All language subtitles for Drum of Africa (1963)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,061 --> 00:02:09,761 Where have you been? You're missing everything. 2 00:02:09,797 --> 00:02:11,897 Not everything. What have you been doing? 3 00:02:11,932 --> 00:02:13,565 Relaxing. 4 00:02:16,504 --> 00:02:20,772 You've been glued to those binoculars four solid hours. 5 00:02:20,808 --> 00:02:22,953 Different for you... You've been all over the world. 6 00:02:22,977 --> 00:02:25,277 I've never been out of canada. 7 00:02:25,312 --> 00:02:27,112 This is terrific. 8 00:02:27,148 --> 00:02:30,415 Remember to tell your uncle, maybe he'll raise my salary. 9 00:02:30,451 --> 00:02:33,118 Yeah, i suppose it is a nuisance for you, really, 10 00:02:33,154 --> 00:02:35,020 taking me on a trip like this. 11 00:02:35,055 --> 00:02:36,922 Not a bit. 12 00:02:36,957 --> 00:02:38,357 I'm glad of the company... 13 00:02:38,392 --> 00:02:40,470 as long as you don't get yourself killed. 14 00:02:40,494 --> 00:02:42,794 David, what happened in aden was an accident. 15 00:02:42,830 --> 00:02:45,631 I mean, how was i to know the rope was going to break? 16 00:02:45,666 --> 00:02:47,777 Well, all i know is, you almost ended up on 17 00:02:47,801 --> 00:02:49,779 the receiving end of 20 tons of cargo... 18 00:02:49,803 --> 00:02:52,504 And i'd have had a hard time explaining that to your uncle. 19 00:02:52,540 --> 00:02:54,339 Hard astern! 20 00:02:54,375 --> 00:02:58,210 Hard astern! Hard astern! 21 00:03:05,152 --> 00:03:07,653 What is it now? don't tell me you're stopping this 22 00:03:07,688 --> 00:03:10,022 waterlogged old death trap you call a ship 23 00:03:10,057 --> 00:03:12,791 because of one single hippo! 24 00:03:12,826 --> 00:03:15,394 Mr. moore, i've no intentions of getting a hole in this, uh, 25 00:03:15,429 --> 00:03:16,728 waterlogged old death trap, 26 00:03:16,764 --> 00:03:18,808 just because you are a few minutes late into edwardstown. 27 00:03:18,832 --> 00:03:20,065 I'm a week late. 28 00:03:20,100 --> 00:03:23,535 I'm as eager to get there as you are... 29 00:03:23,571 --> 00:03:25,938 My last. 30 00:03:25,973 --> 00:03:28,840 And if that's one single hippo... 31 00:03:28,876 --> 00:03:30,609 i'll take the bridge. 32 00:03:42,122 --> 00:03:44,523 Hey! 33 00:03:48,996 --> 00:03:51,441 You really do want to finish it, don't you? 34 00:03:51,465 --> 00:03:54,199 I was only trying to see if... 35 00:04:36,944 --> 00:04:40,212 Mr. cuortemayn, sir, the boat is coming. 36 00:04:40,247 --> 00:04:42,347 I thought i heard her. 37 00:04:42,383 --> 00:04:45,150 Hand me the soap, kasongo, i dropped it. 38 00:04:46,887 --> 00:04:49,454 Bwana, the boat will be here in a few minutes. 39 00:04:49,490 --> 00:04:51,356 Maybe the white men are on board. 40 00:04:51,392 --> 00:04:54,259 Mm, i imagine they are. 41 00:04:54,295 --> 00:04:57,329 You go down and meet them, mr. cuortemayn, sir. 42 00:04:57,364 --> 00:05:00,265 This is correct. No, you go down to meet them. 43 00:05:00,301 --> 00:05:02,234 This is not correct! 44 00:05:02,269 --> 00:05:06,605 What did i have you educated for, kasongo? 45 00:05:06,640 --> 00:05:08,518 So that you could pick up all the white man's 46 00:05:08,542 --> 00:05:09,941 most worthless values? 47 00:05:09,977 --> 00:05:13,745 Mr. cuortemayn, sir, these men will be very angry 48 00:05:13,781 --> 00:05:15,147 if only met by me. 49 00:05:15,182 --> 00:05:17,316 Eh, i imagine they will be. 50 00:05:17,351 --> 00:05:19,985 Then you come... plenty of time if you hurry now. 51 00:05:20,020 --> 00:05:23,889 No. tell 'em i'm busy. 52 00:05:23,924 --> 00:05:27,859 Better get going kasongo, or they won't be met by anyone. 53 00:05:27,895 --> 00:05:33,131 Most incorrect. 54 00:05:41,008 --> 00:05:43,208 Signores, antonio viledo at your service. 55 00:05:43,243 --> 00:05:45,944 I think maybe you are white man who need a good guide. 56 00:05:45,979 --> 00:05:48,046 Viledo, best guide in all east africa. 57 00:05:48,082 --> 00:05:50,193 Oh, thanks, we already have... Oh, you're hunters, maybe. 58 00:05:50,217 --> 00:05:52,195 Viledo know all the waterholes, all the best places 59 00:05:52,219 --> 00:05:53,985 where the animals are. 60 00:05:54,021 --> 00:05:55,921 Mr. moore, please? Yes. 61 00:05:55,956 --> 00:05:57,389 And mr. ferrers? 62 00:05:57,424 --> 00:06:00,792 Welcome to edwardstown on behalf of mr. cuortemayn. 63 00:06:00,828 --> 00:06:03,295 Uh, mr. cuortemayn very busy, 64 00:06:03,330 --> 00:06:06,498 very sad he cannot come in person. 65 00:06:06,533 --> 00:06:08,973 Oh, yes, you have fine guide, all right... 66 00:06:09,002 --> 00:06:12,170 Cannot even come down to meet you. 67 00:06:12,206 --> 00:06:14,239 Uh, there's more of our stuff in the hold. 68 00:06:14,274 --> 00:06:16,641 Later, sir, i will arrange all. This way, please. 69 00:06:16,677 --> 00:06:19,945 Think he might have come himself, he's being paid enough. 70 00:06:19,980 --> 00:06:22,814 Wonder why he didn't. 71 00:06:43,303 --> 00:06:46,705 Mr. moore, and ferrers, 72 00:06:46,740 --> 00:06:48,685 excuse me for not coming down to the boat. 73 00:06:48,709 --> 00:06:50,509 Your boy told us you were busy. 74 00:06:50,544 --> 00:06:52,844 Yeah. some drinks, please, kasongo. 75 00:06:52,880 --> 00:06:55,046 Mr. moore. Cuortemayn, pleasure. 76 00:06:55,082 --> 00:06:56,448 Mr. ferrers. Hello. 77 00:06:56,483 --> 00:06:58,350 Sit down, won't you? Thank you. 78 00:06:58,385 --> 00:07:00,597 I hope you had a good journey. 79 00:07:00,621 --> 00:07:02,988 A slow one, i'm over a week late. 80 00:07:03,023 --> 00:07:06,057 I'd like you to get me up to ambutu as quickly as possible. 81 00:07:06,093 --> 00:07:08,994 Oh, yes, i had this letter from london. 82 00:07:09,029 --> 00:07:11,241 From the firm of ferrers, mckinley... 83 00:07:11,265 --> 00:07:15,167 Ferrers? Brian is sir gerald's nephew. 84 00:07:15,202 --> 00:07:18,336 "we sincerely hope that you will be available 85 00:07:18,372 --> 00:07:22,174 to guide our mr. david moore to the railhead and ambutu 86 00:07:22,209 --> 00:07:24,487 by the shortest possible route." 87 00:07:24,511 --> 00:07:25,922 surely it would have been quicker 88 00:07:25,946 --> 00:07:27,590 for you to have followed your railway 89 00:07:27,614 --> 00:07:28,980 from mombasa? 90 00:07:29,016 --> 00:07:30,856 Apparently not... There've been landslides. 91 00:07:32,286 --> 00:07:37,088 "we cannot stress enough the urgency of the mission." 92 00:07:37,124 --> 00:07:38,890 why is it so urgent, 93 00:07:38,926 --> 00:07:40,258 mr. moore? 94 00:07:40,294 --> 00:07:42,527 They failed to tunnel through the ambutu mountains. 95 00:07:42,563 --> 00:07:44,429 The chief engineer is down with malaria, 96 00:07:44,465 --> 00:07:46,097 so i'm going up to plan a new route 97 00:07:46,133 --> 00:07:47,699 and i want to start first thing. 98 00:07:47,734 --> 00:07:48,978 Well, it's a pity 99 00:07:49,002 --> 00:07:52,103 they didn't give me time to reply to this letter... 100 00:07:52,139 --> 00:07:54,806 You see, i find myself quite unable 101 00:07:54,842 --> 00:07:58,109 to act as your guide. 102 00:07:58,145 --> 00:07:59,611 No, it's not the leg... 103 00:07:59,646 --> 00:08:02,848 I got that from an old rhino about ten years ago. 104 00:08:02,883 --> 00:08:05,550 Then what exactly do you mean? 105 00:08:05,586 --> 00:08:08,119 What i say. 106 00:08:08,155 --> 00:08:11,022 I'm sorry i'm not going to act as your guide. 107 00:08:11,058 --> 00:08:13,758 Do you realize what you're being offered to do this? 108 00:08:13,794 --> 00:08:16,094 Money has very little meaning here, my boy. 109 00:08:16,129 --> 00:08:18,230 You're the best guide in all of east africa. 110 00:08:18,265 --> 00:08:20,532 This is a very tricky journey... We need you. 111 00:08:20,567 --> 00:08:24,402 I'm sorry. Now, uh... 112 00:08:24,438 --> 00:08:26,916 kasongo will take you over to the lodging houses 113 00:08:26,940 --> 00:08:28,918 as soon as you've finished your drinks. 114 00:08:28,942 --> 00:08:30,520 If there's anything you want, please ask him. 115 00:08:30,544 --> 00:08:33,011 Why won't you guide us, mr. cuortemayn? 116 00:08:33,046 --> 00:08:36,014 My reason is purely personal. 117 00:08:36,049 --> 00:08:40,752 Don't you think we have a right to know what it is? 118 00:08:40,787 --> 00:08:42,721 Very well. 119 00:08:42,756 --> 00:08:45,123 I'm against your railway, mr. moore. 120 00:08:45,158 --> 00:08:47,692 I don't think africa needs men like you, 121 00:08:47,728 --> 00:08:50,328 or the improvements you bring with you. 122 00:08:50,364 --> 00:08:53,532 What utter nonsense. i was told you were eccentric, sir, but... 123 00:08:53,567 --> 00:08:55,879 Oh, so it's eccentric to love a country and its people? 124 00:08:55,903 --> 00:08:58,214 To love their freedom, their innocence, and their beauty, 125 00:08:58,238 --> 00:08:59,983 and not to want to see them spoiled. 126 00:09:00,007 --> 00:09:03,341 It's eccentric to stand in the way of progress, and stupid. 127 00:09:03,377 --> 00:09:06,811 I visited your railway, mr. moore. 128 00:09:06,847 --> 00:09:09,047 I've seen your progress. 129 00:09:09,082 --> 00:09:12,050 I've seen what happens to these people when they come 130 00:09:12,085 --> 00:09:13,830 up against the white man's values and his liquor... 131 00:09:13,854 --> 00:09:15,231 Mr. cuortemayn, i've had this argument 132 00:09:15,255 --> 00:09:16,900 with cranks and crackpots all over the world. 133 00:09:16,924 --> 00:09:18,189 Yes, that's what you are 134 00:09:18,225 --> 00:09:20,136 if you think we're wrong to be helping africa 135 00:09:20,160 --> 00:09:22,260 out of the stone age and into the modern world. 136 00:09:22,296 --> 00:09:24,029 What's so wonderful about 137 00:09:24,064 --> 00:09:26,765 your precious modern world, mr. moore? 138 00:09:26,800 --> 00:09:28,199 Are you happy? 139 00:09:28,235 --> 00:09:31,670 Oh, really. are you a happy man, mr. moore? 140 00:09:31,705 --> 00:09:34,117 No, of course you aren't. 141 00:09:34,141 --> 00:09:35,540 The african is. 142 00:09:35,576 --> 00:09:37,242 Poor, backward, uneducated, 143 00:09:37,277 --> 00:09:39,622 full of all kinds of weird beliefs. 144 00:09:39,646 --> 00:09:41,546 But happy. 145 00:09:41,582 --> 00:09:44,049 Mr. cuortemayn, i have a job to do. 146 00:09:44,084 --> 00:09:47,152 There are 2,000 men sitting idle up at ambutu. 147 00:09:47,187 --> 00:09:50,221 Every day they do so costs thousands of pounds. 148 00:09:50,257 --> 00:09:52,168 I intend to get there as quickly as possible 149 00:09:52,192 --> 00:09:53,269 and put them to work again. 150 00:09:53,293 --> 00:09:55,894 You may be the best guide in the area, 151 00:09:55,929 --> 00:09:58,597 but you're certainly not the only one. 152 00:09:58,632 --> 00:10:02,200 Come on, brian. 153 00:10:40,641 --> 00:10:42,273 Pacey! pacey! 154 00:10:50,884 --> 00:10:53,685 What's happening? Slavers. 155 00:11:21,114 --> 00:11:22,892 You wouldn't even see them. 156 00:11:22,916 --> 00:11:24,661 They've become a part of the jungle... 157 00:11:24,685 --> 00:11:26,929 First thing you'd know there'd be a bullet in your back. 158 00:11:26,953 --> 00:11:29,854 Come on, ruth. 159 00:11:39,199 --> 00:11:41,399 We heard a rumor they were in the area 160 00:11:41,435 --> 00:11:43,112 before we left the mission. 161 00:11:43,136 --> 00:11:46,104 Then you should never have tried to make the journey. 162 00:11:46,139 --> 00:11:49,107 We knew the boat would be in, we needed medical supplies. 163 00:11:49,142 --> 00:11:50,353 We had to have them. 164 00:11:50,377 --> 00:11:52,055 Slavers in this day and age? 165 00:11:52,079 --> 00:11:53,890 I thought they'd been exterminated? 166 00:11:53,914 --> 00:11:56,147 Is that what the papers tell you in europe? 167 00:11:56,183 --> 00:11:57,560 They're worse than they ever were. 168 00:11:57,584 --> 00:11:59,062 Now, why would they attack your party? 169 00:11:59,086 --> 00:12:00,496 You say you had only eight men. 170 00:12:00,520 --> 00:12:01,986 Eight trained men. 171 00:12:02,022 --> 00:12:04,522 Cuortemayn: that's the point. 172 00:12:04,558 --> 00:12:07,459 A man who's been taught to work in the house or in the fields 173 00:12:07,494 --> 00:12:09,627 fetches six times the price of the others. 174 00:12:09,663 --> 00:12:11,429 Selling human beings. 175 00:12:11,465 --> 00:12:13,932 Isn't anyone doing anything about it? 176 00:12:13,967 --> 00:12:16,301 Cuortemayn: there are people who try... 177 00:12:16,336 --> 00:12:18,603 A few hundred, in an area that covers 178 00:12:18,638 --> 00:12:21,840 millions of square miles. 179 00:12:21,875 --> 00:12:26,711 I'd better get washed up... I must look a sight. 180 00:12:26,747 --> 00:12:29,247 A very pleasant sight. 181 00:12:29,282 --> 00:12:33,184 If you're heading for ambutu, you mustn't start tomorrow. 182 00:12:33,220 --> 00:12:36,221 Give them time to clear... They're dangerous. 183 00:12:36,256 --> 00:12:39,357 I believe we can take care of ourselves. 184 00:12:39,392 --> 00:12:42,260 I don't think you realize what these men are like. 185 00:12:42,295 --> 00:12:45,263 They live by selling their fellow human beings. 186 00:12:45,298 --> 00:12:47,677 Killing means nothing to them. 187 00:12:47,701 --> 00:12:49,801 No, we've wasted enough time as it is, 188 00:12:49,836 --> 00:12:50,980 we'll find another guide 189 00:12:51,004 --> 00:12:53,505 and get moving first thing in the morning. 190 00:12:59,079 --> 00:13:01,713 Ruth, are you all right? Yes, i'm fine. 191 00:13:01,748 --> 00:13:05,049 Jack, you can't let them go, they don't know this country. 192 00:13:05,085 --> 00:13:09,354 Ha! i have an idea that nobody changes mr. david moore's mind 193 00:13:09,389 --> 00:13:11,489 once it's made up. 194 00:13:11,525 --> 00:13:14,926 I wouldn't be too sure about that. 195 00:13:56,703 --> 00:13:59,237 Have they found a guide yet? 196 00:13:59,272 --> 00:14:03,107 Some people call him a guide, miss ruth... not me. 197 00:14:03,143 --> 00:14:05,343 Viledo, i suppose? 198 00:14:05,378 --> 00:14:09,981 That's right, miss ruth... viledo. 199 00:14:10,016 --> 00:14:11,850 All right, it's a deal. 200 00:14:11,885 --> 00:14:14,152 Now, how many days to ambutu 201 00:14:14,187 --> 00:14:16,487 oh, five, six days, signor, 202 00:14:16,523 --> 00:14:19,691 depends on how fast you can track. 203 00:14:19,726 --> 00:14:21,826 Well, as fast as you can, at a guess. 204 00:14:21,862 --> 00:14:23,973 Oh, i don't doubt that, signor. 205 00:14:23,997 --> 00:14:26,598 Signor is a man after viledo's own heart, 206 00:14:26,633 --> 00:14:29,534 but, uh, you see, i think the boy, he's young. 207 00:14:29,569 --> 00:14:31,681 Oh, he'll be all right, you just plan the quickest route. 208 00:14:31,705 --> 00:14:33,783 All right, all will be arranged. 209 00:14:33,807 --> 00:14:36,274 Viledo get you best boys, big, strong. 210 00:14:36,309 --> 00:14:37,609 Um, you have much baggage? 211 00:14:37,644 --> 00:14:39,844 Oh, very little... The only heavy thing 212 00:14:39,880 --> 00:14:42,313 is some dynamite i'm taking up to the railhead. 213 00:14:42,349 --> 00:14:43,882 Six boys should manage it. 214 00:14:43,917 --> 00:14:46,217 All right, 5:00 in the morning, signor, 215 00:14:46,253 --> 00:14:48,231 all will be ready, trust viledo. 216 00:14:48,255 --> 00:14:52,523 Oh, there is... there is one small point of no importance, 217 00:14:52,559 --> 00:14:55,159 i shall, uh, well, you know how it is... 218 00:14:55,195 --> 00:14:58,563 There'll be a number of expenses, nothing great, but... 219 00:14:58,598 --> 00:15:00,498 How much? 220 00:15:00,533 --> 00:15:02,300 Oh, i leave that to the signor, 221 00:15:02,335 --> 00:15:04,480 the signor is a man of experience. 222 00:15:04,504 --> 00:15:06,371 Let's say, uh, 50, huh? 223 00:15:06,406 --> 00:15:09,507 Well, let's say 20. 224 00:15:09,542 --> 00:15:11,509 In advance of salary. 225 00:15:11,544 --> 00:15:15,580 Twenty... oh, the signor is most, most kind. 226 00:15:35,802 --> 00:15:38,202 Well, this is an unexpected pleasure. 227 00:15:38,238 --> 00:15:40,438 You feeling any better? 228 00:15:40,473 --> 00:15:42,640 Yes, thank you. Good. 229 00:15:42,676 --> 00:15:44,676 You're using viledo? 230 00:15:44,711 --> 00:15:46,244 Mm-hmm. 231 00:15:46,279 --> 00:15:48,212 You have any objections? 232 00:15:48,248 --> 00:15:52,016 No... i believe he's quite good. 233 00:15:52,052 --> 00:15:53,785 Look... 234 00:15:53,820 --> 00:15:56,955 i know you and jack cuortemayn had a row today, 235 00:15:56,990 --> 00:15:59,857 but please take his advice. 236 00:15:59,893 --> 00:16:02,560 Stay here until those men have left the area. 237 00:16:02,595 --> 00:16:05,930 I'm glad you're so concerned about our safety. 238 00:16:05,966 --> 00:16:08,800 You don't know africa. 239 00:16:08,835 --> 00:16:12,837 Jack does... and i do, i was born here. 240 00:16:12,872 --> 00:16:15,473 Will you please stay? it won't be more than a couple of days. 241 00:16:15,508 --> 00:16:19,877 No. 242 00:16:19,913 --> 00:16:21,346 Tell me, how do you, uh... 243 00:16:21,381 --> 00:16:24,615 how do you come to be working at a mission, of all places? 244 00:16:24,651 --> 00:16:27,218 Why shouldn't i? 245 00:16:27,253 --> 00:16:29,198 Rather dull for a pretty girl like you, isn't it? 246 00:16:29,222 --> 00:16:31,255 Men say the stupidest things. 247 00:16:31,291 --> 00:16:35,126 Why should it be any duller for a pretty girl than a plain one? 248 00:16:35,161 --> 00:16:37,106 Well, if you don't know, 249 00:16:37,130 --> 00:16:39,797 i'm certainly not going to tell you. 250 00:16:39,833 --> 00:16:43,301 My father was doctor at the mission. 251 00:16:43,336 --> 00:16:46,471 When he died, i decided to stay on and work with his successor. 252 00:16:46,506 --> 00:16:50,742 I love africa. 253 00:16:52,612 --> 00:16:55,480 I don't suppose you understand that. 254 00:16:55,515 --> 00:16:56,914 Why shouldn't i? 255 00:16:56,950 --> 00:16:59,384 I have a feeling you don't love anything or anybody 256 00:16:59,419 --> 00:17:01,085 except your work and yourself. 257 00:17:03,390 --> 00:17:04,956 That's a nice thing to say. 258 00:17:04,991 --> 00:17:07,825 Oh, have i hurt your feelings? 259 00:17:07,861 --> 00:17:10,395 You're very beautiful when you laugh. 260 00:17:18,938 --> 00:17:21,973 It's a pity you did that. 261 00:17:22,008 --> 00:17:23,875 Didn't you like it? 262 00:17:23,910 --> 00:17:25,943 I liked it as much as if you'd said, 263 00:17:25,979 --> 00:17:28,012 "i've absolutely no respect for women." 264 00:17:28,048 --> 00:17:31,549 but i have. oh, no... and you just proved it to me. 265 00:17:31,584 --> 00:17:33,051 Now, wait a minute. 266 00:17:33,086 --> 00:17:34,597 You kissed me as if you'd found me 267 00:17:34,621 --> 00:17:36,599 prowling up and down the waterfront at mombasa. 268 00:17:36,623 --> 00:17:39,490 Ruth! "miss knight" to you, mr. moore. 269 00:17:39,526 --> 00:17:42,171 Now, just a minute... i may work at an out of the way mission, 270 00:17:42,195 --> 00:17:44,440 and i may see very few men... Will you listen... 271 00:17:44,464 --> 00:17:46,464 But i don't happen to share your opinion 272 00:17:46,499 --> 00:17:48,232 that you're indispensable to women. 273 00:17:48,268 --> 00:17:50,034 I hope you get to ambutu safely, 274 00:17:50,070 --> 00:17:52,570 but since you're incapable of taking advice, 275 00:17:52,605 --> 00:17:55,540 i very much doubt it. Good night. 276 00:18:26,639 --> 00:18:28,706 Good morning, mr. cuortemayn. 277 00:18:28,741 --> 00:18:31,909 Don't tell me you're going on safari, as well? 278 00:18:31,945 --> 00:18:33,456 Looks that way, doesn't it? 279 00:18:33,480 --> 00:18:35,213 I thought it was far too dangerous 280 00:18:35,248 --> 00:18:37,248 with all these terrible slavers around? 281 00:18:37,283 --> 00:18:39,851 It is, however, there are one or two differences 282 00:18:39,886 --> 00:18:41,630 between your journey and mine. 283 00:18:41,654 --> 00:18:44,388 In the first place, mine is an urgent one. 284 00:18:44,424 --> 00:18:46,224 Well, i happen to think that mine is, too. 285 00:18:46,259 --> 00:18:48,659 In the second place, i am going out of the danger area 286 00:18:48,695 --> 00:18:50,661 and you're going into it. 287 00:18:50,697 --> 00:18:53,464 Are you trying to tell me that they keep to a defined area? 288 00:18:53,500 --> 00:18:54,999 Oh, yes! in the sense that 289 00:18:55,034 --> 00:18:57,935 uninhabited country doesn't interest them. 290 00:18:57,971 --> 00:18:59,915 There are no villages on my route. 291 00:18:59,939 --> 00:19:01,472 You're not taking her. 292 00:19:01,508 --> 00:19:04,642 As a matter of fact, she's taking me. 293 00:19:04,677 --> 00:19:06,288 There's fever at the mission. 294 00:19:06,312 --> 00:19:07,990 I have to get these supplies 295 00:19:08,014 --> 00:19:10,092 back to the hospital as soon as i can. 296 00:19:10,116 --> 00:19:13,451 She's a very strong-minded young woman, 297 00:19:13,486 --> 00:19:16,587 as i believe you found out for yourself. 298 00:19:18,758 --> 00:19:22,026 What are you grinning at? 299 00:19:25,798 --> 00:19:27,999 Good luck. 300 00:19:39,145 --> 00:19:41,946 David? Hmm? 301 00:19:41,981 --> 00:19:46,551 I think i ought to say that i saw what happened last night. 302 00:19:46,586 --> 00:19:49,187 What did happen last night? 303 00:19:49,222 --> 00:19:52,390 Between you and ruth. Oh, that. 304 00:19:52,425 --> 00:19:54,803 She really told me where to get off, didn't she? 305 00:19:54,827 --> 00:19:56,827 You really don't care, do you? 306 00:19:56,863 --> 00:19:59,964 Why should i? Because she's a lovely girl. 307 00:19:59,999 --> 00:20:04,001 Brian, i read somewhere that there are, at this moment, 308 00:20:04,037 --> 00:20:05,503 something like, uh, 309 00:20:05,538 --> 00:20:08,306 10,000 million women in this world. 310 00:20:08,341 --> 00:20:11,776 Let's say half of them were born lovely... 311 00:20:11,811 --> 00:20:13,744 That's 5,000 million. 312 00:20:13,780 --> 00:20:17,381 Let's say half of the lovely ones are ready to play games. 313 00:20:17,417 --> 00:20:20,151 That's 2,500 million. 314 00:20:20,186 --> 00:20:23,187 Why bother your head about the virtuous ones 315 00:20:23,223 --> 00:20:25,056 like miss ruth knight? 316 00:20:25,091 --> 00:20:28,626 Life's too short. 317 00:20:42,775 --> 00:20:44,875 Now, you're worrying about him. 318 00:20:44,911 --> 00:20:48,045 Yes, i am. It's absurd, isn't it? 319 00:20:48,081 --> 00:20:49,814 Man like that isn't worth it. 320 00:20:49,849 --> 00:20:52,127 I didn't say i was worrying about david. 321 00:20:52,151 --> 00:20:56,954 The other's only a boy... And a nice boy. 322 00:20:56,990 --> 00:21:01,826 Ruth, ruth, who do you think you're fooling? 323 00:21:01,861 --> 00:21:05,263 All right, i'm an idiot. 324 00:21:05,298 --> 00:21:06,475 He's an attractive man, 325 00:21:06,499 --> 00:21:07,943 and that's a species i don't see many of... 326 00:21:07,967 --> 00:21:09,500 Is that what you mean? 327 00:21:09,535 --> 00:21:12,737 I mean what i say, he isn't worth worrying about. 328 00:21:12,772 --> 00:21:15,740 Oh, jack, jack... who do you think you're fooling? 329 00:21:15,775 --> 00:21:17,174 There isn't a man alive 330 00:21:17,210 --> 00:21:19,154 you wouldn't think worth worrying about 331 00:21:19,178 --> 00:21:20,878 if he was in danger. 332 00:21:20,913 --> 00:21:23,848 You know, the only thing that's wrong with our relationship 333 00:21:23,883 --> 00:21:26,117 is that we know each other too well. 334 00:21:41,100 --> 00:21:43,934 Hey, hey, hey, hey, come on back here. 335 00:21:43,970 --> 00:21:47,104 Aww, david! Hippos are perfectly harmless. 336 00:21:47,140 --> 00:21:48,606 They wouldn't hurt a fly. 337 00:21:48,641 --> 00:21:52,009 Maybe not, but flies don't have your ability for getting hurt. 338 00:22:01,454 --> 00:22:03,554 Very excellent campsite, signor, 339 00:22:03,589 --> 00:22:05,890 we make stop here. No, it's too early. 340 00:22:05,925 --> 00:22:07,291 Boys very tired, signor... 341 00:22:07,327 --> 00:22:09,660 Is bad make boys too tired first day out. 342 00:22:09,696 --> 00:22:11,429 Any old hand tell you this. 343 00:22:11,464 --> 00:22:13,998 Look, we make better time tomorrow, signor, 344 00:22:14,033 --> 00:22:16,000 if boys get good rest now, huh? 345 00:22:16,035 --> 00:22:18,636 All right. 346 00:22:27,146 --> 00:22:32,350 Well, doesn't seem much doubt about who needs the rest. 347 00:22:34,987 --> 00:22:38,856 Well, we haven't done too badly. 348 00:22:38,891 --> 00:22:41,158 Viledo? 349 00:22:41,194 --> 00:22:42,871 When can we get back to the veldt? 350 00:22:42,895 --> 00:22:43,972 We made good time there. 351 00:22:43,996 --> 00:22:45,207 Oh, early tomorrow, signor. 352 00:22:45,231 --> 00:22:48,499 And don't forget, this is excellent shortcut. 353 00:23:46,426 --> 00:23:49,326 Are you really determined to get yourself killed? 354 00:23:49,362 --> 00:23:51,762 It was a little baby chimp. 355 00:23:51,798 --> 00:23:54,465 Well, that's the oddest looking little baby chimp 356 00:23:54,500 --> 00:23:55,966 i've ever seen. 357 00:23:56,002 --> 00:23:57,813 Oh, honestly, david, there was this little baby chimp... 358 00:23:57,837 --> 00:24:00,504 The next time you want to look at little baby chimps, 359 00:24:00,540 --> 00:24:02,373 use your binoculars. 360 00:24:02,408 --> 00:24:04,520 I want to get you back to your uncle in one piece, 361 00:24:04,544 --> 00:24:06,522 not as a stuffed trophy to hang over the mantel. 362 00:24:20,660 --> 00:24:22,326 What are they saying? 363 00:24:22,361 --> 00:24:24,695 Well, ask one of the boys. 364 00:24:36,309 --> 00:24:38,053 What do they say, kasongo? 365 00:24:38,077 --> 00:24:40,444 Slave hunters, bwana. 366 00:24:40,480 --> 00:24:42,424 What about them, kasongo? 367 00:24:44,784 --> 00:24:47,351 Slave hunters are at lubaki. 368 00:24:47,386 --> 00:24:50,554 Lubaki! not on their route, my dear. 369 00:24:50,590 --> 00:24:52,323 No, but it's near. 370 00:24:52,358 --> 00:24:55,025 Yes, yes... 371 00:25:02,101 --> 00:25:05,503 strange viledo doesn't know what the drums are saying. 372 00:25:05,538 --> 00:25:08,405 I'm not so sure he doesn't. 373 00:25:17,984 --> 00:25:19,817 Something moved! 374 00:25:21,888 --> 00:25:24,188 Bird. 375 00:25:24,223 --> 00:25:27,124 No, i think i saw something else. 376 00:25:27,159 --> 00:25:29,560 You're imagining things. 377 00:25:29,595 --> 00:25:32,863 Those drums are jangling your nerves. 378 00:25:37,937 --> 00:25:41,071 Well? six africans, good, strong. 379 00:25:41,107 --> 00:25:43,140 And white men? Three. 380 00:25:43,175 --> 00:25:44,675 We can manage them. 381 00:25:44,710 --> 00:25:47,155 My friend, you are a fool. 382 00:25:47,179 --> 00:25:50,147 Six africans and three white men? 383 00:25:50,182 --> 00:25:53,684 Three guns. 384 00:25:53,719 --> 00:25:57,087 In lubaki village are 60 africans. 385 00:25:57,123 --> 00:26:02,092 No white men, no guns. 386 00:26:02,128 --> 00:26:06,430 We attack lubaki as soon as it is dark. 387 00:26:52,078 --> 00:26:54,411 Viledo! 388 00:26:54,447 --> 00:26:57,081 What is it? 389 00:26:57,116 --> 00:27:00,317 Can't he even keep watch properly? 390 00:27:00,353 --> 00:27:03,887 Hey, viledo! 391 00:27:03,923 --> 00:27:07,224 The boys! They're gone! 392 00:27:09,996 --> 00:27:12,107 That lousy son of a portuguese! 393 00:27:12,131 --> 00:27:13,530 They've all gone! 394 00:27:20,506 --> 00:27:23,407 Come on, brian, into your boots and let's get out of here! 395 00:27:23,442 --> 00:27:25,342 Fast as you can, boy! 396 00:27:30,416 --> 00:27:32,127 Now, take these canteens, brian, and fill 'em. 397 00:27:32,151 --> 00:27:35,231 Fill anything you can find, all right? all right. 398 00:27:58,344 --> 00:28:01,645 Brian, bring the guns and the ammunition! 399 00:28:13,092 --> 00:28:16,193 All right, boy, let's go. 400 00:28:42,021 --> 00:28:45,456 Come on, brian! Come on! 401 00:29:39,278 --> 00:29:40,978 Well... 402 00:29:41,013 --> 00:29:44,214 could have been us, no thanks to viledo. 403 00:29:46,418 --> 00:29:50,821 The devil wouldn't help him if i ever get my hands on him. 404 00:29:50,856 --> 00:29:52,489 Wonder where he went. 405 00:29:52,525 --> 00:29:54,858 Why. 406 00:29:54,894 --> 00:29:58,462 Ah, he probably woke up, found the africans gone... 407 00:29:58,497 --> 00:30:01,131 they were pretty frightened when they heard those drums. 408 00:30:01,167 --> 00:30:04,301 So, he took the hint and disappeared. 409 00:30:04,336 --> 00:30:05,814 I don't know why he didn't stick a knife in us 410 00:30:05,838 --> 00:30:07,304 while he was about it. 411 00:30:07,339 --> 00:30:09,506 What now, david? 412 00:30:09,542 --> 00:30:12,943 We don't have much choice. 413 00:30:12,978 --> 00:30:14,611 We've... 414 00:30:14,647 --> 00:30:17,281 try to find our way back to edwardstown. 415 00:30:17,316 --> 00:30:20,217 We should have listened to cuortemayn and ruth. 416 00:30:20,252 --> 00:30:23,187 Oh, let's face it, david, they were right. 417 00:30:23,222 --> 00:30:27,724 And isn't he going to let us know it when we get back. 418 00:30:27,760 --> 00:30:30,160 If we get back. 419 00:30:40,306 --> 00:30:42,184 What's the matter with them? 420 00:30:42,208 --> 00:30:44,141 The fire, i should think. 421 00:30:44,176 --> 00:30:46,743 We're not staying around to find out. 422 00:31:16,642 --> 00:31:20,844 Hell? 423 00:31:20,880 --> 00:31:23,180 Come on, let's go. 424 00:31:45,004 --> 00:31:46,703 We got to stop. 425 00:31:46,739 --> 00:31:49,640 I'm all right, david... I'm good for a while. 426 00:31:49,675 --> 00:31:51,775 It's getting dark. 427 00:32:09,061 --> 00:32:11,228 Hungry? 428 00:32:26,111 --> 00:32:29,913 Makes little difference if we finish it now or in the morning. 429 00:32:46,565 --> 00:32:51,201 Ahh. 430 00:32:53,572 --> 00:32:56,573 Anyway, we'll find a waterhole in the morning. 431 00:32:56,608 --> 00:33:00,243 We've got to. 432 00:33:05,217 --> 00:33:09,586 Brian... 433 00:33:09,621 --> 00:33:13,123 i've really got you into a mess, didn't i? 434 00:33:15,361 --> 00:33:20,430 Let me say this... I'll feel better if i do. 435 00:33:20,466 --> 00:33:23,567 You're right. 436 00:33:23,602 --> 00:33:28,238 I should have listened to cuortemayn. 437 00:33:28,273 --> 00:33:30,418 You wanted to get to the railhead, 438 00:33:30,442 --> 00:33:32,754 and you wanted to get on with your job. 439 00:33:32,778 --> 00:33:35,138 Now, i don't think that needs any excuses, david. 440 00:33:45,958 --> 00:33:48,358 Hey... 441 00:33:48,394 --> 00:33:51,895 do you remember what my uncle said that day in london, 442 00:33:51,930 --> 00:33:54,209 when he handed me over to you? 443 00:33:54,233 --> 00:33:56,166 He said... 444 00:33:56,201 --> 00:34:00,337 "this will make a man of you, my boy." 445 00:34:00,372 --> 00:34:03,440 ah... 446 00:34:40,512 --> 00:34:43,113 david! 447 00:34:45,050 --> 00:34:46,716 Ruth: no! don't! 448 00:34:46,752 --> 00:34:50,654 Are you all right? 449 00:34:52,925 --> 00:34:55,392 How on earth did you find us? 450 00:34:55,427 --> 00:34:58,395 We saw the fire... and you shot an elephant, didn't you? 451 00:35:01,033 --> 00:35:02,499 How did you know that? 452 00:35:02,534 --> 00:35:04,334 Ivory is valuable here. 453 00:35:04,369 --> 00:35:07,838 The news of a dead elephant travels fast. 454 00:35:07,873 --> 00:35:09,573 Since the slavers have moved on 455 00:35:09,608 --> 00:35:12,275 and there aren't any other white men in the area, 456 00:35:12,311 --> 00:35:14,644 we reasoned you had killed it. 457 00:35:14,680 --> 00:35:18,148 Well, lucky thing that i did. 458 00:35:27,693 --> 00:35:30,427 There's none within 30 miles. 459 00:35:30,462 --> 00:35:33,930 And then you have to know where to look. 460 00:35:44,977 --> 00:35:49,012 I still don't know how you managed to find us. 461 00:35:50,482 --> 00:35:54,951 Luckily, mr. cuortemayn has good friends. 462 00:35:54,987 --> 00:35:57,398 You could give us one of your boys to guide us. 463 00:35:57,422 --> 00:35:58,455 I'm not letting you take 464 00:35:58,490 --> 00:36:00,157 a four-day trek across this country 465 00:36:00,192 --> 00:36:01,925 with only one man. Then give us more! 466 00:36:01,960 --> 00:36:04,327 You can spare them. No. 467 00:36:04,363 --> 00:36:06,129 Look... 468 00:36:06,165 --> 00:36:08,076 you saved our lives and i won't forget it, 469 00:36:08,100 --> 00:36:09,477 but how can you be so petty? 470 00:36:09,501 --> 00:36:11,334 Petty? Yes, petty. 471 00:36:11,370 --> 00:36:12,514 Well, you can delay us, yes, 472 00:36:12,538 --> 00:36:14,349 but you know full well you can't stop us 473 00:36:14,373 --> 00:36:16,251 from building that railway. 474 00:36:16,275 --> 00:36:17,941 I'm not thinking of your railway, 475 00:36:17,976 --> 00:36:19,543 i'm thinking of your survival. 476 00:36:19,578 --> 00:36:21,156 Well, that's my risk, isn't it? 477 00:36:21,180 --> 00:36:24,848 Brian can go with you then join me later. 478 00:36:24,883 --> 00:36:26,383 Oh, no, he can't! 479 00:36:26,418 --> 00:36:29,619 This is a pointless argument, mr. moore. 480 00:36:29,655 --> 00:36:32,389 I am not breaking up the safari. 481 00:36:32,424 --> 00:36:35,525 It'll take us two days to reach the mission. 482 00:36:35,561 --> 00:36:37,360 You'll find a guide there. 483 00:36:37,396 --> 00:36:39,563 A week from today, you'll be at your railhead. 484 00:36:39,598 --> 00:36:43,366 You'll come with us, no alternative. 485 00:36:43,402 --> 00:36:46,369 Cuortemayn, you're the worst loser i ever met. 486 00:36:46,405 --> 00:36:48,338 What makes you think i'm the loser? 487 00:36:48,373 --> 00:36:50,685 Anyone who stands in the way of progress 488 00:36:50,709 --> 00:36:52,509 ultimately loses. 489 00:36:52,544 --> 00:36:56,379 Eh... 490 00:36:56,415 --> 00:36:59,149 you better side with him, brian. 491 00:36:59,184 --> 00:37:01,718 He's your uncle's best engineer. 492 00:37:01,753 --> 00:37:05,822 Thanks, mr. cuortemayn, but i've got a mind of my own. 493 00:37:12,931 --> 00:37:15,210 Well? What's on your mind? 494 00:37:15,234 --> 00:37:18,134 I am worried about the correctness of a point. 495 00:37:18,170 --> 00:37:20,070 You usually are. 496 00:37:20,105 --> 00:37:23,406 Why do you dislike this railway mr. moore will build? 497 00:37:23,442 --> 00:37:27,510 This railway is only the first of many such things 498 00:37:27,546 --> 00:37:30,880 that the white man will bring. 499 00:37:30,916 --> 00:37:33,617 Things that i think will spoil africa, 500 00:37:33,652 --> 00:37:35,530 change her for the worse. 501 00:37:35,554 --> 00:37:38,021 Yet you send kasongo to be educated? 502 00:37:38,056 --> 00:37:41,725 Is not the railway the same as sending me to be educated? 503 00:37:41,760 --> 00:37:46,129 I think that one day africa will have many railways, 504 00:37:46,164 --> 00:37:49,633 many educated people, as in your country. 505 00:37:49,668 --> 00:37:51,034 You'd like that, kasongo? 506 00:37:51,069 --> 00:37:56,172 Yes, very much. Like you, i love africa. 507 00:37:56,208 --> 00:37:59,609 So, why do you think this railway is bad, bwana? 508 00:38:12,591 --> 00:38:14,557 You know, this morning, when i woke up 509 00:38:14,593 --> 00:38:16,760 and i saw that warrior... 510 00:38:16,795 --> 00:38:18,628 I thought we were due for the pot. 511 00:38:18,664 --> 00:38:21,431 Well, jack's been trading with the mambua for years. 512 00:38:21,466 --> 00:38:22,799 They're good friends. 513 00:38:22,834 --> 00:38:24,834 Well, i'm glad to hear it. 514 00:38:24,870 --> 00:38:27,437 It was you who made 'em go out and search for us, wasn't it? 515 00:38:27,472 --> 00:38:31,041 No, he would have searched anyway. 516 00:38:38,950 --> 00:38:42,018 He didn't want to come with us, did he? 517 00:38:42,054 --> 00:38:44,587 Well... it's right out of our way, 518 00:38:44,623 --> 00:38:47,957 and it is important that we get to the railhead 519 00:38:47,993 --> 00:38:50,026 as quickly as possible. 520 00:38:50,062 --> 00:38:53,596 Is he a very good engineer? 521 00:38:53,632 --> 00:38:56,933 In his field he's one of the best in the world. 522 00:38:56,968 --> 00:39:01,137 But, uh, he really doesn't care about much else in life. 523 00:39:01,173 --> 00:39:04,808 What are you trying to tell me, brian? 524 00:39:04,843 --> 00:39:09,245 Nothing. i mean... 525 00:39:09,281 --> 00:39:12,415 well, i don't want to see you get hurt, that's all. 526 00:39:12,451 --> 00:39:15,752 You're a very nice person, brian. 527 00:39:15,787 --> 00:39:19,723 I promise, i won't get hurt. 528 00:39:53,458 --> 00:39:55,458 Try it again. 529 00:39:59,064 --> 00:40:01,297 Emto mara darti. 530 00:40:01,333 --> 00:40:03,800 Oh! em to mara darti! 531 00:40:03,835 --> 00:40:07,370 Em o mara darti 532 00:40:07,406 --> 00:40:09,572 emto mara darti! 533 00:40:09,608 --> 00:40:13,076 Emto mara darti 534 00:40:14,846 --> 00:40:17,947 What does that mean? Very good, very good. 535 00:40:17,983 --> 00:40:19,549 Kasongo? 536 00:40:19,584 --> 00:40:23,453 Later, kasongo! I'll learn it all! 537 00:40:23,488 --> 00:40:26,689 You know something? i think i'm going to stay in africa. 538 00:40:26,725 --> 00:40:29,225 It's not all fun. 539 00:40:29,261 --> 00:40:30,693 You know, you're right. 540 00:40:34,232 --> 00:40:36,599 We'll water the oxen while we can. 541 00:40:36,635 --> 00:40:38,168 Any chance for a swim? 542 00:40:38,203 --> 00:40:39,436 Oh, i'm afraid not. 543 00:40:39,471 --> 00:40:42,038 Can't we get to ogoto in time to camp? 544 00:40:42,073 --> 00:40:43,306 I don't see why not. 545 00:40:43,341 --> 00:40:46,309 There's a bathroom at ogoto. 546 00:41:29,921 --> 00:41:31,799 How long have you been there? 547 00:41:31,823 --> 00:41:34,190 Oh, a couple of hours. 548 00:41:34,226 --> 00:41:37,327 Liar. i like watching ladies have baths. 549 00:41:37,362 --> 00:41:39,329 You look very pretty. 550 00:41:39,364 --> 00:41:41,175 If you're trying to embarrass me, 551 00:41:41,199 --> 00:41:42,977 i assure you it isn't working. 552 00:41:43,001 --> 00:41:47,103 Well, it's, uh, one of the approaches. 553 00:41:49,608 --> 00:41:52,509 You've met a lot of women, haven't you? 554 00:41:52,544 --> 00:41:54,989 Well, i've met a lot of women. 555 00:41:55,013 --> 00:41:59,716 I wouldn't say that i've known any of them. 556 00:41:59,751 --> 00:42:02,652 Tell me, what's the matter with your friend cuortemayn? 557 00:42:02,687 --> 00:42:04,165 He isn't in love with you, is he? 558 00:42:04,189 --> 00:42:07,957 No. 559 00:42:07,993 --> 00:42:11,861 No, i suppose in a way he feels responsible for me. 560 00:42:11,897 --> 00:42:13,708 And he thinks that i'm the wrong company. 561 00:42:13,732 --> 00:42:16,399 Well, maybe he's right. 562 00:42:16,434 --> 00:42:18,735 What's this, another approach? 563 00:42:18,770 --> 00:42:21,404 Fascination of the dangerous male? 564 00:42:21,439 --> 00:42:24,674 It's been known to work. 565 00:42:24,709 --> 00:42:27,577 You don't know how he hates the idea of your railway. 566 00:42:27,612 --> 00:42:29,190 And what do you think of it? 567 00:42:29,214 --> 00:42:33,483 Oh, women are more practical than men. 568 00:42:33,518 --> 00:42:36,052 Is it true that it will run within a mile of the mission? 569 00:42:36,087 --> 00:42:37,465 Mm-hmm, it will one day. 570 00:42:37,489 --> 00:42:39,889 Oh, well, then i think how wonderful it will be 571 00:42:39,925 --> 00:42:42,258 having our supplies delivered to our front door 572 00:42:42,294 --> 00:42:45,094 instead of having to waste six days going to fetch them. 573 00:42:45,130 --> 00:42:48,698 Oh, where did you come from? 574 00:42:53,772 --> 00:42:55,204 Come on, boy. 575 00:42:58,176 --> 00:43:01,611 Would you like some nice, sweet grass? 576 00:43:05,283 --> 00:43:06,983 Yes! 577 00:43:07,018 --> 00:43:08,351 Good boy. 578 00:43:08,386 --> 00:43:11,220 His mother must be somewhere near. 579 00:43:21,166 --> 00:43:22,632 Go on home to mama. 580 00:43:34,112 --> 00:43:38,414 I saw you for a moment... Just as you really are, 581 00:43:38,450 --> 00:43:40,116 i think. 582 00:43:40,151 --> 00:43:43,920 When you were watching the elephant. 583 00:43:43,955 --> 00:43:48,825 It was touching. You were like a little boy. 584 00:43:51,396 --> 00:43:53,896 You know something? 585 00:43:53,932 --> 00:43:59,569 I said that i'd met lots of women but hadn't known any. 586 00:43:59,604 --> 00:44:03,172 I do feel that i know you... a little. 587 00:44:03,208 --> 00:44:07,510 Well, there's not much to know. 588 00:44:07,545 --> 00:44:09,278 I haven't done much, really. 589 00:44:09,314 --> 00:44:12,915 Well, it's not what people do, it's what they are. 590 00:44:12,951 --> 00:44:15,518 And you are quite a girl. 591 00:44:15,553 --> 00:44:18,287 Is this another approach? 592 00:44:18,323 --> 00:44:23,159 If it is, i never used it before. 593 00:44:23,194 --> 00:44:29,032 You're being very honest, aren't you? 594 00:44:29,067 --> 00:44:31,634 I'm not altogether sure i trust it. 595 00:44:31,670 --> 00:44:35,471 I'll tell you... don't. 596 00:44:35,507 --> 00:44:37,507 Shall i be honest? 597 00:44:37,542 --> 00:44:39,008 Why not? 598 00:44:39,044 --> 00:44:43,146 I'd like you to kiss me again. 599 00:44:43,181 --> 00:44:46,549 Well, that is an approach, if you like. 600 00:45:00,665 --> 00:45:03,066 Was that better? 601 00:45:03,101 --> 00:45:04,467 How do you mean, "better"? 602 00:45:04,502 --> 00:45:08,838 Well, did it show more respect than last time? 603 00:45:12,110 --> 00:45:15,211 A bit too much, i think. 604 00:45:15,246 --> 00:45:21,017 Yeah... you're quite a girl. 605 00:45:34,666 --> 00:45:38,067 Brian: david! 606 00:45:41,506 --> 00:45:45,641 David! 607 00:45:48,379 --> 00:45:52,014 David! Mr. cuortemayn says that... 608 00:45:59,657 --> 00:46:01,090 What happened? 609 00:46:01,126 --> 00:46:03,593 It's a leopard trap. Are you all right? 610 00:46:05,430 --> 00:46:06,963 I think so. 611 00:46:06,998 --> 00:46:09,076 With your luck, i'm surprised there wasn't 612 00:46:09,100 --> 00:46:10,433 a leopard in it. 613 00:46:17,876 --> 00:46:21,644 Very few can find 614 00:46:21,679 --> 00:46:26,582 the river love 615 00:46:26,618 --> 00:46:29,318 for no one knows 616 00:46:29,354 --> 00:46:32,555 just where it flows 617 00:46:32,590 --> 00:46:37,560 the river love 618 00:46:37,595 --> 00:46:41,831 once, in its rushing tide 619 00:46:41,866 --> 00:46:45,001 all your loneliness 620 00:46:45,036 --> 00:46:48,471 will be swept aside 621 00:46:48,506 --> 00:46:53,109 and though you're worlds apart 622 00:46:53,144 --> 00:46:57,046 soon you'll both be drifting 623 00:46:57,081 --> 00:47:01,918 heart to heart 624 00:47:01,953 --> 00:47:06,556 sometimes teardrops fill 625 00:47:06,591 --> 00:47:10,993 the river love 626 00:47:11,029 --> 00:47:13,696 but when you love 627 00:47:13,731 --> 00:47:16,833 sometimes it's worth 628 00:47:16,868 --> 00:47:21,804 the crying of 629 00:47:21,840 --> 00:47:26,876 your dreams can never end 630 00:47:26,911 --> 00:47:31,080 for you'll find love from 631 00:47:31,115 --> 00:47:34,917 your river friend 632 00:47:34,953 --> 00:47:40,923 so sail the river love 633 00:47:40,959 --> 00:47:46,462 sail the river love 634 00:47:46,497 --> 00:47:49,932 you will 635 00:47:49,968 --> 00:47:53,970 become part of 636 00:47:54,005 --> 00:48:01,811 the river love 637 00:49:01,839 --> 00:49:05,041 Oh, it's wounded. 638 00:49:16,521 --> 00:49:19,822 Oh... 639 00:49:19,857 --> 00:49:22,959 it's gone off by itself to die. 640 00:49:49,887 --> 00:49:54,256 There's something so lonely about death always. 641 00:49:57,161 --> 00:49:58,939 There's something pretty lonely 642 00:49:58,963 --> 00:50:01,403 about life, too, isn't there? 643 00:50:25,823 --> 00:50:28,491 Oh, i can't watch. 644 00:50:32,463 --> 00:50:34,608 I thought it was this nature in raw 645 00:50:34,632 --> 00:50:36,777 that made you love africa so much. 646 00:50:36,801 --> 00:50:38,768 It is. 647 00:50:38,803 --> 00:50:44,840 But you can love something that frightens you, as well. 648 00:51:17,942 --> 00:51:19,975 What are they saying, kasongo? 649 00:51:20,011 --> 00:51:22,678 Uh, nothing, miss ruth. 650 00:51:22,713 --> 00:51:24,246 Just drum talk. 651 00:51:24,282 --> 00:51:26,082 We got to cross the river somewhere. 652 00:51:26,117 --> 00:51:27,516 It may as well be here. 653 00:51:27,552 --> 00:51:29,596 You better see that your stuff on the wagon is secure. 654 00:51:29,620 --> 00:51:31,187 We don't want to lose anything. 655 00:51:31,222 --> 00:51:32,955 Brian, give him a hand. 656 00:51:32,990 --> 00:51:34,423 Yes, sir. 657 00:51:34,459 --> 00:51:35,958 Well? 658 00:51:35,993 --> 00:51:38,338 Bwana, i do not want to frighten miss ruth. 659 00:51:38,362 --> 00:51:39,595 What do they say? 660 00:51:39,630 --> 00:51:41,542 The slave hunters have passed this way. 661 00:51:41,566 --> 00:51:43,444 There has been destruction, killing. 662 00:51:43,468 --> 00:51:44,667 I thought so. 663 00:51:44,702 --> 00:51:46,680 You do well to cross here, bwana. 664 00:51:46,704 --> 00:51:48,549 The drums speak of great danger. 665 00:51:48,573 --> 00:51:51,040 You are riding in this cart. 666 00:51:51,075 --> 00:51:52,741 Oh, honestly, david. 667 00:51:52,777 --> 00:51:54,376 Come on inside. 668 00:51:54,412 --> 00:51:56,545 There's a crocodile within 1,000 miles 669 00:51:56,581 --> 00:51:58,314 who would have a go at you. 670 00:52:07,959 --> 00:52:12,027 What do think the drums mean? 671 00:52:14,332 --> 00:52:17,299 I don't know. 672 00:52:17,335 --> 00:52:19,568 I don't know. 673 00:52:53,304 --> 00:52:55,604 Jack! jack! 674 00:54:07,311 --> 00:54:09,122 Jack, why did you cross there? 675 00:54:09,146 --> 00:54:10,991 It wasn't an easy place at all. 676 00:54:11,015 --> 00:54:13,215 We brought it off. That's the main thing. 677 00:54:13,251 --> 00:54:15,229 It was because of the drums, wasn't it? 678 00:54:15,253 --> 00:54:17,152 Well, let's say it's always better 679 00:54:17,188 --> 00:54:19,188 to have those slavers on the other side 680 00:54:19,223 --> 00:54:20,689 of a nice, wide river. 681 00:54:20,725 --> 00:54:23,192 And it's a fine place to camp. 682 00:55:03,801 --> 00:55:06,001 What's the matter, ruth? 683 00:55:06,037 --> 00:55:07,970 Nothing. 684 00:55:08,005 --> 00:55:09,571 Nothing? 685 00:55:11,475 --> 00:55:14,877 I just wanted to think alone, that's all. 686 00:55:17,481 --> 00:55:19,515 I don't find it too easy to think 687 00:55:19,550 --> 00:55:21,517 when i'm near you. 688 00:55:23,521 --> 00:55:25,220 What is it, ruth? 689 00:55:25,256 --> 00:55:28,624 Oh, i'm just being stupid, that's all. 690 00:55:28,659 --> 00:55:31,038 Nothing that you could say or do 691 00:55:31,062 --> 00:55:33,542 would strike me as stupid. 692 00:55:41,639 --> 00:55:43,639 Oh, it's funny. 693 00:55:43,674 --> 00:55:44,940 Hmm? 694 00:55:44,975 --> 00:55:48,911 I've read about people falling in love, 695 00:55:48,946 --> 00:55:52,815 and i've thought, well, if it's all that wonderful, 696 00:55:52,850 --> 00:55:56,652 why are they always so miserable? 697 00:55:56,687 --> 00:56:00,189 Now i understand. 698 00:56:00,224 --> 00:56:05,127 I don't think you're in love with me, ruth. 699 00:56:05,162 --> 00:56:06,995 Why? 700 00:56:07,031 --> 00:56:10,099 Because you don't want to think it? 701 00:56:10,134 --> 00:56:13,035 I didn't say that. 702 00:56:13,070 --> 00:56:15,637 Oh, sorry. 703 00:56:15,673 --> 00:56:20,109 I told you i was being stupid. 704 00:56:20,144 --> 00:56:23,645 It's just that, suddenly, i realized... 705 00:56:23,681 --> 00:56:26,281 by this time tomorrow, you'll be gone. 706 00:56:28,085 --> 00:56:30,919 Well, i have to go. You know that. 707 00:56:30,955 --> 00:56:33,789 I know. 708 00:56:33,824 --> 00:56:36,358 But i could come back. 709 00:56:36,394 --> 00:56:38,861 Yes, you could. 710 00:56:41,766 --> 00:56:46,502 But are you the kind of a man who does come back, david? 711 00:56:46,537 --> 00:56:48,837 Are you? 712 00:56:51,142 --> 00:56:52,441 Ruth. 713 00:56:52,476 --> 00:56:54,410 Ruth, listen. 714 00:57:03,087 --> 00:57:05,020 Mr. moore. 715 00:57:05,055 --> 00:57:07,623 Tell me something. 716 00:57:07,658 --> 00:57:12,027 How long have you ever stayed faithful to one woman? 717 00:57:12,062 --> 00:57:14,463 A week, two weeks? 718 00:57:14,498 --> 00:57:16,765 16 and 1/2 days. 719 00:57:16,801 --> 00:57:18,600 Once. 720 00:57:18,636 --> 00:57:21,703 At least you're honest. 721 00:57:21,739 --> 00:57:23,605 Ruth's a fine girl. 722 00:57:23,641 --> 00:57:26,208 Yes, she is. 723 00:57:26,243 --> 00:57:30,012 That's why i want you to leave her alone. 724 00:57:30,047 --> 00:57:31,780 In your own subtle way, 725 00:57:31,816 --> 00:57:33,749 you've made that quite clear. 726 00:57:33,784 --> 00:57:37,453 I want you to go away and never see her again, 727 00:57:37,488 --> 00:57:39,421 because she's 1,000 times 728 00:57:39,457 --> 00:57:41,557 too good for you. 729 00:57:41,592 --> 00:57:43,392 You know something, cuortemayn? 730 00:57:43,427 --> 00:57:44,760 If you were a younger man, 731 00:57:44,795 --> 00:57:46,628 i'd knock you from here to mombasa for that. 732 00:57:46,664 --> 00:57:51,200 I've made time taking advantage of my age. 733 00:57:51,235 --> 00:57:53,001 Has it ever struck you 734 00:57:53,037 --> 00:57:55,204 you may be misjudging me completely? 735 00:57:57,675 --> 00:58:01,076 You know the answer to that better than i do. 736 00:58:01,111 --> 00:58:04,246 Am i misjudging you? 737 00:58:04,281 --> 00:58:06,748 I don't know. 738 00:58:06,784 --> 00:58:08,684 People can change. 739 00:58:08,719 --> 00:58:10,953 They can, but do they? 740 00:58:10,988 --> 00:58:15,190 Do you honestly believe that you could make ruth happy? 741 00:58:15,226 --> 00:58:17,392 I don't know. 742 00:58:17,428 --> 00:58:20,629 She certainly isn't very happy just now. 743 00:58:20,664 --> 00:58:23,632 We've none of us any right to gamble 744 00:58:23,667 --> 00:58:25,634 with other people's lives. 745 00:58:25,669 --> 00:58:29,304 You're a strong man and a brave one, 746 00:58:29,340 --> 00:58:31,251 but like all selfish people, 747 00:58:31,275 --> 00:58:33,308 you're a destroyer. 748 00:58:36,947 --> 00:58:38,847 You're right. 749 00:58:40,784 --> 00:58:42,918 What would you like me to do? 750 00:58:42,953 --> 00:58:44,820 Vanish into thin air? 751 00:58:44,855 --> 00:58:47,256 That might be managed. 752 00:58:47,291 --> 00:58:49,169 If it hadn't been for this wagon, 753 00:58:49,193 --> 00:58:51,760 we could have gone on to the mission tonight. 754 00:58:51,795 --> 00:58:53,507 As it is, it won't take kasongo 755 00:58:53,531 --> 00:58:55,175 more than a couple of hours 756 00:58:55,199 --> 00:58:57,666 to get ruth there first thing in the morning. 757 00:59:01,005 --> 00:59:02,871 And where would we be? 758 00:59:02,907 --> 00:59:05,741 You would be on your way to your blasted railway, 759 00:59:05,776 --> 00:59:07,376 and i'd be guiding you. 760 00:59:07,411 --> 00:59:09,111 Matter of fact, there's a route 761 00:59:09,146 --> 00:59:11,346 that no other white man even knows about. 762 00:59:11,382 --> 00:59:13,649 I can get you there the day after tomorrow. 763 00:59:13,684 --> 00:59:15,729 And don't think i don't hate having to help you. 764 00:59:15,753 --> 00:59:16,985 I do. 765 00:59:17,021 --> 00:59:20,455 You really do love that girl, don't you? 766 00:59:20,491 --> 00:59:23,859 Much as i loved her father. 767 00:59:23,894 --> 00:59:27,129 All right. 768 00:59:27,164 --> 00:59:29,209 But we better start before dawn. 769 00:59:29,233 --> 00:59:30,699 I can manage that. 770 00:59:30,734 --> 00:59:33,669 You'll have to if you don't want me to see her again. 771 00:59:36,073 --> 00:59:38,051 Who'd have thought that i'd get 772 00:59:38,075 --> 00:59:41,209 the best guide in east africa after all? 773 00:59:47,685 --> 00:59:49,318 Ruth, what's the matter? 774 00:59:49,353 --> 00:59:51,753 I just saw you running. What happened? 775 01:00:35,933 --> 01:00:39,301 Sometimes it's good to see things like that. 776 01:00:39,336 --> 01:00:42,504 Good? 777 01:00:42,539 --> 01:00:45,440 Ruth, what's the matter? 778 01:00:45,476 --> 01:00:47,409 Please, tell me. 779 01:00:47,444 --> 01:00:49,411 Life looks so beautiful, 780 01:00:49,446 --> 01:00:52,147 especially here in africa. 781 01:00:52,182 --> 01:00:56,351 Sometimes you forget how cruel it really is. 782 01:01:09,667 --> 01:01:11,933 Bwana. 783 01:01:17,808 --> 01:01:19,841 Moore, come here. 784 01:01:22,846 --> 01:01:24,958 I'm afraid she heard us last night. 785 01:01:24,982 --> 01:01:26,348 She's pretty upset. 786 01:01:26,383 --> 01:01:29,418 "the slavers are not the only people around here 787 01:01:29,453 --> 01:01:31,965 "who make bargains over human beings. 788 01:01:31,989 --> 01:01:35,390 "i've taken one of the boys and gone on to the mission. 789 01:01:35,426 --> 01:01:38,894 "if you send kasongo with the wagon, 790 01:01:38,929 --> 01:01:42,130 you can make a nice, early start for the railway." 791 01:01:42,166 --> 01:01:43,699 there's a postscript. 792 01:01:43,734 --> 01:01:45,712 Brian insisted on going with her. 793 01:01:45,736 --> 01:01:46,835 Bri... 794 01:01:46,870 --> 01:01:49,337 Brian? 795 01:01:49,373 --> 01:01:51,540 Kasongo. 796 01:01:51,575 --> 01:01:53,653 Would they have made it all right in the dark? 797 01:01:53,677 --> 01:01:55,655 Any other time, i'd have said, "yes, of course," 798 01:01:55,679 --> 01:01:57,891 but, um, tell makayte to strike camp 799 01:01:57,915 --> 01:02:00,682 and take the wagon to the mission using the old track. 800 01:02:00,718 --> 01:02:02,818 Yes, bwana. you come with mr. moore and me. 801 01:02:02,853 --> 01:02:03,952 Yes, bwana. 802 01:02:03,987 --> 01:02:06,288 Break out ammunition, kasongo. 803 01:02:42,025 --> 01:02:43,992 Go on, ruth, cry. 804 01:02:44,027 --> 01:02:46,962 It'll do you a lot of good. 805 01:02:46,997 --> 01:02:48,230 I can't. 806 01:02:48,265 --> 01:02:50,198 I don't know why. 807 01:02:50,234 --> 01:02:53,301 Maybe because it's all my own fault. 808 01:02:53,337 --> 01:02:55,170 I asked for it, didn't i? 809 01:02:55,205 --> 01:02:57,217 You warned me i'd get hurt. 810 01:02:57,241 --> 01:03:00,308 I don't understand how david could be so callous. 811 01:03:00,344 --> 01:03:04,079 It seems we both have a lot to learn. 812 01:03:04,114 --> 01:03:05,358 Oh, i don't know. 813 01:03:05,382 --> 01:03:07,949 You go on leading your own little life as best you can. 814 01:03:07,985 --> 01:03:11,419 Maybe it's not very exciting, but it's yours. 815 01:03:11,455 --> 01:03:16,057 You know where you are, and you know who you are... 816 01:03:16,093 --> 01:03:18,293 and then, suddenly... 817 01:03:18,328 --> 01:03:20,462 Ruth. ruth, you're too fine a person 818 01:03:20,497 --> 01:03:22,597 to let a man like that do this to you. 819 01:03:22,633 --> 01:03:24,032 Now, just forget him. 820 01:03:24,067 --> 01:03:26,668 I don't want to forget him. 821 01:03:26,703 --> 01:03:29,971 That's what makes me so angry. 822 01:03:32,142 --> 01:03:35,510 Oh, it's hard to explain, brian. 823 01:03:35,546 --> 01:03:37,679 When he kissed me, 824 01:03:37,714 --> 01:03:40,415 my whole world came alive. 825 01:03:40,450 --> 01:03:43,318 Everything became different. 826 01:03:43,353 --> 01:03:45,453 But you've got your work. 827 01:03:45,489 --> 01:03:48,657 I never told you how wonderful i think it is. 828 01:03:48,692 --> 01:03:51,893 This country needs people like you, ruth. 829 01:03:51,929 --> 01:03:53,228 Does it? 830 01:03:53,263 --> 01:03:55,163 Does it, brian? 831 01:03:55,199 --> 01:03:56,943 Or do we just fool ourselves 832 01:03:56,967 --> 01:03:58,878 into thinking other people need us 833 01:03:58,902 --> 01:04:00,780 because we need to be needed. 834 01:04:00,804 --> 01:04:02,971 Don't say thinks like that. It isn't like you. 835 01:04:03,006 --> 01:04:05,807 How do you know? 836 01:04:05,843 --> 01:04:09,511 I don't even know myself. 837 01:04:09,546 --> 01:04:13,148 Perhaps that ignorant, self-contained girl 838 01:04:13,183 --> 01:04:15,717 who came all the way down to edwardstown 839 01:04:15,752 --> 01:04:17,664 to collect supplies wasn't... 840 01:04:17,688 --> 01:04:21,323 Wasn't me at all. 841 01:04:21,358 --> 01:04:23,325 I don't know. 842 01:04:23,360 --> 01:04:25,393 I don't know anything anymore. 843 01:04:25,429 --> 01:04:27,562 There. 844 01:04:27,598 --> 01:04:30,966 We can't afford a flood, can we? 845 01:04:32,769 --> 01:04:35,403 Anyway, he isn't worth it. 846 01:04:37,341 --> 01:04:40,675 I'm sorry. 847 01:04:40,711 --> 01:04:42,978 I know. 848 01:04:43,013 --> 01:04:45,013 I know you think i'm only a boy and i... 849 01:04:45,048 --> 01:04:46,514 No, i don't. 850 01:04:46,550 --> 01:04:48,316 And you're not. 851 01:04:48,352 --> 01:04:50,552 You're a man, brian. 852 01:04:50,587 --> 01:04:53,147 And what's more, you're a good one. 853 01:05:01,098 --> 01:05:03,031 Let's get to the mission. 854 01:05:03,066 --> 01:05:04,866 I'm sure you'll feel a lot different 855 01:05:04,902 --> 01:05:06,768 once you get back with your friends. 856 01:05:06,803 --> 01:05:08,870 Back with work. 857 01:05:53,951 --> 01:05:56,685 Who would do a thing like this? 858 01:06:28,051 --> 01:06:31,386 I think i have to teach you how to behave. 859 01:07:17,234 --> 01:07:18,867 What are you waiting for? 860 01:07:18,902 --> 01:07:20,769 Get them moving! 861 01:07:24,841 --> 01:07:26,608 Get them moving! 862 01:07:35,318 --> 01:07:37,018 Faster! 863 01:07:43,827 --> 01:07:45,026 War drums! 864 01:07:45,062 --> 01:07:47,095 Their people are coming to help us. 865 01:07:47,130 --> 01:07:50,899 Wait. Hold them here. 866 01:07:52,803 --> 01:07:54,202 Leave him alone! 867 01:07:54,237 --> 01:07:56,871 Go on, hit me! Show us how brave you are! 868 01:07:56,907 --> 01:07:58,206 You're not a man, 869 01:07:58,241 --> 01:08:00,075 you're an animal. 870 01:08:00,110 --> 01:08:02,811 A little of both, like most men. 871 01:08:02,846 --> 01:08:05,346 What kind of a mother gave life to a monster like you? 872 01:08:05,382 --> 01:08:07,382 You haven't any human feelings at all. 873 01:08:07,417 --> 01:08:09,217 Oh, yes, i have. 874 01:08:09,252 --> 01:08:11,586 The will to survive. 875 01:08:13,523 --> 01:08:15,802 Our friends will catch up with you, 876 01:08:15,826 --> 01:08:18,526 and they'll start by nailing you to the door 877 01:08:18,562 --> 01:08:20,295 because i'll tell them to. 878 01:08:23,033 --> 01:08:26,401 Watch your temper. I have one, too. 879 01:08:26,436 --> 01:08:28,536 Why you! 880 01:08:32,242 --> 01:08:33,741 No! 881 01:08:38,148 --> 01:08:40,381 Get them out of here! All of you! 882 01:08:42,285 --> 01:08:44,853 Get them out! Get! 883 01:09:43,113 --> 01:09:45,046 Well, that's that. 884 01:09:45,081 --> 01:09:47,482 They will be back. 885 01:09:47,517 --> 01:09:49,751 The petrol. 886 01:10:56,419 --> 01:10:58,686 David: ruth! 887 01:10:58,722 --> 01:11:01,022 Brian! 888 01:11:11,935 --> 01:11:14,369 Bwana! 889 01:11:23,113 --> 01:11:24,479 Brian! 890 01:11:24,514 --> 01:11:25,980 Where's ruth? 891 01:11:26,016 --> 01:11:29,384 Brian: the slavers. They took her. 892 01:11:29,419 --> 01:11:31,052 These men rescued you? 893 01:11:31,087 --> 01:11:32,587 Yes. 894 01:11:32,622 --> 01:11:34,322 We couldn't get to ruth. 895 01:11:34,357 --> 01:11:35,990 Now have some of this. 896 01:11:36,026 --> 01:11:37,859 There. 897 01:11:37,894 --> 01:11:40,295 Want some more? 898 01:11:40,330 --> 01:11:42,642 Now start from the beginning and tell us everything. 899 01:11:42,666 --> 01:11:46,067 The slavers, they were waiting for us. 900 01:11:46,102 --> 01:11:47,902 It was awful. 901 01:11:47,937 --> 01:11:50,049 Come on, boy. Tell us. 902 01:11:50,073 --> 01:11:52,473 We have to know. 903 01:11:52,509 --> 01:11:55,510 They took us down to where the others were, 904 01:11:55,545 --> 01:11:57,779 over there in those trees. 905 01:11:57,814 --> 01:11:59,881 They were guarding the africans they captured. 906 01:11:59,916 --> 01:12:02,784 And then the mambua attacked? 907 01:12:02,819 --> 01:12:06,688 No, that was about two or three miles away. 908 01:12:06,723 --> 01:12:08,956 The mambuas didn't have a chance 909 01:12:08,992 --> 01:12:10,858 against all those rifles. 910 01:12:10,894 --> 01:12:12,860 But we couldn't get to ruth? 911 01:12:12,896 --> 01:12:16,397 We couldn't help her. 912 01:12:16,433 --> 01:12:18,066 Well... 913 01:12:18,101 --> 01:12:20,368 well, i hope you're pleased with yourselves. 914 01:12:20,403 --> 01:12:23,638 I mean, all that talk about despising the slavers 915 01:12:23,673 --> 01:12:25,707 because they dealt in human flesh, 916 01:12:25,742 --> 01:12:27,308 well, it didn't stop you 917 01:12:27,344 --> 01:12:29,577 striking a bargain over ruth, did it?! 918 01:12:38,088 --> 01:12:40,321 Kasongo. 919 01:12:40,357 --> 01:12:42,690 Take care of his arm. 920 01:12:42,726 --> 01:12:45,126 What about ruth? What'll they do to her? 921 01:12:45,161 --> 01:12:47,540 They'll probably sell her. 922 01:12:47,564 --> 01:12:49,475 There's no denying it's been done before. 923 01:12:49,499 --> 01:12:51,110 To whom? Where will they take her? 924 01:12:51,134 --> 01:12:52,778 The slavers have a rendezvous 925 01:12:52,802 --> 01:12:54,814 in the mountains not too far from here. 926 01:12:54,838 --> 01:12:57,116 Arab caravans come up from the valley of the white nile 927 01:12:57,140 --> 01:12:59,118 and buy the slaves from them. 928 01:12:59,142 --> 01:13:00,641 Do you know the place? 929 01:13:00,677 --> 01:13:02,688 I've been there, 10 years ago, once. 930 01:13:02,712 --> 01:13:06,114 It's called tambura kanga, the womb of the world. 931 01:13:06,149 --> 01:13:08,361 All right, kasongo, you don't have to go with us 932 01:13:08,385 --> 01:13:09,817 if you don't want to. 933 01:13:09,853 --> 01:13:12,186 Tambura kanga is taboo. 934 01:13:12,222 --> 01:13:13,955 In what way taboo? 935 01:13:13,990 --> 01:13:15,801 Devil trees, spirits that live in hollow mountains. 936 01:13:15,825 --> 01:13:17,403 Oh, anything you can think of. 937 01:13:17,427 --> 01:13:19,060 How's it going, kasongo? 938 01:13:19,095 --> 01:13:20,661 I want to get started. 939 01:13:20,697 --> 01:13:22,263 Nearly finished, bwana. 940 01:13:22,298 --> 01:13:25,967 Can we overtake the slavers? 941 01:13:26,002 --> 01:13:27,847 Can we get to ruth in time? 942 01:13:27,871 --> 01:13:29,937 Maybe. 943 01:13:29,973 --> 01:13:32,540 With canoes and a prayer. 944 01:13:32,575 --> 01:13:34,575 Canoes? Mm-hmm. 945 01:13:34,611 --> 01:13:37,345 The kalawana village is on the river nearby, 946 01:13:37,380 --> 01:13:40,281 and the chief is mr. cuortemayn's good friend. 947 01:14:30,166 --> 01:14:32,211 Do you know why mr. cuortemayn 948 01:14:32,235 --> 01:14:34,313 goes in the first canoe alone? 949 01:14:34,337 --> 01:14:35,937 So that he can tell them 950 01:14:35,972 --> 01:14:38,272 where we want to land, i suppose. 951 01:14:38,308 --> 01:14:39,707 He understands now 952 01:14:39,742 --> 01:14:41,854 that he is wrong about your railway. 953 01:14:41,878 --> 01:14:44,679 He cannot admit this, so... 954 01:14:52,455 --> 01:14:55,490 he and i are a lot alike. 955 01:14:55,525 --> 01:14:58,893 Yes, yes, i think so, too. 956 01:15:10,540 --> 01:15:12,473 You know, this is the first time 957 01:15:12,509 --> 01:15:14,141 since i met you in london 958 01:15:14,177 --> 01:15:16,711 that you haven't been worrying about the railway. 959 01:15:18,882 --> 01:15:21,916 Does that surprise you so much? 960 01:15:21,951 --> 01:15:24,785 Frankly, yes. 961 01:15:26,890 --> 01:15:30,758 You think the railway means more to me than ruth does? 962 01:15:30,793 --> 01:15:32,627 Unless you've changed your mind 963 01:15:32,662 --> 01:15:34,729 quite a bit since last night. 964 01:15:37,534 --> 01:15:39,734 I love her, brian. 965 01:15:42,071 --> 01:15:46,007 It took this to teach me how much. 966 01:16:45,435 --> 01:16:47,568 What's the matter with them, kasongo? 967 01:16:47,604 --> 01:16:51,305 They will go no further. The taboo. 968 01:16:51,341 --> 01:16:53,307 They'll put us ashore, won't they? 969 01:16:53,343 --> 01:16:56,177 Oh, yes, they will put us ashore. 970 01:17:32,382 --> 01:17:33,881 Will he come? 971 01:17:33,916 --> 01:17:35,850 Oh, yes, he'll come, all right. 972 01:17:35,885 --> 01:17:38,052 Just taking a few precautions. 973 01:18:16,392 --> 01:18:19,293 Stand up. 974 01:18:21,931 --> 01:18:25,232 Stand up when i tell you! 975 01:18:45,288 --> 01:18:48,355 No, no, no, you mistake my intentions, 976 01:18:48,391 --> 01:18:50,858 which are strictly honorable. 977 01:18:50,893 --> 01:18:54,061 Shall i tell you why they are honorable? 978 01:18:54,097 --> 01:18:58,632 You are a valuable piece of merchandise. 979 01:18:58,668 --> 01:19:01,902 The fact that you are, um... 980 01:19:01,938 --> 01:19:05,573 how shall i put it so that i am not coarse? 981 01:19:05,608 --> 01:19:09,076 The fact that you are somewhat ignorant of the male sex 982 01:19:09,112 --> 01:19:11,278 will double your price. 983 01:19:11,314 --> 01:19:13,714 Yeah... 984 01:19:13,750 --> 01:19:16,717 yes, cleaned and properly dressed, 985 01:19:16,753 --> 01:19:20,020 you are going to be quite an attraction 986 01:19:20,056 --> 01:19:22,156 in alexandria, damascus... 987 01:19:22,191 --> 01:19:27,762 quite an attraction. 988 01:20:25,354 --> 01:20:27,499 They have a meeting place up here? 989 01:20:27,523 --> 01:20:28,756 You wouldn't be so surprised 990 01:20:28,791 --> 01:20:31,192 if you could see what lies on the other side. 991 01:23:22,198 --> 01:23:24,698 Okay... huh? 992 01:24:32,535 --> 01:24:34,501 Psst! 993 01:24:34,537 --> 01:24:35,869 Ruth! 994 01:24:35,905 --> 01:24:39,940 Ruth? 995 01:24:46,582 --> 01:24:49,550 Oh... 996 01:25:26,489 --> 01:25:29,189 now, listen... 997 01:25:29,225 --> 01:25:32,493 you want to be able to see what's happening in a cave. 998 01:25:32,528 --> 01:25:34,661 Hold this. 999 01:25:34,697 --> 01:25:37,331 I'm going to fuse this... 90 seconds. 1000 01:25:37,366 --> 01:25:40,234 You understand? 90 seconds. 1001 01:25:40,269 --> 01:25:43,637 Now... here. 1002 01:25:43,672 --> 01:25:46,740 Hold this. Jack, give me your knife. 1003 01:25:53,549 --> 01:25:56,717 As soon as you see the first of the africans, 1004 01:25:56,752 --> 01:25:59,953 or possibly ruth, run out of the inner cave, 1005 01:25:59,989 --> 01:26:01,922 you light this. 1006 01:26:01,957 --> 01:26:04,525 Now, the longer you hold the dynamite 1007 01:26:04,560 --> 01:26:06,905 after you've lit it, the better... 1008 01:26:06,929 --> 01:26:09,329 But not over 90 seconds. 1009 01:26:10,633 --> 01:26:12,533 You throw it into that tunnel 1010 01:26:12,568 --> 01:26:14,379 between the two caves and then duck, 1011 01:26:14,403 --> 01:26:16,570 all right? Got it. 1012 01:26:16,605 --> 01:26:19,006 Be able to see me from down there... 1013 01:26:19,041 --> 01:26:21,742 If anything goes wrong, i'll tell you. 1014 01:26:21,777 --> 01:26:26,180 Remember, as soon as the first one runs out, you light it. 1015 01:26:55,477 --> 01:26:58,412 You'll have a hard time covering us when the panic starts. 1016 01:26:58,447 --> 01:27:01,114 I'm a pretty fair shot. 1017 01:27:09,091 --> 01:27:11,191 Distract them. 1018 01:27:21,604 --> 01:27:25,239 Help him! Help him, somebody! 1019 01:27:29,044 --> 01:27:31,044 He hit me! This man hit me! 1020 01:27:31,080 --> 01:27:32,624 You told your men not to touch me, 1021 01:27:32,648 --> 01:27:34,815 and this man hit me! 1022 01:27:58,907 --> 01:28:02,876 Who freed you? 1023 01:28:02,911 --> 01:28:04,044 Hold it. 1024 01:28:04,079 --> 01:28:07,714 Tell me! Tell me! 1025 01:28:12,955 --> 01:28:14,621 All right, let's go! come! 1026 01:28:35,711 --> 01:28:38,178 Oh, david, hurry up! 1027 01:28:41,116 --> 01:28:43,116 David, come on! 1028 01:29:03,138 --> 01:29:06,907 Very few can find 1029 01:29:06,942 --> 01:29:11,845 the river love 1030 01:29:11,880 --> 01:29:14,581 for no one knows 1031 01:29:14,616 --> 01:29:17,818 just where it flows 1032 01:29:17,853 --> 01:29:22,823 the river love 1033 01:29:22,858 --> 01:29:27,094 once, in its rushing tide 1034 01:29:27,129 --> 01:29:30,130 all your loneliness 1035 01:29:30,165 --> 01:29:34,067 will be swept aside 1036 01:29:34,103 --> 01:29:38,538 and though you're worlds apart 1037 01:29:38,574 --> 01:29:42,309 soon you'll both be drifting 1038 01:29:42,344 --> 01:29:47,180 heart to heart 1039 01:29:47,216 --> 01:29:51,818 sometimes teardrops fill 1040 01:29:51,854 --> 01:29:56,256 the river love 1041 01:29:56,291 --> 01:29:58,959 but when you love 1042 01:29:58,994 --> 01:30:02,095 sometimes it's worth 1043 01:30:02,131 --> 01:30:07,067 the crying of 1044 01:30:07,102 --> 01:30:12,139 your dreams can never end 1045 01:30:12,174 --> 01:30:16,476 for you'll find love from 1046 01:30:16,512 --> 01:30:20,213 your river friend 1047 01:30:20,249 --> 01:30:26,219 so sail the river love 1048 01:30:26,255 --> 01:30:31,758 sail the river love 1049 01:30:31,794 --> 01:30:35,228 you will 1050 01:30:35,264 --> 01:30:39,499 become part of 1051 01:30:39,535 --> 01:30:45,705 the river love 74710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.