All language subtitles for Down.Argentine.Way.1940.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:35,950 --> 00:03:39,341 Here are the prices I wish you to get for the horses, my son. 4 00:03:39,491 --> 00:03:41,858 Wishing is one thing. But what will you take for them, Pap�? 5 00:03:41,906 --> 00:03:44,311 Whenever you win an event, double the price. 6 00:03:44,442 --> 00:03:46,001 If I lose, shall I cut it in half? 7 00:03:46,071 --> 00:03:48,165 If you lose, muchacho, cut yourself in half. 8 00:03:48,429 --> 00:03:50,625 Ricardo- 9 00:03:50,706 --> 00:03:52,847 Just have the same success you had at the London horse show, 10 00:03:52,890 --> 00:03:54,209 and I will be very happy. 11 00:03:54,302 --> 00:03:58,296 Don Diego! Don Diego! 12 00:03:58,439 --> 00:04:01,898 This, uh- This thing come for you. 13 00:04:02,043 --> 00:04:04,672 You see? I-I did not open it. 14 00:04:21,829 --> 00:04:26,199 Esteban! Esteban! 15 00:04:26,334 --> 00:04:29,429 Unload the horses! 16 00:04:30,630 --> 00:04:32,096 Unload the horses? 17 00:04:32,240 --> 00:04:35,506 S�. Unload the horses. Get every one of them off the ship. 18 00:04:35,643 --> 00:04:37,942 S�, se�or. 19 00:04:40,314 --> 00:04:42,874 Why do you-Why do you change your plans, Pap�? 20 00:04:43,017 --> 00:04:43,942 That cable. 21 00:04:43,985 --> 00:04:46,757 The woman merely says she is interested in buying horses. 22 00:04:46,854 --> 00:04:48,948 What is so terrible about that? 23 00:04:49,090 --> 00:04:53,152 I would rather kill every one of my horses than have that woman get hold of them. 24 00:04:56,864 --> 00:04:58,799 Why, is she as bad as that? 25 00:04:58,966 --> 00:05:00,166 I do not know the woman. 26 00:05:00,231 --> 00:05:02,809 But her brother, Willis Crawford, is a scoundrel! 27 00:05:02,904 --> 00:05:06,671 We were at school together in Paris. I trusted him, and he cheated me! 28 00:05:06,808 --> 00:05:10,711 Well, tell me what he did to you, and then we can hate him together. 29 00:05:10,845 --> 00:05:13,940 I do not consider this a matter for joking, Ricardo. 30 00:05:14,155 --> 00:05:19,597 Papa, why do you change your plans because of somebody you have not seen for years? 31 00:05:19,709 --> 00:05:21,963 If he or his sister attempts to buy any of your horses, 32 00:05:22,006 --> 00:05:23,960 I will simply refuse to sell to them. 33 00:05:24,125 --> 00:05:26,390 - Perhaps you are right. - Why, certainly! 34 00:05:26,561 --> 00:05:30,259 - And the passage is paid for? - Well, yes! 35 00:05:31,833 --> 00:05:34,667 Esteban! 36 00:05:34,802 --> 00:05:37,362 Esteban! 37 00:05:37,505 --> 00:05:40,942 - S�, se�or. - Esteban, I have changed my mind. 38 00:05:41,075 --> 00:05:43,271 Load the horses. 39 00:05:44,512 --> 00:05:46,504 L-L-Load the horses? 40 00:05:46,647 --> 00:05:48,445 S�. Load the horses. 41 00:05:53,087 --> 00:05:55,454 �Pronto! 42 00:05:55,590 --> 00:05:58,788 �Pronto! 43 00:06:57,477 --> 00:06:58,928 What are you doing out here? 44 00:06:59,006 --> 00:07:00,927 I thought you had to get ready for your event. 45 00:07:01,022 --> 00:07:03,389 I have plenty of time, Dad. I had to see this event. 46 00:07:03,524 --> 00:07:06,790 Carmelita, you show off for all the judges. 47 00:07:06,961 --> 00:07:08,520 �Vamos! 48 00:07:15,403 --> 00:07:18,396 - Wonderful, isn't he? - You mean the man or the beast? 49 00:07:24,064 --> 00:07:25,369 Beautiful! 50 00:07:25,643 --> 00:07:27,748 You're not thinking of buying that animal, are you? 51 00:07:27,830 --> 00:07:30,513 Of course not, Dad. What would I do with him? I have 12. 52 00:07:30,651 --> 00:07:33,348 That's what you said when you had 11. 53 00:07:51,772 --> 00:07:54,970 Congratulations, senor. That's the most beautiful jumping I've seen all year. 54 00:07:55,109 --> 00:07:57,044 Muchas gracias, se�orita. 55 00:07:57,178 --> 00:08:01,172 - Carmelita is a great horse. - I don't suppose she's for sale. 56 00:08:01,344 --> 00:08:06,447 - Oh, yes. That is exactly what she is. - Oh. She's really something. 57 00:08:06,654 --> 00:08:08,623 I don't see how you can sell her. 58 00:08:08,697 --> 00:08:10,723 Well, that is the trouble with breeding. 59 00:08:10,781 --> 00:08:13,298 You keep getting more horses, and some you must sell. 60 00:08:13,439 --> 00:08:14,790 Uh, what are you asking? 61 00:08:14,962 --> 00:08:18,141 She was 10,000 before she won, but now she's 20. 62 00:08:18,274 --> 00:08:19,874 I'll give you five. 63 00:08:19,967 --> 00:08:23,665 It would give me great pleasure for you to have the horse, senorita... 64 00:08:23,804 --> 00:08:26,564 but, uh, that-that is impossible. 65 00:08:26,841 --> 00:08:29,367 - Shall we say 15? - Five. 66 00:08:29,510 --> 00:08:33,379 Oh, senorita- I have it. 67 00:08:33,514 --> 00:08:36,656 Inasmuch as you were interested in the horse before her victory, 68 00:08:36,757 --> 00:08:38,109 you can have her for 10. 69 00:08:38,239 --> 00:08:40,470 Five. This is your last chance. 70 00:08:40,560 --> 00:08:44,292 Well, you-You drive a hard bargain, senorita. 71 00:08:44,535 --> 00:08:46,860 But if you will have dinner with me- 72 00:08:46,994 --> 00:08:49,520 Sorry, but I have a dinner engagement at the Westchester. 73 00:08:49,697 --> 00:08:51,666 Well, then, a martini before dinner? 74 00:08:51,832 --> 00:08:54,734 - Fine! 9:00 at the Westchester. - All right. 75 00:08:54,869 --> 00:08:56,929 - Good luck, senorita. - Thank you! 76 00:08:57,071 --> 00:09:01,475 - Ah, muy bien, Carmelita. - Muy bien. 77 00:09:01,609 --> 00:09:04,807 Now, senor, you can sell her for a fortune. 78 00:09:04,945 --> 00:09:09,076 I have already sold her, Esteban, for $5,000... 79 00:09:09,216 --> 00:09:11,208 and a martini. 80 00:14:06,897 --> 00:14:09,774 Glenda said it would only take a minute to talk business with this fellow. 81 00:14:09,817 --> 00:14:11,752 Just what sort of a deal is this anyway? 82 00:14:11,815 --> 00:14:13,609 It's a horse trade. They're jockeying for position. 83 00:14:13,652 --> 00:14:14,655 Well, I don't like it. 84 00:14:14,724 --> 00:14:15,637 Write your congressman. 85 00:14:15,728 --> 00:14:18,148 That comes under the heading of international relations. 86 00:14:18,492 --> 00:14:21,929 I've bought many horses in the past, but it's never been done quite this way. 87 00:14:22,096 --> 00:14:25,032 Oh, but once you have tried this, you will never go back to the old way. 88 00:14:25,165 --> 00:14:27,293 No, uh- 89 00:14:27,434 --> 00:14:31,235 I think we will be much more comfortable over there, no? 90 00:14:31,372 --> 00:14:35,537 - Will we? - Yes. I have very much to tell you. 91 00:14:35,676 --> 00:14:37,736 My plane leaves for Buenos Aires in an hour. 92 00:14:37,878 --> 00:14:40,973 I cannot miss it. Therefore, I m-must talk fast. 93 00:14:41,115 --> 00:14:44,882 - I'll try not to delay you. - Senorita, if- 94 00:14:45,018 --> 00:14:48,420 Aren't you getting into rather deep water? 95 00:14:48,555 --> 00:14:51,650 Why should I deny it? I'm in over my head already. 96 00:14:51,825 --> 00:14:55,728 The first time I-I looked into your remarkable eyes... 97 00:14:55,896 --> 00:14:57,990 I knew that I was lost. 98 00:14:58,165 --> 00:15:00,896 I've-I've flown over the high mountains. 99 00:15:01,034 --> 00:15:02,969 I've-I've gone down narrow rapids. 100 00:15:03,103 --> 00:15:05,129 I've even loved other women. 101 00:15:05,272 --> 00:15:10,074 But never have I been so... dizzy, so- so helpless as I am at this very moment. 102 00:15:10,210 --> 00:15:13,647 It is like a sudden storm over the pampas. 103 00:15:13,690 --> 00:15:16,114 You think you can run away from it, but before you know it... 104 00:15:16,157 --> 00:15:18,242 it is upon you, sweeping you off your feet. 105 00:15:18,522 --> 00:15:21,540 And your heart- Your heart is beating like the storm. 106 00:15:21,807 --> 00:15:26,108 It may frighten you, but, oh, it is too wonderful to miss. 107 00:15:26,434 --> 00:15:29,063 I'm not frightened. Not a bit. 108 00:15:32,166 --> 00:15:34,294 Isn't that horse sold yet? 109 00:15:34,435 --> 00:15:37,200 Well, well. Just an old South American custom, I presume? 110 00:15:37,337 --> 00:15:41,934 - Hello, Binnie. This is- - Uh, R-Ricardo Quintana. 111 00:15:42,075 --> 00:15:44,670 This is my aunt, Binnie Crawford. 112 00:15:44,812 --> 00:15:47,111 Crawford? You are Binnie Crawford? 113 00:15:47,347 --> 00:15:49,953 Yes. I cabled you about buying some horses. 114 00:15:50,063 --> 00:15:50,928 At the time, 115 00:15:50,971 --> 00:15:53,751 I was thinking of starting a stable, but my riding teacher got married. 116 00:15:53,854 --> 00:15:57,222 Besides, I got an archery set for my birthday. I was 32 last month. 117 00:15:57,391 --> 00:15:59,883 She is your aunt on your mother's side, no? 118 00:16:00,060 --> 00:16:02,154 No, on my father's side. 119 00:16:02,329 --> 00:16:04,798 Oh, then you are also a Crawford, eh? 120 00:16:04,965 --> 00:16:08,299 Yes. Glenda Crawford. Evidently, you don't care for it. 121 00:16:08,435 --> 00:16:11,530 Oh, yes. Yes, I do. I like Glenda very much. 122 00:16:11,672 --> 00:16:14,540 But for a last name, I would have preferred something else. 123 00:16:14,675 --> 00:16:17,008 - Have you ordered? - No. I'll have a martini. 124 00:16:17,144 --> 00:16:19,204 - A sirocco for me. - What is that? 125 00:16:19,346 --> 00:16:22,180 - Straight brandy with a cherry. - I will have that without the cherry. 126 00:16:22,316 --> 00:16:24,243 - Yes, sir. - I'll have the cherry. 127 00:16:24,364 --> 00:16:26,849 It probably doesn't matter, but Jimmy�s about to blow a gasket. 128 00:16:26,912 --> 00:16:28,160 Oh, I'm sorry. I'll go right in. 129 00:16:28,203 --> 00:16:30,231 If you have a bill of sale, I'll give you a check. 130 00:16:30,756 --> 00:16:33,285 Oh, yes. Of course. The bill of sale. 131 00:16:33,934 --> 00:16:38,395 I-I do not know quite how to say this, but it is something that must be said. 132 00:16:38,866 --> 00:16:41,669 Uh, perhaps after we have the drink, eh? 133 00:16:41,771 --> 00:16:43,017 Shall we sit down? 134 00:16:43,136 --> 00:16:45,820 You're-You're not backing out on our bargain? 135 00:16:46,386 --> 00:16:48,054 I am desolate, senorita. 136 00:16:48,173 --> 00:16:51,783 But it is impossible for me to sell you Carmelita. 137 00:16:51,893 --> 00:16:53,746 I suppose someone offered you more money? 138 00:16:53,789 --> 00:16:54,795 Oh, no. 139 00:16:54,838 --> 00:16:57,095 No, it is not that. I assure you. 140 00:16:57,186 --> 00:16:59,958 I could not sell you the horse for- for any amount of money. 141 00:17:00,255 --> 00:17:01,620 J-Just this evening, 142 00:17:01,745 --> 00:17:05,691 I found out that my father had already made a previous commitment. 143 00:17:05,826 --> 00:17:08,591 But I bought the horse. We made a deal. We agreed on it. 144 00:17:08,729 --> 00:17:13,190 I should have told you a long time ago, I know, but I-I did not know how to say it. 145 00:17:13,367 --> 00:17:15,302 So that's what you've been building up to. 146 00:17:15,469 --> 00:17:17,995 Well, I'm not going to let it ruin my life. 147 00:17:18,138 --> 00:17:21,506 Oh, no. We must not let it ruin anything, senorita. 148 00:17:21,642 --> 00:17:24,202 Uh, we must have this last dance together, no? 149 00:17:24,344 --> 00:17:29,442 No, no. Jimmy's waiting for me. He always keeps his engagements, senor. 150 00:17:31,552 --> 00:17:34,784 - Have you ever tried a blackout? - Uh, what is that? 151 00:17:34,922 --> 00:17:37,050 Straight gin with a green olive. 152 00:17:37,190 --> 00:17:40,251 Uh, I will get one right away. Con su permiso. 153 00:17:43,764 --> 00:17:46,063 I love cherries. 154 00:17:46,300 --> 00:17:49,327 ? Two dreams met ? 155 00:17:49,469 --> 00:17:53,236 ? They knew of two hearts that were lonely ? 156 00:17:53,373 --> 00:17:56,810 ? That could be so happy if only ? 157 00:17:56,944 --> 00:18:00,847 ? They found romance ? 158 00:18:00,981 --> 00:18:03,541 ? Two dreams met ? 159 00:18:03,684 --> 00:18:07,951 ? They said we must go out and find them ? 160 00:18:08,088 --> 00:18:11,286 ? And then as we tiptoe behind them ? 161 00:18:11,458 --> 00:18:13,450 I'd like to dance with you, senor. 162 00:18:13,627 --> 00:18:18,122 - You are very kind, senorita. - I'm just mad about that horse of yours! 163 00:18:18,298 --> 00:18:21,666 Th-Thank you too much. 164 00:18:21,802 --> 00:18:25,933 ? Turn around my dream kept saying ? 165 00:18:26,073 --> 00:18:30,636 ? I did, and you were there ? 166 00:18:30,777 --> 00:18:34,509 Next month, four of us are going on Mt. Rainier with nothing but mules! 167 00:18:34,648 --> 00:18:37,982 ? A beautiful love affair started ? 168 00:18:38,118 --> 00:18:41,577 I said, next month, we were going up to Mt. Rainier on mules. 169 00:18:41,722 --> 00:18:44,089 - Well, what do you think of that? - Hmm? 170 00:18:44,257 --> 00:18:46,419 Oh, not this week, Jimmy. 171 00:18:46,593 --> 00:18:50,030 ? Doo doo-doo Doo, doo-doo-doo ? 172 00:18:53,300 --> 00:18:58,705 Senorita, it is time for me to leave. So I will say, adios. 173 00:18:58,839 --> 00:19:00,467 Good-bye. 174 00:19:00,607 --> 00:19:03,577 I hope we'll be meeting again sometime soon. 175 00:19:03,710 --> 00:19:08,546 Perdona me, se�orita. A di�s. A di�s. 176 00:19:09,650 --> 00:19:11,619 Congratulate me, my dear. 177 00:19:11,752 --> 00:19:14,221 I just bought Carmelita, the champion Argentine jumper. 178 00:19:16,590 --> 00:19:18,582 You bought her? 179 00:19:18,759 --> 00:19:22,161 Yes. Considering your interest in the owner, it's a wonder you didn't. 180 00:19:22,329 --> 00:19:24,821 Well, how could I? You had a previous commitment. 181 00:19:24,998 --> 00:19:27,100 Commitment? I didn't have any commitment. 182 00:19:27,191 --> 00:19:29,492 I offered him 5,000 just now, and he took it. 183 00:19:32,639 --> 00:19:36,474 Well, that's what I offered him. Why would he do that? 184 00:19:36,610 --> 00:19:39,136 Perhaps it was my... dancing, darling. 185 00:19:40,480 --> 00:19:42,472 Shall we sit this one out? 186 00:19:42,616 --> 00:19:46,986 "Your eyes. Your remarkable eyes." 187 00:19:47,120 --> 00:19:50,579 If he ever looks into my eyes again, he'll really see a storm over the pampas. 188 00:19:52,218 --> 00:19:53,298 What bit her? 189 00:19:53,386 --> 00:19:55,936 I don't know. Something about the pampas. 190 00:19:56,063 --> 00:19:58,999 Oh, well, cheer up, Jimmy. The pampas is a long way away. 191 00:19:59,166 --> 00:20:01,931 Now, if I'm not mistaken, you were about to ask me to dance. 192 00:20:02,069 --> 00:20:06,632 - You were mistaken. - I was mistaken? 193 00:20:06,773 --> 00:20:09,038 I was mistaken. 194 00:20:09,176 --> 00:20:11,941 ? For two lonely hearts were one ? 195 00:20:12,079 --> 00:20:14,810 ? Doo doo-doo Doo, doo-doo-doo ? 196 00:20:14,948 --> 00:20:19,181 ? When two dreams met ?? 197 00:20:21,021 --> 00:20:24,287 We'll sell this one. Sell Apprentice too. 198 00:20:24,458 --> 00:20:27,553 We'll keep this mare. 199 00:20:27,728 --> 00:20:29,747 Tendon's a little sore. Better put a blister on her. 200 00:20:29,829 --> 00:20:32,189 Yes, ma'am. But I'd like to turn her out for the spring. 201 00:20:32,232 --> 00:20:33,312 Yes, do that. 202 00:20:33,734 --> 00:20:38,434 I want to keep Vain Belle and Lady Bosun. 203 00:20:38,477 --> 00:20:40,597 - Morning, Aunt Binnie. - Good morning, Miss Crawford. 204 00:20:40,640 --> 00:20:42,609 - Morning. - Sell all the rest. 205 00:20:42,743 --> 00:20:45,303 - Yes, ma'am. - What's the idea of unhorsing yourself? 206 00:20:45,347 --> 00:20:48,439 You're gonna be caught short with a lot of saddles and nothing to put them on. 207 00:20:48,482 --> 00:20:51,046 - Oh, I'm fed up. - Fed up? 208 00:20:51,155 --> 00:20:53,147 You're fed up? Hmph. 209 00:20:53,580 --> 00:20:56,783 I'm going to get rid of everything but the mares and bring in some new blood. 210 00:20:56,957 --> 00:21:01,452 Maybe I'll go to Ireland and get some hunters for a change. 211 00:21:01,628 --> 00:21:06,157 Or I-I might get some racehorses. 212 00:21:06,333 --> 00:21:10,771 I may even go to Kentucky, or I may even go out to California. 213 00:21:10,904 --> 00:21:14,136 Ireland, Kentucky, California? Why don't you come out with it? 214 00:21:14,274 --> 00:21:16,202 When do we leave for South America? 215 00:21:17,042 --> 00:21:19,005 Oh, what's wrong with that? 216 00:21:19,112 --> 00:21:21,414 They have wonderful horses in South America. 217 00:21:21,515 --> 00:21:24,786 Wonderful horses... and wonderful men. 218 00:21:24,970 --> 00:21:28,065 I trust the men about as far as you could throw the horses. 219 00:21:28,421 --> 00:21:30,447 I suppose we're going by boat? 220 00:21:30,590 --> 00:21:35,221 No. There's a plane leaving tonight. I thought we might take that. 221 00:21:35,395 --> 00:21:38,194 I'll bet we do. And with a good, strong tailwind... 222 00:21:38,331 --> 00:21:40,323 I suppose you'll get there as soon as he does. 223 00:21:40,500 --> 00:21:43,732 Get in, you beautiful brat. 224 00:21:47,707 --> 00:21:49,733 South America, here we come! 225 00:22:10,530 --> 00:22:13,193 - Se�orita Crawford? - Ou�, ou�. I mean, s�, s�. 226 00:22:15,402 --> 00:22:17,871 - Gracias, se�orita. - I was Senor Montero. 227 00:22:18,004 --> 00:22:21,202 I have the honor to general manage for your brother, Senor Crawford... 228 00:22:21,341 --> 00:22:23,435 his piston rings in South America. 229 00:22:23,577 --> 00:22:27,344 I would wish you to want to know my sales manager, Senor Rufino. 230 00:22:27,480 --> 00:22:31,212 So very much delightful to meet you. My assistant, Senor Valergo. 231 00:22:31,351 --> 00:22:33,286 The pleasure, she's all mine, senorita. 232 00:22:33,420 --> 00:22:36,168 How do you do, all of you? My niece, Miss Glenda Crawford. 233 00:22:36,279 --> 00:22:37,429 How do you do? 234 00:22:38,357 --> 00:22:41,020 We wish you to welcome us in Buenos Aires. 235 00:22:41,428 --> 00:22:43,727 So that any little service we can be to you... 236 00:22:43,864 --> 00:22:47,494 all you have to do is lift your little finger. 237 00:22:47,585 --> 00:22:48,484 That's very good of you. 238 00:22:48,527 --> 00:22:50,394 Oh, no, no, senorita. It is very good of you. 239 00:22:50,437 --> 00:22:52,664 - Oh, it's very good of you. - No, senorita. It is very good of you. 240 00:22:52,706 --> 00:22:54,004 Why don't you toss for it? 241 00:22:57,210 --> 00:22:59,873 Uh, for your connivance while you are here... 242 00:23:00,013 --> 00:23:03,541 we have provide the automobile and the chauffeur... 243 00:23:03,683 --> 00:23:07,518 equipped, of course, with Crawford's piston rings. 244 00:23:07,654 --> 00:23:11,750 And now, if we will come with you, you can escort me to the hotel, eh? 245 00:23:11,925 --> 00:23:13,518 Us will be glad to. 246 00:23:13,693 --> 00:23:16,185 Thank you very much. 247 00:23:19,566 --> 00:23:21,899 The inside is open. 248 00:23:33,613 --> 00:23:37,948 Anastasio! Anastasio! 249 00:23:41,388 --> 00:23:43,323 Go! Go! Go! 250 00:23:43,456 --> 00:23:48,690 Oh, this is completely incidental, I can insure you. 251 00:23:48,862 --> 00:23:51,127 I thank me very much. 252 00:23:51,264 --> 00:23:55,793 Oh! Oh, I-I will never forgive yourself. 253 00:24:07,247 --> 00:24:09,944 Miss Crawford, welcome to Buenos Aires. 254 00:24:10,083 --> 00:24:13,417 I'm Dr. Padilla, your father's friend from the embassy. 255 00:24:13,553 --> 00:24:16,853 I wish to take you and your aunt to dinner and to a concert. 256 00:24:17,057 --> 00:24:20,994 Oh, that's very nice of you. Just a moment, I'll ask her. 257 00:24:21,161 --> 00:24:23,241 It's His Excellency, that ambassador friend of Dad's. 258 00:24:23,363 --> 00:24:25,525 He'd like to take us to dinner and to a concert. 259 00:24:25,665 --> 00:24:27,523 I wouldn't go to a concert tonight if Beethoven 260 00:24:27,566 --> 00:24:29,175 was going to play the woodpecker song. 261 00:24:29,218 --> 00:24:31,187 I'm gonna sleep for two days. 262 00:24:31,271 --> 00:24:34,207 Well, I'm not. I didn't come 6,000 miles to go to bed. 263 00:24:34,409 --> 00:24:37,302 Hello? My aunt won't be able to go. 264 00:24:37,673 --> 00:24:41,038 She's rather infirm, you know. But I'd love to. 265 00:24:41,181 --> 00:24:44,151 Thank you, thank you. Make me very happy. 266 00:24:44,284 --> 00:24:47,584 "Snice" girl. 267 00:24:47,721 --> 00:24:50,555 - Get me two tickets for the concierto. - For the "contesto? 268 00:24:50,690 --> 00:24:52,659 - No, no, no. Concert. - For la corrida? 269 00:24:52,826 --> 00:24:54,761 - No, please! Concert! Two tick- - Cantina? 270 00:24:54,894 --> 00:24:57,227 - Consomm�? - No, not consomm�! Concert! 271 00:24:57,364 --> 00:25:00,459 Corrida? 272 00:25:05,338 --> 00:25:08,968 ? Two tickets for the concert ?? 273 00:25:10,810 --> 00:25:13,871 - Well? How do I look? - Like a hungry leopard. 274 00:25:14,107 --> 00:25:17,382 Wait a minute. You're sure to need this. 275 00:25:17,517 --> 00:25:19,486 Oh, Aunt Binnie. 276 00:25:21,955 --> 00:25:24,982 - Senorita Crawford? - Yes. Please come in, Your Excellency. 277 00:25:25,158 --> 00:25:27,320 Excellency? Thank you! 278 00:25:27,494 --> 00:25:30,464 Uh, I'd like you to meet my aunt, Miss Crawford. 279 00:25:32,065 --> 00:25:35,297 Your aunt? But so young! So beautiful! No? 280 00:25:35,435 --> 00:25:37,367 - No. - Yes. 281 00:25:37,537 --> 00:25:39,261 It is rather unusual, isn't it? 282 00:25:39,304 --> 00:25:41,204 I was 31 my last birthday, Your Excellency. 283 00:25:41,322 --> 00:25:44,108 Your Excellency, oh, no, no. Please. That is too formal. 284 00:25:44,244 --> 00:25:47,442 Now that we know each other so well, just call me Tito. 285 00:25:47,580 --> 00:25:51,574 I must say, there isn't anything very formal about that, is there? 286 00:25:51,718 --> 00:25:55,314 - Tito. - Welcome to Buenos Aires. 287 00:25:55,455 --> 00:25:59,483 Flowers! How thoughtful of you. 288 00:25:59,659 --> 00:26:02,754 Oh, it is nothing at all. It establishes good will. 289 00:26:02,929 --> 00:26:05,364 I find that I get much further that way. 290 00:26:05,498 --> 00:26:07,978 Are you sure that you're planning on going to a concert? 291 00:26:08,021 --> 00:26:09,238 If the senorita wishes. 292 00:26:09,335 --> 00:26:12,794 Well, if your heart isn't too set on it, I'd much prefer to see some of the nightlife. 293 00:26:12,939 --> 00:26:16,239 �Encantado! Absolutely. I know every place in town. 294 00:26:16,376 --> 00:26:19,213 Oh, fine. Sorry to leave you, dear. 295 00:26:19,345 --> 00:26:21,674 I shall regret very much your charming absence. 296 00:26:21,790 --> 00:26:25,249 But, uh, fortunately, I'll have the scintillating presence of the senorita... 297 00:26:25,618 --> 00:26:27,587 to soften the pain. 298 00:26:27,720 --> 00:26:29,655 The senorita better keep her guard up. 299 00:26:29,789 --> 00:26:31,758 Oh, there is no cause for worry. 300 00:26:31,925 --> 00:26:34,394 I never, what you call, "put on the pressure." No, no, no. 301 00:26:34,561 --> 00:26:36,996 I shall go only as far as senorita wishes. 302 00:26:37,130 --> 00:26:39,656 Well, the senorita went 6,000 miles last week. 303 00:26:42,102 --> 00:26:44,094 Oh, senorita! 304 00:26:46,973 --> 00:26:49,772 Senorita? 305 00:27:06,493 --> 00:27:10,589 Senorita Crawford. Oh, allow me to introduce myself. 306 00:27:10,763 --> 00:27:13,995 I'm Dr. Padilla. I call earlier from the embassy. 307 00:27:14,134 --> 00:27:17,332 What? Why, you can't be. You just left here with my niece. 308 00:27:17,411 --> 00:27:19,184 Oh, but you are mistaken. 309 00:27:19,257 --> 00:27:21,860 Why, I've never been in this house all evening. 310 00:27:22,346 --> 00:27:23,794 Then who was he? 311 00:27:23,852 --> 00:27:26,939 Senorita, we are talking in riddles. 312 00:27:27,080 --> 00:27:29,140 Perhaps we should start over again. 313 00:27:29,282 --> 00:27:32,616 I am your brother's friend, Arturo Padilla. 314 00:27:32,752 --> 00:27:37,781 I-that's me-came here this evening to take your "sneice" to the concert. 315 00:27:37,957 --> 00:27:40,893 - I brought these flowers for her. - Orchids! 316 00:27:41,027 --> 00:27:44,259 Oh, you must be the ambassador. The other one brought dahlias. 317 00:27:44,397 --> 00:27:47,595 You mean there's an impostor? What does he look like? 318 00:27:47,734 --> 00:27:52,604 Oh, he's tall, dark and handsome, and he says the nicest things. 319 00:27:52,739 --> 00:27:57,837 Oh! It's diabolical! The man is a perfect double for me! 320 00:27:57,977 --> 00:28:00,970 - Come! We must have brandy! - I'll get my wrap. 321 00:33:24,070 --> 00:33:26,835 - Having a good time? - Oh, wonderful. 322 00:33:26,973 --> 00:33:29,841 - Would you like to see another spot? - I'd love to! 323 00:33:29,976 --> 00:33:32,002 Check, please. 324 00:33:37,817 --> 00:33:40,218 I have been tipping 10%. Is that satisfactory? 325 00:33:40,353 --> 00:33:42,288 Oh, well, I wouldn't cut it too close. 326 00:33:42,421 --> 00:33:44,390 The man undoubtedly has four children. 327 00:33:44,524 --> 00:33:46,493 Five. 328 00:33:46,626 --> 00:33:49,596 They always have five children. 329 00:33:49,762 --> 00:33:52,493 Sixty-five percent. 330 00:33:52,632 --> 00:33:57,434 - Carry six. Add 15. - I see you're on a budget. 331 00:33:57,570 --> 00:33:59,060 Oh, I never trust my memory. 332 00:33:59,108 --> 00:34:01,890 I always put everything down. Then there is no argument later. 333 00:34:04,477 --> 00:34:06,708 The total is getting rather high. 334 00:34:06,846 --> 00:34:09,042 Oh. I-I feel rather guilty. 335 00:34:09,181 --> 00:34:12,117 Oh. We can stop anytime you want to. Just say the word. 336 00:34:12,251 --> 00:34:16,518 Oh, no. I'm having such a wonderful time. Why don't I pay for a while? 337 00:34:16,656 --> 00:34:20,354 - But you are. - I am? 338 00:34:20,526 --> 00:34:24,964 - Certainly. - You are the ambassador, aren't you? 339 00:34:25,131 --> 00:34:28,124 Ambassador? Senorita, I never even voted. 340 00:34:28,301 --> 00:34:31,738 I'm Tito Acuna, the best guide in all Buenos Aires. 341 00:34:31,871 --> 00:34:35,137 - Guide? Well, who guided you to me? - Anastasio. 342 00:34:35,215 --> 00:34:35,889 Who? 343 00:34:35,942 --> 00:34:37,964 Your chauffeur. He's my brother-in-law. 344 00:34:38,043 --> 00:34:40,404 I always pay him a little something when he brings me a prospect. 345 00:34:40,446 --> 00:34:42,472 Keeps my sister from taking in so much washing. 346 00:34:42,615 --> 00:34:46,643 Well, Tito, I'm afraid you've caused another international incident. 347 00:34:46,786 --> 00:34:48,778 Well, senorita, I cannot worry about that... 348 00:34:48,921 --> 00:34:51,495 when the amount in my black book is already over 400 pesos. 349 00:34:51,568 --> 00:34:54,376 This doesn't even include the tip to the hatcheck girl, 350 00:34:54,419 --> 00:34:55,922 which was my personal item. 351 00:34:55,995 --> 00:34:59,124 Well, you put that down. I'll pay for everything. 352 00:34:59,265 --> 00:35:02,167 �Encantada! In that case, the next hatcheck girl is on me. 353 00:35:02,278 --> 00:35:03,107 Fine. 354 00:36:01,027 --> 00:36:02,068 Shall we finish it? 355 00:36:02,224 --> 00:36:04,870 Why not? We might as well get my money's worth. 356 00:36:05,095 --> 00:36:06,421 Oh. 357 00:36:44,537 --> 00:36:47,234 They seem to like us very much, huh? Very good! 358 00:36:47,373 --> 00:36:50,707 Uh, have you looked around? 359 00:37:09,562 --> 00:37:11,042 This is a real hot conga. 360 00:37:11,120 --> 00:37:13,649 You don't see anything like that in New York. Isn't that so? 361 00:37:13,704 --> 00:37:16,139 - No? - No. Oh, but they're wonderful! 362 00:37:30,349 --> 00:37:32,875 Bravo! 363 00:37:33,086 --> 00:37:36,822 Oh, will you please tell them for me I think they're the best I've ever seen? 364 00:37:36,935 --> 00:37:38,746 Of course, senorita. 365 00:37:44,563 --> 00:37:46,998 Sorry. But we don't understand Spanish. 366 00:37:47,166 --> 00:37:49,931 - We're from Syracuse. - Oh. 367 00:38:09,755 --> 00:38:12,452 Senorita, this spot is the ultimate. 368 00:38:12,625 --> 00:38:15,754 Since Carmen Miranda came here, nobody can get in. 369 00:38:15,928 --> 00:38:18,159 - You're sure you can get us a table. - But absolutely. 370 00:38:18,297 --> 00:38:20,232 The headwaiter is my ex-brother-in-law. 371 00:38:20,399 --> 00:38:22,334 Ever since my sister left him for Anastasio... 372 00:38:22,501 --> 00:38:25,403 he has been so grateful that he will do anything for me! 373 00:38:26,806 --> 00:38:30,038 I beg your pardon. 374 00:40:36,669 --> 00:40:40,231 Shh. Carmen Miranda. 375 00:42:02,221 --> 00:42:05,749 Excuse me. I've got to see a man about a horse. 376 00:42:10,496 --> 00:42:15,366 Senorita Crawford, why, I am amazed! I cannot believe my eyes. 377 00:42:15,501 --> 00:42:19,199 I had no idea you planned to come to Buenos Aires. 378 00:42:19,338 --> 00:42:21,898 I didn't. I won an 18-day cruise at a bridge party. 379 00:42:22,041 --> 00:42:24,806 - Oh, you are very lucky. - Well, it really wasn't luck. 380 00:42:24,943 --> 00:42:27,777 I, uh, came down here to look for horses. 381 00:42:27,913 --> 00:42:29,882 I wasn't doing so well in New York. 382 00:42:30,054 --> 00:42:35,177 Oh, I am very sorry, senorita, that you could not have had Carmelita. 383 00:42:35,454 --> 00:42:39,255 Oh, please don't worry about it. Helen was so thrilled. 384 00:42:39,386 --> 00:42:42,907 Well, it would have pleased me very much more if you could have had the horse. 385 00:42:43,073 --> 00:42:45,658 Well, you couldn't help it if your father made a commitment. 386 00:42:45,826 --> 00:42:47,761 Besides, Helen's my best friend. 387 00:42:47,900 --> 00:42:50,143 You are very generous, senorita. 388 00:42:50,286 --> 00:42:53,112 Many people would not be so... understanding. 389 00:42:53,395 --> 00:42:56,365 - Thank you. - Eh, what-what shall I order for you? 390 00:42:56,408 --> 00:42:59,640 Oh, not a thing. I'm afraid I've had a little too much champagne already. 391 00:42:59,778 --> 00:43:03,112 Oh, that is wonderful! I have had too much brandy! 392 00:43:03,248 --> 00:43:06,047 ?? Tell me, eh, is your aunt with you? 393 00:43:06,185 --> 00:43:07,362 What did you say? 394 00:43:07,440 --> 00:43:09,857 I was asking about your aunt. I-Is she with you? 395 00:43:09,955 --> 00:43:12,584 - Oh, yes. But she's back at the hotel. - Oh, good. 396 00:43:12,758 --> 00:43:15,887 I mean, I hope she is getting a good rest. 397 00:43:16,168 --> 00:43:19,566 If that orchestra is trying to make conversation difficult, 398 00:43:19,609 --> 00:43:21,421 they are very big successes. 399 00:43:21,545 --> 00:43:23,864 Don't they have verandas in Buenos Aires? 400 00:43:24,021 --> 00:43:27,355 No. But they- They have balconies. 401 00:43:36,515 --> 00:43:38,848 Sebastian, what are they up to? 402 00:43:38,984 --> 00:43:43,319 With me, it is not guesswork. I know where that stairway leads. 403 00:43:43,455 --> 00:43:46,516 Oh. This is lovely. 404 00:43:48,413 --> 00:43:52,748 - Do you come here often? - No. A friend of mine told me about this. 405 00:43:58,837 --> 00:44:01,363 This is just like the Westchester, no? 406 00:44:01,507 --> 00:44:03,703 Except that Binnie won't be interrupting us. 407 00:44:03,842 --> 00:44:05,936 No. And I do not have to catch a plane. 408 00:44:06,078 --> 00:44:09,207 And there's no misunderstanding about a horse. 409 00:44:09,348 --> 00:44:12,216 If I did not know that you had come down here to buy horses... 410 00:44:12,351 --> 00:44:15,287 I would be hoping that you had come down here to see me. 411 00:44:15,420 --> 00:44:18,599 Perhaps I did. You said it was like a sudden storm... 412 00:44:18,709 --> 00:44:21,900 but it didn't really hit me until after you left. 413 00:44:24,122 --> 00:44:29,322 - You have thought of me Ricardo? - Oh, s�, querida. 414 00:44:29,735 --> 00:44:33,763 You have been with me in my mind every waking moment. 415 00:44:35,202 --> 00:44:37,637 And at night, I have adored you in my dreams. 416 00:44:37,821 --> 00:44:39,529 But if I hadn't come down here, 417 00:44:39,572 --> 00:44:42,324 I-We never would have seen each other again. 418 00:44:42,386 --> 00:44:46,414 It had to happen. If we had not met like this... 419 00:44:46,685 --> 00:44:48,847 I would have found you some way. 420 00:44:48,987 --> 00:44:51,115 Nothing could have stopped us. 421 00:44:51,256 --> 00:44:54,454 You said it was too wonderful to miss, didn't you, Ricardo? 422 00:44:54,626 --> 00:44:56,959 S�, mi vida. S�. 423 00:44:58,530 --> 00:45:00,499 - Well, I didn't! - Why did you do this to me? 424 00:45:00,666 --> 00:45:03,067 - That's what I came down here to do! - Wait! 425 00:45:03,202 --> 00:45:06,400 - Explain yourself! - Shh. Carmen Miranda. 426 00:45:22,487 --> 00:45:26,424 Your client has been away for a long time. You don't think she has possibly left? 427 00:45:26,592 --> 00:45:30,085 I have absolutely not a worry. Her credit is phenomenal. 428 00:45:30,262 --> 00:45:32,197 Every time you see an automobile... 429 00:45:32,364 --> 00:45:34,663 it has a piston ring of her father's inside it. 430 00:45:34,800 --> 00:45:38,259 Oh. 431 00:45:40,772 --> 00:45:43,799 - Anastasio! - Anastasio! 432 00:45:43,942 --> 00:45:46,036 Take me to the hotel. 433 00:46:00,292 --> 00:46:03,253 There he is. Surround him. Only be careful. He may be armed. 434 00:46:03,423 --> 00:46:05,567 What have you done with my niece, you impostor? 435 00:46:05,653 --> 00:46:07,129 How dare you, Senor? 436 00:46:07,386 --> 00:46:11,847 Do you not know it is a serious offense to impersonate an official? 437 00:46:11,903 --> 00:46:14,498 Senor, I impersonated nobody but myself. 438 00:46:14,640 --> 00:46:16,666 I'm Tito Acuna, the best guide in all Buenos Aires. 439 00:46:16,808 --> 00:46:20,802 And tonight was purely business, although I haven't been paid. 440 00:46:20,946 --> 00:46:23,814 - Then where is Senorita Crawford? - I lost her. 441 00:46:23,949 --> 00:46:27,511 The young lady, I heard her tell the driver to go back to the hotel. 442 00:46:27,653 --> 00:46:29,986 Just the same, I do not believe this man's story. 443 00:46:30,122 --> 00:46:33,251 I've taken thousands of women out, and never have I had a single complaint! 444 00:46:33,425 --> 00:46:35,360 Really? 445 00:46:37,996 --> 00:46:41,800 Thank you very much. You've been very kind, Your Excellency. 446 00:47:02,721 --> 00:47:06,783 Don Diego! Hmm. Eh- 447 00:47:06,958 --> 00:47:11,259 Don Diego! That tourist outside wanna buy horses. 448 00:47:11,396 --> 00:47:15,333 Maria! What kind of tourists are they? 449 00:47:15,467 --> 00:47:18,904 Mmm. The man, nothing. 450 00:47:19,037 --> 00:47:23,099 But the senora, or maybe senorita, is Americano. 451 00:47:23,241 --> 00:47:26,234 Ah. In that case, perhaps she can afford to buy. 452 00:47:26,378 --> 00:47:28,347 They got girl with them too. 453 00:47:28,480 --> 00:47:30,745 She-She want to see baby horses in the paddock. 454 00:47:30,882 --> 00:47:32,942 - I told her, "All right." - A young girl? 455 00:47:33,085 --> 00:47:37,614 Well, Ricardo, my eyes don't see so good like they did long time ago. 456 00:47:37,789 --> 00:47:43,160 But she is young, beautiful like a flower. 457 00:47:43,295 --> 00:47:45,560 That much I see. 458 00:47:45,697 --> 00:47:47,893 Excuse me, Pap�. 459 00:47:48,033 --> 00:47:50,628 - Sit down. - Ah, gracias. 460 00:47:50,769 --> 00:47:54,968 Him just like his father, eh? 461 00:48:07,953 --> 00:48:10,616 That old "groucho" said something about getting a Don Diego. 462 00:48:10,789 --> 00:48:14,487 - Where do you suppose they keep him? - Oh, wherever it was- 463 00:48:14,626 --> 00:48:16,618 Ah. He has been found already. 464 00:48:18,563 --> 00:48:20,794 Panchito, where are you taking Furioso? 465 00:48:20,932 --> 00:48:24,266 Ah-No place, senor. I take him back to the stable. 466 00:48:24,403 --> 00:48:27,703 Wait a minute. I asked you where you were taking the horse. 467 00:48:27,839 --> 00:48:29,831 Ah- 468 00:48:29,975 --> 00:48:32,035 What is the matter with you? 469 00:48:32,177 --> 00:48:34,169 He got a memory to forget. 470 00:48:34,312 --> 00:48:36,872 I-I told him take Furioso to the north pasture. 471 00:48:37,015 --> 00:48:39,386 He no like no more the grass in the south pasture. 472 00:48:39,429 --> 00:48:40,218 S�. 473 00:48:40,277 --> 00:48:43,220 - What a magnificent horse. - Gracias. 474 00:48:43,355 --> 00:48:46,325 - Is he for sale? - No, no, no, senora. 475 00:48:46,491 --> 00:48:49,427 There is not enough money in all North America to buy him. 476 00:48:49,561 --> 00:48:53,362 This is Furioso, the finest jumper in the Argentine. 477 00:48:53,498 --> 00:48:56,229 Uh, for last three year-three- 478 00:48:56,368 --> 00:48:59,099 he win every blue ribbon in horse show at Buenos Aires. 479 00:48:59,237 --> 00:49:01,763 He gonna win 'nother one in two week too. 480 00:49:01,907 --> 00:49:05,139 You go about your business, Panchito. You'd better go with him, Casiano. 481 00:49:05,277 --> 00:49:08,042 Otherwise, the boy may forget and turn himself out to graze. 482 00:49:08,180 --> 00:49:10,206 Uh-huh. Vamos, muchacho. 483 00:49:19,357 --> 00:49:22,816 Well, senora, what kind of horses did you wish to buy? 484 00:49:22,994 --> 00:49:26,590 The four-legged kind. My name is Binnie Crawford, and, um- 485 00:49:26,731 --> 00:49:29,030 - Crawford? - That's right. Crawford. 486 00:49:29,167 --> 00:49:31,193 You will please me very much, senora... 487 00:49:31,336 --> 00:49:33,362 if you leave my property at once! 488 00:49:33,505 --> 00:49:36,031 What have I done? I only asked to buy horses. 489 00:49:36,174 --> 00:49:39,338 I sell no horses to Crawfords! Go, senora. 490 00:49:39,478 --> 00:49:43,609 Tito, are you gonna let that goat talk to me this way? 491 00:49:43,748 --> 00:49:46,217 Senor- 492 00:49:46,351 --> 00:49:50,379 Senorita, I think it is too late. He said it already. 493 00:49:50,555 --> 00:49:54,219 You will go this instant, senora, or I will have you put out! 494 00:49:54,359 --> 00:49:58,126 - Huh! I'll go, all right. - Come, senora. 495 00:50:00,365 --> 00:50:04,063 I wouldn't stay if you threw a barbecue in my honor. 496 00:50:25,624 --> 00:50:28,651 Ye gods! What next? 497 00:50:32,464 --> 00:50:35,559 - What are you doing here? - Why, I live here. 498 00:50:35,700 --> 00:50:37,900 Let me tell you, you'd better stay away from that house. 499 00:50:38,003 --> 00:50:40,529 There's a madman up there. He just threw me off the place. 500 00:50:40,672 --> 00:50:43,870 No doubt you refer to my father. You must have told him your name. 501 00:50:44,009 --> 00:50:46,808 Yes, I did, and I added a few under my breath. 502 00:50:46,945 --> 00:50:49,505 Well, I apologize for him. About some subjects... 503 00:50:49,648 --> 00:50:51,708 he's inclined to be a little... strongheaded. 504 00:50:51,850 --> 00:50:54,012 But he's very nice when you know him. 505 00:50:54,185 --> 00:50:57,713 Until you get acquainted, you'd do well to have a hatchet in your hand. 506 00:50:57,840 --> 00:51:00,463 Get in, Glenda. I've had enough of these "friendly neighbor" relations. 507 00:51:00,507 --> 00:51:01,283 No, no. 508 00:51:01,326 --> 00:51:04,502 I have already asked Senorita Glenda to ride back to the city with me. 509 00:51:04,596 --> 00:51:08,192 All right, my precious. You can take chances with your life if you want to... 510 00:51:08,333 --> 00:51:10,564 but I am much too young. 511 00:51:23,481 --> 00:51:25,473 Shall we go and get the car? 512 00:51:25,617 --> 00:51:28,212 - But what about your father? - Oh, I promise you. 513 00:51:28,386 --> 00:51:30,355 He will not attack without warning. 514 00:51:30,522 --> 00:51:32,889 We Quintanas are sportsmen. 515 00:51:33,024 --> 00:51:35,687 What's over there? 516 00:51:35,827 --> 00:51:38,194 Oh. Come, I'll show you. 517 00:51:41,266 --> 00:51:43,963 All our favorite horses are buried here. 518 00:51:44,102 --> 00:51:46,867 This big stone is on the grave of Tempestad. 519 00:51:47,005 --> 00:51:49,372 He won the Palermo Handicap three times. 520 00:51:49,507 --> 00:51:54,707 All told, he won 48 races until he died in 1925. 521 00:51:54,846 --> 00:51:56,872 He was the greatest horse my father ever had. 522 00:51:57,015 --> 00:52:01,009 - I didn't realize you had race horses. - Oh, yes, we did at one time. 523 00:52:01,186 --> 00:52:05,556 But now, we have not raced for, oh, 15 years. 524 00:52:05,690 --> 00:52:08,421 Tempestad was cut down and killed on the track. 525 00:52:08,560 --> 00:52:10,620 My father has refused to race since that day. 526 00:52:10,762 --> 00:52:14,927 Oh, it doesn't seem fair to condemn the whole sport because of one accident. 527 00:52:15,426 --> 00:52:16,451 No. 528 00:52:17,852 --> 00:52:21,584 - Oh, here he comes now. - Ricardo. 529 00:52:21,773 --> 00:52:24,607 What's the best footpath back to the city? 530 00:52:24,743 --> 00:52:27,770 I have been looking for you, Ricardo. 531 00:52:27,912 --> 00:52:30,406 I have just had the most unfortunate experience. 532 00:52:30,449 --> 00:52:31,721 What was that, Pap�? 533 00:52:31,816 --> 00:52:35,844 I have just had to put some people named Crawford off the place. 534 00:52:36,021 --> 00:52:39,651 Oh. We saw a car drive away. That is too bad. 535 00:52:39,824 --> 00:52:41,793 The young lady, Ricardo. 536 00:52:41,960 --> 00:52:44,589 I do not believe we have met. 537 00:52:44,729 --> 00:52:47,221 This is Senorita... Cunningham. 538 00:52:47,365 --> 00:52:49,357 We met in New York. 539 00:52:49,501 --> 00:52:51,527 Something happened to her car down the road. 540 00:52:51,670 --> 00:52:53,662 I am going to drive her back to the city. 541 00:52:53,805 --> 00:52:56,536 I am sorry, Senorita Cunningham, if I seemed abrupt. 542 00:52:56,626 --> 00:52:58,526 But I am somewhat upset. 543 00:52:58,813 --> 00:53:01,032 You will be in the Argentine some little time? 544 00:53:01,251 --> 00:53:03,938 Well, my plans are a little indefinite. 545 00:53:04,082 --> 00:53:06,813 Before you leave, you must honor us with another visit. 546 00:53:06,951 --> 00:53:08,943 Thank you very much. I'd love to. 547 00:53:09,120 --> 00:53:11,851 Then I shall be expecting Ricardo to bring you. 548 00:53:12,023 --> 00:53:14,686 Adios. 549 00:53:14,826 --> 00:53:18,228 Why, he-he's nice. 550 00:53:18,363 --> 00:53:20,389 Then you will accept his invitation? 551 00:53:20,532 --> 00:53:24,025 That was to a Miss Cunningham. I doubt if he'd want Miss Crawford. 552 00:53:24,169 --> 00:53:26,297 After he gets to like Miss Cunningham... 553 00:53:26,438 --> 00:53:30,375 then he will feel much more favorably disposed toward Miss Crawford. 554 00:53:30,508 --> 00:53:32,374 Of that, I am certain. 555 00:53:57,902 --> 00:54:01,669 - What's going on? - This is the annual village fiesta. 556 00:54:01,806 --> 00:54:06,005 Once each year, the peons get together and drink and dance... 557 00:54:06,144 --> 00:54:08,670 and perhaps make love. 558 00:54:08,813 --> 00:54:12,147 In this little village, you will find the true Argentine. 559 00:54:18,356 --> 00:54:21,155 - The true Argentine, huh? - Ye- 560 00:54:45,717 --> 00:54:47,709 Sing, senorita! 561 00:54:47,886 --> 00:54:50,253 Sing, senorita! Sing! 562 00:54:52,490 --> 00:54:55,654 Sing, senorita. 563 00:54:55,794 --> 00:55:00,027 ? Just sing to your senorita ? 564 00:55:00,165 --> 00:55:03,067 ? She'll be sweet to you, senor ? 565 00:55:03,201 --> 00:55:06,797 ? Every gaucho and caballero ? 566 00:55:06,938 --> 00:55:10,705 ? Should be a true troubadour ? 567 00:55:10,842 --> 00:55:14,210 ? Sing to your senorita ? 568 00:55:14,345 --> 00:55:17,713 ? And you never will go wrong ? 569 00:55:17,849 --> 00:55:21,081 ? She'll confess to the magic music ? 570 00:55:21,252 --> 00:55:24,586 ? And she'll say yes to a song ? 571 00:55:24,722 --> 00:55:31,993 ? Try a serenade to tell her of her charms ? 572 00:55:32,130 --> 00:55:34,793 ? And you'll find the words and music ? 573 00:55:34,933 --> 00:55:38,426 ? In your arms ? 574 00:55:38,570 --> 00:55:42,439 ? So sing to your senorita ? 575 00:55:42,574 --> 00:55:45,840 ? All your cares won't mean a thing ? 576 00:55:45,977 --> 00:55:49,004 ? She will gladly be your chiquita ? 577 00:55:49,147 --> 00:55:53,050 ? So sing to your senorita Sing ? 578 00:56:04,495 --> 00:56:06,123 Hey! 579 00:56:06,264 --> 00:56:07,857 Hey! 580 00:56:07,999 --> 00:56:09,627 Hey! 581 00:56:24,849 --> 00:56:32,154 ? Try a serenade to tell her of her charms ? 582 00:56:32,290 --> 00:56:35,021 ? And you'll find the words and music ? 583 00:56:35,159 --> 00:56:38,687 ? In your arms ? 584 00:56:38,830 --> 00:56:42,858 ? So sing to your senorita ? 585 00:56:43,001 --> 00:56:46,563 ? You'll be happy Yes, indeed ? 586 00:56:46,704 --> 00:56:49,173 ? If a song brings romance along ? 587 00:56:49,307 --> 00:56:51,538 ? Tell me why, oh, why ? 588 00:56:51,676 --> 00:56:54,111 ? Won't someone sing to me ?? 589 00:57:04,455 --> 00:57:07,186 - What is it, a fire? - No. A horse race. 590 00:57:07,325 --> 00:57:10,489 Whenever 10 or more Argentineans get together, there is always a horse race. 591 00:57:10,628 --> 00:57:12,597 - Come on. - Oh! Let's go. 592 00:57:20,138 --> 00:57:22,334 Furioso. I want to told you something. 593 00:57:22,473 --> 00:57:25,033 Remember, this race only 300 meters... 594 00:57:25,176 --> 00:57:27,611 so you got no time to stop and eat the grass. 595 00:57:27,745 --> 00:57:29,771 Watch the man with the flag. 596 00:57:29,914 --> 00:57:32,383 When you see his fingers move, then you start. 597 00:57:32,517 --> 00:57:36,045 And don't try to show off just because you know you can beat these other horse. 598 00:57:36,220 --> 00:57:38,189 Remember, I love you. 599 00:57:38,356 --> 00:57:41,053 Oh. And I got 4-to-1. 600 00:58:13,925 --> 00:58:17,225 - That horse! That is Furioso! - He's wonderful. 601 00:58:17,362 --> 00:58:19,755 But he is my father's champion jumper. How is he in this race? 602 00:58:19,797 --> 00:58:22,028 I don't know how, but he's certainly in it. 603 00:58:49,961 --> 00:58:52,624 Huh? Yes, yes. 604 00:58:52,764 --> 00:58:56,758 My horse. My horse. 605 00:59:05,910 --> 00:59:09,074 Gracias, se�or. Gracias, gracias. 606 00:59:09,213 --> 00:59:13,480 Maybe sometime you get a horse with four legs, then we have another race, huh? 607 00:59:13,618 --> 00:59:15,610 No, you won't. 608 00:59:15,787 --> 00:59:17,949 Ricardo. Please, Ricardito. 609 00:59:18,122 --> 00:59:20,114 For the love of Soledad, do not give me away. 610 00:59:20,291 --> 00:59:24,160 - Casiano, you had better start explaining. - I mean to do no harm. 611 00:59:24,295 --> 00:59:28,198 Furioso likes to run a little bit now and then, and I make a few pesos. 612 00:59:28,332 --> 00:59:31,666 But the pesos- It's to send Panchito to school someday. 613 00:59:31,803 --> 00:59:33,654 You mean that this has happened before? 614 00:59:33,844 --> 00:59:35,501 Only a couple of times. 615 00:59:36,031 --> 00:59:38,527 We win a good race at La Plata by 10 length. 616 00:59:38,709 --> 00:59:41,144 La Plata? You-You have had him on the racetracks? 617 00:59:41,279 --> 00:59:44,408 Oh, just once, when Don Diego was in Rio. 618 00:59:44,549 --> 00:59:47,917 I paint star on Furioso, call him American horse. 619 00:59:48,086 --> 00:59:50,180 He pay 25-to-1. 620 00:59:50,354 --> 00:59:54,348 Casiano, when my father hears that you have been racing his best jumper, he- 621 00:59:54,525 --> 00:59:56,551 He is going to nail your ears to the stable door. 622 00:59:56,727 --> 00:59:59,424 - That other horse wasn't even in it. - S�, senorita. 623 00:59:59,564 --> 01:00:01,897 You see he only touched the ground two times. 624 01:00:02,033 --> 01:00:04,366 He shouldn't be jumping. He oughta be racing on the flat. 625 01:00:04,502 --> 01:00:08,234 Of course he should. He was born for it. His grandfather was Tempestad. 626 01:00:08,372 --> 01:00:11,206 But to Furioso, I guess that makes very little difference. 627 01:00:11,342 --> 01:00:14,278 He's happy. Three meals every day and lots of other horses for company. 628 01:00:14,412 --> 01:00:16,643 No, Ricardo. There you make big mistake. 629 01:00:16,781 --> 01:00:19,307 Furioso want to be a racehorse. 630 01:00:19,450 --> 01:00:21,976 I catch him worrying many times about this. 631 01:00:22,153 --> 01:00:25,749 And your pap� never been the same man since he stopped racetrack business. 632 01:00:25,991 --> 01:00:27,269 I know what you say is true, 633 01:00:27,373 --> 01:00:29,971 but he would eat his heart out before he would admit it. 634 01:00:30,128 --> 01:00:32,324 If you can't reason with him, why not show him? 635 01:00:32,463 --> 01:00:34,557 Train the horse without telling him. Put him in a race. 636 01:00:34,698 --> 01:00:36,353 If your father really loves the track, 637 01:00:36,396 --> 01:00:38,602 he could never resist seeing his silks win again. 638 01:00:38,743 --> 01:00:42,111 He would skin us and- and put us in a trophy case. 639 01:00:42,243 --> 01:00:44,507 I thought the Quintanas were sportsmen. 640 01:00:44,642 --> 01:00:46,941 Senorita... 641 01:00:47,078 --> 01:00:50,173 there is only one possible answer to that. 642 01:00:50,314 --> 01:00:54,342 Casiano, day after tomorrow, we start to work the horse- 643 01:00:54,519 --> 01:00:56,954 - on the racetrack in the north pasture. - Ricardo. 644 01:00:58,356 --> 01:01:00,257 No, no, no. Maybe it's no good. 645 01:01:00,424 --> 01:01:03,826 For me, Ricardo, it don't make much difference. I am old man. 646 01:01:03,995 --> 01:01:08,023 But for you, it's too soon to die so young by the hand of your father. 647 01:01:08,166 --> 01:01:10,931 But then, I guess we all die sometime, huh? 648 01:01:25,283 --> 01:01:27,843 1:41. What kind of a breeze was that? 649 01:01:27,985 --> 01:01:30,580 And the boyero- He was holding him all the time. 650 01:01:40,665 --> 01:01:42,827 1:40.2. 651 01:01:53,311 --> 01:01:56,338 1:37.1! 652 01:02:44,929 --> 01:02:48,559 ? A band was softly playing ? 653 01:02:48,699 --> 01:02:52,466 ? Sweet music filled the air ? 654 01:02:52,603 --> 01:02:57,268 ? Turn around my dream kept saying ? 655 01:02:57,408 --> 01:03:03,541 ? I did and you were there ? 656 01:03:03,681 --> 01:03:06,515 ? Then ? 657 01:03:06,651 --> 01:03:10,110 ? Two hearts met ? 658 01:03:10,288 --> 01:03:14,555 ? A beautiful love affair started ? 659 01:03:14,692 --> 01:03:19,392 ? The dreams winked their eyes and departed ? 660 01:03:19,530 --> 01:03:25,470 ? They knew that their work was done ? 661 01:03:25,603 --> 01:03:29,062 ? For two ? 662 01:03:29,206 --> 01:03:32,802 ? Lonely hearts ? 663 01:03:32,943 --> 01:03:35,105 ? Were ? 664 01:03:35,246 --> 01:03:39,047 ? One ? 665 01:03:40,885 --> 01:03:44,117 ? We were perfect strangers ? 666 01:03:44,288 --> 01:03:47,122 ? And we were worlds apart ? 667 01:03:47,258 --> 01:03:51,389 ? Yet here am I so close to you ? 668 01:03:52,530 --> 01:03:55,796 ? It was so fantastic ? 669 01:03:55,933 --> 01:03:58,903 ? The way it came to pass ? 670 01:03:59,036 --> 01:04:03,633 ? That no one would believe it true ? 671 01:04:03,774 --> 01:04:06,801 ? Suddenly we were part of ? 672 01:04:06,944 --> 01:04:09,675 ? Fate's peculiar schemes ? 673 01:04:09,814 --> 01:04:13,148 ? This is how it happened ? 674 01:04:13,284 --> 01:04:17,847 ? Strange as it seems ? 675 01:04:18,022 --> 01:04:22,653 ? Two dreams met ? 676 01:04:22,793 --> 01:04:26,787 ? They knew of two hearts that were lonely ? 677 01:04:26,931 --> 01:04:31,027 ? That could be so happy if only ? 678 01:04:31,168 --> 01:04:35,902 - ? They found romance ? - ? Do you remember ? 679 01:04:36,040 --> 01:04:39,909 - ? Two dreams met ? - ? Two dreams met ? 680 01:04:40,044 --> 01:04:44,675 ? They said we must go out and find them ? 681 01:04:44,815 --> 01:04:49,082 ? And then as we tiptoe behind them ? 682 01:04:49,253 --> 01:04:53,953 ? We'll make them dance ? 683 01:04:54,091 --> 01:04:57,493 ? A band was softly playing ? 684 01:04:57,661 --> 01:05:03,328 ? Sweet music filled the air ? 685 01:05:03,467 --> 01:05:08,201 ? Turn around my dream kept saying ? 686 01:05:08,339 --> 01:05:14,870 ? I did and you were there ? 687 01:05:15,012 --> 01:05:17,481 ? Then ? 688 01:05:17,615 --> 01:05:22,144 ? Two hearts met ? 689 01:05:22,319 --> 01:05:27,519 ? A beautiful love affair started ? 690 01:05:27,658 --> 01:05:33,097 ? The dreams winked their eyes and departed ? 691 01:05:33,230 --> 01:05:40,228 ? They knew that their work was done ? 692 01:05:40,371 --> 01:05:43,535 ? For two ? 693 01:05:43,674 --> 01:05:47,543 ? Two lonely hearts ? 694 01:05:47,678 --> 01:05:50,238 ? Were ? 695 01:05:50,381 --> 01:05:54,113 ? One ?? 696 01:05:57,721 --> 01:06:00,885 Hey, Ricardo! Hey, Ricardo! 697 01:06:01,025 --> 01:06:04,138 Uh, Furioso- He don't want to eat his dinner. 698 01:06:04,199 --> 01:06:05,347 What is the matter with him? 699 01:06:05,390 --> 01:06:07,518 I don't know. I think maybe he all mixed-up. 700 01:06:07,596 --> 01:06:10,293 He don't know if he is racing horse or jumping horse. 701 01:06:10,501 --> 01:06:12,470 In the morning, he jumps for your pap�. 702 01:06:12,603 --> 01:06:14,629 In the afternoon, he races for you. 703 01:06:14,772 --> 01:06:17,936 This morning, he could not jump over a jumping bean. 704 01:06:17,979 --> 01:06:20,301 - He was running all right this afternoon. - That's just it. 705 01:06:20,344 --> 01:06:23,610 He knows he should be racing, but how long he's going to know it? 706 01:06:23,747 --> 01:06:25,875 That's no way to train a racing horse- 707 01:06:26,016 --> 01:06:28,645 jumping and running and mixing him all up. 708 01:06:28,819 --> 01:06:30,811 Pretty soon he gonna have nervous breakdown. 709 01:06:30,988 --> 01:06:32,980 Then we can do nothing with him. 710 01:06:33,157 --> 01:06:36,218 - We should stop jumping him. - Stop jumping him, senorita? 711 01:06:36,393 --> 01:06:38,953 - But the show is Sunday. - Senorita Cunningham. 712 01:06:39,096 --> 01:06:41,463 Pap�, Casiano has just been telling me... 713 01:06:41,599 --> 01:06:43,591 there is something wrong with Furioso. 714 01:06:43,734 --> 01:06:46,431 He's not jumping well, and tonight he would not eat his dinner. 715 01:06:46,570 --> 01:06:48,937 Perhaps we should take him out of the show Sunday. 716 01:06:49,073 --> 01:06:51,975 Take him out? Miss the show for the first time in years? 717 01:06:52,109 --> 01:06:54,135 Oh, no, no, no. He will be all right. 718 01:06:54,278 --> 01:06:56,338 He is just a little bit stale. 719 01:06:56,480 --> 01:06:58,642 No! He more than stale. 720 01:06:58,782 --> 01:07:03,152 Don Diego, Furioso gives me a look. Oh, I don't like it. 721 01:07:03,287 --> 01:07:06,121 You are getting old, Casiano. You are seeing things. 722 01:07:06,257 --> 01:07:10,092 Furioso is entered in the show, and Furioso will be jumping Sunday... 723 01:07:10,227 --> 01:07:12,196 and will be taking the ribbon again. 724 01:07:12,329 --> 01:07:15,629 Now, my dear, if you'd honor me with a game of backgammon... 725 01:07:15,766 --> 01:07:18,998 we'll leave these two worriers to worry by themselves. 726 01:07:20,804 --> 01:07:23,603 The old man- He's more stubborn than Furioso. 727 01:07:23,741 --> 01:07:25,767 Much more. 728 01:07:53,971 --> 01:07:55,940 That is a very good horse. 729 01:07:56,073 --> 01:07:58,907 - He is almost as good as Furioso. - A plow horse. 730 01:07:59,009 --> 01:08:01,444 Oh, be reasonable, Pap�. 731 01:08:01,579 --> 01:08:04,777 I am the most reasonable man in the world, and I know horses. 732 01:08:04,915 --> 01:08:06,941 I leave it to Senorita Cunningham... 733 01:08:07,084 --> 01:08:10,179 if he comes within a thousand miles of Furioso. 734 01:08:10,354 --> 01:08:14,485 - Not within 10,000 miles. - Mm! 735 01:08:14,658 --> 01:08:18,254 Now, don't-don't forget that I bring you up like my own son. 736 01:08:18,395 --> 01:08:20,523 Yeah. When you was little baby horse... 737 01:08:20,664 --> 01:08:23,065 who feed you when your mama was sick? 738 01:08:23,200 --> 01:08:26,932 Who sit up all night and rub your "estomach" when you got the bellyache? 739 01:08:27,071 --> 01:08:29,267 No, I no want you to thank me. 740 01:08:29,406 --> 01:08:32,205 But please, Furioso, if you love me... 741 01:08:32,343 --> 01:08:35,336 keep your mind on what you do today, huh? 742 01:08:35,479 --> 01:08:37,448 All right. 743 01:08:37,581 --> 01:08:39,607 Here. Panchito. 744 01:08:43,721 --> 01:08:45,747 Glenda, darling. What a surprise. 745 01:08:45,923 --> 01:08:48,392 Buenas tardes, Se�orita Crawford. 746 01:08:48,559 --> 01:08:50,790 Crawford? 747 01:08:50,928 --> 01:08:53,206 - Your name is Crawford? - Yes, but- 748 01:08:53,308 --> 01:08:55,081 Then this is all a trick. You lied to me. 749 01:08:55,128 --> 01:08:55,975 But, Don Diego- 750 01:08:56,018 --> 01:08:59,597 You came to my house, you accepted my hospitality, and you lied to me. 751 01:08:59,737 --> 01:09:01,933 - You can blame me for that, Pap�. - I do blame you- 752 01:09:02,072 --> 01:09:04,735 to foster this, to encourage it behind my back... 753 01:09:04,875 --> 01:09:08,004 to bring the daughter of my worst enemy under my own roof. 754 01:09:08,145 --> 01:09:10,410 I wanted you to know her and like her, and you did. 755 01:09:10,547 --> 01:09:12,573 Has she changed just because you know who she is? 756 01:09:12,716 --> 01:09:14,912 Yes! And I will not listen to you. 757 01:09:15,085 --> 01:09:17,748 You are no son of your father, and she is no- 758 01:09:17,921 --> 01:09:20,356 Here, here! Hold your tongue, you old goat! 759 01:09:20,524 --> 01:09:23,722 Unfortunately, even though you are a Crawford... 760 01:09:23,861 --> 01:09:26,956 you are a woman and there is nothing I can do. 761 01:09:27,097 --> 01:09:29,498 But I will ask your escort to answer for you. 762 01:09:29,633 --> 01:09:33,832 Senor, my presence here is purely professional. 763 01:09:48,419 --> 01:09:50,786 He is rushing his jump. 764 01:09:54,291 --> 01:09:57,455 Oh! Furioso, you are going to pieces! 765 01:09:57,594 --> 01:10:02,362 You are supposed to be jumping! Jumping! Jump! 766 01:10:07,504 --> 01:10:09,905 What's the matter with your horse, Don Diego? 767 01:10:10,040 --> 01:10:13,135 Does he think he's running a flat race? 768 01:10:23,987 --> 01:10:26,047 - Pap�. - I want no comfort from you. 769 01:10:26,223 --> 01:10:27,199 I'm sorry, Don- 770 01:10:27,242 --> 01:10:30,168 And I do not want your sympathy, Senorita Crawford. 771 01:10:34,031 --> 01:10:36,899 - Pap�. - It's my fault, Ricardo. 772 01:10:37,034 --> 01:10:39,026 No. It is mine. 773 01:10:39,169 --> 01:10:41,604 Now we've got to win the big race at San Isidro. 774 01:10:41,739 --> 01:10:43,970 It's our only chance to make this up to your father. 775 01:10:44,108 --> 01:10:46,373 Furioso is not going to race at San Isidro. 776 01:10:46,510 --> 01:10:48,479 - What? - I am sorry, Glenda. 777 01:10:48,612 --> 01:10:50,604 I do not intend to go against my father again. 778 01:10:50,748 --> 01:10:52,944 But we'll be doing this for him. 779 01:10:53,083 --> 01:10:55,575 The best thing we can do for him is not to interfere anymore. 780 01:10:55,753 --> 01:10:58,689 But we can't leave things in the mess they're in now. 781 01:10:58,822 --> 01:11:00,814 Ah, there is no point in making things worse. 782 01:11:00,991 --> 01:11:03,119 But how can they be worse? 783 01:11:03,260 --> 01:11:06,628 I've already told you it was a mistake to go against my father in the first place. 784 01:11:08,119 --> 01:11:10,633 I'm sorry, Ricardo. You're right. 785 01:11:11,109 --> 01:11:13,135 There's no use in making things worse. 786 01:11:23,781 --> 01:11:25,977 Come on, Tito. The plane leaves in two hours. 787 01:11:26,116 --> 01:11:29,086 We haven't a moment to lose. You can sleep after I'm gone. 788 01:11:31,722 --> 01:11:35,090 Senorita, such energy. Where does it keep coming from? 789 01:11:35,225 --> 01:11:37,160 Mm! 790 01:11:37,327 --> 01:11:39,319 Oh. 791 01:11:40,731 --> 01:11:42,757 Buenos dias, Se�orita Crawford. 792 01:11:42,900 --> 01:11:44,926 And here is a gift- for going away. 793 01:11:45,068 --> 01:11:47,503 How nice. Just what I need. 794 01:11:47,638 --> 01:11:50,506 Since the suite will so soon be vacant, do you mind if I show it? 795 01:11:50,641 --> 01:11:53,142 Well, I'm having a rumba lesson. It's a bit awkward. 796 01:11:53,185 --> 01:11:54,017 Gracias. 797 01:11:56,947 --> 01:11:58,939 This-This is the living room. 798 01:11:59,049 --> 01:12:03,612 You will notice the bay window with the most beautiful look over the city. 799 01:12:03,787 --> 01:12:06,448 What a coincidence. We've been trying to get you on the phone all morning. 800 01:12:06,490 --> 01:12:08,570 Perhaps that is why they kept saying you were not in. 801 01:12:08,625 --> 01:12:10,787 It wasn't very important. We just wanted to tell you... 802 01:12:10,928 --> 01:12:13,261 we didn't want anything to do with you. 803 01:12:13,397 --> 01:12:17,729 The bedroom is very notable for its built-in features. 804 01:12:17,968 --> 01:12:20,802 - Con su permiso. - Se�or. 805 01:12:20,938 --> 01:12:23,703 - This is the bedroom. - How dare you come in here? 806 01:12:23,841 --> 01:12:26,640 I am looking at the suite. I'm going to move into town. 807 01:12:26,777 --> 01:12:28,803 The bathroom is on a grand scale... 808 01:12:28,946 --> 01:12:31,882 also with a beautiful look over the city. 809 01:12:32,015 --> 01:12:36,009 Glenda, I was wrong yesterday. 810 01:12:36,186 --> 01:12:39,179 I have decided to race Furioso at San Isidro. 811 01:12:39,433 --> 01:12:43,219 Glenda, please believe me. I love you. 812 01:12:44,898 --> 01:12:48,964 This time, it is not the storm over the pampas. This time, it is real. 813 01:12:51,459 --> 01:12:55,166 As long as your father feels as he does about me, it-it won't work. 814 01:12:55,405 --> 01:12:57,533 The odds are not as bad as that. 815 01:12:57,674 --> 01:13:00,838 It is no worse than an even-money bet that he will change if Furioso wins. 816 01:13:00,978 --> 01:13:04,813 When he is standing there with the cup in his hands, how can he be angry? 817 01:13:04,948 --> 01:13:07,508 No matter what he tells himself, he likes you. 818 01:13:07,680 --> 01:13:10,644 And when he hears that it was your idea to race the horse... 819 01:13:10,775 --> 01:13:13,404 then even the fact that you are a Crawford will be forgotten. 820 01:13:13,490 --> 01:13:16,756 Senor, now that you have settled your personal problems... 821 01:13:16,894 --> 01:13:19,193 do you or do you not want this suite? 822 01:13:19,329 --> 01:13:22,390 Of course we want it. Senorita Crawford is going to stay. 823 01:13:22,532 --> 01:13:25,434 Senor, if I understand you correctly-and I do- 824 01:13:25,569 --> 01:13:28,334 even so, you will have to register in the proper manner. 825 01:13:39,549 --> 01:13:41,848 Casiano. 826 01:13:41,985 --> 01:13:44,648 Casiano! Where are you, old man? 827 01:13:50,694 --> 01:13:53,289 Casiano! 828 01:13:53,430 --> 01:13:56,628 Casiano! Casi- 829 01:13:59,069 --> 01:14:02,039 - Did you call, Don Diego? - Yes, but not for you. Where is Casiano? 830 01:14:02,172 --> 01:14:04,164 Casiano has gone to the west pasture. 831 01:14:04,317 --> 01:14:06,286 Why did he not consult me first? 832 01:14:06,410 --> 01:14:09,073 Tell Panchito to bring Furioso out. 833 01:14:09,212 --> 01:14:11,704 - Go on! �Anda!�Anda! - Perdona, patr�n. 834 01:14:11,848 --> 01:14:14,545 But Panchito has taken Furioso to the north pasture. 835 01:14:14,685 --> 01:14:16,916 Why would he do a thing like that? 836 01:14:17,087 --> 01:14:19,989 Well, I'll look at the alfalfa. Get me Cipriano and Machito. 837 01:14:20,123 --> 01:14:23,753 Siento mucho, se�or. But they have gone to the east pasture. 838 01:14:24,025 --> 01:14:27,278 West pasture, north pasture, east pasture. What has happened here? 839 01:14:27,436 --> 01:14:30,530 Maria! What pasture is she in? 840 01:14:30,701 --> 01:14:32,727 She has gone to visit her mother. 841 01:14:32,869 --> 01:14:35,896 Her mother has been dead these five years. I know it. I buried her. 842 01:14:36,039 --> 01:14:40,306 You are lying, Esteban. Speak up before I shake the ears off your head! 843 01:14:40,444 --> 01:14:43,573 I will tell you, Don Diego. They have gone to San Isidro. 844 01:14:43,714 --> 01:14:46,659 San Isidro, the racetrack? Why would they go there? 845 01:14:46,831 --> 01:14:47,875 I don't know. 846 01:14:47,976 --> 01:14:50,912 You do! You lie! Answer me, or I strangle you! 847 01:14:50,988 --> 01:14:54,925 - They have gone to see Furioso run. - Furioso in a flat race? 848 01:14:55,092 --> 01:14:57,323 Who did that? Who would dare to do that? 849 01:14:57,461 --> 01:15:00,397 Don Ricardo, Casiano and Senorita Cunningham- 850 01:15:00,530 --> 01:15:02,499 They have been training him for the Handicap. 851 01:15:02,632 --> 01:15:05,158 Why did you not tell me? 852 01:15:05,302 --> 01:15:08,136 I was not going to deceive you, Don Diego. 853 01:15:08,271 --> 01:15:10,968 It was planned for me to tell you, but not for half an hour yet... 854 01:15:11,205 --> 01:15:13,238 when it will be too late to take the horse out of the race. 855 01:15:13,349 --> 01:15:15,646 - �Animal!�Anda! - S�, Se�or. 856 01:15:15,780 --> 01:15:18,154 - Get my hat! Get my gun! - S�, se�or. 857 01:15:35,002 --> 01:15:38,029 It gives me great pleasure to have a Quintana horse in the Handicap again. 858 01:15:38,201 --> 01:15:41,000 Muchas gracias, Se�or Rosales. 859 01:15:41,050 --> 01:15:43,230 I hope he's not the only one who gets pleasure out of it. 860 01:15:49,279 --> 01:15:51,407 Do not get nervous, Furioso. Do not get nervous. 861 01:15:51,548 --> 01:15:52,555 Listen. 862 01:15:52,812 --> 01:15:55,894 This race same like the race in the village, only here they got more people. 863 01:15:55,967 --> 01:15:58,174 You understand, huh? 864 01:15:58,280 --> 01:16:00,613 - Unsaddle that horse! - Wait, Casiano. 865 01:16:00,857 --> 01:16:04,487 Pap�, Furioso is a racehorse. You developed a certain bloodline. 866 01:16:04,628 --> 01:16:07,088 You worked and studied until you had a horse a great as Tempestad. 867 01:16:07,130 --> 01:16:09,156 Now you have one who is even greater. 868 01:16:09,299 --> 01:16:12,167 You've gone against me once too often, Ricardo... 869 01:16:12,302 --> 01:16:14,999 and I've nothing to say to you now nor ever! 870 01:16:15,138 --> 01:16:17,164 Unsaddle that horse! 871 01:16:17,307 --> 01:16:19,367 Come on, dear. There is nothing more to be done. 872 01:16:24,648 --> 01:16:29,086 Don Diego, for 40 years, I work for you. Never I say anything like this. 873 01:16:29,252 --> 01:16:31,414 When you keep a horse in the barn on Handicap day... 874 01:16:31,588 --> 01:16:34,524 when he can run the mile in 1:36, you are a- 875 01:16:34,691 --> 01:16:36,660 You are a criminal. 876 01:16:36,827 --> 01:16:38,762 Hold your tongue, old man. 877 01:16:40,931 --> 01:16:45,392 - Did you say 1:36? - S�. Three time. Three! 878 01:16:45,535 --> 01:16:49,028 And with the horses like he run with today, he break a world record. 879 01:16:49,172 --> 01:16:53,735 1:36. 1:36? 880 01:16:53,877 --> 01:16:55,709 S�. 1:36. 881 01:16:55,846 --> 01:16:58,372 I've changed my mind, Casiano. 882 01:17:07,691 --> 01:17:09,785 Hurry, you imbeciles! Maybe it'll be too late. 883 01:17:11,328 --> 01:17:13,695 Casiano, how much money have you got? 884 01:17:13,830 --> 01:17:16,425 Oh, money? Plenty money, Don Diego. 885 01:17:16,566 --> 01:17:19,229 - Eight pesos. - I'm not after feed for chicken. 886 01:17:19,369 --> 01:17:22,430 I need money. 887 01:17:22,572 --> 01:17:25,132 Well, Quintana, I never expected to see you here. 888 01:17:25,275 --> 01:17:28,473 - Martinez, I need a little cash. - Sure. Everything for an old friend. 889 01:17:28,612 --> 01:17:30,638 How much? 100 pesos is enough? 890 01:17:30,780 --> 01:17:32,806 - No. How much have you got? - Couple of thousand. 891 01:17:32,949 --> 01:17:35,817 - Give me all of it. - Hey! You gonna bet all this money? 892 01:17:35,986 --> 01:17:39,616 - Hey, you must have a tip. - It is my own horse-Furioso. 893 01:17:39,789 --> 01:17:43,089 He has done the mile in 1:36 in his workouts. 894 01:17:43,226 --> 01:17:45,786 Gracias. 895 01:17:45,929 --> 01:17:49,161 Julio, just a minute. Can you lend me a little cash? 896 01:17:49,299 --> 01:17:51,700 - How much? - All you got. I send you a check. 897 01:17:51,835 --> 01:17:54,771 This has been a very bad day for me today. All I have is 800 pesos. 898 01:17:54,905 --> 01:17:56,931 Don't tell me you're going to bet all this? 899 01:17:57,073 --> 01:17:58,974 Bet? No, no. This is an investment. 900 01:17:59,075 --> 01:18:01,067 I put all this money on Furioso. 901 01:18:01,211 --> 01:18:05,410 He has broken the old record in his workout. Muchas gracias. 902 01:18:05,549 --> 01:18:07,484 Alberto. Por favor. 903 01:18:12,822 --> 01:18:13,713 Senorita. 904 01:18:13,784 --> 01:18:16,304 Oh, Tito. Now, here. There's your cut. 905 01:18:16,462 --> 01:18:18,422 You haven't lost a race all day. How do you do it? 906 01:18:18,662 --> 01:18:21,257 Oh, it is simple. I eliminate all guesswork. 907 01:18:21,398 --> 01:18:23,993 I have a cousin and an uncle who work around the stables. 908 01:18:24,134 --> 01:18:28,094 - They'll stoop to anything. - Your family sounds charming. 909 01:18:28,238 --> 01:18:31,640 When your mother gets out of the Bastille, I must have you all over for tea someday. 910 01:18:31,775 --> 01:18:34,973 Gracias, senorita. And now, with my winnings, may I buy you a drink? 911 01:18:35,111 --> 01:18:36,762 Tito, aren't you nice? But first of all, 912 01:18:36,805 --> 01:18:38,817 I want to bet everything I've got on Furioso. 913 01:18:38,915 --> 01:18:41,714 He's 80-to-1 now. Wait. He may go to a hundred. 914 01:18:41,851 --> 01:18:45,344 Wonderful. That would be like having our own printing press. 915 01:18:45,522 --> 01:18:48,253 Carlos, no. 916 01:18:48,391 --> 01:18:50,360 It's in the bag for Furioso. 917 01:18:50,527 --> 01:18:52,962 Number three. Don't tell a soul. 918 01:18:53,129 --> 01:18:56,998 - Did he say Furioso? - Furioso. It's in the bag. Number three. 919 01:19:03,240 --> 01:19:06,768 - Furioso. - Furioso. 920 01:19:08,745 --> 01:19:11,544 - Furioso. - Furioso. Dos Ganadores. 921 01:19:14,584 --> 01:19:18,214 - Bet on Furioso. - I know. I gave you the tip. 922 01:19:21,691 --> 01:19:25,219 - Senorita. - Senorita. 923 01:19:25,362 --> 01:19:26,457 You haven't bet yet? 924 01:19:26,500 --> 01:19:28,453 No. I don't like the way those odds are dropping. 925 01:19:28,610 --> 01:19:30,260 Do not put a nickel on Furioso. 926 01:19:30,400 --> 01:19:33,094 - Tortilla-number four. That is the horse. - What's the matter with Furioso? 927 01:19:33,136 --> 01:19:37,198 I do not know, but I learn by experience never to go against my uncle's tips. 928 01:19:37,340 --> 01:19:39,332 You've been right every race so far today. 929 01:19:39,476 --> 01:19:41,445 I'm not gonna change touts in midafternoon. 930 01:19:41,578 --> 01:19:44,047 - 50,000 pesos on Furioso. - Oh, Senor. 931 01:19:44,139 --> 01:19:46,747 Evidently you haven't heard that your horse is going to lose. 932 01:19:46,790 --> 01:19:47,844 What do you mean? 933 01:19:47,887 --> 01:19:50,619 Now that you're going to bet 50,000 pesos on Furioso... 934 01:19:50,787 --> 01:19:52,914 I'd don't mind telling you I've got it straight from the feedbox... 935 01:19:52,995 --> 01:19:54,964 he'll be among those missing at the finish. 936 01:19:55,091 --> 01:19:59,051 Senorita, there is no one whose opinion interests me less than yours. 937 01:19:59,229 --> 01:20:02,961 - 50,000 pesos on Furioso. - 10,000 on Tortilla. 938 01:20:08,305 --> 01:20:11,901 Don Diego! Something terrible happened-very bad. 939 01:20:12,042 --> 01:20:14,238 They make crooked business against you. 940 01:20:14,377 --> 01:20:16,505 They take Panchito off Furioso. 941 01:20:16,646 --> 01:20:19,673 Panchito? Then what is he doing out there on the horse's back? 942 01:20:19,816 --> 01:20:23,150 No. That no Panchito. That another jockey. 943 01:20:28,825 --> 01:20:31,226 So that is what that Crawford woman meant. 944 01:20:31,361 --> 01:20:34,229 And she had the nerve to tell me what she was going to do. 945 01:20:34,364 --> 01:20:36,890 First, I want to take Furioso out of the race. 946 01:20:37,033 --> 01:20:39,696 Then this boy come tell me he ride good. 947 01:20:39,836 --> 01:20:42,203 I told Furioso everything what happen. 948 01:20:42,339 --> 01:20:44,865 He understand this serious time. He gonna be all right. 949 01:20:45,008 --> 01:20:47,068 Maybe this boy can ride good. 950 01:20:47,210 --> 01:20:49,475 Pap�, I knew you would put Furioso in the race. 951 01:20:49,612 --> 01:20:51,014 Don Diego, I'm so glad. 952 01:20:51,092 --> 01:20:54,115 I have no doubt you are glad, Senorita Crawford... 953 01:20:54,217 --> 01:20:56,243 with a strange jockey on Furioso's back. 954 01:21:00,757 --> 01:21:03,750 He did that deliberately. He is tiring him out. 955 01:21:03,927 --> 01:21:06,294 It is all part of the dastardly scheme. 956 01:21:06,429 --> 01:21:08,398 I might have expected as much from Crawfords. 957 01:21:08,531 --> 01:21:11,057 - How can you say that, Pap�? - How can I say it? 958 01:21:11,201 --> 01:21:14,763 That woman-that aunt of hers- was brazen enough to say it to my face. 959 01:21:19,342 --> 01:21:21,538 I'm going to put an end to this. I'm going to stop it. 960 01:21:21,678 --> 01:21:24,045 No, no. Don Diego, it is no good. 961 01:21:24,180 --> 01:21:27,309 They will be starting before you get there. 962 01:21:27,450 --> 01:21:29,976 Later on, we will "keel" a couple of people. 963 01:21:41,499 --> 01:21:44,594 Furioso is in front! He is the smartest horse in the world. 964 01:21:44,696 --> 01:21:48,963 He remember all my instruction. Look. He do everything I told him-everything. 965 01:21:49,072 --> 01:21:51,098 Come on, Furioso! 966 01:21:54,043 --> 01:21:57,275 For a horse that was going to lose, Furioso's doing all right. 967 01:21:57,414 --> 01:22:00,407 It is the finish that counts, senorita, and that has already been arranged. 968 01:22:00,550 --> 01:22:03,315 My uncle took care of that personally. 969 01:22:03,486 --> 01:22:05,421 You worm. I thought that was a tip. 970 01:22:05,588 --> 01:22:07,682 If I'd known you were going to do anything to Glenda's horse... 971 01:22:07,724 --> 01:22:10,558 - I'd have had you run off the track. - But your money's on Tortilla. 972 01:22:10,693 --> 01:22:13,213 - You are taken care of. - I'll take care of you after the race. 973 01:22:13,329 --> 01:22:15,298 - Come on, Furioso! - Come on, Tortilla! 974 01:22:15,432 --> 01:22:16,764 - Furioso! - Tortilla! 975 01:22:16,900 --> 01:22:18,232 - Furioso! - Furioso! 976 01:22:18,368 --> 01:22:20,030 Come on, Furioso! 977 01:22:30,547 --> 01:22:33,125 Look how he holds him. He's breaking his neck. 978 01:22:37,787 --> 01:22:40,222 - All of the horses have passed him. - Oh! 979 01:22:42,992 --> 01:22:46,326 Oh! Oh, I think maybe he got the bit in his teeth. 980 01:22:46,463 --> 01:22:48,864 Yeah! Yeah, he got the bit in his teeth. 981 01:22:53,803 --> 01:22:55,999 Nobody stop him now! 982 01:22:56,139 --> 01:22:59,507 Nobody! Come on, Furioso! 983 01:23:02,412 --> 01:23:04,938 Come on. Come on, Furioso. Pass him. 984 01:23:07,083 --> 01:23:09,348 Come on, Furioso! Come on. 985 01:23:12,155 --> 01:23:13,487 Come on, Furioso. 986 01:23:16,659 --> 01:23:20,562 Furioso! He did it! 987 01:23:20,730 --> 01:23:24,167 He-He win! 988 01:23:24,300 --> 01:23:26,330 Furioso- They could not beat him, these horses. 989 01:23:26,373 --> 01:23:27,176 He had to win. 990 01:23:27,270 --> 01:23:30,934 There, you see? Furioso- He want to be racehorse all the time. 991 01:23:31,074 --> 01:23:34,272 Crooked people, crooked jockey- Don't mean nothing to him. 992 01:23:34,410 --> 01:23:36,470 Nothing. 993 01:23:36,779 --> 01:23:38,819 I told you Glenda had nothing to do with this, Pap�. 994 01:23:38,948 --> 01:23:40,940 - But she tried, did she not? - Glenda. 995 01:23:41,084 --> 01:23:43,724 - What happened to you? - I just discharged Tito with my own hands. 996 01:23:43,803 --> 01:23:44,791 You won't believe it. 997 01:23:44,884 --> 01:23:47,375 After all I've been to that man, he turns out to be a horse-fixer. 998 01:23:47,490 --> 01:23:49,459 He switched jockeys on Furioso. 999 01:23:49,558 --> 01:23:51,584 You see? The Crawfords had nothing to do with this. 1000 01:23:51,695 --> 01:23:52,626 But they might have. 1001 01:23:52,704 --> 01:23:56,505 I'm tired of this. For years, you've been telling how my father's cheated you. 1002 01:23:56,633 --> 01:23:59,262 I've made it my business to find out what really happened. 1003 01:23:59,402 --> 01:24:02,463 - Here is a letter from my father. - Why should we go into all that now? 1004 01:24:02,605 --> 01:24:06,440 I am a broad-minded man. We will let bygones be bygones. 1005 01:24:06,527 --> 01:24:07,597 Oh, no, we won't. 1006 01:24:07,689 --> 01:24:09,485 When your father was in school at Paris... 1007 01:24:09,528 --> 01:24:12,157 he got mixed up with a girl from a dive on the Rue St. Augustine. 1008 01:24:12,248 --> 01:24:14,513 He was so crazy about her he wanted to marry her. 1009 01:24:14,651 --> 01:24:17,519 My father ran away with her and took her to Capri for a weekend. 1010 01:24:17,687 --> 01:24:21,146 But the only reason he did it was to keep your father from making a fool of himself. 1011 01:24:21,324 --> 01:24:23,850 That is your father's story. If he told the whole truth... 1012 01:24:24,027 --> 01:24:26,622 he would tell how he stayed three weeks in Capri. 1013 01:24:26,896 --> 01:24:29,229 That is unforgivable. 1014 01:24:29,365 --> 01:24:34,065 Pap�, let's the four of us go and have some champagne in the clubhouse, huh? 1015 01:24:34,203 --> 01:24:36,001 S�. 1016 01:24:44,347 --> 01:24:46,578 Congratulations, Don Diego. 1017 01:25:04,701 --> 01:25:07,330 ?? Bravo! 1018 01:25:46,776 --> 01:25:50,076 I can't do it. 1019 01:25:54,917 --> 01:25:58,251 What's the matter with me? 1020 01:26:28,584 --> 01:26:33,522 - ? Ya, ya, ya ? - ? Sing to your senorita ? 1021 01:26:33,656 --> 01:26:36,455 ?? ? She'll be sweet to you, senor ? 1022 01:26:36,592 --> 01:26:39,357 ? Every gaucho and caballero ? 1023 01:26:39,495 --> 01:26:42,829 ? Should be a true troubadour ? 1024 01:26:42,965 --> 01:26:44,957 I got it. 1025 01:26:45,101 --> 01:26:47,070 - Yes, in the wrong song. - Oh. 1026 01:26:47,203 --> 01:26:50,173 ? Sing to your senorita ? 1027 01:26:50,306 --> 01:26:53,504 ? All your cares don't mean a thing ? 1028 01:26:53,643 --> 01:26:56,670 ? Don Diego Now, don't be bashful ? 1029 01:26:56,813 --> 01:26:59,510 ? And sing to your senorita Sing ? 1030 01:27:26,843 --> 01:27:30,575 ? Two hearts met ? 1031 01:27:30,713 --> 01:27:35,481 ? A beautiful love affair started ? 1032 01:27:35,618 --> 01:27:40,056 ? The dreams winked their eyes and departed ? 1033 01:27:40,189 --> 01:27:45,924 - ? They knew that their work was done ? - ? La-lee-la ? 1034 01:27:46,062 --> 01:27:50,796 ? For two lonely hearts were ? 1035 01:27:53,236 --> 01:27:58,265 ? Two lonely hearts ? 1036 01:27:58,407 --> 01:28:02,071 ? Were ? 1037 01:28:02,211 --> 01:28:04,976 ? One ?? 81277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.