Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:35,950 --> 00:03:39,341
Here are the prices I wish you to get
for the horses, my son.
4
00:03:39,491 --> 00:03:41,858
Wishing is one thing.
But what will you take for them, Pap�?
5
00:03:41,906 --> 00:03:44,311
Whenever you win an event,
double the price.
6
00:03:44,442 --> 00:03:46,001
If I lose, shall I cut it in half?
7
00:03:46,071 --> 00:03:48,165
If you lose, muchacho,
cut yourself in half.
8
00:03:48,429 --> 00:03:50,625
Ricardo-
9
00:03:50,706 --> 00:03:52,847
Just have the same success you had
at the London horse show,
10
00:03:52,890 --> 00:03:54,209
and I will be very happy.
11
00:03:54,302 --> 00:03:58,296
Don Diego! Don Diego!
12
00:03:58,439 --> 00:04:01,898
This, uh-
This thing come for you.
13
00:04:02,043 --> 00:04:04,672
You see?
I-I did not open it.
14
00:04:21,829 --> 00:04:26,199
Esteban! Esteban!
15
00:04:26,334 --> 00:04:29,429
Unload the horses!
16
00:04:30,630 --> 00:04:32,096
Unload the horses?
17
00:04:32,240 --> 00:04:35,506
S�. Unload the horses.
Get every one of them off the ship.
18
00:04:35,643 --> 00:04:37,942
S�, se�or.
19
00:04:40,314 --> 00:04:42,874
Why do you-Why do you
change your plans, Pap�?
20
00:04:43,017 --> 00:04:43,942
That cable.
21
00:04:43,985 --> 00:04:46,757
The woman merely says she
is interested in buying horses.
22
00:04:46,854 --> 00:04:48,948
What is so terrible about that?
23
00:04:49,090 --> 00:04:53,152
I would rather kill every one of my horses
than have that woman get hold of them.
24
00:04:56,864 --> 00:04:58,799
Why, is she as bad as that?
25
00:04:58,966 --> 00:05:00,166
I do not know the woman.
26
00:05:00,231 --> 00:05:02,809
But her brother, Willis
Crawford, is a scoundrel!
27
00:05:02,904 --> 00:05:06,671
We were at school together in Paris.
I trusted him, and he cheated me!
28
00:05:06,808 --> 00:05:10,711
Well, tell me what he did to you,
and then we can hate him together.
29
00:05:10,845 --> 00:05:13,940
I do not consider this
a matter for joking, Ricardo.
30
00:05:14,155 --> 00:05:19,597
Papa, why do you change your plans because
of somebody you have not seen for years?
31
00:05:19,709 --> 00:05:21,963
If he or his sister attempts
to buy any of your horses,
32
00:05:22,006 --> 00:05:23,960
I will simply
refuse to sell to them.
33
00:05:24,125 --> 00:05:26,390
- Perhaps you are right.
- Why, certainly!
34
00:05:26,561 --> 00:05:30,259
- And the passage is paid for?
- Well, yes!
35
00:05:31,833 --> 00:05:34,667
Esteban!
36
00:05:34,802 --> 00:05:37,362
Esteban!
37
00:05:37,505 --> 00:05:40,942
- S�, se�or.
- Esteban, I have changed my mind.
38
00:05:41,075 --> 00:05:43,271
Load the horses.
39
00:05:44,512 --> 00:05:46,504
L-L-Load the horses?
40
00:05:46,647 --> 00:05:48,445
S�. Load the horses.
41
00:05:53,087 --> 00:05:55,454
�Pronto!
42
00:05:55,590 --> 00:05:58,788
�Pronto!
43
00:06:57,477 --> 00:06:58,928
What are you doing out here?
44
00:06:59,006 --> 00:07:00,927
I thought you had to get
ready for your event.
45
00:07:01,022 --> 00:07:03,389
I have plenty of time, Dad.
I had to see this event.
46
00:07:03,524 --> 00:07:06,790
Carmelita, you show off
for all the judges.
47
00:07:06,961 --> 00:07:08,520
�Vamos!
48
00:07:15,403 --> 00:07:18,396
- Wonderful, isn't he?
- You mean the man or the beast?
49
00:07:24,064 --> 00:07:25,369
Beautiful!
50
00:07:25,643 --> 00:07:27,748
You're not thinking of
buying that animal, are you?
51
00:07:27,830 --> 00:07:30,513
Of course not, Dad.
What would I do with him? I have 12.
52
00:07:30,651 --> 00:07:33,348
That's what you said
when you had 11.
53
00:07:51,772 --> 00:07:54,970
Congratulations, senor. That's the most
beautiful jumping I've seen all year.
54
00:07:55,109 --> 00:07:57,044
Muchas gracias, se�orita.
55
00:07:57,178 --> 00:08:01,172
- Carmelita is a great horse.
- I don't suppose she's for sale.
56
00:08:01,344 --> 00:08:06,447
- Oh, yes. That is exactly what she is.
- Oh. She's really something.
57
00:08:06,654 --> 00:08:08,623
I don't see how you can sell her.
58
00:08:08,697 --> 00:08:10,723
Well, that is the trouble
with breeding.
59
00:08:10,781 --> 00:08:13,298
You keep getting more horses,
and some you must sell.
60
00:08:13,439 --> 00:08:14,790
Uh, what are you asking?
61
00:08:14,962 --> 00:08:18,141
She was 10,000 before she won,
but now she's 20.
62
00:08:18,274 --> 00:08:19,874
I'll give you five.
63
00:08:19,967 --> 00:08:23,665
It would give me great pleasure
for you to have the horse, senorita...
64
00:08:23,804 --> 00:08:26,564
but, uh, that-that is impossible.
65
00:08:26,841 --> 00:08:29,367
- Shall we say 15?
- Five.
66
00:08:29,510 --> 00:08:33,379
Oh, senorita-
I have it.
67
00:08:33,514 --> 00:08:36,656
Inasmuch as you were interested
in the horse before her victory,
68
00:08:36,757 --> 00:08:38,109
you can have her for 10.
69
00:08:38,239 --> 00:08:40,470
Five.
This is your last chance.
70
00:08:40,560 --> 00:08:44,292
Well, you-You drive
a hard bargain, senorita.
71
00:08:44,535 --> 00:08:46,860
But if you will
have dinner with me-
72
00:08:46,994 --> 00:08:49,520
Sorry, but I have a dinner engagement
at the Westchester.
73
00:08:49,697 --> 00:08:51,666
Well, then,
a martini before dinner?
74
00:08:51,832 --> 00:08:54,734
- Fine! 9:00 at the Westchester.
- All right.
75
00:08:54,869 --> 00:08:56,929
- Good luck, senorita.
- Thank you!
76
00:08:57,071 --> 00:09:01,475
- Ah, muy bien, Carmelita.
- Muy bien.
77
00:09:01,609 --> 00:09:04,807
Now, senor, you can
sell her for a fortune.
78
00:09:04,945 --> 00:09:09,076
I have already sold her,
Esteban, for $5,000...
79
00:09:09,216 --> 00:09:11,208
and a martini.
80
00:14:06,897 --> 00:14:09,774
Glenda said it would only take a minute
to talk business with this fellow.
81
00:14:09,817 --> 00:14:11,752
Just what sort of
a deal is this anyway?
82
00:14:11,815 --> 00:14:13,609
It's a horse trade.
They're jockeying for position.
83
00:14:13,652 --> 00:14:14,655
Well, I don't like it.
84
00:14:14,724 --> 00:14:15,637
Write your congressman.
85
00:14:15,728 --> 00:14:18,148
That comes under the heading
of international relations.
86
00:14:18,492 --> 00:14:21,929
I've bought many horses in the past,
but it's never been done quite this way.
87
00:14:22,096 --> 00:14:25,032
Oh, but once you have tried this,
you will never go back to the old way.
88
00:14:25,165 --> 00:14:27,293
No, uh-
89
00:14:27,434 --> 00:14:31,235
I think we will be much more
comfortable over there, no?
90
00:14:31,372 --> 00:14:35,537
- Will we?
- Yes. I have very much to tell you.
91
00:14:35,676 --> 00:14:37,736
My plane leaves
for Buenos Aires in an hour.
92
00:14:37,878 --> 00:14:40,973
I cannot miss it.
Therefore, I m-must talk fast.
93
00:14:41,115 --> 00:14:44,882
- I'll try not to delay you.
- Senorita, if-
94
00:14:45,018 --> 00:14:48,420
Aren't you getting
into rather deep water?
95
00:14:48,555 --> 00:14:51,650
Why should I deny it?
I'm in over my head already.
96
00:14:51,825 --> 00:14:55,728
The first time I-I looked into
your remarkable eyes...
97
00:14:55,896 --> 00:14:57,990
I knew that I was lost.
98
00:14:58,165 --> 00:15:00,896
I've-I've flown
over the high mountains.
99
00:15:01,034 --> 00:15:02,969
I've-I've gone down narrow rapids.
100
00:15:03,103 --> 00:15:05,129
I've even loved other women.
101
00:15:05,272 --> 00:15:10,074
But never have I been so... dizzy, so-
so helpless as I am at this very moment.
102
00:15:10,210 --> 00:15:13,647
It is like a sudden storm
over the pampas.
103
00:15:13,690 --> 00:15:16,114
You think you can run away from it,
but before you know it...
104
00:15:16,157 --> 00:15:18,242
it is upon you,
sweeping you off your feet.
105
00:15:18,522 --> 00:15:21,540
And your heart-
Your heart is beating like the storm.
106
00:15:21,807 --> 00:15:26,108
It may frighten you, but, oh,
it is too wonderful to miss.
107
00:15:26,434 --> 00:15:29,063
I'm not frightened. Not a bit.
108
00:15:32,166 --> 00:15:34,294
Isn't that horse sold yet?
109
00:15:34,435 --> 00:15:37,200
Well, well. Just an old
South American custom, I presume?
110
00:15:37,337 --> 00:15:41,934
- Hello, Binnie. This is-
- Uh, R-Ricardo Quintana.
111
00:15:42,075 --> 00:15:44,670
This is my aunt, Binnie Crawford.
112
00:15:44,812 --> 00:15:47,111
Crawford? You are Binnie Crawford?
113
00:15:47,347 --> 00:15:49,953
Yes. I cabled you about
buying some horses.
114
00:15:50,063 --> 00:15:50,928
At the time,
115
00:15:50,971 --> 00:15:53,751
I was thinking of starting a stable,
but my riding teacher got married.
116
00:15:53,854 --> 00:15:57,222
Besides, I got an archery set
for my birthday. I was 32 last month.
117
00:15:57,391 --> 00:15:59,883
She is your aunt
on your mother's side, no?
118
00:16:00,060 --> 00:16:02,154
No, on my father's side.
119
00:16:02,329 --> 00:16:04,798
Oh, then you are also
a Crawford, eh?
120
00:16:04,965 --> 00:16:08,299
Yes. Glenda Crawford.
Evidently, you don't care for it.
121
00:16:08,435 --> 00:16:11,530
Oh, yes. Yes, I do.
I like Glenda very much.
122
00:16:11,672 --> 00:16:14,540
But for a last name,
I would have preferred something else.
123
00:16:14,675 --> 00:16:17,008
- Have you ordered?
- No. I'll have a martini.
124
00:16:17,144 --> 00:16:19,204
- A sirocco for me.
- What is that?
125
00:16:19,346 --> 00:16:22,180
- Straight brandy with a cherry.
- I will have that without the cherry.
126
00:16:22,316 --> 00:16:24,243
- Yes, sir.
- I'll have the cherry.
127
00:16:24,364 --> 00:16:26,849
It probably doesn't matter,
but Jimmy�s about to blow a gasket.
128
00:16:26,912 --> 00:16:28,160
Oh, I'm sorry. I'll go right in.
129
00:16:28,203 --> 00:16:30,231
If you have a bill of sale,
I'll give you a check.
130
00:16:30,756 --> 00:16:33,285
Oh, yes. Of course.
The bill of sale.
131
00:16:33,934 --> 00:16:38,395
I-I do not know quite how to say this,
but it is something that must be said.
132
00:16:38,866 --> 00:16:41,669
Uh, perhaps after
we have the drink, eh?
133
00:16:41,771 --> 00:16:43,017
Shall we sit down?
134
00:16:43,136 --> 00:16:45,820
You're-You're not backing
out on our bargain?
135
00:16:46,386 --> 00:16:48,054
I am desolate, senorita.
136
00:16:48,173 --> 00:16:51,783
But it is impossible for me
to sell you Carmelita.
137
00:16:51,893 --> 00:16:53,746
I suppose someone
offered you more money?
138
00:16:53,789 --> 00:16:54,795
Oh, no.
139
00:16:54,838 --> 00:16:57,095
No, it is not that. I assure you.
140
00:16:57,186 --> 00:16:59,958
I could not sell you the horse for-
for any amount of money.
141
00:17:00,255 --> 00:17:01,620
J-Just this evening,
142
00:17:01,745 --> 00:17:05,691
I found out that my father had
already made a previous commitment.
143
00:17:05,826 --> 00:17:08,591
But I bought the horse.
We made a deal. We agreed on it.
144
00:17:08,729 --> 00:17:13,190
I should have told you a long time ago,
I know, but I-I did not know how to say it.
145
00:17:13,367 --> 00:17:15,302
So that's what you've
been building up to.
146
00:17:15,469 --> 00:17:17,995
Well, I'm not going
to let it ruin my life.
147
00:17:18,138 --> 00:17:21,506
Oh, no. We must not let it
ruin anything, senorita.
148
00:17:21,642 --> 00:17:24,202
Uh, we must have
this last dance together, no?
149
00:17:24,344 --> 00:17:29,442
No, no. Jimmy's waiting for me.
He always keeps his engagements, senor.
150
00:17:31,552 --> 00:17:34,784
- Have you ever tried a blackout?
- Uh, what is that?
151
00:17:34,922 --> 00:17:37,050
Straight gin with a green olive.
152
00:17:37,190 --> 00:17:40,251
Uh, I will get one right away.
Con su permiso.
153
00:17:43,764 --> 00:17:46,063
I love cherries.
154
00:17:46,300 --> 00:17:49,327
? Two dreams met ?
155
00:17:49,469 --> 00:17:53,236
? They knew of two hearts
that were lonely ?
156
00:17:53,373 --> 00:17:56,810
? That could be so happy if only ?
157
00:17:56,944 --> 00:18:00,847
? They found romance ?
158
00:18:00,981 --> 00:18:03,541
? Two dreams met ?
159
00:18:03,684 --> 00:18:07,951
? They said we must go out
and find them ?
160
00:18:08,088 --> 00:18:11,286
? And then
as we tiptoe behind them ?
161
00:18:11,458 --> 00:18:13,450
I'd like to dance with you, senor.
162
00:18:13,627 --> 00:18:18,122
- You are very kind, senorita.
- I'm just mad about that horse of yours!
163
00:18:18,298 --> 00:18:21,666
Th-Thank you too much.
164
00:18:21,802 --> 00:18:25,933
? Turn around
my dream kept saying ?
165
00:18:26,073 --> 00:18:30,636
? I did, and you were there ?
166
00:18:30,777 --> 00:18:34,509
Next month, four of us are going
on Mt. Rainier with nothing but mules!
167
00:18:34,648 --> 00:18:37,982
? A beautiful love affair
started ?
168
00:18:38,118 --> 00:18:41,577
I said, next month, we were going up
to Mt. Rainier on mules.
169
00:18:41,722 --> 00:18:44,089
- Well, what do you think of that?
- Hmm?
170
00:18:44,257 --> 00:18:46,419
Oh, not this week, Jimmy.
171
00:18:46,593 --> 00:18:50,030
? Doo doo-doo
Doo, doo-doo-doo ?
172
00:18:53,300 --> 00:18:58,705
Senorita, it is time for me to leave.
So I will say, adios.
173
00:18:58,839 --> 00:19:00,467
Good-bye.
174
00:19:00,607 --> 00:19:03,577
I hope we'll be meeting again
sometime soon.
175
00:19:03,710 --> 00:19:08,546
Perdona me, se�orita.
A di�s. A di�s.
176
00:19:09,650 --> 00:19:11,619
Congratulate me, my dear.
177
00:19:11,752 --> 00:19:14,221
I just bought Carmelita,
the champion Argentine jumper.
178
00:19:16,590 --> 00:19:18,582
You bought her?
179
00:19:18,759 --> 00:19:22,161
Yes. Considering your interest in
the owner, it's a wonder you didn't.
180
00:19:22,329 --> 00:19:24,821
Well, how could I?
You had a previous commitment.
181
00:19:24,998 --> 00:19:27,100
Commitment?
I didn't have any commitment.
182
00:19:27,191 --> 00:19:29,492
I offered him 5,000 just now,
and he took it.
183
00:19:32,639 --> 00:19:36,474
Well, that's what I offered him.
Why would he do that?
184
00:19:36,610 --> 00:19:39,136
Perhaps it was my...
dancing, darling.
185
00:19:40,480 --> 00:19:42,472
Shall we sit this one out?
186
00:19:42,616 --> 00:19:46,986
"Your eyes.
Your remarkable eyes."
187
00:19:47,120 --> 00:19:50,579
If he ever looks into my eyes again,
he'll really see a storm over the pampas.
188
00:19:52,218 --> 00:19:53,298
What bit her?
189
00:19:53,386 --> 00:19:55,936
I don't know.
Something about the pampas.
190
00:19:56,063 --> 00:19:58,999
Oh, well, cheer up, Jimmy.
The pampas is a long way away.
191
00:19:59,166 --> 00:20:01,931
Now, if I'm not mistaken,
you were about to ask me to dance.
192
00:20:02,069 --> 00:20:06,632
- You were mistaken.
- I was mistaken?
193
00:20:06,773 --> 00:20:09,038
I was mistaken.
194
00:20:09,176 --> 00:20:11,941
? For two lonely hearts were one ?
195
00:20:12,079 --> 00:20:14,810
? Doo doo-doo
Doo, doo-doo-doo ?
196
00:20:14,948 --> 00:20:19,181
? When two dreams met ??
197
00:20:21,021 --> 00:20:24,287
We'll sell this one.
Sell Apprentice too.
198
00:20:24,458 --> 00:20:27,553
We'll keep this mare.
199
00:20:27,728 --> 00:20:29,747
Tendon's a little sore.
Better put a blister on her.
200
00:20:29,829 --> 00:20:32,189
Yes, ma'am. But I'd like to
turn her out for the spring.
201
00:20:32,232 --> 00:20:33,312
Yes, do that.
202
00:20:33,734 --> 00:20:38,434
I want to keep Vain Belle
and Lady Bosun.
203
00:20:38,477 --> 00:20:40,597
- Morning, Aunt Binnie.
- Good morning, Miss Crawford.
204
00:20:40,640 --> 00:20:42,609
- Morning.
- Sell all the rest.
205
00:20:42,743 --> 00:20:45,303
- Yes, ma'am.
- What's the idea of unhorsing yourself?
206
00:20:45,347 --> 00:20:48,439
You're gonna be caught short with a lot
of saddles and nothing to put them on.
207
00:20:48,482 --> 00:20:51,046
- Oh, I'm fed up.
- Fed up?
208
00:20:51,155 --> 00:20:53,147
You're fed up?
Hmph.
209
00:20:53,580 --> 00:20:56,783
I'm going to get rid of everything but
the mares and bring in some new blood.
210
00:20:56,957 --> 00:21:01,452
Maybe I'll go to Ireland and
get some hunters for a change.
211
00:21:01,628 --> 00:21:06,157
Or I-I might get some racehorses.
212
00:21:06,333 --> 00:21:10,771
I may even go to Kentucky,
or I may even go out to California.
213
00:21:10,904 --> 00:21:14,136
Ireland, Kentucky, California?
Why don't you come out with it?
214
00:21:14,274 --> 00:21:16,202
When do we leave
for South America?
215
00:21:17,042 --> 00:21:19,005
Oh, what's wrong with that?
216
00:21:19,112 --> 00:21:21,414
They have wonderful
horses in South America.
217
00:21:21,515 --> 00:21:24,786
Wonderful horses...
and wonderful men.
218
00:21:24,970 --> 00:21:28,065
I trust the men about as far
as you could throw the horses.
219
00:21:28,421 --> 00:21:30,447
I suppose we're going by boat?
220
00:21:30,590 --> 00:21:35,221
No. There's a plane leaving tonight.
I thought we might take that.
221
00:21:35,395 --> 00:21:38,194
I'll bet we do. And with
a good, strong tailwind...
222
00:21:38,331 --> 00:21:40,323
I suppose you'll get there
as soon as he does.
223
00:21:40,500 --> 00:21:43,732
Get in, you beautiful brat.
224
00:21:47,707 --> 00:21:49,733
South America, here we come!
225
00:22:10,530 --> 00:22:13,193
- Se�orita Crawford?- Ou�, ou�. I mean, s�, s�.
226
00:22:15,402 --> 00:22:17,871
- Gracias, se�orita.
- I was Senor Montero.
227
00:22:18,004 --> 00:22:21,202
I have the honor to general manage
for your brother, Senor Crawford...
228
00:22:21,341 --> 00:22:23,435
his piston rings in South America.
229
00:22:23,577 --> 00:22:27,344
I would wish you to want to know
my sales manager, Senor Rufino.
230
00:22:27,480 --> 00:22:31,212
So very much delightful to meet you.
My assistant, Senor Valergo.
231
00:22:31,351 --> 00:22:33,286
The pleasure,
she's all mine, senorita.
232
00:22:33,420 --> 00:22:36,168
How do you do, all of you?
My niece, Miss Glenda Crawford.
233
00:22:36,279 --> 00:22:37,429
How do you do?
234
00:22:38,357 --> 00:22:41,020
We wish you to welcome us
in Buenos Aires.
235
00:22:41,428 --> 00:22:43,727
So that any little service
we can be to you...
236
00:22:43,864 --> 00:22:47,494
all you have to do is lift
your little finger.
237
00:22:47,585 --> 00:22:48,484
That's very good of you.
238
00:22:48,527 --> 00:22:50,394
Oh, no, no, senorita.
It is very good of you.
239
00:22:50,437 --> 00:22:52,664
- Oh, it's very good of you.
- No, senorita. It is very good of you.
240
00:22:52,706 --> 00:22:54,004
Why don't you toss for it?
241
00:22:57,210 --> 00:22:59,873
Uh, for your connivance
while you are here...
242
00:23:00,013 --> 00:23:03,541
we have provide the automobile
and the chauffeur...
243
00:23:03,683 --> 00:23:07,518
equipped, of course,
with Crawford's piston rings.
244
00:23:07,654 --> 00:23:11,750
And now, if we will come with you,
you can escort me to the hotel, eh?
245
00:23:11,925 --> 00:23:13,518
Us will be glad to.
246
00:23:13,693 --> 00:23:16,185
Thank you very much.
247
00:23:19,566 --> 00:23:21,899
The inside is open.
248
00:23:33,613 --> 00:23:37,948
Anastasio! Anastasio!
249
00:23:41,388 --> 00:23:43,323
Go! Go! Go!
250
00:23:43,456 --> 00:23:48,690
Oh, this is completely incidental,
I can insure you.
251
00:23:48,862 --> 00:23:51,127
I thank me very much.
252
00:23:51,264 --> 00:23:55,793
Oh! Oh, I-I will
never forgive yourself.
253
00:24:07,247 --> 00:24:09,944
Miss Crawford,
welcome to Buenos Aires.
254
00:24:10,083 --> 00:24:13,417
I'm Dr. Padilla, your father's friend
from the embassy.
255
00:24:13,553 --> 00:24:16,853
I wish to take you and your aunt
to dinner and to a concert.
256
00:24:17,057 --> 00:24:20,994
Oh, that's very nice of you.
Just a moment, I'll ask her.
257
00:24:21,161 --> 00:24:23,241
It's His Excellency,
that ambassador friend of Dad's.
258
00:24:23,363 --> 00:24:25,525
He'd like to take us
to dinner and to a concert.
259
00:24:25,665 --> 00:24:27,523
I wouldn't go to a concert
tonight if Beethoven
260
00:24:27,566 --> 00:24:29,175
was going to play
the woodpecker song.
261
00:24:29,218 --> 00:24:31,187
I'm gonna sleep for two days.
262
00:24:31,271 --> 00:24:34,207
Well, I'm not.
I didn't come 6,000 miles to go to bed.
263
00:24:34,409 --> 00:24:37,302
Hello? My aunt
won't be able to go.
264
00:24:37,673 --> 00:24:41,038
She's rather infirm, you know.
But I'd love to.
265
00:24:41,181 --> 00:24:44,151
Thank you, thank you.
Make me very happy.
266
00:24:44,284 --> 00:24:47,584
"Snice" girl.
267
00:24:47,721 --> 00:24:50,555
- Get me two tickets for the concierto.
- For the "contesto?
268
00:24:50,690 --> 00:24:52,659
- No, no, no. Concert.
- For la corrida?
269
00:24:52,826 --> 00:24:54,761
- No, please! Concert! Two tick-
- Cantina?
270
00:24:54,894 --> 00:24:57,227
- Consomm�?
- No, not consomm�! Concert!
271
00:24:57,364 --> 00:25:00,459
Corrida?
272
00:25:05,338 --> 00:25:08,968
? Two tickets for the concert ??
273
00:25:10,810 --> 00:25:13,871
- Well? How do I look?
- Like a hungry leopard.
274
00:25:14,107 --> 00:25:17,382
Wait a minute.
You're sure to need this.
275
00:25:17,517 --> 00:25:19,486
Oh, Aunt Binnie.
276
00:25:21,955 --> 00:25:24,982
- Senorita Crawford?
- Yes. Please come in, Your Excellency.
277
00:25:25,158 --> 00:25:27,320
Excellency? Thank you!
278
00:25:27,494 --> 00:25:30,464
Uh, I'd like you to meet my aunt,
Miss Crawford.
279
00:25:32,065 --> 00:25:35,297
Your aunt?
But so young! So beautiful! No?
280
00:25:35,435 --> 00:25:37,367
- No.
- Yes.
281
00:25:37,537 --> 00:25:39,261
It is rather unusual, isn't it?
282
00:25:39,304 --> 00:25:41,204
I was 31 my last birthday,
Your Excellency.
283
00:25:41,322 --> 00:25:44,108
Your Excellency, oh, no, no.
Please. That is too formal.
284
00:25:44,244 --> 00:25:47,442
Now that we know each other
so well, just call me Tito.
285
00:25:47,580 --> 00:25:51,574
I must say, there isn't
anything very formal about that, is there?
286
00:25:51,718 --> 00:25:55,314
- Tito.
- Welcome to Buenos Aires.
287
00:25:55,455 --> 00:25:59,483
Flowers! How thoughtful of you.
288
00:25:59,659 --> 00:26:02,754
Oh, it is nothing at all.
It establishes good will.
289
00:26:02,929 --> 00:26:05,364
I find that I get
much further that way.
290
00:26:05,498 --> 00:26:07,978
Are you sure that you're planning
on going to a concert?
291
00:26:08,021 --> 00:26:09,238
If the senorita wishes.
292
00:26:09,335 --> 00:26:12,794
Well, if your heart isn't too set on it,
I'd much prefer to see some of the nightlife.
293
00:26:12,939 --> 00:26:16,239
�Encantado! Absolutely.
I know every place in town.
294
00:26:16,376 --> 00:26:19,213
Oh, fine.
Sorry to leave you, dear.
295
00:26:19,345 --> 00:26:21,674
I shall regret very much
your charming absence.
296
00:26:21,790 --> 00:26:25,249
But, uh, fortunately, I'll have the
scintillating presence of the senorita...
297
00:26:25,618 --> 00:26:27,587
to soften the pain.
298
00:26:27,720 --> 00:26:29,655
The senorita better
keep her guard up.
299
00:26:29,789 --> 00:26:31,758
Oh, there is no cause for worry.
300
00:26:31,925 --> 00:26:34,394
I never, what you call,
"put on the pressure." No, no, no.
301
00:26:34,561 --> 00:26:36,996
I shall go only as far
as senorita wishes.
302
00:26:37,130 --> 00:26:39,656
Well, the senorita
went 6,000 miles last week.
303
00:26:42,102 --> 00:26:44,094
Oh, senorita!
304
00:26:46,973 --> 00:26:49,772
Senorita?
305
00:27:06,493 --> 00:27:10,589
Senorita Crawford.
Oh, allow me to introduce myself.
306
00:27:10,763 --> 00:27:13,995
I'm Dr. Padilla.
I call earlier from the embassy.
307
00:27:14,134 --> 00:27:17,332
What? Why, you can't be.
You just left here with my niece.
308
00:27:17,411 --> 00:27:19,184
Oh, but you are mistaken.
309
00:27:19,257 --> 00:27:21,860
Why, I've never been in
this house all evening.
310
00:27:22,346 --> 00:27:23,794
Then who was he?
311
00:27:23,852 --> 00:27:26,939
Senorita, we are talking in riddles.
312
00:27:27,080 --> 00:27:29,140
Perhaps we should
start over again.
313
00:27:29,282 --> 00:27:32,616
I am your brother's friend,
Arturo Padilla.
314
00:27:32,752 --> 00:27:37,781
I-that's me-came here this evening
to take your "sneice" to the concert.
315
00:27:37,957 --> 00:27:40,893
- I brought these flowers for her.
- Orchids!
316
00:27:41,027 --> 00:27:44,259
Oh, you must be the ambassador.
The other one brought dahlias.
317
00:27:44,397 --> 00:27:47,595
You mean there's an impostor?
What does he look like?
318
00:27:47,734 --> 00:27:52,604
Oh, he's tall, dark and handsome,
and he says the nicest things.
319
00:27:52,739 --> 00:27:57,837
Oh! It's diabolical!
The man is a perfect double for me!
320
00:27:57,977 --> 00:28:00,970
- Come! We must have brandy!
- I'll get my wrap.
321
00:33:24,070 --> 00:33:26,835
- Having a good time?
- Oh, wonderful.
322
00:33:26,973 --> 00:33:29,841
- Would you like to see another spot?
- I'd love to!
323
00:33:29,976 --> 00:33:32,002
Check, please.
324
00:33:37,817 --> 00:33:40,218
I have been tipping 10%.
Is that satisfactory?
325
00:33:40,353 --> 00:33:42,288
Oh, well, I wouldn't
cut it too close.
326
00:33:42,421 --> 00:33:44,390
The man undoubtedly
has four children.
327
00:33:44,524 --> 00:33:46,493
Five.
328
00:33:46,626 --> 00:33:49,596
They always have five children.
329
00:33:49,762 --> 00:33:52,493
Sixty-five percent.
330
00:33:52,632 --> 00:33:57,434
- Carry six. Add 15.
- I see you're on a budget.
331
00:33:57,570 --> 00:33:59,060
Oh, I never trust my memory.
332
00:33:59,108 --> 00:34:01,890
I always put everything down.
Then there is no argument later.
333
00:34:04,477 --> 00:34:06,708
The total is getting rather high.
334
00:34:06,846 --> 00:34:09,042
Oh. I-I feel rather guilty.
335
00:34:09,181 --> 00:34:12,117
Oh. We can stop anytime you want to.
Just say the word.
336
00:34:12,251 --> 00:34:16,518
Oh, no. I'm having such a wonderful time.
Why don't I pay for a while?
337
00:34:16,656 --> 00:34:20,354
- But you are.
- I am?
338
00:34:20,526 --> 00:34:24,964
- Certainly.
- You are the ambassador, aren't you?
339
00:34:25,131 --> 00:34:28,124
Ambassador?
Senorita, I never even voted.
340
00:34:28,301 --> 00:34:31,738
I'm Tito Acuna,
the best guide in all Buenos Aires.
341
00:34:31,871 --> 00:34:35,137
- Guide? Well, who guided you to me?
- Anastasio.
342
00:34:35,215 --> 00:34:35,889
Who?
343
00:34:35,942 --> 00:34:37,964
Your chauffeur.
He's my brother-in-law.
344
00:34:38,043 --> 00:34:40,404
I always pay him a little something
when he brings me a prospect.
345
00:34:40,446 --> 00:34:42,472
Keeps my sister from
taking in so much washing.
346
00:34:42,615 --> 00:34:46,643
Well, Tito, I'm afraid you've
caused another international incident.
347
00:34:46,786 --> 00:34:48,778
Well, senorita, I cannot
worry about that...
348
00:34:48,921 --> 00:34:51,495
when the amount in my black book
is already over 400 pesos.
349
00:34:51,568 --> 00:34:54,376
This doesn't even include
the tip to the hatcheck girl,
350
00:34:54,419 --> 00:34:55,922
which was my personal item.
351
00:34:55,995 --> 00:34:59,124
Well, you put that down.
I'll pay for everything.
352
00:34:59,265 --> 00:35:02,167
�Encantada! In that case,
the next hatcheck girl is on me.
353
00:35:02,278 --> 00:35:03,107
Fine.
354
00:36:01,027 --> 00:36:02,068
Shall we finish it?
355
00:36:02,224 --> 00:36:04,870
Why not? We might as
well get my money's worth.
356
00:36:05,095 --> 00:36:06,421
Oh.
357
00:36:44,537 --> 00:36:47,234
They seem to like us
very much, huh? Very good!
358
00:36:47,373 --> 00:36:50,707
Uh, have you looked around?
359
00:37:09,562 --> 00:37:11,042
This is a real hot conga.
360
00:37:11,120 --> 00:37:13,649
You don't see anything like
that in New York. Isn't that so?
361
00:37:13,704 --> 00:37:16,139
- No?
- No. Oh, but they're wonderful!
362
00:37:30,349 --> 00:37:32,875
Bravo!
363
00:37:33,086 --> 00:37:36,822
Oh, will you please tell them for me
I think they're the best I've ever seen?
364
00:37:36,935 --> 00:37:38,746
Of course, senorita.
365
00:37:44,563 --> 00:37:46,998
Sorry. But we don't
understand Spanish.
366
00:37:47,166 --> 00:37:49,931
- We're from Syracuse.
- Oh.
367
00:38:09,755 --> 00:38:12,452
Senorita, this spot
is the ultimate.
368
00:38:12,625 --> 00:38:15,754
Since Carmen Miranda came here,
nobody can get in.
369
00:38:15,928 --> 00:38:18,159
- You're sure you can get us a table.
- But absolutely.
370
00:38:18,297 --> 00:38:20,232
The headwaiter is
my ex-brother-in-law.
371
00:38:20,399 --> 00:38:22,334
Ever since my sister
left him for Anastasio...
372
00:38:22,501 --> 00:38:25,403
he has been so grateful
that he will do anything for me!
373
00:38:26,806 --> 00:38:30,038
I beg your pardon.
374
00:40:36,669 --> 00:40:40,231
Shh. Carmen Miranda.
375
00:42:02,221 --> 00:42:05,749
Excuse me.
I've got to see a man about a horse.
376
00:42:10,496 --> 00:42:15,366
Senorita Crawford, why, I am amazed!
I cannot believe my eyes.
377
00:42:15,501 --> 00:42:19,199
I had no idea you planned
to come to Buenos Aires.
378
00:42:19,338 --> 00:42:21,898
I didn't. I won an 18-day cruise
at a bridge party.
379
00:42:22,041 --> 00:42:24,806
- Oh, you are very lucky.
- Well, it really wasn't luck.
380
00:42:24,943 --> 00:42:27,777
I, uh, came down here
to look for horses.
381
00:42:27,913 --> 00:42:29,882
I wasn't doing so well
in New York.
382
00:42:30,054 --> 00:42:35,177
Oh, I am very sorry, senorita,
that you could not have had Carmelita.
383
00:42:35,454 --> 00:42:39,255
Oh, please don't worry about it.
Helen was so thrilled.
384
00:42:39,386 --> 00:42:42,907
Well, it would have pleased me very much
more if you could have had the horse.
385
00:42:43,073 --> 00:42:45,658
Well, you couldn't help it
if your father made a commitment.
386
00:42:45,826 --> 00:42:47,761
Besides, Helen's my best friend.
387
00:42:47,900 --> 00:42:50,143
You are very generous, senorita.
388
00:42:50,286 --> 00:42:53,112
Many people would
not be so... understanding.
389
00:42:53,395 --> 00:42:56,365
- Thank you.
- Eh, what-what shall I order for you?
390
00:42:56,408 --> 00:42:59,640
Oh, not a thing. I'm afraid I've had
a little too much champagne already.
391
00:42:59,778 --> 00:43:03,112
Oh, that is wonderful!
I have had too much brandy!
392
00:43:03,248 --> 00:43:06,047
?? Tell me, eh, is your aunt with you?
393
00:43:06,185 --> 00:43:07,362
What did you say?
394
00:43:07,440 --> 00:43:09,857
I was asking about your aunt.
I-Is she with you?
395
00:43:09,955 --> 00:43:12,584
- Oh, yes. But she's back at the hotel.
- Oh, good.
396
00:43:12,758 --> 00:43:15,887
I mean, I hope
she is getting a good rest.
397
00:43:16,168 --> 00:43:19,566
If that orchestra is trying to
make conversation difficult,
398
00:43:19,609 --> 00:43:21,421
they are very big successes.
399
00:43:21,545 --> 00:43:23,864
Don't they have verandas
in Buenos Aires?
400
00:43:24,021 --> 00:43:27,355
No. But they-
They have balconies.
401
00:43:36,515 --> 00:43:38,848
Sebastian, what are they up to?
402
00:43:38,984 --> 00:43:43,319
With me, it is not guesswork.
I know where that stairway leads.
403
00:43:43,455 --> 00:43:46,516
Oh. This is lovely.
404
00:43:48,413 --> 00:43:52,748
- Do you come here often?
- No. A friend of mine told me about this.
405
00:43:58,837 --> 00:44:01,363
This is just
like the Westchester, no?
406
00:44:01,507 --> 00:44:03,703
Except that Binnie
won't be interrupting us.
407
00:44:03,842 --> 00:44:05,936
No. And I do not
have to catch a plane.
408
00:44:06,078 --> 00:44:09,207
And there's no misunderstanding
about a horse.
409
00:44:09,348 --> 00:44:12,216
If I did not know that you had
come down here to buy horses...
410
00:44:12,351 --> 00:44:15,287
I would be hoping that you had
come down here to see me.
411
00:44:15,420 --> 00:44:18,599
Perhaps I did.
You said it was like a sudden storm...
412
00:44:18,709 --> 00:44:21,900
but it didn't really hit me
until after you left.
413
00:44:24,122 --> 00:44:29,322
- You have thought of me Ricardo?
- Oh, s�, querida.
414
00:44:29,735 --> 00:44:33,763
You have been with me in my mind
every waking moment.
415
00:44:35,202 --> 00:44:37,637
And at night,
I have adored you in my dreams.
416
00:44:37,821 --> 00:44:39,529
But if I hadn't come down here,
417
00:44:39,572 --> 00:44:42,324
I-We never would have
seen each other again.
418
00:44:42,386 --> 00:44:46,414
It had to happen.
If we had not met like this...
419
00:44:46,685 --> 00:44:48,847
I would have found you some way.
420
00:44:48,987 --> 00:44:51,115
Nothing could have stopped us.
421
00:44:51,256 --> 00:44:54,454
You said it was too wonderful to miss,
didn't you, Ricardo?
422
00:44:54,626 --> 00:44:56,959
S�, mi vida. S�.
423
00:44:58,530 --> 00:45:00,499
- Well, I didn't!
- Why did you do this to me?
424
00:45:00,666 --> 00:45:03,067
- That's what I came down here to do!
- Wait!
425
00:45:03,202 --> 00:45:06,400
- Explain yourself!
- Shh. Carmen Miranda.
426
00:45:22,487 --> 00:45:26,424
Your client has been away for a long time.
You don't think she has possibly left?
427
00:45:26,592 --> 00:45:30,085
I have absolutely not a worry.
Her credit is phenomenal.
428
00:45:30,262 --> 00:45:32,197
Every time you see
an automobile...
429
00:45:32,364 --> 00:45:34,663
it has a piston ring
of her father's inside it.
430
00:45:34,800 --> 00:45:38,259
Oh.
431
00:45:40,772 --> 00:45:43,799
- Anastasio!
- Anastasio!
432
00:45:43,942 --> 00:45:46,036
Take me to the hotel.
433
00:46:00,292 --> 00:46:03,253
There he is. Surround him.
Only be careful. He may be armed.
434
00:46:03,423 --> 00:46:05,567
What have you done with my niece,
you impostor?
435
00:46:05,653 --> 00:46:07,129
How dare you, Senor?
436
00:46:07,386 --> 00:46:11,847
Do you not know it is a serious offense
to impersonate an official?
437
00:46:11,903 --> 00:46:14,498
Senor, I impersonated
nobody but myself.
438
00:46:14,640 --> 00:46:16,666
I'm Tito Acuna, the best guide
in all Buenos Aires.
439
00:46:16,808 --> 00:46:20,802
And tonight was purely business,
although I haven't been paid.
440
00:46:20,946 --> 00:46:23,814
- Then where is Senorita Crawford?
- I lost her.
441
00:46:23,949 --> 00:46:27,511
The young lady, I heard her tell
the driver to go back to the hotel.
442
00:46:27,653 --> 00:46:29,986
Just the same,
I do not believe this man's story.
443
00:46:30,122 --> 00:46:33,251
I've taken thousands of women out,
and never have I had a single complaint!
444
00:46:33,425 --> 00:46:35,360
Really?
445
00:46:37,996 --> 00:46:41,800
Thank you very much.
You've been very kind, Your Excellency.
446
00:47:02,721 --> 00:47:06,783
Don Diego!
Hmm. Eh-
447
00:47:06,958 --> 00:47:11,259
Don Diego! That tourist
outside wanna buy horses.
448
00:47:11,396 --> 00:47:15,333
Maria!
What kind of tourists are they?
449
00:47:15,467 --> 00:47:18,904
Mmm. The man, nothing.
450
00:47:19,037 --> 00:47:23,099
But the senora, or maybe senorita,
is Americano.
451
00:47:23,241 --> 00:47:26,234
Ah. In that case,
perhaps she can afford to buy.
452
00:47:26,378 --> 00:47:28,347
They got girl with them too.
453
00:47:28,480 --> 00:47:30,745
She-She want to see baby horses
in the paddock.
454
00:47:30,882 --> 00:47:32,942
- I told her, "All right."
- A young girl?
455
00:47:33,085 --> 00:47:37,614
Well, Ricardo, my eyes don't see so good
like they did long time ago.
456
00:47:37,789 --> 00:47:43,160
But she is young,
beautiful like a flower.
457
00:47:43,295 --> 00:47:45,560
That much I see.
458
00:47:45,697 --> 00:47:47,893
Excuse me, Pap�.
459
00:47:48,033 --> 00:47:50,628
- Sit down.
- Ah, gracias.
460
00:47:50,769 --> 00:47:54,968
Him just like his father, eh?
461
00:48:07,953 --> 00:48:10,616
That old "groucho" said something
about getting a Don Diego.
462
00:48:10,789 --> 00:48:14,487
- Where do you suppose they keep him?
- Oh, wherever it was-
463
00:48:14,626 --> 00:48:16,618
Ah. He has been found already.
464
00:48:18,563 --> 00:48:20,794
Panchito, where are you
taking Furioso?
465
00:48:20,932 --> 00:48:24,266
Ah-No place, senor.
I take him back to the stable.
466
00:48:24,403 --> 00:48:27,703
Wait a minute. I asked you
where you were taking the horse.
467
00:48:27,839 --> 00:48:29,831
Ah-
468
00:48:29,975 --> 00:48:32,035
What is the matter with you?
469
00:48:32,177 --> 00:48:34,169
He got a memory to forget.
470
00:48:34,312 --> 00:48:36,872
I-I told him take Furioso
to the north pasture.
471
00:48:37,015 --> 00:48:39,386
He no like no more the
grass in the south pasture.
472
00:48:39,429 --> 00:48:40,218
S�.
473
00:48:40,277 --> 00:48:43,220
- What a magnificent horse.
- Gracias.
474
00:48:43,355 --> 00:48:46,325
- Is he for sale?
- No, no, no, senora.
475
00:48:46,491 --> 00:48:49,427
There is not enough money
in all North America to buy him.
476
00:48:49,561 --> 00:48:53,362
This is Furioso,
the finest jumper in the Argentine.
477
00:48:53,498 --> 00:48:56,229
Uh, for last three year-three-
478
00:48:56,368 --> 00:48:59,099
he win every blue ribbon
in horse show at Buenos Aires.
479
00:48:59,237 --> 00:49:01,763
He gonna win
'nother one in two week too.
480
00:49:01,907 --> 00:49:05,139
You go about your business, Panchito.
You'd better go with him, Casiano.
481
00:49:05,277 --> 00:49:08,042
Otherwise, the boy may forget
and turn himself out to graze.
482
00:49:08,180 --> 00:49:10,206
Uh-huh.
Vamos, muchacho.
483
00:49:19,357 --> 00:49:22,816
Well, senora, what kind of horses
did you wish to buy?
484
00:49:22,994 --> 00:49:26,590
The four-legged kind.
My name is Binnie Crawford, and, um-
485
00:49:26,731 --> 00:49:29,030
- Crawford?
- That's right. Crawford.
486
00:49:29,167 --> 00:49:31,193
You will please me
very much, senora...
487
00:49:31,336 --> 00:49:33,362
if you leave my property at once!
488
00:49:33,505 --> 00:49:36,031
What have I done?
I only asked to buy horses.
489
00:49:36,174 --> 00:49:39,338
I sell no horses to Crawfords!
Go, senora.
490
00:49:39,478 --> 00:49:43,609
Tito, are you gonna let that goat
talk to me this way?
491
00:49:43,748 --> 00:49:46,217
Senor-
492
00:49:46,351 --> 00:49:50,379
Senorita, I think it is too late.
He said it already.
493
00:49:50,555 --> 00:49:54,219
You will go this instant, senora,
or I will have you put out!
494
00:49:54,359 --> 00:49:58,126
- Huh! I'll go, all right.
- Come, senora.
495
00:50:00,365 --> 00:50:04,063
I wouldn't stay if you threw
a barbecue in my honor.
496
00:50:25,624 --> 00:50:28,651
Ye gods! What next?
497
00:50:32,464 --> 00:50:35,559
- What are you doing here?
- Why, I live here.
498
00:50:35,700 --> 00:50:37,900
Let me tell you,
you'd better stay away from that house.
499
00:50:38,003 --> 00:50:40,529
There's a madman up there.
He just threw me off the place.
500
00:50:40,672 --> 00:50:43,870
No doubt you refer to my father.
You must have told him your name.
501
00:50:44,009 --> 00:50:46,808
Yes, I did, and I added a few
under my breath.
502
00:50:46,945 --> 00:50:49,505
Well, I apologize for him.
About some subjects...
503
00:50:49,648 --> 00:50:51,708
he's inclined to be
a little... strongheaded.
504
00:50:51,850 --> 00:50:54,012
But he's very nice
when you know him.
505
00:50:54,185 --> 00:50:57,713
Until you get acquainted, you'd do well
to have a hatchet in your hand.
506
00:50:57,840 --> 00:51:00,463
Get in, Glenda. I've had enough
of these "friendly neighbor" relations.
507
00:51:00,507 --> 00:51:01,283
No, no.
508
00:51:01,326 --> 00:51:04,502
I have already asked Senorita Glenda
to ride back to the city with me.
509
00:51:04,596 --> 00:51:08,192
All right, my precious. You can take
chances with your life if you want to...
510
00:51:08,333 --> 00:51:10,564
but I am much too young.
511
00:51:23,481 --> 00:51:25,473
Shall we go and get the car?
512
00:51:25,617 --> 00:51:28,212
- But what about your father?
- Oh, I promise you.
513
00:51:28,386 --> 00:51:30,355
He will not attack
without warning.
514
00:51:30,522 --> 00:51:32,889
We Quintanas are sportsmen.
515
00:51:33,024 --> 00:51:35,687
What's over there?
516
00:51:35,827 --> 00:51:38,194
Oh. Come, I'll show you.
517
00:51:41,266 --> 00:51:43,963
All our favorite horses
are buried here.
518
00:51:44,102 --> 00:51:46,867
This big stone
is on the grave of Tempestad.
519
00:51:47,005 --> 00:51:49,372
He won the Palermo Handicap
three times.
520
00:51:49,507 --> 00:51:54,707
All told, he won 48 races
until he died in 1925.
521
00:51:54,846 --> 00:51:56,872
He was the greatest horse
my father ever had.
522
00:51:57,015 --> 00:52:01,009
- I didn't realize you had race horses.
- Oh, yes, we did at one time.
523
00:52:01,186 --> 00:52:05,556
But now, we have not raced
for, oh, 15 years.
524
00:52:05,690 --> 00:52:08,421
Tempestad was cut down
and killed on the track.
525
00:52:08,560 --> 00:52:10,620
My father has refused
to race since that day.
526
00:52:10,762 --> 00:52:14,927
Oh, it doesn't seem fair to condemn
the whole sport because of one accident.
527
00:52:15,426 --> 00:52:16,451
No.
528
00:52:17,852 --> 00:52:21,584
- Oh, here he comes now.
- Ricardo.
529
00:52:21,773 --> 00:52:24,607
What's the best footpath
back to the city?
530
00:52:24,743 --> 00:52:27,770
I have been looking for you, Ricardo.
531
00:52:27,912 --> 00:52:30,406
I have just had the most
unfortunate experience.
532
00:52:30,449 --> 00:52:31,721
What was that, Pap�?
533
00:52:31,816 --> 00:52:35,844
I have just had to put some people
named Crawford off the place.
534
00:52:36,021 --> 00:52:39,651
Oh. We saw a car drive away.
That is too bad.
535
00:52:39,824 --> 00:52:41,793
The young lady, Ricardo.
536
00:52:41,960 --> 00:52:44,589
I do not believe we have met.
537
00:52:44,729 --> 00:52:47,221
This is Senorita...
Cunningham.
538
00:52:47,365 --> 00:52:49,357
We met in New York.
539
00:52:49,501 --> 00:52:51,527
Something happened
to her car down the road.
540
00:52:51,670 --> 00:52:53,662
I am going to drive her
back to the city.
541
00:52:53,805 --> 00:52:56,536
I am sorry, Senorita Cunningham,
if I seemed abrupt.
542
00:52:56,626 --> 00:52:58,526
But I am somewhat upset.
543
00:52:58,813 --> 00:53:01,032
You will be in the
Argentine some little time?
544
00:53:01,251 --> 00:53:03,938
Well, my plans
are a little indefinite.
545
00:53:04,082 --> 00:53:06,813
Before you leave, you must honor us
with another visit.
546
00:53:06,951 --> 00:53:08,943
Thank you very much.
I'd love to.
547
00:53:09,120 --> 00:53:11,851
Then I shall be expecting
Ricardo to bring you.
548
00:53:12,023 --> 00:53:14,686
Adios.
549
00:53:14,826 --> 00:53:18,228
Why, he-he's nice.
550
00:53:18,363 --> 00:53:20,389
Then you will accept
his invitation?
551
00:53:20,532 --> 00:53:24,025
That was to a Miss Cunningham.
I doubt if he'd want Miss Crawford.
552
00:53:24,169 --> 00:53:26,297
After he gets to like
Miss Cunningham...
553
00:53:26,438 --> 00:53:30,375
then he will feel much more favorably
disposed toward Miss Crawford.
554
00:53:30,508 --> 00:53:32,374
Of that, I am certain.
555
00:53:57,902 --> 00:54:01,669
- What's going on?
- This is the annual village fiesta.
556
00:54:01,806 --> 00:54:06,005
Once each year, the peons
get together and drink and dance...
557
00:54:06,144 --> 00:54:08,670
and perhaps make love.
558
00:54:08,813 --> 00:54:12,147
In this little village, you will find
the true Argentine.
559
00:54:18,356 --> 00:54:21,155
- The true Argentine, huh?
- Ye-
560
00:54:45,717 --> 00:54:47,709
Sing, senorita!
561
00:54:47,886 --> 00:54:50,253
Sing, senorita! Sing!
562
00:54:52,490 --> 00:54:55,654
Sing, senorita.
563
00:54:55,794 --> 00:55:00,027
? Just sing to your senorita ?
564
00:55:00,165 --> 00:55:03,067
? She'll be sweet to you, senor ?
565
00:55:03,201 --> 00:55:06,797
? Every gaucho and caballero ?
566
00:55:06,938 --> 00:55:10,705
? Should be a true troubadour ?
567
00:55:10,842 --> 00:55:14,210
? Sing to your senorita ?
568
00:55:14,345 --> 00:55:17,713
? And you never will go wrong ?
569
00:55:17,849 --> 00:55:21,081
? She'll confess
to the magic music ?
570
00:55:21,252 --> 00:55:24,586
? And she'll say yes to a song ?
571
00:55:24,722 --> 00:55:31,993
? Try a serenade
to tell her of her charms ?
572
00:55:32,130 --> 00:55:34,793
? And you'll find
the words and music ?
573
00:55:34,933 --> 00:55:38,426
? In your arms ?
574
00:55:38,570 --> 00:55:42,439
? So sing to your senorita ?
575
00:55:42,574 --> 00:55:45,840
? All your cares
won't mean a thing ?
576
00:55:45,977 --> 00:55:49,004
? She will gladly
be your chiquita ?
577
00:55:49,147 --> 00:55:53,050
? So sing to your senorita
Sing ?
578
00:56:04,495 --> 00:56:06,123
Hey!
579
00:56:06,264 --> 00:56:07,857
Hey!
580
00:56:07,999 --> 00:56:09,627
Hey!
581
00:56:24,849 --> 00:56:32,154
? Try a serenade to tell her
of her charms ?
582
00:56:32,290 --> 00:56:35,021
? And you'll find
the words and music ?
583
00:56:35,159 --> 00:56:38,687
? In your arms ?
584
00:56:38,830 --> 00:56:42,858
? So sing to your senorita ?
585
00:56:43,001 --> 00:56:46,563
? You'll be happy
Yes, indeed ?
586
00:56:46,704 --> 00:56:49,173
? If a song brings romance along ?
587
00:56:49,307 --> 00:56:51,538
? Tell me why, oh, why ?
588
00:56:51,676 --> 00:56:54,111
? Won't someone sing to me ??
589
00:57:04,455 --> 00:57:07,186
- What is it, a fire?
- No. A horse race.
590
00:57:07,325 --> 00:57:10,489
Whenever 10 or more Argentineans
get together, there is always a horse race.
591
00:57:10,628 --> 00:57:12,597
- Come on.
- Oh! Let's go.
592
00:57:20,138 --> 00:57:22,334
Furioso. I want
to told you something.
593
00:57:22,473 --> 00:57:25,033
Remember, this race
only 300 meters...
594
00:57:25,176 --> 00:57:27,611
so you got no time
to stop and eat the grass.
595
00:57:27,745 --> 00:57:29,771
Watch the man with the flag.
596
00:57:29,914 --> 00:57:32,383
When you see his fingers move,
then you start.
597
00:57:32,517 --> 00:57:36,045
And don't try to show off just because
you know you can beat these other horse.
598
00:57:36,220 --> 00:57:38,189
Remember, I love you.
599
00:57:38,356 --> 00:57:41,053
Oh. And I got 4-to-1.
600
00:58:13,925 --> 00:58:17,225
- That horse! That is Furioso!
- He's wonderful.
601
00:58:17,362 --> 00:58:19,755
But he is my father's champion jumper.
How is he in this race?
602
00:58:19,797 --> 00:58:22,028
I don't know how,
but he's certainly in it.
603
00:58:49,961 --> 00:58:52,624
Huh? Yes, yes.
604
00:58:52,764 --> 00:58:56,758
My horse. My horse.
605
00:59:05,910 --> 00:59:09,074
Gracias, se�or. Gracias, gracias.
606
00:59:09,213 --> 00:59:13,480
Maybe sometime you get a horse with
four legs, then we have another race, huh?
607
00:59:13,618 --> 00:59:15,610
No, you won't.
608
00:59:15,787 --> 00:59:17,949
Ricardo.
Please, Ricardito.
609
00:59:18,122 --> 00:59:20,114
For the love of Soledad,
do not give me away.
610
00:59:20,291 --> 00:59:24,160
- Casiano, you had better start explaining.
- I mean to do no harm.
611
00:59:24,295 --> 00:59:28,198
Furioso likes to run a little bit
now and then, and I make a few pesos.
612
00:59:28,332 --> 00:59:31,666
But the pesos-
It's to send Panchito to school someday.
613
00:59:31,803 --> 00:59:33,654
You mean that this
has happened before?
614
00:59:33,844 --> 00:59:35,501
Only a couple of times.
615
00:59:36,031 --> 00:59:38,527
We win a good race
at La Plata by 10 length.
616
00:59:38,709 --> 00:59:41,144
La Plata? You-You have had him
on the racetracks?
617
00:59:41,279 --> 00:59:44,408
Oh, just once,
when Don Diego was in Rio.
618
00:59:44,549 --> 00:59:47,917
I paint star on Furioso,
call him American horse.
619
00:59:48,086 --> 00:59:50,180
He pay 25-to-1.
620
00:59:50,354 --> 00:59:54,348
Casiano, when my father hears that
you have been racing his best jumper, he-
621
00:59:54,525 --> 00:59:56,551
He is going to nail your ears
to the stable door.
622
00:59:56,727 --> 00:59:59,424
- That other horse wasn't even in it.
- S�, senorita.
623
00:59:59,564 --> 01:00:01,897
You see he only touched
the ground two times.
624
01:00:02,033 --> 01:00:04,366
He shouldn't be jumping.
He oughta be racing on the flat.
625
01:00:04,502 --> 01:00:08,234
Of course he should. He was born for it.
His grandfather was Tempestad.
626
01:00:08,372 --> 01:00:11,206
But to Furioso,
I guess that makes very little difference.
627
01:00:11,342 --> 01:00:14,278
He's happy. Three meals every day
and lots of other horses for company.
628
01:00:14,412 --> 01:00:16,643
No, Ricardo.
There you make big mistake.
629
01:00:16,781 --> 01:00:19,307
Furioso want to be a racehorse.
630
01:00:19,450 --> 01:00:21,976
I catch him worrying
many times about this.
631
01:00:22,153 --> 01:00:25,749
And your pap� never been the same man
since he stopped racetrack business.
632
01:00:25,991 --> 01:00:27,269
I know what you say is true,
633
01:00:27,373 --> 01:00:29,971
but he would eat his heart
out before he would admit it.
634
01:00:30,128 --> 01:00:32,324
If you can't reason with him,
why not show him?
635
01:00:32,463 --> 01:00:34,557
Train the horse without telling him.
Put him in a race.
636
01:00:34,698 --> 01:00:36,353
If your father really loves the track,
637
01:00:36,396 --> 01:00:38,602
he could never resist
seeing his silks win again.
638
01:00:38,743 --> 01:00:42,111
He would skin us and-
and put us in a trophy case.
639
01:00:42,243 --> 01:00:44,507
I thought the Quintanas
were sportsmen.
640
01:00:44,642 --> 01:00:46,941
Senorita...
641
01:00:47,078 --> 01:00:50,173
there is only one
possible answer to that.
642
01:00:50,314 --> 01:00:54,342
Casiano, day after tomorrow,
we start to work the horse-
643
01:00:54,519 --> 01:00:56,954
- on the racetrack in the north pasture.
- Ricardo.
644
01:00:58,356 --> 01:01:00,257
No, no, no.
Maybe it's no good.
645
01:01:00,424 --> 01:01:03,826
For me, Ricardo, it don't
make much difference. I am old man.
646
01:01:03,995 --> 01:01:08,023
But for you, it's too soon to die
so young by the hand of your father.
647
01:01:08,166 --> 01:01:10,931
But then, I guess
we all die sometime, huh?
648
01:01:25,283 --> 01:01:27,843
1:41. What kind
of a breeze was that?
649
01:01:27,985 --> 01:01:30,580
And the boyero-
He was holding him all the time.
650
01:01:40,665 --> 01:01:42,827
1:40.2.
651
01:01:53,311 --> 01:01:56,338
1:37.1!
652
01:02:44,929 --> 01:02:48,559
? A band was softly playing ?
653
01:02:48,699 --> 01:02:52,466
? Sweet music filled the air ?
654
01:02:52,603 --> 01:02:57,268
? Turn around
my dream kept saying ?
655
01:02:57,408 --> 01:03:03,541
? I did and you were there ?
656
01:03:03,681 --> 01:03:06,515
? Then ?
657
01:03:06,651 --> 01:03:10,110
? Two hearts met ?
658
01:03:10,288 --> 01:03:14,555
? A beautiful love affair
started ?
659
01:03:14,692 --> 01:03:19,392
? The dreams winked their eyes
and departed ?
660
01:03:19,530 --> 01:03:25,470
? They knew
that their work was done ?
661
01:03:25,603 --> 01:03:29,062
? For two ?
662
01:03:29,206 --> 01:03:32,802
? Lonely hearts ?
663
01:03:32,943 --> 01:03:35,105
? Were ?
664
01:03:35,246 --> 01:03:39,047
? One ?
665
01:03:40,885 --> 01:03:44,117
? We were perfect strangers ?
666
01:03:44,288 --> 01:03:47,122
? And we were worlds apart ?
667
01:03:47,258 --> 01:03:51,389
? Yet here am I so close to you ?
668
01:03:52,530 --> 01:03:55,796
? It was so fantastic ?
669
01:03:55,933 --> 01:03:58,903
? The way it came to pass ?
670
01:03:59,036 --> 01:04:03,633
? That no one would
believe it true ?
671
01:04:03,774 --> 01:04:06,801
? Suddenly we were part of ?
672
01:04:06,944 --> 01:04:09,675
? Fate's peculiar schemes ?
673
01:04:09,814 --> 01:04:13,148
? This is how it happened ?
674
01:04:13,284 --> 01:04:17,847
? Strange as it seems ?
675
01:04:18,022 --> 01:04:22,653
? Two dreams met ?
676
01:04:22,793 --> 01:04:26,787
? They knew of two hearts
that were lonely ?
677
01:04:26,931 --> 01:04:31,027
? That could be so happy if only ?
678
01:04:31,168 --> 01:04:35,902
- ? They found romance ?
- ? Do you remember ?
679
01:04:36,040 --> 01:04:39,909
- ? Two dreams met ?
- ? Two dreams met ?
680
01:04:40,044 --> 01:04:44,675
? They said we must go out and find them ?
681
01:04:44,815 --> 01:04:49,082
? And then as we tiptoe behind them ?
682
01:04:49,253 --> 01:04:53,953
? We'll make them dance ?
683
01:04:54,091 --> 01:04:57,493
? A band was softly playing ?
684
01:04:57,661 --> 01:05:03,328
? Sweet music filled the air ?
685
01:05:03,467 --> 01:05:08,201
? Turn around
my dream kept saying ?
686
01:05:08,339 --> 01:05:14,870
? I did and you were there ?
687
01:05:15,012 --> 01:05:17,481
? Then ?
688
01:05:17,615 --> 01:05:22,144
? Two hearts met ?
689
01:05:22,319 --> 01:05:27,519
? A beautiful love affair
started ?
690
01:05:27,658 --> 01:05:33,097
? The dreams winked their eyes
and departed ?
691
01:05:33,230 --> 01:05:40,228
? They knew
that their work was done ?
692
01:05:40,371 --> 01:05:43,535
? For two ?
693
01:05:43,674 --> 01:05:47,543
? Two lonely hearts ?
694
01:05:47,678 --> 01:05:50,238
? Were ?
695
01:05:50,381 --> 01:05:54,113
? One ??
696
01:05:57,721 --> 01:06:00,885
Hey, Ricardo!
Hey, Ricardo!
697
01:06:01,025 --> 01:06:04,138
Uh, Furioso-
He don't want to eat his dinner.
698
01:06:04,199 --> 01:06:05,347
What is the matter with him?
699
01:06:05,390 --> 01:06:07,518
I don't know.
I think maybe he all mixed-up.
700
01:06:07,596 --> 01:06:10,293
He don't know if he is racing horse
or jumping horse.
701
01:06:10,501 --> 01:06:12,470
In the morning,
he jumps for your pap�.
702
01:06:12,603 --> 01:06:14,629
In the afternoon,
he races for you.
703
01:06:14,772 --> 01:06:17,936
This morning, he could not jump
over a jumping bean.
704
01:06:17,979 --> 01:06:20,301
- He was running all right this afternoon.
- That's just it.
705
01:06:20,344 --> 01:06:23,610
He knows he should be racing,
but how long he's going to know it?
706
01:06:23,747 --> 01:06:25,875
That's no way to train
a racing horse-
707
01:06:26,016 --> 01:06:28,645
jumping and running
and mixing him all up.
708
01:06:28,819 --> 01:06:30,811
Pretty soon he gonna
have nervous breakdown.
709
01:06:30,988 --> 01:06:32,980
Then we can do nothing with him.
710
01:06:33,157 --> 01:06:36,218
- We should stop jumping him.
- Stop jumping him, senorita?
711
01:06:36,393 --> 01:06:38,953
- But the show is Sunday.
- Senorita Cunningham.
712
01:06:39,096 --> 01:06:41,463
Pap�, Casiano has
just been telling me...
713
01:06:41,599 --> 01:06:43,591
there is something wrong
with Furioso.
714
01:06:43,734 --> 01:06:46,431
He's not jumping well, and tonight
he would not eat his dinner.
715
01:06:46,570 --> 01:06:48,937
Perhaps we should take him
out of the show Sunday.
716
01:06:49,073 --> 01:06:51,975
Take him out? Miss the show
for the first time in years?
717
01:06:52,109 --> 01:06:54,135
Oh, no, no, no.
He will be all right.
718
01:06:54,278 --> 01:06:56,338
He is just a little bit stale.
719
01:06:56,480 --> 01:06:58,642
No! He more than stale.
720
01:06:58,782 --> 01:07:03,152
Don Diego, Furioso gives me a look.
Oh, I don't like it.
721
01:07:03,287 --> 01:07:06,121
You are getting old, Casiano.
You are seeing things.
722
01:07:06,257 --> 01:07:10,092
Furioso is entered in the show,and Furioso will be jumping Sunday...
723
01:07:10,227 --> 01:07:12,196
and will be taking
the ribbon again.
724
01:07:12,329 --> 01:07:15,629
Now, my dear, if you'd honor me
with a game of backgammon...
725
01:07:15,766 --> 01:07:18,998
we'll leave these two worriers
to worry by themselves.
726
01:07:20,804 --> 01:07:23,603
The old man-
He's more stubborn than Furioso.
727
01:07:23,741 --> 01:07:25,767
Much more.
728
01:07:53,971 --> 01:07:55,940
That is a very good horse.
729
01:07:56,073 --> 01:07:58,907
- He is almost as good as Furioso.
- A plow horse.
730
01:07:59,009 --> 01:08:01,444
Oh, be reasonable, Pap�.
731
01:08:01,579 --> 01:08:04,777
I am the most reasonable man
in the world, and I know horses.
732
01:08:04,915 --> 01:08:06,941
I leave it
to Senorita Cunningham...
733
01:08:07,084 --> 01:08:10,179
if he comes within
a thousand miles of Furioso.
734
01:08:10,354 --> 01:08:14,485
- Not within 10,000 miles.
- Mm!
735
01:08:14,658 --> 01:08:18,254
Now, don't-don't forget
that I bring you up like my own son.
736
01:08:18,395 --> 01:08:20,523
Yeah. When you was
little baby horse...
737
01:08:20,664 --> 01:08:23,065
who feed you
when your mama was sick?
738
01:08:23,200 --> 01:08:26,932
Who sit up all night and rub your
"estomach" when you got the bellyache?
739
01:08:27,071 --> 01:08:29,267
No, I no want you to thank me.
740
01:08:29,406 --> 01:08:32,205
But please, Furioso,
if you love me...
741
01:08:32,343 --> 01:08:35,336
keep your mind on what
you do today, huh?
742
01:08:35,479 --> 01:08:37,448
All right.
743
01:08:37,581 --> 01:08:39,607
Here. Panchito.
744
01:08:43,721 --> 01:08:45,747
Glenda, darling. What a surprise.
745
01:08:45,923 --> 01:08:48,392
Buenas tardes,
Se�orita Crawford.
746
01:08:48,559 --> 01:08:50,790
Crawford?
747
01:08:50,928 --> 01:08:53,206
- Your name is Crawford?
- Yes, but-
748
01:08:53,308 --> 01:08:55,081
Then this is all a trick.
You lied to me.
749
01:08:55,128 --> 01:08:55,975
But, Don Diego-
750
01:08:56,018 --> 01:08:59,597
You came to my house, you accepted
my hospitality, and you lied to me.
751
01:08:59,737 --> 01:09:01,933
- You can blame me for that, Pap�.- I do blame you-
752
01:09:02,072 --> 01:09:04,735
to foster this,
to encourage it behind my back...
753
01:09:04,875 --> 01:09:08,004
to bring the daughter of my worst enemy
under my own roof.
754
01:09:08,145 --> 01:09:10,410
I wanted you to know her
and like her, and you did.
755
01:09:10,547 --> 01:09:12,573
Has she changed just because
you know who she is?
756
01:09:12,716 --> 01:09:14,912
Yes! And I will not listen to you.
757
01:09:15,085 --> 01:09:17,748
You are no son of your father,
and she is no-
758
01:09:17,921 --> 01:09:20,356
Here, here!
Hold your tongue, you old goat!
759
01:09:20,524 --> 01:09:23,722
Unfortunately, even though
you are a Crawford...
760
01:09:23,861 --> 01:09:26,956
you are a woman
and there is nothing I can do.
761
01:09:27,097 --> 01:09:29,498
But I will ask your escort
to answer for you.
762
01:09:29,633 --> 01:09:33,832
Senor, my presence here
is purely professional.
763
01:09:48,419 --> 01:09:50,786
He is rushing his jump.
764
01:09:54,291 --> 01:09:57,455
Oh! Furioso, you are going to pieces!
765
01:09:57,594 --> 01:10:02,362
You are supposed to be jumping!
Jumping! Jump!
766
01:10:07,504 --> 01:10:09,905
What's the matter
with your horse, Don Diego?
767
01:10:10,040 --> 01:10:13,135
Does he think he's running a flat race?
768
01:10:23,987 --> 01:10:26,047
- Pap�.
- I want no comfort from you.
769
01:10:26,223 --> 01:10:27,199
I'm sorry, Don-
770
01:10:27,242 --> 01:10:30,168
And I do not want your sympathy,
Senorita Crawford.
771
01:10:34,031 --> 01:10:36,899
- Pap�.
- It's my fault, Ricardo.
772
01:10:37,034 --> 01:10:39,026
No. It is mine.
773
01:10:39,169 --> 01:10:41,604
Now we've got to win
the big race at San Isidro.
774
01:10:41,739 --> 01:10:43,970
It's our only chance
to make this up to your father.
775
01:10:44,108 --> 01:10:46,373
Furioso is not going to race
at San Isidro.
776
01:10:46,510 --> 01:10:48,479
- What?
- I am sorry, Glenda.
777
01:10:48,612 --> 01:10:50,604
I do not intend to go
against my father again.
778
01:10:50,748 --> 01:10:52,944
But we'll be doing this for him.
779
01:10:53,083 --> 01:10:55,575
The best thing we can do for him
is not to interfere anymore.
780
01:10:55,753 --> 01:10:58,689
But we can't leave things
in the mess they're in now.
781
01:10:58,822 --> 01:11:00,814
Ah, there is no point
in making things worse.
782
01:11:00,991 --> 01:11:03,119
But how can they be worse?
783
01:11:03,260 --> 01:11:06,628
I've already told you it was a mistake
to go against my father in the first place.
784
01:11:08,119 --> 01:11:10,633
I'm sorry, Ricardo.
You're right.
785
01:11:11,109 --> 01:11:13,135
There's no use
in making things worse.
786
01:11:23,781 --> 01:11:25,977
Come on, Tito.
The plane leaves in two hours.
787
01:11:26,116 --> 01:11:29,086
We haven't a moment to lose.
You can sleep after I'm gone.
788
01:11:31,722 --> 01:11:35,090
Senorita, such energy.
Where does it keep coming from?
789
01:11:35,225 --> 01:11:37,160
Mm!
790
01:11:37,327 --> 01:11:39,319
Oh.
791
01:11:40,731 --> 01:11:42,757
Buenos dias,
Se�orita Crawford.
792
01:11:42,900 --> 01:11:44,926
And here is a gift-
for going away.
793
01:11:45,068 --> 01:11:47,503
How nice. Just what I need.
794
01:11:47,638 --> 01:11:50,506
Since the suite will so soon be vacant,
do you mind if I show it?
795
01:11:50,641 --> 01:11:53,142
Well, I'm having a rumba lesson.
It's a bit awkward.
796
01:11:53,185 --> 01:11:54,017
Gracias.
797
01:11:56,947 --> 01:11:58,939
This-This is the living room.
798
01:11:59,049 --> 01:12:03,612
You will notice the bay window
with the most beautiful look over the city.
799
01:12:03,787 --> 01:12:06,448
What a coincidence. We've been trying
to get you on the phone all morning.
800
01:12:06,490 --> 01:12:08,570
Perhaps that is why
they kept saying you were not in.
801
01:12:08,625 --> 01:12:10,787
It wasn't very important.
We just wanted to tell you...
802
01:12:10,928 --> 01:12:13,261
we didn't want anything
to do with you.
803
01:12:13,397 --> 01:12:17,729
The bedroom
is very notable for its built-in features.
804
01:12:17,968 --> 01:12:20,802
- Con su permiso.
- Se�or.
805
01:12:20,938 --> 01:12:23,703
- This is the bedroom.
- How dare you come in here?
806
01:12:23,841 --> 01:12:26,640
I am looking at the suite.
I'm going to move into town.
807
01:12:26,777 --> 01:12:28,803
The bathroom
is on a grand scale...
808
01:12:28,946 --> 01:12:31,882
also with a beautiful look
over the city.
809
01:12:32,015 --> 01:12:36,009
Glenda, I was wrong yesterday.
810
01:12:36,186 --> 01:12:39,179
I have decided to race Furioso
at San Isidro.
811
01:12:39,433 --> 01:12:43,219
Glenda, please believe me.
I love you.
812
01:12:44,898 --> 01:12:48,964
This time, it is not the storm
over the pampas. This time, it is real.
813
01:12:51,459 --> 01:12:55,166
As long as your father feels as he does
about me, it-it won't work.
814
01:12:55,405 --> 01:12:57,533
The odds are not as bad as that.
815
01:12:57,674 --> 01:13:00,838
It is no worse than an even-money bet
that he will change if Furioso wins.
816
01:13:00,978 --> 01:13:04,813
When he is standing there with the cup
in his hands, how can he be angry?
817
01:13:04,948 --> 01:13:07,508
No matter what he tells himself,
he likes you.
818
01:13:07,680 --> 01:13:10,644
And when he hears that it was your idea
to race the horse...
819
01:13:10,775 --> 01:13:13,404
then even the fact that you are
a Crawford will be forgotten.
820
01:13:13,490 --> 01:13:16,756
Senor, now that you have settled
your personal problems...
821
01:13:16,894 --> 01:13:19,193
do you or do you not
want this suite?
822
01:13:19,329 --> 01:13:22,390
Of course we want it.
Senorita Crawford is going to stay.
823
01:13:22,532 --> 01:13:25,434
Senor, if I understand you
correctly-and I do-
824
01:13:25,569 --> 01:13:28,334
even so, you will have to register
in the proper manner.
825
01:13:39,549 --> 01:13:41,848
Casiano.
826
01:13:41,985 --> 01:13:44,648
Casiano!
Where are you, old man?
827
01:13:50,694 --> 01:13:53,289
Casiano!
828
01:13:53,430 --> 01:13:56,628
Casiano! Casi-
829
01:13:59,069 --> 01:14:02,039
- Did you call, Don Diego?
- Yes, but not for you. Where is Casiano?
830
01:14:02,172 --> 01:14:04,164
Casiano has gone to the west pasture.
831
01:14:04,317 --> 01:14:06,286
Why did he not consult me first?
832
01:14:06,410 --> 01:14:09,073
Tell Panchito to bring Furioso out.
833
01:14:09,212 --> 01:14:11,704
- Go on! �Anda!�Anda!- Perdona, patr�n.
834
01:14:11,848 --> 01:14:14,545
But Panchito has taken Furioso
to the north pasture.
835
01:14:14,685 --> 01:14:16,916
Why would he do a thing like that?
836
01:14:17,087 --> 01:14:19,989
Well, I'll look at the alfalfa.
Get me Cipriano and Machito.
837
01:14:20,123 --> 01:14:23,753
Siento mucho, se�or.
But they have gone to the east pasture.
838
01:14:24,025 --> 01:14:27,278
West pasture, north pasture, east pasture.
What has happened here?
839
01:14:27,436 --> 01:14:30,530
Maria! What pasture is she in?
840
01:14:30,701 --> 01:14:32,727
She has gone to visit her mother.
841
01:14:32,869 --> 01:14:35,896
Her mother has been dead these five years.
I know it. I buried her.
842
01:14:36,039 --> 01:14:40,306
You are lying, Esteban. Speak up
before I shake the ears off your head!
843
01:14:40,444 --> 01:14:43,573
I will tell you, Don Diego.
They have gone to San Isidro.
844
01:14:43,714 --> 01:14:46,659
San Isidro, the racetrack?
Why would they go there?
845
01:14:46,831 --> 01:14:47,875
I don't know.
846
01:14:47,976 --> 01:14:50,912
You do! You lie!
Answer me, or I strangle you!
847
01:14:50,988 --> 01:14:54,925
- They have gone to see Furioso run.
- Furioso in a flat race?
848
01:14:55,092 --> 01:14:57,323
Who did that?
Who would dare to do that?
849
01:14:57,461 --> 01:15:00,397
Don Ricardo, Casiano
and Senorita Cunningham-
850
01:15:00,530 --> 01:15:02,499
They have been training him
for the Handicap.
851
01:15:02,632 --> 01:15:05,158
Why did you not tell me?
852
01:15:05,302 --> 01:15:08,136
I was not going
to deceive you, Don Diego.
853
01:15:08,271 --> 01:15:10,968
It was planned for me to tell you,
but not for half an hour yet...
854
01:15:11,205 --> 01:15:13,238
when it will be too late
to take the horse out of the race.
855
01:15:13,349 --> 01:15:15,646
- �Animal!�Anda!
- S�, Se�or.
856
01:15:15,780 --> 01:15:18,154
- Get my hat! Get my gun!
- S�, se�or.
857
01:15:35,002 --> 01:15:38,029
It gives me great pleasure to have
a Quintana horse in the Handicap again.
858
01:15:38,201 --> 01:15:41,000
Muchas gracias, Se�or Rosales.
859
01:15:41,050 --> 01:15:43,230
I hope he's not the only one
who gets pleasure out of it.
860
01:15:49,279 --> 01:15:51,407
Do not get nervous, Furioso.
Do not get nervous.
861
01:15:51,548 --> 01:15:52,555
Listen.
862
01:15:52,812 --> 01:15:55,894
This race same like the race in the
village, only here they got more people.
863
01:15:55,967 --> 01:15:58,174
You understand, huh?
864
01:15:58,280 --> 01:16:00,613
- Unsaddle that horse!
- Wait, Casiano.
865
01:16:00,857 --> 01:16:04,487
Pap�, Furioso is a racehorse.
You developed a certain bloodline.
866
01:16:04,628 --> 01:16:07,088
You worked and studied until you had
a horse a great as Tempestad.
867
01:16:07,130 --> 01:16:09,156
Now you have one
who is even greater.
868
01:16:09,299 --> 01:16:12,167
You've gone against me
once too often, Ricardo...
869
01:16:12,302 --> 01:16:14,999
and I've nothing
to say to you now nor ever!
870
01:16:15,138 --> 01:16:17,164
Unsaddle that horse!
871
01:16:17,307 --> 01:16:19,367
Come on, dear.
There is nothing more to be done.
872
01:16:24,648 --> 01:16:29,086
Don Diego, for 40 years, I work for you.
Never I say anything like this.
873
01:16:29,252 --> 01:16:31,414
When you keep a horse
in the barn on Handicap day...
874
01:16:31,588 --> 01:16:34,524
when he can run the mile
in 1:36, you are a-
875
01:16:34,691 --> 01:16:36,660
You are a criminal.
876
01:16:36,827 --> 01:16:38,762
Hold your tongue, old man.
877
01:16:40,931 --> 01:16:45,392
- Did you say 1:36?
- S�. Three time. Three!
878
01:16:45,535 --> 01:16:49,028
And with the horses like he run with today,
he break a world record.
879
01:16:49,172 --> 01:16:53,735
1:36. 1:36?
880
01:16:53,877 --> 01:16:55,709
S�. 1:36.
881
01:16:55,846 --> 01:16:58,372
I've changed my mind, Casiano.
882
01:17:07,691 --> 01:17:09,785
Hurry, you imbeciles!
Maybe it'll be too late.
883
01:17:11,328 --> 01:17:13,695
Casiano, how much money have you got?
884
01:17:13,830 --> 01:17:16,425
Oh, money?
Plenty money, Don Diego.
885
01:17:16,566 --> 01:17:19,229
- Eight pesos.
- I'm not after feed for chicken.
886
01:17:19,369 --> 01:17:22,430
I need money.
887
01:17:22,572 --> 01:17:25,132
Well, Quintana,
I never expected to see you here.
888
01:17:25,275 --> 01:17:28,473
- Martinez, I need a little cash.
- Sure. Everything for an old friend.
889
01:17:28,612 --> 01:17:30,638
How much?
100 pesos is enough?
890
01:17:30,780 --> 01:17:32,806
- No. How much have you got?
- Couple of thousand.
891
01:17:32,949 --> 01:17:35,817
- Give me all of it.
- Hey! You gonna bet all this money?
892
01:17:35,986 --> 01:17:39,616
- Hey, you must have a tip.
- It is my own horse-Furioso.
893
01:17:39,789 --> 01:17:43,089
He has done the mile
in 1:36 in his workouts.
894
01:17:43,226 --> 01:17:45,786
Gracias.
895
01:17:45,929 --> 01:17:49,161
Julio, just a minute.
Can you lend me a little cash?
896
01:17:49,299 --> 01:17:51,700
- How much?
- All you got. I send you a check.
897
01:17:51,835 --> 01:17:54,771
This has been a very bad day for me today.
All I have is 800 pesos.
898
01:17:54,905 --> 01:17:56,931
Don't tell me you're
going to bet all this?
899
01:17:57,073 --> 01:17:58,974
Bet? No, no.
This is an investment.
900
01:17:59,075 --> 01:18:01,067
I put all this money on Furioso.
901
01:18:01,211 --> 01:18:05,410
He has broken the old record
in his workout. Muchas gracias.
902
01:18:05,549 --> 01:18:07,484
Alberto. Por favor.
903
01:18:12,822 --> 01:18:13,713
Senorita.
904
01:18:13,784 --> 01:18:16,304
Oh, Tito. Now, here.
There's your cut.
905
01:18:16,462 --> 01:18:18,422
You haven't lost a race all day.
How do you do it?
906
01:18:18,662 --> 01:18:21,257
Oh, it is simple.
I eliminate all guesswork.
907
01:18:21,398 --> 01:18:23,993
I have a cousin and an uncle
who work around the stables.
908
01:18:24,134 --> 01:18:28,094
- They'll stoop to anything.
- Your family sounds charming.
909
01:18:28,238 --> 01:18:31,640
When your mother gets out of the Bastille,
I must have you all over for tea someday.
910
01:18:31,775 --> 01:18:34,973
Gracias, senorita. And now,
with my winnings, may I buy you a drink?
911
01:18:35,111 --> 01:18:36,762
Tito, aren't you nice?
But first of all,
912
01:18:36,805 --> 01:18:38,817
I want to bet everything
I've got on Furioso.
913
01:18:38,915 --> 01:18:41,714
He's 80-to-1 now. Wait.
He may go to a hundred.
914
01:18:41,851 --> 01:18:45,344
Wonderful. That would be
like having our own printing press.
915
01:18:45,522 --> 01:18:48,253
Carlos, no.
916
01:18:48,391 --> 01:18:50,360
It's in the bag for Furioso.
917
01:18:50,527 --> 01:18:52,962
Number three. Don't tell a soul.
918
01:18:53,129 --> 01:18:56,998
- Did he say Furioso?- Furioso. It's in the bag. Number three.
919
01:19:03,240 --> 01:19:06,768
- Furioso.
- Furioso.
920
01:19:08,745 --> 01:19:11,544
- Furioso.
- Furioso. Dos Ganadores.
921
01:19:14,584 --> 01:19:18,214
- Bet on Furioso.
- I know. I gave you the tip.
922
01:19:21,691 --> 01:19:25,219
- Senorita.
- Senorita.
923
01:19:25,362 --> 01:19:26,457
You haven't bet yet?
924
01:19:26,500 --> 01:19:28,453
No. I don't like the way
those odds are dropping.
925
01:19:28,610 --> 01:19:30,260
Do not put a nickel on Furioso.
926
01:19:30,400 --> 01:19:33,094
- Tortilla-number four. That is the horse.
- What's the matter with Furioso?
927
01:19:33,136 --> 01:19:37,198
I do not know, but I learn by experience
never to go against my uncle's tips.
928
01:19:37,340 --> 01:19:39,332
You've been right
every race so far today.
929
01:19:39,476 --> 01:19:41,445
I'm not gonna change touts
in midafternoon.
930
01:19:41,578 --> 01:19:44,047
- 50,000 pesos on Furioso.
- Oh, Senor.
931
01:19:44,139 --> 01:19:46,747
Evidently you haven't heard
that your horse is going to lose.
932
01:19:46,790 --> 01:19:47,844
What do you mean?
933
01:19:47,887 --> 01:19:50,619
Now that you're going to bet
50,000 pesos on Furioso...
934
01:19:50,787 --> 01:19:52,914
I'd don't mind telling you
I've got it straight from the feedbox...
935
01:19:52,995 --> 01:19:54,964
he'll be among those
missing at the finish.
936
01:19:55,091 --> 01:19:59,051
Senorita, there is no one whose opinion
interests me less than yours.
937
01:19:59,229 --> 01:20:02,961
- 50,000 pesos on Furioso.
- 10,000 on Tortilla.
938
01:20:08,305 --> 01:20:11,901
Don Diego!
Something terrible happened-very bad.
939
01:20:12,042 --> 01:20:14,238
They make crooked business against you.
940
01:20:14,377 --> 01:20:16,505
They take Panchito off Furioso.
941
01:20:16,646 --> 01:20:19,673
Panchito? Then what is he doing
out there on the horse's back?
942
01:20:19,816 --> 01:20:23,150
No. That no Panchito.
That another jockey.
943
01:20:28,825 --> 01:20:31,226
So that is what
that Crawford woman meant.
944
01:20:31,361 --> 01:20:34,229
And she had the nerve to tell me
what she was going to do.
945
01:20:34,364 --> 01:20:36,890
First, I want to take
Furioso out of the race.
946
01:20:37,033 --> 01:20:39,696
Then this boy
come tell me he ride good.
947
01:20:39,836 --> 01:20:42,203
I told Furioso
everything what happen.
948
01:20:42,339 --> 01:20:44,865
He understand this serious time.
He gonna be all right.
949
01:20:45,008 --> 01:20:47,068
Maybe this boy can ride good.
950
01:20:47,210 --> 01:20:49,475
Pap�, I knew you would put
Furioso in the race.
951
01:20:49,612 --> 01:20:51,014
Don Diego, I'm so glad.
952
01:20:51,092 --> 01:20:54,115
I have no doubt you are
glad, Senorita Crawford...
953
01:20:54,217 --> 01:20:56,243
with a strange jockey
on Furioso's back.
954
01:21:00,757 --> 01:21:03,750
He did that deliberately.
He is tiring him out.
955
01:21:03,927 --> 01:21:06,294
It is all part
of the dastardly scheme.
956
01:21:06,429 --> 01:21:08,398
I might have expected
as much from Crawfords.
957
01:21:08,531 --> 01:21:11,057
- How can you say that, Pap�?
- How can I say it?
958
01:21:11,201 --> 01:21:14,763
That woman-that aunt of hers-
was brazen enough to say it to my face.
959
01:21:19,342 --> 01:21:21,538
I'm going to put an end to this.
I'm going to stop it.
960
01:21:21,678 --> 01:21:24,045
No, no. Don Diego, it is no good.
961
01:21:24,180 --> 01:21:27,309
They will be starting
before you get there.
962
01:21:27,450 --> 01:21:29,976
Later on, we will "keel"
a couple of people.
963
01:21:41,499 --> 01:21:44,594
Furioso is in front!
He is the smartest horse in the world.
964
01:21:44,696 --> 01:21:48,963
He remember all my instruction. Look.
He do everything I told him-everything.
965
01:21:49,072 --> 01:21:51,098
Come on, Furioso!
966
01:21:54,043 --> 01:21:57,275
For a horse that was going to lose,
Furioso's doing all right.
967
01:21:57,414 --> 01:22:00,407
It is the finish that counts, senorita,
and that has already been arranged.
968
01:22:00,550 --> 01:22:03,315
My uncle took care
of that personally.
969
01:22:03,486 --> 01:22:05,421
You worm. I thought that was a tip.
970
01:22:05,588 --> 01:22:07,682
If I'd known you were going to do
anything to Glenda's horse...
971
01:22:07,724 --> 01:22:10,558
- I'd have had you run off the track.
- But your money's on Tortilla.
972
01:22:10,693 --> 01:22:13,213
- You are taken care of.
- I'll take care of you after the race.
973
01:22:13,329 --> 01:22:15,298
- Come on, Furioso!
- Come on, Tortilla!
974
01:22:15,432 --> 01:22:16,764
- Furioso!
- Tortilla!
975
01:22:16,900 --> 01:22:18,232
- Furioso!
- Furioso!
976
01:22:18,368 --> 01:22:20,030
Come on, Furioso!
977
01:22:30,547 --> 01:22:33,125
Look how he holds him.
He's breaking his neck.
978
01:22:37,787 --> 01:22:40,222
- All of the horses have passed him.
- Oh!
979
01:22:42,992 --> 01:22:46,326
Oh! Oh, I think maybe he got
the bit in his teeth.
980
01:22:46,463 --> 01:22:48,864
Yeah! Yeah, he got
the bit in his teeth.
981
01:22:53,803 --> 01:22:55,999
Nobody stop him now!
982
01:22:56,139 --> 01:22:59,507
Nobody! Come on, Furioso!
983
01:23:02,412 --> 01:23:04,938
Come on. Come on, Furioso. Pass him.
984
01:23:07,083 --> 01:23:09,348
Come on, Furioso! Come on.
985
01:23:12,155 --> 01:23:13,487
Come on, Furioso.
986
01:23:16,659 --> 01:23:20,562
Furioso! He did it!
987
01:23:20,730 --> 01:23:24,167
He-He win!
988
01:23:24,300 --> 01:23:26,330
Furioso- They could not beat
him, these horses.
989
01:23:26,373 --> 01:23:27,176
He had to win.
990
01:23:27,270 --> 01:23:30,934
There, you see? Furioso-
He want to be racehorse all the time.
991
01:23:31,074 --> 01:23:34,272
Crooked people, crooked jockey-
Don't mean nothing to him.
992
01:23:34,410 --> 01:23:36,470
Nothing.
993
01:23:36,779 --> 01:23:38,819
I told you Glenda
had nothing to do with this, Pap�.
994
01:23:38,948 --> 01:23:40,940
- But she tried, did she not?
- Glenda.
995
01:23:41,084 --> 01:23:43,724
- What happened to you?
- I just discharged Tito with my own hands.
996
01:23:43,803 --> 01:23:44,791
You won't believe it.
997
01:23:44,884 --> 01:23:47,375
After all I've been to that man,
he turns out to be a horse-fixer.
998
01:23:47,490 --> 01:23:49,459
He switched jockeys on Furioso.
999
01:23:49,558 --> 01:23:51,584
You see? The Crawfords
had nothing to do with this.
1000
01:23:51,695 --> 01:23:52,626
But they might have.
1001
01:23:52,704 --> 01:23:56,505
I'm tired of this. For years, you've been
telling how my father's cheated you.
1002
01:23:56,633 --> 01:23:59,262
I've made it my business
to find out what really happened.
1003
01:23:59,402 --> 01:24:02,463
- Here is a letter from my father.
- Why should we go into all that now?
1004
01:24:02,605 --> 01:24:06,440
I am a broad-minded man.
We will let bygones be bygones.
1005
01:24:06,527 --> 01:24:07,597
Oh, no, we won't.
1006
01:24:07,689 --> 01:24:09,485
When your father was
in school at Paris...
1007
01:24:09,528 --> 01:24:12,157
he got mixed up with a girl
from a dive on the Rue St. Augustine.
1008
01:24:12,248 --> 01:24:14,513
He was so crazy about her
he wanted to marry her.
1009
01:24:14,651 --> 01:24:17,519
My father ran away with her
and took her to Capri for a weekend.
1010
01:24:17,687 --> 01:24:21,146
But the only reason he did it was to keep
your father from making a fool of himself.
1011
01:24:21,324 --> 01:24:23,850
That is your father's story.
If he told the whole truth...
1012
01:24:24,027 --> 01:24:26,622
he would tell how he stayed
three weeks in Capri.
1013
01:24:26,896 --> 01:24:29,229
That is unforgivable.
1014
01:24:29,365 --> 01:24:34,065
Pap�, let's the four of us go and have
some champagne in the clubhouse, huh?
1015
01:24:34,203 --> 01:24:36,001
S�.
1016
01:24:44,347 --> 01:24:46,578
Congratulations, Don Diego.
1017
01:25:04,701 --> 01:25:07,330
?? Bravo!
1018
01:25:46,776 --> 01:25:50,076
I can't do it.
1019
01:25:54,917 --> 01:25:58,251
What's the matter with me?
1020
01:26:28,584 --> 01:26:33,522
- ? Ya, ya, ya ?
- ? Sing to your senorita ?
1021
01:26:33,656 --> 01:26:36,455
?? ? She'll be sweet to you, senor ?
1022
01:26:36,592 --> 01:26:39,357
? Every gaucho and caballero ?
1023
01:26:39,495 --> 01:26:42,829
? Should be a true troubadour ?
1024
01:26:42,965 --> 01:26:44,957
I got it.
1025
01:26:45,101 --> 01:26:47,070
- Yes, in the wrong song.
- Oh.
1026
01:26:47,203 --> 01:26:50,173
? Sing to your senorita ?
1027
01:26:50,306 --> 01:26:53,504
? All your cares
don't mean a thing ?
1028
01:26:53,643 --> 01:26:56,670
? Don Diego
Now, don't be bashful ?
1029
01:26:56,813 --> 01:26:59,510
? And sing to your senorita
Sing ?
1030
01:27:26,843 --> 01:27:30,575
? Two hearts met ?
1031
01:27:30,713 --> 01:27:35,481
? A beautiful love affair
started ?
1032
01:27:35,618 --> 01:27:40,056
? The dreams winked their eyes
and departed ?
1033
01:27:40,189 --> 01:27:45,924
- ? They knew that their work was done ?
- ? La-lee-la ?
1034
01:27:46,062 --> 01:27:50,796
? For two lonely hearts were ?
1035
01:27:53,236 --> 01:27:58,265
? Two lonely hearts ?
1036
01:27:58,407 --> 01:28:02,071
? Were ?
1037
01:28:02,211 --> 01:28:04,976
? One ??
81277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.