All language subtitles for Dueloffists-e n

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,561 --> 00:02:31,001 Fan Ke ... 2 00:02:32,081 --> 00:02:33,281 What do you want? 3 00:02:33,481 --> 00:02:35,761 I'm looking for Mr. Fan the engineer, he is urgent. 4 00:02:35,961 --> 00:02:38,121 He can't hear you, you'll have to go up. 5 00:02:38,321 --> 00:02:39,121 Good. 6 00:03:07,281 --> 00:03:08,081 Fan Ke! 7 00:03:08,281 --> 00:03:09,201 Come down, it's dangerous. 8 00:03:09,401 --> 00:03:10,401 The teacher has asked for you. 9 00:03:10,601 --> 00:03:11,881 I can not go now. 10 00:03:12,081 --> 00:03:13,761 He says you have to go no matter how. 11 00:03:13,961 --> 00:03:15,201 It is urgent. 12 00:03:17,841 --> 00:03:19,201 I have to go, I'll be right back. 13 00:03:19,401 --> 00:03:20,281 Voucher. 14 00:04:08,441 --> 00:04:09,681 What's going on? 15 00:04:09,881 --> 00:04:11,561 I was training today ... 16 00:04:11,761 --> 00:04:13,841 It will not only be that. 17 00:04:14,121 --> 00:04:15,321 Someone came to visit Teacher from Thailand. 18 00:04:15,521 --> 00:04:17,761 He asked for you after talking to him. 19 00:05:03,361 --> 00:05:05,841 Here it is. 20 00:05:30,441 --> 00:05:31,401 Attack! 21 00:06:33,561 --> 00:06:37,081 Chen, what do you think? 22 00:06:39,001 --> 00:06:39,721 Dad. 23 00:06:39,921 --> 00:06:41,801 Did you call me for a demo? 24 00:06:42,001 --> 00:06:44,641 Come over and say hello to Uncle Chen. 25 00:06:52,921 --> 00:06:53,361 Hello, Uncle Chen. 26 00:06:53,561 --> 00:06:55,641 I've known Uncle Chen for 20 years, when... 27 00:06:55,841 --> 00:06:58,881 I went to Thailand to fight. 28 00:06:59,081 --> 00:07:01,281 We will go to Thailand the day after tomorrow. 29 00:07:02,281 --> 00:07:03,001 I have to take care of some business. 30 00:07:03,201 --> 00:07:05,761 Please ask for a few days off at work. 31 00:07:05,961 --> 00:07:07,521 You will be in charge of this. 32 00:07:07,721 --> 00:07:09,481 I can't do that, father. 33 00:07:09,681 --> 00:07:11,481 I'm an engineer. 34 00:07:12,001 --> 00:07:14,801 There are many engineers in this world. 35 00:07:15,001 --> 00:07:18,521 But there are very few who know martial arts like you. 36 00:07:18,721 --> 00:07:21,241 Let the rest help you. 37 00:07:21,441 --> 00:07:22,921 Then... 38 00:07:24,121 --> 00:07:27,361 Father, you have a heart problem you shouldn't travel. 39 00:07:27,561 --> 00:07:30,121 Do not worry about me. 40 00:07:31,361 --> 00:07:32,481 Let's catch up. 41 00:07:32,681 --> 00:07:33,921 Of course. 42 00:07:46,001 --> 00:07:47,281 Enough, I have work to do. 43 00:08:03,201 --> 00:08:03,961 Mister. 44 00:08:04,161 --> 00:08:06,601 I know now is not a good time to ask for days off, 45 00:08:06,801 --> 00:08:08,841 but my father is not well, 46 00:08:09,041 --> 00:08:12,001 and he has a heart problem. 47 00:08:12,601 --> 00:08:16,201 He insists. Tried to speak it last night. 48 00:08:16,401 --> 00:08:17,241 You should know that ... 49 00:08:17,441 --> 00:08:19,321 when the project arrives to a crucial phase, 50 00:08:19,521 --> 00:08:20,841 you must be here. 51 00:08:22,361 --> 00:08:23,921 I understand. 52 00:08:24,201 --> 00:08:25,281 One moment. 53 00:08:28,481 --> 00:08:30,241 Mr. Fan, you have a call. 54 00:08:36,281 --> 00:08:38,361 Yes. 55 00:08:38,561 --> 00:08:40,321 What happen? I'm at work. 56 00:08:42,681 --> 00:08:44,401 What? 57 00:08:44,601 --> 00:08:46,441 But it was perfect this morning! 58 00:08:47,321 --> 00:08:48,921 Okay, I'm going there. 59 00:08:51,561 --> 00:08:52,361 My father has had a heart attack. 60 00:08:52,561 --> 00:08:53,161 He is in the hospital. 61 00:08:53,361 --> 00:08:54,641 I have to go. 62 00:08:58,361 --> 00:09:00,121 Nai, take care of this. 63 00:09:00,321 --> 00:09:02,681 The workers know the project. 64 00:09:04,401 --> 00:09:05,641 Fan Ke. 65 00:09:10,521 --> 00:09:11,281 Where is my father? 66 00:09:11,481 --> 00:09:12,201 Are you the son of the patient? 67 00:09:12,401 --> 00:09:13,561 Yes. 68 00:09:14,841 --> 00:09:16,601 Miss, can we come in? 69 00:09:16,801 --> 00:09:17,961 I'm afraid not. 70 00:09:22,921 --> 00:09:24,481 Dad. 71 00:09:36,321 --> 00:09:38,441 Doctor, how is he? 72 00:09:38,801 --> 00:09:41,681 Let him speak, don't disobey. 73 00:09:41,881 --> 00:09:43,121 He... 74 00:09:53,041 --> 00:09:57,321 There is a photo on the table. 75 00:10:05,641 --> 00:10:07,481 This? I've already seen it. 76 00:10:08,321 --> 00:10:15,001 But you may not know him. 77 00:10:16,041 --> 00:10:20,041 He is your older brother. 78 00:10:20,561 --> 00:10:22,361 My brother? 79 00:10:24,801 --> 00:10:26,401 Please avoid excite the patient. 80 00:10:26,601 --> 00:10:32,001 He 23 years ago, 81 00:10:32,201 --> 00:10:35,121 when he was a martial arts promoter, 82 00:10:35,321 --> 00:10:40,761 I lived in Thailand for six months. 83 00:10:41,521 --> 00:10:46,961 I was with a Thai girl. 84 00:10:49,801 --> 00:10:53,841 When I came home ... 85 00:10:54,801 --> 00:10:59,081 and how was your mother, 86 00:10:59,281 --> 00:11:02,241 she didn't bring the girl with me. 87 00:11:02,441 --> 00:11:08,481 Some time later, she gave birth. 88 00:11:13,441 --> 00:11:17,481 Once the child is born ... 89 00:11:17,681 --> 00:11:21,481 Uncle Chen was taking care of her. 90 00:11:21,681 --> 00:11:27,161 But after a while, he refused her help, 91 00:11:27,361 --> 00:11:30,761 and Chen lost all contact with her. 92 00:11:31,081 --> 00:11:35,641 Once he brought the picture of the child ... 93 00:11:35,841 --> 00:11:38,001 and she found Uncle Chen. 94 00:11:38,201 --> 00:11:43,041 He asked her to give me the photo. 95 00:11:43,241 --> 00:11:48,441 Since then, we have not known nothing about her. 96 00:11:49,241 --> 00:11:52,041 Uncle Chen doesn't even know his name. 97 00:11:52,241 --> 00:11:56,841 Not long ago... 98 00:11:57,041 --> 00:12:00,201 he heard that ... 99 00:12:00,401 --> 00:12:04,601 the child has become professional fighter. 100 00:12:05,561 --> 00:12:08,921 He was planning to go see him in Thailand. 101 00:12:09,121 --> 00:12:13,761 Don't worry dad. I'll locate it. 102 00:12:13,961 --> 00:12:20,901 I know you'll do it. There are many fighters in Thailand. 103 00:12:21,601 --> 00:12:25,081 Look at the photograph. 104 00:12:26,961 --> 00:12:30,041 He has a tattoo on his left arm. 105 00:12:30,441 --> 00:12:35,961 Son, you must find him ... please! 106 00:12:36,161 --> 00:12:39,081 I will, father. 107 00:12:46,961 --> 00:12:50,281 Don't worry, I'll go right now. 108 00:12:50,561 --> 00:12:52,201 I will find my brother. 109 00:12:53,881 --> 00:12:55,801 Dad! 110 00:13:00,601 --> 00:13:02,441 Mr. Fan, the patient ... 111 00:17:01,121 --> 00:17:05,481 One Two Three Four Five... 112 00:17:05,681 --> 00:17:10,281 Six seven eight nine ten. 113 00:17:19,641 --> 00:17:21,121 Wenlie is the winner! 114 00:17:21,321 --> 00:17:22,961 Look! He was winning for sure. 115 00:17:23,161 --> 00:17:24,681 It is clear. 116 00:18:33,161 --> 00:18:34,441 Mr. Xu. 117 00:18:34,641 --> 00:18:36,241 Another victory. 118 00:18:39,201 --> 00:18:41,481 First in the underworld, 119 00:18:41,681 --> 00:18:43,201 and now in the ring. 120 00:18:43,401 --> 00:18:45,601 You have earned your reputation. 121 00:18:45,801 --> 00:18:49,121 And the stakes for you are increasing. 122 00:18:49,521 --> 00:18:53,481 I'm a boxer, not a gambler. 123 00:19:03,481 --> 00:19:04,681 Here's your part. 124 00:19:05,681 --> 00:19:06,921 I have never been rich. 125 00:19:16,201 --> 00:19:18,361 Not before, but now you have money. 126 00:19:18,961 --> 00:19:19,641 Following your career, 127 00:19:19,841 --> 00:19:22,481 you have become a consecrated boxer. 128 00:19:22,681 --> 00:19:25,041 Since you fought in the courtyards ... 129 00:19:26,521 --> 00:19:30,081 This is your pay. From now on I will be your manager. 130 00:19:31,721 --> 00:19:33,641 I already have someone. 131 00:19:34,361 --> 00:19:35,401 So you think? 132 00:19:53,961 --> 00:19:55,481 Look at him now. 133 00:19:55,681 --> 00:19:57,921 Do you think I can continue? 134 00:20:05,201 --> 00:20:06,321 Stop. 135 00:20:14,281 --> 00:20:15,841 Think about it. 136 00:20:16,041 --> 00:20:18,561 We can be very flexible with your fees. 137 00:20:27,481 --> 00:20:28,721 I'll give you a day to think about it. 138 00:20:28,921 --> 00:20:30,681 And don't forget the next fight ... 139 00:20:30,881 --> 00:20:33,321 against Cannon. 140 00:21:27,961 --> 00:21:28,921 Yes. 141 00:21:32,441 --> 00:21:33,521 Ahead. 142 00:21:36,761 --> 00:21:39,641 Mr. Qiangren, Wenlie won't listen. 143 00:21:40,641 --> 00:21:42,641 In the next fight ... 144 00:21:42,841 --> 00:21:43,841 tell cannon that he give you the passport. 145 00:21:44,041 --> 00:21:47,401 Yes, and about Miller, he too ... 146 00:21:47,601 --> 00:21:48,921 Take care of Miller first. 147 00:21:58,401 --> 00:21:59,921 Wenlie. 148 00:23:18,681 --> 00:23:20,881 Yulan, why didn't you ask me ... 149 00:23:21,081 --> 00:23:23,281 if i won or lost? 150 00:23:23,481 --> 00:23:26,241 It's not important. 151 00:23:26,441 --> 00:23:29,281 For me, you will always be the champion. 152 00:23:30,881 --> 00:23:34,081 But above all I must win ... 153 00:23:34,281 --> 00:23:36,681 the fight against Cannon. 154 00:23:36,881 --> 00:23:40,121 Are you going to fight Cannon? 155 00:23:40,321 --> 00:23:44,521 Wenlie, listen to me, cancel the match. 156 00:23:44,801 --> 00:23:46,161 Why? 157 00:23:46,481 --> 00:23:48,161 Cannon is the champion of Thai boxing. 158 00:23:48,361 --> 00:23:49,961 A lot of fighters have been ... 159 00:23:50,161 --> 00:23:52,761 killed by him in the ring. 160 00:23:53,961 --> 00:23:56,721 Do not worry, I know Cannon techniques ... 161 00:23:56,921 --> 00:23:59,041 More than what you believe. 162 00:23:59,241 --> 00:24:02,121 Do you mean you will win? 163 00:24:05,241 --> 00:24:07,041 Tell me. 164 00:24:08,481 --> 00:24:12,201 I must win, it is vital! 165 00:24:13,001 --> 00:24:14,761 The bets are against me. 166 00:24:14,961 --> 00:24:18,641 They go fifteen to one. 167 00:24:18,841 --> 00:24:22,681 Many will bet on my defeat, but I have to win. 168 00:24:23,441 --> 00:24:26,161 Wenlie, you always say that ... 169 00:24:26,361 --> 00:24:29,241 you are a boxer, not a gambler. 170 00:24:29,441 --> 00:24:34,801 I do not have any other option. The other day I took my mother for a checkup. 171 00:24:35,001 --> 00:24:36,801 They must operate it as soon as possible. 172 00:24:37,001 --> 00:24:40,481 I have to get the money. 173 00:24:40,761 --> 00:24:45,361 Yulan, I have no other way ... 174 00:24:45,561 --> 00:24:47,841 except beating Cannon. 175 00:28:09,921 --> 00:28:12,561 You just arrived, get some rest. 176 00:28:12,761 --> 00:28:14,521 No, I have to go. 177 00:28:14,721 --> 00:28:15,961 You have given me the directions from various boxing clubs. 178 00:28:16,161 --> 00:28:18,321 What are we waiting for? 179 00:28:18,681 --> 00:28:20,481 Okay, I'll go with you. 180 00:28:20,681 --> 00:28:21,921 I can handle it myself. 181 00:28:22,321 --> 00:28:23,401 There are many Chinese in Bangkok. 182 00:28:23,601 --> 00:28:24,961 I will find a way. 183 00:28:25,161 --> 00:28:27,001 Lend me the car. 184 00:28:27,681 --> 00:28:32,201 Be careful, don't get in trouble. 185 00:28:34,241 --> 00:28:37,561 Uncle Chen, I'm an engineer, not a fighter. 186 00:28:39,681 --> 00:28:42,201 Today the Songkran Festival is celebrated. 187 00:28:42,401 --> 00:28:44,481 Don't do too much crazy. 188 00:32:43,241 --> 00:32:46,401 Sir, don't you seem from here? 189 00:32:47,161 --> 00:32:48,601 I am from Hong Kong. 190 00:32:49,001 --> 00:32:52,321 Chinese love it watch Thai boxing. 191 00:32:52,921 --> 00:32:57,681 Look, boxers are so stylish. 192 00:32:58,561 --> 00:33:02,201 My picture was on that wall on one occasion. 193 00:33:02,401 --> 00:33:04,681 They all admired her. 194 00:33:05,641 --> 00:33:08,521 Sir, are you a boxer? 195 00:33:08,921 --> 00:33:11,881 Yes, I was. 196 00:33:12,681 --> 00:33:15,961 But after my last fight ... 197 00:33:16,161 --> 00:33:19,161 I was in a hospital for three months. 198 00:33:19,361 --> 00:33:22,921 And I became an alcoholic. 199 00:33:25,801 --> 00:33:29,041 Buy me something to drink, sir. 200 00:33:33,801 --> 00:33:36,801 Don't drink too much, it's not good for you. 201 00:33:39,001 --> 00:33:40,801 Young man, what you say ... 202 00:33:41,001 --> 00:33:44,921 It's too late for an old man like me. 203 00:33:48,121 --> 00:33:50,281 Lord wait a minute please. 204 00:33:53,721 --> 00:33:56,321 What is the name of this boxer? 205 00:33:56,521 --> 00:34:02,681 He ... is called a dead man. 206 00:34:03,041 --> 00:34:03,801 Dead man? 207 00:34:04,001 --> 00:34:07,761 Yes, he will be after today. 208 00:34:09,761 --> 00:34:10,441 Why? 209 00:34:10,641 --> 00:34:11,921 Take a look at the program. 210 00:34:13,921 --> 00:34:17,641 Fight Cannon this afternoon. 211 00:34:22,521 --> 00:34:23,161 Cannon? 212 00:34:23,361 --> 00:34:25,481 The Thai Boxing Champion. 213 00:34:25,681 --> 00:34:29,081 There has never been a more ruthless fighter. 214 00:34:29,281 --> 00:34:32,241 He has already killed 2 opponents in the ring. 215 00:34:33,921 --> 00:34:36,481 He won't be able to kill them all! 216 00:34:36,801 --> 00:34:38,441 Well, right ... 217 00:34:38,641 --> 00:34:41,561 But this afternoon ... 218 00:34:41,761 --> 00:34:43,801 The bets that Miller will be beaten to death ... 219 00:34:44,001 --> 00:34:47,281 they are eight to one. 220 00:34:47,481 --> 00:34:49,841 Many are betting that Miller survives. 221 00:34:50,041 --> 00:34:52,121 But I know... 222 00:34:52,321 --> 00:34:54,481 How does this work. 223 00:34:54,681 --> 00:34:56,161 Miller will die. 224 00:34:56,361 --> 00:35:01,401 Eight to one. Qiangren will earn a lot of money. 225 00:35:04,721 --> 00:35:06,161 His name is Miller? 226 00:36:03,481 --> 00:36:04,001 What are you looking for? 227 00:36:04,201 --> 00:36:06,201 I'm looking for Miller. 228 00:36:06,401 --> 00:36:07,081 Get out. 229 00:36:07,281 --> 00:36:08,801 I'm looking for Miller. 230 00:36:09,081 --> 00:36:10,721 Miller ... 231 00:36:10,921 --> 00:36:13,241 Why are you looking for it? 232 00:36:13,441 --> 00:36:15,761 It's urgent. 233 00:36:15,961 --> 00:36:17,961 Please take me to him. 234 00:36:19,201 --> 00:36:20,441 The combat is about to begin. 235 00:36:20,641 --> 00:36:22,401 You will see it in the ring. 236 00:36:22,601 --> 00:36:25,601 No, I have been told that he will die today. 237 00:36:25,801 --> 00:36:27,321 That is why I must see him now. 238 00:36:29,601 --> 00:36:31,241 Who told you that? 239 00:36:31,441 --> 00:36:32,561 I need to see him. 240 00:36:34,281 --> 00:36:35,321 Guys. 241 00:36:39,481 --> 00:36:40,521 Stop. 242 00:36:41,321 --> 00:36:45,361 Wenlie, this is none of your business. 243 00:36:46,841 --> 00:36:49,721 You hit people for no reason. 244 00:36:56,441 --> 00:36:57,481 Go. 245 00:37:03,801 --> 00:37:05,081 Have you been hurt? 246 00:37:05,281 --> 00:37:06,121 Do not. 247 00:37:07,721 --> 00:37:08,961 You are... 248 00:37:10,161 --> 00:37:13,361 A box fighter. I ask you to leave. 249 00:37:13,561 --> 00:37:15,481 You were lucky that was close. 250 00:37:15,681 --> 00:37:17,321 You may not be so lucky next time. 251 00:37:18,281 --> 00:37:19,801 Who are they? 252 00:37:20,601 --> 00:37:22,121 It does not matter. 253 00:37:22,321 --> 00:37:25,321 It doesn't seem like you're in business. 254 00:37:25,521 --> 00:37:27,041 Go away 255 00:37:44,041 --> 00:37:50,601 Ahead! Miller ... 256 00:37:50,801 --> 00:37:55,721 Hit it. 257 00:38:36,121 --> 00:38:38,321 Let Miller fight. 258 00:38:38,641 --> 00:38:40,561 I cannot be an accessory to a murder. 259 00:38:42,121 --> 00:38:44,521 If he doesn't die, you will! 260 00:40:00,721 --> 00:40:02,601 He is the best! 261 00:41:47,641 --> 00:41:50,041 Hit it. 262 00:43:02,481 --> 00:43:05,561 Brother! 263 00:43:06,001 --> 00:43:09,121 No brother...! 264 00:43:46,961 --> 00:43:50,321 Stop, brother. 265 00:44:23,321 --> 00:44:25,041 He can't fight anymore. 266 00:44:43,521 --> 00:44:45,561 One two three four. 267 00:44:45,761 --> 00:44:47,241 Stop the fight. 268 00:44:47,641 --> 00:44:53,201 Five six seven eight nine. 269 00:45:25,961 --> 00:45:26,361 What happened? 270 00:45:26,561 --> 00:45:27,921 Brother! 271 00:45:28,121 --> 00:45:29,241 Miller has passed away. 272 00:45:29,441 --> 00:45:31,121 Cannon has killed him. 273 00:46:07,841 --> 00:46:10,081 Do not! 274 00:46:10,281 --> 00:46:13,361 Stop. 275 00:46:13,561 --> 00:46:18,521 Brother... 276 00:46:19,401 --> 00:46:21,681 The dead boxer was his brother! 277 00:46:33,961 --> 00:46:35,241 Are you a new boxer? 278 00:46:35,441 --> 00:46:36,281 Do not. 279 00:46:36,961 --> 00:46:38,881 So what were you doing in the ring? 280 00:46:39,081 --> 00:46:39,961 If he didn't stop it ... 281 00:46:40,161 --> 00:46:42,041 Miller's brother too would have died. 282 00:46:52,281 --> 00:46:54,881 You are very good, but he was not Thai boxing. 283 00:46:56,281 --> 00:46:57,761 He is Chinese boxing. 284 00:46:59,521 --> 00:47:00,841 Chinese? 285 00:47:02,481 --> 00:47:03,921 My name is Fan Ke. 286 00:47:04,121 --> 00:47:06,481 I am looking for a boxer. On his left arm he has ... 287 00:47:06,681 --> 00:47:08,401 Wenlie, Mr. Qiangren wants to see you. 288 00:47:08,601 --> 00:47:09,441 I don't want to see it now. 289 00:47:09,641 --> 00:47:11,161 When he asks for you 290 00:47:11,361 --> 00:47:13,441 you go. Are the rules. 291 00:47:14,561 --> 00:47:15,761 Then I will be the exception. 292 00:47:19,361 --> 00:47:23,441 Wenlie, if you don't want to see that guy ... 293 00:47:23,641 --> 00:47:24,841 Are you trying to help me? 294 00:47:38,921 --> 00:47:40,121 Are you a foreigner, right? 295 00:47:41,561 --> 00:47:43,081 I arrived yesterday. 296 00:47:43,401 --> 00:47:44,761 Bangkok is a picturesque city. 297 00:47:44,961 --> 00:47:47,321 Better go sightseeing and don't get into trouble. 298 00:47:48,201 --> 00:47:50,081 I need to see that guy. 299 00:47:51,121 --> 00:47:52,241 Your... 300 00:48:12,121 --> 00:48:13,001 Be careful! 301 00:48:13,201 --> 00:48:13,721 I'm sorry lady. 302 00:48:13,921 --> 00:48:15,081 I need to follow that car. 303 00:48:15,281 --> 00:48:16,081 It's urgent? 304 00:48:16,281 --> 00:48:17,201 Okay, I'll take you. 305 00:48:17,401 --> 00:48:17,921 I can drive? 306 00:48:18,121 --> 00:48:19,161 In agreement. 307 00:48:44,761 --> 00:48:46,161 Where is the car? 308 00:48:46,361 --> 00:48:48,201 He escaped! You're Chinese? 309 00:48:48,401 --> 00:48:50,441 No, but I speak the language. 310 00:48:50,641 --> 00:48:51,881 Pretty fluid, by the way. 311 00:48:53,601 --> 00:48:55,001 Are you from outside? 312 00:48:55,201 --> 00:48:56,401 I arrived just yesterday. 313 00:48:56,601 --> 00:48:58,441 You have arrived in time for the Songkran. 314 00:48:58,641 --> 00:49:00,841 Yes, now that I remember ... 315 00:49:01,041 --> 00:49:03,121 You were at the festival yesterday. 316 00:49:07,441 --> 00:49:09,401 Do you want to take a ride with me? 317 00:49:09,601 --> 00:49:10,801 Of course. 318 00:49:50,641 --> 00:49:54,401 Miller is dead, do you know? 319 00:49:54,961 --> 00:49:56,481 I know. 320 00:50:01,881 --> 00:50:03,961 Go and find Xu Qiu to to sign the contract. 321 00:50:04,601 --> 00:50:08,801 I'll arrange your win against Cannon. 322 00:50:11,001 --> 00:50:12,921 He would have made it anyway. 323 00:50:15,401 --> 00:50:19,521 You would have died, like Miller. 324 00:50:25,601 --> 00:50:29,801 I'll spread the word before the fight. 325 00:50:30,001 --> 00:50:32,041 We will say that they bet on your death. 326 00:51:02,721 --> 00:51:03,881 Throw him out. 327 00:52:37,401 --> 00:52:40,521 Who are you? This is my car. 328 00:52:42,201 --> 00:52:45,961 Boy, Mr. Xu is there and he wants to see you. 329 00:52:50,561 --> 00:52:52,361 Didn't you hear it? 330 00:52:57,481 --> 00:52:59,201 This is his car. 331 00:53:07,241 --> 00:53:08,121 Go away 332 00:53:08,321 --> 00:53:09,161 Who were they? 333 00:53:09,361 --> 00:53:10,521 Who are you looking for? 334 00:53:10,721 --> 00:53:11,361 I'm not sure. 335 00:53:11,561 --> 00:53:13,121 I had to fight when they wanted to catch me. 336 00:53:13,681 --> 00:53:14,321 Go away. 337 00:53:14,521 --> 00:53:15,241 I will not leave. 338 00:53:15,441 --> 00:53:16,321 This is not a show. 339 00:53:16,521 --> 00:53:17,481 I already know it. 340 00:53:17,681 --> 00:53:19,721 But I can't give up to a friend. 341 00:53:19,921 --> 00:53:21,041 Friend? 342 00:53:21,241 --> 00:53:23,041 We are not friends? 343 00:53:28,721 --> 00:53:31,361 Forgive my intrusion. 344 00:53:31,561 --> 00:53:33,441 My name is Xu, and yours is ...? 345 00:53:33,641 --> 00:53:36,161 I have no intention of meeting you. 346 00:53:36,361 --> 00:53:38,081 Why should I introduce myself? 347 00:53:38,601 --> 00:53:42,241 In the pavilion, you dared to fight him. 348 00:53:42,441 --> 00:53:44,241 You have guts! 349 00:53:48,161 --> 00:53:51,321 You tried to see miller before of combat. 350 00:53:51,521 --> 00:53:52,361 So that? 351 00:53:52,561 --> 00:53:54,561 I thought he was the person that he was looking for. 352 00:53:54,761 --> 00:53:56,881 And wasn't he? 353 00:53:57,641 --> 00:53:59,081 I was wrong man. 354 00:53:59,721 --> 00:54:01,681 If you are looking for a boxer, 355 00:54:01,881 --> 00:54:03,601 I could help you. 356 00:54:03,801 --> 00:54:06,801 I know everyone the Bangkok boxers. 357 00:54:07,841 --> 00:54:10,001 What is his name? 358 00:54:10,201 --> 00:54:11,681 I don't know his name. 359 00:54:12,081 --> 00:54:14,001 I just know that he has a tattoo on his left arm. 360 00:54:14,201 --> 00:54:15,881 It's an anchor tattoo and a sparrow. 361 00:54:18,481 --> 00:54:20,041 Do you know him? 362 00:54:21,721 --> 00:54:24,081 There are many boxers with tattoos. 363 00:54:24,281 --> 00:54:25,761 Why him in particular? 364 00:54:27,361 --> 00:54:28,841 He's my brother. 365 00:54:35,041 --> 00:54:37,281 If you know who he is, tell me. 366 00:54:37,481 --> 00:54:38,881 I will not do it. 367 00:54:40,561 --> 00:54:41,841 Tell me. 368 00:54:45,201 --> 00:54:46,121 Cannon. 369 00:55:12,041 --> 00:55:13,321 Don't get an inch close. 370 00:55:18,201 --> 00:55:20,401 I know that you are involved in shady matters, 371 00:55:20,601 --> 00:55:23,721 but I don't think you dare to kill me outside the ring. 372 00:55:23,921 --> 00:55:25,401 Only in the ring ... 373 00:55:25,601 --> 00:55:27,121 you can prepare the murders. 374 00:55:28,601 --> 00:55:31,601 I will give you what is good. 375 00:55:34,561 --> 00:55:40,161 What are you going to teach me? 376 00:56:05,801 --> 00:56:07,241 It is clear that he knows my brother! 377 00:56:07,561 --> 00:56:09,401 Of course! 378 00:56:09,601 --> 00:56:11,281 I don't do this for a living. 379 00:56:11,481 --> 00:56:12,881 I'm civil engineer. 380 00:56:14,321 --> 00:56:16,321 It's too late. I'll take you home. 381 00:56:24,561 --> 00:56:26,681 Shall we go for a ride tomorrow? 382 00:56:27,921 --> 00:56:28,761 Great. 383 00:56:29,041 --> 00:56:30,841 See you in the same place. 384 00:56:51,121 --> 00:56:52,361 Wenlie. 385 00:56:54,441 --> 00:56:57,881 You're hurt, Wenlie! 386 00:56:58,601 --> 00:56:59,721 But you didn't fight today. 387 00:56:59,921 --> 00:57:01,721 Why are you hurt? 388 00:57:03,081 --> 00:57:06,201 Quiet. I just have a nosebleed. 389 00:57:08,081 --> 00:57:09,521 I ran into some thugs. 390 00:57:09,721 --> 00:57:11,281 And there was a fight. 391 00:57:27,041 --> 00:57:28,761 Wash your face. 392 00:57:28,961 --> 00:57:31,161 Be careful ... and don't let mom wake up. 393 00:57:55,561 --> 00:57:57,841 Wenlie, it is rumored that ... 394 00:57:58,041 --> 00:57:59,881 Cannon has killed another. 395 00:58:02,961 --> 00:58:05,521 I think you shouldn't fight him. 396 00:58:05,721 --> 00:58:06,721 Do not do it. 397 00:58:06,921 --> 00:58:08,761 It is not unbeatable. 398 00:58:09,321 --> 00:58:10,481 I can not. 399 00:58:13,601 --> 00:58:15,121 And as for the bills of your mother's operation ... 400 00:58:15,321 --> 00:58:17,001 we will look for a solution. 401 00:58:17,721 --> 00:58:20,881 We have no other choice its a lot of money. 402 00:58:21,081 --> 00:58:25,801 Unless... I surrendered to Qiangren. 403 00:58:26,841 --> 00:58:29,641 But I prefer to die before to accept defeat. 404 00:58:36,161 --> 00:58:41,281 I am very worried about you. 405 00:58:41,481 --> 00:58:44,281 Do not worry, I'll be fine. 406 00:58:44,481 --> 00:58:47,241 If I could beat Cannon 407 00:58:47,441 --> 00:58:49,441 he would never compete again. 408 00:58:49,641 --> 00:58:50,841 Seriously? 409 00:58:52,841 --> 00:58:58,841 But you... 410 00:59:23,121 --> 00:59:25,481 Here again, sir? 411 00:59:25,681 --> 00:59:28,441 Miller died yesterday. 412 00:59:28,641 --> 00:59:32,921 Qiangren's group they are betting on death. 413 00:59:34,401 --> 00:59:37,841 I think Wenlie ... 414 00:59:39,761 --> 00:59:42,681 Sir, do you know ... 415 00:59:42,881 --> 00:59:44,761 what a boxer wears a tattoo ... 416 00:59:44,961 --> 00:59:46,281 of an anchor and a sparrow on his left arm? 417 00:59:46,761 --> 00:59:48,281 Miller had one. 418 00:59:48,481 --> 00:59:51,201 But it was an eagle with a balloon. 419 00:59:53,001 --> 00:59:54,841 Well I do not know. 420 01:00:17,041 --> 01:00:18,121 What happen? 421 01:00:18,321 --> 01:00:20,561 I still do not know where to find my brother! 422 01:00:20,761 --> 01:00:23,161 Meidai, I want to see this match. 423 01:00:23,361 --> 01:00:26,001 Thai boxing is so violent. 424 01:00:26,201 --> 01:00:28,361 I've seen this boxer before. 425 01:00:28,561 --> 01:00:29,481 And I like. 426 01:00:29,681 --> 01:00:31,361 Okay, then I'll go with you. 427 01:00:53,121 --> 01:00:54,401 Because he is crying? 428 01:00:54,601 --> 01:00:56,041 You can not help them all. 429 01:00:56,241 --> 01:00:58,641 She hopes that the authorities cancel the fight. 430 01:00:58,841 --> 01:01:01,001 She says Wenlie is no match for Cannon. 431 01:01:01,201 --> 01:01:03,521 She will surely be Wenlie's girlfriend. 432 01:01:05,441 --> 01:01:06,441 What are you doing? 433 01:01:06,641 --> 01:01:08,601 I have to talk to that girl. 434 01:01:32,281 --> 01:01:35,081 Think about it, you can't murder him. 435 01:01:35,281 --> 01:01:37,601 But Cannon killed my brother. 436 01:01:39,721 --> 01:01:42,721 Yes I'm so sorry. 437 01:01:42,921 --> 01:01:44,761 But don't do anything that you may regret it. 438 01:01:45,601 --> 01:01:46,881 I will not help you in a murder. 439 01:01:47,081 --> 01:01:49,401 I must kill him, I have to. 440 01:01:51,321 --> 01:01:53,001 Misai. 441 01:01:55,201 --> 01:01:56,361 Misai. 442 01:02:04,001 --> 01:02:05,721 Yulan, have you been crying? 443 01:02:05,921 --> 01:02:07,081 Do not! 444 01:02:08,081 --> 01:02:10,401 What are those bumps on your face? 445 01:02:11,961 --> 01:02:13,241 Here we go again! 446 01:02:13,441 --> 01:02:16,761 It's normal for a boxer. 447 01:02:23,121 --> 01:02:25,361 Mom has been admitted at the hospital this morning. 448 01:02:25,561 --> 01:02:27,481 After the fight ... 449 01:02:27,681 --> 01:02:29,801 she can be operated on tonight. 450 01:05:19,081 --> 01:05:21,041 You will be fined for plucking the flower. 451 01:05:21,681 --> 01:05:22,721 When the flower is in your hair ... 452 01:05:22,921 --> 01:05:24,921 the police will only tell you compliments to see you. 453 01:05:25,121 --> 01:05:27,281 You are quite a flirt. 454 01:05:41,601 --> 01:05:42,881 Thanks. 455 01:05:44,321 --> 01:05:45,601 Why? 456 01:05:51,081 --> 01:05:53,121 For not running over me yesterday. 457 01:05:55,041 --> 01:05:58,441 We barely knew each other And you let me drive 458 01:05:58,641 --> 01:06:00,161 It could have been a bad guy. 459 01:06:00,361 --> 01:06:02,321 I knew you weren't. 460 01:06:04,561 --> 01:06:05,961 Female intuition? 461 01:06:29,801 --> 01:06:31,121 What's the rush? 462 01:06:31,321 --> 01:06:34,601 We still have time before the fight. 463 01:06:34,801 --> 01:06:38,001 Is about to start, I would like... 464 01:06:38,201 --> 01:06:41,281 Okay, we'll watch the match. 465 01:06:41,481 --> 01:06:42,481 Great. 466 01:07:15,761 --> 01:07:16,721 Get lost. 467 01:07:18,601 --> 01:07:19,281 What to miss! 468 01:07:19,481 --> 01:07:20,841 In agreement. 469 01:07:22,241 --> 01:07:23,721 It is normal... 470 01:07:23,921 --> 01:07:27,201 run away when you are afraid. 471 01:07:40,281 --> 01:07:45,281 Wenlie, are you on time to change your mind. 472 01:07:45,841 --> 01:07:49,281 Forget Miller he was an asshole. 473 01:07:59,841 --> 01:08:04,161 It depends on a call whether you end up like him or not. 474 01:08:07,321 --> 01:08:10,881 Did you know you have a brother? 475 01:08:12,761 --> 01:08:14,161 I have none. 476 01:08:14,801 --> 01:08:18,401 Do not? He came looking for you. 477 01:08:18,601 --> 01:08:19,801 He said his brother wears a tattoo ... 478 01:08:20,001 --> 01:08:22,601 of an anchor and a sparrow on his left arm. 479 01:08:24,641 --> 01:08:26,921 That's you, Wenlie. 480 01:08:27,681 --> 01:08:29,001 Where is the? 481 01:08:29,401 --> 01:08:30,761 Who knows? 482 01:08:30,961 --> 01:08:32,241 But after tonight ... 483 01:08:32,441 --> 01:08:35,281 you could have an accident on the street. 484 01:08:51,641 --> 01:08:53,121 Mom mentioned that she ... 485 01:08:53,321 --> 01:08:56,441 she asked someone to take me a photo for my father. 486 01:08:56,721 --> 01:08:59,761 My brother! 487 01:09:53,041 --> 01:09:55,201 Meidai, look. 488 01:10:00,201 --> 01:10:01,561 Wenlie is about to step out into the ring. 489 01:10:01,761 --> 01:10:03,761 She should be with him. 490 01:10:03,961 --> 01:10:05,881 Why does she stare the photo of her? 491 01:10:07,761 --> 01:10:09,361 I think I know why. 492 01:10:09,561 --> 01:10:12,801 Nobody suffers like her. 493 01:10:22,241 --> 01:10:24,801 Miss, Are you friends with Wenlie? 494 01:10:25,041 --> 01:10:28,721 What is exciting about a match? 495 01:10:28,921 --> 01:10:31,761 Why do people like it so much? 496 01:10:33,961 --> 01:10:35,521 Being the fair competition, 497 01:10:35,721 --> 01:10:37,161 it's a great sport. 498 01:10:37,361 --> 01:10:42,081 Fair? We are not in a fair world. 499 01:10:44,841 --> 01:10:46,161 I hope Wenlie wins. 500 01:10:46,801 --> 01:10:48,641 She can't lose. 501 01:11:02,521 --> 01:11:04,281 Cannon, get ready. 502 01:11:05,441 --> 01:11:06,281 Yes. 503 01:11:06,481 --> 01:11:07,801 Hurry up. 504 01:11:10,681 --> 01:11:13,041 Wenlie, it's almost time. 505 01:12:02,201 --> 01:12:05,921 One two three four five six, 506 01:12:06,121 --> 01:12:09,721 seven eight nine ten. 507 01:14:22,561 --> 01:14:23,001 Wenlie. 508 01:14:23,201 --> 01:14:24,961 Fan Ke, he's your brother! 509 01:14:25,481 --> 01:14:26,601 My brother! 510 01:14:27,281 --> 01:14:28,561 I have to stop this. 511 01:14:29,441 --> 01:14:30,481 Fan Ke! 512 01:16:29,441 --> 01:16:32,361 Wenlie, stop! 513 01:16:32,961 --> 01:16:35,041 Wenlie, you are my brother! 514 01:16:53,041 --> 01:16:53,561 He goes back to his seat. 515 01:16:53,761 --> 01:16:54,361 He cannot die! 516 01:16:54,561 --> 01:16:55,761 They are going to kill him! 517 01:16:55,961 --> 01:16:57,441 Fan Ke. 518 01:16:57,641 --> 01:16:59,641 Mr. Keeper, Wenlie is his brother. 519 01:16:59,841 --> 01:17:01,481 Please stop the fight. 520 01:17:01,681 --> 01:17:03,481 I can not, and if they don't return to their seat ... 521 01:17:03,681 --> 01:17:05,281 we will have to kick them out. 522 01:17:06,081 --> 01:17:07,721 Fan Ke, come on. 523 01:17:07,921 --> 01:17:09,441 Let's go back to our seats. 524 01:17:09,641 --> 01:17:12,161 Let's wait for the fight to end. 525 01:17:44,161 --> 01:17:45,721 You do not know it. 526 01:17:45,921 --> 01:17:48,161 Wenlie will not give his arm to twist. 527 01:17:48,361 --> 01:17:49,841 Cannon will kill him. 528 01:17:57,281 --> 01:18:01,001 Wenlie, stop, throw in the towel! 529 01:18:01,441 --> 01:18:03,441 Stop, Wenlie! 530 01:18:08,121 --> 01:18:11,681 Okay, we'll go back to the seats. 531 01:18:12,001 --> 01:18:15,161 Please don't expel him. 532 01:19:31,761 --> 01:19:33,641 One two Three... 533 01:19:33,841 --> 01:19:35,081 He can't fight anymore. 534 01:19:35,281 --> 01:19:36,241 We will expel him next time! 535 01:19:36,441 --> 01:19:38,921 Five six seven eight. 536 01:20:35,401 --> 01:20:41,561 One two three four five six. 537 01:21:24,241 --> 01:21:25,281 Wenlie. 538 01:21:38,161 --> 01:21:41,681 Wenlie, go on! 539 01:21:41,961 --> 01:21:45,401 Hit it. 540 01:21:51,641 --> 01:21:55,681 One Two Three Four Five. 541 01:21:55,881 --> 01:22:01,201 Six seven eight nine ten. 542 01:22:03,841 --> 01:22:10,661 Wenlie! 543 01:22:23,161 --> 01:22:24,921 Wenlie! 544 01:22:27,081 --> 01:22:30,041 Wenlie! You're my brother! 545 01:22:30,241 --> 01:22:31,521 Your? 546 01:22:32,081 --> 01:22:34,561 My name is Fan Ke, and I am your brother. 547 01:22:35,601 --> 01:22:36,641 My brother. 548 01:22:44,081 --> 01:22:45,961 I have to tell Yulan that I have overcome. 549 01:22:46,161 --> 01:22:47,481 She must be very worried. 550 01:22:47,681 --> 01:22:48,401 Yulan? 551 01:22:48,601 --> 01:22:50,481 She is waiting for you outside. 552 01:23:08,041 --> 01:23:09,681 Wenlie has won. 553 01:23:11,961 --> 01:23:12,961 Yulan. 554 01:23:14,561 --> 01:23:15,721 Wenlie! 555 01:23:20,161 --> 01:23:21,961 We'll go to the hospital, and ... 556 01:23:22,241 --> 01:23:23,481 This is my brother. 557 01:23:24,481 --> 01:23:26,121 Your brother? 558 01:23:29,361 --> 01:23:31,521 Come on, and I'll tell you everything. 559 01:23:36,881 --> 01:23:39,961 Wenlie. 560 01:23:51,041 --> 01:23:53,921 Leave me alone. 561 01:23:55,281 --> 01:23:56,641 I've only lost one match. 562 01:23:56,841 --> 01:24:00,281 I can not stand it! Out of! 563 01:24:52,121 --> 01:24:55,441 Cannon, I'm Misai Miller's brother. 564 01:24:55,641 --> 01:24:57,841 I come looking for revenge! 565 01:25:47,241 --> 01:25:48,521 Cannon ... 566 01:25:58,481 --> 01:25:59,721 He is dead. 567 01:26:02,521 --> 01:26:04,441 Wenlie has killed Cannon. 568 01:26:07,801 --> 01:26:09,961 She sends someone to Wenlie's house. 569 01:26:10,161 --> 01:26:11,481 And kill him. 570 01:26:37,161 --> 01:26:40,321 Wenlie. 571 01:27:08,081 --> 01:27:09,161 No one. 572 01:27:13,161 --> 01:27:14,921 Take him outside. 573 01:27:15,161 --> 01:27:16,241 He will come sooner or later. 574 01:27:16,441 --> 01:27:18,201 The rest wait here. 575 01:27:18,401 --> 01:27:19,241 Yes. 576 01:27:23,281 --> 01:27:24,761 Go. 577 01:27:28,041 --> 01:27:30,521 Destroy the house. 578 01:28:22,161 --> 01:28:22,801 How was he? 579 01:28:23,001 --> 01:28:24,681 The operation went well. 580 01:28:25,641 --> 01:28:27,641 It has been a success. 581 01:28:27,841 --> 01:28:29,361 My mother was a beauty. 582 01:28:29,561 --> 01:28:32,241 But he has had bad years. 583 01:28:32,441 --> 01:28:35,041 It's strong but never she has had financial aid. 584 01:28:35,241 --> 01:28:38,121 I know, you look like her. 585 01:28:52,601 --> 01:28:54,841 Wenlie, you should rest. 586 01:28:55,041 --> 01:28:56,801 We will stay. 587 01:28:57,001 --> 01:28:59,161 Leave the first, and come back in the afternoon. 588 01:29:11,321 --> 01:29:13,201 I will show you several photographs from mom ... 589 01:29:13,401 --> 01:29:14,521 and dad when they were young. 590 01:29:14,721 --> 01:29:15,561 Of course. 591 01:29:31,041 --> 01:29:33,081 This time... 592 01:29:33,281 --> 01:29:35,241 You will not go with them. 593 01:29:35,441 --> 01:29:36,921 Will you let me help you, right? 594 01:29:38,161 --> 01:29:39,481 Of course. 595 01:29:40,921 --> 01:29:43,641 Wenlie, you killed Cannon. 596 01:29:43,841 --> 01:29:46,361 And Qiangren has lost money because of you. 597 01:29:46,561 --> 01:29:49,081 Only if you promise take the place of Cannon ... 598 01:29:49,281 --> 01:29:53,561 If not ... it just depends on you! 599 01:29:54,401 --> 01:29:55,721 Cannon is dead? 600 01:29:56,401 --> 01:29:59,361 Don't pretend! Come see Qiangren with me. 601 01:30:03,601 --> 01:30:04,481 Do not. 602 01:30:04,801 --> 01:30:05,681 Attack! 603 01:30:10,721 --> 01:30:11,201 I'll take care of them. 604 01:30:11,401 --> 01:30:12,721 You follow Xu. 605 01:30:28,601 --> 01:30:29,521 Will you dare to hit me? 606 01:30:56,801 --> 01:30:59,361 Faster Faster! 607 01:31:10,121 --> 01:31:12,561 Hey, doesn't she look pretty to you? 608 01:31:28,721 --> 01:31:30,401 You have destroyed my house. 609 01:31:30,601 --> 01:31:31,641 What do you have to say? 610 01:31:33,481 --> 01:31:35,961 I will pay the damages. Please let me go. 611 01:31:36,161 --> 01:31:38,121 I will tell Misai bring you the money. 612 01:31:38,321 --> 01:31:39,321 Misai? 613 01:31:39,641 --> 01:31:40,961 When we arrived... 614 01:31:41,161 --> 01:31:42,601 She was here, and we take it before ... 615 01:31:42,801 --> 01:31:44,601 Mr. Qiangren. 616 01:31:45,121 --> 01:31:46,681 Come on, we have to save Misai. 617 01:32:01,281 --> 01:32:02,761 Notify the police. Wenlie has gone to find Qiangren. 618 01:32:02,961 --> 01:32:03,881 Qiangren will kill him. 619 01:32:04,081 --> 01:32:05,321 I'll call the police. 620 01:32:11,561 --> 01:32:13,001 Misai asked me to kill to Cannon. 621 01:32:13,201 --> 01:32:13,961 Now that Cannon is dead 622 01:32:14,161 --> 01:32:15,921 he must have murdered him in the dressing room. 623 01:32:16,121 --> 01:32:17,881 I have to ask him. 624 01:32:18,361 --> 01:32:19,681 Where does Qiangren live? 625 01:32:19,881 --> 01:32:21,281 Not far from here. 626 01:32:53,241 --> 01:32:55,041 I killed Cannon. 627 01:32:55,241 --> 01:32:57,081 Your source of money. 628 01:34:21,801 --> 01:34:23,561 Let's go! 629 01:34:59,801 --> 01:35:00,801 Misai! 630 01:36:09,241 --> 01:36:12,001 Be careful, brother. That is Qiangren. 631 01:36:13,321 --> 01:36:15,001 I've fought Cannon I'm not afraid. 632 01:36:15,481 --> 01:36:17,241 He is stronger than Cannon. 633 01:36:18,121 --> 01:36:19,801 Did you kill Misai? 634 01:36:21,601 --> 01:36:24,361 And now it's your turn! 635 01:40:13,521 --> 01:40:16,321 Today is a bad day for you. 636 01:40:33,521 --> 01:40:35,721 He is a murderer. He killed Misai. 637 01:40:38,921 --> 01:40:40,081 Arrest him. 638 01:41:07,481 --> 01:41:09,961 Tell mom i'll go to Hong Kong for a while. 639 01:41:10,161 --> 01:41:12,801 When she recovers I'll come get her 640 01:41:15,201 --> 01:41:16,601 And I will also take you. 641 01:41:18,361 --> 01:41:20,561 Meidai, I hope you visit Hong Kong. 642 01:41:20,761 --> 01:41:23,321 And how are you going to welcome me? 643 01:41:23,521 --> 01:41:24,801 With my sports car! 644 01:41:29,601 --> 01:41:30,601 Let's go. 39085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.