Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,561 --> 00:02:31,001
Fan Ke ...
2
00:02:32,081 --> 00:02:33,281
What do you want?
3
00:02:33,481 --> 00:02:35,761
I'm looking for Mr. Fan the engineer,
he is urgent.
4
00:02:35,961 --> 00:02:38,121
He can't hear you, you'll have to go up.
5
00:02:38,321 --> 00:02:39,121
Good.
6
00:03:07,281 --> 00:03:08,081
Fan Ke!
7
00:03:08,281 --> 00:03:09,201
Come down, it's dangerous.
8
00:03:09,401 --> 00:03:10,401
The teacher has asked for you.
9
00:03:10,601 --> 00:03:11,881
I can not go now.
10
00:03:12,081 --> 00:03:13,761
He says you have to go
no matter how.
11
00:03:13,961 --> 00:03:15,201
It is urgent.
12
00:03:17,841 --> 00:03:19,201
I have to go,
I'll be right back.
13
00:03:19,401 --> 00:03:20,281
Voucher.
14
00:04:08,441 --> 00:04:09,681
What's going on?
15
00:04:09,881 --> 00:04:11,561
I was training today ...
16
00:04:11,761 --> 00:04:13,841
It will not only be that.
17
00:04:14,121 --> 00:04:15,321
Someone came to visit
Teacher from Thailand.
18
00:04:15,521 --> 00:04:17,761
He asked for you after talking to him.
19
00:05:03,361 --> 00:05:05,841
Here it is.
20
00:05:30,441 --> 00:05:31,401
Attack!
21
00:06:33,561 --> 00:06:37,081
Chen, what do you think?
22
00:06:39,001 --> 00:06:39,721
Dad.
23
00:06:39,921 --> 00:06:41,801
Did you call me for a demo?
24
00:06:42,001 --> 00:06:44,641
Come over and say hello to Uncle Chen.
25
00:06:52,921 --> 00:06:53,361
Hello, Uncle Chen.
26
00:06:53,561 --> 00:06:55,641
I've known Uncle Chen for 20 years,
when...
27
00:06:55,841 --> 00:06:58,881
I went to Thailand to fight.
28
00:06:59,081 --> 00:07:01,281
We will go to Thailand the day after tomorrow.
29
00:07:02,281 --> 00:07:03,001
I have to take care of some business.
30
00:07:03,201 --> 00:07:05,761
Please ask for a few days off
at work.
31
00:07:05,961 --> 00:07:07,521
You will be in charge of this.
32
00:07:07,721 --> 00:07:09,481
I can't do that, father.
33
00:07:09,681 --> 00:07:11,481
I'm an engineer.
34
00:07:12,001 --> 00:07:14,801
There are many engineers in this world.
35
00:07:15,001 --> 00:07:18,521
But there are very few who
know martial arts like you.
36
00:07:18,721 --> 00:07:21,241
Let the rest help you.
37
00:07:21,441 --> 00:07:22,921
Then...
38
00:07:24,121 --> 00:07:27,361
Father, you have a heart problem
you shouldn't travel.
39
00:07:27,561 --> 00:07:30,121
Do not worry about me.
40
00:07:31,361 --> 00:07:32,481
Let's catch up.
41
00:07:32,681 --> 00:07:33,921
Of course.
42
00:07:46,001 --> 00:07:47,281
Enough, I have work to do.
43
00:08:03,201 --> 00:08:03,961
Mister.
44
00:08:04,161 --> 00:08:06,601
I know now is not a good time
to ask for days off,
45
00:08:06,801 --> 00:08:08,841
but my father is not well,
46
00:08:09,041 --> 00:08:12,001
and he has a heart problem.
47
00:08:12,601 --> 00:08:16,201
He insists.
Tried to speak it last night.
48
00:08:16,401 --> 00:08:17,241
You should know that ...
49
00:08:17,441 --> 00:08:19,321
when the project arrives
to a crucial phase,
50
00:08:19,521 --> 00:08:20,841
you must be here.
51
00:08:22,361 --> 00:08:23,921
I understand.
52
00:08:24,201 --> 00:08:25,281
One moment.
53
00:08:28,481 --> 00:08:30,241
Mr. Fan, you have a call.
54
00:08:36,281 --> 00:08:38,361
Yes.
55
00:08:38,561 --> 00:08:40,321
What happen? I'm at work.
56
00:08:42,681 --> 00:08:44,401
What?
57
00:08:44,601 --> 00:08:46,441
But it was perfect this morning!
58
00:08:47,321 --> 00:08:48,921
Okay, I'm going there.
59
00:08:51,561 --> 00:08:52,361
My father has had a heart attack.
60
00:08:52,561 --> 00:08:53,161
He is in the hospital.
61
00:08:53,361 --> 00:08:54,641
I have to go.
62
00:08:58,361 --> 00:09:00,121
Nai, take care of this.
63
00:09:00,321 --> 00:09:02,681
The workers know the project.
64
00:09:04,401 --> 00:09:05,641
Fan Ke.
65
00:09:10,521 --> 00:09:11,281
Where is my father?
66
00:09:11,481 --> 00:09:12,201
Are you the son of the patient?
67
00:09:12,401 --> 00:09:13,561
Yes.
68
00:09:14,841 --> 00:09:16,601
Miss, can we come in?
69
00:09:16,801 --> 00:09:17,961
I'm afraid not.
70
00:09:22,921 --> 00:09:24,481
Dad.
71
00:09:36,321 --> 00:09:38,441
Doctor, how is he?
72
00:09:38,801 --> 00:09:41,681
Let him speak, don't disobey.
73
00:09:41,881 --> 00:09:43,121
He...
74
00:09:53,041 --> 00:09:57,321
There is a photo on the table.
75
00:10:05,641 --> 00:10:07,481
This? I've already seen it.
76
00:10:08,321 --> 00:10:15,001
But you may not know him.
77
00:10:16,041 --> 00:10:20,041
He is your older brother.
78
00:10:20,561 --> 00:10:22,361
My brother?
79
00:10:24,801 --> 00:10:26,401
Please avoid
excite the patient.
80
00:10:26,601 --> 00:10:32,001
He 23 years ago,
81
00:10:32,201 --> 00:10:35,121
when he was a martial arts promoter,
82
00:10:35,321 --> 00:10:40,761
I lived in Thailand for six months.
83
00:10:41,521 --> 00:10:46,961
I was with a Thai girl.
84
00:10:49,801 --> 00:10:53,841
When I came home ...
85
00:10:54,801 --> 00:10:59,081
and how was your mother,
86
00:10:59,281 --> 00:11:02,241
she didn't bring the girl with me.
87
00:11:02,441 --> 00:11:08,481
Some time later, she gave birth.
88
00:11:13,441 --> 00:11:17,481
Once the child is born ...
89
00:11:17,681 --> 00:11:21,481
Uncle Chen was taking care of her.
90
00:11:21,681 --> 00:11:27,161
But after a while, he refused her help,
91
00:11:27,361 --> 00:11:30,761
and Chen lost all contact with her.
92
00:11:31,081 --> 00:11:35,641
Once he brought the picture of the child ...
93
00:11:35,841 --> 00:11:38,001
and she found Uncle Chen.
94
00:11:38,201 --> 00:11:43,041
He asked her to give me the photo.
95
00:11:43,241 --> 00:11:48,441
Since then, we have not
known nothing about her.
96
00:11:49,241 --> 00:11:52,041
Uncle Chen doesn't even know his name.
97
00:11:52,241 --> 00:11:56,841
Not long ago...
98
00:11:57,041 --> 00:12:00,201
he heard that ...
99
00:12:00,401 --> 00:12:04,601
the child has become
professional fighter.
100
00:12:05,561 --> 00:12:08,921
He was planning to go see him
in Thailand.
101
00:12:09,121 --> 00:12:13,761
Don't worry dad.
I'll locate it.
102
00:12:13,961 --> 00:12:20,901
I know you'll do it.
There are many fighters in Thailand.
103
00:12:21,601 --> 00:12:25,081
Look at the photograph.
104
00:12:26,961 --> 00:12:30,041
He has a tattoo on his left arm.
105
00:12:30,441 --> 00:12:35,961
Son, you must find him ... please!
106
00:12:36,161 --> 00:12:39,081
I will, father.
107
00:12:46,961 --> 00:12:50,281
Don't worry, I'll go right now.
108
00:12:50,561 --> 00:12:52,201
I will find my brother.
109
00:12:53,881 --> 00:12:55,801
Dad!
110
00:13:00,601 --> 00:13:02,441
Mr. Fan, the patient ...
111
00:17:01,121 --> 00:17:05,481
One Two Three Four Five...
112
00:17:05,681 --> 00:17:10,281
Six seven eight nine ten.
113
00:17:19,641 --> 00:17:21,121
Wenlie is the winner!
114
00:17:21,321 --> 00:17:22,961
Look! He was winning for sure.
115
00:17:23,161 --> 00:17:24,681
It is clear.
116
00:18:33,161 --> 00:18:34,441
Mr. Xu.
117
00:18:34,641 --> 00:18:36,241
Another victory.
118
00:18:39,201 --> 00:18:41,481
First in the underworld,
119
00:18:41,681 --> 00:18:43,201
and now in the ring.
120
00:18:43,401 --> 00:18:45,601
You have earned your reputation.
121
00:18:45,801 --> 00:18:49,121
And the stakes for you are increasing.
122
00:18:49,521 --> 00:18:53,481
I'm a boxer, not a gambler.
123
00:19:03,481 --> 00:19:04,681
Here's your part.
124
00:19:05,681 --> 00:19:06,921
I have never been rich.
125
00:19:16,201 --> 00:19:18,361
Not before, but now you have money.
126
00:19:18,961 --> 00:19:19,641
Following your career,
127
00:19:19,841 --> 00:19:22,481
you have become a
consecrated boxer.
128
00:19:22,681 --> 00:19:25,041
Since you fought in the courtyards ...
129
00:19:26,521 --> 00:19:30,081
This is your pay.
From now on I will be your manager.
130
00:19:31,721 --> 00:19:33,641
I already have someone.
131
00:19:34,361 --> 00:19:35,401
So you think?
132
00:19:53,961 --> 00:19:55,481
Look at him now.
133
00:19:55,681 --> 00:19:57,921
Do you think I can continue?
134
00:20:05,201 --> 00:20:06,321
Stop.
135
00:20:14,281 --> 00:20:15,841
Think about it.
136
00:20:16,041 --> 00:20:18,561
We can be very
flexible with your fees.
137
00:20:27,481 --> 00:20:28,721
I'll give you a day to think about it.
138
00:20:28,921 --> 00:20:30,681
And don't forget the next fight ...
139
00:20:30,881 --> 00:20:33,321
against Cannon.
140
00:21:27,961 --> 00:21:28,921
Yes.
141
00:21:32,441 --> 00:21:33,521
Ahead.
142
00:21:36,761 --> 00:21:39,641
Mr. Qiangren, Wenlie won't listen.
143
00:21:40,641 --> 00:21:42,641
In the next fight ...
144
00:21:42,841 --> 00:21:43,841
tell cannon that
he give you the passport.
145
00:21:44,041 --> 00:21:47,401
Yes, and about Miller, he too ...
146
00:21:47,601 --> 00:21:48,921
Take care of Miller first.
147
00:21:58,401 --> 00:21:59,921
Wenlie.
148
00:23:18,681 --> 00:23:20,881
Yulan, why didn't you ask me ...
149
00:23:21,081 --> 00:23:23,281
if i won or lost?
150
00:23:23,481 --> 00:23:26,241
It's not important.
151
00:23:26,441 --> 00:23:29,281
For me, you will always be the champion.
152
00:23:30,881 --> 00:23:34,081
But above all I must win ...
153
00:23:34,281 --> 00:23:36,681
the fight against Cannon.
154
00:23:36,881 --> 00:23:40,121
Are you going to fight Cannon?
155
00:23:40,321 --> 00:23:44,521
Wenlie, listen to me, cancel the match.
156
00:23:44,801 --> 00:23:46,161
Why?
157
00:23:46,481 --> 00:23:48,161
Cannon is the champion of
Thai boxing.
158
00:23:48,361 --> 00:23:49,961
A lot of fighters have been ...
159
00:23:50,161 --> 00:23:52,761
killed by him in the ring.
160
00:23:53,961 --> 00:23:56,721
Do not worry,
I know Cannon techniques ...
161
00:23:56,921 --> 00:23:59,041
More than what you believe.
162
00:23:59,241 --> 00:24:02,121
Do you mean you will win?
163
00:24:05,241 --> 00:24:07,041
Tell me.
164
00:24:08,481 --> 00:24:12,201
I must win, it is vital!
165
00:24:13,001 --> 00:24:14,761
The bets are against me.
166
00:24:14,961 --> 00:24:18,641
They go fifteen to one.
167
00:24:18,841 --> 00:24:22,681
Many will bet on my defeat,
but I have to win.
168
00:24:23,441 --> 00:24:26,161
Wenlie, you always say that ...
169
00:24:26,361 --> 00:24:29,241
you are a boxer, not a gambler.
170
00:24:29,441 --> 00:24:34,801
I do not have any other option. The other day
I took my mother for a checkup.
171
00:24:35,001 --> 00:24:36,801
They must operate it as soon as possible.
172
00:24:37,001 --> 00:24:40,481
I have to get the money.
173
00:24:40,761 --> 00:24:45,361
Yulan, I have no other way ...
174
00:24:45,561 --> 00:24:47,841
except beating Cannon.
175
00:28:09,921 --> 00:28:12,561
You just arrived, get some rest.
176
00:28:12,761 --> 00:28:14,521
No, I have to go.
177
00:28:14,721 --> 00:28:15,961
You have given me the directions
from various boxing clubs.
178
00:28:16,161 --> 00:28:18,321
What are we waiting for?
179
00:28:18,681 --> 00:28:20,481
Okay, I'll go with you.
180
00:28:20,681 --> 00:28:21,921
I can handle it myself.
181
00:28:22,321 --> 00:28:23,401
There are many Chinese in Bangkok.
182
00:28:23,601 --> 00:28:24,961
I will find a way.
183
00:28:25,161 --> 00:28:27,001
Lend me the car.
184
00:28:27,681 --> 00:28:32,201
Be careful, don't get in trouble.
185
00:28:34,241 --> 00:28:37,561
Uncle Chen, I'm an engineer, not a fighter.
186
00:28:39,681 --> 00:28:42,201
Today the Songkran Festival is celebrated.
187
00:28:42,401 --> 00:28:44,481
Don't do too much crazy.
188
00:32:43,241 --> 00:32:46,401
Sir, don't you seem from here?
189
00:32:47,161 --> 00:32:48,601
I am from Hong Kong.
190
00:32:49,001 --> 00:32:52,321
Chinese love it
watch Thai boxing.
191
00:32:52,921 --> 00:32:57,681
Look, boxers are so stylish.
192
00:32:58,561 --> 00:33:02,201
My picture was on that wall
on one occasion.
193
00:33:02,401 --> 00:33:04,681
They all admired her.
194
00:33:05,641 --> 00:33:08,521
Sir, are you a boxer?
195
00:33:08,921 --> 00:33:11,881
Yes, I was.
196
00:33:12,681 --> 00:33:15,961
But after my last fight ...
197
00:33:16,161 --> 00:33:19,161
I was in a hospital for three months.
198
00:33:19,361 --> 00:33:22,921
And I became an alcoholic.
199
00:33:25,801 --> 00:33:29,041
Buy me something to drink, sir.
200
00:33:33,801 --> 00:33:36,801
Don't drink too much,
it's not good for you.
201
00:33:39,001 --> 00:33:40,801
Young man, what you say ...
202
00:33:41,001 --> 00:33:44,921
It's too late
for an old man like me.
203
00:33:48,121 --> 00:33:50,281
Lord wait a minute
please.
204
00:33:53,721 --> 00:33:56,321
What is the name of this boxer?
205
00:33:56,521 --> 00:34:02,681
He ... is called a dead man.
206
00:34:03,041 --> 00:34:03,801
Dead man?
207
00:34:04,001 --> 00:34:07,761
Yes, he will be after today.
208
00:34:09,761 --> 00:34:10,441
Why?
209
00:34:10,641 --> 00:34:11,921
Take a look at the program.
210
00:34:13,921 --> 00:34:17,641
Fight Cannon this afternoon.
211
00:34:22,521 --> 00:34:23,161
Cannon?
212
00:34:23,361 --> 00:34:25,481
The Thai Boxing Champion.
213
00:34:25,681 --> 00:34:29,081
There has never been a more ruthless fighter.
214
00:34:29,281 --> 00:34:32,241
He has already killed
2 opponents in the ring.
215
00:34:33,921 --> 00:34:36,481
He won't be able to kill them all!
216
00:34:36,801 --> 00:34:38,441
Well, right ...
217
00:34:38,641 --> 00:34:41,561
But this afternoon ...
218
00:34:41,761 --> 00:34:43,801
The bets that Miller
will be beaten to death ...
219
00:34:44,001 --> 00:34:47,281
they are eight to one.
220
00:34:47,481 --> 00:34:49,841
Many are betting that
Miller survives.
221
00:34:50,041 --> 00:34:52,121
But I know...
222
00:34:52,321 --> 00:34:54,481
How does this work.
223
00:34:54,681 --> 00:34:56,161
Miller will die.
224
00:34:56,361 --> 00:35:01,401
Eight to one.
Qiangren will earn a lot of money.
225
00:35:04,721 --> 00:35:06,161
His name is Miller?
226
00:36:03,481 --> 00:36:04,001
What are you looking for?
227
00:36:04,201 --> 00:36:06,201
I'm looking for Miller.
228
00:36:06,401 --> 00:36:07,081
Get out.
229
00:36:07,281 --> 00:36:08,801
I'm looking for Miller.
230
00:36:09,081 --> 00:36:10,721
Miller ...
231
00:36:10,921 --> 00:36:13,241
Why are you looking for it?
232
00:36:13,441 --> 00:36:15,761
It's urgent.
233
00:36:15,961 --> 00:36:17,961
Please take me to him.
234
00:36:19,201 --> 00:36:20,441
The combat is about
to begin.
235
00:36:20,641 --> 00:36:22,401
You will see it in the ring.
236
00:36:22,601 --> 00:36:25,601
No, I have been told that he will die today.
237
00:36:25,801 --> 00:36:27,321
That is why I must see him now.
238
00:36:29,601 --> 00:36:31,241
Who told you that?
239
00:36:31,441 --> 00:36:32,561
I need to see him.
240
00:36:34,281 --> 00:36:35,321
Guys.
241
00:36:39,481 --> 00:36:40,521
Stop.
242
00:36:41,321 --> 00:36:45,361
Wenlie, this is none of your business.
243
00:36:46,841 --> 00:36:49,721
You hit people for no reason.
244
00:36:56,441 --> 00:36:57,481
Go.
245
00:37:03,801 --> 00:37:05,081
Have you been hurt?
246
00:37:05,281 --> 00:37:06,121
Do not.
247
00:37:07,721 --> 00:37:08,961
You are...
248
00:37:10,161 --> 00:37:13,361
A box fighter. I ask you to leave.
249
00:37:13,561 --> 00:37:15,481
You were lucky that
was close.
250
00:37:15,681 --> 00:37:17,321
You may not be so lucky
next time.
251
00:37:18,281 --> 00:37:19,801
Who are they?
252
00:37:20,601 --> 00:37:22,121
It does not matter.
253
00:37:22,321 --> 00:37:25,321
It doesn't seem like you're in business.
254
00:37:25,521 --> 00:37:27,041
Go away
255
00:37:44,041 --> 00:37:50,601
Ahead! Miller ...
256
00:37:50,801 --> 00:37:55,721
Hit it.
257
00:38:36,121 --> 00:38:38,321
Let Miller fight.
258
00:38:38,641 --> 00:38:40,561
I cannot be an accessory to
a murder.
259
00:38:42,121 --> 00:38:44,521
If he doesn't die, you will!
260
00:40:00,721 --> 00:40:02,601
He is the best!
261
00:41:47,641 --> 00:41:50,041
Hit it.
262
00:43:02,481 --> 00:43:05,561
Brother!
263
00:43:06,001 --> 00:43:09,121
No brother...!
264
00:43:46,961 --> 00:43:50,321
Stop, brother.
265
00:44:23,321 --> 00:44:25,041
He can't fight anymore.
266
00:44:43,521 --> 00:44:45,561
One two three four.
267
00:44:45,761 --> 00:44:47,241
Stop the fight.
268
00:44:47,641 --> 00:44:53,201
Five six seven eight nine.
269
00:45:25,961 --> 00:45:26,361
What happened?
270
00:45:26,561 --> 00:45:27,921
Brother!
271
00:45:28,121 --> 00:45:29,241
Miller has passed away.
272
00:45:29,441 --> 00:45:31,121
Cannon has killed him.
273
00:46:07,841 --> 00:46:10,081
Do not!
274
00:46:10,281 --> 00:46:13,361
Stop.
275
00:46:13,561 --> 00:46:18,521
Brother...
276
00:46:19,401 --> 00:46:21,681
The dead boxer was his brother!
277
00:46:33,961 --> 00:46:35,241
Are you a new boxer?
278
00:46:35,441 --> 00:46:36,281
Do not.
279
00:46:36,961 --> 00:46:38,881
So what were you doing
in the ring?
280
00:46:39,081 --> 00:46:39,961
If he didn't stop it ...
281
00:46:40,161 --> 00:46:42,041
Miller's brother too
would have died.
282
00:46:52,281 --> 00:46:54,881
You are very good,
but he was not Thai boxing.
283
00:46:56,281 --> 00:46:57,761
He is Chinese boxing.
284
00:46:59,521 --> 00:47:00,841
Chinese?
285
00:47:02,481 --> 00:47:03,921
My name is Fan Ke.
286
00:47:04,121 --> 00:47:06,481
I am looking for a boxer.
On his left arm he has ...
287
00:47:06,681 --> 00:47:08,401
Wenlie, Mr. Qiangren wants to see you.
288
00:47:08,601 --> 00:47:09,441
I don't want to see it now.
289
00:47:09,641 --> 00:47:11,161
When he asks for you
290
00:47:11,361 --> 00:47:13,441
you go. Are the rules.
291
00:47:14,561 --> 00:47:15,761
Then I will be the exception.
292
00:47:19,361 --> 00:47:23,441
Wenlie,
if you don't want to see that guy ...
293
00:47:23,641 --> 00:47:24,841
Are you trying to help me?
294
00:47:38,921 --> 00:47:40,121
Are you a foreigner, right?
295
00:47:41,561 --> 00:47:43,081
I arrived yesterday.
296
00:47:43,401 --> 00:47:44,761
Bangkok is a picturesque city.
297
00:47:44,961 --> 00:47:47,321
Better go sightseeing
and don't get into trouble.
298
00:47:48,201 --> 00:47:50,081
I need to see that guy.
299
00:47:51,121 --> 00:47:52,241
Your...
300
00:48:12,121 --> 00:48:13,001
Be careful!
301
00:48:13,201 --> 00:48:13,721
I'm sorry lady.
302
00:48:13,921 --> 00:48:15,081
I need to follow that car.
303
00:48:15,281 --> 00:48:16,081
It's urgent?
304
00:48:16,281 --> 00:48:17,201
Okay, I'll take you.
305
00:48:17,401 --> 00:48:17,921
I can drive?
306
00:48:18,121 --> 00:48:19,161
In agreement.
307
00:48:44,761 --> 00:48:46,161
Where is the car?
308
00:48:46,361 --> 00:48:48,201
He escaped! You're Chinese?
309
00:48:48,401 --> 00:48:50,441
No, but I speak the language.
310
00:48:50,641 --> 00:48:51,881
Pretty fluid, by the way.
311
00:48:53,601 --> 00:48:55,001
Are you from outside?
312
00:48:55,201 --> 00:48:56,401
I arrived just yesterday.
313
00:48:56,601 --> 00:48:58,441
You have arrived in time for the Songkran.
314
00:48:58,641 --> 00:49:00,841
Yes, now that I remember ...
315
00:49:01,041 --> 00:49:03,121
You were at the festival yesterday.
316
00:49:07,441 --> 00:49:09,401
Do you want to take a ride with me?
317
00:49:09,601 --> 00:49:10,801
Of course.
318
00:49:50,641 --> 00:49:54,401
Miller is dead, do you know?
319
00:49:54,961 --> 00:49:56,481
I know.
320
00:50:01,881 --> 00:50:03,961
Go and find Xu Qiu to
to sign the contract.
321
00:50:04,601 --> 00:50:08,801
I'll arrange your win against Cannon.
322
00:50:11,001 --> 00:50:12,921
He would have made it anyway.
323
00:50:15,401 --> 00:50:19,521
You would have died, like Miller.
324
00:50:25,601 --> 00:50:29,801
I'll spread the word before the fight.
325
00:50:30,001 --> 00:50:32,041
We will say that they bet on your death.
326
00:51:02,721 --> 00:51:03,881
Throw him out.
327
00:52:37,401 --> 00:52:40,521
Who are you? This is my car.
328
00:52:42,201 --> 00:52:45,961
Boy, Mr. Xu is there and he wants to see you.
329
00:52:50,561 --> 00:52:52,361
Didn't you hear it?
330
00:52:57,481 --> 00:52:59,201
This is his car.
331
00:53:07,241 --> 00:53:08,121
Go away
332
00:53:08,321 --> 00:53:09,161
Who were they?
333
00:53:09,361 --> 00:53:10,521
Who are you looking for?
334
00:53:10,721 --> 00:53:11,361
I'm not sure.
335
00:53:11,561 --> 00:53:13,121
I had to fight when
they wanted to catch me.
336
00:53:13,681 --> 00:53:14,321
Go away.
337
00:53:14,521 --> 00:53:15,241
I will not leave.
338
00:53:15,441 --> 00:53:16,321
This is not a show.
339
00:53:16,521 --> 00:53:17,481
I already know it.
340
00:53:17,681 --> 00:53:19,721
But I can't give up
to a friend.
341
00:53:19,921 --> 00:53:21,041
Friend?
342
00:53:21,241 --> 00:53:23,041
We are not friends?
343
00:53:28,721 --> 00:53:31,361
Forgive my intrusion.
344
00:53:31,561 --> 00:53:33,441
My name is Xu, and yours is ...?
345
00:53:33,641 --> 00:53:36,161
I have no intention of meeting you.
346
00:53:36,361 --> 00:53:38,081
Why should I introduce myself?
347
00:53:38,601 --> 00:53:42,241
In the pavilion,
you dared to fight him.
348
00:53:42,441 --> 00:53:44,241
You have guts!
349
00:53:48,161 --> 00:53:51,321
You tried to see miller before
of combat.
350
00:53:51,521 --> 00:53:52,361
So that?
351
00:53:52,561 --> 00:53:54,561
I thought he was the person
that he was looking for.
352
00:53:54,761 --> 00:53:56,881
And wasn't he?
353
00:53:57,641 --> 00:53:59,081
I was wrong man.
354
00:53:59,721 --> 00:54:01,681
If you are looking for a boxer,
355
00:54:01,881 --> 00:54:03,601
I could help you.
356
00:54:03,801 --> 00:54:06,801
I know everyone
the Bangkok boxers.
357
00:54:07,841 --> 00:54:10,001
What is his name?
358
00:54:10,201 --> 00:54:11,681
I don't know his name.
359
00:54:12,081 --> 00:54:14,001
I just know that he has a tattoo
on his left arm.
360
00:54:14,201 --> 00:54:15,881
It's an anchor tattoo
and a sparrow.
361
00:54:18,481 --> 00:54:20,041
Do you know him?
362
00:54:21,721 --> 00:54:24,081
There are many boxers with tattoos.
363
00:54:24,281 --> 00:54:25,761
Why him in particular?
364
00:54:27,361 --> 00:54:28,841
He's my brother.
365
00:54:35,041 --> 00:54:37,281
If you know who he is, tell me.
366
00:54:37,481 --> 00:54:38,881
I will not do it.
367
00:54:40,561 --> 00:54:41,841
Tell me.
368
00:54:45,201 --> 00:54:46,121
Cannon.
369
00:55:12,041 --> 00:55:13,321
Don't get an inch close.
370
00:55:18,201 --> 00:55:20,401
I know that you are involved
in shady matters,
371
00:55:20,601 --> 00:55:23,721
but I don't think you dare
to kill me outside the ring.
372
00:55:23,921 --> 00:55:25,401
Only in the ring ...
373
00:55:25,601 --> 00:55:27,121
you can prepare the murders.
374
00:55:28,601 --> 00:55:31,601
I will give you what is good.
375
00:55:34,561 --> 00:55:40,161
What are you going to teach me?
376
00:56:05,801 --> 00:56:07,241
It is clear that he knows my brother!
377
00:56:07,561 --> 00:56:09,401
Of course!
378
00:56:09,601 --> 00:56:11,281
I don't do this for a living.
379
00:56:11,481 --> 00:56:12,881
I'm civil engineer.
380
00:56:14,321 --> 00:56:16,321
It's too late. I'll take you home.
381
00:56:24,561 --> 00:56:26,681
Shall we go for a ride tomorrow?
382
00:56:27,921 --> 00:56:28,761
Great.
383
00:56:29,041 --> 00:56:30,841
See you in the same place.
384
00:56:51,121 --> 00:56:52,361
Wenlie.
385
00:56:54,441 --> 00:56:57,881
You're hurt, Wenlie!
386
00:56:58,601 --> 00:56:59,721
But you didn't fight today.
387
00:56:59,921 --> 00:57:01,721
Why are you hurt?
388
00:57:03,081 --> 00:57:06,201
Quiet. I just have a nosebleed.
389
00:57:08,081 --> 00:57:09,521
I ran into some thugs.
390
00:57:09,721 --> 00:57:11,281
And there was a fight.
391
00:57:27,041 --> 00:57:28,761
Wash your face.
392
00:57:28,961 --> 00:57:31,161
Be careful ... and don't let mom wake up.
393
00:57:55,561 --> 00:57:57,841
Wenlie, it is rumored that ...
394
00:57:58,041 --> 00:57:59,881
Cannon has killed another.
395
00:58:02,961 --> 00:58:05,521
I think you shouldn't fight him.
396
00:58:05,721 --> 00:58:06,721
Do not do it.
397
00:58:06,921 --> 00:58:08,761
It is not unbeatable.
398
00:58:09,321 --> 00:58:10,481
I can not.
399
00:58:13,601 --> 00:58:15,121
And as for the bills
of your mother's operation ...
400
00:58:15,321 --> 00:58:17,001
we will look for a solution.
401
00:58:17,721 --> 00:58:20,881
We have no other choice
its a lot of money.
402
00:58:21,081 --> 00:58:25,801
Unless...
I surrendered to Qiangren.
403
00:58:26,841 --> 00:58:29,641
But I prefer to die before
to accept defeat.
404
00:58:36,161 --> 00:58:41,281
I am very worried about you.
405
00:58:41,481 --> 00:58:44,281
Do not worry, I'll be fine.
406
00:58:44,481 --> 00:58:47,241
If I could beat Cannon
407
00:58:47,441 --> 00:58:49,441
he would never compete again.
408
00:58:49,641 --> 00:58:50,841
Seriously?
409
00:58:52,841 --> 00:58:58,841
But you...
410
00:59:23,121 --> 00:59:25,481
Here again, sir?
411
00:59:25,681 --> 00:59:28,441
Miller died yesterday.
412
00:59:28,641 --> 00:59:32,921
Qiangren's group
they are betting on death.
413
00:59:34,401 --> 00:59:37,841
I think Wenlie ...
414
00:59:39,761 --> 00:59:42,681
Sir, do you know ...
415
00:59:42,881 --> 00:59:44,761
what a boxer wears a tattoo ...
416
00:59:44,961 --> 00:59:46,281
of an anchor and a sparrow
on his left arm?
417
00:59:46,761 --> 00:59:48,281
Miller had one.
418
00:59:48,481 --> 00:59:51,201
But it was an eagle with a balloon.
419
00:59:53,001 --> 00:59:54,841
Well I do not know.
420
01:00:17,041 --> 01:00:18,121
What happen?
421
01:00:18,321 --> 01:00:20,561
I still do not know
where to find my brother!
422
01:00:20,761 --> 01:00:23,161
Meidai, I want to see this match.
423
01:00:23,361 --> 01:00:26,001
Thai boxing is so violent.
424
01:00:26,201 --> 01:00:28,361
I've seen this boxer before.
425
01:00:28,561 --> 01:00:29,481
And I like.
426
01:00:29,681 --> 01:00:31,361
Okay, then I'll go with you.
427
01:00:53,121 --> 01:00:54,401
Because he is crying?
428
01:00:54,601 --> 01:00:56,041
You can not
help them all.
429
01:00:56,241 --> 01:00:58,641
She hopes that the authorities
cancel the fight.
430
01:00:58,841 --> 01:01:01,001
She says Wenlie is no match for Cannon.
431
01:01:01,201 --> 01:01:03,521
She will surely be Wenlie's girlfriend.
432
01:01:05,441 --> 01:01:06,441
What are you doing?
433
01:01:06,641 --> 01:01:08,601
I have to talk to that girl.
434
01:01:32,281 --> 01:01:35,081
Think about it, you can't murder him.
435
01:01:35,281 --> 01:01:37,601
But Cannon killed my brother.
436
01:01:39,721 --> 01:01:42,721
Yes I'm so sorry.
437
01:01:42,921 --> 01:01:44,761
But don't do anything that
you may regret it.
438
01:01:45,601 --> 01:01:46,881
I will not help you in a murder.
439
01:01:47,081 --> 01:01:49,401
I must kill him, I have to.
440
01:01:51,321 --> 01:01:53,001
Misai.
441
01:01:55,201 --> 01:01:56,361
Misai.
442
01:02:04,001 --> 01:02:05,721
Yulan, have you been crying?
443
01:02:05,921 --> 01:02:07,081
Do not!
444
01:02:08,081 --> 01:02:10,401
What are those bumps on your face?
445
01:02:11,961 --> 01:02:13,241
Here we go again!
446
01:02:13,441 --> 01:02:16,761
It's normal for a boxer.
447
01:02:23,121 --> 01:02:25,361
Mom has been admitted
at the hospital this morning.
448
01:02:25,561 --> 01:02:27,481
After the fight ...
449
01:02:27,681 --> 01:02:29,801
she can be operated on tonight.
450
01:05:19,081 --> 01:05:21,041
You will be fined for plucking the flower.
451
01:05:21,681 --> 01:05:22,721
When the flower is in your hair ...
452
01:05:22,921 --> 01:05:24,921
the police will only tell you
compliments to see you.
453
01:05:25,121 --> 01:05:27,281
You are quite a flirt.
454
01:05:41,601 --> 01:05:42,881
Thanks.
455
01:05:44,321 --> 01:05:45,601
Why?
456
01:05:51,081 --> 01:05:53,121
For not running over me yesterday.
457
01:05:55,041 --> 01:05:58,441
We barely knew each other
And you let me drive
458
01:05:58,641 --> 01:06:00,161
It could have been a bad guy.
459
01:06:00,361 --> 01:06:02,321
I knew you weren't.
460
01:06:04,561 --> 01:06:05,961
Female intuition?
461
01:06:29,801 --> 01:06:31,121
What's the rush?
462
01:06:31,321 --> 01:06:34,601
We still have time before the fight.
463
01:06:34,801 --> 01:06:38,001
Is about to start,
I would like...
464
01:06:38,201 --> 01:06:41,281
Okay, we'll watch the match.
465
01:06:41,481 --> 01:06:42,481
Great.
466
01:07:15,761 --> 01:07:16,721
Get lost.
467
01:07:18,601 --> 01:07:19,281
What to miss!
468
01:07:19,481 --> 01:07:20,841
In agreement.
469
01:07:22,241 --> 01:07:23,721
It is normal...
470
01:07:23,921 --> 01:07:27,201
run away when you are afraid.
471
01:07:40,281 --> 01:07:45,281
Wenlie, are you on time to
change your mind.
472
01:07:45,841 --> 01:07:49,281
Forget Miller
he was an asshole.
473
01:07:59,841 --> 01:08:04,161
It depends on a call
whether you end up like him or not.
474
01:08:07,321 --> 01:08:10,881
Did you know you have a brother?
475
01:08:12,761 --> 01:08:14,161
I have none.
476
01:08:14,801 --> 01:08:18,401
Do not? He came looking for you.
477
01:08:18,601 --> 01:08:19,801
He said his brother wears a tattoo ...
478
01:08:20,001 --> 01:08:22,601
of an anchor and a sparrow
on his left arm.
479
01:08:24,641 --> 01:08:26,921
That's you, Wenlie.
480
01:08:27,681 --> 01:08:29,001
Where is the?
481
01:08:29,401 --> 01:08:30,761
Who knows?
482
01:08:30,961 --> 01:08:32,241
But after tonight ...
483
01:08:32,441 --> 01:08:35,281
you could have an accident on the street.
484
01:08:51,641 --> 01:08:53,121
Mom mentioned that she ...
485
01:08:53,321 --> 01:08:56,441
she asked someone to take me
a photo for my father.
486
01:08:56,721 --> 01:08:59,761
My brother!
487
01:09:53,041 --> 01:09:55,201
Meidai, look.
488
01:10:00,201 --> 01:10:01,561
Wenlie is about to step out into the ring.
489
01:10:01,761 --> 01:10:03,761
She should be with him.
490
01:10:03,961 --> 01:10:05,881
Why does she stare
the photo of her?
491
01:10:07,761 --> 01:10:09,361
I think I know why.
492
01:10:09,561 --> 01:10:12,801
Nobody suffers like her.
493
01:10:22,241 --> 01:10:24,801
Miss,
Are you friends with Wenlie?
494
01:10:25,041 --> 01:10:28,721
What is exciting about a match?
495
01:10:28,921 --> 01:10:31,761
Why do people like it so much?
496
01:10:33,961 --> 01:10:35,521
Being the fair competition,
497
01:10:35,721 --> 01:10:37,161
it's a great sport.
498
01:10:37,361 --> 01:10:42,081
Fair? We are not in a fair world.
499
01:10:44,841 --> 01:10:46,161
I hope Wenlie wins.
500
01:10:46,801 --> 01:10:48,641
She can't lose.
501
01:11:02,521 --> 01:11:04,281
Cannon, get ready.
502
01:11:05,441 --> 01:11:06,281
Yes.
503
01:11:06,481 --> 01:11:07,801
Hurry up.
504
01:11:10,681 --> 01:11:13,041
Wenlie, it's almost time.
505
01:12:02,201 --> 01:12:05,921
One two three four five six,
506
01:12:06,121 --> 01:12:09,721
seven eight nine ten.
507
01:14:22,561 --> 01:14:23,001
Wenlie.
508
01:14:23,201 --> 01:14:24,961
Fan Ke, he's your brother!
509
01:14:25,481 --> 01:14:26,601
My brother!
510
01:14:27,281 --> 01:14:28,561
I have to stop this.
511
01:14:29,441 --> 01:14:30,481
Fan Ke!
512
01:16:29,441 --> 01:16:32,361
Wenlie, stop!
513
01:16:32,961 --> 01:16:35,041
Wenlie, you are my brother!
514
01:16:53,041 --> 01:16:53,561
He goes back to his seat.
515
01:16:53,761 --> 01:16:54,361
He cannot die!
516
01:16:54,561 --> 01:16:55,761
They are going to kill him!
517
01:16:55,961 --> 01:16:57,441
Fan Ke.
518
01:16:57,641 --> 01:16:59,641
Mr. Keeper, Wenlie is his brother.
519
01:16:59,841 --> 01:17:01,481
Please stop the fight.
520
01:17:01,681 --> 01:17:03,481
I can not,
and if they don't return to their seat ...
521
01:17:03,681 --> 01:17:05,281
we will have to kick them out.
522
01:17:06,081 --> 01:17:07,721
Fan Ke, come on.
523
01:17:07,921 --> 01:17:09,441
Let's go back to our seats.
524
01:17:09,641 --> 01:17:12,161
Let's wait for the fight to end.
525
01:17:44,161 --> 01:17:45,721
You do not know it.
526
01:17:45,921 --> 01:17:48,161
Wenlie will not give his arm to twist.
527
01:17:48,361 --> 01:17:49,841
Cannon will kill him.
528
01:17:57,281 --> 01:18:01,001
Wenlie, stop, throw in the towel!
529
01:18:01,441 --> 01:18:03,441
Stop, Wenlie!
530
01:18:08,121 --> 01:18:11,681
Okay, we'll go back to the seats.
531
01:18:12,001 --> 01:18:15,161
Please don't expel him.
532
01:19:31,761 --> 01:19:33,641
One two Three...
533
01:19:33,841 --> 01:19:35,081
He can't fight anymore.
534
01:19:35,281 --> 01:19:36,241
We will expel him next time!
535
01:19:36,441 --> 01:19:38,921
Five six seven eight.
536
01:20:35,401 --> 01:20:41,561
One two three four five six.
537
01:21:24,241 --> 01:21:25,281
Wenlie.
538
01:21:38,161 --> 01:21:41,681
Wenlie, go on!
539
01:21:41,961 --> 01:21:45,401
Hit it.
540
01:21:51,641 --> 01:21:55,681
One Two Three Four Five.
541
01:21:55,881 --> 01:22:01,201
Six seven eight nine ten.
542
01:22:03,841 --> 01:22:10,661
Wenlie!
543
01:22:23,161 --> 01:22:24,921
Wenlie!
544
01:22:27,081 --> 01:22:30,041
Wenlie! You're my brother!
545
01:22:30,241 --> 01:22:31,521
Your?
546
01:22:32,081 --> 01:22:34,561
My name is Fan Ke,
and I am your brother.
547
01:22:35,601 --> 01:22:36,641
My brother.
548
01:22:44,081 --> 01:22:45,961
I have to tell Yulan
that I have overcome.
549
01:22:46,161 --> 01:22:47,481
She must be very worried.
550
01:22:47,681 --> 01:22:48,401
Yulan?
551
01:22:48,601 --> 01:22:50,481
She is waiting for you outside.
552
01:23:08,041 --> 01:23:09,681
Wenlie has won.
553
01:23:11,961 --> 01:23:12,961
Yulan.
554
01:23:14,561 --> 01:23:15,721
Wenlie!
555
01:23:20,161 --> 01:23:21,961
We'll go to the hospital, and ...
556
01:23:22,241 --> 01:23:23,481
This is my brother.
557
01:23:24,481 --> 01:23:26,121
Your brother?
558
01:23:29,361 --> 01:23:31,521
Come on, and I'll tell you everything.
559
01:23:36,881 --> 01:23:39,961
Wenlie.
560
01:23:51,041 --> 01:23:53,921
Leave me alone.
561
01:23:55,281 --> 01:23:56,641
I've only lost one match.
562
01:23:56,841 --> 01:24:00,281
I can not stand it!
Out of!
563
01:24:52,121 --> 01:24:55,441
Cannon, I'm Misai
Miller's brother.
564
01:24:55,641 --> 01:24:57,841
I come looking for revenge!
565
01:25:47,241 --> 01:25:48,521
Cannon ...
566
01:25:58,481 --> 01:25:59,721
He is dead.
567
01:26:02,521 --> 01:26:04,441
Wenlie has killed Cannon.
568
01:26:07,801 --> 01:26:09,961
She sends someone to Wenlie's house.
569
01:26:10,161 --> 01:26:11,481
And kill him.
570
01:26:37,161 --> 01:26:40,321
Wenlie.
571
01:27:08,081 --> 01:27:09,161
No one.
572
01:27:13,161 --> 01:27:14,921
Take him outside.
573
01:27:15,161 --> 01:27:16,241
He will come sooner or later.
574
01:27:16,441 --> 01:27:18,201
The rest wait here.
575
01:27:18,401 --> 01:27:19,241
Yes.
576
01:27:23,281 --> 01:27:24,761
Go.
577
01:27:28,041 --> 01:27:30,521
Destroy the house.
578
01:28:22,161 --> 01:28:22,801
How was he?
579
01:28:23,001 --> 01:28:24,681
The operation went well.
580
01:28:25,641 --> 01:28:27,641
It has been a success.
581
01:28:27,841 --> 01:28:29,361
My mother was a beauty.
582
01:28:29,561 --> 01:28:32,241
But he has had bad years.
583
01:28:32,441 --> 01:28:35,041
It's strong but never
she has had financial aid.
584
01:28:35,241 --> 01:28:38,121
I know, you look like her.
585
01:28:52,601 --> 01:28:54,841
Wenlie, you should rest.
586
01:28:55,041 --> 01:28:56,801
We will stay.
587
01:28:57,001 --> 01:28:59,161
Leave the first,
and come back in the afternoon.
588
01:29:11,321 --> 01:29:13,201
I will show you several photographs
from mom ...
589
01:29:13,401 --> 01:29:14,521
and dad when they were young.
590
01:29:14,721 --> 01:29:15,561
Of course.
591
01:29:31,041 --> 01:29:33,081
This time...
592
01:29:33,281 --> 01:29:35,241
You will not go with them.
593
01:29:35,441 --> 01:29:36,921
Will you let me help you, right?
594
01:29:38,161 --> 01:29:39,481
Of course.
595
01:29:40,921 --> 01:29:43,641
Wenlie, you killed Cannon.
596
01:29:43,841 --> 01:29:46,361
And Qiangren has lost money
because of you.
597
01:29:46,561 --> 01:29:49,081
Only if you promise
take the place of Cannon ...
598
01:29:49,281 --> 01:29:53,561
If not ... it just depends on you!
599
01:29:54,401 --> 01:29:55,721
Cannon is dead?
600
01:29:56,401 --> 01:29:59,361
Don't pretend!
Come see Qiangren with me.
601
01:30:03,601 --> 01:30:04,481
Do not.
602
01:30:04,801 --> 01:30:05,681
Attack!
603
01:30:10,721 --> 01:30:11,201
I'll take care of them.
604
01:30:11,401 --> 01:30:12,721
You follow Xu.
605
01:30:28,601 --> 01:30:29,521
Will you dare to hit me?
606
01:30:56,801 --> 01:30:59,361
Faster Faster!
607
01:31:10,121 --> 01:31:12,561
Hey, doesn't she look pretty to you?
608
01:31:28,721 --> 01:31:30,401
You have destroyed my house.
609
01:31:30,601 --> 01:31:31,641
What do you have to say?
610
01:31:33,481 --> 01:31:35,961
I will pay the damages.
Please let me go.
611
01:31:36,161 --> 01:31:38,121
I will tell Misai
bring you the money.
612
01:31:38,321 --> 01:31:39,321
Misai?
613
01:31:39,641 --> 01:31:40,961
When we arrived...
614
01:31:41,161 --> 01:31:42,601
She was here,
and we take it before ...
615
01:31:42,801 --> 01:31:44,601
Mr. Qiangren.
616
01:31:45,121 --> 01:31:46,681
Come on, we have to save Misai.
617
01:32:01,281 --> 01:32:02,761
Notify the police.
Wenlie has gone to find Qiangren.
618
01:32:02,961 --> 01:32:03,881
Qiangren will kill him.
619
01:32:04,081 --> 01:32:05,321
I'll call the police.
620
01:32:11,561 --> 01:32:13,001
Misai asked me to kill
to Cannon.
621
01:32:13,201 --> 01:32:13,961
Now that Cannon is dead
622
01:32:14,161 --> 01:32:15,921
he must have murdered him
in the dressing room.
623
01:32:16,121 --> 01:32:17,881
I have to ask him.
624
01:32:18,361 --> 01:32:19,681
Where does Qiangren live?
625
01:32:19,881 --> 01:32:21,281
Not far from here.
626
01:32:53,241 --> 01:32:55,041
I killed Cannon.
627
01:32:55,241 --> 01:32:57,081
Your source of money.
628
01:34:21,801 --> 01:34:23,561
Let's go!
629
01:34:59,801 --> 01:35:00,801
Misai!
630
01:36:09,241 --> 01:36:12,001
Be careful, brother.
That is Qiangren.
631
01:36:13,321 --> 01:36:15,001
I've fought Cannon
I'm not afraid.
632
01:36:15,481 --> 01:36:17,241
He is stronger than Cannon.
633
01:36:18,121 --> 01:36:19,801
Did you kill Misai?
634
01:36:21,601 --> 01:36:24,361
And now it's your turn!
635
01:40:13,521 --> 01:40:16,321
Today is a bad day for you.
636
01:40:33,521 --> 01:40:35,721
He is a murderer. He killed Misai.
637
01:40:38,921 --> 01:40:40,081
Arrest him.
638
01:41:07,481 --> 01:41:09,961
Tell mom i'll go
to Hong Kong for a while.
639
01:41:10,161 --> 01:41:12,801
When she recovers
I'll come get her
640
01:41:15,201 --> 01:41:16,601
And I will also take you.
641
01:41:18,361 --> 01:41:20,561
Meidai, I hope you visit
Hong Kong.
642
01:41:20,761 --> 01:41:23,321
And how are you going to welcome me?
643
01:41:23,521 --> 01:41:24,801
With my sports car!
644
01:41:29,601 --> 01:41:30,601
Let's go.
39085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.