267 --> 02:39:33,792
Ee ben sizi tanıyorum,
hastanede görmüştüm, değil mi?
2506
02:39:33,873 --> 02:39:35,198
(Cenk) Babaannemin doktorusunuz.
2507
02:39:35,279 --> 02:39:37,828
Aa! Siz tanışıyor musunuz?
2508
02:39:37,909 --> 02:39:40,031
Evet.
2509
02:39:40,203 --> 02:39:42,682
Peki, siz nereden tanışıyorsunuz?
2510
02:39:42,763 --> 02:39:46,623
O benim, kızlarımdan sadece biri.
2511
02:39:46,704 --> 02:39:51,024
Diğerleri de dışarıda, seni bekliyorlar.
2512
02:39:51,257 --> 02:39:58,157
(Müzik - Duygusal)
2513
02:40:24,607 --> 02:40:26,052
Bunlar kim?
2514
02:40:26,133 --> 02:40:31,153
Feride Hanım'ın annelik ettiği,
40 yıldır okuttuğu kız çocukları.
2515
02:40:31,234 --> 02:40:36,332
Şimdi her birinin ailesi, çocuğu,
işi var.
2516
02:40:36,413 --> 02:40:40,740
Tabii bunlar benim sadece
ulaşabildiklerim.
2517
02:40:41,403 --> 02:40:44,136
Hoş geldiniz.
2518
02:40:44,357 --> 02:40:51,257
(Müzik - Duygusal)
2519
02:41:04,061 --> 02:41:08,678
Bu benim küçük kızım Feride,
ona senin adını verdik.
2520
02:41:08,868 --> 02:41:11,386
Canım.
2521
02:41:16,138 --> 02:41:19,259
(Feride) Hoş geldin.
2522
02:41:20,985 --> 02:41:23,421
Teşekkür ederim.
2523
02:41:23,518 --> 02:41:26,737
Feride anne, size o kadar çok
mektup yazdım ki.
2524
02:41:33,244 --> 02:41:36,024
Teşekkür ederim.
2525
02:41:36,961 --> 02:41:40,108
Teşekkür ederim.
2526
02:41:41,086 --> 02:41:43,848
Hepiniz ne kadar güzelsiniz.
2527
02:41:43,937 --> 02:41:47,132
Beni öyle mutlu ettiniz ki.
2528
02:41:47,387 --> 02:41:53,263
İşte benim mirasım bu.
Bundan güzel miras olur mu hiç?
2529
02:42:00,075 --> 02:42:05,613
Ne mutlu ki bana, kızlarımdan biri de
benimle yaşayacak.
2530
02:42:11,356 --> 02:42:17,139
Azra, bundan sonra bu konakta yaşayacak.
2531
02:42:17,392 --> 02:42:24,292
(Müzik - Duygusal)
2532
02:42:45,499 --> 02:42:49,012
Evine hoş geldin kızım.
2533
02:42:51,572 --> 02:42:56,163
(Müzik - Jenerik)
2534
02:42:56,244 --> 02:42:59,562
"Can, vazgeçer mi can"
2535
02:42:59,643 --> 02:43:04,024
"Kolaydır dile söylesen bile"
2536
02:43:04,105 --> 02:43:07,394
"Kendimden vazgeçtiğim yok"
2537
02:43:07,490 --> 02:43:11,937
"Dinlemez ki kalp, kolaysa sök at"
2538
02:43:12,026 --> 02:43:15,126
"İşler derine"
2539
02:43:15,270 --> 02:43:20,763
"Zor, bir kafesteki kuş misali"
2540
02:43:20,926 --> 02:43:25,652
"Gökyüzü görmez, maviye hasretken"
2541
02:43:25,733 --> 02:43:27,748
"Aşk, gözyaşı döker"
2542
02:43:27,959 --> 02:43:33,400
Bu dizinin betimlemesi ÜS YAPIM
tarafından...
2543
02:43:33,481 --> 02:43:39,033
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2544
02:43:39,114 --> 02:43:43,782
www.sebeder.org
2545
02:43:44,015 --> 02:43:47,414
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Gülşen Argüç
2546
02:43:47,495 --> 02:43:50,942
Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak
2547
02:43:51,023 --> 02:43:57,043
Alt Yazı: Gülay Yılmaz - Fatih Kolivar -
Özgür Türk - Nuray Ünal - Ayhan Özgören
2548
02:43:57,124 --> 02:44:00,275
İşaret Dili Tercümesi: Müjde Kolçak
2549
02:44:00,356 --> 02:44:04,226
Son Kontroller:
Ela Korgan - Zerrin Çınar
2550
02:44:04,307 --> 02:44:09,736
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme208710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.