All language subtitles for EB 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,570 --> 00:00:10,776 Ne oldu? 2 00:00:15,013 --> 00:00:18,077 Bunu sana nasıl anlatacağım bilmiyorum ama... 3 00:00:19,835 --> 00:00:21,914 Tabii sen alışkın değilsindir şimdi. 4 00:00:22,116 --> 00:00:25,451 Senin bana doğru bir şey söylemen için benim seni yakalamam gerekiyor, değil mi? 5 00:00:25,532 --> 00:00:27,880 Ya bir kere de öfkeni bir kenara bıraksan? 6 00:00:27,961 --> 00:00:30,779 Beni yargılamadan sakince dinlesen olmaz, değil mi? 7 00:00:31,426 --> 00:00:34,148 Bana nasihat verebilecek son insansın Azra sen. 8 00:00:37,512 --> 00:00:40,195 Neyse ben buraya tartışmaya gelmedim zaten, dinliyorum. 9 00:00:41,606 --> 00:00:48,473 (Müzik - Duygusal) 10 00:00:55,896 --> 00:00:57,746 Bekleyecek miyiz, konuşacak mısın? 11 00:01:00,147 --> 00:01:02,202 Babaannen çok hasta Cenk. 12 00:01:07,551 --> 00:01:11,154 -Sen ne diyorsun ya? -Hasta işte. 13 00:01:14,710 --> 00:01:15,734 Sen? 14 00:01:16,749 --> 00:01:20,193 Ne olmuş babaanneme? Sen ne dediğinin farkında mısın? 15 00:01:20,274 --> 00:01:22,938 Cenk bir durur musun? Bir sakin ol. 16 00:01:24,012 --> 00:01:27,679 Babaannen şu an Hüsniye teyzemin evinde uyuyor. 17 00:01:28,142 --> 00:01:30,611 Ama... Ama yarın... 18 00:01:31,615 --> 00:01:34,170 Azra açık açık konuşacak mısın artık? 19 00:01:35,699 --> 00:01:38,024 Babaannen bir süredir kanser tedavisi görüyor. 20 00:01:39,554 --> 00:01:46,231 (Müzik - Duygusal) 21 00:01:47,671 --> 00:01:49,028 Sen... 22 00:01:49,928 --> 00:01:53,230 -Sen ne diyorsun ya? -Üzgünüm Cenk. 23 00:01:53,821 --> 00:01:56,559 Durumu çok ciddi. Yarın ameliyat olacak. 24 00:01:57,715 --> 00:02:04,432 (Müzik - Duygusal) 25 00:02:14,574 --> 00:02:18,598 -Sen ne zamandır biliyorsun bunu? -(Azra) Bir süredir. 26 00:02:19,896 --> 00:02:22,491 Bir süredir biliyorsun ve benden mi gizliyorsun Azra? 27 00:02:22,572 --> 00:02:24,954 Senin ne hakkın var ya bunu bizden gizlemeye ha? 28 00:02:25,196 --> 00:02:28,934 Cenk bak gerçekten benim suçum değil. Ben Feride Hanım'dan rica ettim. 29 00:02:29,143 --> 00:02:32,143 Daha ilk öğrendiğimde lütfen ailenize anlatır mısınız, dedim. 30 00:02:32,521 --> 00:02:34,888 (Azra) Ama o istemedi. Çünkü sizi üzmek istemedi. 31 00:02:34,969 --> 00:02:36,865 Çünkü size çok değer veriyor. 32 00:02:37,534 --> 00:02:40,399 Ama siz onun verdiği değerin farkında bile değilsiniz. 33 00:02:42,554 --> 00:02:44,840 Ne olur yapmayın böyle. Özellikle de sen. 34 00:02:49,069 --> 00:02:53,680 Yarın ameliyata girecek. Seyahate falan çıktığı yok. 35 00:02:56,624 --> 00:02:57,966 Ben... 36 00:02:58,705 --> 00:03:03,086 ...ona sarıldım, onu öptüm kokladım, moral vermeye çalıştım. 37 00:03:04,933 --> 00:03:07,346 Ama uyuduğunda senin adını sayıklamaya başladı. 38 00:03:08,809 --> 00:03:10,603 Beni yalnız bırakmaz dedi. 39 00:03:15,992 --> 00:03:17,635 Ben de o yüzden seni aradım. 40 00:03:19,806 --> 00:03:22,989 (Azra) Ameliyattan önce seni görürse mutlu olur diye düşündüm. 41 00:03:24,747 --> 00:03:26,636 Ben babama yetişemedim. 42 00:03:27,741 --> 00:03:29,107 Biliyorsun. 43 00:03:33,853 --> 00:03:35,226 Hangi hastane? 44 00:03:35,362 --> 00:03:38,179 Ama bak sadece senin bilmen lazım. Feride Hanım-- 45 00:03:38,260 --> 00:03:39,822 Azra hangi hastane? 46 00:03:40,321 --> 00:03:47,204 (Müzik - Duygusal) 47 00:03:47,527 --> 00:03:48,955 (Kapı açılma sesi) 48 00:03:51,035 --> 00:03:52,178 (Kapı kapanma sesi) 49 00:03:52,259 --> 00:03:53,377 (Marş basma sesi) 50 00:03:54,064 --> 00:03:57,812 (Araba sesi) 51 00:03:59,436 --> 00:04:06,147 (Müzik - Duygusal) 52 00:04:17,558 --> 00:04:21,312 Azra Hanım sizin inmenize gerek yok. Zaten hastayı anesteziye alacağız. 53 00:04:22,077 --> 00:04:23,483 Azra. 54 00:04:25,384 --> 00:04:28,916 Elimi bırakma, sen de gel benimle aşağı kadar. 55 00:04:29,522 --> 00:04:32,665 Tabii ki bırakmam. Bırakmam ben seni. 56 00:04:33,019 --> 00:04:37,115 -Doktor Bey ben de ineyim çıkarım sonra. -Peki buyurun. 57 00:04:37,778 --> 00:04:39,317 (Asansör katta zili sesi) 58 00:04:40,416 --> 00:04:41,765 Hadi oğlum. 59 00:04:53,198 --> 00:04:56,603 -Babaanne! -Oğlum! 60 00:04:58,238 --> 00:05:05,113 (Müzik - Duygusal) 61 00:05:20,038 --> 00:05:26,810 (Müzik - Duygusal) 62 00:05:42,085 --> 00:05:48,944 (Müzik devam ediyor) 63 00:06:00,533 --> 00:06:04,193 (Martı sesleri) 64 00:06:06,803 --> 00:06:13,601 (Müzik) 65 00:06:29,237 --> 00:06:36,042 (Müzik) 66 00:06:38,501 --> 00:06:41,906 Serap Hanım, Serap Hanım! 67 00:06:44,682 --> 00:06:48,253 -Ne oldu Belkıs? -Serap Hanım aşağıda polisler var. 68 00:06:48,496 --> 00:06:49,742 Feride Hanım'ı soruyorlar. 69 00:06:49,876 --> 00:06:51,988 -Polisler mi? -(Belkıs) Evet. 70 00:06:52,617 --> 00:06:54,299 Allah Allah. 71 00:06:59,426 --> 00:07:00,505 Buyurun. 72 00:07:00,611 --> 00:07:04,571 Feride Hanım'ı sulh mahkemesinden ruh sağlığı kurul raporu istemi çıkmış. 73 00:07:06,640 --> 00:07:11,135 Ben biliyorum ama seyahatte şimdi Gelince halletsek onu. 74 00:07:11,614 --> 00:07:15,217 Hanımefendi üç kez davet gönderilmiş, yasal süreyi aşmış. 75 00:07:15,705 --> 00:07:18,332 Beyefendi, Feride Hanım döndüğünde biz getireceğiz. 76 00:07:19,536 --> 00:07:26,308 (Müzik - Gerilim) 77 00:07:28,790 --> 00:07:31,782 Hayırdır Serap? Ne oldu bir sorun mu var? 78 00:07:32,125 --> 00:07:34,165 Anne, polisler falan ne alaka? 79 00:07:35,432 --> 00:07:36,765 Anne... 80 00:07:37,870 --> 00:07:39,537 ...seni almaya geldiler. 81 00:07:40,921 --> 00:07:43,683 Bu ne demek ya? Sebep? 82 00:07:45,912 --> 00:07:49,309 Mahkeme kararı gereği psikiyatri kontrolüne gidecek. 83 00:07:49,390 --> 00:07:51,946 Sen ne diyorsun ya? Anne ne kararı bu? 84 00:07:53,682 --> 00:07:57,000 -Ben sana söylemiştim ya Cenk. -Ben de sana söylemiştim anne. 85 00:07:57,081 --> 00:07:58,493 İzin vermiyorum demiştim. 86 00:07:59,394 --> 00:08:01,656 Sen nasıl böyle bir şey yapabilirsin ha? 87 00:08:01,737 --> 00:08:04,286 Deli diye gönderecek miyim ben babaannemi bu adamlarla? 88 00:08:04,725 --> 00:08:06,900 Cenk, sakin ol Cenk. 89 00:08:07,109 --> 00:08:09,076 Bu yasal bir prosedür, beyefendiler görevli. 90 00:08:09,157 --> 00:08:10,339 Ya bırak! 91 00:08:10,881 --> 00:08:12,302 Sakin ol ve dinle. 92 00:08:12,964 --> 00:08:14,425 Şirkete tedbir konuldu. 93 00:08:14,506 --> 00:08:16,194 Annen şimdilik işleri yürütmeye çalışıyor. 94 00:08:16,324 --> 00:08:19,262 Bir an önce şu prosedürü bitirelim her şey normale dönsün. 95 00:08:19,358 --> 00:08:20,515 Zorluk çıkarmanın âlemi yok. 96 00:08:20,596 --> 00:08:22,649 Sen ne dediğinin farkında mısın ya? Ne diyorsun sen? 97 00:08:22,730 --> 00:08:23,777 Cenk tamam, sakin ol. 98 00:08:23,940 --> 00:08:27,083 Lütfen zorluk çıkarmayın beyefendi. Feride Hanım'ı götürmek zorundayız. 99 00:08:27,164 --> 00:08:29,705 Sen nereye götürüyorsun ya? Hiçbir yere götüremezsin babaannemi. 100 00:08:29,786 --> 00:08:30,801 Kimse götüremez. 101 00:08:30,882 --> 00:08:32,160 Delikanlı bak, uzatma. 102 00:08:32,241 --> 00:08:35,735 Cenk! Cenk yapma, gerek yok. 103 00:08:35,816 --> 00:08:37,936 Babaanne izin vermem. Kimse götüremez seni. 104 00:08:38,017 --> 00:08:42,360 Sakin ol oğlum, benim aklım başımda. Giderim ben, sorun değil. 105 00:08:43,913 --> 00:08:46,842 Anne sen böyle bir şeye nasıl izin verebiliyorsun ha? 106 00:08:48,115 --> 00:08:49,822 Feride Hanım buyurun, gidelim. 107 00:08:50,794 --> 00:08:54,119 Beni aldırtmak için polis getirtmene gerek yoktu gelinim. 108 00:09:01,780 --> 00:09:03,955 Babaanne! Babaanne! 109 00:09:04,299 --> 00:09:05,664 Cenk! 110 00:09:06,103 --> 00:09:10,341 Ya bırak! Babaanne! Bırak! Babaanne. 111 00:09:11,736 --> 00:09:14,069 Babaanne! Bırak! 112 00:09:15,335 --> 00:09:17,279 -(Serap) Cenk. -(Cenk) Babaanne! 113 00:09:17,360 --> 00:09:21,289 -(Serap) Cenk! -Babaanne, babaanne. 114 00:09:21,467 --> 00:09:22,777 Cenk! 115 00:09:23,184 --> 00:09:26,597 Bazı şeyler yaşanacaksa ne olursa olsun önüne geçemezsin evladım. 116 00:09:26,895 --> 00:09:31,323 Sana bunu nasıl yapabilirler ya? Nasıl bu kadar acımasız olabiliyorlar? 117 00:09:31,404 --> 00:09:33,626 Artık gitmemiz lazım hanımefendiyi araca alın lütfen. 118 00:09:33,707 --> 00:09:36,670 Hayır, izin vermem. Sakın ona dokunmanıza izin vermem. 119 00:09:36,751 --> 00:09:38,904 -(Feride) Cenk, Cenk yapma. -(Erkek) Bunu da alın. 120 00:09:38,985 --> 00:09:40,444 Cenk oğlum yapma. 121 00:09:40,827 --> 00:09:43,327 Cenk, Cenk! 122 00:09:44,786 --> 00:09:51,678 (Müzik - Hareketli) 123 00:09:51,759 --> 00:09:53,879 (Telsiz sesleri) 124 00:10:01,455 --> 00:10:08,325 Bu dizinin betimlemesi ÜS Yapım tarafından... 125 00:10:09,222 --> 00:10:16,092 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 126 00:10:23,143 --> 00:10:30,026 (Müzik - Jenerik) 127 00:10:45,143 --> 00:10:51,909 (Müzik - Jenerik) 128 00:11:07,031 --> 00:11:13,907 (Müzik devam ediyor) 129 00:11:29,159 --> 00:11:35,979 (Müzik devam ediyor) 130 00:11:46,391 --> 00:11:52,915 (Müzik - Jenerik) 131 00:11:59,261 --> 00:12:06,065 (Müzik - Hareketli) 132 00:12:07,365 --> 00:12:11,795 (Araba sesi) 133 00:12:27,982 --> 00:12:29,712 Abi! 134 00:12:30,947 --> 00:12:37,758 (Müzik - Hareketli) 135 00:12:39,770 --> 00:12:41,191 Abi! 136 00:12:53,306 --> 00:12:54,671 Abi! 137 00:12:57,360 --> 00:13:04,171 (Müzik - Hareketli) 138 00:13:06,287 --> 00:13:07,676 Ne oluyor be, ne oluyor? 139 00:13:15,409 --> 00:13:17,194 Anne ne yapacağız şimdi? 140 00:13:17,362 --> 00:13:19,189 (Hasan) Arabayı getireyim mi Serap Hanım? 141 00:13:19,270 --> 00:13:21,011 Feride Hanım hastaneye götürüldüyse... 142 00:13:21,092 --> 00:13:23,382 ...üst baş bir şeyler hazırlayayım mı Serap Hanım? 143 00:13:23,463 --> 00:13:26,324 Anne abime mi gideceğiz babaanneme mi gideceğiz, bir şey söylesene? 144 00:13:26,405 --> 00:13:28,866 Serapcığım sen çok kötü gözüküyorsun oturtayım mı biraz seni? 145 00:13:28,947 --> 00:13:31,074 Ay yeter bir susun, susun! 146 00:13:31,155 --> 00:13:34,571 Azmi Bey ne yapacağız? Oğlumu götürdüler bir şeyler yapmamız lazım. 147 00:13:34,652 --> 00:13:38,097 Serap Hanım, Cenk polise mukavemet etti siz de gördünüz, ne yapabilirim ki ben? 148 00:13:38,751 --> 00:13:40,799 Nasıl yani, hiçbir şey yapamayacak mısınız? 149 00:13:40,880 --> 00:13:44,064 Canım şimdi mukavemet gösterdi ya, yani direndi ya... 150 00:13:44,145 --> 00:13:46,629 ...o yüzden sanırım şu anda bir şey yapılamaz. 151 00:13:47,070 --> 00:13:50,387 Ay bunlar hiç olmamalıydı ama. Olmamalıydı bunlar. 152 00:13:50,756 --> 00:13:52,542 Ya nereden çıktı polisler Azmi Bey? 153 00:13:52,623 --> 00:13:55,225 Siz demediniz mi sadece heyet önüne çıkacak diye? 154 00:13:55,451 --> 00:13:59,065 Haklısınız öyle dedim ama Feride Hanım tebligata yanıt vermemiş. 155 00:13:59,146 --> 00:14:01,432 Bunu bilemezdim. O yüzden polis maharetiyle götürdüler. 156 00:14:01,513 --> 00:14:02,616 Yani. 157 00:14:02,697 --> 00:14:06,165 Yok olmaz ama en azından benim haberim olmalıydı. 158 00:14:06,246 --> 00:14:09,145 Polislerin kapıma geleceğini bilmeliydim ben önceden. 159 00:14:09,315 --> 00:14:12,132 (Azmi) Haklısınız ama bilemezdik. Siz sakin olun ama Serap Hanım. 160 00:14:12,303 --> 00:14:14,875 Cenk sonuçta adam öldürmedi. İfadesini alacaklar, bırakacaklar. 161 00:14:15,346 --> 00:14:17,648 Tabii canım, bırakırlar. 162 00:14:17,729 --> 00:14:20,681 Belkıs sen benim çantamı getir. Hasan sen de arabayı hazırla. 163 00:14:22,280 --> 00:14:25,526 Bir şeyler yapmamız lazım, ne olur? Bir çözüm yolu bulalım Azmi Bey. 164 00:14:25,607 --> 00:14:27,995 -Anlıyorsunuz, değil mi? -Tamam. 165 00:14:28,223 --> 00:14:31,802 Anne, anne! Anne abimi polis götürüyordu ne oluyor? 166 00:14:31,885 --> 00:14:34,656 Arda babaanneni polis zoruyla muayeneye götürüyorlardı... 167 00:14:34,737 --> 00:14:35,798 (Arda) Ne? 168 00:14:35,879 --> 00:14:37,594 ...abin de polislere engel olmaya çalıştı. 169 00:14:37,676 --> 00:14:40,289 Anne sen yine yaptın yapacağını, değil mi? Hiçbirimizi dinlemedin. 170 00:14:40,370 --> 00:14:42,950 Arda bak canım boğazımda zaten, üstüme gelme benim ha. 171 00:14:43,031 --> 00:14:45,887 Abimi almış polis götürmüş, babaannemin nerede olduğu belli değil... 172 00:14:45,968 --> 00:14:48,536 ...sen hâlâ gelmişsin karşıma canım diyorsun, boğazım diyorsun. 173 00:14:48,617 --> 00:14:51,434 -Arda lütfen sakin ol. -Melis lütfen. 174 00:14:52,009 --> 00:14:53,319 Hişt, tamam. 175 00:14:54,025 --> 00:14:55,914 Tamam, siz burada kalın. Hadi. 176 00:15:01,359 --> 00:15:03,073 Biz böyle kaldık burada. 177 00:15:03,822 --> 00:15:06,402 Şey benim arabam da yok. Bir taksi mi bulsak acaba? 178 00:15:06,498 --> 00:15:09,523 Olur mu hiç öyle şey? Benim arabam burada buyurun beraber gideriz. 179 00:15:10,122 --> 00:15:11,265 Olur. 180 00:15:17,789 --> 00:15:18,955 (Kapı kapanma sesi) 181 00:15:19,036 --> 00:15:22,656 -(Hüsniye) Azra sen misin? -Benim Hüsniye teyze. 182 00:15:23,072 --> 00:15:26,064 Hani hastaneden çıkınca bana haber verecektin? 183 00:15:26,648 --> 00:15:30,688 Elim ayağım tutsa saçını başını yolardım vallahi. 184 00:15:31,883 --> 00:15:33,256 (Azra) Haklısın. 185 00:15:34,935 --> 00:15:39,570 Arayacaktım da o anki telaşla şey yapamadım işte, aklımdan çıkmış, pardon. 186 00:15:40,075 --> 00:15:44,432 Ne o, yine suratın beş karış. Feride iyi değil mi? 187 00:15:46,820 --> 00:15:49,915 Bana bak, söylemediğin bir şey varsa? 188 00:15:51,389 --> 00:15:54,389 Yok, yok gayet iyi Şeker teyze merak etme. 189 00:15:54,684 --> 00:15:57,137 Ah! Kadın nasıl iyi olsun? 190 00:15:57,857 --> 00:16:02,341 Ameliyata girdi yanında ne torun ne torba? 191 00:16:03,004 --> 00:16:06,528 -(Hüsniye) Sanki kimsesiz. -Cenk yanımızdaydı aslında. 192 00:16:06,983 --> 00:16:08,134 Hı? 193 00:16:09,527 --> 00:16:13,392 Şeker teyze burada kaldığı gece rüyasında hep adını sayıkladı. 194 00:16:14,595 --> 00:16:18,659 Ben de aradım anlattım, ameliyatı da söyledim, hastalığını da söyledim. 195 00:16:20,157 --> 00:16:22,379 O evdekilere söyler şimdi. 196 00:16:23,112 --> 00:16:24,985 Evet, söyleyecekmiş zaten. 197 00:16:26,004 --> 00:16:28,694 Bilmeleri gerektiğini düşünüyor ki ben de öyle düşünüyorum. 198 00:16:29,715 --> 00:16:33,088 Aferin sana kız. Bazen kafan çalışıyor ha. 199 00:16:34,648 --> 00:16:39,466 -Ali nerede? Çok özledim onu. -Ay bırak şimdi Ali'yi Veli'yi canım. 200 00:16:39,780 --> 00:16:44,685 Ahretliğimi bir ara sen. Kadının yanında olamadım bari sesini duyayım. 201 00:16:45,866 --> 00:16:49,422 -Şimdi aramasak mı ki acaba? -Niyeymiş? 202 00:16:49,996 --> 00:16:52,856 (Cenk dış ses) Hayatımıza nasıl sessiz sedasız girdiysen... 203 00:16:52,937 --> 00:16:55,182 ...aynı şekilde çıkıp gitmeni isteyeceğim. 204 00:16:55,465 --> 00:16:58,284 (Cenk dış ses) Babaannemin sana karşı zaafının farkındayım. 205 00:16:58,365 --> 00:17:01,897 (Cenk dış ses) Senden ricam bu durumu daha fazla suiistimal etme. 206 00:17:01,978 --> 00:17:03,503 (Cenk dış ses) Kapansın artık bu konu. 207 00:17:03,584 --> 00:17:07,441 Hadi kız niye durdun kaldın öyle? Arasana! 208 00:17:08,827 --> 00:17:12,906 Hani hastaneden yeni çıktı, yorgundur, dinleniyordur diye dedim. 209 00:17:13,038 --> 00:17:17,609 Ahretliğim o benim, asıl aramazsam içi hiç rahat etmez. 210 00:17:17,690 --> 00:17:18,859 Hadi ara. 211 00:17:19,385 --> 00:17:23,512 -Kırk kere söyletme bir lafı be. -Tamam tamam haklısın, arıyorum. 212 00:17:28,522 --> 00:17:30,943 -(Azra) Al sen konuş. -(Hüsniye) İyi. 213 00:17:33,965 --> 00:17:37,616 -Kendin konuşsana önce. -Yok, yok sen şey yaparsın. 214 00:17:41,649 --> 00:17:43,704 (Araba sesi) 215 00:17:47,891 --> 00:17:54,692 (Telefon zili sesi) 216 00:17:57,299 --> 00:18:01,442 Ben ne diyeyim ki sana? Kime ne diyeyim? 217 00:18:03,712 --> 00:18:10,531 (Müzik - Duygusal) 218 00:18:13,356 --> 00:18:18,230 Ne oldu? Telefon kapandı. Bir kere daha ara bakayım. 219 00:18:23,986 --> 00:18:25,383 Kapatmış evet. 220 00:18:25,789 --> 00:18:28,530 Bak ama ben sana demiştim, şimdi o yatıyordur, dinleniyordur. 221 00:18:28,611 --> 00:18:31,222 Yorgun zaten. Boş ver sonra ararız biz. 222 00:18:31,470 --> 00:18:34,874 Ağrısı sızısı mı vardı? Fenalaştı mı ki acaba? 223 00:18:34,955 --> 00:18:37,521 Çok canım, ben onu bıraktığımda gayet iyiydi. 224 00:18:37,715 --> 00:18:39,294 Hem bir şey olsa Cenk arardı. 225 00:18:40,908 --> 00:18:42,646 Arar yani herhâlde. 226 00:18:43,905 --> 00:18:48,341 Benim ki de laf, gamlı baykuş gibi. Sen içini rahat tut. 227 00:18:48,544 --> 00:18:50,885 Benim kardeşime hiçbir şey olmaz. 228 00:18:54,995 --> 00:18:57,069 (Cenk) Bakın memur bey, ben anlatamıyorum galiba. 229 00:18:57,150 --> 00:18:59,625 Benim babaannem ameliyattan çıktı, yanında olmam lazım şimdi. 230 00:18:59,706 --> 00:19:03,350 Kardeşim madem gitmen lazım, şu ifadeni adam gibi ver, sonra gidersin. 231 00:19:03,647 --> 00:19:05,036 Ver şu kimliğini bir an önce. 232 00:19:07,087 --> 00:19:10,478 Al kimliği. Neye bakıyorsanız bakın, tamam mı? 233 00:19:10,559 --> 00:19:12,534 -Benim gitmem lazım. -Beyefendi! 234 00:19:13,158 --> 00:19:16,356 Burası esnaf lokantası değil, emniyet. İfade vermeden hiçbir yere gidemezsin. 235 00:19:16,445 --> 00:19:17,620 Ben öyle bir giderim ki. 236 00:19:17,701 --> 00:19:19,122 (Polis) Mustafa, al şunu nezarete. 237 00:19:19,203 --> 00:19:21,765 -Bırak! Ne nezareti memur bey? -(Polis) Al şunu götür nezarete. 238 00:19:22,341 --> 00:19:23,555 Allah Allah! 239 00:19:26,363 --> 00:19:31,156 (Araba sesi) (Müzik - Gerilim) 240 00:19:32,002 --> 00:19:35,287 -Hasan biraz daha hızlı gidemez miyiz? -Melis Hanım, hız sınırını geçip... 241 00:19:35,375 --> 00:19:37,531 ...bir de çevirmeye girmeyelim. Vakit kaybetmeyelim. 242 00:19:37,612 --> 00:19:40,065 Ya Hasan abi ne hız sınırı, bas gidelim işte acelemiz var. 243 00:19:40,146 --> 00:19:41,732 Bir sakin olun artık, tamam. 244 00:19:41,813 --> 00:19:44,416 Anne neye sakin olalım, ha? Nasıl sakin olalım? 245 00:19:44,777 --> 00:19:47,396 Abimi almış polis götürmüş, babaannemi akıl hastanesine tıkmışlar. 246 00:19:47,477 --> 00:19:48,772 Biz nasıl sakin olalım? 247 00:19:48,853 --> 00:19:50,957 (Serap) Oğlum akıl hastanesi falan değil o. 248 00:19:51,038 --> 00:19:54,920 Alt tarafı iki üç tane soru soracaklar, rapor verecekler hepsi bu, abartma. 249 00:19:55,001 --> 00:19:56,791 (Arda) Abartma? Anne biz ne zaman abartacağız? 250 00:19:56,872 --> 00:19:58,720 (Arda) Ne zaman abartabiliriz? Senin için ne zaman uygun? 251 00:19:58,801 --> 00:20:00,349 Babaanneme deli gömleği giydirdiklerinde... 252 00:20:00,430 --> 00:20:02,716 ...bir odaya kapattıklarında uygun mu? O zaman abartabilir miyiz? 253 00:20:02,797 --> 00:20:05,369 Arda saçma sapan konuşma. Ne kapatması ya? 254 00:20:05,450 --> 00:20:07,751 -Melis sen hiç konuşma. -Ben ne yaptım şimdi? 255 00:20:07,832 --> 00:20:10,008 (Arda) Melis gerçekten sen ne yaptın ha? 256 00:20:10,249 --> 00:20:12,694 Babaannemi aldılar götürdüler, sen ne yaptın? 257 00:20:12,775 --> 00:20:15,299 Aynı böyle izledin, değil mi? Bana baktığın gibi baktın orada da? 258 00:20:15,396 --> 00:20:17,421 Ben size hiçbir şey demiyorum ya. Yazıklar olsun! 259 00:20:17,502 --> 00:20:19,050 Ay yeter ama Arda. 260 00:20:20,062 --> 00:20:21,181 Bunu zaten konuşmuştuk. 261 00:20:21,277 --> 00:20:23,903 Hepiniz biliyordunuz babaannenize rapor alacağımızı. 262 00:20:23,984 --> 00:20:26,059 Bilmiyorduk anne, biz hiçbir şey bilmiyorduk. 263 00:20:26,140 --> 00:20:27,988 Biz seninle konuşmadık. Oturduk, sen anlattın. 264 00:20:28,069 --> 00:20:30,354 Abim de sana olmaz dedi. Ol-maz! 265 00:20:30,435 --> 00:20:33,367 Ama sen dinlemedin, yine kendi kafana estiği gibi yaptın, hareket ettin. 266 00:20:33,448 --> 00:20:35,703 Oğlum ben böyle olmasını ister miydim? 267 00:20:35,784 --> 00:20:37,739 Bu iş sessiz sedasız hallolacaktı. 268 00:20:37,820 --> 00:20:41,312 Ben nereden bileyim polislerin geleceğini, abinin onlarla kavga edeceğini? 269 00:20:41,480 --> 00:20:44,085 Ya ne yapacaktı ha, ne yapacaktı? Ses çıkarmayıp da ne yapacaktı? 270 00:20:44,166 --> 00:20:45,578 İzleyecek miydi o da sizin gibi? 271 00:20:45,659 --> 00:20:47,763 Arda yeter, bağırma anneme! 272 00:20:48,418 --> 00:20:49,958 Hasan abi çeksene sağa, ben ineceğim. 273 00:20:50,039 --> 00:20:52,228 -Nereye gidiyorsun sen? -Babaanneme gidiyorum ben. 274 00:20:56,640 --> 00:20:58,076 Çek abi, dur şurada. 275 00:20:59,025 --> 00:21:05,448 (Müzik - Hareketli) 276 00:21:06,119 --> 00:21:07,452 Arda! 277 00:21:07,962 --> 00:21:11,137 Arda! Arda dur, Arda! 278 00:21:11,561 --> 00:21:14,045 -Dur ya, ne yapıyorsun? -Melis çekil önümden, git şuraya. 279 00:21:14,126 --> 00:21:16,299 Çekilmiyorum, çekilmeyeceğim. 280 00:21:16,380 --> 00:21:19,387 Ablacığım bak, en az senin kadar ben de üzgünüm. 281 00:21:19,955 --> 00:21:22,494 Ama şimdi birlikte olmamız lazım. 282 00:21:22,575 --> 00:21:25,813 Hadi gel, abimi çıkaralım sonra babaannemin yanına gidelim hadi. 283 00:21:26,214 --> 00:21:28,222 (Melis) Hadi ablacığım, lütfen. 284 00:21:38,363 --> 00:21:41,911 Şey yani Serap'ın işi de zor, değil mi? 285 00:21:42,096 --> 00:21:46,969 Çünkü Cenk'in bu düşüncesiz hareketleri falan ne olacak Azmi Bey? 286 00:21:47,467 --> 00:21:49,173 Cenk boş boş celalleniyor. 287 00:21:49,668 --> 00:21:52,994 Hayır benim anlamadığım bu rapor kararını beraber almadılar mı? 288 00:21:53,313 --> 00:21:54,734 Yani yaşananlar sürpriz değil ki. 289 00:21:54,815 --> 00:21:58,017 İster misiniz Feride Hanım akli melekelerini gerçekten yitirmiş olsun? 290 00:21:58,098 --> 00:21:59,286 Skandal olmaz mıydı? 291 00:21:59,374 --> 00:22:01,644 Vallahi böyle bir sonuç çıkarsa hiç şaşırmam. 292 00:22:01,725 --> 00:22:04,911 Çünkü son zamanlarda Feride Hanım'ın ne yaptığını anlamak mümkün değil. 293 00:22:04,992 --> 00:22:07,099 Düşünsenize, iki gündür tanıdığınız birisine... 294 00:22:07,180 --> 00:22:09,408 ...bütün mirasınızı bırakıyorsunuz. Akıl harcı mı bu? 295 00:22:09,570 --> 00:22:12,602 Hayır, biz de tanımıyoruz. Hırlı mı hırsız mı? 296 00:22:13,288 --> 00:22:18,464 -Kusura bakmayın, sizin üvey kızınız ama. -Yok yok, hiç kusura falan bakmıyorum. 297 00:22:19,388 --> 00:22:23,193 Yani dediğiniz gibi benim üvey kızım. Öz kızımı zaten tanıyorsunuz. 298 00:22:23,274 --> 00:22:26,505 Akıllı mütevazı bir kızdır. Yani kendi kızım diye söylemiyorum. 299 00:22:26,586 --> 00:22:29,905 Tıpkı sizin gibi tam bir hanımefendi. 300 00:22:29,986 --> 00:22:31,169 (Gülme sesi) 301 00:22:31,250 --> 00:22:33,289 Ama beni mahcup ediyorsunuz. 302 00:22:34,661 --> 00:22:38,938 Madem öyle, ben de söyleyeyim. Bugün gerçekten sizden çok etkilendim. 303 00:22:39,132 --> 00:22:42,323 (Sumru) Yani kriz anındaki soğukkanlılığınız... 304 00:22:42,890 --> 00:22:45,334 ...ne bileyim, tavrınız falan çok etkileyiciydi. 305 00:22:45,607 --> 00:22:48,314 Tabii profesyonel anlamda söylüyorum. Yanlış anlamayın sakın. 306 00:22:48,395 --> 00:22:51,966 Estağfurullah. Ben elimden geleni yapmaya çalışıyorum işte. 307 00:22:53,481 --> 00:22:56,267 Bu arada karakola gidiyorum, sizi nereye bırakayım? 308 00:22:56,348 --> 00:22:59,493 Eve bırakmak isterdim ama kusura bakmayın, biliyorsunuz durumu. 309 00:22:59,703 --> 00:23:01,330 Yok ben de gelmek istiyorum. 310 00:23:01,411 --> 00:23:03,855 Yani böyle bir durumda Serap'ı yalnız bırakmak istemiyorum. 311 00:23:03,936 --> 00:23:07,309 -Sizce bir mahsuru yoksa tabii. -Tabii, memnuniyetle. 312 00:23:11,484 --> 00:23:14,000 Feride Çelen Hanım'ı getirdik. Kaydını yapalım lütfen. 313 00:23:18,182 --> 00:23:21,055 -Feride Çelen geldi mi? -Evet burada kendisi. 314 00:23:21,392 --> 00:23:22,611 Merhaba, hoş geldiniz. 315 00:23:22,692 --> 00:23:25,710 Yakınınız var mı ya da yanınızda kalacak birileri? 316 00:23:25,920 --> 00:23:28,420 Yok. Yanımda kimsem yok. 317 00:23:28,574 --> 00:23:30,781 Bizim aramamızı istediğiniz birileri var mı? 318 00:23:30,862 --> 00:23:33,800 -Hayır gerek yok. -Peki siz bilirsiniz. 319 00:23:33,881 --> 00:23:35,141 Beni takip edin lütfen. 320 00:23:35,869 --> 00:23:41,012 (Müzik - Duygusal) 321 00:23:41,270 --> 00:23:43,166 Bir bilginiz yok yani? 322 00:23:43,367 --> 00:23:45,605 (Telsiz sesleri) 323 00:23:48,000 --> 00:23:50,508 Serap Hanım, Cenk'le görüşebildiniz mi? Nedir durum? 324 00:23:50,589 --> 00:23:52,747 Bilmiyorum ki, kimse bir şey söylemiyor. 325 00:23:52,940 --> 00:23:56,067 İnşallah o aksiliklerine de devam etmemiştir burada. 326 00:23:56,148 --> 00:23:57,212 İnşallah inşallah. 327 00:23:57,293 --> 00:23:59,706 Sen biraz otursana, perişan olmuşsun. Lütfen. 328 00:24:00,370 --> 00:24:03,822 Böyle olması gerekmezdi. Yani Cenk biraz daha sakin olmayı becerebilse. 329 00:24:03,903 --> 00:24:06,358 Neyine sakin olacaktı ya, ha? 330 00:24:06,757 --> 00:24:09,043 Hem sen neden bu kadar sakinsin, ben onu anlamadım. 331 00:24:09,124 --> 00:24:12,061 Arda, delirdin mi sen, emniyetteyiz. Bir kendine gel. 332 00:24:12,142 --> 00:24:13,350 Bırak Melis ya. 333 00:24:13,478 --> 00:24:15,516 Bir de babaannemin güvendiği tek adamsın. 334 00:24:15,597 --> 00:24:17,942 Gelmiş buraya utanmadan hâlâ Cenk sakin-- 335 00:24:18,023 --> 00:24:21,405 Haddini bil Arda! Tamam canın sıkın ama hepimizin sıkkın. 336 00:24:21,978 --> 00:24:24,066 Bana böyle davranmaya hakkın yok. 337 00:24:26,071 --> 00:24:27,706 Sana mı soracağım nasıl davranacağımı? 338 00:24:27,787 --> 00:24:28,794 Arda! 339 00:24:28,875 --> 00:24:31,018 Arda, Ardacığım lütfen. 340 00:24:31,156 --> 00:24:36,817 Ama bak hepimiz çok gerginiz, o yüzden biraz sakin olalım olur mu, lütfen. 341 00:24:37,551 --> 00:24:39,401 Ben gideyim Cenk'le ilgili haber alayım. 342 00:24:41,102 --> 00:24:42,554 (Arda) Zahmet olacak. 343 00:24:44,924 --> 00:24:50,592 Arda, bak yalvarırım olay çıkarma. Hiç iyi değilim çünkü ben. 344 00:24:52,155 --> 00:24:57,655 Serapcığım genç çocuk, yaşadıkları ağır geldi, ondan böyle davranıyor. 345 00:24:58,018 --> 00:25:00,447 Aslında herkes birazcık sakin olabilse. 346 00:25:00,528 --> 00:25:03,377 Ben kimi sakinleştireceğimi şaşırdım zaten artık. 347 00:25:03,458 --> 00:25:07,779 Ablacığım biraz bak lütfen sakin ol. Hepimiz çok üzgünüz. 348 00:25:10,666 --> 00:25:15,639 Alo Hasan, çok merak ettim. Feride Hanım nasıl? Cenk Bey? 349 00:25:15,720 --> 00:25:18,124 Feride Hanım'a gidemedik daha Belkıs, emniyetteyiz. 350 00:25:18,205 --> 00:25:21,777 Hi, Feride Hanım o hastane köşelerinde yalnız mı şimdi? 351 00:25:21,858 --> 00:25:23,589 Biri gitseydi ya yanına. 352 00:25:24,927 --> 00:25:27,355 -Serap Hanım bir şey demedi mi? -Yok demedi. 353 00:25:27,468 --> 00:25:28,991 Bekliyoruz işte. 354 00:25:30,061 --> 00:25:34,022 Ya, ben de istemez miydim Feride Hanım'ın yanında olmak? 355 00:25:35,431 --> 00:25:38,058 Neyse Belkıs, ben seni haberdar ederim. Kapatıyorum. 356 00:25:39,166 --> 00:25:44,817 (Müzik - Gerilim) 357 00:25:46,148 --> 00:25:47,862 Başka çare yok. 358 00:25:52,441 --> 00:25:55,997 (Telefon zili sesi) 359 00:25:56,699 --> 00:26:00,064 Azra, koş belki Feride arıyordur. 360 00:26:00,242 --> 00:26:01,536 (Azra) Geldim. 361 00:26:02,284 --> 00:26:05,386 -Fizan’dan mı geliyorsun? -Hah geldim. 362 00:26:07,488 --> 00:26:09,670 -Feride mi? -Yok Hasan. 363 00:26:09,990 --> 00:26:11,348 (Hüsniye) Hayırdır inşallah. 364 00:26:11,756 --> 00:26:14,486 -Efendim Hasan. -Alo, Azra Hanım merhaba. 365 00:26:14,679 --> 00:26:18,838 Rahatsız ediyorum ama Feride Hanım'ın size çok ihtiyacı var şu an. 366 00:26:19,462 --> 00:26:22,462 Ne oldu, kötü bir şey mi oldu? Tansiyonu mu çıktı yoksa? 367 00:26:22,550 --> 00:26:26,659 Azra Hanım, Feride Hanım'ı akıl sağlığı raporu için hastaneye götürdüler zorla. 368 00:26:26,740 --> 00:26:28,895 (Hasan ses) Cenk Bey de engel olamaya çalıştı... 369 00:26:28,976 --> 00:26:30,645 ...onu da mukavemetten içeri aldılar. 370 00:26:30,934 --> 00:26:34,657 Biz Serap Hanım, çocuklarla emniyetteyiz, Feride Hanım da yalnız. 371 00:26:35,296 --> 00:26:38,502 Düşündüm de belki siz Feride Hanım'ın yanına gidebilirsiniz. 372 00:26:38,583 --> 00:26:40,251 Tabii ki giderim Hasan. 373 00:26:40,332 --> 00:26:43,412 Keşke daha önce haber verseydin. Hemen çıkıp giderdim. 374 00:26:43,948 --> 00:26:46,654 Tamam sen bana hastanenin konumunu at çıkıyorum hemen. 375 00:26:47,053 --> 00:26:48,863 Tamam, tamam anladım. 376 00:26:49,509 --> 00:26:52,644 Azra gözünü seveyim Feride iyi de. 377 00:26:53,441 --> 00:26:55,616 Şeker teyzeyi hastaneye götürmüşler. 378 00:26:57,041 --> 00:27:02,257 Tansiyonu mu çıkmış, dikişleri mi atmış? Azra konuşsana, bir şeyi yok desene. 379 00:27:02,338 --> 00:27:06,118 Şeker teyzeyi akıl sağlığı raporu almak için zorla hastaneye götürmüşler. 380 00:27:06,725 --> 00:27:08,344 Tek başınaymış şimdi de. 381 00:27:09,188 --> 00:27:10,807 Hepsi benim yüzümden. 382 00:27:11,245 --> 00:27:14,729 Şükür Allah'ım. Sağlığı yerinde ya. 383 00:27:15,044 --> 00:27:16,793 Ya yeni çıktı ameliyattan. 384 00:27:16,882 --> 00:27:19,475 Nasıl götürürler zorla onu öyle bir yere? 385 00:27:19,556 --> 00:27:20,967 Hepsi benim yüzümden. 386 00:27:21,353 --> 00:27:25,353 Ay tamam hadi, dövünmeyi bırak. Dövünmenin sırası değil şimdi. 387 00:27:25,434 --> 00:27:28,832 -Koş hazırlan hemen çık. -Tamam, tamam ben hemen gidiyorum. 388 00:27:31,753 --> 00:27:35,237 (Hüsniye) Tüm bunlar hep o gelinin başının altından çıkmıştır. 389 00:27:35,334 --> 00:27:41,036 Ama yok, benim Feride'm dağ gibidir. Gölgesi yeter onun. 390 00:27:41,700 --> 00:27:45,755 -(Hüsniye) Habersiz bırakma beni ha. -Tamam tamam, haber veririm. 391 00:27:48,794 --> 00:27:51,048 (Kapı vurma sesi) 392 00:27:53,122 --> 00:27:54,289 (Kapı açılma sesi) 393 00:27:54,825 --> 00:27:58,523 -İyi günler, Azra Güneş burada mı? -Evet buyurun benim. 394 00:27:58,604 --> 00:28:00,843 Bizimle bir zahmet karakola kadar gelmeniz gerekiyor. 395 00:28:00,950 --> 00:28:02,690 Neden memur bey? 396 00:28:02,771 --> 00:28:04,850 Kardeşimle ilgili bir gelişme mi var yoksa? 397 00:28:04,931 --> 00:28:06,523 Konuyla ilgili bizim bir bilgimiz yok. 398 00:28:06,604 --> 00:28:08,431 Gittiğiniz zaman karakolda öğreneceksiniz. 399 00:28:08,512 --> 00:28:10,965 En azından kötü bir şey mi oldu onu söyleyin bana. 400 00:28:11,046 --> 00:28:13,460 Azra Hanım, konuyla ilgili bizim bilgimiz yok. 401 00:28:13,573 --> 00:28:16,430 Lütfen buyurun emniyete gelin, orada öğreneceksiniz zaten. 402 00:28:16,511 --> 00:28:17,940 Lütfen buyurun. 403 00:28:20,217 --> 00:28:21,582 Peki tamam. 404 00:28:23,456 --> 00:28:24,710 (Kapı kapanma sesi) 405 00:28:29,606 --> 00:28:32,837 -Bilgi alabildiniz mi Azmi Bey? -Evet, amirle konuştum. 406 00:28:33,238 --> 00:28:35,627 Babaannesi alındığı için biraz hassaslaştı... 407 00:28:35,723 --> 00:28:38,550 ...işte genç adam sonuçta dedim. İstemeden hata yaptı dedim. 408 00:28:38,631 --> 00:28:41,672 Biraz dil döktüm. Allah'tan amir anlayışlı bir adammış. 409 00:28:41,753 --> 00:28:45,724 Yani? Sadete gelelim. Abim çıkacak mı, çıkmayacak mı? 410 00:28:47,825 --> 00:28:50,325 Nezarethaneden çıkaracaklar, ifadesini alacaklar. 411 00:28:50,406 --> 00:28:52,788 Sakin olmayı başarırsa da bırakacaklar. 412 00:28:52,876 --> 00:28:55,210 Allah Allah ya, hâlâ sakin diyor. Hâlâ sakin diyor! 413 00:28:55,291 --> 00:28:58,460 Seninle tartışmayacağım Arda. Ben elimden geleni yapıyorum. 414 00:28:58,541 --> 00:28:59,845 Her zamanki gibi. 415 00:28:59,941 --> 00:29:03,266 Elinden yine hiçbir şey gelmiyor ama. Her zaman olduğu gibi. 416 00:29:03,347 --> 00:29:06,438 Arda yeter ama artık! Ayıp ediyorsun. 417 00:29:06,519 --> 00:29:08,544 Anne ben mi ayıp ediyorum acaba, sen mi ha? 418 00:29:09,014 --> 00:29:10,839 Arda, Arda dur. 419 00:29:11,692 --> 00:29:13,882 -Nereye gidiyorsun? -Hasan abinin yanına. 420 00:29:13,963 --> 00:29:15,628 O babaannemin nerede olduğunu biliyordur. 421 00:29:16,903 --> 00:29:20,746 Hani şu ailecek arkasından kazık attığımız babaannemiz var ya, ona. 422 00:29:22,505 --> 00:29:24,013 Arda bekle! 423 00:29:24,236 --> 00:29:27,863 Canım, canım bırak gitsin, üstüne gitme. 424 00:29:28,446 --> 00:29:32,536 Yani çocuk. Zamanla sana hak verecek. Tamam. 425 00:29:33,289 --> 00:29:38,931 (Müzik - Gerilim) 426 00:29:40,229 --> 00:29:41,515 (Kapı açılma sesi) 427 00:29:42,993 --> 00:29:44,211 Buyurun Feride Hanım. 428 00:29:44,491 --> 00:29:47,216 Siz oturun doktorlarımız birazdan gelecekler. 429 00:29:52,782 --> 00:29:54,043 (Kapı kapanma sesi) 430 00:29:55,070 --> 00:30:01,303 (Müzik - Duygusal) 431 00:30:02,460 --> 00:30:05,056 (Feride iç ses) Allah’ım sen bana yardım et. 432 00:30:05,805 --> 00:30:10,633 (Feride iç ses) Bu aciz kulunu affet. Ne günah işledim de... 433 00:30:10,714 --> 00:30:13,415 ...ailem bunları bana reva gördü bilmem ama... 434 00:30:14,117 --> 00:30:20,904 ...sana sığınır, hikmetinden sual etmem. Yanımda kimse olmasa da... 435 00:30:22,595 --> 00:30:28,572 ...dertlensem de kederlensem de bilirim ki sen benim yâr ve yardımcımsın. 436 00:30:37,618 --> 00:30:38,634 (Kapı açılma sesi) 437 00:30:38,746 --> 00:30:41,381 Memur bey ne olduğunu artık söyler misiniz bana? 438 00:30:41,462 --> 00:30:43,041 Kardeşimle ilgili bir gelişme mi var? 439 00:30:43,122 --> 00:30:47,116 Siz şimdi şöyle geçip oturun. Birazdan komiser bey gelip ifadenizi alacak. 440 00:30:47,420 --> 00:30:48,793 İfade mi? 441 00:30:48,874 --> 00:30:52,487 Bakın benim kardeşim kayıp, ben buraya zaten gidip geliyorum sürekli. 442 00:30:52,568 --> 00:30:55,419 Bir yanlışlık olmasın, kardeşimle ilgili bir durum mu var acaba? 443 00:30:55,500 --> 00:30:57,422 Konu kardeşinizle mi ilgili onu bilmiyorum ama... 444 00:30:57,503 --> 00:31:00,093 ...komiser bey geldiğinde detayları ondan öğrenirsiniz. 445 00:31:00,174 --> 00:31:01,441 Lütfen geçip oturun. 446 00:31:04,368 --> 00:31:05,559 (Kapı kapanma sesi) 447 00:31:09,553 --> 00:31:11,191 (Kapı açılma sesi) 448 00:31:12,077 --> 00:31:18,865 (Müzik) 449 00:31:19,551 --> 00:31:21,940 -Azra Güneş. -Buyurun benim. 450 00:31:22,267 --> 00:31:26,221 -Hakkınızda şikâyet var. -Şikâyet mi? 451 00:31:26,622 --> 00:31:27,916 Anlamadım ne şikâyeti? 452 00:31:27,997 --> 00:31:31,051 Hanımefendi dolandırıcılık suçundan hakkınızda şikâyet ver. 453 00:31:31,977 --> 00:31:34,533 Bir yanlışlık olmasın, ben kimseyi dolandırmadım. 454 00:31:34,623 --> 00:31:36,901 Feride Çelen'in psikolojik durumundan faydalanıp... 455 00:31:36,982 --> 00:31:40,084 ...mirasına ortak olduğunuzdan dolayı ailesi tarafından şikâyette bulunulmuş. 456 00:31:40,165 --> 00:31:41,929 İfadenizi alacağız. 457 00:31:42,474 --> 00:31:44,578 (Telsiz sesleri) 458 00:31:54,890 --> 00:31:58,288 Cenk, iyi misin oğlum? Bırakacaklar mıymış seni? 459 00:31:58,369 --> 00:31:59,552 Hanımefendi müsaade edin. 460 00:31:59,633 --> 00:32:02,673 Memur bey oğlum o benim, bir şey söyleyin ne olur? 461 00:32:02,754 --> 00:32:04,660 Mukavemet gösterdiği memurun şikâyeti var. 462 00:32:04,757 --> 00:32:07,304 İfadesini yeni aldık. Nöbetçi amiri bekleyeceğiz. 463 00:32:07,385 --> 00:32:10,395 Abi iyi misin? Merak etme seni, buradan çıkaracağız. 464 00:32:10,476 --> 00:32:12,238 Siz babaannemi görmeye gittiniz mi? 465 00:32:16,858 --> 00:32:18,175 Gitmediniz değil mi? 466 00:32:18,256 --> 00:32:20,032 (Telsiz sesleri) 467 00:32:20,322 --> 00:32:21,998 Canım gidilir, sonra gidilir. 468 00:32:22,198 --> 00:32:24,167 Şey, memur bey niye bu kadar uzun sürdü? 469 00:32:24,264 --> 00:32:27,439 Yani bir ifade alıp bırakacaktınız. Adam öldürmedi sonuçta o çocuk. 470 00:32:27,672 --> 00:32:29,442 Yani şey olsun diye diyorum tabii. 471 00:32:29,565 --> 00:32:31,201 Bize işimizi öğretiyorsunuz hanımefendi. 472 00:32:31,282 --> 00:32:33,417 Estağfurullah. Niye öyle bir şey yapayım canım? 473 00:32:33,608 --> 00:32:34,838 Allah Allah! 474 00:32:36,888 --> 00:32:40,448 Memur bey, şikâyetçi olan memurla bir görüşebilir miyiz acaba? 475 00:32:40,529 --> 00:32:42,768 Hani özür dileyip hatamızı telafi edelim. 476 00:32:43,101 --> 00:32:44,181 Orasını bilemem. 477 00:32:44,262 --> 00:32:47,215 Tabii, tabii. Biz ne gerekiyorsa yapmaya hazırız, değil mi oğlum? 478 00:32:47,373 --> 00:32:50,445 Senin yapman gereken tek şey var o da babaannemin yanında olmak. 479 00:32:50,843 --> 00:32:52,265 Tabii bunun için yüzün varsa. 480 00:32:52,346 --> 00:32:54,727 Cenk, ne olur bak, gerçekten çok üzgünüm. 481 00:32:54,808 --> 00:32:56,539 Ben böyle olmasını istemedim. 482 00:32:56,620 --> 00:32:58,868 Siz daha fazla burada kalmayın, ben başımın çaresine bakarım. 483 00:32:59,011 --> 00:33:01,950 Oğlum, yapma böyle kahroluyorum bak ya. 484 00:33:05,819 --> 00:33:08,742 Anne, ne yapacağız? Bırakmıyorlar abimi. 485 00:33:10,118 --> 00:33:12,341 Melisciğim, korkacak bir şey yok. 486 00:33:12,509 --> 00:33:15,297 Bak, annen ne kadar üzgün, bari sen destek ol ha. 487 00:33:18,214 --> 00:33:19,825 (Ağlama sesi) 488 00:33:24,194 --> 00:33:27,122 Alo Cansu, neredeyim ben, bil. 489 00:33:27,711 --> 00:33:29,274 Emniyetteyim. 490 00:33:30,428 --> 00:33:33,264 Emniyete bir ben mi düşerim? Allah Allah! 491 00:33:33,486 --> 00:33:35,108 Sus da dinle. Bak, zaten şiştim. 492 00:33:36,950 --> 00:33:38,672 Anne, ne diyorsun sen ya? 493 00:33:38,770 --> 00:33:40,714 Cenk niye böyle bir şey yapsın ki? 494 00:33:43,688 --> 00:33:44,990 Yok artık. 495 00:33:45,204 --> 00:33:46,985 Serap teyze mi istedi raporu? 496 00:33:47,153 --> 00:33:48,978 İşler iyice karıştı anlayacağın. 497 00:33:49,154 --> 00:33:52,895 Yani sorsan şu anda Azra gözleri yaşlı Mert'i arıyor. 498 00:33:53,396 --> 00:33:57,094 Hangi ara bu aileyi bu derece karıştırdı, ben bile anlamadım vallahi. 499 00:33:57,504 --> 00:33:58,917 Haksız mıyım? 500 00:33:59,904 --> 00:34:01,364 Yok, yok. Gelme, gelme. 501 00:34:01,707 --> 00:34:04,399 Yok. Ben sana gelişmeleri haberdar ederim, olur mu? 502 00:34:05,163 --> 00:34:06,284 Tamam. Ararım kızım. 503 00:34:07,986 --> 00:34:14,886 (Müzik) 504 00:34:19,149 --> 00:34:21,474 Serapcığım, şimdi Cansu aradı. 505 00:34:21,786 --> 00:34:25,437 Neredesin deyince ben de söylemek zorunda kaldım. Kusuruma bakma. 506 00:34:25,750 --> 00:34:27,060 Çok geçmiş olsun diyor. 507 00:34:27,141 --> 00:34:30,780 Bilmiyorum vallahi Sumru, bu günler nasıl geçecek ben de bilmiyorum. 508 00:34:31,272 --> 00:34:32,463 (Sumru) Canım. 509 00:34:34,649 --> 00:34:38,796 İnsanlar her gün neler neler yaşıyor, atlatıyorlar. Sen de atlatacaksın. 510 00:34:40,132 --> 00:34:41,466 Bilmiyorum. 511 00:34:49,110 --> 00:34:51,007 Hasan abi, söyler misin şu hastanenin yerini. Bak, sen öğrendin... 512 00:34:51,088 --> 00:34:53,675 ...ben biliyorum. Söyle. Biz burada daha neyi bekleyeceğiz? 513 00:34:53,962 --> 00:34:57,862 Arda, tamam, söz veriyorum. Ben kendim götüreceğim seni hastaneye. 514 00:34:58,062 --> 00:35:00,723 Ama önce bir abin çıksın. Annenler bir gelsin. Hep birlikte gidelim. 515 00:35:00,804 --> 00:35:01,906 Olmaz mı? 516 00:35:02,003 --> 00:35:04,114 Abi, sen şimdi bırak, abimi de bırak, annemi de bırak. 517 00:35:04,219 --> 00:35:06,331 Sen bana söyler misin? Hastanenin yeri neresi? 518 00:35:06,412 --> 00:35:08,024 Bak, sen biliyorsun, ben biliyorum. 519 00:35:08,105 --> 00:35:11,869 Oğlum, bu şekilde kimseye bir faydan olmaz. Biraz sakin ol. 520 00:35:12,124 --> 00:35:13,428 Sonra hep birlikte gideriz ha. 521 00:35:13,516 --> 00:35:15,237 Allah'ım ya Rabbi'm! Sabahtan beri herkes bir tutturmuş bir... 522 00:35:15,325 --> 00:35:17,906 ...sakin ol, sakin ol diye. Ya biz neyine sakin oluyoruz? 523 00:35:18,097 --> 00:35:19,902 Bak, Hasan abi, sen söylemezsen... 524 00:35:20,077 --> 00:35:23,364 ...yemin ediyorum bütün her yeri teker teker dolaşır, ben kendim bulurum. 525 00:35:28,372 --> 00:35:29,674 (Tuş sesi) 526 00:35:29,983 --> 00:35:32,573 -Feride Çelen'i nereden tanıyorsunuz? -Kendisi işverenim olur. 527 00:35:32,654 --> 00:35:34,630 -Herhangi bir akrabalığınız var mı? -Hayır, yok. 528 00:35:34,711 --> 00:35:36,719 -Mirasını size bırakmış, doğru mu? -Evet, bıraktı. 529 00:35:36,800 --> 00:35:38,953 Ne vesileyle, ya da neye karşılık bıraktı mirası? 530 00:35:39,034 --> 00:35:40,645 -Anlamadım. -Nesini anlamadınız hanımefendi? 531 00:35:40,726 --> 00:35:43,028 Hiçbir karşılık beklemeden bıraktı bana o mirası. 532 00:35:43,116 --> 00:35:45,951 -Tehdit mi ettiniz? -Kimseyi tehdit falan etmedim ben. 533 00:35:46,071 --> 00:35:48,311 Neden ailesi varken size bırakıyor mirası, ha? 534 00:35:48,392 --> 00:35:50,424 -Bu tamamen onun kararıydı. -Şantaj mı yaptınız? 535 00:35:50,505 --> 00:35:52,664 Ya siz beni neyle suçladığınızın farkında mısınız? 536 00:35:52,745 --> 00:35:55,118 Hanımefendi, biz bir şeyle suçlamıyoruz. Biz burada işimizi yapıyoruz. 537 00:35:55,199 --> 00:35:58,013 Sorguluyoruz. Ayrıca bu kadar böyle gerilmenize gerek yok. 538 00:35:58,219 --> 00:35:59,610 Gergin falan değilim ben. 539 00:35:59,691 --> 00:36:02,723 Siz nasıl korkunç sorular sorduğunuzun farkında mısınız? 540 00:36:03,121 --> 00:36:05,924 Bakın, Azra Güneş hanımefendi. 541 00:36:06,139 --> 00:36:08,599 Ortada doğru olmayan... 542 00:36:08,794 --> 00:36:11,460 ...hayatın olağan akışına ters bir durum var. 543 00:36:11,598 --> 00:36:12,765 Var ki ailesi... 544 00:36:12,845 --> 00:36:16,103 ...sizi mahkemeye vermiş, şikâyette bulunmuş dolandırıcılık suçundan. 545 00:36:16,308 --> 00:36:18,058 Dolayısıyla biz gerekli araştırmayı yapacağız. 546 00:36:18,186 --> 00:36:20,464 Ha, bu işin arkasında bir suç unsuru bulursak... 547 00:36:20,545 --> 00:36:23,936 ...sizin için de çok geç olmuş olacak. Anlaşıldı mı? 548 00:36:24,945 --> 00:36:26,088 Anladım. 549 00:36:26,184 --> 00:36:28,543 Güzel. Ailenizle mi yaşıyorsunuz? 550 00:36:30,410 --> 00:36:32,132 Hayır. Ailem yok benim. 551 00:36:32,886 --> 00:36:34,116 Kardeşim var, o da kayıp. 552 00:36:34,283 --> 00:36:35,847 Başka kimseniz yok mu? 553 00:36:37,088 --> 00:36:39,374 Var. Üvey annem ve üvey kız kardeşim var. 554 00:36:39,455 --> 00:36:42,218 -Onlar da mı bu işin içinde? -Hangi işin? 555 00:36:42,865 --> 00:36:44,310 Anlaşıldı, anlaşıldı. 556 00:36:44,447 --> 00:36:47,655 Siz şu üvey annenizle kardeşinizin bir ismini cismini... 557 00:36:47,736 --> 00:36:49,666 ...adresini şuraya bir yazın bakalım. 558 00:36:50,029 --> 00:36:51,490 Sen de kayda al. 559 00:36:56,848 --> 00:36:58,189 (Telsiz sesi) 560 00:37:03,632 --> 00:37:05,887 -İyi misiniz Feride Hanım? -İyiyim. 561 00:37:06,006 --> 00:37:07,943 Bu testte sizi rahatsız edecek hiçbir şey yok. 562 00:37:08,024 --> 00:37:10,821 -Size bazı sorular yönelteceğiz sadece. -Tamam. 563 00:37:13,635 --> 00:37:16,199 Merhaba hocam, biz de sizi bekliyorduk. 564 00:37:17,609 --> 00:37:18,871 (Ayak sesi) 565 00:37:20,411 --> 00:37:21,770 Merhaba çocuklar. 566 00:37:24,862 --> 00:37:26,283 Pekâlâ. 567 00:37:26,545 --> 00:37:28,704 -Hastamız hazır mı? -Hazırım. 568 00:37:31,067 --> 00:37:33,242 (Sessizlik) 569 00:37:37,586 --> 00:37:39,848 Şimdi size bazı sorular soracağız. 570 00:37:40,207 --> 00:37:42,485 Bazı problemler göstereceğiz. 571 00:37:42,765 --> 00:37:46,402 Bunları elinizden geldiğince, en iyi şekilde cevaplamaya çalışın, olur mu? 572 00:37:46,658 --> 00:37:47,912 Olur. 573 00:37:48,756 --> 00:37:51,646 -Adınız, soy adınız? -Feride Çelen. 574 00:37:55,557 --> 00:37:57,088 Feride Çelen. 575 00:37:58,478 --> 00:38:00,902 -Doğru duydum, değil mi? -Evet. 576 00:38:08,909 --> 00:38:10,853 Ne deseniz haklısınız amirim. 577 00:38:11,226 --> 00:38:14,197 Ama işte babaannesi alınınca genç adam, delikanlı... 578 00:38:14,531 --> 00:38:18,019 ...kendine hâkim olamamış, yapmış bir hata. 579 00:38:18,749 --> 00:38:23,111 Bakın, kusur kesinlikle bizde. Ama büyüklük sizde kalsın. 580 00:38:23,192 --> 00:38:25,025 Ama biz de işimizi yapıyoruz, değil mi beyefendi? 581 00:38:25,304 --> 00:38:27,942 Vatandaşın huzuru, nizamı için çalışıyoruz. 582 00:38:28,030 --> 00:38:29,657 Tabii, ona ne şüphe? 583 00:38:29,984 --> 00:38:32,789 Ama görüyorsunuz işte annesi, kardeşleri perişan. 584 00:38:33,091 --> 00:38:35,434 Babaannesi deseniz, maalesef hasta. 585 00:38:35,585 --> 00:38:38,618 -Allah şifa versin. -Sağ olun. Allah razı olsun. 586 00:38:39,065 --> 00:38:43,180 Bakın, Çelen Gurubu Türkiye'nin saygın şirketlerinden biri. 587 00:38:43,491 --> 00:38:45,372 Otuz yıldır burada çalışıyorum, CEO'suyum ben. 588 00:38:45,588 --> 00:38:49,384 Şimdiye kadar ne bir karakol, ne emniyet. Hiçbir sorunumuz olmadı. 589 00:38:49,585 --> 00:38:51,863 Bizler yasalara saygılı insanlarız. 590 00:38:52,287 --> 00:38:53,509 (Telsiz sesi) 591 00:38:55,107 --> 00:38:56,964 Nasıl gönderirsin Arda'yı Hasan? 592 00:38:57,172 --> 00:39:00,111 Tutamadım Serap Hanım, ikna edemedim. Bastı gitti. 593 00:39:02,392 --> 00:39:04,130 Ben arabada bekleyeyim. 594 00:39:05,990 --> 00:39:09,739 Anne, ben de hastaneye gideyim. Bak, babaannemi çok merak ediyorum. 595 00:39:09,852 --> 00:39:11,566 Melis, ne olur sen yapma bari ya. 596 00:39:11,704 --> 00:39:14,561 Bak, abin çıksın içeriden, beraber gideriz, tamam. 597 00:39:14,819 --> 00:39:17,374 (Serap) Ay yemin ediyorum, başıma ağrılar girdi ya. 598 00:39:17,504 --> 00:39:19,975 Ee, bende şey var, ağrı kesici var. 599 00:39:20,110 --> 00:39:21,689 Al. Dur, su da alayım. 600 00:39:21,865 --> 00:39:23,079 Sağ ol. 601 00:39:23,263 --> 00:39:24,858 Tut şunu Melis. 602 00:39:27,413 --> 00:39:29,531 (Sokak ortam sesi) 603 00:39:30,864 --> 00:39:32,816 Hayır, yani sizi bu durumda olmamanız lazım. 604 00:39:32,964 --> 00:39:35,833 Aslında Azra'yı içeri alacaklar ki aklı başına gelsin. 605 00:39:36,064 --> 00:39:39,238 Merak etme hayatım, onu da alacaklar. Eli kulağındadır yani. 606 00:39:39,360 --> 00:39:41,885 -Nasıl yani? -Ee, şikâyette bulunduk canım. 607 00:39:42,537 --> 00:39:44,533 Neyle ilgili olarak şikâyette bulundun? 608 00:39:44,614 --> 00:39:46,773 Ay ne olacak Sumrucuğum, dolandırıcılıktan. 609 00:39:46,854 --> 00:39:48,950 Ha, bayağı bayağı suç duyurusunda bulundunuz yani. 610 00:39:49,203 --> 00:39:52,262 Daha mı bulunmayalım hayatım? Yani şu düştüğümüz hallere baksana. 611 00:39:52,469 --> 00:39:54,573 Kayınvalidemi yaka paça hastaneye götürdüler. 612 00:39:54,654 --> 00:39:59,532 Oğlum içeride, çocuklarım perişan. Ay, ben kimi düşüneceğimi şaşırdım yani. 613 00:40:00,168 --> 00:40:02,187 Bütün bunların hesabını verecek o kız. 614 00:40:02,371 --> 00:40:05,474 Haklısın Serapcığım, vallahi senin yerinde kim olsa aynı şeyi yapardı. 615 00:40:05,839 --> 00:40:07,739 Ay, biliyorum Sumru yani üvey kızın falan ama... 616 00:40:07,836 --> 00:40:09,795 ...benim de ailem söz konusu burada. 617 00:40:09,965 --> 00:40:11,872 Ee, yok, yok. Hiç yok öyle bir şey. 618 00:40:11,999 --> 00:40:14,404 Senin biraz sinirlerin bozuldu. Şöyle oturalım mı? Hadi gel. 619 00:40:14,547 --> 00:40:16,634 Gel. Biraz oturalım, hadi. 620 00:40:19,197 --> 00:40:22,483 Size her şeyi anlattım. Lütfen artık gidebilir miyim? 621 00:40:23,471 --> 00:40:26,593 Bakın, Feride Hanım hastanede, benim onun yanında olmam gerekiyor şu an. 622 00:40:26,863 --> 00:40:30,125 Azra Hanım, onun bir ailesi var. Zaten bu sizin sorumluluğunuz değil ki. 623 00:40:30,295 --> 00:40:32,676 Ayrıca ailesi sizi hasım olarak görmekte. 624 00:40:32,925 --> 00:40:35,981 Benim Çelen ailesiyle alıp veremediğim hiçbir şey yok. 625 00:40:36,117 --> 00:40:38,800 Evet, Feride Hanım bana mirasını bıraktığında bana çok kızdılar. 626 00:40:38,988 --> 00:40:40,765 Anlıyorum. Hak da veriyorum. 627 00:40:41,029 --> 00:40:42,832 Ama ben onları dolandıracak bir insan değilim. 628 00:40:42,913 --> 00:40:45,309 Öyle bir şey yapmam. Anlamıyor musunuz? 629 00:40:45,398 --> 00:40:48,917 Neden mirası reddetmediniz, peki kabul ettiniz, ha neden? 630 00:40:49,537 --> 00:40:51,802 Çünkü bu Feride Hanım'ın kararıydı. 631 00:40:51,921 --> 00:40:53,787 Benim karışabileceğim bir durum değildi. 632 00:40:53,892 --> 00:40:56,161 Ama ben artık Çelen ailesiyle görüşmeyi düşünmüyorum. 633 00:40:56,338 --> 00:40:57,544 Sebep? 634 00:40:58,975 --> 00:41:01,159 -Özel bir sebebi yok. -Emin misiniz? 635 00:41:01,281 --> 00:41:04,545 Peki, bu kararı sizi şikâyet etmeden önce neden almadınız? 636 00:41:05,204 --> 00:41:07,349 Çünkü o zaman her şey çok farklıydı. 637 00:41:07,588 --> 00:41:10,572 Şimdi bütün planınız suya düştü, her şey sarpa sardı, değil mi ha? 638 00:41:10,839 --> 00:41:14,077 Ya neden anlamak istemiyorsunuz, ortada plan falan yok. 639 00:41:14,359 --> 00:41:17,307 Ayrıca ben kötü bir insan değilim, kimseyi dolandırmaya çalışmıyorum. 640 00:41:17,404 --> 00:41:18,498 Yapmam ben. 641 00:41:18,579 --> 00:41:21,754 Anlaşıldı, anlaşıldı. Biz sizin şu üvey ailenizi bir bulalım bakalım. 642 00:41:21,864 --> 00:41:24,935 Onlar da aynı şeyi mi söyleyecek, onların da bir ifadesini alalım. 643 00:41:25,020 --> 00:41:26,560 Tamam? Şey yap, ben geliyorum. 644 00:41:31,337 --> 00:41:32,844 (Kapı açılma sesi) 645 00:41:33,146 --> 00:41:36,674 Evet. Şimdi 100'den geriye doğru... 646 00:41:36,943 --> 00:41:40,106 ...yedi eksilterek devam edin, ben size durun diyeceğim. 647 00:41:41,052 --> 00:41:43,991 (Feride) 100, 93... 648 00:41:44,795 --> 00:41:48,025 ...86, 79... 649 00:41:48,752 --> 00:41:51,010 ...72, 65-- 650 00:41:51,137 --> 00:41:52,732 (Doktor) Tamam, durun. 651 00:41:53,537 --> 00:41:58,517 Şimdi size bu kâğıdı vereceğim ve tam bir cümle yazmanızı rica ediyorum. 652 00:42:04,098 --> 00:42:10,998 (Müzik) 653 00:42:26,707 --> 00:42:33,607 (Müzik) 654 00:42:43,187 --> 00:42:44,766 Umarım bir daha bunlar yaşanmaz Cenk. 655 00:42:44,869 --> 00:42:47,155 Hepimiz ama en çok da annen üzüldü. 656 00:42:50,654 --> 00:42:52,377 Cenk, iyi misin oğlum? 657 00:42:52,536 --> 00:42:54,298 İyi misin anneciğim? 658 00:42:54,587 --> 00:42:56,278 Çok merak ettim seni oğlum. 659 00:42:56,477 --> 00:42:59,528 İyiyim, iyiyim. Çok iyiyim hem de. Niye kötü olayım ki zaten? 660 00:42:59,632 --> 00:43:03,920 Şimdi nezarethaneden çıktım. Babaannemi akıl sağlığı yüzünden zorla götürdüler. 661 00:43:04,145 --> 00:43:06,010 Annem arkamdan iş çevirmiş. 662 00:43:06,194 --> 00:43:09,197 Bu kadar harika şey varken ben neden kötü olayım ki zaten? 663 00:43:09,332 --> 00:43:11,849 Oğlum, ne olur kızma bana annem ya. 664 00:43:12,120 --> 00:43:13,732 Ben ailemiz için yaptım. 665 00:43:13,876 --> 00:43:17,415 Evet, herkesi üzdüm ama inan ben böyle olmasını istemedim ki. 666 00:43:17,550 --> 00:43:20,242 Seninle konuşacağız zaten, merak etme anne. 667 00:43:20,482 --> 00:43:22,771 Seninle de görüşeceğiz, yancılarınla da. 668 00:43:22,914 --> 00:43:25,154 Ben her zaman bu ailenin çıkarlarını gözettim Cenk. 669 00:43:25,235 --> 00:43:27,944 Bana nedense kendi çıkarını düşünüyorsun gibi geldi Azmi Bey. 670 00:43:28,166 --> 00:43:31,985 Oğlum, Azmi Bey'in ne kabahati var ki şimdi yani, ne çıkarı olacak ki onun? 671 00:43:33,179 --> 00:43:36,643 Babaannemin yanında değil de senin yanında durmasını bir düşün istersen. 672 00:43:38,201 --> 00:43:41,735 Bence babaannemin değil de kendi akıl sağlığınızı bir düşünün. 673 00:43:42,849 --> 00:43:45,303 Ben bu kadar ağır sözleri hak etmiyorum ama. 674 00:43:45,454 --> 00:43:48,544 (Cenk) Babaannem hak ediyor mu yaşadıklarını? Bence hiç hak etmiyor. 675 00:43:48,671 --> 00:43:51,259 Ben sana özellikle söyledim, değil mi? Yapma dedim. 676 00:43:51,651 --> 00:43:54,917 Sen ne yaptın? Hem babaannemi çiğnedin hem beni çiğnedin. 677 00:43:55,211 --> 00:43:57,713 -Ne için anne, ha? -Geleceğimiz için. 678 00:43:57,854 --> 00:44:00,684 Ben ailemi yok saydığın bir gelecek istemiyorum senden. 679 00:44:01,129 --> 00:44:03,807 Ha, bu arada Azra'ya ikiyüzlü diyorsun ya sen. 680 00:44:03,925 --> 00:44:05,808 Gel de şimdi bunu babaanneme açıkla. 681 00:44:05,960 --> 00:44:08,201 Ee, Cenkciğim, biraz sakin ol istersen. 682 00:44:08,399 --> 00:44:12,466 Bak, bugün annen olaylar yüzünden çok üzüldü, çok da ağladı. 683 00:44:13,094 --> 00:44:14,786 Ya belki benim haddim değil ama. 684 00:44:14,873 --> 00:44:17,397 Doğru söylüyorsun. Senin haddin değil. 685 00:44:22,240 --> 00:44:23,406 Abi. 686 00:44:24,216 --> 00:44:26,097 Anne, gitmiyor muyuz abimle? 687 00:44:26,194 --> 00:44:28,030 Ya Melis, yeter ne olur. 688 00:44:28,189 --> 00:44:30,113 Ay, tamam, tamam. Arabadayım. (Telefon zili sesi) 689 00:44:30,288 --> 00:44:31,304 Alo. 690 00:44:32,893 --> 00:44:34,591 Efendim Cansu, ne var? 691 00:44:35,253 --> 00:44:36,301 İfade mi? 692 00:44:36,382 --> 00:44:37,873 Anne, karakoldayım. 693 00:44:38,693 --> 00:44:41,044 Gelip senin de ifade vermeni istiyorlar. 694 00:44:41,688 --> 00:44:43,117 Azra'yı almışlar zaten. 695 00:44:43,212 --> 00:44:44,942 Azra'yı da mı almışlar? 696 00:44:45,494 --> 00:44:48,232 (Sumru) Tamam kızım, sen merak etme. Ben hemen atlayıp geliyorum. 697 00:44:48,568 --> 00:44:51,505 Tamam. Bütün gerçekleri söyleyeceğiz. 698 00:44:52,057 --> 00:44:54,057 Çekineceğimiz bir şey yok ki. 699 00:44:54,185 --> 00:44:57,349 Sen de ifadeni verirken detaylı olarak memur beylere her şeyi anlat. 700 00:44:57,430 --> 00:44:58,539 Tamam mı kızım? 701 00:44:58,620 --> 00:45:01,715 Vicdanlı kızsındır şimdi. Hiçbir şey kısma konuşurken, olur mu? 702 00:45:02,209 --> 00:45:04,688 Bak, Serap teyzen de burada mahvoldu zaten. 703 00:45:05,117 --> 00:45:07,357 Tamam, gelince konuşuruz canım. Hadi bay. 704 00:45:07,961 --> 00:45:09,199 Ne olmuş? 705 00:45:09,449 --> 00:45:11,893 -Azra'yı mı almışlar? -Azra'yı almışlar. 706 00:45:12,028 --> 00:45:14,897 Şimdi de Cansu'yla benim ifadelerime başvuracaklarmış. 707 00:45:14,978 --> 00:45:18,306 Vallahi Sumrucuğum, anlat işte her şeyi. Sen şahitsin olanlara. 708 00:45:18,609 --> 00:45:20,326 Tabii Serapcığım, tabii. 709 00:45:20,548 --> 00:45:23,889 Sen hiç merak etme, ben bütün gerçekleri tek tek anlatacağım. 710 00:45:24,154 --> 00:45:27,678 Zaten benim korkacak hiçbir şeyim yok ki Azra düşünsün artık. 711 00:45:27,872 --> 00:45:28,968 Sağ ol Sumru. 712 00:45:29,049 --> 00:45:31,581 Şimdi ben Cansu'nun yanına gideceğim. Biraz tedirgin olmuş. 713 00:45:31,718 --> 00:45:33,878 Malum, böyle şeylere hiç alışık değiliz. 714 00:45:34,038 --> 00:45:37,451 Sen de üzülme, geçecek hepsi, tamam mı? Araşırız. 715 00:45:38,130 --> 00:45:41,450 Sumru Hanım, isterseniz ben bırakayım. Hasan nasıl olsa burada. 716 00:45:41,568 --> 00:45:42,873 Yok Azmi Bey. 717 00:45:43,016 --> 00:45:46,294 Yani böyle bir durumda sizin ailenin yanında olmanız daha doğru olur. 718 00:45:46,375 --> 00:45:49,307 Ben şimdi bir taksiye atlayıp giderim. Sonra konuşuruz. 719 00:45:49,560 --> 00:45:51,744 -Hoşça kalın. -Hoşça kalın. 720 00:45:54,619 --> 00:45:55,984 Taksi! 721 00:45:57,063 --> 00:46:03,963 (Müzik) 722 00:46:04,442 --> 00:46:05,537 Oh! 723 00:46:05,704 --> 00:46:10,360 İnşallah biri şu kıza bir ders verir de bu konu sonsuza kadar kapanır artık. 724 00:46:11,084 --> 00:46:12,751 Yoksa gerçekten çıldıracağım. 725 00:46:12,928 --> 00:46:16,246 Her şey sırayla. Bakın, Cenk çıktı, Azra alındı. 726 00:46:16,566 --> 00:46:19,177 Feride Hanım'ın da durumu netleşsin her şey yoluna girecek. 727 00:46:19,353 --> 00:46:23,315 Ya evet ama Azmi Bey, yani keşke bunlar olmasaydı. 728 00:46:23,525 --> 00:46:25,798 Bu polisler molisler hiç hoş olmadı yani. 729 00:46:26,092 --> 00:46:28,189 Niye beni uyarmadınız siz başından? 730 00:46:28,356 --> 00:46:31,769 Serap Hanım, tebligata yanıt verilmemiş. Ben nereden bilebilirim? 731 00:46:32,321 --> 00:46:33,909 Bilseydim eğer, bir önlem alırdım. 732 00:46:33,990 --> 00:46:36,150 Her şeyden önce ben müdahale ederdim, öyle değil mi? 733 00:46:36,317 --> 00:46:39,493 Tamam, kusura bakmayın ne olur. Ben o kadar gerginim ki şu an. 734 00:46:40,272 --> 00:46:43,388 Ayrıca siz bana çocukların onayını aldığınızı söylediniz. 735 00:46:43,761 --> 00:46:45,287 Ama belli ki hiç kimsenin haberi yok. 736 00:46:45,367 --> 00:46:47,700 Cenk de Arda da bana düşman kesildiler. 737 00:46:48,201 --> 00:46:51,872 Ama ben onları ikna etmek için bekleyemezdim ki. 738 00:46:52,064 --> 00:46:54,368 Bu arsız kız, ipleri eline almadan... 739 00:46:54,734 --> 00:46:57,117 ...bir şeyler yapmamız lazımdı, biliyorsunuz. 740 00:46:57,198 --> 00:47:00,263 Tamam, haklısınız ama beni çok zor duruma düşürdünüz. 741 00:47:00,383 --> 00:47:03,331 Bence çocuklarınızın gerçekleri bilmeye hakkı var. 742 00:47:04,063 --> 00:47:07,388 Ayrıca ben size yardım etmekten başka hiçbir şey yapmadım, biliyorsunuz. 743 00:47:07,534 --> 00:47:11,561 Haklısınız. Tamam, ben konuşacağım onlarla. Ne olur kusura bakmayın. 744 00:47:12,078 --> 00:47:13,729 Çok üstünüze geldik sizin. 745 00:47:13,810 --> 00:47:16,580 Tamam. Siz de benim kusuruma bakmayın. 746 00:47:18,450 --> 00:47:20,148 Bakın Serap Hanım. 747 00:47:20,649 --> 00:47:24,647 Bilmenizi istiyorum, ne olursa olsun ben sizin yanınızdayım. 748 00:47:31,941 --> 00:47:34,798 Ah Cansu, ah! Açsana kızım şu telefonunu. 749 00:47:35,565 --> 00:47:38,890 Yani şu Azra döndüğünden beri hayatımda hiçbir şey yolunda gitmiyor. 750 00:47:39,108 --> 00:47:40,775 Çıldıracağım vallahi. 751 00:47:42,580 --> 00:47:44,199 Kardeşim, biraz daha hızlı gitsenize. 752 00:47:44,341 --> 00:47:47,100 -Yok abla. -Ne demek yok? Yol bomboş. 753 00:47:47,251 --> 00:47:48,791 Hız sınırı var. 754 00:47:50,405 --> 00:47:52,595 Hız sınırı 50 kilometre falan herhâlde. 755 00:47:54,599 --> 00:47:56,353 Allah Allah! Çattık. 756 00:47:58,872 --> 00:48:00,142 Cık. 757 00:48:00,993 --> 00:48:04,003 Kardeşi kaybolduktan sonra tanıyamaz olduk onu. 758 00:48:06,768 --> 00:48:08,491 Kardeşi nasıl kayboldu? 759 00:48:09,057 --> 00:48:12,041 Detayları bilmiyorum ama onun yanındayken kayboldu. 760 00:48:12,187 --> 00:48:15,062 Peki, sizce Feride Çelen, neden mirası ona bıraktı? 761 00:48:15,713 --> 00:48:17,230 Bilmiyorum. 762 00:48:17,819 --> 00:48:19,724 Ama hep çok kıskanç bir kızdı. 763 00:48:19,909 --> 00:48:21,951 Her şeyin daha fazlasını isterdi. 764 00:48:23,073 --> 00:48:25,803 Daha güzel olmak, saygı görmek. 765 00:48:26,912 --> 00:48:28,753 Elde edemediği ne varsa. 766 00:48:30,720 --> 00:48:33,451 Ve istediği şey için yapamayacağı hiçbir şey yok. 767 00:48:35,865 --> 00:48:38,478 Dediğim gibi artık onu tanıyamıyorum bile. 768 00:48:39,441 --> 00:48:46,341 (Müzik - Gerilim) 769 00:48:47,583 --> 00:48:48,932 Şey... 770 00:48:49,316 --> 00:48:51,871 ...bir telefon edebilir miyim acaba? Çok önemli. 771 00:48:53,693 --> 00:48:55,241 Tamam ama fazla uzun sürmesin. 772 00:48:55,330 --> 00:48:56,917 Sürmez. Teşekkür ederim. 773 00:48:58,253 --> 00:48:59,301 (Telsiz sesi) 774 00:49:01,604 --> 00:49:02,802 (Kapı kapanma sesi) 775 00:49:09,155 --> 00:49:11,623 (Operatör ses) Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 776 00:49:11,704 --> 00:49:14,451 (Operatör ses) Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz. 777 00:49:17,138 --> 00:49:20,339 Ah, kim bilir ne hâldesin şimdi? 778 00:49:21,752 --> 00:49:25,431 Peki Feride Hanım, şimdi gelelim buraya getirilme sebebinize. 779 00:49:25,980 --> 00:49:30,426 Siz kendi iradenizle mi hiç tanımadığınız birine mirasınızı bıraktınız? 780 00:49:32,573 --> 00:49:36,026 Bir insanı tanımak için kaç yıla ihtiyaç var Doktor Hanım? 781 00:49:36,511 --> 00:49:39,513 Üç yıl, 10 yıl ya da bir ömür. 782 00:49:40,365 --> 00:49:45,224 Gün gelir kendi ellerinizle büyüttüğünüz çocuklarınızı bile tanıyamazsınız. 783 00:49:46,000 --> 00:49:48,366 Hayat sürprizlerle dolu. 784 00:49:48,724 --> 00:49:50,954 Lütfen sorularıma cevap verin siz. 785 00:49:52,656 --> 00:49:55,910 Azra'yı yeni tanıdım. Evet, haklısınız. 786 00:49:56,939 --> 00:49:59,868 Ama onda kocaman bir kalp gördüm. 787 00:50:00,347 --> 00:50:04,024 O kalbin içinde merhamet gördüm, şefkat gördüm. 788 00:50:04,923 --> 00:50:08,411 Zorluk karşısında yıkılmayan bir irade gördüm. 789 00:50:08,729 --> 00:50:11,578 Bir insanı tanımak için bunlar yetmez mi? 790 00:50:12,368 --> 00:50:15,823 Ne acıdır ki bunca yıldır yanımda olan... 791 00:50:17,071 --> 00:50:19,120 ...kanımdan, canımdan... 792 00:50:19,987 --> 00:50:22,947 ...öz ailemle bile birbirimizi tanıyamamışız. 793 00:50:23,524 --> 00:50:26,048 Onlar da aldığım kararlardan dolayı... 794 00:50:26,660 --> 00:50:28,637 ...aklımdan şüphe etmişler. 795 00:50:29,968 --> 00:50:34,510 Yani onlara olan hayal kırıklığınızdan dolayı, onları cezalandırıyorsunuz. 796 00:50:34,732 --> 00:50:36,281 Böyle söyleyebilir miyiz? 797 00:50:36,496 --> 00:50:40,699 Haşa! Bu benim ne haddime, ben sadece ailemi bir arada tutmaya çalışıyorum. 798 00:50:40,780 --> 00:50:43,218 Birbirlerinin kıymetini anlasınlar istiyorum. 799 00:50:43,346 --> 00:50:45,652 Hayatta paradan puldan daha değerli kıymetli... 800 00:50:45,962 --> 00:50:48,105 ...şeyler olduğunu da bilsinler istiyorum. 801 00:50:48,186 --> 00:50:49,988 Peki, şöyle sorayım. 802 00:50:50,115 --> 00:50:54,434 Kim ailesine ya da akrabasına değil de hiç tanımadığı birine mirasını bırakır? 803 00:50:54,610 --> 00:50:57,205 Mirastan anladığınız sadece dünyalık mı Doktor Hanım? 804 00:50:58,189 --> 00:51:00,808 Feride Çelen'in mirası denince... 805 00:51:01,144 --> 00:51:03,779 ...akla mal mülk gelsin istemiyorum. 806 00:51:04,647 --> 00:51:07,759 Ben bu fani dünyadan göçmenden önce tek arzum... 807 00:51:08,706 --> 00:51:11,920 ...aileme ve topluma güzel hasretler bırakmak. 808 00:51:12,346 --> 00:51:15,722 Para dediğin nedir ki? Bir kibrite bakar. 809 00:51:16,272 --> 00:51:20,272 Ben aslında paradan daha değerli şeyler bırakmak istiyorum aileme. 810 00:51:20,727 --> 00:51:22,991 Ama şimdi onlar bunun farkında değil. 811 00:51:24,192 --> 00:51:27,422 Feride Hanım, bakın ironi yapıyorsunuz şu anda. 812 00:51:27,997 --> 00:51:31,283 Yani siz gitmişsiniz ailenizin hakkı olan mirası... 813 00:51:31,556 --> 00:51:33,932 ...bir başkasına vermişsiniz. Hiç tanımadığınız birine. 814 00:51:34,013 --> 00:51:37,768 Ve mahkemelik olmuşsunuz. O yüzden şu anda sizi sorguluyoruz biz. 815 00:51:38,174 --> 00:51:40,532 Lütfen bunun farkına varın yani. 816 00:51:41,623 --> 00:51:45,356 Paramı bir başkasına bağışladığım için delilikle suçlanıyorum. 817 00:51:46,015 --> 00:51:48,867 Haklısınız. Düşünüyorum da... 818 00:51:49,274 --> 00:51:51,489 ...ben her zaman ailemin delisi oldum. 819 00:51:51,657 --> 00:51:55,007 Sevdiklerimin delisi oldum ama paranın delisi olmadım. 820 00:51:55,440 --> 00:51:58,353 Bu kararımı da aklım ve kalbimle aldım. 821 00:51:59,418 --> 00:52:04,033 Bunu nasıl ölçersiniz, biçersiniz bilemem ama bu da sizin işiniz Doktor Hanım. 822 00:52:04,870 --> 00:52:08,966 Merak etmeyin Feride Hanım, biz bunu anlamak için buradayız zaten. 823 00:52:09,548 --> 00:52:12,097 Benim bir ahretliğim var, adı Hüsniye. 824 00:52:12,287 --> 00:52:15,370 Yıllar öncesinde felç geçirdi, yatalak oldu. 825 00:52:16,815 --> 00:52:18,246 Hep düşünürüm. 826 00:52:18,453 --> 00:52:20,963 Acaba ben Hüsniye'nin yerinde olsam... 827 00:52:21,885 --> 00:52:24,365 ...hayatımın geri kalanını yatakta geçirsem... 828 00:52:24,588 --> 00:52:27,310 ...ailem benim bu hâlime katlanabilir mi? 829 00:52:27,931 --> 00:52:29,546 Hiç zannetmiyorum. 830 00:52:30,913 --> 00:52:35,717 Anladım ki bir aile olmayı, bir olmayı öğretememişim. 831 00:52:37,251 --> 00:52:38,941 Sonra karşıma o çıktı. 832 00:52:40,786 --> 00:52:42,056 Melek gibi. 833 00:52:42,956 --> 00:52:46,337 Çok şükür ki hayatımın son deminde ailem adına... 834 00:52:46,418 --> 00:52:48,589 ... Azra'yla yeni bir fırsat geçti elime. 835 00:52:49,828 --> 00:52:53,895 Aldığınız bu ani karar, mirasınızı bir başkasına bağışlamanız. 836 00:52:54,198 --> 00:52:59,503 Aileniz için yapmaya çalıştığınız onca şeyi boşa çıkarmıyor mu? 837 00:53:01,651 --> 00:53:06,363 Bunca yıllık ömrümde hiçbir çabanın, emeğin boşa gitmediğini gördüm. 838 00:53:07,452 --> 00:53:11,764 Bu durum şimdilik benim ve ailemin canını yaksa da... 839 00:53:12,076 --> 00:53:15,491 ...aldığım kararların doğru olduğunu düşünüyorum. 840 00:53:16,446 --> 00:53:23,346 (Müzik) 841 00:53:25,251 --> 00:53:26,355 Abi. 842 00:53:27,502 --> 00:53:29,417 -Ne yaptınız, konuşabildiniz mi? -Yok abi, konuşamadım. 843 00:53:29,552 --> 00:53:31,482 Heyet karşısındaymış. Rapor için oraya çıkartmışlar. 844 00:53:31,602 --> 00:53:33,094 O yüzden göstermediler, göremedim. 845 00:53:33,300 --> 00:53:34,523 Gel. 846 00:53:37,628 --> 00:53:38,810 Bak, burası abi. 847 00:53:39,374 --> 00:53:40,445 Pardon. 848 00:53:40,582 --> 00:53:43,076 Ee, bir hastamız gelecekti de bizim. Sağlık raporu için. 849 00:53:43,157 --> 00:53:44,341 Heyet nerede toplanıyor acaba? 850 00:53:44,422 --> 00:53:47,009 Heyet odası şurası ama hastanız hakkında bir bilgim yok. 851 00:53:47,097 --> 00:53:48,612 Tamam. Sağ olun. 852 00:53:53,142 --> 00:53:55,310 -Ee, Doktor Hanım. -Buyurun. 853 00:53:55,484 --> 00:53:57,770 Ee, biz bir hastayı soracaktık da; Feride Çelen. 854 00:53:57,851 --> 00:53:59,157 Rapor için buraya getirilmiş. 855 00:53:59,238 --> 00:54:01,379 Ha, evet. Kendisiyle ben görüştüm. 856 00:54:01,484 --> 00:54:04,487 Ama şimdi odasına götürüldü. Siz kimsiniz? 857 00:54:04,631 --> 00:54:07,496 Biz torunlarıyız. Rapor çıktı mı? 858 00:54:08,508 --> 00:54:11,797 Babaannenizin akıl sağlığını mı merak ediyorsunuz? 859 00:54:14,317 --> 00:54:16,920 Yok. Biz direkt sağlığını merak ediyoruz. 860 00:54:18,058 --> 00:54:19,687 İyi şimdilik, merak etmeyin. 861 00:54:19,831 --> 00:54:22,414 Doktor Hanım, biz babaannemizi görebilir miyiz şimdi? 862 00:54:22,495 --> 00:54:23,937 İlgili personele sorun. 863 00:54:24,241 --> 00:54:26,322 Peki, çıkabilir miyiz? 864 00:54:26,615 --> 00:54:28,466 Şimdilik mümkün görünmüyor. 865 00:54:28,611 --> 00:54:31,572 -Neden? -Çünkü ben raporu henüz imzalamadım. 866 00:54:32,671 --> 00:54:34,734 Yani bir sorun falan mı var? 867 00:54:35,512 --> 00:54:39,790 Aslında evet, var. Ben Feride Hanım'ın kendi iradesiyle... 868 00:54:40,029 --> 00:54:42,697 ...hiç tanımadığı birine mirasını verecek denli akıl sağlığının... 869 00:54:42,778 --> 00:54:44,880 ...yerinde olduğuna ikna olamıyorum. 870 00:54:45,025 --> 00:54:48,353 Siz olabiliyor musunuz? Ne düşünüyorsunuz bu konuda? 871 00:54:49,928 --> 00:54:52,559 Peki, bu soru testin bir parçası mı yoksa... 872 00:54:52,710 --> 00:54:55,037 ...kişisel olarak mı merak ediyorsunuz? 873 00:54:55,760 --> 00:54:58,212 Ben kendisiyle birebir yeniden görüşeceğim. 874 00:54:58,548 --> 00:55:00,637 Bugün burada kalacak ama. Tamam? 875 00:55:00,860 --> 00:55:02,225 Doktor Hanım. 876 00:55:02,506 --> 00:55:05,318 Neden açık konuşmuyorsunuz? Ben bir soru sordum, bir sıkıntı mı var? 877 00:55:05,444 --> 00:55:08,246 Ben kendisiyle yeniden görüşüp karar vereceğim. 878 00:55:08,415 --> 00:55:12,425 Şimdilik iyi günler size. Raporu da yarın alabilirsiniz. 879 00:55:14,772 --> 00:55:17,058 Raporu da yarın alabilirsiniz. Tamam? 880 00:55:18,286 --> 00:55:22,223 Abi, bu sonuç çok sağlıklı çıkacakmış gibi gözükmüyor. Sen kimi arıyorsun? 881 00:55:22,501 --> 00:55:24,615 -Olayın sorumlusu kimse onu. -Azra'yı mı? 882 00:55:24,988 --> 00:55:26,863 Bize bunun hesabını verecek. 883 00:55:29,081 --> 00:55:30,613 Çok uzun sürer mi daha? 884 00:55:30,822 --> 00:55:32,203 Yok, az kaldı. 885 00:55:33,079 --> 00:55:34,412 (Telefon zili sesi) 886 00:55:34,493 --> 00:55:36,731 (Memur) Telefonunuzu kısar mısınız lütfen? 887 00:55:41,118 --> 00:55:43,205 Şuna bak, bir de telefonu reddediyor ya. 888 00:55:43,287 --> 00:55:45,026 Ya tamam, boş ver. Sen de onula uğraşma şimdi. 889 00:55:45,178 --> 00:55:47,442 Ortalığı yangın yerine çevirip gitmek yok öyle. 890 00:55:48,701 --> 00:55:55,601 (Müzik - Gerilim) 891 00:55:55,899 --> 00:55:58,415 Buyurun. İfadenizi okuyun, imzalayın lütfen. 892 00:55:59,238 --> 00:56:06,138 (Müzik - Gerilim) 893 00:56:13,060 --> 00:56:14,131 Buyurun. 894 00:56:15,085 --> 00:56:17,181 (Telsiz anons sesi) 895 00:56:22,124 --> 00:56:23,203 Şey... 896 00:56:23,968 --> 00:56:26,327 ...benim önemli bir konuşma yapmam lazım da... 897 00:56:26,470 --> 00:56:28,988 ...telefon açabilir miyim sorun olmazsa? 898 00:56:29,624 --> 00:56:31,181 Tabii, konuşabilirsiniz. 899 00:56:33,041 --> 00:56:34,533 Teşekkür ederim. 900 00:56:36,029 --> 00:56:42,186 (Müzik - Gerilim) 901 00:56:42,332 --> 00:56:44,801 Sana babaannemden uzak dur derken geç bile kalmışım. 902 00:56:44,882 --> 00:56:46,606 Cenk, ne oldu, Feride Hanım'a bir şey mi oldu? 903 00:56:46,694 --> 00:56:48,177 Ha, bir de soruyorsun, değil mi? 904 00:56:48,378 --> 00:56:50,465 Sen benim babaannemin hastalığından faydalandın. 905 00:56:50,640 --> 00:56:53,410 Ve e hikmetse senin haberin oldu, değil mi önce hastalıklardan? 906 00:56:53,814 --> 00:56:57,028 Sen onunla acımadan oynadın ama bunun hesabını vereceksin Azra. 907 00:56:57,158 --> 00:56:58,881 (Cenk ses) Hem de öyle bir vereceksin ki. 908 00:56:58,962 --> 00:57:00,199 Cenk, bak. 909 00:57:03,047 --> 00:57:04,563 Alo. 910 00:57:11,282 --> 00:57:14,080 Peki, bize Azra Güneş hakkında neler söyleyebilirsiniz? 911 00:57:14,604 --> 00:57:17,971 Şimdi memur bey, Azra sorunlu bir kız. 912 00:57:18,195 --> 00:57:19,735 Nasıl sorunlu? Açın biraz. 913 00:57:20,112 --> 00:57:24,106 Şöyle söyleyeyim, ee eskiden ekonomik durumumuz gayet iyiydi. 914 00:57:24,250 --> 00:57:26,361 Hatta o Amerikalarda falan okudu. 915 00:57:26,506 --> 00:57:29,848 Babamız sağ olsun, çok cömert bir insandı. Ne isterse yapardı. 916 00:57:30,637 --> 00:57:33,034 Ben eşimle evlendikten sonra ee... 917 00:57:33,449 --> 00:57:37,913 ...çok kızdı o. İstemedi bu evliliği. Çünkü paranın bize geçeceğini düşündü. 918 00:57:38,368 --> 00:57:40,570 Sonra da zaten ben eşimi ne yazık ki kaybettim. 919 00:57:40,651 --> 00:57:43,578 Ondan sonra gerçek yüzü ortaya çıktı, bana düşman oldu. 920 00:57:44,169 --> 00:57:46,978 Kardeşinin kaybolmasından sizi sorumlu tutuyor. 921 00:57:47,362 --> 00:57:49,584 Hısım mısınız yoksa hasım mı? 922 00:57:50,922 --> 00:57:52,366 Şimdi... 923 00:57:52,690 --> 00:57:54,996 ...ben o hasımla hısımı hangisi hangisiydi... 924 00:57:55,115 --> 00:57:57,330 ...onu çok şey yapamayacağım ama. 925 00:57:57,506 --> 00:58:00,236 Ee, ben ona düşman değilim, onu söyleyebilirim. 926 00:58:00,453 --> 00:58:02,549 Hanımefendi, konuya dönelim lütfen. 927 00:58:02,748 --> 00:58:04,402 Ee, şöyle devam edeyim. 928 00:58:04,537 --> 00:58:08,546 Neyse, beyimin vefatından sonra ben onu karşıma aldım dedim ki... 929 00:58:08,689 --> 00:58:11,255 ...kızım bu böyle olmaz, yani çalışmak zorundasın. 930 00:58:11,589 --> 00:58:15,924 Yani böyle bu değirmenin suyu nereden gelecek? Kötü de oldu durumumuz. 931 00:58:16,530 --> 00:58:18,541 Ee, tabii buna alışık olmadığı için çok kızdı. 932 00:58:18,677 --> 00:58:22,020 Yan gelip yatmaya biraz meraklıydı. İstemezdi çalışmak falan. 933 00:58:22,464 --> 00:58:25,706 Bana sinirlendi, çocuğu da aldı, kaçtı gitti. 934 00:58:26,142 --> 00:58:29,105 Yani durumda zaten ortada, sonra da çocuk da kayboldu. 935 00:58:29,702 --> 00:58:32,016 Peki, Feride Çelen'in mirasını... 936 00:58:32,120 --> 00:58:35,335 ...dolandırıcılık marifetiyle aldığını düşünüyor musun? 937 00:58:37,195 --> 00:58:38,973 Memur Bey, ee... 938 00:58:39,666 --> 00:58:41,920 ...paragöz bir kızdır, yani sinsidir. 939 00:58:42,160 --> 00:58:44,796 Ve kafasına bir şey koyunca yapar. 940 00:58:45,082 --> 00:58:48,469 Ama tabii siz dolandırıcılık, sahtekârlık falan diyorsunuz. 941 00:58:48,683 --> 00:58:50,644 Onları ben bilemem tabii ki. 942 00:58:53,578 --> 00:58:54,872 Gidebilir miyim artık? 943 00:58:55,095 --> 00:58:58,875 Gidebilirsiniz ama aklınızda olsun. Kısa bir süre sonra tekrar çağırabiliriz. 944 00:58:59,449 --> 00:59:01,314 Neden? İfademi verdim ben size. 945 00:59:01,491 --> 00:59:03,723 Eğer Feride Hanım'ın raporları olumsuz çıkarsa... 946 00:59:03,811 --> 00:59:05,561 ...başınız ciddi anlamda derde girebilir. 947 00:59:05,752 --> 00:59:07,331 Hani dolandırıcılığı geçtim... 948 00:59:07,434 --> 00:59:10,109 ...nitelikli dolandırıcılıktan ciddi cezalar alabilirsiniz. 949 00:59:10,430 --> 00:59:13,638 Bakın, ben dolandırıcı değilim. Kimseden de korkum yok. 950 00:59:14,379 --> 00:59:16,252 O zaman benden size bir tavsiye. 951 00:59:16,445 --> 00:59:18,913 Çelen ailesinden de o mirastan da uzak durun derim. 952 00:59:19,209 --> 00:59:23,482 Aklın yolu bir, kimse tanımadığı birine o mirası yedirmez. 953 00:59:23,730 --> 00:59:26,674 Sen var git işine bak, herkesin de kafası rahat etsin. 954 00:59:27,528 --> 00:59:28,917 Kolay gelsin. 955 00:59:29,747 --> 00:59:36,647 (Müzik) 956 00:59:39,794 --> 00:59:41,357 (Şehir ortam sesi) 957 00:59:48,920 --> 00:59:51,396 Çok kısa lütfen, Ülkü Hoca’m duymasın, rica ediyorum. 958 00:59:51,597 --> 00:59:53,217 Tamam. Teşekkürler. 959 00:59:54,172 --> 00:59:56,299 -Cenk. -Babaanne. 960 01:00:05,683 --> 01:00:08,708 Affet beni babaanne. Engel olamadım. 961 01:00:08,949 --> 01:00:10,901 Hişt, tamam. 962 01:00:11,411 --> 01:00:13,776 Üzme kendini, iyiyim ben. 963 01:00:14,415 --> 01:00:16,756 Ama keşke polisle kavga etmeseydin. 964 01:00:17,244 --> 01:00:18,704 Endişelendim senin için. 965 01:00:18,918 --> 01:00:20,833 Ben de pişmanım babaanne. 966 01:00:21,755 --> 01:00:23,272 Ama... 967 01:00:24,051 --> 01:00:26,982 ...seni öyle görünce dayanamadım işte. Çok ağırıma gitti. 968 01:00:27,348 --> 01:00:31,103 Siz iyi olun da ben her türlü zorluğa razıyım oğlum. 969 01:00:32,001 --> 01:00:33,342 Olmaz babaanne. 970 01:00:33,448 --> 01:00:34,614 Olmaz. 971 01:00:37,976 --> 01:00:40,476 Nezaretteyken ne düşündüm biliyor musun babaanne? 972 01:00:41,836 --> 01:00:44,607 Bunca zamandır beni tutan hiçbir şey yoktu. 973 01:00:45,514 --> 01:00:47,142 Polisler yoktu. 974 01:00:47,341 --> 01:00:49,508 Demir parmaklıklar yoktu. 975 01:00:51,219 --> 01:00:53,577 Ama ben yine de yardım edemedim sana. 976 01:00:54,916 --> 01:00:57,617 Restoranlar, şirketler... 977 01:00:59,175 --> 01:01:03,162 ...hepsini geçtim. Sen ailemizi bir arada tutmuşsun. 978 01:01:04,386 --> 01:01:06,696 Nasıl bu kadar güçlü olabiliyorsun? 979 01:01:06,818 --> 01:01:09,000 Nasıl bu kadar sabırlısın? 980 01:01:10,451 --> 01:01:12,730 Köklerim sağlam oğlum, korkma. 981 01:01:14,009 --> 01:01:17,509 Gölgeme sığınır, dallarıma tırmanırsınız. 982 01:01:18,060 --> 01:01:22,014 Eğer yorulursanız da gölgemde dinlenirsiniz. 983 01:01:23,297 --> 01:01:26,861 Ama yeter ki dallarımı kırıp... 984 01:01:27,532 --> 01:01:29,690 ...toprağımı kurutmasınlar. 985 01:01:33,671 --> 01:01:35,814 Sana söz veriyorum babaanne. 986 01:01:36,976 --> 01:01:40,487 Seni artık kimsenin üzmesine izin vermeyeceğim. Hiç kimsenin. 987 01:01:42,139 --> 01:01:45,850 Buradan beraber çıkacağız ve artık hep birlikte olacağız. 988 01:01:47,092 --> 01:01:48,678 Hep senin istediğin gibi. 989 01:01:48,942 --> 01:01:50,030 Olur. 990 01:01:50,498 --> 01:01:52,120 Olur da... 991 01:01:52,414 --> 01:01:55,668 ...buradan hemen çıkabileceğimi düşünmüyorum. 992 01:01:56,562 --> 01:02:00,207 Uzman olan doktor benim deli olduğumu düşünüyor galiba. 993 01:02:01,019 --> 01:02:03,265 Rapora imza atmak istemedi. 994 01:02:03,521 --> 01:02:05,854 Yok babaanne, öyle düşünme. 995 01:02:07,145 --> 01:02:09,327 Hastanede böyle sorunlar oluyormuş galiba. 996 01:02:09,432 --> 01:02:11,646 Bir iki test falan daha istiyorlar sonra. 997 01:02:12,460 --> 01:02:14,144 Sen kafanı yorma bunlara. 998 01:02:14,382 --> 01:02:18,120 Azra, biliyor mu benim burada olduğumu? 999 01:02:19,221 --> 01:02:21,015 Çok üzülmüştür şimdi. 1000 01:02:24,338 --> 01:02:26,060 Geldi mi yoksa? 1001 01:02:27,031 --> 01:02:28,594 Ona izin vermediler mi? 1002 01:02:28,937 --> 01:02:30,969 Azra yok artık babaanne. 1003 01:02:32,481 --> 01:02:35,673 Senin düşünmen gereken tek şey sağlığın. Tamam? 1004 01:02:36,950 --> 01:02:38,077 Hayır. 1005 01:02:39,546 --> 01:02:41,483 Telefonumun şarjı bitti. 1006 01:02:41,818 --> 01:02:45,413 Arayamadım kızı, ambulanstaydım. 1007 01:02:45,759 --> 01:02:48,163 Cevap veremedim üzülmesin diye. 1008 01:02:48,594 --> 01:02:50,318 Ara da bir konuşayım onunla. 1009 01:02:50,549 --> 01:02:51,859 Babaanne! 1010 01:02:56,287 --> 01:02:58,168 Tamam, tamam babaanne. 1011 01:02:58,501 --> 01:03:01,445 Ben arayacağım ama sen şimdi dinlen, tamam mı? 1012 01:03:01,526 --> 01:03:03,219 Ben buralarda olacağım. 1013 01:03:03,363 --> 01:03:04,792 Peki. 1014 01:03:05,415 --> 01:03:06,455 Cenk. 1015 01:03:07,280 --> 01:03:09,613 Ameliyat olduğumu kimse bilmesin. 1016 01:03:10,061 --> 01:03:12,698 Ama konuşmuştuk bunu babaanne. Söyleyecektik. 1017 01:03:12,882 --> 01:03:15,168 Ama şimdi sırası değil oğlum. 1018 01:03:16,163 --> 01:03:17,385 Söz ver lütfen. 1019 01:03:18,975 --> 01:03:20,761 Peki babaanne. 1020 01:03:21,661 --> 01:03:25,859 Ha, bu arada Arda da aşağıda. Doktorlar çok kalabalık oluyor diye almadı. 1021 01:03:26,105 --> 01:03:27,225 Ellerinden öpüyor seni. 1022 01:03:27,306 --> 01:03:28,702 Sağ olsun. 1023 01:03:29,042 --> 01:03:31,537 Benim için onu yanaklarından öpüver. 1024 01:03:33,226 --> 01:03:40,126 (Müzik - Duygusal) 1025 01:03:44,749 --> 01:03:46,194 (Ayak sesi) 1026 01:03:47,329 --> 01:03:48,745 Delireceğim vallahi ha. 1027 01:03:48,841 --> 01:03:51,698 Şu kızın yaptığı her şeyin ucu mutlaka bize dokunuyor. 1028 01:03:52,930 --> 01:03:54,192 Evet ya. 1029 01:03:54,996 --> 01:03:57,053 Cansu bak, ne düşündüm ha. 1030 01:03:58,197 --> 01:04:00,160 Şimdi Azra'yla benim davam var ya. 1031 01:04:00,256 --> 01:04:03,147 Bununla çok ters düşmemek gerekir, değil mi? 1032 01:04:03,496 --> 01:04:05,758 Bu muydu senin aldığın bakım kremi? 1033 01:04:06,054 --> 01:04:07,411 Hı, aynen o. 1034 01:04:11,172 --> 01:04:14,944 Anne, polis bu miras mevzusunda Azra'yla iş birliği yaptığımızı düşünüyor. 1035 01:04:15,025 --> 01:04:17,254 -Ne yapacağız? -Aman istediğini düşünsün. 1036 01:04:17,519 --> 01:04:20,556 Onların düşüncesine kalsaydı, Mert yüzünden ben şimdi içeride olurdum. 1037 01:04:20,707 --> 01:04:22,295 Hiç merak etme. 1038 01:04:22,549 --> 01:04:24,525 Cık cık cık. Şu ellerimin hâline bak. 1039 01:04:24,606 --> 01:04:26,264 Bak, bak, stresten ne oldu. 1040 01:04:27,142 --> 01:04:29,150 Azra'yı saldılar mı acaba ya? 1041 01:04:29,428 --> 01:04:30,682 Bilmem. 1042 01:04:31,109 --> 01:04:32,959 Ay yanarım, yanarım, ben neye yanarım. 1043 01:04:33,252 --> 01:04:36,903 Şu koskoca şehirde gidip şu kız Çelen ailesini buldu ya. 1044 01:04:37,588 --> 01:04:41,737 Feride Hanım da başka insan yokmuş gibi buna mirasını bıraktı ya. Ona yanarım. 1045 01:04:43,240 --> 01:04:45,692 Ya bu şikâyet mevzusu benim canımı çok sıkıyor. 1046 01:04:45,829 --> 01:04:47,845 Acaba Azra'yı arayıp öğrensek mi? 1047 01:04:48,220 --> 01:04:51,042 Hayır yani, yarın öbür gün okula dava tebligatı gelse ne yapacağım ben? 1048 01:04:51,123 --> 01:04:52,329 Yerin dibine girerim. 1049 01:04:52,418 --> 01:04:53,829 Doğru söylüyorsun aslında. 1050 01:04:53,918 --> 01:04:56,014 Bir arayıp sormak lazım şunu, dur. 1051 01:04:57,366 --> 01:05:04,266 (Müzik - Gerilim) 1052 01:05:06,168 --> 01:05:08,107 -Açmıyor mu? -Cık. 1053 01:05:08,880 --> 01:05:10,356 (Telefon zili sesi) 1054 01:05:10,864 --> 01:05:11,984 Ne var Sumru? 1055 01:05:12,065 --> 01:05:13,080 Hiç, merak ettim. 1056 01:05:13,168 --> 01:05:15,216 Merak mı ettin, niçin? 1057 01:05:15,440 --> 01:05:17,742 Niçin mi? Hakkında şikâyet varmış. 1058 01:05:18,046 --> 01:05:20,752 Ee, Cansu'yla ben de bugün ifade vermeye gittik. 1059 01:05:20,931 --> 01:05:22,900 (Sumru ses) Yani tabii ne biliyorsak onu söyledik. 1060 01:05:23,404 --> 01:05:26,561 Ee… Şey söyleyecektim. Biliyorum bana kızgınsın ama… 1061 01:05:27,034 --> 01:05:30,479 …yani bir şey istiyor musun, bir şeye ihtiyacın var mı diye sorayım dedim. 1062 01:05:30,914 --> 01:05:32,560 Yok. Bıraktılar zaten beni. 1063 01:05:32,765 --> 01:05:34,054 Ha bıraktılar mı? 1064 01:05:34,482 --> 01:05:35,482 Ha iyi. 1065 01:05:36,075 --> 01:05:39,418 Şey, Azracığım bak bizim aramızda ne yaşandıysa yaşandı. 1066 01:05:39,739 --> 01:05:41,205 (Sumru ses) Bu durum bambaşka bir şey. 1067 01:05:41,319 --> 01:05:44,334 (Sumru ses) Yani bir şeye ihtiyacın varsa şu an söyle gelip seni alayım. 1068 01:05:44,534 --> 01:05:46,154 Yani bütün samimiyetimle söylüyorum. 1069 01:05:46,318 --> 01:05:49,914 Şu an gerçekten görmek isteyeceğim son insan sensin Sumru. 1070 01:05:51,283 --> 01:05:57,474 (Müzik - Gerilim) 1071 01:05:58,447 --> 01:05:59,818 Şımarık hadsiz. 1072 01:06:00,479 --> 01:06:02,106 Ben de sana bayılmıyorum zaten. 1073 01:06:02,274 --> 01:06:04,982 -Ne olmuş? -Serbest bırakmışlar. 1074 01:06:05,313 --> 01:06:08,613 Artist. Bir de beni görmek istemiyormuş. Ben de ona ölüyorum sanki. 1075 01:06:08,810 --> 01:06:11,117 Şu Mert bir bulunsun, bak nasıl meletiyorum onu. 1076 01:06:14,681 --> 01:06:16,528 Şikâyet ne olacak peki anne? 1077 01:06:17,897 --> 01:06:20,192 Aslında bu şikâyet meselesi iyi bile oldu. 1078 01:06:20,655 --> 01:06:23,327 Yani yarın bir gün Mert’le ilgili başım belaya girerse… 1079 01:06:23,505 --> 01:06:25,172 …ben diyeceğim ki işte ablası bu… 1080 01:06:25,273 --> 01:06:27,062 …ben çocuğu korumak için savaştım diyeceğim… 1081 01:06:27,163 --> 01:06:28,857 …kendimi savunacağım, değil mi? 1082 01:06:29,494 --> 01:06:30,494 Umarım. 1083 01:06:32,308 --> 01:06:33,551 Aseton nerede? 1084 01:06:34,050 --> 01:06:35,776 Anne yani şu kadar gerginliğin içinde... 1085 01:06:35,877 --> 01:06:38,024 ...nasıl yapıyorsun bunları, ben gerçekten anlamıyorum. 1086 01:06:38,314 --> 01:06:39,584 Kız delirdin mi sen? 1087 01:06:39,877 --> 01:06:42,379 İnsan içine çıkıyoruz. Elbette kendime bakacağım. 1088 01:06:43,414 --> 01:06:44,629 Allah Allah! 1089 01:07:00,549 --> 01:07:02,290 Senin ne işin var yine burada ha? 1090 01:07:02,537 --> 01:07:04,919 Cenk ne yapıyorsun? Canım acıyor. Bırakır mısın? 1091 01:07:05,020 --> 01:07:07,373 Karşıma çıkma demedim mi ben sana? Anlamıyor musun sen beni? 1092 01:07:07,599 --> 01:07:10,376 Dedin evet ama benim Feride Hanım’ı görmem lazım. 1093 01:07:10,477 --> 01:07:11,477 Cenk ne olur anla. 1094 01:07:11,578 --> 01:07:13,031 Bak hayatımıza girdiğinden beri... 1095 01:07:13,132 --> 01:07:15,511 ...şu aileye ne kadar zarar verdiğinin farkında mısın sen? 1096 01:07:15,695 --> 01:07:17,654 Eğer ona zarar vereceksem çıkıp giderim. 1097 01:07:17,844 --> 01:07:20,259 Ama ne olur şu an onu görmeme müsaade et lütfen. 1098 01:07:20,391 --> 01:07:23,540 Azra bak, bugün babaannemi yaka paça alıp götürdüler. 1099 01:07:23,790 --> 01:07:25,047 Ve bunun sebebi sensin. 1100 01:07:25,724 --> 01:07:29,086 Sana tek bir şey söyleyeceğim. Defol git hayatımızdan. 1101 01:07:29,804 --> 01:07:33,306 Hiçbir yere gitmeyeceğim. Bağır çağır istediğin kadar. 1102 01:07:33,407 --> 01:07:35,331 Ama Feride Hanım’ı görmeden hiçbir yere gitmeyeceğim. 1103 01:07:35,432 --> 01:07:36,853 Şimdi çıkar mısın önümden? 1104 01:07:36,954 --> 01:07:37,954 Azra… 1105 01:07:39,108 --> 01:07:45,871 (Müzik - Duygusal) 1106 01:07:51,565 --> 01:07:53,478 Babaanneme gelmeyeceğini söyledim artık. 1107 01:07:53,776 --> 01:07:55,654 Seni her gördüğünde daha çok üzülüyor. 1108 01:07:55,856 --> 01:07:57,457 Artık onu üzmene izin vermeyeceğim. 1109 01:07:57,572 --> 01:07:58,740 Hiçbir yere gitmeyeceğim. 1110 01:07:58,841 --> 01:08:00,075 Ne yapacaksın ha? 1111 01:08:00,786 --> 01:08:04,065 Kapıda mı sabahlayacaksın yine? Artık yemiyoruz bu numarayı. 1112 01:08:04,455 --> 01:08:05,843 Beni hiç anlamıyorsun, değil mi? 1113 01:08:05,944 --> 01:08:07,584 Ben senin neyini anlayayım ha? 1114 01:08:08,120 --> 01:08:10,571 Sen hayatıma girdiğinden beri bana yalanlar söylüyorsun Azra. 1115 01:08:10,672 --> 01:08:12,563 Ben neyine inanacağım senin ha? 1116 01:08:16,371 --> 01:08:20,253 (Cenk) Çok yanılmışım. Sen bir hiçsin. 1117 01:08:23,782 --> 01:08:24,782 Öyle mi? 1118 01:08:27,683 --> 01:08:31,011 Tamam, Cenk. Gidiyorum ama senin için değil, babaannen için. 1119 01:08:36,617 --> 01:08:43,517 (Müzik - Duygusal) 1120 01:09:02,272 --> 01:09:09,172 (Müzik - Duygusal) 1121 01:09:12,928 --> 01:09:14,168 Bilgi edindim Serap Hanım. 1122 01:09:14,310 --> 01:09:16,332 Feride Hanım’ı yarın çıkaracaklarmış. 1123 01:09:16,772 --> 01:09:17,772 Hmm… 1124 01:09:18,848 --> 01:09:21,286 Bugün yatırmalarının bir nedeni vardır, değil mi? 1125 01:09:21,831 --> 01:09:26,338 Yani normalde girersiniz heyete, rapor alırsınız çıkarsınız. 1126 01:09:26,439 --> 01:09:28,559 Uzman hekim ileri araştırma istemiş. 1127 01:09:28,804 --> 01:09:30,827 E ortada ciddi bir durum var o zaman. 1128 01:09:31,075 --> 01:09:33,259 Yani biz şüphelerimizde haklıymışız. 1129 01:09:34,037 --> 01:09:35,185 Bana da öyle geliyor. 1130 01:09:35,584 --> 01:09:39,191 Yani bu kadar büyük bir mirası iki gündür tanıdığı birine vermesi… 1131 01:09:39,292 --> 01:09:41,626 …bizi olduğu kadar hekimi de şaşırtmış galiba. 1132 01:09:41,834 --> 01:09:44,567 Ya tabii asıl önemli olan, bundan sonra ne olacak? 1133 01:09:44,862 --> 01:09:47,592 Serap Hanım ben de tam olarak o konuya gelmek istiyordum. 1134 01:09:48,487 --> 01:09:51,160 Bundan sonra şirketle ilgili tasarruflarınız ne olacak? 1135 01:09:51,631 --> 01:09:54,958 Çünkü Feride Hanım işinin başına dönebilecek gibi görünmüyor artık. 1136 01:09:56,445 --> 01:09:59,469 Vallahi Azmi Bey biliyorsunuz ben bu işlerden pek anlamam. 1137 01:10:00,117 --> 01:10:02,283 Elbette ki sizin desteğiniz şart. 1138 01:10:02,597 --> 01:10:05,795 Size verdiğim yetkiyle devam edeceksiniz yönetime. 1139 01:10:06,111 --> 01:10:09,154 Elimden gelenin en iyisini yapacağımdan emin olabilirsiniz. 1140 01:10:10,552 --> 01:10:11,833 Size güveniyorum. 1141 01:10:12,182 --> 01:10:14,860 Güveninizi boşa çıkarmayacağım. Şüpheniz olmasın. 1142 01:10:21,880 --> 01:10:24,743 -Feride Hanım buyurun. -Allah razı olsun. 1143 01:10:25,389 --> 01:10:28,450 Bir şeye ihtiyacınız olduğunda ben bütün gece buradayım. 1144 01:10:28,809 --> 01:10:31,423 Kıble bu tarafta. Allah kabul etsin. 1145 01:10:31,651 --> 01:10:33,433 -Cümlemizin. -Âmin. 1146 01:10:53,373 --> 01:10:54,373 Melis. 1147 01:10:55,197 --> 01:10:57,109 Senin ne işin var burada bu saatte? 1148 01:10:57,890 --> 01:11:00,805 Abi, Hasan’la geldim. Babaannemi çok merak ettim. 1149 01:11:01,165 --> 01:11:03,848 Ben de merak ettim Cenk Bey. Nasıl Feride Hanım, iyi mi? 1150 01:11:03,974 --> 01:11:05,012 İyi, Hasan. Sağ ol. 1151 01:11:05,113 --> 01:11:07,648 Bir ihtiyacı falan var mı acaba? Gidip sorsam mı? 1152 01:11:07,770 --> 01:11:09,848 Yok, Hasan. Ben buradayım zaten. Sağ ol. 1153 01:11:10,125 --> 01:11:11,446 Nasıl isterseniz. 1154 01:11:13,143 --> 01:11:14,519 Babaannemi gördünüz mü? Nasıl? 1155 01:11:14,620 --> 01:11:17,117 Hmm. Gördük, gördük. Sana çok selamı var. 1156 01:11:17,457 --> 01:11:19,111 Dedi Melis kızım çok üzüldü, çok çabaladı. 1157 01:11:19,212 --> 01:11:21,285 Söyleyin dedi o tatlı canını hiç sıkmasın. 1158 01:11:21,914 --> 01:11:23,700 -Arda. -Canım? 1159 01:11:25,538 --> 01:11:28,023 Abi yemin ederim ben böyle olacağını düşünemedim. 1160 01:11:29,131 --> 01:11:32,281 Ben çağıracaklar, gidip test olup gelecek sanıyorum. 1161 01:11:33,119 --> 01:11:36,753 Hadi diyelim ki öyle oldu Melis. Sessiz sedasız geldi. 1162 01:11:37,596 --> 01:11:40,522 Sen gerçekten babaannemin akıl sağlığından şüpheleniyor musun? 1163 01:11:42,603 --> 01:11:44,024 Ama tabii sen de haklısın. 1164 01:11:44,159 --> 01:11:46,155 Her gece yatağına gelip acaba huzurlu mu... 1165 01:11:46,256 --> 01:11:48,783 ...bir derdi var mı, sıkıntısı var mı diye bakıp duruyor, değil mi? 1166 01:11:48,884 --> 01:11:50,809 Bunu yapmak için deli olmak lazım, değil mi? 1167 01:11:51,588 --> 01:11:55,385 Abi zaten kahrımdan ölüyorum, ya lütfen böyle söyleme. 1168 01:11:55,787 --> 01:11:57,546 (Melis) İnan bana annem de çok üzgün. 1169 01:11:57,860 --> 01:11:59,336 Onunla daha konuşmadım ben. 1170 01:11:59,543 --> 01:12:00,543 Konuşacağız. 1171 01:12:00,653 --> 01:12:02,100 O da gelecekti benimle. 1172 01:12:03,022 --> 01:12:05,365 Ama sen çok öfkelisin diye vazgeçti. 1173 01:12:06,214 --> 01:12:08,455 Onun derdi benim öfkem değil bilmiyor musun? 1174 01:12:09,019 --> 01:12:11,467 Babaannemin yüzüne bakamayacak ya, o yüzden gelemiyor. 1175 01:12:11,996 --> 01:12:14,049 Abi ben gerçekten çok üzgünüm. 1176 01:12:14,916 --> 01:12:17,704 Ben bir hata yaptım, çok pişmanım. 1177 01:12:19,022 --> 01:12:21,524 O kızın aileme yaşattıklarına dayanamadım. 1178 01:12:22,218 --> 01:12:24,687 Tıpkı senin gibi Azra’ya olan öfkemden… 1179 01:12:24,788 --> 01:12:27,217 …babaanneme verdiğim zararı göremedim. 1180 01:12:29,313 --> 01:12:32,639 (Müzik - Dram) 1181 01:12:33,122 --> 01:12:34,762 Gel. Tamam. 1182 01:12:35,833 --> 01:12:38,288 Üzülme. Artık hep birlikteyiz. 1183 01:12:39,317 --> 01:12:40,738 Her şey daha güzel olacak. 1184 01:12:40,962 --> 01:12:42,708 Hem zaten babaanneme hiçbir şey olmaz. 1185 01:12:42,809 --> 01:12:44,043 O hep güçlüdür. 1186 01:12:46,847 --> 01:12:48,540 E hadi geç oldu artık. 1187 01:12:50,290 --> 01:12:51,774 Ben bir elimi yüzümü yıkayayım. 1188 01:12:51,875 --> 01:12:53,464 Tamam. Hadi bekliyoruz. 1189 01:13:12,004 --> 01:13:18,904 (Müzik - Hüzünlü) 1190 01:13:20,623 --> 01:13:21,623 Babaanne. 1191 01:13:22,429 --> 01:13:24,225 Aa! Melis? 1192 01:13:24,611 --> 01:13:25,611 (Burun çekme sesi) 1193 01:13:25,912 --> 01:13:29,365 Babaanne ben dayanamadım, seni görmeye geldim. 1194 01:13:32,991 --> 01:13:37,064 Ee öyle tepemde dikilip duracak mısın? 1195 01:13:38,573 --> 01:13:39,573 Gel otur. 1196 01:13:46,668 --> 01:13:49,601 Babaanne ben çok üzgünüm. 1197 01:13:51,575 --> 01:13:53,988 Buna engel olmadığım için beni affet. 1198 01:13:54,496 --> 01:13:57,530 -Üzülme. -Nasıl üzülmeyeyim babaanne? 1199 01:13:57,826 --> 01:13:59,664 Ha nasıl üzülmeyeyim? 1200 01:14:01,013 --> 01:14:03,719 Seni burada böyle görmek beni kahrediyor. 1201 01:14:04,887 --> 01:14:06,277 Bir şey yok kızım. 1202 01:14:07,143 --> 01:14:10,957 Sadece ne kadar deliyim, bir ölçüp gönderecekler. 1203 01:14:14,244 --> 01:14:16,542 O kızı hiç getirmeyecektin babaanne. 1204 01:14:17,984 --> 01:14:20,808 Ben senin torununken, senin kızınken… 1205 01:14:20,993 --> 01:14:23,653 …ona bu kadar değer vermene dayanamıyorum. 1206 01:14:24,878 --> 01:14:28,046 Melis, sen benim canımsın… 1207 01:14:28,760 --> 01:14:31,287 …kanımsın, torunumsun. 1208 01:14:32,745 --> 01:14:34,770 Azra’nın sevgisi başka. 1209 01:14:35,831 --> 01:14:38,090 Onu hiç tanımadan yargılama. 1210 01:14:42,358 --> 01:14:45,867 Feride Hanım, Doktor Ülke Hanım bu saatte ziyaretçi almıyor. 1211 01:14:46,468 --> 01:14:48,013 Tamam. Çıkıyorum. 1212 01:14:49,218 --> 01:14:52,151 Babaanne, seni çok seviyorum. 1213 01:14:52,789 --> 01:14:53,789 Ben de. 1214 01:14:55,198 --> 01:15:00,047 (Müzik - Hüzünlü) 1215 01:15:00,942 --> 01:15:01,942 (Burun çekme sesi) 1216 01:15:02,408 --> 01:15:03,408 İyi geceler. 1217 01:15:04,587 --> 01:15:05,587 İyi geceler. 1218 01:15:10,879 --> 01:15:17,779 (Müzik - Hüzünlü) 1219 01:15:24,063 --> 01:15:27,478 Niye ağlıyorsun sen şimdi? De bakayım bana. 1220 01:15:28,371 --> 01:15:30,562 Dolandırıcı mısın? Yok. 1221 01:15:31,456 --> 01:15:33,913 Sahtekâr mısın? Yok. 1222 01:15:34,527 --> 01:15:36,535 E niye bu gözyaşların peki? 1223 01:15:37,410 --> 01:15:39,869 Çok zoruma gidiyor artık çünkü Hüsniye teyze. 1224 01:15:41,094 --> 01:15:43,663 Ben sadece Şeker teyzem mutlu olsun istemiştim. 1225 01:15:43,943 --> 01:15:45,473 Ona yardım etmek istemiştim. 1226 01:15:45,769 --> 01:15:47,388 Ama şimdi kafamı nereye çevirsem… 1227 01:15:47,489 --> 01:15:49,924 …dolandırıcı, sahtekâr, ikiyüzlü olmakla suçlanıyorum. 1228 01:15:50,025 --> 01:15:51,938 Benim de zoruma gidiyor yani artık. 1229 01:15:52,142 --> 01:15:54,556 Kolay olacağını kimse söylemedi ki. 1230 01:15:55,724 --> 01:15:57,433 Hem sen kendine gel artık. 1231 01:15:58,504 --> 01:16:02,826 Elin ayağın tutuyor, güçlüsün kuvvetlisin… 1232 01:16:03,294 --> 01:16:06,578 …sen nelerin üstesinden geliyorsun her gün… 1233 01:16:07,155 --> 01:16:09,529 …bunların üstesinden mi gelemeyeceksin? 1234 01:16:09,963 --> 01:16:11,712 Ama elimden bir şey gelmiyor ki. 1235 01:16:12,833 --> 01:16:15,651 Şeker teyzeyi görmeye gittim bugün hastaneye. 1236 01:16:15,958 --> 01:16:17,180 Cenk izin vermedi. 1237 01:16:18,041 --> 01:16:19,288 Çok öfkeliydi bana. 1238 01:16:19,868 --> 01:16:21,890 Babaannem senin yüzünden burada dedi. 1239 01:16:22,162 --> 01:16:23,162 Halt etmiş. 1240 01:16:23,508 --> 01:16:29,297 Feride yüzünün akıyla o hastaneden bir çıksın, o ne yapacağını bilir. 1241 01:16:30,020 --> 01:16:31,310 Sen kendini üzme. 1242 01:16:33,157 --> 01:16:34,687 Yapılacak şey çok belli. 1243 01:16:35,868 --> 01:16:37,671 Son vereceğim ben bu oyuna artık. 1244 01:16:45,426 --> 01:16:46,847 Bakıyorum iştahın açılmış. 1245 01:16:47,088 --> 01:16:49,001 Çok lezzetli olmuş. Elinize sağlık. 1246 01:16:51,479 --> 01:16:53,665 Feride Hanım hastanede zorla tutulurken… 1247 01:16:54,025 --> 01:16:56,320 …biraz da olsa endişeli olman gerekmez mi? 1248 01:16:56,688 --> 01:16:58,012 Endişeliyim evlat. 1249 01:16:58,475 --> 01:17:00,879 Ama bu, açlıktan öleceğim anlamına gelmiyor. 1250 01:17:01,835 --> 01:17:04,891 Baba, bu işe hiç karışmayacaktın. 1251 01:17:05,887 --> 01:17:08,619 Feride Hanım çıktığı zaman ne demeyi düşünüyorsun? 1252 01:17:09,375 --> 01:17:10,687 İllaki hesap soracaktır. 1253 01:17:11,166 --> 01:17:13,146 Ya evlat, düşünmek benim işim. 1254 01:17:13,832 --> 01:17:15,417 Ben bunun için para alıyorum. 1255 01:17:15,983 --> 01:17:18,239 Gerekirse Feride Hanım’a da hesap veririm. 1256 01:17:18,670 --> 01:17:21,368 Ama önce bunun için sağlam raporu alması lazım. 1257 01:17:23,349 --> 01:17:25,669 Bir dakika. Bu rapor olumsuz çıkarsa… 1258 01:17:25,977 --> 01:17:27,890 …bu, Azra’yı da alacaklar demektir. 1259 01:17:30,361 --> 01:17:32,454 Tarık, bu benim de hiç hoşuma gitmeyen bir durum. 1260 01:17:32,637 --> 01:17:34,267 Azra’ya ne kadar kıymet verdiğini biliyorum. 1261 01:17:34,368 --> 01:17:37,538 Biliyorsun ama bunların hiçbirinden beni haberdar etmedin. 1262 01:17:38,661 --> 01:17:40,781 Oğlum Azra gitti, ifadesini verdi. 1263 01:17:41,348 --> 01:17:43,523 Demek ki ortada delil ya da dolandırıcılığa dair... 1264 01:17:43,624 --> 01:17:44,874 ...bir kanıt yok ki bıraktılar. 1265 01:17:44,975 --> 01:17:46,833 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 1266 01:17:47,951 --> 01:17:50,801 Feride Hanım vasiyetnamesini kasasına koydu. 1267 01:17:52,286 --> 01:17:53,629 Ve ben koyarken gördüm. 1268 01:17:53,998 --> 01:17:56,676 Ama polise söylemedim. Suç duyurusunda da yok bu. 1269 01:17:57,868 --> 01:17:59,890 Çünkü haberleri olsaydı Azra yanardı. 1270 01:18:00,631 --> 01:18:03,734 Bunu Azra’yı korumak için yaptım. Anladın mı? 1271 01:18:12,655 --> 01:18:15,803 Felçli olan benim, senin elin ayağın tutmuyor. 1272 01:18:16,047 --> 01:18:18,011 Düzgün tutsana şu boruyu. 1273 01:18:18,773 --> 01:18:20,402 Ne yapayım Hüsniye teyze. 1274 01:18:20,816 --> 01:18:22,462 Ben de dünden beri kendime gelemedim ki. 1275 01:18:22,563 --> 01:18:26,139 Bir yandan Cenk’in söyledikleri, bir yandan polislerin üstüme gelmesi. 1276 01:18:26,607 --> 01:18:30,323 Hayır, ben böyle biri değilim ki. Hak etmedim bunların hiçbirini. 1277 01:18:31,641 --> 01:18:33,730 Feride de hak etmiyor ki. 1278 01:18:34,676 --> 01:18:38,250 Siz onun için birbirinize destek olacaksınız. 1279 01:18:39,654 --> 01:18:43,732 Birbirinizin elini bırakmayacaksınız ki ayağa kalkasınız. 1280 01:18:44,398 --> 01:18:46,530 Ben daha onun yanına yaklaşamıyorum ki… 1281 01:18:46,913 --> 01:18:48,241 …elini nasıl tutayım? 1282 01:18:49,925 --> 01:18:51,948 İkimize de huzur vermeyecekler artık. 1283 01:18:52,763 --> 01:18:57,396 Biliyorum, çok bunalttılar seni. Ama şunu unutma ki… 1284 01:18:58,061 --> 01:19:00,391 …her gecenin bir de sabahı vardır. 1285 01:19:02,519 --> 01:19:04,760 Ama o sabah benim için bir türlü gelmedi. 1286 01:19:06,000 --> 01:19:08,433 Babam öldüğünden, kardeşim kaybolduğundan beri… 1287 01:19:08,534 --> 01:19:10,665 …o sabah bir türlü benim için gelmiyor. 1288 01:19:11,658 --> 01:19:14,135 Şimdi de Şeker teyzeyi kaybettim işte. 1289 01:19:14,808 --> 01:19:16,549 Kız o nasıl söz öyle? 1290 01:19:17,275 --> 01:19:19,258 (Telefon zili sesi) 1291 01:19:24,598 --> 01:19:25,830 Efendim, Tarık? 1292 01:19:26,630 --> 01:19:27,997 Sende mi duydun olanları? 1293 01:19:28,555 --> 01:19:31,280 Evet. Babamlayız şimdi. Konuştuk. 1294 01:19:31,652 --> 01:19:34,403 Azmi Bey daha iyi biliyordur olanları. O anlatsın sana. 1295 01:19:34,504 --> 01:19:36,929 Ben konuşmak istemiyorum şu an bu konu hakkında. 1296 01:19:37,359 --> 01:19:39,610 Ha bir de Gönül ablaya bir şey söylemezsen. 1297 01:19:39,711 --> 01:19:42,006 Ben ona gelip kendim anlatacağım her şeyi. 1298 01:19:43,437 --> 01:19:44,437 Teşekkür ederim. 1299 01:19:44,989 --> 01:19:45,989 İyi akşamlar. 1300 01:19:53,656 --> 01:19:54,656 (Kapı açılma sesi) 1301 01:20:01,756 --> 01:20:04,325 Yeni sorular mı hazırladınız Doktor Hanım bana? 1302 01:20:04,632 --> 01:20:06,469 Hayır, Feride anne. 1303 01:20:07,895 --> 01:20:08,895 Anne mi? 1304 01:20:10,940 --> 01:20:13,602 Siz hayatımda tanıdığım en aklı başında… 1305 01:20:13,809 --> 01:20:17,837 …yüreğinde iyilikten, insanlıktan, sevgiden başka bir şey olmayan… 1306 01:20:18,142 --> 01:20:20,085 …en nadide insansınız. 1307 01:20:20,657 --> 01:20:22,796 Akıl sağlığından şüphe edilecek birileri varsa… 1308 01:20:22,897 --> 01:20:25,028 …o da sizin kıymetinizi bilmeyenlerdir. 1309 01:20:25,719 --> 01:20:28,411 Aile olmanızın değerini bilmeyen gelininiz… 1310 01:20:28,587 --> 01:20:31,518 …buna izin veren torunlarınız, yakınlarınızdır. 1311 01:20:33,571 --> 01:20:35,363 Beni çok şaşırttınız. 1312 01:20:36,747 --> 01:20:38,629 Madem böyle düşünüyorsanız… 1313 01:20:39,035 --> 01:20:41,236 …neden imza atmadınız? 1314 01:20:43,990 --> 01:20:50,339 (Müzik - Dram) 1315 01:20:51,669 --> 01:20:53,782 Bu ânı yaşamak için atmadım. 1316 01:20:54,626 --> 01:20:57,284 Bu koca yürekli kadının elini öpmek için. 1317 01:21:12,814 --> 01:21:15,104 Hah. Ne yaptınız? Görebildiniz mi babaannenizi? 1318 01:21:15,205 --> 01:21:16,205 İyi miymiş? 1319 01:21:17,074 --> 01:21:19,911 Yani görmüşsünüzdür, değil mi? 1320 01:21:20,208 --> 01:21:22,120 Bir ihtiyacı falan var mı peki? 1321 01:21:22,286 --> 01:21:24,773 Sen hangi cesaretle soruyorsun ki bunu anne ha? 1322 01:21:25,032 --> 01:21:26,887 Sana o raporu almayalım dedim, değil mi? 1323 01:21:26,988 --> 01:21:28,953 O kadını bir daha üzmeyelim dedim ben sana. 1324 01:21:29,054 --> 01:21:30,704 Sen nasıl hesabını vereceksin bunun ya? 1325 01:21:30,805 --> 01:21:33,062 Cenk, tamam. Bir dinler misin oğlum? 1326 01:21:33,212 --> 01:21:35,834 -Bir sakin ol oğlum. -Niye sakin olayım ben, niye? 1327 01:21:36,297 --> 01:21:38,511 Ben bu işi onaylamadığımı söyledim sana zamanında. 1328 01:21:38,612 --> 01:21:41,029 Ya biliyorum, haklısın ama bir şeyler yapmalıydık. 1329 01:21:41,130 --> 01:21:43,539 Babaannen son zamanlarda yanlış kararlar alıyordu. 1330 01:21:43,640 --> 01:21:45,597 Ha sen tek başına karar alınca doğru oluyor yani, değil mi? 1331 01:21:45,698 --> 01:21:46,698 Bu mu doğru olan? 1332 01:21:47,230 --> 01:21:49,023 Cenk tamam. Biraz sakin olur musun? 1333 01:21:49,124 --> 01:21:50,977 Bak otur şuraya bir dinlen, bir kendine gel. 1334 01:21:51,078 --> 01:21:52,453 Biliyorum zor bir gündü. 1335 01:21:52,554 --> 01:21:54,661 Sen olayın ciddiyetini anlayamadın galiba. 1336 01:21:54,824 --> 01:21:57,502 Babaannemi buradan zorla alıp götürdüler diyorum. 1337 01:21:57,603 --> 01:21:59,803 Feride Çelen’i zorla alıp götürdüler evinden. 1338 01:21:59,904 --> 01:22:01,423 Ne yapsaydım peki Cenk? 1339 01:22:01,915 --> 01:22:04,157 Ben defalarca babaannenle konuşmaya çalıştım. 1340 01:22:04,258 --> 01:22:05,905 Yalvardım, dinlemedi beni. 1341 01:22:06,205 --> 01:22:07,584 Azmi Bey de sordu, soruşturdu… 1342 01:22:07,685 --> 01:22:09,592 …mutlaka bir önlem almamız gerekiyor dedi. 1343 01:22:09,693 --> 01:22:12,110 Ya her şeyin suçlusu ben olacaksam tamam… 1344 01:22:12,484 --> 01:22:13,972 …ama başka çarem yoktu ki. 1345 01:22:14,073 --> 01:22:15,277 Tabii ya Azmi Bey. 1346 01:22:15,544 --> 01:22:17,240 Ben de bu olayda bir bit yeniği var diyordum. 1347 01:22:17,341 --> 01:22:18,721 Başka kim olabilir ki zaten? 1348 01:22:18,822 --> 01:22:20,023 Azmi Bey olacak, kim olacaktı? 1349 01:22:20,124 --> 01:22:22,913 Ya Azmi Bey’in bir suçu yok. Ben yardım istedim ondan. 1350 01:22:23,014 --> 01:22:25,255 Azmi Bey bu şirketin kaç yıllık çalışanı. 1351 01:22:25,567 --> 01:22:28,396 Bizim, Çelenlerin ne zaman kötülüğünü istedi ki bu adam? 1352 01:22:28,497 --> 01:22:29,497 Azmi Bey ha? 1353 01:22:29,598 --> 01:22:31,436 Azmi Bey bizim iyiliğimizi istedi, öyle mi? 1354 01:22:31,976 --> 01:22:33,667 -Abi nereye? -Abi nereye gidiyorsun? 1355 01:22:33,768 --> 01:22:35,244 Karşılığını veririz biz de. 1356 01:22:36,357 --> 01:22:42,508 (Müzik - Gerilim) 1357 01:22:44,286 --> 01:22:45,286 Anne ya. 1358 01:22:46,229 --> 01:22:48,094 Anne ağlama. 1359 01:22:48,575 --> 01:22:51,580 Abim kızgın diye öyle söylüyor. Affedecek seni. 1360 01:22:52,558 --> 01:22:54,999 Anne, abim haklıydı. Burada oturduk konuştuk seninle. 1361 01:22:55,100 --> 01:22:57,931 Sana olmaz dedik ama sen bizi adam yerine koymadın, hiç dinlemedin. 1362 01:22:58,032 --> 01:23:00,327 Arda çok rica ediyorum, bu şekilde konuşma. 1363 01:23:01,125 --> 01:23:04,341 Çünkü ben ne yaptıysam sizi düşündüğüm için yaptım. 1364 01:23:04,486 --> 01:23:06,503 Demek ki o kadar düşünmemen gerekiyor ha. 1365 01:23:10,143 --> 01:23:11,366 Arda yeter. 1366 01:23:12,099 --> 01:23:14,285 Görmüyor musun annem ne hâlde? Üzülüyor. 1367 01:23:14,708 --> 01:23:16,129 O böyle olsun ister miydi? 1368 01:23:16,230 --> 01:23:17,870 İsterdi ya da istemezdi. Oldu. 1369 01:23:19,934 --> 01:23:26,834 (Müzik - Gerilim) 1370 01:23:32,192 --> 01:23:33,421 Ağlama hadi. 1371 01:23:37,742 --> 01:23:39,280 (Giden arama tonu) 1372 01:23:40,404 --> 01:23:41,404 (Azmi ses) Alo. 1373 01:23:42,131 --> 01:23:43,279 Azmi Bey neredesiniz? 1374 01:23:43,456 --> 01:23:45,130 (Azmi ses) Tarık’ın yanındayım restoranda. 1375 01:23:45,785 --> 01:23:48,463 Aslında ben de seni arayacaktım. Hastanede misin? 1376 01:23:49,259 --> 01:23:50,550 Feride Hanım nasıl, iyi mi? 1377 01:23:50,651 --> 01:23:53,951 Ben size anlatacağım Feride Hanım’ın nasıl olduğunu. 1378 01:23:58,042 --> 01:24:00,011 Ben bunu sizin yanınıza bırakır mıyım? 1379 01:24:04,513 --> 01:24:11,413 (Müzik - Gerilim) 1380 01:24:20,079 --> 01:24:21,079 Baba. 1381 01:24:22,013 --> 01:24:23,544 İyi misin? Bir sorun mu var? 1382 01:24:24,069 --> 01:24:26,880 İyiyim oğlum. Yoğun bir gündü. Biraz hâlsizim. 1383 01:24:27,927 --> 01:24:31,075 Haklısın. Sana bir meyve kokteyli yaptırayım mı? 1384 01:24:31,378 --> 01:24:33,100 -Nar suyu falan? -Yok. 1385 01:24:34,533 --> 01:24:35,790 Ama bir kahve iyi olur. 1386 01:24:35,891 --> 01:24:36,984 Tamam. Gönderiyorum. 1387 01:24:37,582 --> 01:24:38,784 Ben biraz mutfaktayım. 1388 01:24:52,509 --> 01:24:57,183 Ben bu kadar güzel lafı hak edecek ne yaptım, bilemiyorum doğrusu. 1389 01:24:57,541 --> 01:24:58,812 Ne mi yaptınız? 1390 01:25:00,064 --> 01:25:04,109 Bana, bize annelik yaptınız. Ötesi var mı? 1391 01:25:04,942 --> 01:25:05,942 Annelik mi? 1392 01:25:07,915 --> 01:25:09,409 Sen kimsin kızım? 1393 01:25:12,294 --> 01:25:18,142 Ben sekiz yaşındayken babam trafik kazası geçirdi, çalışamaz oldu. 1394 01:25:19,101 --> 01:25:23,181 Annem gündelik işlere gitmeye başladı. 1395 01:25:24,210 --> 01:25:28,376 Üç kardeştik. Hepimiz okuma heveslisiydik ama… 1396 01:25:29,801 --> 01:25:31,563 …annemin gücü yetmedi. 1397 01:25:33,721 --> 01:25:35,520 Bırakın kitap almayı… 1398 01:25:36,529 --> 01:25:39,427 …çoğu zaman eve ekmek bile getiremezdi. 1399 01:25:40,617 --> 01:25:41,974 (Ağlama sesi) 1400 01:25:43,187 --> 01:25:44,912 Sonra Feride anne çıktı. 1401 01:25:46,040 --> 01:25:50,464 Annem dedi hayırsever bir kadın sana burs vermek istiyor. 1402 01:25:51,522 --> 01:25:52,766 O öyle dedi ya... 1403 01:25:53,256 --> 01:25:58,995 ...işte o gün benim için hayatımın en mutlu günüydü. 1404 01:26:02,608 --> 01:26:07,700 Sonra annem bursu almış. 1405 01:26:08,020 --> 01:26:10,409 Elinde bir torba kitap, kalem. 1406 01:26:11,143 --> 01:26:14,024 Anne dedim, bu teyze kim? 1407 01:26:15,887 --> 01:26:18,521 Teyze değil kızım dedi, teyze değil. 1408 01:26:19,710 --> 01:26:23,271 Benden sonra bil ki o senin annendir. 1409 01:26:25,893 --> 01:26:27,244 Yoksa sen… 1410 01:26:27,952 --> 01:26:29,159 (Burun çekme sesi) 1411 01:26:29,421 --> 01:26:33,864 Evet. Ben sizin okuttuğunuz… 1412 01:26:34,684 --> 01:26:36,190 …iş, ekmek verdiğiniz… 1413 01:26:36,291 --> 01:26:39,511 …yeniden hayata döndürdüğünüz o kızlardan biriyim. 1414 01:26:40,818 --> 01:26:43,492 (Müzik - Duygusal) 1415 01:26:44,790 --> 01:26:49,052 Kızım, beni çok mutlu ettin. 1416 01:26:53,483 --> 01:26:55,940 Bir anne bu kadar gururlanabilir ancak. 1417 01:26:57,049 --> 01:26:58,498 Biliyor musunuz? 1418 01:26:59,164 --> 01:27:02,732 Biz o kızlarla hep sizin hayalinizi kurardık. 1419 01:27:04,065 --> 01:27:07,151 Ama siz kendinizi çok sakladınız, çok. 1420 01:27:10,105 --> 01:27:13,380 Siz bizim en güzel masal kahramanımızdınız. 1421 01:27:14,320 --> 01:27:15,543 (Ağlama sesi) 1422 01:27:18,441 --> 01:27:19,868 Şimdi buradayım. 1423 01:27:20,879 --> 01:27:23,461 Kurduğum en güzel hayalden bile güzel. 1424 01:27:25,279 --> 01:27:27,725 Ben sizin hakkınızı nasıl ödeyeceğim? 1425 01:27:31,978 --> 01:27:34,925 Sana da diğer kızlarıma da… 1426 01:27:35,941 --> 01:27:37,977 …bütün hakkım helal olsun. 1427 01:27:39,690 --> 01:27:43,537 Şu anda dünyada benden mutlu bir anne yok. 1428 01:28:01,111 --> 01:28:02,111 Azra Hanım. 1429 01:28:02,920 --> 01:28:05,474 Geçmiş olsun. Bırakmışlar. Çok sevindim. 1430 01:28:05,973 --> 01:28:09,643 Evet, bıraktılar. Ya siz nasıl bu kadar rahat olabiliyorsunuz? 1431 01:28:10,046 --> 01:28:12,703 Hem her şeye sebep olup hem de şu an karşıma geçmiş… 1432 01:28:12,804 --> 01:28:15,779 …dostum gibi gülümseyip sözde iyi niyet oyunu oynuyorsunuz. 1433 01:28:16,148 --> 01:28:18,061 Sahi nasıl başarıyorsunuz siz bunu? 1434 01:28:18,903 --> 01:28:20,732 Öfkenizin sebebini anlayamıyorum. 1435 01:28:21,425 --> 01:28:23,708 Sanki sizi ben şikâyet etmişim gibi davranmayın lütfen. 1436 01:28:23,809 --> 01:28:25,761 Beni şikâyet etmeniz umurumda bile değil. 1437 01:28:26,383 --> 01:28:29,010 Ayrıca ben o aileye zarar verecek bir insan değilim. 1438 01:28:29,341 --> 01:28:31,113 Yapmadım, asla yapmam da. 1439 01:28:31,503 --> 01:28:34,403 Ama sizin Feride Hanım’a yaşattıklarınız gerçekten vicdansızlık. 1440 01:28:34,504 --> 01:28:36,660 Bakın Azra Hanım, Feride Hanım’ın ailesinin… 1441 01:28:36,761 --> 01:28:39,639 …varlığınızı birdenbire kabul etmesini beklemiyordunuz herhâlde. 1442 01:28:40,443 --> 01:28:43,504 Yani 50 yıllık şirketin tek varisi olmayı istediğinizde… 1443 01:28:44,093 --> 01:28:46,115 …bunu altın tepside sunacak değiller. 1444 01:28:46,617 --> 01:28:48,363 Bunu daha önceden düşünmüş olmanız lazım. 1445 01:28:48,543 --> 01:28:51,190 Burada konuştuğunuz kişi ben değilim, hâlâ anlamadınız mı? 1446 01:28:51,585 --> 01:28:53,645 Siz Feride Hanım’ın sağ kolu değil misiniz? 1447 01:28:53,794 --> 01:28:56,964 Onun hastalığını bile bile onu nasıl bu duruma düşürürsünüz? 1448 01:28:58,536 --> 01:29:00,886 -Haksızlık ediyorsunuz ama. -Hiç sanmıyorum. 1449 01:29:01,365 --> 01:29:03,230 Siz beni Feride Hanım konusunda uyarırken… 1450 01:29:03,331 --> 01:29:06,009 …ben gerçekten ona değer verdiğinizi düşünmüştüm. 1451 01:29:07,739 --> 01:29:08,739 Azra. 1452 01:29:11,634 --> 01:29:12,726 Baba ne oldu? 1453 01:29:16,220 --> 01:29:18,679 Lütfen biriniz bir şey söyleyebilir mi artık? 1454 01:29:18,780 --> 01:29:19,780 Yok bir şey Tarık. 1455 01:29:20,478 --> 01:29:23,320 Babanın Feride Hanım’ı düşürdüğü durumu anlattım da. 1456 01:29:24,480 --> 01:29:26,401 (Müzik - Gerilim) 1457 01:29:28,191 --> 01:29:31,625 Azra. Kızım neler olmuş böyle? Karakola almışlar seni. 1458 01:29:32,398 --> 01:29:33,398 Evet, abla. 1459 01:29:33,807 --> 01:29:36,485 Ama şu an kendimi düşünecek durumda bile değilim. 1460 01:29:37,948 --> 01:29:40,691 Sen bir gelsene benimle biraz. Bir konuşalım. 1461 01:29:43,214 --> 01:29:50,114 (Müzik - Gerilim) 1462 01:29:52,525 --> 01:29:54,990 Ya Sumrucuğum, anlattıkların akıl alır gibi değil. 1463 01:29:55,154 --> 01:29:57,328 Yani ben bu işin sonunu hiç iyi görmüyorum. 1464 01:29:57,934 --> 01:30:01,768 Ay ne yapayım Hülyacığım? Ben mi şikâyet ettim Azra’yı sanki? 1465 01:30:02,985 --> 01:30:03,985 Sağ ol canım. 1466 01:30:04,482 --> 01:30:05,482 Gel canım. 1467 01:30:07,241 --> 01:30:08,721 Kendi etti, kendi buldu. 1468 01:30:09,063 --> 01:30:11,779 Senin karşında koskocaman Çelen Ailesi var. 1469 01:30:12,130 --> 01:30:13,877 Bir dur, bırakırlar mı adama? 1470 01:30:14,899 --> 01:30:18,103 Keşke Serap Hanım’la konuşsaydın da engel olsaydın bu duruma Sumru. 1471 01:30:18,254 --> 01:30:19,949 Yani az çok tanıyorsun Azra’yı. 1472 01:30:20,237 --> 01:30:22,870 Öyle kötülük düşünecek bir kız değil o. 1473 01:30:23,101 --> 01:30:25,865 Vallahi Mesut ben de artık Azra’yı tanıyamıyorum ki. 1474 01:30:26,643 --> 01:30:28,829 Ayrıca konuşmadığımı nereden biliyorsun? 1475 01:30:29,015 --> 01:30:32,522 Aldım onu karşıma konuştum ben. Uzak dur o aileden dedim. 1476 01:30:32,878 --> 01:30:35,447 Hiç kimseyi düşünmüyorsan Cansu’yu düşün dedim. 1477 01:30:37,440 --> 01:30:40,730 Peki, şimdi bu kadın sağlam raporu alırsa ne olacak? 1478 01:30:41,340 --> 01:30:43,647 Azra, Feride Hanım’la görüşmeye devam edecek mi? 1479 01:30:43,839 --> 01:30:46,260 Belki dersini almıştır. Belki de görüşmez. 1480 01:30:46,962 --> 01:30:50,002 Zaten görüşseler bile Serap rahat vermez artık. 1481 01:30:51,120 --> 01:30:54,903 Gerçi Azra da inatçı kız, ne yapacağı belli olmuyor ki. 1482 01:30:55,343 --> 01:30:59,742 Açıkçası ben de Azra’nın bu konudaki ısrarını bir türlü anlamıyorum. 1483 01:31:00,181 --> 01:31:02,014 Yani durduk yere başını derde soktu. 1484 01:31:02,397 --> 01:31:05,209 Konuşmak için restorana gittim ama bulamadım. 1485 01:31:05,597 --> 01:31:09,030 Ay boşuna uğraşma Mesutcuğum. O kimseyi dinlemez ki. 1486 01:31:09,807 --> 01:31:11,774 Onun derdi Feride Hanım’la, Cenk’le. 1487 01:31:12,410 --> 01:31:15,188 Cenk mi? Cenk’le ne alakası var ki? 1488 01:31:15,866 --> 01:31:18,810 Yani sen de biraz safsın galiba. 1489 01:31:19,466 --> 01:31:21,926 Azra Cenk’e takık. Feride Hanım’ı kullanıyor. 1490 01:31:22,309 --> 01:31:23,475 Nasıl yani? 1491 01:31:24,282 --> 01:31:25,835 Cenk’le arasında bir şey mi var? 1492 01:31:29,147 --> 01:31:33,198 Tatlım bunlar eskiden beri tanışıyorlarmış meğerse. 1493 01:31:33,762 --> 01:31:37,052 Ama tabii Azra, Cansu’ya böyle bir şey söylememiş. Saklamış durumu. 1494 01:31:37,474 --> 01:31:41,355 Ne zaman ki Cenk ile Cansu arasında ciddi bir ilişki olunca delirdi bu. 1495 01:31:41,714 --> 01:31:44,536 İlişki devam etmesin diye elinden geleni yapıyor. 1496 01:31:45,704 --> 01:31:48,056 Cansu sen de konuşsana. Beni konuşturuyorsun. 1497 01:31:48,609 --> 01:31:50,669 Söylesene Azra’nın çektirdiklerini. 1498 01:31:54,696 --> 01:31:56,000 Azra, Cenk’e âşık. 1499 01:31:58,022 --> 01:32:00,563 Ve sanırım Cenk’in kafasını bayağı bir karıştırmış. 1500 01:32:00,830 --> 01:32:03,531 Nasıl yani? Bütün bunlar aşk için mi? 1501 01:32:04,379 --> 01:32:07,019 Aşk yüzünden mi Azra bütün bu planları yapmış? 1502 01:32:07,120 --> 01:32:08,120 Ya ne? 1503 01:32:08,734 --> 01:32:10,975 Aşk adama her şeyi yaptırır derler canım. 1504 01:32:11,373 --> 01:32:13,013 (Sumru) İşte bu. Böyle oluyor. 1505 01:32:14,828 --> 01:32:20,883 (Müzik - Gerilim) 1506 01:32:22,148 --> 01:32:24,116 -Cık, cık, cık! -Yani öyle işte abla. 1507 01:32:25,043 --> 01:32:28,212 Ya kusura bakma, senin de hep başını şişiriyorum böyle ama. 1508 01:32:29,255 --> 01:32:32,285 Gerçekten kiminle konuşacağımı, ne yapacağımı bilmiyorum bazen. 1509 01:32:32,386 --> 01:32:34,533 O ne biçim laf öyle? Bir daha duymayayım. 1510 01:32:34,840 --> 01:32:36,971 Kime gideceksin, bana geleceksin tabii. 1511 01:32:37,759 --> 01:32:38,759 Sağ ol. 1512 01:32:38,907 --> 01:32:41,724 Bak kızım, hiç üzme kendini. Yarın Feride Hanım çıkar… 1513 01:32:41,825 --> 01:32:43,465 …onlar da yaptıklarıyla kalır. 1514 01:32:43,908 --> 01:32:45,683 Sen yalnızca dimdik dur. 1515 01:32:46,452 --> 01:32:49,526 Bir de şu Azmi Bey’e fazla bulaşma. 1516 01:32:50,169 --> 01:32:51,935 Ben hissediyorum haset bir adam o. 1517 01:32:52,092 --> 01:32:54,661 Merak etme, ben ona ağzının payını verdim zaten. 1518 01:32:54,854 --> 01:32:56,767 Vermesem de içim rahat etmeyecekti. 1519 01:32:57,206 --> 01:32:59,767 Ama sen de üzülme, olur mu? Takma kafana. 1520 01:33:00,069 --> 01:33:01,069 Olur. 1521 01:33:01,938 --> 01:33:04,507 Sen de bana söylediğini bir daha düşün, olur mu? 1522 01:33:05,240 --> 01:33:07,563 Olmaz öyle başını alıp gitmek falan. 1523 01:33:08,464 --> 01:33:11,360 Hem ben varım burada. Ne yapacaksın bir başına kuzum? 1524 01:33:14,775 --> 01:33:16,087 Hadi evlat, ben kalkayım. 1525 01:33:16,367 --> 01:33:18,095 Yarın büyük gün. Çok iş var. 1526 01:33:18,622 --> 01:33:20,415 Gerçi Cenk geleceğim falan dedi ama… 1527 01:33:20,516 --> 01:33:21,516 E bekle istersen. 1528 01:33:22,047 --> 01:33:25,667 Yok, oğlum. Bir sürü iş sırtımda. Bu gidişle şirket de sırtıma yük olacak. 1529 01:33:25,768 --> 01:33:27,266 Cenk’i bekleyecek vaktim yok benim. 1530 01:33:27,367 --> 01:33:29,626 Umarım kadıncağız yakın zamanda ayaklanır da… 1531 01:33:29,796 --> 01:33:32,741 …herkes kendi işinin başına döner ve konu kapanır. 1532 01:33:32,842 --> 01:33:33,842 İnşallah. 1533 01:33:33,943 --> 01:33:35,165 (Kapı tekmeleme sesi) 1534 01:33:35,805 --> 01:33:39,398 Bana bak! Sen kim oluyorsun da benim ailem hakkında karar veriyorsun ha? 1535 01:33:39,560 --> 01:33:41,200 -Kendine gel. Ne yapıyorsun? -Karışma. 1536 01:33:41,301 --> 01:33:43,648 Bu rapor işinden senin de haberin var zannediyordum Cenk Bey. 1537 01:33:43,749 --> 01:33:46,270 Babaannemi polislerin götüreceğini bilsem ben karışmaz mıydım sanıyorsun? 1538 01:33:46,371 --> 01:33:47,418 Ne saçmalıyorsun sen? 1539 01:33:47,519 --> 01:33:49,013 Prosedür böyleymiş. Ben ne yapabilirim? 1540 01:33:49,114 --> 01:33:50,114 Hâlâ ne diyor ya! 1541 01:33:50,425 --> 01:33:52,706 Babaannemi götürürlerken de biliyordun değil mi sen o prosedürü? 1542 01:33:52,807 --> 01:33:53,807 Söylesene! 1543 01:33:53,908 --> 01:33:55,504 -Bana bak. İleri gidiyorsun ha. -Karışma Tarık! 1544 01:33:55,605 --> 01:33:56,643 -Hadi söyle. -Bırak. 1545 01:33:56,744 --> 01:33:57,744 Yeter be! 1546 01:33:58,315 --> 01:34:01,212 Yakasına yapıştığın adam benim babam. Farkında mısın? 1547 01:34:02,048 --> 01:34:05,039 Hepiniz babaanneme oyun oynadınız, tuzak kurdunuz. Hepiniz. 1548 01:34:05,371 --> 01:34:07,779 Ama ben de bunu sizin yanınıza bırakmayacağım. 1549 01:34:09,167 --> 01:34:13,929 (Müzik - Gerilim) 1550 01:34:15,235 --> 01:34:19,030 Ay iyi ki geldiniz ya. İnsan konuşunca rahatlıyor ha. 1551 01:34:19,351 --> 01:34:22,899 Yani karakolda bütün gün böyle sorguda gerile gerile bir hâl olmuşum. 1552 01:34:23,125 --> 01:34:26,069 E oradan da arasaydın biz karakola da gelirdik Sumrucuğum. 1553 01:34:26,170 --> 01:34:27,170 Ay sağ ol canım. 1554 01:34:27,531 --> 01:34:30,748 Ha tabii, tabii. Gitseydik de bizi de sorguya alsaydılar, değil mi? 1555 01:34:31,005 --> 01:34:32,553 Ay ne alakası var şimdi? 1556 01:34:32,779 --> 01:34:35,595 Yani altı üstü Azra’yla ilgili bir, iki soru sorarlardı. 1557 01:34:36,048 --> 01:34:37,048 Bize ne olacak ki? 1558 01:34:37,149 --> 01:34:39,808 Bizim ne Çelenlerle ne mirasıyla hiç alakamız yok. 1559 01:34:39,999 --> 01:34:42,761 Ya yani uğraşacaktık, ondan öyle söyledim. 1560 01:34:42,948 --> 01:34:46,303 Ay şimdi gerilmeyin Allah aşkına. Ben de gerildim bütün gün zaten. 1561 01:34:46,526 --> 01:34:47,726 Bitti gitti işte. 1562 01:34:49,028 --> 01:34:50,490 Çıkmadan tuvaleti bir kullanabilir miyim? 1563 01:34:50,591 --> 01:34:51,793 Ha tabii canım. Tabii. 1564 01:34:53,165 --> 01:34:56,356 (Müzik - Gerilim) 1565 01:34:57,789 --> 01:35:00,906 Mesajımı almışsın. İmzalamışsındır herhâlde kâğıdı. Ver artık. 1566 01:35:01,048 --> 01:35:03,186 Ya tamam. Allah Allah. 1567 01:35:04,932 --> 01:35:10,170 (Müzik - Gerilim) 1568 01:35:11,672 --> 01:35:14,186 Sumru biraz acele etsene. Hülya çıkacak şimdi. 1569 01:35:15,728 --> 01:35:16,728 İmzaladım. 1570 01:35:18,122 --> 01:35:21,420 Yalnız bir şeyi merak ediyorum. Ya sen niye Kemal’den aldığın… 1571 01:35:21,521 --> 01:35:23,986 …borç karşılığında diye yazmadın oraya? 1572 01:35:24,631 --> 01:35:27,418 Kemal’den alırken senet mi imzaladım? Ne diye yazayım? 1573 01:35:28,134 --> 01:35:32,351 -Sumrucuğum. -Canım? 1574 01:35:34,602 --> 01:35:36,055 Şey geldi aklıma… 1575 01:35:37,521 --> 01:35:40,527 …şimdi bu desteği de kestiler ya… 1576 01:35:41,398 --> 01:35:43,079 …ne olacak peki iş yeri? 1577 01:35:44,118 --> 01:35:46,486 Hiç. Yani biz onu Azmi Bey’le konuştuk… 1578 01:35:46,587 --> 01:35:48,384 …bir çaresine bakacağız, sen merak etme. 1579 01:35:48,485 --> 01:35:50,626 Hay Allah. Büyük şanssızlık. 1580 01:35:51,108 --> 01:35:55,551 Aa! Sumru işini iyi bilir. Akıllı kadındır. Öyle değil mi Sumru? 1581 01:35:55,652 --> 01:35:58,015 Çok teşekkür ederim Mesutcuğum. Sağ ol. 1582 01:35:58,313 --> 01:36:00,454 Evet. Bulurum bir çaresini şüphesiz. 1583 01:36:01,641 --> 01:36:03,445 -E hadi çıkalım mı öyleyse? -Hadi. 1584 01:36:04,225 --> 01:36:06,031 İyi ki geldiniz. İyi ki. 1585 01:36:17,787 --> 01:36:24,687 (Müzik - Gerilim) 1586 01:36:41,535 --> 01:36:48,435 (Müzik - Gerilim) 1587 01:37:06,576 --> 01:37:13,476 (Müzik devam ediyor) 1588 01:37:45,092 --> 01:37:47,171 Yani Sumru bayağı korkmuş herhâlde. 1589 01:37:47,272 --> 01:37:51,110 Uzun zamandır ilk kez Sumru’yu bu kadar tedirgin görüyorum. 1590 01:37:52,501 --> 01:37:55,519 Sumru, Azra’nın durumuna korkmuştur. 1591 01:37:56,531 --> 01:37:58,307 Yoksa başka neden korksun ki? 1592 01:37:59,466 --> 01:38:01,615 E tabii daha Mert’in de dosyası açık. 1593 01:38:01,808 --> 01:38:05,118 Ben asıl karakolda verdiği ifadeyi merak ediyorum. 1594 01:38:06,161 --> 01:38:09,702 Nesini merak ediyorsun? Sumru sıyrılmıştır tabii. 1595 01:38:10,445 --> 01:38:11,992 Biliyorsun en iyi yaptığı şey. 1596 01:38:12,159 --> 01:38:15,818 Ama eninde sonunda işin ucu ona da dokunacak. 1597 01:38:16,248 --> 01:38:19,624 Baksana Feride Hanım hiç acımadan desteği kesmiş. 1598 01:38:21,277 --> 01:38:23,263 Evet ama Serap’ın yanında ayrılmıyor. 1599 01:38:23,514 --> 01:38:25,427 Ondan da para isterse hiç şaşırmam. 1600 01:38:26,072 --> 01:38:28,387 Azmi'yi de arkasına almış zaten. 1601 01:38:30,689 --> 01:38:34,769 Çelenler, yanlış kişi hakkında suç duyurusunda bulundular. 1602 01:38:35,359 --> 01:38:37,832 Asıl servet avcısı Sumru. 1603 01:38:40,193 --> 01:38:42,438 Ama onların bundan haberi bile yok. 1604 01:38:45,881 --> 01:38:50,195 Şey, benim biraz içim kıyıldı. Bir şeyler hazırlayacağım, sen de ister misin? 1605 01:38:50,358 --> 01:38:52,611 -Cık, istemem. -Tamam. 1606 01:38:56,350 --> 01:38:59,625 -Yorgunum ben, erken yatacağım. -Tamam hayatım. 1607 01:39:02,117 --> 01:39:09,017 (Müzik - Gerilim) 1608 01:39:17,735 --> 01:39:24,635 (Piyano sesi) 1609 01:39:38,977 --> 01:39:45,877 (Piyano sesi) 1610 01:39:59,650 --> 01:40:06,550 (Müzik devam ediyor) 1611 01:40:13,347 --> 01:40:14,547 (Kapı açılma sesi) 1612 01:40:19,623 --> 01:40:20,706 Ha... 1613 01:40:20,787 --> 01:40:23,164 Ben uyurken kaçmış, gitmiş. Ne yapacağız? 1614 01:40:23,222 --> 01:40:27,001 Ben daha bahsetmemiştim ki sizin durumunuzdan Müdüre Hanım'a. 1615 01:40:27,174 --> 01:40:30,227 Hay Allah'ım. Şimdi bütün çocuklar uyanmıştır. Ne yapacağız Fatma? 1616 01:40:30,308 --> 01:40:33,031 Ben hiç ortada görünmeyeyim, sen git bir konuş şimdi. 1617 01:40:33,112 --> 01:40:34,829 Yok canım, öyle de olmaz ki. 1618 01:40:35,359 --> 01:40:38,617 Ya şimdi bas bas bağıracak bütün çocuklar uyandı diye. 1619 01:40:38,839 --> 01:40:43,032 Ne yapalım? Gel gidelim konuşalım bari ne olacaksa olsun. 1620 01:40:43,254 --> 01:40:44,489 Peki madem. 1621 01:40:46,330 --> 01:40:53,230 (Piyano sesi) 1622 01:40:54,288 --> 01:40:56,621 -Müdüre Hanım. -Aa Çiğdem... 1623 01:40:57,344 --> 01:41:00,101 ...bizim çocuklar ne zamandan beri piyano çalıyor? 1624 01:41:00,355 --> 01:41:03,473 Ee, bizim çocuklardan değil o, Müdüre Hanım. 1625 01:41:04,146 --> 01:41:05,146 Kim bu çocuk? 1626 01:41:05,756 --> 01:41:10,321 Şey Müdüre Hanım, ne olur kusuruma bakmayın. Ben... 1627 01:41:10,402 --> 01:41:13,580 ...bu konuyu daha önce size söyleyecektim ama inanın hiç fırsatım olmadı. 1628 01:41:13,754 --> 01:41:15,444 (Çiğdem) Mert benim yeğenim. 1629 01:41:16,184 --> 01:41:19,369 Ailevi biraz sıkıntıları vardı da annesiyle... 1630 01:41:19,450 --> 01:41:21,216 ...burada birkaç günlüğüne kalacaktı. 1631 01:41:21,297 --> 01:41:23,396 Ama sadece birkaç gün, sonra gideceklerdi. 1632 01:41:23,693 --> 01:41:26,405 Müdüre Hanım, ne olur Çiğdem'e kızmayın. 1633 01:41:28,036 --> 01:41:31,515 Müthiş bir yetenek. İnanılmaz yetenekli. 1634 01:41:35,530 --> 01:41:39,301 Annesi misin? Çok yetenekli bir çocuk bu. 1635 01:41:39,817 --> 01:41:40,980 Nerede okuyor? 1636 01:41:41,436 --> 01:41:44,397 Ee şey şu anda okula gidemiyor. 1637 01:41:44,605 --> 01:41:48,858 Babasıyla bazı sorunlarımız olduğu için elimden almasın diye... 1638 01:41:48,930 --> 01:41:53,219 Ya, sen delirdin mi? Böyle bir çocuğu burada nasıl harcarsın? 1639 01:41:53,304 --> 01:41:54,575 Ee şey Müdüre Hanım... 1640 01:41:54,883 --> 01:41:58,274 ...bahsettiği gibi ailede biraz sıkıntılar, sorunlar var. 1641 01:41:58,355 --> 01:42:00,713 Ne yapsın? Fatma da çaresiz kalmış. 1642 01:42:00,806 --> 01:42:05,579 Şey bir de çocuk... Çocuğu kaçırmakla tehdit etmiş babası. 1643 01:42:05,934 --> 01:42:08,653 Ama bu çocuğun kesinlikle eğitim alması şart. 1644 01:42:08,960 --> 01:42:13,833 Ee tamam, o zaman benim himayemde olacak. Buradan onu kimse alamaz. 1645 01:42:14,658 --> 01:42:18,609 Şey Müdüre Hanım bir de Mert'in otizmi var. 1646 01:42:23,404 --> 01:42:30,057 (Alkış sesleri) 1647 01:42:34,191 --> 01:42:36,071 Harikasın tatlım. 1648 01:42:42,586 --> 01:42:44,863 Çok özel bir çocuk olduğunu anlamıştım. 1649 01:42:45,211 --> 01:42:48,524 Çok başarılı olur, inanılmaz yetenekli. 1650 01:42:53,084 --> 01:42:54,084 Çiğdem... 1651 01:42:54,826 --> 01:42:58,114 ...parçası bittikten sonra bütün çocukları toparla yatır. 1652 01:42:58,259 --> 01:43:00,389 -Ondan sonra da çıkabilirsin. -Tamam. 1653 01:43:00,537 --> 01:43:05,063 Ha bu arada sen de yarın sabah erkenden Çiğdem'le birlikte odamda ol. 1654 01:43:05,492 --> 01:43:08,381 -Bunları konuşacağız. -Tamam Müdüre Hanım. 1655 01:43:10,258 --> 01:43:17,142 (Müzik - Duygusal) 1656 01:43:36,625 --> 01:43:40,116 (Cenk dış ses) Hayatımıza nasıl sessiz sedasız girdiysen... 1657 01:43:40,889 --> 01:43:43,194 ...aynı şekilde çıkıp gitmeni isteyeceğim. 1658 01:43:45,898 --> 01:43:48,190 (Cenk dış ses) Sen benim babaannemin hastalığından faydalandın. 1659 01:43:48,318 --> 01:43:51,460 (Cenk dış ses) Ve ne hikmetse senin haberin oldu değil mi önce hastalıklardan? 1660 01:43:51,576 --> 01:43:54,784 (Cenk dış ses) Sen onunla acımadan oynadın ama bunun hesabını vereceksin Azra. 1661 01:43:54,865 --> 01:43:56,831 (Cenk dış ses) Hem de öyle bir vereceksin ki! 1662 01:43:58,013 --> 01:44:04,913 (Müzik - Duygusal) 1663 01:44:12,282 --> 01:44:14,535 Eğer ona zarar vereceksem çıkıp giderim. 1664 01:44:14,616 --> 01:44:16,923 Ama ne olur şu an onu görmeme müsaade et lütfen. 1665 01:44:17,061 --> 01:44:20,254 Azra bak, bugün babaannemi yaka paça alıp götürdüler. 1666 01:44:20,335 --> 01:44:23,716 Ve bunun sebebi sensin. Sana tek bir şey söyleyeceğim. 1667 01:44:24,522 --> 01:44:27,600 -Defol git hayatımızdan. -Hiçbir yere gitmeyeceğim. 1668 01:44:28,328 --> 01:44:30,262 Bağır, çağır istediğin kadar ama... 1669 01:44:30,343 --> 01:44:31,960 ...Feride Hanım'ı görmeden hiçbir yere gitmeyeceğim. 1670 01:44:32,041 --> 01:44:34,188 -Şimdi çıkar mısın önüm-- -Azra! 1671 01:44:35,154 --> 01:44:42,054 (Müzik - Duygusal) 1672 01:44:47,975 --> 01:44:50,309 Babaanneme gelmeyeceğini söyledim artık. 1673 01:44:51,590 --> 01:44:58,490 (Müzik - Duygusal) 1674 01:45:12,894 --> 01:45:16,519 Azra başını derde sokmadan bir sıyrılsaydı şu işten. 1675 01:45:17,625 --> 01:45:20,193 Ya iyi ki gelip bizde kalmadı ha. 1676 01:45:21,193 --> 01:45:24,817 Polis onu bizden götürseydi var ya karakollarda sürünürdük biz de. 1677 01:45:24,931 --> 01:45:26,724 -Niye ki? -Niyesi var mı kızım? 1678 01:45:26,856 --> 01:45:30,670 -Suç ortağı olaraktan. -Ortada suç muç yok Nazım, uydurma. 1679 01:45:31,234 --> 01:45:33,738 Ya gülüm sen anlamadın galiba. 1680 01:45:34,203 --> 01:45:36,233 Dolandırıcı diye almadılar mı ifadeyi? 1681 01:45:36,443 --> 01:45:37,443 -He. -Ee? 1682 01:45:37,581 --> 01:45:39,553 Biz de otomatikman işin içine giriyoruz. 1683 01:45:40,707 --> 01:45:43,761 Mirası beraber mi yiyeceksiniz diye sormazlar mı adama? 1684 01:45:43,878 --> 01:45:46,622 -Sorarlar değil mi? -Yaa, ne sandın? 1685 01:45:47,928 --> 01:45:50,843 -Ama Azra suçlu değil, ben biliyorum. -Olsun gülüm. 1686 01:45:51,281 --> 01:45:55,515 Sen gene de fazla karışma bunların işine. Akşam bir de kavga oldu dedin. 1687 01:45:56,167 --> 01:45:59,900 Neme lazım, kapının önüne koyuverir senin bu assolist Azmi. 1688 01:46:00,107 --> 01:46:02,865 Azmi'ye ne oluyor canım? Tarık benim patronum. 1689 01:46:03,345 --> 01:46:06,854 Sen demedin mi assolist Azmi, Azra'yı sevmiyor diye? 1690 01:46:07,413 --> 01:46:10,197 Tarık da Azra'ya bozulmuş ya, akşam babasına bağırdı diye. 1691 01:46:10,355 --> 01:46:13,608 Korkutma beni Nazım. İşimden olmayayım Allah korusun. 1692 01:46:13,762 --> 01:46:16,176 Assolist Azmi, Tarık'a dese ki... 1693 01:46:16,892 --> 01:46:20,269 ...Azra'ya gıcığım ben, o yüzden mesela. 1694 01:46:20,892 --> 01:46:24,373 Gönül’ü de kov dese, o zaman ne yapacaksın? 1695 01:46:24,706 --> 01:46:27,012 Ya deme böyle şeyler, kafam karıştı şimdi. 1696 01:46:27,093 --> 01:46:29,133 Yaa, olacağına bak sen. 1697 01:46:29,546 --> 01:46:32,259 Assolist Azmi'den her şey beklenir vallahi. 1698 01:46:34,718 --> 01:46:36,684 Restorana gitmiyor musun? 1699 01:46:37,992 --> 01:46:40,610 Yok Hüsniye teyze, ben gidemem artık oraya. 1700 01:46:41,059 --> 01:46:44,284 Niyeymiş o? Meydanı onlara mı bırakacaksın? 1701 01:46:45,206 --> 01:46:49,731 Hem Feride, senin işe gitmediğini duyarsa çok kızar bak bilesin. 1702 01:46:50,927 --> 01:46:54,328 Dolandırıcılıkla suçlandığım bir yere çalışmaya gidemem ben. 1703 01:46:54,450 --> 01:46:58,578 -Benim de bir gururum var canım. -Ah boş laf, gurur. 1704 01:46:58,891 --> 01:47:01,240 (Hüsniye) Gurur karın mı dolduruyormuş? 1705 01:47:02,498 --> 01:47:06,321 Hem sen ne yaptın ki mesele gurura, onura geldi? 1706 01:47:06,543 --> 01:47:12,258 Sen işine git, ekmek paranı kazan. Biraz da cevval ol. 1707 01:47:15,272 --> 01:47:17,633 (Kapı zili sesi) 1708 01:47:23,525 --> 01:47:26,223 (Azra) Aa, Serap Hanım hoş geldiniz. 1709 01:47:26,653 --> 01:47:29,400 (Serap) Çok fazla vaktim yok. Birkaç şey söyleyip gideceğim. 1710 01:47:29,532 --> 01:47:30,851 (Azra) Tabii buyurun. 1711 01:47:31,255 --> 01:47:37,199 (Müzik) 1712 01:47:37,453 --> 01:47:40,076 Merhaba. Nasılsınız Hüsniye Hanım? 1713 01:47:40,728 --> 01:47:45,155 Gördüğün gibi işte. Otursana Serap, dikilip kaldın öyle. 1714 01:47:45,236 --> 01:47:47,552 Ay yok yok, fazla vaktinizi almayacağım zaten. 1715 01:47:48,963 --> 01:47:50,850 Çay falan içer misiniz? 1716 01:47:52,145 --> 01:47:55,333 Buraya çay içip sohbet etmeye gelmediğim çok açık değil mi? 1717 01:47:56,230 --> 01:47:58,948 Bakın eğer şikâyetiniz hakkında konuşmaya geldiyseniz-- 1718 01:47:59,029 --> 01:48:00,787 Bu evden gitmeni istiyorum! 1719 01:48:02,857 --> 01:48:05,532 Senin ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? 1720 01:48:05,986 --> 01:48:07,850 Gayet iyi duyuyor Hüsniye Hanım. 1721 01:48:07,931 --> 01:48:09,677 -Haa... -Gayet iyi duyuyor. 1722 01:48:09,940 --> 01:48:13,189 Azra hayatımıza girdiğinden beri başımıza gelenler belli. 1723 01:48:13,297 --> 01:48:16,663 Yani dün yaşananlar da bardağı taşıran son damla oldu. 1724 01:48:16,767 --> 01:48:18,973 Oğlum karakolda, ailem perişan. 1725 01:48:19,054 --> 01:48:21,560 -Bakın çok üzgünüm ama ben-- -Lütfen dinle. 1726 01:48:21,871 --> 01:48:26,732 Bak gençsin, hata yapabilirsin. Ama bir ailenin düzeniyle oynayamazsın. 1727 01:48:27,103 --> 01:48:30,983 Ya hadi bizi geçtim, sen kendine yakıştırabiliyor musun tüm bu olanları? 1728 01:48:31,121 --> 01:48:33,606 Karakollarda dolandırıcılıkla suçlanmanı. 1729 01:48:34,068 --> 01:48:35,988 Ne gerek var tüm bunlara? 1730 01:48:36,848 --> 01:48:39,869 Lütfen hayatımızdan ve evimizden çık git. 1731 01:48:40,011 --> 01:48:43,058 Bakın o mirası isteyen ben değildim. Ben sadece-- 1732 01:48:43,232 --> 01:48:46,745 Miras mı? Ben mirastan bahsetmiyorum. 1733 01:48:47,734 --> 01:48:50,975 Hem elinde sonunda biz hukuken alırız hakkımızı. 1734 01:48:51,608 --> 01:48:54,219 Ama Feride Hanım, senin yüzünden hastanelerde... 1735 01:48:54,300 --> 01:48:57,328 ...akıl sağlığını ispatlamaya çalışıyor ve bizim canımız yanıyor. 1736 01:48:57,569 --> 01:48:59,624 Fakat sen bize başka çare bırakmadın. 1737 01:48:59,821 --> 01:49:01,991 Feride Hanım'ın akıl sağlığı gayet yerinde. 1738 01:49:02,118 --> 01:49:04,472 İspat isteyen o değil, sizsiniz. 1739 01:49:04,609 --> 01:49:07,664 Onun için mi hâlâ heyet imzalamadı raporu. 1740 01:49:09,665 --> 01:49:10,665 Bak... 1741 01:49:11,834 --> 01:49:15,509 ...anneme zarar veriyorsun. Onun aklını karıştırıyorsun. 1742 01:49:16,224 --> 01:49:21,343 O yüzden hayatımızdan, evimizden çık git. Rica falan etmiyorum! 1743 01:49:23,662 --> 01:49:26,349 Sen kimin evinden, kimi kovuyorsun? 1744 01:49:26,476 --> 01:49:29,361 Vallahi Feride Hanım'ın evinden Azra'yı kovuyorum. 1745 01:49:29,572 --> 01:49:33,159 -Başka sorunuz var mıydı Hüsniye Hanım? -Allah seni ıslah etsin. 1746 01:49:33,313 --> 01:49:34,313 Ne diyeyim? 1747 01:49:36,255 --> 01:49:37,922 İyi düşün söylediklerimi! 1748 01:49:40,371 --> 01:49:43,329 Bak her şeyin daha fazla kötüye gitmesine gerek yok. 1749 01:49:47,135 --> 01:49:50,802 Şu hadsize bak hele. Kovuyormuşmuş. 1750 01:49:51,425 --> 01:49:53,512 Bir yere gitmiyorsun. 1751 01:49:54,386 --> 01:49:57,867 Sonunda kaldıracaklar beni ayağa, o olacak. 1752 01:49:58,241 --> 01:50:00,756 Demek Şeker teyzeyi hâlâ hastanede tutuyorlar. 1753 01:50:01,935 --> 01:50:04,739 Her şeyi planlamış bunlar ya resmen. 1754 01:50:07,840 --> 01:50:10,570 Ha Cansu, ben çıkıyorum. 1755 01:50:10,817 --> 01:50:12,833 Sen de çıkıyorsan hadi götüreyim seni de. 1756 01:50:12,943 --> 01:50:14,798 -Olur olur, tamam hadi. -Bir dakika dur. 1757 01:50:14,879 --> 01:50:16,385 (Telefon zili sesi) 1758 01:50:17,825 --> 01:50:20,180 Alo, günaydın Azmi Bey. Nasılsınız? 1759 01:50:20,305 --> 01:50:21,784 (Azmi ses) Günaydın Sumru Hanım. 1760 01:50:21,865 --> 01:50:24,431 Size bir mekândan bahsetmiştim ya onun için aradım. 1761 01:50:24,512 --> 01:50:28,420 -Ha, evet. -Acilen devredeceklermiş. Şirin bir yer. 1762 01:50:28,501 --> 01:50:29,758 Bugün bir baksanız diyorum. 1763 01:50:29,839 --> 01:50:32,434 (Sumru ses) Ay çok teşekkür ederim. Tabii tabii bakarım. 1764 01:50:32,515 --> 01:50:35,531 -Siz bana adresi yollayın. -Ben size konum atarım. 1765 01:50:36,660 --> 01:50:38,800 Bayağı nezih bir yer, beğeneceğinizden eminim. 1766 01:50:39,310 --> 01:50:41,064 Ya gerçekten çok teşekkür ederim. 1767 01:50:41,145 --> 01:50:44,014 Yani bunca kriz içerisinde bir de beni düşünüyorsunuz. 1768 01:50:44,250 --> 01:50:47,294 -Ee ne kadar teşekkür etsem azdır. -Rica ederim. 1769 01:50:47,973 --> 01:50:51,886 Ee bu arada Feride Hanım'ın raporu çıkmış. Bugün imzalamışlar. 1770 01:50:52,511 --> 01:50:55,514 -Sağlıklı, tamamen sağlıklı. -Ha, öyle mi? 1771 01:50:55,955 --> 01:51:00,615 Ay çok çok sevindim. Yani Feride Hanım adına çok sevindim tabii ki. 1772 01:51:01,015 --> 01:51:04,146 Peki bu durumda Azra'ya yapılan şikâyet düşüyor mu? 1773 01:51:04,584 --> 01:51:06,351 Ha, anladım. 1774 01:51:07,017 --> 01:51:11,076 Tabii burada Serap'ın tavrı çok önemli. Kendi tedbirini kendi alacak. 1775 01:51:11,351 --> 01:51:13,897 Yani bir türlü kurtulamadınız şu işten de. 1776 01:51:14,313 --> 01:51:16,638 Ne oldu, Feride Hanım'ın raporu mu çıkmış? 1777 01:51:16,812 --> 01:51:19,627 Ee Sumru Hanım, ben de sizden bir şey rica edeceğim. 1778 01:51:19,781 --> 01:51:22,362 Tabii buyurun. Elimden bir şey gelirse zevkle yaparım. 1779 01:51:22,443 --> 01:51:24,938 Şu Azra'nın kardeşiyle ilgili her şeyi öğrenmek istiyorum. 1780 01:51:25,019 --> 01:51:27,515 (Azmi ses) Ne zaman kaçırıldı, nerede kaçırıldı, her şeyi. 1781 01:51:28,209 --> 01:51:29,307 Ee... 1782 01:51:29,969 --> 01:51:32,057 Peki bu bilgiler size neden lazım? 1783 01:51:32,138 --> 01:51:35,239 Hani Azra'ya karşı tedbir alalım diye konuşmuştuk ya. 1784 01:51:35,320 --> 01:51:36,456 Bir de biz araştıralım. 1785 01:51:36,537 --> 01:51:39,160 (Azra ses) Hani olur ya çocuğu bulur da kıza teslim edersek... 1786 01:51:39,241 --> 01:51:41,704 ...belki Feride Hanım'ın ve bizim hayatımızdan çıkar. 1787 01:51:41,785 --> 01:51:42,984 Tabii tabii, olur. 1788 01:51:44,211 --> 01:51:45,818 Ben size bu bilgileri veririm. 1789 01:51:45,899 --> 01:51:48,631 Müsait bir zamanınızda tekrar konuşalım, olur mu? 1790 01:51:49,498 --> 01:51:51,033 Hoşça kalın. 1791 01:51:51,518 --> 01:51:52,518 (Cansu) Anne. 1792 01:51:54,333 --> 01:51:56,800 Anne. Ya ne oldu anlatsana. 1793 01:52:00,253 --> 01:52:05,050 Yok bir şey canım. Ee Feride Hanım'ın raporu sağlam çıkmış. 1794 01:52:05,131 --> 01:52:07,016 Bir de yani hani bir yer bulmuş benim için. 1795 01:52:07,133 --> 01:52:09,426 Vergiyle ilgili bilgileri falan istiyor. 1796 01:52:09,507 --> 01:52:12,413 Senin yüzün niye böyle? Bir tedirgin gibisin. Hayırdır? 1797 01:52:12,494 --> 01:52:14,361 Yoo, tedirgin falan değilim. 1798 01:52:14,902 --> 01:52:17,991 Yani şimdi orası için masraf yapacağız... 1799 01:52:18,102 --> 01:52:21,448 ...vergi bilgileri falan her şey kurcalanacak ondan çok hoşlanmadım... 1800 01:52:21,529 --> 01:52:24,551 ...onu düşünüyorum. Ne var yani? Öf Cansu, hadi. 1801 01:52:24,661 --> 01:52:27,594 Çıkacaksak çıkalım. Öf hadi yürü, gidelim. 1802 01:52:29,677 --> 01:52:30,677 (Kapı açılma sesi) 1803 01:52:33,255 --> 01:52:38,968 (Kuş cıvıltısı sesi) 1804 01:52:39,188 --> 01:52:40,695 Gidiyor musun? 1805 01:52:42,267 --> 01:52:46,837 -Evet Aliciğim, gitmem gerek. -Gelmeyecek misin geri? 1806 01:52:47,496 --> 01:52:50,523 -Bilmiyorum ki. -Ama ben ne yapacağım sen gidince? 1807 01:52:50,676 --> 01:52:54,437 Yine yalnız kalacağım. Kimse bana kitap okumayacak. 1808 01:52:55,093 --> 01:52:56,516 Gel buraya. 1809 01:52:58,484 --> 01:53:03,658 (Müzik) 1810 01:53:04,023 --> 01:53:06,667 Bak sen kendinde çok güzel kitap okuyorsun. 1811 01:53:06,748 --> 01:53:08,791 Belki bir gün ziyaretine gelirim. 1812 01:53:09,320 --> 01:53:12,036 Hatta belki ben de kardeşimi bulurum, onunla birlikte gelirim. 1813 01:53:12,157 --> 01:53:14,623 Kal burada. Birlikte arayalım. 1814 01:53:15,781 --> 01:53:17,166 Keşke kalabilsem. 1815 01:53:17,985 --> 01:53:23,733 (Müzik) 1816 01:53:24,071 --> 01:53:27,408 Reyhan Hanım, vallahi Çiğdem olmasaydı ben öyle ortada kalmıştım. 1817 01:53:27,489 --> 01:53:29,289 Çocuğumu da göremeyecektim. 1818 01:53:29,553 --> 01:53:33,528 Reyhan Hanım, şimdi kendisi boşandı ya. 1819 01:53:33,609 --> 01:53:35,525 O yüzden böyle oldu. Bir de... 1820 01:53:35,840 --> 01:53:39,189 ...kocası çocuğu alıp Almanya'ya kaçırmakla tehdit etmiş. 1821 01:53:39,270 --> 01:53:42,504 Olur mu canım öyle şey? Kolay değil o işler. 1822 01:53:43,002 --> 01:53:46,293 Fatma sen, Mert'in otizmli olduğunu söylemiştin. 1823 01:53:46,382 --> 01:53:48,541 Peki daha önce herhangi bir eğitim aldı mı? 1824 01:53:48,622 --> 01:53:50,861 Evet, bir süre aldı. 1825 01:53:51,073 --> 01:53:55,317 Ee kendini çok güzel ifade ediyor. Yani öyle iletişime falan kapalı değil. 1826 01:53:55,804 --> 01:53:58,492 Ee sadece biraz hassas, yani öyle... 1827 01:53:58,573 --> 01:54:02,335 ...bir anda konuşmuyor kimseyle. İşte müziğe çok düşkün, piyanoya. 1828 01:54:02,416 --> 01:54:06,680 Zaten çok özel çocuklar bunlar. Gerçekten de çok zekiler. 1829 01:54:06,973 --> 01:54:10,164 Ee o yüzden bu yeteneğinin üstüne gitmek lazım. 1830 01:54:10,270 --> 01:54:12,126 Kimden piyano dersi aldı? 1831 01:54:12,898 --> 01:54:14,564 Özel bir okuldu. 1832 01:54:14,645 --> 01:54:16,081 Orayla konuşmak lazım. 1833 01:54:16,162 --> 01:54:18,465 Ama o oraya çok kısa bir süre gitti yani. 1834 01:54:18,546 --> 01:54:21,866 Sonra ben ona özel ders aldırttım, işte ona da devam edemedi. 1835 01:54:21,947 --> 01:54:24,062 Zaten kendi kendine çalışıyor. 1836 01:54:24,634 --> 01:54:27,423 Peki, başka bir yere bakalım o zaman. 1837 01:54:27,609 --> 01:54:33,167 Reyhan Hanım, lütfen onu başka bir okula göndermeyin. Çünkü babası bulur. 1838 01:54:33,850 --> 01:54:38,551 Peki, tamam. O zaman ben de özel hocayı buraya getirtirim. 1839 01:54:39,274 --> 01:54:42,573 -Mert'in soy ismi neydi? -Mert... 1840 01:54:43,540 --> 01:54:45,270 Mert Can Yıldız. 1841 01:54:46,274 --> 01:54:47,450 Mert... 1842 01:54:48,594 --> 01:54:50,611 ...Can Yıldız. 1843 01:54:53,062 --> 01:54:55,320 Mesutcuğum kahve istiyor musun? 1844 01:54:55,616 --> 01:54:58,549 -Telefonum bitsin, geliyorum hayatım. -Tamam. 1845 01:55:01,328 --> 01:55:02,328 (Tuş sesi) 1846 01:55:02,466 --> 01:55:05,888 (Kahve koyma sesi) 1847 01:55:07,164 --> 01:55:14,064 (Müzik - Gerilim) 1848 01:55:28,184 --> 01:55:32,512 Sumru Güneş'e işletmiş olduğu fitness salonunda zarf içinde... 1849 01:55:32,593 --> 01:55:36,326 ...450 bin Türk lirası nakit olarak elden verdim. 1850 01:55:36,882 --> 01:55:43,782 (Müzik - Gerilim) 1851 01:55:44,903 --> 01:55:46,103 (Kapı açılma sesi) 1852 01:55:48,131 --> 01:55:49,410 Alayım babaanne. 1853 01:55:49,883 --> 01:55:53,678 -Nasılsın, daha iyisin değil mi? -İyiyim oğlum. Geçti gitti işte. 1854 01:55:53,759 --> 01:55:57,559 Daha iyi olacaksın. Her şey daha güzel olacak, inan bana. 1855 01:55:58,042 --> 01:56:00,504 Ben sana hep inandım Cenk. 1856 01:56:01,042 --> 01:56:02,556 Hasan geldi mi? 1857 01:56:03,719 --> 01:56:04,719 Geldi. 1858 01:56:05,441 --> 01:56:08,108 Ama seni bekleyen biri daha var aşağıda. 1859 01:56:08,796 --> 01:56:09,796 Annem. 1860 01:56:10,651 --> 01:56:12,461 Ya, öyle mi? 1861 01:56:12,776 --> 01:56:14,217 Zahmet etmiş. 1862 01:56:14,454 --> 01:56:16,154 Biliyorum, kızgınsın ona. 1863 01:56:16,235 --> 01:56:20,403 Hatta ben de çok kızgınım ama işte bu noktaya geleceğini o da kestirememiş. 1864 01:56:21,260 --> 01:56:22,899 Azra da geldi mi? 1865 01:56:23,238 --> 01:56:24,703 Yok, gelmedi. 1866 01:56:24,784 --> 01:56:27,237 Tabii çıkacağımı bilmediğimden gelmemiştir. 1867 01:56:27,473 --> 01:56:32,249 O da Hüsniye de merak eder şimdi. Ara Azra'yı da bir konuşayım. 1868 01:56:32,337 --> 01:56:34,064 Babaanne arama lütfen ya. 1869 01:56:34,601 --> 01:56:37,612 Bak daha fazla sıkıntı yaşayıp üzülmeni istemiyorum ben senin. 1870 01:56:37,903 --> 01:56:39,800 Melis dışarıda şimdi, annem dışarıda. 1871 01:56:39,881 --> 01:56:42,187 O da gelecek gelirim yaşayacağız durduk yere. 1872 01:56:42,770 --> 01:56:44,569 Çıkar artık şunu hayatından ya. 1873 01:56:45,668 --> 01:56:47,349 O seni çıkardı çünkü. 1874 01:56:48,424 --> 01:56:51,904 Hayatından çıkardı mı beni? Sana böyle mi söyledi? 1875 01:56:52,670 --> 01:56:56,346 Babaanne biliyorsun, yani bu sıkıntıları yaşamamızın sebebi Azra. 1876 01:56:56,530 --> 01:56:59,680 Emin misin? Bana hiç öyle gelmedi. 1877 01:57:00,283 --> 01:57:02,918 Ya tamam, yani annemin yaptığı şeyi savunmuyorum. 1878 01:57:03,073 --> 01:57:05,629 Ama onu da zorlayan bir şey varsa o da Azra işte babaanne... 1879 01:57:05,710 --> 01:57:07,246 ...sen de biliyorsun bunu. 1880 01:57:08,129 --> 01:57:12,204 Kendi hayatına gitsin, biz de artık o sıkıntılardan kurtulalım, lütfen. 1881 01:57:14,643 --> 01:57:21,543 (Müzik) 1882 01:57:26,234 --> 01:57:27,434 (Kapı açılma sesi) 1883 01:57:28,768 --> 01:57:30,035 (Kapı kapanma sesi) 1884 01:57:33,997 --> 01:57:35,320 Alo Vedat Bey. 1885 01:57:36,293 --> 01:57:38,884 Maalesef Feride Hanım sağlam raporu aldı. 1886 01:57:38,965 --> 01:57:40,814 Ben de bilmiyorum nasıl oldu. 1887 01:57:41,781 --> 01:57:42,781 Evet. 1888 01:57:43,663 --> 01:57:48,094 Bütün yetkilerim elimden alınacak. Bu yüzden anlaşmamız aramızda kalsın. 1889 01:57:48,396 --> 01:57:51,938 Yo yo, ortaklığımız devam edecek ama hisseler sizin adınıza olacak. 1890 01:57:52,767 --> 01:57:55,186 Evet. İyi günler. 1891 01:57:57,158 --> 01:58:04,058 (Müzik - Aksiyon) 1892 01:58:07,170 --> 01:58:08,381 (Melis) Babaanne. 1893 01:58:11,246 --> 01:58:13,782 Geçmiş olsun. Seni çok özledim. 1894 01:58:13,875 --> 01:58:16,044 (Feride) Sağ ol benim güzel kızım. 1895 01:58:17,439 --> 01:58:18,815 Geçmiş olsun anne. 1896 01:58:20,005 --> 01:58:26,905 (Müzik) 1897 01:58:29,926 --> 01:58:30,926 Sağ ol. 1898 01:58:35,475 --> 01:58:38,515 -Geçmiş olsun Feride Hanım. -Sağ ol Hasan. 1899 01:58:39,369 --> 01:58:41,292 Babaanne sen benim arabaya gel istersen. 1900 01:58:41,373 --> 01:58:44,892 Yok oğlum. Ben başka bir yere gideceğim. Siz eve gidin. 1901 01:58:45,163 --> 01:58:49,360 -Nereye gideceksin babaanne? -Azra'ya. Hadi Hasan. 1902 01:58:49,861 --> 01:58:51,421 Babaanne yapma ne olur ya. 1903 01:58:51,502 --> 01:58:54,141 Kimseyle tartışacak gücüm yok şimdi oğlum. 1904 01:58:54,264 --> 01:58:55,264 Babaanne. 1905 01:58:56,361 --> 01:59:03,261 (Müzik) 1906 01:59:04,122 --> 01:59:07,081 Hayatımdan çıktığını bir de ben duymak istiyorum. 1907 01:59:08,405 --> 01:59:15,305 (Müzik) 1908 01:59:19,787 --> 01:59:23,180 Anne göz göre göre Azra'ya gitmesine izin mi vereceğiz yine? 1909 01:59:23,630 --> 01:59:25,193 Gitsin bakalım. 1910 01:59:25,274 --> 01:59:28,725 Eninde sonunda ikisi de anlayacaklar bu işin olmayacağını. 1911 01:59:29,375 --> 01:59:33,453 Bana hiç öyle gelmiyor. Babaannem bizi kolay kolay affetmeyecek. 1912 01:59:34,657 --> 01:59:41,557 (Müzik) 1913 01:59:54,514 --> 01:59:56,320 (Serap dış ses) Bu evden gitmeni istiyorum. 1914 01:59:58,300 --> 02:00:01,970 (Serap dış ses) Lütfen hayatımızdan ve evimizden çık git! 1915 02:00:04,202 --> 02:00:11,102 (Müzik) 1916 02:00:20,903 --> 02:00:23,483 (Tekerlek sesi) 1917 02:00:24,711 --> 02:00:28,900 (Müzik - Duygusal) 1918 02:00:28,981 --> 02:00:30,914 Hüsniye teyze, ağlama ne olur. 1919 02:00:31,191 --> 02:00:33,197 Bak dayanamam ben. 1920 02:00:33,836 --> 02:00:40,458 Tamam, ağlamayacağım ama gitmeden bir çay ver de elinden içeyim. 1921 02:00:41,623 --> 02:00:44,425 Yaparım tabii, yaparım. Niye yapmayayım? 1922 02:00:44,771 --> 02:00:48,053 Ama eninde sonunda bu kapıdan çıkacağım biliyorsun, değil mi? 1923 02:00:49,245 --> 02:00:55,435 Biraz fazlaca yap da yanımda ne kadar uzun kalırsan o kadar iyi. 1924 02:00:59,902 --> 02:01:02,262 Hasan, sen... 1925 02:01:03,396 --> 02:01:07,896 ...Azra'ya haber vermiştin, değil mi? Yani hastanede olduğumu. 1926 02:01:09,017 --> 02:01:10,320 Evet, Feride Hanım. 1927 02:01:10,401 --> 02:01:14,841 Ee sizin öyle hastanede yalnız başınıza kalmanıza gönlüm el vermedi. 1928 02:01:15,107 --> 02:01:16,507 Ben de Azra'yı aradım. 1929 02:01:18,039 --> 02:01:22,239 Hatta o da geleceğini söyledi. Hastanenin adını da aldı ama... 1930 02:01:23,900 --> 02:01:26,304 Aradı beni ama açamadım, ambulanstaydım. 1931 02:01:28,139 --> 02:01:30,681 Belki de Cenk'in dediği doğrudur. 1932 02:01:30,980 --> 02:01:35,813 (Müzik) 1933 02:01:36,413 --> 02:01:39,944 (Islık sesi) 1934 02:01:40,667 --> 02:01:43,924 Ee oyalandığına göre sen ofise gitmeyeceksin herhâlde bugün. 1935 02:01:44,005 --> 02:01:46,942 Yo, yo, yo, şantiyeye gideceğim. Oradan da eve dönerim. 1936 02:01:47,079 --> 02:01:49,439 -Bugün ofise falan gidemem herhâlde. -Hmm, iyi. 1937 02:01:49,837 --> 02:01:53,426 -Ne yaptın, ödemeleri hallettin mi? -Hallettim, hallettim. 1938 02:01:53,507 --> 02:01:56,114 İnşaat tıkır tıkır işliyor. Senin sayende. 1939 02:01:56,195 --> 02:02:00,697 -Ah ne güzel ne güzel. -Ee, ben gideyim o zaman hayatım. 1940 02:02:01,613 --> 02:02:04,599 -Hoşça kal. -Kolay gelsin. 1941 02:02:07,258 --> 02:02:11,618 (Müzik - Gerilim) 1942 02:02:12,038 --> 02:02:15,932 Göreceğiz Mesut Bey, görüşeceğiz tabii. 1943 02:02:17,676 --> 02:02:19,008 Hadi bakalım. 1944 02:02:23,495 --> 02:02:25,718 Alo. Sumru merhaba. 1945 02:02:26,454 --> 02:02:30,123 Nedir bugün durumun? Yani bir görüşsek diyecektim. 1946 02:02:30,496 --> 02:02:33,005 Ee olabilir aslında da bir kafe varmış... 1947 02:02:33,086 --> 02:02:35,203 ...oraya doğru gidiyorum şimdi, ona bakacağım. 1948 02:02:35,284 --> 02:02:38,413 İyi. Çok mantıklı davranıyorsun küçülmekle. 1949 02:02:39,184 --> 02:02:40,992 İyi bari, hemen bir yer bulmuşsun. 1950 02:02:41,124 --> 02:02:44,191 Ya Azmi Bey yardımcı oldu. Şirin bir mekânmış. 1951 02:02:44,272 --> 02:02:46,655 İstiyorsan sen de gel beraber bakalım, inceleyelim. 1952 02:02:46,817 --> 02:02:49,729 Aa vallahi iyi fikir aslında. Güzel olur. 1953 02:02:50,004 --> 02:02:52,295 Ben de fikrimi söylerim hiç olmazsa. 1954 02:02:52,898 --> 02:02:54,610 Ama adresi yollaman lazım. 1955 02:02:54,720 --> 02:02:58,530 Ee şu an araba kullanıyorum veremem ama sonra sana mesaj atarım, tamam mı? 1956 02:02:58,733 --> 02:03:03,246 Olur tabii, tutmayayım trafikteysen. Sen yolla, ben de hazırlanayım. 1957 02:03:03,686 --> 02:03:04,829 Bye bye. 1958 02:03:07,091 --> 02:03:08,342 Hadi bakalım. 1959 02:03:11,666 --> 02:03:13,628 Babaannen çıktı mı hastaneden? 1960 02:03:13,979 --> 02:03:16,049 Çıkmıştır herhâlde bilmiyorum ki. Ben de görmedim. 1961 02:03:16,174 --> 02:03:18,236 Yani sabah çıkacaktı, evdedir şimdi. 1962 02:03:19,248 --> 02:03:21,663 Okul çıkışında ben de görmeye geleyim mi babaanneni? 1963 02:03:21,744 --> 02:03:24,925 Güzel olurdu aslında, babaannem de sevinirdi seni gördüğüne ama... 1964 02:03:26,256 --> 02:03:27,598 ...evde ortam şimdi biraz gergin. 1965 02:03:27,679 --> 02:03:30,116 Sen bir iki gün sonra falan gelsen daha iyi olur sanki ha. 1966 02:03:30,305 --> 02:03:31,558 (Omuz atma sesi) Peki. 1967 02:03:31,788 --> 02:03:35,687 Arda, Arda bak mahsus yapıyor. Hâlâ farkında değil misin şunun ya? 1968 02:03:35,919 --> 02:03:37,322 -Uff... -Arda... 1969 02:03:39,226 --> 02:03:40,733 ...çok geçmiş olsun. 1970 02:03:41,399 --> 02:03:43,552 Babaannen atlattı değil mi o tatsız meseleyi? 1971 02:03:43,633 --> 02:03:44,766 Atlattı atlattı. 1972 02:03:44,847 --> 02:03:46,997 Hemen üvey kardeşinizle beraber yeni bir şey yapın da... 1973 02:03:47,078 --> 02:03:48,473 ...kadının yüreğine insin iyice. 1974 02:03:48,554 --> 02:03:50,604 Arda ne biçim konuşuyorsun? Ben ne yaptım ki şimdi? 1975 02:03:50,685 --> 02:03:54,408 Hocam, üvey kardeşiniz ve sizin yüzünüzden başımıza gelmeyen kalmadı. 1976 02:03:54,489 --> 02:03:56,767 -Benim bu olayla bir alakam yok. -Değil mi? 1977 02:03:57,061 --> 02:03:59,792 Gidin söyleyin o zaman üvey kardeşinize, daha bizimle uğraşmasın. 1978 02:03:59,962 --> 02:04:03,073 Görüşmüyorum ben onunla. Eskisi gibi yakın değiliz biz artık. 1979 02:04:03,269 --> 02:04:06,235 Hocam siz artık bizden de biraz uzaklaşırsanız bizden, abimden ha. 1980 02:04:06,316 --> 02:04:07,637 Biz de rahat bir nefes alalım. 1981 02:04:07,718 --> 02:04:09,937 Daha babaannemin doğum gününde olanları unutmadık. 1982 02:04:10,018 --> 02:04:12,036 Arda, haddini aşıyorsun. 1983 02:04:12,589 --> 02:04:14,754 Abinle olanlar sadece beni ilgilendirir. 1984 02:04:14,835 --> 02:04:17,517 Artık her şeyden beni sorumlu tutmaktan vazgeç. 1985 02:04:18,741 --> 02:04:20,915 Tutumunu da okula taşıma lütfen, yeter. 1986 02:04:21,380 --> 02:04:25,678 (Müzik - Gerilim) 1987 02:04:26,877 --> 02:04:28,845 -Usta, çayları tazeler misin? -Tabii efendim. 1988 02:04:29,023 --> 02:04:31,378 Eyvallah. Başka bir şey içer misin? 1989 02:04:32,759 --> 02:04:34,395 Senin neyin var ya, ne oldu? 1990 02:04:34,726 --> 02:04:36,212 Babaannemle konuştum. 1991 02:04:36,334 --> 02:04:40,764 Ona haksızlık ettim belki ama hâlâ Azra'yı savunması beni çileden çıkardı. 1992 02:04:40,886 --> 02:04:43,023 Siz de kadının üzerine gitmeyin kızım be bu kadar. 1993 02:04:43,104 --> 02:04:45,146 Yani bir bildiği vardır sonuçta, değil mi? 1994 02:04:45,640 --> 02:04:48,751 Bak siz bu kadar inatlaştıkça tam tersini yapıyor, ha ben sana söyleyeyim. 1995 02:04:48,832 --> 02:04:50,832 Ya daha ne yapacak bilmiyorum. 1996 02:04:51,552 --> 02:04:54,330 Açıkçası bizim de yapabileceğimiz bir şey kalmadı. 1997 02:04:55,364 --> 02:04:57,294 Babaanneme de üzülüyorum. 1998 02:04:58,132 --> 02:05:01,773 Azra resmen kandırdı kadını. Yani bunun başka bir açıklaması olamaz. 1999 02:05:03,695 --> 02:05:04,695 Sevgilim... 2000 02:05:06,319 --> 02:05:08,350 ...Azra size hiçbir şey yapamaz. 2001 02:05:09,290 --> 02:05:12,568 Azra sizin hiçbir şeyinizi alamaz. Hak var, hukuk var ya. 2002 02:05:13,435 --> 02:05:15,638 Ayrıca sizin ailenize de katılacağım yakında. 2003 02:05:15,792 --> 02:05:18,082 Seni kimsenin üzmesine izin vermem, bilesin. 2004 02:05:18,241 --> 02:05:20,402 -Efkan... -Canım benim. 2005 02:05:22,088 --> 02:05:25,458 İyi ki varsın, iyi ki hayatımdasın. 2006 02:05:27,147 --> 02:05:31,104 Hep zor zamanımda yanımda oldun. Bana destek çıktın. 2007 02:05:32,536 --> 02:05:35,381 Seni tanıdığım ilk günde ölmeyi düşünen bir aptaldım. 2008 02:05:35,560 --> 02:05:39,329 Sen çekip kurtardın beni. Beni hayata sen döndürdün. 2009 02:05:41,057 --> 02:05:44,418 -Hep yanımda oldun. -Olmaya da devam edeceğim Melis. 2010 02:05:45,500 --> 02:05:47,298 Olmaya da devam edeceğim. 2011 02:05:48,372 --> 02:05:50,685 Bak şu evinizdeki kaos ortamı biraz dinsin... 2012 02:05:50,766 --> 02:05:52,552 ...babaannenle de konuşmaya geleceğim. 2013 02:05:52,890 --> 02:05:56,539 Sen sadece bana inan, güven. Babamla da konuştum. 2014 02:05:56,677 --> 02:06:00,169 Yani senden sadece haber bekliyoruz. Sen tamam dediğin zaman geleceğiz. 2015 02:06:00,509 --> 02:06:04,249 Haber yollayacağız sizinkilere. Bak bu iş burada bitecek Melis. 2016 02:06:05,052 --> 02:06:06,580 -Efkan... -Canım. 2017 02:06:06,930 --> 02:06:07,930 Abim... 2018 02:06:09,417 --> 02:06:11,557 ...nişanlanmamıza pek sıcak bakmıyor. 2019 02:06:14,522 --> 02:06:17,520 Sen dert etme orasını ya. Ben onu da halledeceğim. 2020 02:06:18,908 --> 02:06:21,599 Cenk beni de sevecek, yani bana da güvenecek. 2021 02:06:22,445 --> 02:06:23,581 Sadece zaman. 2022 02:06:26,650 --> 02:06:32,079 (Müzik) 2023 02:06:35,810 --> 02:06:36,810 Kolay gelsin. 2024 02:06:40,356 --> 02:06:43,192 Oo... Kimler gelmiş, kimler. 2025 02:06:43,523 --> 02:06:47,095 Babaannem seyahate gitti. Hemen sıvışam, hemen sıvışam değil mi? 2026 02:06:47,950 --> 02:06:49,550 Aslında öyle olmadı şef. 2027 02:06:49,631 --> 02:06:52,297 Hiç mazeret uydurma bana, hiç mazeret uydurma. 2028 02:06:52,492 --> 02:06:54,223 Bu mutfağın kuralları var. 2029 02:06:54,510 --> 02:06:57,273 Ya şefe haber vermeden gelmemek ne demek ya? 2030 02:06:57,354 --> 02:06:59,905 Ne desen haklısın şef. Ama keyfe değildi. 2031 02:07:00,479 --> 02:07:01,612 Sıkıntılar vardı. 2032 02:07:02,041 --> 02:07:08,402 (Müzik) 2033 02:07:08,819 --> 02:07:10,443 Ben de bir şeyler duydum Cenk. 2034 02:07:10,780 --> 02:07:14,117 Şirkete tedbir konmuş. Feride Hanım gelmiyormuş ne zamandır. 2035 02:07:14,650 --> 02:07:17,314 -Ne oluyor Cenk? -Babaannem işinin başında şef. 2036 02:07:17,500 --> 02:07:18,842 Sorun yok artık. 2037 02:07:18,982 --> 02:07:23,463 Aman, aman iyi olsun da. Şirket bu sıkıntı da olur, dert de olur. 2038 02:07:23,595 --> 02:07:25,191 Zihinde yatana sinek konmazmış. 2039 02:07:25,272 --> 02:07:27,283 Allah sağlık versin de gerisi mühim değil. 2040 02:07:27,364 --> 02:07:31,033 -Sağlığı da kendi de iyi. Sağ ol şef. -Çok şükür. 2041 02:07:35,164 --> 02:07:37,663 Ya Azra'da gelmiyor bir süredir ama... 2042 02:07:37,744 --> 02:07:42,013 Ben de onu soracaktım. Ne aradığı var, ne sorduğu var. Gelecek mi o? 2043 02:07:42,405 --> 02:07:43,405 Gelmeyecek. 2044 02:07:46,812 --> 02:07:48,734 Ya bazı kağıtlar geldi ona. 2045 02:07:52,036 --> 02:07:54,004 Bir bak bakalım, atalım mı bunları? 2046 02:07:55,106 --> 02:08:01,607 (Müzik) 2047 02:08:02,783 --> 02:08:05,351 -Ya semti de çok güzel. -Evet. 2048 02:08:05,975 --> 02:08:06,975 Değil mi? 2049 02:08:07,035 --> 02:08:08,568 Baksana şuna, mis gibi. 2050 02:08:08,885 --> 02:08:12,214 Bak güzel bahçe, istediğin zaman örtüyorsun. Hoş bunlar ya. 2051 02:08:12,325 --> 02:08:15,555 Değil mi? Böyle zaten açıklık olması çok hoş bence. 2052 02:08:15,705 --> 02:08:19,449 Evet evet, yani bahçede büyük avantaj aslında böyle düşünürsen. 2053 02:08:20,157 --> 02:08:24,159 Aydınlık, butik, tatlı bir yer. 2054 02:08:24,594 --> 02:08:25,844 Ben de sevdim. 2055 02:08:26,250 --> 02:08:29,445 Yani adamla anlaşırsam hemen bu kafeyi devralacağım. 2056 02:08:29,969 --> 02:08:32,227 İnşallah paranın hepsini bir seferde istemez tabii. 2057 02:08:32,308 --> 02:08:33,600 Tabii bir de bakman lazım. 2058 02:08:33,681 --> 02:08:36,782 Masraf çıkarak mı sana, her şey sağlam mı? 2059 02:08:37,202 --> 02:08:38,767 Keşke bir ortağın olsa. 2060 02:08:39,008 --> 02:08:42,541 Yani ekonomik olarak daha güçlü olursun, sıkıntı çekmezsin. 2061 02:08:42,698 --> 02:08:45,440 Ha yok yok, ortaklık pek bana göre değil. 2062 02:08:45,762 --> 02:08:48,183 Yani sıkıntı olur şimdi. Belki daha sonra düşünürüm. 2063 02:08:48,264 --> 02:08:49,264 Hay Allah. 2064 02:08:49,728 --> 02:08:51,956 Ben de sana ortaklık teklif edecektim. 2065 02:08:52,152 --> 02:08:53,152 Ha? 2066 02:08:54,005 --> 02:08:57,597 Evet, yani güzel olurdu. İkimiz daha güçlü olurduk. 2067 02:08:57,678 --> 02:09:00,106 -İş ortaklığı mı diyorsun? -Evet. 2068 02:09:00,187 --> 02:09:03,076 Yani biliyorsun, evde biraz sıkıldım ben. 2069 02:09:03,776 --> 02:09:04,848 İyi olurdu. 2070 02:09:04,929 --> 02:09:08,147 Ay hiç ben böyle bir şeyi beklemiyordum. Şaşırdım açıkçası. 2071 02:09:08,200 --> 02:09:09,709 Ben öyle söyledim ama... 2072 02:09:09,790 --> 02:09:12,492 ...o başkaları için geçerliydi. Sen olunca farklı tabii. 2073 02:09:12,638 --> 02:09:16,001 Ee ben bu teklifimde samimi ve ciddiyim Sumru. 2074 02:09:16,121 --> 02:09:18,951 Ben de ciddiyim, olur o zaman. 2075 02:09:20,158 --> 02:09:23,430 -Aa heyecanlandım şu an. -Ben de heyecanlandım. 2076 02:09:23,840 --> 02:09:25,565 -Ortak. -Ortak. 2077 02:09:27,294 --> 02:09:32,648 Ee ya Hülyacığım, bana destek olduğun için çok teşekkür ederim gerçekten de. 2078 02:09:33,028 --> 02:09:36,759 Şey tabii aramızda bir sözleşme yaparız, mutlaka. 2079 02:09:38,971 --> 02:09:42,505 Ya yanımda sözleşme getirdim de deme lütfen bak, çok gülerim. 2080 02:09:42,765 --> 02:09:45,878 (Gülme sesi) O zaman beraber gülelim hayatım. 2081 02:09:46,522 --> 02:09:48,985 Çünkü sen sözleşme yapmışsın zaten. 2082 02:09:49,398 --> 02:09:50,398 Mesut'la! 2083 02:09:51,326 --> 02:09:52,833 Ama para bana ait. 2084 02:09:53,593 --> 02:09:59,388 (Müzik - Aksiyon) 2085 02:09:59,772 --> 02:10:03,286 Gitmeden şu sevdiğim çorbandan da yapsan ya. 2086 02:10:03,643 --> 02:10:07,980 Bu senin sevdiğin çorbayı yapmak üç saat sürüyor ve sen bunu çok iyi biliyorsun. 2087 02:10:09,062 --> 02:10:12,896 Gitme be Azra. Ben sana çok alıştım be yavrum. 2088 02:10:13,689 --> 02:10:16,778 Bak ne güzel bir işin, evin var. 2089 02:10:17,547 --> 02:10:19,285 Bozma düzenimizi. 2090 02:10:20,161 --> 02:10:25,172 (Müzik - Duygusal) 2091 02:10:25,288 --> 02:10:27,058 (Kapı zili sesi) 2092 02:10:31,139 --> 02:10:32,503 (Kapı açılma sesi) 2093 02:10:33,830 --> 02:10:37,482 -Şeker teyze, hoş geldin. -Hoş buldum. 2094 02:10:37,948 --> 02:10:43,393 (Müzik - Duygusal) 2095 02:10:43,704 --> 02:10:45,830 Nasılsın? İyi misin? 2096 02:10:46,210 --> 02:10:48,737 -İyi gördüm seni. -İyiyim. 2097 02:10:49,346 --> 02:10:52,059 -Sen nasılsın? -İyiyim, ben de. 2098 02:10:52,642 --> 02:10:57,666 (Müzik - Duygusal) 2099 02:10:58,010 --> 02:10:59,229 (Feride) Hüsniye'm... 2100 02:11:00,215 --> 02:11:03,911 -Hoş geldin kardeşim. -Nasılsın? 2101 02:11:04,277 --> 02:11:07,712 Sen geldin ya, kötü olmak ne mümkün? 2102 02:11:11,631 --> 02:11:18,531 (Kuş cıvıltısı sesleri) 2103 02:11:21,053 --> 02:11:22,998 Gelmedin ziyaretime. 2104 02:11:23,981 --> 02:11:27,015 Biliyorum, bir kere aradın. 2105 02:11:27,222 --> 02:11:30,034 Ama seni yine de yanımda görmek isterdim. 2106 02:11:30,115 --> 02:11:34,214 Biliyorum, haklısın gelmeliydim. Ama... 2107 02:11:34,295 --> 02:11:37,304 ...ama ben çok düşündüm, emin ol. 2108 02:11:37,455 --> 02:11:40,265 (Azra) Hem ben sebep oldum bütün o olanlara. 2109 02:11:40,346 --> 02:11:41,419 Hem de ailen oradaydı. 2110 02:11:41,500 --> 02:11:44,264 Ben onların nasıl yüzüne bakacağımı bilemedim. 2111 02:11:44,361 --> 02:11:46,924 Kusura bakma. 2112 02:11:47,716 --> 02:11:51,866 Hayatından çıkarmışsın beni, öyle mi? 2113 02:11:52,497 --> 02:11:57,292 Cenk öyle söyledi, doğru mu bu? 2114 02:12:01,064 --> 02:12:03,661 Yok öyle bir şey ayol. 2115 02:12:03,742 --> 02:12:06,369 (Hüsniye) Serap geldi buraya. 2116 02:12:06,450 --> 02:12:11,334 (Hüsniye) Demediğini bırakmadı buna, ah bir de kovdu buradan. 2117 02:12:11,415 --> 02:12:15,803 Bu da topladı valizini, gideceğim diye tutturdu. 2118 02:12:16,830 --> 02:12:19,744 Serap buraya geldi demek. 2119 02:12:19,902 --> 02:12:23,235 Kovdu diyorum kovdu, duymuyor musun? 2120 02:12:23,316 --> 02:12:26,881 Duydum, duydum Hüsniye. 2121 02:12:27,732 --> 02:12:31,205 Bana bak Azra, hiçbir yere gitmeyeceksin. 2122 02:12:31,286 --> 02:12:37,846 Buradan seni ne Serap ne de bir başkası kovamaz, asla. 2123 02:12:38,556 --> 02:12:41,731 Yapmadıklarını bırakmadılar kıza. 2124 02:12:41,908 --> 02:12:45,710 (Hüsniye) Şikâyetçi oldular dolandırıcı diye. 2125 02:12:45,896 --> 02:12:50,003 Hasan aradığında, sana geliyordu ya... 2126 02:12:50,084 --> 02:12:54,649 ...kapıya polisler gelip götürdüler kızı. 2127 02:12:55,048 --> 02:12:56,430 (Hüsniye) Ben diyeyim de. 2128 02:12:56,511 --> 02:12:59,519 Hüsniye teyze ne gerek vardı şimdi, sırası mı? 2129 02:12:59,600 --> 02:13:01,925 Zaten daha yeni çıkmış hastaneden. 2130 02:13:02,006 --> 02:13:07,393 Hem sırası hem zamanı, bilsin ki gereğini yapsın. 2131 02:13:09,881 --> 02:13:15,217 Yapacağım, geç bile kalmışım. 2132 02:13:19,819 --> 02:13:21,933 (Telefon zili sesi) 2133 02:13:22,014 --> 02:13:26,293 Sumru, of be Sumru bir rahat bırak! 2134 02:13:27,663 --> 02:13:29,147 Efendim Sumru, ne oldu? 2135 02:13:29,228 --> 02:13:31,189 Daha ne olacak Mesut? 2136 02:13:31,270 --> 02:13:34,627 Yani, ben sana söyledim Hülya'dan gizleme diye. 2137 02:13:34,708 --> 02:13:36,583 (Sumru ses) Tutturdun ortak olacağım diye. 2138 02:13:36,664 --> 02:13:39,195 (Sumru ses) Bak şimdi ben Hülya'ya karşı zor durumda kaldım. 2139 02:13:39,276 --> 02:13:42,069 -Sen ne diyorsun be? -(Sumru ses) Ne diyeceğim ee Mesut... 2140 02:13:42,150 --> 02:13:44,996 ...yani ne vardı çekinecek sanki karından, ben anlamıyorum ki. 2141 02:13:45,077 --> 02:13:46,776 (Sumru ses) Beni zor durumda bırakıyorsun. 2142 02:13:46,857 --> 02:13:48,877 (Sumru ses) Yani böyle bir şey gizli kalır mı hiç? 2143 02:13:48,958 --> 02:13:52,031 (Sumru ses) Karı koca arasında bir şey gizli kalır mı Allah aşkına? 2144 02:13:52,119 --> 02:13:55,853 Iı, Hülya orada mı? 2145 02:13:55,934 --> 02:14:00,846 Ben şey, ben şey, ıı... 2146 02:14:00,927 --> 02:14:03,341 ...telefonu, telefonu Hülya'ya verir misin? 2147 02:14:03,422 --> 02:14:06,070 Iı, tamam. 2148 02:14:06,537 --> 02:14:08,966 -Seni istiyor. -Aa, gerek yok. 2149 02:14:09,047 --> 02:14:12,044 Eve gideceğim birazdan. 2150 02:14:13,591 --> 02:14:16,771 Şey o eve gelecekmiş. 2151 02:14:29,477 --> 02:14:32,190 Şimdi bittin Mesut. 2152 02:14:32,271 --> 02:14:35,860 Yani Hülya, vallahi beni o zor durumda bıraktı. 2153 02:14:35,941 --> 02:14:38,968 Ben ne diyeyim, senin kocan yaptı yani. 2154 02:14:39,049 --> 02:14:43,232 Bilmiyorum, yani anlamıyorum bunu neden yaptığını da... 2155 02:14:43,313 --> 02:14:45,829 ...sen de bu konuda o kadar masum değilsin. 2156 02:14:45,910 --> 02:14:47,213 Çünkü bu parayı kabul ettin. 2157 02:14:47,294 --> 02:14:50,585 Bana baskı yaptı, çok baskı yaptı. 2158 02:14:50,715 --> 02:14:54,995 Yani ıı, senden çekindiği için bu işe girmeyeceğini düşündü... 2159 02:14:55,076 --> 02:14:58,556 ...ortak olmak istedi. Şimdi ben de ne yapayım yani? 2160 02:14:58,637 --> 02:15:00,329 Biliyorsun onun hep böyle bir restoran... 2161 02:15:00,410 --> 02:15:03,805 ...kafe gibi bir hayali vardı, ta Kemal'den bu yana. 2162 02:15:03,929 --> 02:15:07,320 Neyse, artık ortak olduk. 2163 02:15:07,401 --> 02:15:11,467 (Hülya) Şimdi bir güzel otururuz, kâr zarar nedir bakarız. 2164 02:15:11,548 --> 02:15:15,597 Hesapları beraberce inceleriz. Değil mi? 2165 02:15:18,387 --> 02:15:21,139 Güzel. 2166 02:15:21,438 --> 02:15:24,184 Hayırlı olsun. 2167 02:15:25,441 --> 02:15:28,028 (Kafe ortam sesi) 2168 02:15:29,463 --> 02:15:33,201 Sersem herif, sersem! 2169 02:15:34,457 --> 02:15:36,974 (Kapı açılma sesi) 2170 02:15:45,561 --> 02:15:48,844 (Kapı vurma sesi) (Arda) Dolu. 2171 02:15:56,888 --> 02:15:59,641 Hişt. 2172 02:16:02,236 --> 02:16:03,625 Söyle şunlara, çekilsinler. 2173 02:16:03,706 --> 02:16:06,324 Çekilecekler birazdan. 2174 02:16:06,856 --> 02:16:09,509 (Tekme atma sesi) 2175 02:16:10,492 --> 02:16:14,745 Gel gel, gel gel! Ne oldu Arda Bey? (Yumruk atma sesi) 2176 02:16:15,359 --> 02:16:17,907 (Kavga sesleri) 2177 02:16:18,549 --> 02:16:22,078 Ha, nasılmış Arda Bey? (Yumruk atma sesi) 2178 02:16:23,698 --> 02:16:27,630 (Yumruk atma sesi) Bak bak, suratıma bak! 2179 02:16:33,007 --> 02:16:34,285 Arda! 2180 02:16:34,373 --> 02:16:38,238 Ha, ha nasılmış? 2181 02:16:38,924 --> 02:16:40,459 Hocam! 2182 02:16:40,555 --> 02:16:44,011 Hocam, hocam Arda'yla Tunç kavga ediyor hocam, lütfen gelin. 2183 02:16:44,099 --> 02:16:46,158 Ne? Yürü yürü! 2184 02:16:46,315 --> 02:16:50,082 Nasılmış oğlum ha? (Yumruk atma sesi) 2185 02:16:52,258 --> 02:16:57,015 Ne oluyor burada, Tunç, Arda? Ne oluyor dedim size? 2186 02:16:57,096 --> 02:16:59,947 Hocam, Arda'nın bir suçu yok, Tunç yaptı her şeyi. 2187 02:17:00,028 --> 02:17:03,133 İkiniz de çabuk müdürün odasına, hepiniz çabuk dedim! 2188 02:17:03,222 --> 02:17:07,227 Ceyda sen de gidiyorsun yürü, Tunç yürü! 2189 02:17:08,227 --> 02:17:11,000 Arda sen de! 2190 02:17:11,300 --> 02:17:13,956 Arda! 2191 02:17:16,864 --> 02:17:18,620 Dağılın siz de! 2192 02:17:19,121 --> 02:17:22,186 Ben, sana daha fazla yük olmak istemiyorum Şeker teyzem. 2193 02:17:22,268 --> 02:17:25,705 Hem ailen de benim yüzümden, sana tavır aldı. 2194 02:17:25,786 --> 02:17:28,264 Ki onlar da kendilerince haklılar. 2195 02:17:28,344 --> 02:17:32,706 Kimse benim adıma beni ezip sana böyle davranamaz. 2196 02:17:32,904 --> 02:17:35,739 Seni dolandırıcı yerine koymak da ne demek? 2197 02:17:35,820 --> 02:17:37,781 Asıl şimdi gitmeyeceksin. 2198 02:17:37,861 --> 02:17:40,489 Ama Şeker teyze lütfen. 2199 02:17:40,571 --> 02:17:45,447 Akıl sağlığı raporu istediler verdik, belli ki yetmeyecek. 2200 02:17:45,528 --> 02:17:48,571 Onlara öyle bir ders vereceğiz ki... 2201 02:17:48,652 --> 02:17:54,364 ...kim sahtekâr, kim akıl hastası o zaman öğrenecekler. 2202 02:17:57,797 --> 02:18:02,023 Benimle konağa gelip orada yaşayacaksın. 2203 02:18:02,338 --> 02:18:03,937 Şeker teyze, olur mu öyle şey nasıl-- 2204 02:18:04,018 --> 02:18:06,175 Dimdik güçlü duracaksın. 2205 02:18:06,255 --> 02:18:11,338 Feride'nin kızı olmak neymiş, onlara göstereceksin. 2206 02:18:15,028 --> 02:18:19,083 Güçlü olmalıyız, sen güçlü ol ki ben de güçlü olayım. 2207 02:18:19,208 --> 02:18:21,477 (Feride) Şimdi eve gitmem lazım. 2208 02:18:21,558 --> 02:18:25,152 Dediklerimi iyi düşün Azra. 2209 02:18:25,585 --> 02:18:27,976 Hadi, Allah'a emanet ol. 2210 02:18:28,082 --> 02:18:31,714 (Hüsniye) Güle güle Feride'm, güle güle. 2211 02:18:40,206 --> 02:18:42,555 Çiğdem, ben ne yapacağım? 2212 02:18:42,636 --> 02:18:46,314 Hoca tutacağım diyor kadın yani, iyice sahiplendi Mert'i. 2213 02:18:46,395 --> 02:18:50,147 Ee ne güzel işte, aa fena mı? 2214 02:18:50,289 --> 02:18:54,029 Hayır, sen bilmiyorsun şimdi bak Mert... 2215 02:18:54,110 --> 02:19:00,130 ...alışkın değil böyle şeylere yani huysuzlanacak, of yani... 2216 02:19:00,210 --> 02:19:02,514 ...sorun çıkaracak, mahvoluruz vallahi. 2217 02:19:02,596 --> 02:19:06,106 Hiçbir şeycik olmayacak, tamam mı? Sen merak etme. 2218 02:19:06,187 --> 02:19:08,880 Hem bak, bizim Müdüre Hanım öyle serttir falan ama... 2219 02:19:08,960 --> 02:19:11,769 ...çocuklarla arası çok iyidir ha, iyi anlaşırlar. 2220 02:19:11,851 --> 02:19:16,494 Ay, bak Mert de ne güzel orada eğitimini alacak. Ha? 2221 02:19:17,118 --> 02:19:22,039 Ay, düşünsene Mert böyle ileride ünlü bir piyanist oluyormuş. 2222 02:19:22,145 --> 02:19:27,409 Sen de öyle ben onun anasıyım diye böyle gezip gezip duruyormuşsun. Ha? 2223 02:19:27,490 --> 02:19:30,113 Güzel olmaz mı? Kız komşu kızı. 2224 02:19:30,193 --> 02:19:31,821 Hı hı. 2225 02:19:31,903 --> 02:19:34,648 Güzel olacak güzel olacak, sen kafana takma. 2226 02:19:34,728 --> 02:19:35,806 Hı hı. 2227 02:19:35,888 --> 02:19:38,815 Hadi şunları dolaba koyacağız. 2228 02:19:38,896 --> 02:19:42,934 (Hüsniye) Azra, başın öyle her sıkıştığında... 2229 02:19:43,014 --> 02:19:46,888 ...derde girdiğinde, bavulunu alıp gidemezsin. 2230 02:19:47,003 --> 02:19:50,538 Ha, bu sefer alıp gittin. 2231 02:19:50,667 --> 02:19:56,234 Ama başka zaman, yine sıkıştığında bu sefer de gideceksin. 2232 02:19:56,331 --> 02:20:01,745 İnsan evine, eşine, dostuna sahip çıkmalı. 2233 02:20:01,902 --> 02:20:08,196 Yoksa evsiz, yurtsuz bavulun elinde dolaşıp durursun. 2234 02:20:11,296 --> 02:20:14,473 Haklısın Hüsniye teyzem. 2235 02:20:14,588 --> 02:20:19,049 Artık kaçmayacağım, mücadele edeceğim. 2236 02:20:19,630 --> 02:20:22,226 Ben ne dolandırıcıyım ne de yalancı. 2237 02:20:22,307 --> 02:20:24,394 Anlım ak, bunu onlara göstereceğim. 2238 02:20:24,475 --> 02:20:25,985 Ha şöyle. 2239 02:20:26,066 --> 02:20:27,956 O konağa gideceğim. 2240 02:20:28,037 --> 02:20:32,795 Cenk'e o hakaretleri hiç hak etmediğimi göstereceğim. 2241 02:20:33,246 --> 02:20:36,774 Karşısında dimdik durarak hatırlatacağım bana yaptıklarını. 2242 02:20:36,855 --> 02:20:40,753 Evet, kadın sağlam raporunu aldı. 2243 02:20:40,834 --> 02:20:44,461 Bundan sonra daha fazla ne yapabilirler ki? 2244 02:20:44,542 --> 02:20:45,834 Ha? 2245 02:20:45,915 --> 02:20:49,473 Daha da yapacaklarsa da, bu sefer sen... 2246 02:20:49,554 --> 02:20:53,376 ...Feride'nin yanında durup onun eli ayağı olacaksın. 2247 02:20:53,465 --> 02:20:57,172 Bundan sonra sevdiklerime ve bana zarar vermelerine de izin vermeyeceğim. 2248 02:20:57,253 --> 02:21:01,727 Aferin kız, hadi bir çay koy da içelim. 2249 02:21:11,756 --> 02:21:13,803 (Cenk iç ses) Beni rahat bırakmayacaksın, değil mi? 2250 02:21:13,884 --> 02:21:17,006 (Cenk iç ses) Nereye baksam, nereye gitsem karşıma çıkacaksın. 2251 02:21:17,087 --> 02:21:19,867 (Cenk iç ses) Her defasında gitmeni, kaybolmanı isteyeceğim. 2252 02:21:19,948 --> 02:21:23,530 (Cenk iç ses) Ve her gidişin, her vedan bana işkence olacak. 2253 02:21:23,611 --> 02:21:26,013 (Cenk iç ses) Sen benim ömrümün en büyük hayal kırıklığı... 2254 02:21:26,094 --> 02:21:28,308 ...en ağır pişmanlığı olacaksın. 2255 02:21:28,389 --> 02:21:31,057 Ben artık yokum Cenk. 2256 02:21:31,149 --> 02:21:34,381 Pişmanlığın da hayal kırıklığın da... 2257 02:21:34,462 --> 02:21:39,698 ...benimle birlikte gitti gözlerimden, yokum artık. 2258 02:21:44,014 --> 02:21:47,918 Merhaba, sizi böyle görmek çok güzel hanımım. 2259 02:21:47,999 --> 02:21:49,904 İnanın çok merak etmiştik. 2260 02:21:49,985 --> 02:21:52,374 Sağ ol Belkıs. Serap nerede? 2261 02:21:52,464 --> 02:21:54,783 -İçeride. -Söyle çalışma odama gelsin. 2262 02:21:54,864 --> 02:21:57,718 Hemen söyleyeyim. 2263 02:21:58,363 --> 02:22:00,984 (Kuş cıvıltısı sesi) 2264 02:22:04,125 --> 02:22:06,577 (Deklanşör sesi) 2265 02:22:07,839 --> 02:22:10,403 (Hüsniye) Azra, sen ne yapıyorsun orada öyle? 2266 02:22:10,484 --> 02:22:12,041 Mert'in fotoğrafını çekiyorum. 2267 02:22:12,122 --> 02:22:14,702 Sosyal medyaya koyacağım, daha çok insan görsün diye. 2268 02:22:14,783 --> 02:22:18,783 Koy tabii, milletin elinden telefon düşmüyor. 2269 02:22:18,864 --> 02:22:20,851 Bir gören olur illa. 2270 02:22:20,932 --> 02:22:23,731 Evet, yükleyelim bakalım. 2271 02:22:27,161 --> 02:22:30,476 Azra, sosyal medya hesabı açmış. 2272 02:22:30,591 --> 02:22:33,463 Beni de eklemiş. 2273 02:22:33,827 --> 02:22:37,206 Kardeşinin fotoğraflarını paylaşmış. 2274 02:22:37,467 --> 02:22:44,367 (Müzik - Duygusal) 2275 02:23:02,882 --> 02:23:05,634 (Azra dış ses) Burada herkes kendi hikâyesini paylaşıyor. 2276 02:23:05,715 --> 02:23:09,280 (Azra dış ses) Benim hikâyem kardeşim Mert, şimdi kayıp. 2277 02:23:09,361 --> 02:23:11,517 (Azra dış ses) Onu görürseniz, yolunuza çıkarsa... 2278 02:23:11,598 --> 02:23:14,382 ...lütfen onu, hikâyesi yarım kalmış ablasının... 2279 02:23:14,463 --> 02:23:17,631 ...onu çok sevdiğini ve her yerde aradığını söyleyin. 2280 02:23:17,712 --> 02:23:21,301 (Azra dış ses) Ve bana ulaşın, insanlık namına. 2281 02:23:21,382 --> 02:23:24,448 Arkadaşlar, bence fotoğrafları biz de yayalım. 2282 02:23:24,529 --> 02:23:27,140 (Cenk) Ne kadar çok kişiye ulaşırsa o kadar iyi. 2283 02:23:27,221 --> 02:23:31,749 Azra'nın kardeşine ihtiyacı var, kardeşinin de ona. 2284 02:23:36,938 --> 02:23:39,623 (Müdür) Neyi paylaşamıyorsunuz oğlum siz? 2285 02:23:39,704 --> 02:23:42,202 (Müdür) Atayım mı hepinizi okuldan? 2286 02:23:42,283 --> 02:23:44,981 Hocam, ama Tunç okul başladığından beri sürekli-- 2287 02:23:45,062 --> 02:23:48,881 Konuşma Ceyda, bir de kız çocuğu olacaksın. 2288 02:23:48,962 --> 02:23:52,059 Ne işin var bu serseri takımının arasında? 2289 02:23:52,204 --> 02:23:55,596 Hele sen Arda Bey, suçun boyunu geçmiş maşallah. 2290 02:23:55,710 --> 02:23:57,829 Yeterince utandırdın okulumuzu. 2291 02:23:57,910 --> 02:24:01,314 Hocam, Arda'nın durumu özel bir durum ve tedavi görüyor. 2292 02:24:01,395 --> 02:24:03,112 Konuyla bir ilgisi yok bence. 2293 02:24:03,193 --> 02:24:06,590 İyi de Cansu Hocam, daha dikkatli olması gerekmiyor mu? 2294 02:24:06,671 --> 02:24:10,554 Ne yapacağız biz bunlarla? Atsak atamıyoruz. 2295 02:24:10,635 --> 02:24:14,790 (Müdür) Ailelerine yazık, dünyanın parasını döküyorlar buraya. 2296 02:24:14,871 --> 02:24:17,389 (Müdür) İyisinden ben size bir güzel uzaklaştırma yazayım da... 2297 02:24:17,470 --> 02:24:19,429 ...aklınız başınıza gelsin. 2298 02:24:19,510 --> 02:24:21,875 Bence başka bir ceza da verebiliriz. 2299 02:24:21,956 --> 02:24:24,012 Bir fikriniz mi var? 2300 02:24:24,093 --> 02:24:26,985 Var tabii ki. 2301 02:24:34,770 --> 02:24:37,034 (Kapı vurma sesi) Gir. 2302 02:24:37,115 --> 02:24:39,481 (Kapı açılma sesi) 2303 02:24:40,246 --> 02:24:42,556 (Kapı kapanma sesi) 2304 02:24:43,025 --> 02:24:45,129 Hoş geldin anne. 2305 02:24:45,249 --> 02:24:48,276 Gel otur. 2306 02:24:53,465 --> 02:24:58,343 Anne konuşmana başlamadan önce bir beni dinlersen sevinirim. 2307 02:24:58,525 --> 02:25:01,545 İnan bunu ben de çok istiyorum. 2308 02:25:01,656 --> 02:25:03,463 Evet? 2309 02:25:03,568 --> 02:25:06,933 Öncelikle evden polisler eşliğinde alındığın için... 2310 02:25:07,014 --> 02:25:10,853 ...çok özür dilerim, gerçekten çok çok özür dilerim senden. 2311 02:25:10,934 --> 02:25:16,371 İnan zerre kadar aklıma gelmedi ve eğer bilseydim gerçekten engel olurdum. 2312 02:25:16,603 --> 02:25:19,580 Peki, ya rapor? 2313 02:25:20,409 --> 02:25:23,307 Ben o konuda haklı olduğumu düşünüyorum. 2314 02:25:23,388 --> 02:25:25,729 Biliyorum, kızgınsın bana ama son zamanlarda yaptıkların... 2315 02:25:25,810 --> 02:25:28,265 ...artık o kadar akıl almaz bir hal almıştı ki. 2316 02:25:28,346 --> 02:25:32,267 Ve sen de benim deli olduğumu düşündün? 2317 02:25:32,809 --> 02:25:35,042 Anne üzgünüm ama yapmak zorunda kaldım. 2318 02:25:35,123 --> 02:25:39,061 Seni anlıyorum, ben de üzgünüm. 2319 02:25:40,334 --> 02:25:44,251 Benim de yapmak zorunda kalacağım şeyler olacak. 2320 02:25:44,332 --> 02:25:45,506 Anlamadım? 2321 02:25:45,587 --> 02:25:47,775 Anlamana gerek yok artık. 2322 02:25:47,856 --> 02:25:52,138 Benim evim, benim işim ve benim kararlarım. 2323 02:25:52,881 --> 02:25:57,550 Bilmen gereken tek şey bu, şimdi çıkabilirsin. 2324 02:25:57,779 --> 02:26:04,679 (Müzik - Gerilim) 2325 02:26:16,323 --> 02:26:19,428 Buyurun hanımım. 2326 02:26:22,700 --> 02:26:25,429 Belkıs, benim yanımdaki odayı hazırla. 2327 02:26:25,510 --> 02:26:30,833 En güzel çarşafları ser, iyice düzenle, temizle eksiği kalmasın. 2328 02:26:30,914 --> 02:26:32,726 Misafirimiz mi geliyor Feride Hanım? 2329 02:26:32,807 --> 02:26:35,790 Misafir değil, hadi bakayım oyalanma. 2330 02:26:35,871 --> 02:26:38,488 Tamam. 2331 02:26:48,735 --> 02:26:53,858 Aliciğim, artık üzülmek yok tamam mı? Hem ben çok uzağa gitmiyorum. 2332 02:26:53,939 --> 02:26:56,931 Feride teyzenin evine gidiyorum, sık sık geleceğim seni görmeye söz. 2333 02:26:57,012 --> 02:27:01,473 Annem de geleceğini söylüyor ama hiç gelmiyor. 2334 02:27:04,001 --> 02:27:08,720 Annen de gelecek, emin ol annen de gelecek. 2335 02:27:11,775 --> 02:27:14,600 Beni de ihmal etme. 2336 02:27:14,713 --> 02:27:17,951 Eder miyim hiç? 2337 02:27:25,477 --> 02:27:28,328 Yolun açık olsun güzel kızım. 2338 02:27:28,409 --> 02:27:30,498 Sen de kendine çok dikkat et, tamam mı? 2339 02:27:30,579 --> 02:27:31,936 Tamam. 2340 02:27:32,017 --> 02:27:33,930 Ben sık sık geleceğim seni görmeye. 2341 02:27:34,011 --> 02:27:36,574 Tamam. 2342 02:27:36,820 --> 02:27:43,720 (Müzik - Duygusal) 2343 02:28:05,659 --> 02:28:07,120 Ne yapacağız yetimhanede ya? 2344 02:28:07,201 --> 02:28:08,693 Çocuk mu bakacağız? 2345 02:28:08,774 --> 02:28:10,790 Ben seninle tuvalete bile gitmem. 2346 02:28:10,871 --> 02:28:12,380 Ee, hocam ne yapacağız biz şimdi? 2347 02:28:12,468 --> 02:28:15,350 -Ben, Tunç'la hiçbir şey yapmam. -Ben de sana bayılmıyorum herhâlde. 2348 02:28:15,431 --> 02:28:18,040 Hocam, ben Tunç'la çalışırım da Arda'yla çalışamam. 2349 02:28:18,121 --> 02:28:20,383 Hocam, ben de Ceyda'yla çalışırım ama Arda'yla çalışmam. 2350 02:28:20,464 --> 02:28:23,593 Hay Arda kadar başınıza taş düşsün be. 2351 02:28:23,727 --> 02:28:25,443 Bitti mi çocuklar? 2352 02:28:25,524 --> 02:28:28,590 Cansu Hocam, işiniz zor bunlarla ya. 2353 02:28:28,685 --> 02:28:31,354 Hadi bakalım. 2354 02:28:32,137 --> 02:28:33,750 Kimsesiz çocuklara yardım edeceksiniz. 2355 02:28:33,831 --> 02:28:36,260 Gidip onlarla bir şeyler paylaşacaksınız. 2356 02:28:36,341 --> 02:28:38,992 Okulunuzun seçtiği yetimhaneleri ziyaret edeceksiniz. 2357 02:28:39,073 --> 02:28:40,115 Ders saatlerinde mi? 2358 02:28:40,196 --> 02:28:43,204 Hayır ders saatlerinde değil, etüt saatlerinde. 2359 02:28:43,285 --> 02:28:47,960 Şu âna kadar hiçbirinizin etütte ders tekrarı yaptığını görmedim zaten. 2360 02:28:48,134 --> 02:28:52,149 Arda senin aran müzikle iyi, gitarını alıp çocukların yanına gideceksin. 2361 02:28:52,230 --> 02:28:54,215 Ahmet, Tunç, Ceyda siz de tiyatro kolundaydınız. 2362 02:28:54,296 --> 02:28:56,137 (Cansu) Palyaço kostümleriniz de var zaten. 2363 02:28:56,218 --> 02:28:59,506 Çocuklara minik minik hediyeler alıp onları ziyarete gideceksiniz. 2364 02:28:59,587 --> 02:29:02,096 Ne yani şimdi bunlar hediye mi dağıtacak sadece? 2365 02:29:02,177 --> 02:29:05,434 Hayır hocam öyle değil, sadece hediye dağıtmayacaklar. 2366 02:29:05,515 --> 02:29:07,840 Kavga etmeyip birlikte çalışmayı öğrenecekler. 2367 02:29:07,921 --> 02:29:09,843 Birlikte ortaya bir proje koyacaklar. 2368 02:29:09,924 --> 02:29:14,758 Biz de değerlendireceğiz, daha sonra seçtiğimiz projeyi uygulamaya koyacağız. 2369 02:29:14,864 --> 02:29:17,809 Güzel, iyi fikirmiş. 2370 02:29:17,954 --> 02:29:21,808 Şimdi, bu akşam herkes evlerine gidip güzelce fikirlerini düşünecek. 2371 02:29:21,889 --> 02:29:24,715 Yarın tekrar konuşmak için bir araya geleceksiniz. 2372 02:29:24,796 --> 02:29:28,178 Hadi bakalım, hocanızı duydunuz gidin artık. 2373 02:29:28,259 --> 02:29:31,456 (Müdür) Balık gibi bakmayın hadi. 2374 02:29:37,613 --> 02:29:40,551 Feride Hanım geliyor Azmi Bey. Bir şey içer misiniz? 2375 02:29:40,632 --> 02:29:44,264 Yok, sağ ol Belkıs teşekkür ederim. 2376 02:29:46,168 --> 02:29:49,075 Geçmiş olsun Feride Hanım, nasılsınız? 2377 02:29:49,156 --> 02:29:51,971 (Feride) Oturabilirsin. 2378 02:29:52,218 --> 02:29:59,118 (Müzik - Gerilim) 2379 02:30:07,634 --> 02:30:10,205 Kaç yıldır birlikte çalışıyoruz Azmi? 2380 02:30:10,286 --> 02:30:12,160 Neredeyse 30 yıl olacak efendim. 2381 02:30:12,241 --> 02:30:17,974 Peki, hanımefendiliğimi bozduğumu hiç gördün mü? 2382 02:30:18,397 --> 02:30:20,174 Asla. 2383 02:30:20,255 --> 02:30:24,704 O zaman, sen neden beyefendiliğini bozdun? 2384 02:30:26,983 --> 02:30:31,701 Feride Hanım, inanın çok arada kaldım. 2385 02:30:32,046 --> 02:30:37,897 Yıllarca çalıştığım, güvendiğim, geleceğimi işimi emanet ettiğim... 2386 02:30:37,978 --> 02:30:42,257 ...sen bile bunu yaparsan, başkası ne yapmaz söyle bana. 2387 02:30:42,338 --> 02:30:45,598 Kabahatliyim, haklısınız. 2388 02:30:45,711 --> 02:30:50,271 İnanın kendimi aklayacak bir söz söyleyemiyorum. 2389 02:30:50,552 --> 02:30:54,873 Bütün bu yaşadıklarınızda benim de payım olduğunu inkâr edemiyorum. 2390 02:30:54,954 --> 02:30:58,584 Haklısınız, ama ben ne yaptıysam... 2391 02:30:58,665 --> 02:31:03,168 ...sizin, bu ailenin ve şirketin iyiliği için yapmaya çalıştım. 2392 02:31:03,249 --> 02:31:06,133 Size hep sadıktım Feride Hanım. 2393 02:31:06,214 --> 02:31:11,269 Ama ne yalan söyleyeyim, Serap Hanım'ın kaygılarına da katıldım. 2394 02:31:11,422 --> 02:31:17,462 Yani Azra Hanım'ın, sizin zaaflarınızdan faydalandığını düşündüm. 2395 02:31:17,576 --> 02:31:18,887 Yanlış düşünmüşsün. 2396 02:31:18,968 --> 02:31:22,234 Haklısınız, yanlış düşünmüşüm. 2397 02:31:22,389 --> 02:31:26,230 Çok özür dilerim, çok özür dilerim. 2398 02:31:27,084 --> 02:31:30,219 Ben cezama razıyım Feride Hanım. 2399 02:31:30,684 --> 02:31:34,344 Ama inanın, sadece sizin iyiliğinizi düşündüm. 2400 02:31:34,425 --> 02:31:36,976 Bunu bir çalışanınız olarak söylemiyorum. 2401 02:31:37,057 --> 02:31:40,762 Bunu size gönülden bağlı olan biri olarak söylüyorum. 2402 02:31:40,860 --> 02:31:45,942 Ve haddim olmadan, bu ailenin bir bireyi sayarak kendimi. 2403 02:31:46,911 --> 02:31:50,816 Bu akıl sağlığı raporu, senin fikrin miydi? 2404 02:31:50,897 --> 02:31:52,359 Serap Hanım'ın fikriydi. 2405 02:31:52,440 --> 02:31:56,434 Ben düşündüm ki eğer akıl sağlığınızın yerinde olduğuna dair... 2406 02:31:56,515 --> 02:31:59,761 ...bir rapor alırsanız, aileniz bu kadar üstünüze gelmekten vazgeçer. 2407 02:31:59,842 --> 02:32:02,464 Yani aldığınız bütün kararları kendi... 2408 02:32:02,545 --> 02:32:07,767 ...hür iradenizle aldığınızı anlarlarsa, konu kapanır diye düşündüm... 2409 02:32:07,848 --> 02:32:11,221 ...ama yanlış düşünmüşüm. 2410 02:32:12,005 --> 02:32:17,570 Feride Hanım, beni kovarsanız inanın size hak veririm. 2411 02:32:18,527 --> 02:32:21,282 Ama tekrar ediyorum. 2412 02:32:21,752 --> 02:32:27,112 Ben ne yaptıysam, sizin ve bu şirketin iyiliğini düşünerek yaptım. 2413 02:32:27,368 --> 02:32:28,783 Bağışlayın. 2414 02:32:28,864 --> 02:32:31,190 Seni kovmayacağım Azmi. 2415 02:32:31,271 --> 02:32:34,789 Söylediklerinin samimiyetine, doğruluğuna inanmam için... 2416 02:32:34,870 --> 02:32:37,814 ...bunu yapmayacağım. 2417 02:32:38,119 --> 02:32:41,452 (Feride) Birlikte çalışacağız. 2418 02:32:45,148 --> 02:32:48,999 (Feride) Bunların hepsini, birlikte çalışarak görmek istiyorum. 2419 02:32:49,080 --> 02:32:51,009 Takdir sizin efendim. 2420 02:32:51,090 --> 02:32:53,019 Azmi Bey, savunmasını geçti herhâlde. 2421 02:32:53,100 --> 02:32:56,593 Evet, gerekli açıklamaları yaptı Azmi Bey. 2422 02:32:56,674 --> 02:32:59,820 (Feride) Ama bundan sonra bir hata yaparsa... 2423 02:32:59,901 --> 02:33:04,429 ...işte o zaman hiç affedebileceğimi düşünmüyorum. 2424 02:33:07,106 --> 02:33:09,148 Bana inandığınız için teşekkür ederim efendim. 2425 02:33:09,229 --> 02:33:12,835 Sana inandığımı söylemedim ki Azmi. 2426 02:33:15,457 --> 02:33:18,013 Gitme, bizimle yemeğe kal. 2427 02:33:18,094 --> 02:33:23,576 Hem iş yerinde neler olmuş benim yokluğumda, bilmek isterim. 2428 02:33:23,925 --> 02:33:27,056 Nasıl isterseniz. 2429 02:33:37,629 --> 02:33:42,087 -Ne haber abla? -İyi Arda, ne olsun? 2430 02:33:45,608 --> 02:33:47,106 Ne oldu sana, ne oldu yüzüne? 2431 02:33:47,187 --> 02:33:49,045 Yok bir şey, yok bir şey dur. 2432 02:33:49,126 --> 02:33:51,366 Hemen panik yapma, okulda biz birileriyle bir tartıştık. 2433 02:33:51,447 --> 02:33:53,268 Kavga ettik o kadar ama önemli bir şey değil. 2434 02:33:53,349 --> 02:33:55,468 Ay inanamıyorum sana Arda, kimle kavga ettin? 2435 02:33:55,549 --> 02:33:57,142 Ya geri zekâlının teki işte. 2436 02:33:57,223 --> 02:34:00,070 Bravo, bravo şimdi annemi de ararlar. 2437 02:34:00,151 --> 02:34:01,930 Ya bu kadar derdin arasında. 2438 02:34:02,011 --> 02:34:05,021 Ya merak etme kimseyi aramayacaklar, biz kendi aramızda hallettik. 2439 02:34:05,102 --> 02:34:06,220 Ne demek hallettik? 2440 02:34:06,301 --> 02:34:07,407 Hallettik işte. 2441 02:34:07,488 --> 02:34:12,027 Cansu Hoca geldi, bize sosyal sorumluluk projesi verdi ceza olarak. 2442 02:34:12,108 --> 02:34:15,269 Ya ne diyeceğim, sen bana yardım edersin, değil mi ha? 2443 02:34:15,350 --> 02:34:17,741 Vallahi bak bir aylık harçlığımı sana veririm ha? 2444 02:34:17,822 --> 02:34:20,244 Ederim tabii ablacığım. 2445 02:34:20,325 --> 02:34:23,182 Hadi gel şimdi içeri geçelim de konuşuruz. 2446 02:34:23,263 --> 02:34:25,867 Ay gerçi misafirimiz var. 2447 02:34:25,948 --> 02:34:27,339 Kim var? 2448 02:34:27,420 --> 02:34:29,546 Azmi gıcığı. 2449 02:34:29,627 --> 02:34:33,349 Uyuz! Bak ben hazır antrenmanlıyım ona da mı saldırsam? 2450 02:34:33,430 --> 02:34:36,311 Saçmalama hadi. 2451 02:34:44,711 --> 02:34:47,078 (Kapı açılma sesi) 2452 02:34:52,421 --> 02:34:55,046 Hülya. 2453 02:34:57,575 --> 02:34:59,757 (Kapı kapanma sesi) 2454 02:35:00,589 --> 02:35:03,396 Hoş geldin hayatım. 2455 02:35:06,833 --> 02:35:10,856 Vallahi ben hiç hoş bulmadım Mesut. 2456 02:35:11,433 --> 02:35:16,448 Ben, ben... 2457 02:35:16,529 --> 02:35:19,317 ...ben zaten anlatacaktım sana. 2458 02:35:19,398 --> 02:35:22,703 Neyi merak ediyorum, biliyor musun? 2459 02:35:22,856 --> 02:35:26,899 Neden, neden Mesut hı? 2460 02:35:27,369 --> 02:35:31,420 Karınım ben senin, hayat arkadaşın. 2461 02:35:32,350 --> 02:35:36,354 Şimdi hayatımıza bu yalanlarla mı devam edeceğiz hı? 2462 02:35:36,585 --> 02:35:43,485 (Müzik - Gerilim) 2463 02:35:56,161 --> 02:36:03,061 (Piyano sesi) 2464 02:36:08,539 --> 02:36:10,912 İdil öğretmeninle tanışmak ister misin? 2465 02:36:10,993 --> 02:36:13,853 Merhaba Mert. 2466 02:36:15,667 --> 02:36:17,921 Mertciğim seni tanıdığıma çok sevindim. 2467 02:36:18,002 --> 02:36:23,204 Piyano çalıyormuşsun. Bana da dinletmek ister misin? 2468 02:36:26,519 --> 02:36:28,591 Okulda dört tane eser öğrendim ben. 2469 02:36:28,672 --> 02:36:32,548 Çok güzel, dinlemek için sabırsızlanıyorum. 2470 02:36:32,694 --> 02:36:35,074 Mert çok çalışacak, Sumru anne gelip dinleyecek. 2471 02:36:35,155 --> 02:36:38,370 Elbette, istersen birlikte konser veririz. 2472 02:36:38,451 --> 02:36:42,916 Hem ailene hem arkadaşlarına. Olmaz mı? 2473 02:36:43,675 --> 02:36:50,575 (Piyano sesi) 2474 02:37:02,686 --> 02:37:05,084 (Araba sesi) 2475 02:37:07,851 --> 02:37:11,185 (Mert dış ses) Ellerimi bırakma. 2476 02:37:21,091 --> 02:37:27,035 Asla vazgeçmeyeceğim senden, asla bırakmayacağım seni. 2477 02:37:28,361 --> 02:37:30,763 Son nefesime kadar. 2478 02:37:30,991 --> 02:37:37,891 (Müzik - Duygusal) 2479 02:37:44,734 --> 02:37:49,190 Abla, sen o tartışmadan sonra hiç Azra'yla konuştun mu? 2480 02:37:49,271 --> 02:37:52,471 Yok konuşmadım. Bir şey mi oldu? 2481 02:37:52,552 --> 02:37:54,314 Yo. 2482 02:37:54,395 --> 02:37:57,548 Ben sadece Azra'nın, babama olan tepkisini anlayamadım. 2483 02:37:57,629 --> 02:37:59,551 Ya Azra'ya gönül koyma oğlum. 2484 02:37:59,632 --> 02:38:02,704 Babanın Feride Hanım'a yaptıkları yüzünden üzüldü kız. 2485 02:38:02,785 --> 02:38:04,705 Iı, buna içerlendi yani... 2486 02:38:04,786 --> 02:38:09,960 ...baban Feride Hanım'ın sağ koluymuş ya, o yüzden çıkıştı öyle. 2487 02:38:10,196 --> 02:38:12,817 Tamam da bu şekilde yargılaması doğru değil, değil mi? 2488 02:38:12,898 --> 02:38:16,632 Ya babam, Azra için o kadar iyi şey düşünürken. 2489 02:38:16,989 --> 02:38:20,295 Bence tepkileri biraz fazlaydı. 2490 02:38:24,546 --> 02:38:27,929 Hepimiz bir aradayız çok şükür. 2491 02:38:28,010 --> 02:38:32,211 Her ne kadar, ummadığım şeyler yaşamış olsam da... 2492 02:38:32,292 --> 02:38:35,340 ...kırgınlıklarım, kızgınlıklarım olsa da... 2493 02:38:35,421 --> 02:38:38,513 ...size değil, kendimedir. 2494 02:38:38,972 --> 02:38:44,300 Demek ki aile olmayı, sevip saymayı öğretememişim. 2495 02:38:44,407 --> 02:38:47,141 Halbuki, aile olmak gerçekten çok-- 2496 02:38:47,222 --> 02:38:49,698 Feride Hanım, misafirleriniz var. 2497 02:38:49,779 --> 02:38:51,540 -Misafirlerim mi? -(Belkıs) Evet. 2498 02:38:51,621 --> 02:38:55,818 Ben yalnız bekliyordum, diğerleri kim ki? 2499 02:39:01,489 --> 02:39:04,113 Ben bir bakayım. 2500 02:39:04,269 --> 02:39:07,243 Bir sorun olmasın? 2501 02:39:14,641 --> 02:39:17,222 (Ayak sesleri) 2502 02:39:21,590 --> 02:39:24,656 Ülkü, kızım hoş geldin. 2503 02:39:24,753 --> 02:39:26,459 (Feride) Bu ne güzel sürpriz. 2504 02:39:26,540 --> 02:39:29,918 Hoş bulduk Feride anne. 2505 02:39:31,267 --> 02:39:33,792 Ee ben sizi tanıyorum, hastanede görmüştüm, değil mi? 2506 02:39:33,873 --> 02:39:35,198 (Cenk) Babaannemin doktorusunuz. 2507 02:39:35,279 --> 02:39:37,828 Aa! Siz tanışıyor musunuz? 2508 02:39:37,909 --> 02:39:40,031 Evet. 2509 02:39:40,203 --> 02:39:42,682 Peki, siz nereden tanışıyorsunuz? 2510 02:39:42,763 --> 02:39:46,623 O benim, kızlarımdan sadece biri. 2511 02:39:46,704 --> 02:39:51,024 Diğerleri de dışarıda, seni bekliyorlar. 2512 02:39:51,257 --> 02:39:58,157 (Müzik - Duygusal) 2513 02:40:24,607 --> 02:40:26,052 Bunlar kim? 2514 02:40:26,133 --> 02:40:31,153 Feride Hanım'ın annelik ettiği, 40 yıldır okuttuğu kız çocukları. 2515 02:40:31,234 --> 02:40:36,332 Şimdi her birinin ailesi, çocuğu, işi var. 2516 02:40:36,413 --> 02:40:40,740 Tabii bunlar benim sadece ulaşabildiklerim. 2517 02:40:41,403 --> 02:40:44,136 Hoş geldiniz. 2518 02:40:44,357 --> 02:40:51,257 (Müzik - Duygusal) 2519 02:41:04,061 --> 02:41:08,678 Bu benim küçük kızım Feride, ona senin adını verdik. 2520 02:41:08,868 --> 02:41:11,386 Canım. 2521 02:41:16,138 --> 02:41:19,259 (Feride) Hoş geldin. 2522 02:41:20,985 --> 02:41:23,421 Teşekkür ederim. 2523 02:41:23,518 --> 02:41:26,737 Feride anne, size o kadar çok mektup yazdım ki. 2524 02:41:33,244 --> 02:41:36,024 Teşekkür ederim. 2525 02:41:36,961 --> 02:41:40,108 Teşekkür ederim. 2526 02:41:41,086 --> 02:41:43,848 Hepiniz ne kadar güzelsiniz. 2527 02:41:43,937 --> 02:41:47,132 Beni öyle mutlu ettiniz ki. 2528 02:41:47,387 --> 02:41:53,263 İşte benim mirasım bu. Bundan güzel miras olur mu hiç? 2529 02:42:00,075 --> 02:42:05,613 Ne mutlu ki bana, kızlarımdan biri de benimle yaşayacak. 2530 02:42:11,356 --> 02:42:17,139 Azra, bundan sonra bu konakta yaşayacak. 2531 02:42:17,392 --> 02:42:24,292 (Müzik - Duygusal) 2532 02:42:45,499 --> 02:42:49,012 Evine hoş geldin kızım. 2533 02:42:51,572 --> 02:42:56,163 (Müzik - Jenerik) 2534 02:42:56,244 --> 02:42:59,562 "Can, vazgeçer mi can" 2535 02:42:59,643 --> 02:43:04,024 "Kolaydır dile söylesen bile" 2536 02:43:04,105 --> 02:43:07,394 "Kendimden vazgeçtiğim yok" 2537 02:43:07,490 --> 02:43:11,937 "Dinlemez ki kalp, kolaysa sök at" 2538 02:43:12,026 --> 02:43:15,126 "İşler derine" 2539 02:43:15,270 --> 02:43:20,763 "Zor, bir kafesteki kuş misali" 2540 02:43:20,926 --> 02:43:25,652 "Gökyüzü görmez, maviye hasretken" 2541 02:43:25,733 --> 02:43:27,748 "Aşk, gözyaşı döker" 2542 02:43:27,959 --> 02:43:33,400 Bu dizinin betimlemesi ÜS YAPIM tarafından... 2543 02:43:33,481 --> 02:43:39,033 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2544 02:43:39,114 --> 02:43:43,782 www.sebeder.org 2545 02:43:44,015 --> 02:43:47,414 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Gülşen Argüç 2546 02:43:47,495 --> 02:43:50,942 Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak 2547 02:43:51,023 --> 02:43:57,043 Alt Yazı: Gülay Yılmaz - Fatih Kolivar - Özgür Türk - Nuray Ünal - Ayhan Özgören 2548 02:43:57,124 --> 02:44:00,275 İşaret Dili Tercümesi: Müjde Kolçak 2549 02:44:00,356 --> 02:44:04,226 Son Kontroller: Ela Korgan - Zerrin Çınar 2550 02:44:04,307 --> 02:44:09,736 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme208710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.