All language subtitles for Dr. Jekyll and Mr. Hyde

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,787 --> 00:00:30,135 In ieder van ons zijn twee naturen in strijd, het goede en het kwade. 2 00:00:30,160 --> 00:00:36,049 Gans ons leven gaat die strijd verder en een van beide moet overwinnen. 3 00:00:36,074 --> 00:00:42,128 Maar de kracht om te kiezen lift in onze eigen handen, 4 00:00:42,153 --> 00:00:48,231 wat we het meeste willen zijn, zullen we zijn. 5 00:00:49,533 --> 00:00:55,350 JOHN BARRYMORE als Heny Jekyll, idealist en filantropist, 6 00:00:55,375 --> 00:01:01,358 als beroep een dokter. 7 00:01:20,804 --> 00:01:32,595 Dr. Richard Lanyon, professioneel conservatief, terwijl Dr. Jekyll progressief was - Charles Lane. 8 00:01:43,553 --> 00:01:47,395 Ik zeg je, Lanyon, we zijn zelfs nog niet beginnen ontdekken 9 00:01:47,420 --> 00:01:51,201 wat de wetenschap kan doen met het lichaam en de geest van de mens! 10 00:02:31,471 --> 00:02:35,045 Verdomd, daar hou ik niet van! Je knoeit met het bovennatuurlijke! 11 00:02:38,473 --> 00:02:46,549 Poole is de familieknecht, die de jonge meester ge�rfd heeft. 12 00:03:03,974 --> 00:03:06,641 Het is tijd voor het ziekenhuis, meneer. 13 00:03:16,235 --> 00:03:19,302 Blijf bij de positieve wetenschappen, Jekyll. 14 00:03:25,332 --> 00:03:29,798 En u vergeet de afspraak voor het diner bij Sir George Carew niet? 15 00:04:11,925 --> 00:04:19,031 De menselijke reparatiewinkel, op Dr. Jekylls eigen kosten uitgebaat, 16 00:04:19,056 --> 00:04:23,728 voor de behandeling van de arme mensen. 17 00:06:13,959 --> 00:06:16,894 Altijd zo ver mogelijk van ellende en lijden als hij kon, 18 00:06:16,919 --> 00:06:19,308 was Sir George Carew, Brandon Hurst. 19 00:06:51,614 --> 00:06:55,528 Zijn dochter, Millicent, die door haar vader 20 00:06:55,553 --> 00:06:59,552 was opgevoed in beschutte onschuld, Martha Mansfield. 21 00:07:25,357 --> 00:07:28,003 Ze zijn van Dr. Jekyll. 22 00:08:19,383 --> 00:08:22,183 Nog onlmangs iets gehoord van Dr. Jekyll? 23 00:08:26,482 --> 00:08:30,820 Naast zijn laboratorium en de armen heeft Dr. Jekyll niet veel tijd over voor zijn vrienden. 24 00:08:34,234 --> 00:08:39,701 Maar is het niet geweldig dat hij zo veel van zijn leven geeft aan andere mensen? 25 00:09:41,209 --> 00:09:44,276 Breng dit onmiddellijk naar Sir George Carew. 26 00:10:33,341 --> 00:10:36,508 Mijn beste mevrouw Camden, een mooie vrouw zoals jij 27 00:10:36,533 --> 00:10:39,622 is een Paradijs voor de ogen, maar de Hel voor de ziel! 28 00:10:54,851 --> 00:10:58,918 De dochter van Sir George Carew, verloofde van Dr. Jekyll... Martha Mansfield. 29 00:11:33,678 --> 00:11:38,811 Dr. Jekyll verontschuldigt zich voor het diner. Hij zal ons later vervoegen. 30 00:12:40,686 --> 00:12:50,195 Als de wijn binnen was en de dames buiten. 31 00:13:12,147 --> 00:13:17,147 Die man Jekyll intrigeert me. Niemand kan zo goed zijn als hij eruit ziet. 32 00:13:20,510 --> 00:13:23,640 Ik verzeker het u, Sir George, hij is de Sint-Antonius van Londen. 33 00:13:23,665 --> 00:13:26,557 Ik weet het want ik verloor een weddenschap van hem. 34 00:13:32,636 --> 00:13:35,470 Henry Jekyll is de beste mens die ik ken, 35 00:13:35,495 --> 00:13:38,538 hoewel we het over elk wetenschappelijk onderwerp oneens zijn. 36 00:14:37,091 --> 00:14:40,322 Door je te wijden aan anderen, Jekyll, 37 00:14:40,347 --> 00:14:43,445 verwaarloos je daardoor niet de ontwikkeling van je eigen leven? 38 00:14:46,640 --> 00:14:50,809 Is het niet door anderen te dienen dat men zichzelf ontwikkelt, Sit George? 39 00:14:55,600 --> 00:14:59,590 Welk 'zelf'? Een mens heeft er twee, zoals hij twee handen heeft. 40 00:14:59,615 --> 00:15:03,496 Zou ik, omdat ik mijn rechterhgand gebruik, nooit mijn linkerhand moeten gebruiken? 41 00:15:16,888 --> 00:15:21,527 Jij, een echte sterke man, vreest niets. Het is de zwakke die bang is van... ervaring. 42 00:15:30,352 --> 00:15:34,294 Een mens kan het wilde in zichzelf niet vernietigen door zijn impulsen te ontkennen. 43 00:15:34,319 --> 00:15:38,311 De enige manier om aan de verleiding te weerstaan is er aan toe te geven. 44 00:16:47,341 --> 00:16:51,179 Zo jong als je bent, zou je moeten leven... zoals ik geleefd heb. 45 00:16:51,204 --> 00:16:55,241 Ik heb mijn herinneringen. Wat zal jij hebben op mijn leeftijd? 46 00:17:02,756 --> 00:17:08,014 In een van de music-halls van Londen. 47 00:17:31,335 --> 00:17:34,135 Hou je bek, jullie stoort het specktakel. 48 00:17:46,494 --> 00:17:50,606 Dames en heren, sta me toe aan u voor te stellen 49 00:17:50,631 --> 00:17:54,877 de beroemde Italiaanse danseres, Miss Gina. Geef haar een warm applaus. 50 00:18:08,790 --> 00:18:14,583 Gina, die alleen is op de wereld. Nita Naldi 51 00:18:21,092 --> 00:18:28,104 Hier was het dat Sit George Dr. Jekyll meenam die avond 52 00:18:28,129 --> 00:18:35,244 om zijn argumenten bij het diner kracht bij te zetten. 53 00:18:50,539 --> 00:18:53,739 Wat is er aan de hand, bang voor de Verleiding? 54 00:23:08,260 --> 00:23:17,982 Voor de eerste keer had Dr. Jekyll zijn primaire natuur aangevoeld. 55 00:23:56,982 --> 00:24:00,672 Er is niet veel in het leven dat Sir George over het hoofd heeft gezien. 56 00:24:08,186 --> 00:24:10,941 Er is een zaak die hij wel over het hoofd heeft gezien... 57 00:24:10,966 --> 00:24:12,962 de onsterfelijke ziel van de mens. 58 00:24:22,842 --> 00:24:27,775 Het enige fatsoenlijke dat hij ooit deed, was het opvoeden van Millicent. 59 00:24:27,799 --> 00:24:32,474 Hij heeft haar beschermd zoals alleen een man van de wereld dat zou kunnen. 60 00:24:45,154 --> 00:24:48,595 Zou het niet prachtig zijn, moesten de twee naturen van de mens gescheiden kunnen worden, 61 00:24:48,620 --> 00:24:51,139 maar dan gehuisd in verschillende lichamen. 62 00:24:56,939 --> 00:24:58,806 Prachtig... maar onmogelijk! 63 00:25:09,673 --> 00:25:13,671 De wetenschap heeft mirakels teweeggebracht, waarom niet deze? 64 00:25:15,390 --> 00:25:19,857 Maar dat is heiligschennis! De mens zou zowel God als Duivel zijn! 65 00:25:24,729 --> 00:25:27,261 Bedenk eens wat het zou betekenen! 66 00:25:27,286 --> 00:25:31,036 Elke slechte impuls bevredigen en toch de ziel onberoerd laten. 67 00:26:01,316 --> 00:26:08,643 Zijn verbeelding in vuur en vlam door dit nieuwe idee 68 00:26:08,668 --> 00:26:15,730 en helemaal in de ban van zijn onderzoekende passie als wetenschapper, 69 00:26:15,755 --> 00:26:22,909 brengt Jekyll dagen en nachten door in zijn laboratorium. 70 00:29:22,396 --> 00:29:27,542 En nu de vraag: was het medicijn sterk genoeg 71 00:29:27,567 --> 00:29:33,569 om hem naar zijn vroegere gedaante terug te brengen? 72 00:31:38,668 --> 00:31:42,068 Poole, er is een vriend van mij, Hyde. 73 00:31:42,093 --> 00:31:46,025 Ik wil dat hij de volledige vrijheid en volmacht over het huis krijgt 74 00:31:52,331 --> 00:31:55,664 en ik wil een lange spiegel in mijn laboratorium. 75 00:32:13,694 --> 00:32:18,828 Nu een geheime plaats gezocht, waar Hyde zijn gekozen leven kon doorbrengen. 76 00:33:44,593 --> 00:33:48,405 In het ondoordringbare masker van een andere identiteit 77 00:33:48,430 --> 00:33:52,393 begeeft Hyde zich op het pad van een poel aan misdrijven, 78 00:33:52,418 --> 00:33:55,759 om te doen, wat hij, als Jekyll, nooit zou doen. 79 00:35:47,929 --> 00:35:50,014 Wat is deze prul? 80 00:36:01,410 --> 00:36:04,085 Hetis een oude Italiaanse ring om gif in te verbergen. 81 00:36:04,110 --> 00:36:06,383 Er is een verhaal over... 82 00:37:56,862 --> 00:38:00,266 Een huwelijksaanzoek. 83 00:38:21,399 --> 00:38:23,330 Er is dus iemand anders? 84 00:38:42,859 --> 00:38:47,862 Om tegenslag te vermijden in het gevaarlijke spel dat hij speelde 85 00:38:47,887 --> 00:38:53,045 nam Jekyll zijn toevlucht tot een simpel plan. 86 00:39:02,477 --> 00:39:11,297 HENRY JEKULL ... in geval van mijn dood, verwijning... 87 00:39:11,329 --> 00:39:21,776 ... al mijn bezittingen... ... aan mijn vriend Edward Hyde... 88 00:39:50,951 --> 00:39:55,696 Maar wie is die Hyde, aan wie je alles achterlaat? 89 00:39:59,002 --> 00:40:02,773 Dit is een priv� aangelegenheid die ik niet wens te bespreken. 90 00:40:17,316 --> 00:40:20,571 Ben je Millicent Carew helemaal vergeten? 91 00:40:20,596 --> 00:40:23,592 Ze is gekwetst doordat je haar zo opvallend verwaarloost. 92 00:40:32,570 --> 00:40:36,598 Bezoek haar. Iemand zoals zij heeft een man nodig in zijn leven. 93 00:40:43,016 --> 00:40:48,628 Naargelang Hyde steeds dieper wegzonk in zijn verdorvenheid 94 00:40:48,653 --> 00:40:55,440 werd het pad met slachtoffers dat hij achterliet steeds groter. 95 00:41:21,561 --> 00:41:24,761 Maak dat je weg komt, ik heb het gehad met jou! 96 00:41:58,033 --> 00:42:05,150 In een plotse walging voor de kracht, waarvan hij voelde dat zij naar zijn ondergang voerde, 97 00:42:05,175 --> 00:42:09,359 gaf Dr. Jekyll zijn ziel enige troost. 98 00:44:07,143 --> 00:44:14,623 Voor enige tijd verzaakte Dr. Jekyll aan de donkere uitspattingen van Hyde... 99 00:44:14,663 --> 00:44:21,361 tot in een moment van zwakte de duivel, lang gekooid, losbarstte, gemener dan ooit. 100 00:46:14,694 --> 00:46:17,894 Hij denkt dat hij overdekt is met rode spinnen! 101 00:49:55,649 --> 00:50:04,824 In het leven van Millicent is de schaduw van het kwaad nu binnengeslopen. 102 00:50:58,326 --> 00:51:02,926 Ik heb Dr. Jekyll al dagen niet meer gezien, noch van hem gehoord... 103 00:51:02,950 --> 00:51:04,950 of geeft hij niet meer om jou? 104 00:51:26,683 --> 00:51:33,457 De volgende morgen zoekt Sir George uit wat de oorzaak zou kunnen zijn 105 00:51:33,482 --> 00:51:37,990 van de mysterieuze afwezigheid van Dr. Jekyll. 106 00:52:04,570 --> 00:52:07,247 We hebben je meester al een week niet meer gezien. 107 00:52:07,272 --> 00:52:09,522 Is hij de stad uit? 108 00:52:12,901 --> 00:52:18,368 Hij heeft me niet gezegd dat hij weg ging, meneer, maar hij is niet hier geweest. 109 00:52:33,681 --> 00:52:37,014 Er is iets vreemds aan de verdwijning van Jekyll. 110 00:52:37,039 --> 00:52:39,793 Millicent is erg ongerust over hem. 111 00:53:21,594 --> 00:53:25,518 Naar de hel met uw bemoeienis! Wat hebt u daar zaken mee? 112 00:53:36,669 --> 00:53:38,673 Noem je prijs. 113 00:54:36,706 --> 00:54:39,702 Dat is de handtekening van Henry Jekyll, niet de uwe! 114 00:54:43,257 --> 00:54:46,453 Wees er maar gerust in, ik zal met deze man naar de bank gaan 115 00:54:46,478 --> 00:54:48,594 en de cheque zelf incasseren. 116 00:55:04,551 --> 00:55:09,131 De enige persoon met een sleutel van het laboratorium is Mr. Hyde, meneer. 117 00:55:09,156 --> 00:55:12,575 Dr. Jekyll zei dat hij mocht komen en gaan naar believen. 118 00:55:19,828 --> 00:55:23,228 Wat kan Jekyll te maken hebben met een onmens als die? 119 00:55:26,088 --> 00:55:31,384 Na uren eenzaam wachten. 120 00:55:43,156 --> 00:55:49,493 Gekweld door berouw voor Hyde's monsterlijke wreedheden, 121 00:55:49,518 --> 00:55:56,664 realiseerde Jekyll zich uiteindelijk dat de kwade natuur waaraan hij zich vrijwillig had overgegeven, 122 00:55:56,689 --> 00:56:01,039 nu zijn ganse leven dreigde te overheersen. 123 00:57:21,437 --> 00:57:24,437 U bent een mysterieuze jonge man, Dr. Jekyll. 124 00:57:31,629 --> 00:57:34,379 Wat kan u, met uw ogenschijnlijk fatsoenlijk leven, 125 00:57:34,404 --> 00:57:37,289 te doen hebben met een verachtelijk wezen als die Hyde? 126 00:57:41,133 --> 00:57:44,666 Welk recht hebt u om me te ondervragen, u, die me eerst uitdaagde? 127 00:57:47,739 --> 00:57:51,149 Maar wat heeft dit met Hyde te maken? 128 00:57:51,174 --> 00:57:55,202 Tenzij u het kan uitleggen, zal ik bezwaar moeten maken tegen het huwelijk met mijn dochter. 129 00:57:59,533 --> 00:58:01,709 Het was door u - u met uw cynisme - 130 00:58:01,734 --> 00:58:05,189 dat ik me schaamde voor mijn goedheid, dat ik ging verlangen naar de kennis van het kwaad! 131 01:00:16,745 --> 01:00:20,470 Ik ga dit onmiddellijk bij de politie aangeven. Haal Mr. Utterson. 132 01:01:04,837 --> 01:01:09,530 Het was te donker om zeker te zijn, maar ik had de indruk dat het Mr. Hyde was. 133 01:01:14,730 --> 01:01:19,460 Edward Hyde woont op nummer negen, Barnsbury Road, Soho. 134 01:01:41,031 --> 01:01:42,808 Je moet dit Millicent melden. 135 01:03:03,925 --> 01:03:05,859 Ah! Hyde zit in nesten, niet? 136 01:04:24,562 --> 01:04:27,931 We gaan terug en vragen Jekyll wat hij over deze man weet. 137 01:05:11,089 --> 01:05:17,209 Ik weet niet waar mijn meester is, meneer. Hij was hier vroeger in de avond. 138 01:06:23,215 --> 01:06:25,799 Misschien is mijn meester teruggekeerd, meneer, 139 01:06:25,824 --> 01:06:28,352 hij doet de deur altijd op slot als hij werkt. 140 01:07:51,598 --> 01:07:55,405 Wat voor verschrikkelijk monster kan zoiets gedaan hebben? 141 01:07:55,430 --> 01:07:58,755 Hiervoor moet hij boeten! Heny, je moet me helpen hem te vinden! 142 01:08:03,609 --> 01:08:05,542 Ik zal alles doen wat ik kan! 143 01:08:11,228 --> 01:08:19,629 En nu, nu hij niet op zijn hoede was, nam de uitzinnige Natuur haar afschuwelijke wraak... 144 01:08:19,654 --> 01:08:28,209 en uit het duistere ravijn van marteling zond ze de sluipende gruwel, zijn andere ik. 145 01:09:47,429 --> 01:09:55,036 In wanhoop doet Millicent beroep op Dr. Lanyon. 146 01:10:02,052 --> 01:10:04,654 Ik benheel erg ongerust over Dr.Jekyll. 147 01:10:04,679 --> 01:10:10,076 Ik heb altijd maar proberen bereiken, maar zegt dat hij ziek is en me niet kan zien. 148 01:10:14,299 --> 01:10:17,632 Hij wil mij evenmin zien, net zomin als Utterson. 149 01:10:28,927 --> 01:10:32,070 Hebben ze al sporen van Hyde gevonden? 150 01:10:36,227 --> 01:10:39,061 Nee, hij is helemaal verdwenen. 151 01:10:42,498 --> 01:10:50,065 Nu zijn voorraad van het noodzakelijke medicijn uitgeput was, dat hem, al was het maar even, 152 01:10:50,090 --> 01:10:57,076 terug tot zijn betere zelf kon brengen, durfde Jekyll zijn laboratorium niet meer te verlaten. 153 01:11:25,036 --> 01:11:29,569 Tegenspoed heeft dit huis getroffen. Er is iets mis met de meester! 154 01:11:32,051 --> 01:11:36,634 Hij heeft niets anders gedaan dan Poole naar alle apotheken van de stad te sturen. 155 01:11:46,929 --> 01:11:50,695 De meester is zo gebrand op dit medicijn, dat je zou denken dat zijn leven ervan afhing... 156 01:11:50,720 --> 01:11:54,263 en er is in gans Londen geen te vinden. 157 01:13:03,313 --> 01:13:07,846 Er moet iets gebeuren! Ik haal Miss Millicent, haal jij Dr. Lanyon! 158 01:14:45,066 --> 01:14:48,666 Millicent, als je van me houdt, ga weg! 159 01:18:01,358 --> 01:18:04,484 Hij heeft zelfmoord gepleegd... zijn boetedoening! 160 01:18:21,923 --> 01:18:24,190 Hyde heeft... Dr. Jekyll vermoord! 161 01:19:18,924 --> 01:19:22,191 Vertaling: job0@whatkeepsmebusy.today 28/02/2017 15578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.