Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,250 --> 00:00:22,420
As I explained
when we spoke on the phone,
2
00:00:22,420 --> 00:00:24,620
my methods of detection
are based
3
00:00:24,620 --> 00:00:26,550
on an almost unswerving belief
4
00:00:26,560 --> 00:00:29,090
in the fundamental
interconnectedness
5
00:00:29,090 --> 00:00:31,360
of all things,
6
00:00:31,360 --> 00:00:34,060
as anyone who follows the
principles of quantum mechanics
7
00:00:34,060 --> 00:00:36,460
to their logical extremes
cannot help but accept.
8
00:00:40,300 --> 00:00:41,440
Oh, it's lovely tea.
9
00:00:41,440 --> 00:00:42,800
Thank you.
10
00:00:43,740 --> 00:00:47,810
My methods
invariably necessitate
11
00:00:47,810 --> 00:00:50,210
a variety of expenses
12
00:00:50,210 --> 00:00:54,820
that, to the untrained eye,
may appear somewhat tangential.
13
00:00:54,820 --> 00:00:58,390
I assure you these expenses
are essential and non-negotiable
14
00:00:58,390 --> 00:01:01,620
and payable in advance,
naturally.
15
00:01:05,190 --> 00:01:09,360
I see you're charging me for the
purchase of a new refrigerator.
16
00:01:09,370 --> 00:01:12,470
I no longer have access
to my old refrigerator.
17
00:01:16,610 --> 00:01:20,140
Whatever it takes,
Mr. Gently.
18
00:01:20,140 --> 00:01:23,510
I just want you to find Henry
and bring him home again.
19
00:01:23,510 --> 00:01:26,180
I can't tell you
how worried I am.
20
00:01:26,180 --> 00:01:27,850
He's all I have.
21
00:01:27,850 --> 00:01:32,320
This is what I do,
Mrs. Jordan.
22
00:01:32,320 --> 00:01:36,360
It is, as the French say,
my raison d'être.
23
00:01:37,630 --> 00:01:39,760
It would be useful
to have a recent photograph
24
00:01:39,760 --> 00:01:41,160
for identification purposes.
25
00:01:41,160 --> 00:01:42,860
Oh.
26
00:01:42,870 --> 00:01:44,830
Oh.
27
00:01:44,830 --> 00:01:47,370
This was taken last Christmas.
28
00:01:50,140 --> 00:01:51,710
A hat rather suits him.
29
00:02:24,210 --> 00:02:26,270
Mrs. Jordan... Dirk Gently.
30
00:02:26,280 --> 00:02:27,640
I was wondering
if you'd be so good
31
00:02:27,640 --> 00:02:30,480
as to provide me with your
neighbor's telephone number.
32
00:02:39,160 --> 00:02:40,520
Hi.This is Susan.
33
00:02:40,520 --> 00:02:42,440
Leave a message after the beep.
34
00:02:43,160 --> 00:02:46,260
Pick up the phone.
35
00:02:46,260 --> 00:02:49,230
Pick up the phone.
36
00:02:56,640 --> 00:02:58,270
Rule one of housebreaking...
37
00:02:58,270 --> 00:03:01,410
Never answer the phone when
you're in the middle of a job.
38
00:03:01,410 --> 00:03:02,740
Who is this?
39
00:03:02,750 --> 00:03:05,980
Rule two...
Preparation is everything.
40
00:03:05,980 --> 00:03:07,610
Wear gloves, MacDuff.
41
00:03:07,620 --> 00:03:09,320
Your fingerprints
will be all over the house!
42
00:03:09,320 --> 00:03:11,320
How do you know my name?
Who is this?
43
00:03:11,320 --> 00:03:13,890
Come over to the window.
44
00:03:19,600 --> 00:03:21,840
Rule three... Never show
your face at the window.
45
00:03:23,230 --> 00:03:24,600
Oh!
46
00:03:29,940 --> 00:03:31,240
Dirk?
47
00:03:39,920 --> 00:03:42,300
What are you doing here?
48
00:03:42,300 --> 00:03:44,680
Well, unlike yourself, I'm
engaged in legitimate business.
49
00:03:44,690 --> 00:03:46,290
Right, no, that's...
I'm not a burglar.
50
00:03:46,290 --> 00:03:49,220
I'm... I live here.
51
00:03:49,230 --> 00:03:51,390
With, uh...
with Susan Harmison.
52
00:03:51,390 --> 00:03:53,690
She was at university with us.
53
00:03:53,700 --> 00:03:55,430
Was she a great big fat girl
with a lazy eye?
54
00:03:55,430 --> 00:03:58,230
No.
She's my girlfriend.
55
00:03:58,230 --> 00:04:00,630
Susan. You remember.
This is her house.
56
00:04:00,640 --> 00:04:02,500
You make a habit of stealing
from your girlfriends, MacDuff?
57
00:04:02,500 --> 00:04:03,870
No, I'm not stealing.
58
00:04:03,870 --> 00:04:05,940
That...
'Cause I wasn't in...
59
00:04:05,940 --> 00:04:08,380
This is not a...
I sent her an e-mail.
60
00:04:08,380 --> 00:04:09,810
so perfect!
61
00:04:09,810 --> 00:04:11,880
You're such a cold, heartless,
smug bitch!
62
00:04:11,880 --> 00:04:13,750
If she thinks her laptop
has been stolen,
63
00:04:13,750 --> 00:04:15,920
then maybe I can
hack into her account
64
00:04:15,920 --> 00:04:17,920
and delete the e-mail
before she reads it.
65
00:04:17,920 --> 00:04:20,290
Oh, you'll have to let me know
if I can be of any assistance.
66
00:04:20,290 --> 00:04:22,890
My fees
are almost ridiculously modest.
67
00:04:29,670 --> 00:04:31,330
You're a detective.
68
00:04:32,900 --> 00:04:34,970
Your neighbor, Mrs. Jordan,
has retained my services
69
00:04:34,970 --> 00:04:37,040
to help locate her cat.
70
00:04:37,040 --> 00:04:39,740
Right. Okay.
71
00:04:39,740 --> 00:04:41,710
Yeah.
No, I heard he was missing.
72
00:04:41,710 --> 00:04:43,990
You don't by any chance
know where he is, do you?
73
00:04:45,010 --> 00:04:47,050
Have you looked
around the warehouse?
74
00:05:02,530 --> 00:05:04,770
I haven't seen you
since we left university.
75
00:05:04,770 --> 00:05:07,470
That is... incredible.
76
00:05:07,470 --> 00:05:09,370
I suspect our meeting like this
77
00:05:09,370 --> 00:05:11,470
will prove
to be more significant
78
00:05:11,470 --> 00:05:14,040
than either of us
can possibly imagine.
79
00:05:14,040 --> 00:05:16,440
Are you breaking in?
80
00:05:21,650 --> 00:05:23,320
Should you be going in there?
81
00:05:27,590 --> 00:05:28,790
Dirk?
82
00:05:33,830 --> 00:05:35,560
Dirk?
83
00:05:56,150 --> 00:05:58,350
What is this place?
84
00:06:35,460 --> 00:06:37,420
Incorrect access code.
85
00:06:37,430 --> 00:06:39,730
Security violation.
86
00:06:39,730 --> 00:06:44,400
Operating station will explode in 20 seconds.
87
00:06:44,400 --> 00:06:46,100
- Explo... Did she...
-20...
88
00:06:46,100 --> 00:06:49,640
She just said
this place will explode?
89
00:06:49,640 --> 00:06:50,900
- Okay, that's...
-...16, 15...
90
00:06:50,910 --> 00:06:53,010
We... Can we...
Can we get out, please?
91
00:06:53,010 --> 00:06:55,710
- She's bluffing.
-...13, 12, 11...
92
00:06:55,710 --> 00:06:57,140
Run!
93
00:06:57,150 --> 00:06:59,680
9, 8, 7,
94
00:06:59,680 --> 00:07:02,680
6, 5, 4,
95
00:07:02,680 --> 00:07:05,220
3, 2, 1.
96
00:07:07,620 --> 00:07:08,660
Aah!
97
00:07:08,660 --> 00:07:10,920
Aah!
98
00:07:41,090 --> 00:07:43,660
It's very good to see you again,
Richard MacDuff.
99
00:07:47,760 --> 00:07:49,200
Whoa.
100
00:08:25,700 --> 00:08:28,970
It was probably drug addicts.
Kids, you know?
101
00:08:28,970 --> 00:08:32,040
Smacked out and cracked up
on crack and smack.
102
00:08:32,040 --> 00:08:34,540
owned by electronics entrepreneur Gordon Way.
103
00:08:34,540 --> 00:08:35,810
The billionaire inventor
104
00:08:35,810 --> 00:08:37,940
was reported missing on Friday evening
105
00:08:37,950 --> 00:08:40,150
and is now feared to have died in the blast.
106
00:08:40,150 --> 00:08:42,150
Inspector Gilks, can you confirm
107
00:08:42,150 --> 00:08:43,720
whether a body has been found?
108
00:08:43,720 --> 00:08:45,320
Not at this time.
109
00:08:45,320 --> 00:08:47,850
The fire service is still searching the building.
110
00:08:47,860 --> 00:08:49,260
What I can say is that
111
00:08:49,260 --> 00:08:52,260
we are launching a missing-persons inquiry.
112
00:08:53,600 --> 00:08:56,600
So there will be an announcement made...
113
00:08:58,000 --> 00:08:59,270
What are you doing today?
114
00:08:59,270 --> 00:09:01,070
Oh, don't... don't start
all that again.
115
00:09:01,070 --> 00:09:03,200
I'm not starting anything.
I was just asking.
116
00:09:03,210 --> 00:09:05,140
Well, don't just ask.
117
00:09:06,740 --> 00:09:09,540
I don't care
that you haven't got a job.
118
00:09:09,550 --> 00:09:12,750
I don't care that you sit
at home all day watching TV.
119
00:09:12,750 --> 00:09:16,150
I don't even care that you've
stopped taking regular showers.
120
00:09:17,250 --> 00:09:20,820
You can do whatever you want,
so long as it makes you happy.
121
00:09:20,820 --> 00:09:22,660
But it obviously doesn't.
122
00:09:24,990 --> 00:09:26,290
I'll see you tonight.
123
00:09:36,040 --> 00:09:37,940
Hi. This is Gordon. Please leave a message.
124
00:09:37,940 --> 00:09:40,970
Gordon, it's Susan.
125
00:09:40,980 --> 00:09:43,340
You were on the news.
They said you were missing.
126
00:09:43,350 --> 00:09:44,910
What were you doing
at the warehouse
127
00:09:44,910 --> 00:09:46,910
at the end of my street?
128
00:09:46,920 --> 00:09:50,050
Just let me know you're okay.
Call me.
129
00:09:52,050 --> 00:09:53,890
Did you hear the explosion?
130
00:09:53,890 --> 00:09:56,920
No.
I was out last night.
131
00:09:56,930 --> 00:09:58,960
Any sign of Henry?
132
00:09:58,960 --> 00:10:00,330
No.
133
00:10:00,330 --> 00:10:03,300
I've hired a detective
to find him.
134
00:10:34,860 --> 00:10:35,960
Hi.
135
00:10:37,230 --> 00:10:40,070
Looking for Dirk.
Is he... Is he in?
136
00:10:40,070 --> 00:10:41,370
He might be.
137
00:10:41,370 --> 00:10:43,270
Then again, he might not be.
138
00:10:43,270 --> 00:10:44,870
Until he pays my wages,
139
00:10:44,870 --> 00:10:47,670
his whereabouts
are no longer my concern.
140
00:10:47,680 --> 00:10:49,880
Is that MacDuff?
Send him in.
141
00:10:49,880 --> 00:10:50,980
Uh!
142
00:10:52,980 --> 00:10:54,150
Give him this.
143
00:11:10,330 --> 00:11:12,130
Did my assistant offer you tea?
144
00:11:12,130 --> 00:11:13,900
Um...
145
00:11:14,940 --> 00:11:18,470
I think you no longer
have an assistant.
146
00:11:19,440 --> 00:11:21,710
Make yourself comfortable,
MacDuff.
147
00:11:27,250 --> 00:11:30,280
I always wondered
what happened to you.
148
00:11:30,290 --> 00:11:33,350
University said you'd been
expelled for cheating.
149
00:11:33,360 --> 00:11:35,460
Yes, I understand that
was the official explanation.
150
00:11:35,460 --> 00:11:37,540
I wouldn't choose
to believe it myself.
151
00:11:38,930 --> 00:11:41,330
So, what exactly is
a holistic detective?
152
00:11:41,330 --> 00:11:45,230
The term refers to my methods,
in that they are holistic,
153
00:11:45,230 --> 00:11:48,800
and, in the proper sense
of the word, chaotic.
154
00:11:48,800 --> 00:11:51,840
I operate by investigating the
fundamental interconnectedness
155
00:11:51,840 --> 00:11:53,440
between all things.
156
00:11:54,380 --> 00:11:55,910
Right.
157
00:11:57,050 --> 00:11:58,310
Does that work?
158
00:11:58,310 --> 00:12:00,150
Unquestionably.
159
00:12:00,150 --> 00:12:01,850
The thing that most people
fail to appreciate
160
00:12:01,850 --> 00:12:04,150
is that the connections
between cause and effect
161
00:12:04,150 --> 00:12:07,220
is invariably
much more subtle and complex
162
00:12:07,220 --> 00:12:09,390
than most people
would naturally suppose.
163
00:12:09,390 --> 00:12:12,090
Take the circumstances
of our meeting last night...
164
00:12:12,090 --> 00:12:14,790
the missing cat,
the exploding warehouse.
165
00:12:14,800 --> 00:12:17,360
No doubt you're still clinging
to the misguided belief
166
00:12:17,370 --> 00:12:19,000
that it was
all just a coincidence.
167
00:12:19,000 --> 00:12:20,370
Well, it was, wasn't it?
168
00:12:20,370 --> 00:12:22,170
And yet here you sit
169
00:12:22,170 --> 00:12:24,440
with Miss Harmison's laptop
computer tucked under your arm,
170
00:12:24,440 --> 00:12:26,270
which no doubt means
you require my assistance
171
00:12:26,270 --> 00:12:28,540
in hacking into
her e-mail account.
172
00:12:30,110 --> 00:12:31,540
Come with me, MacDuff.
173
00:12:34,520 --> 00:12:36,280
Oh.
174
00:12:48,830 --> 00:12:50,500
I only came back
to make sure you notice me
175
00:12:50,500 --> 00:12:52,430
when I finally leave for good.
176
00:12:58,070 --> 00:13:00,470
Perhaps you'd be so kind
as to place a stationery order.
177
00:13:00,480 --> 00:13:02,520
I believe
we're out of Post-it notes.
178
00:13:09,380 --> 00:13:11,890
Ah! My refrigerator.
Excellent.
179
00:13:11,890 --> 00:13:13,990
Straight up to the top floor,
if you will.
180
00:13:13,990 --> 00:13:15,490
Nice fridge.
181
00:13:15,490 --> 00:13:17,860
My cleaner has padlocked
the fridge in my flat.
182
00:13:17,860 --> 00:13:19,130
We're engaged in a standoff
183
00:13:19,130 --> 00:13:20,930
from which neither of us
is prepared to back down.
184
00:13:20,930 --> 00:13:23,260
It is the cold war writ small.
185
00:13:30,240 --> 00:13:31,970
Oh, my God.
186
00:13:31,970 --> 00:13:33,240
Yeah, is...
187
00:13:33,240 --> 00:13:36,540
This is the same car
you drove at university.
188
00:13:36,550 --> 00:13:40,980
The Princess has proved herself
a loyal and faithful servant.
189
00:13:44,920 --> 00:13:47,120
Can't believe
you're still driving this thing.
190
00:13:56,830 --> 00:14:00,500
I think you'll find all good
detectives drive classic cars.
191
00:14:00,500 --> 00:14:02,440
I'm not sure
an Austin Leyland Princess
192
00:14:02,440 --> 00:14:06,070
quite counts
as a classic, but, um...
193
00:14:22,560 --> 00:14:26,060
So how on earth did you end up
becoming a private detective?
194
00:14:26,060 --> 00:14:28,130
Have you heard of
Schrodinger's cat?
195
00:14:28,130 --> 00:14:29,900
Should I have?
196
00:14:29,900 --> 00:14:31,970
It's an experiment devised by
the eminent Dr. Schrodinger
197
00:14:31,970 --> 00:14:33,430
to investigate probability.
198
00:14:33,440 --> 00:14:35,270
I'm guessing it involves a cat.
199
00:14:35,270 --> 00:14:37,190
Yeah.
200
00:14:37,190 --> 00:14:39,110
You take said cat,
and you place it in a sealed box
201
00:14:39,110 --> 00:14:41,610
along with a small lump
of radioactive material
202
00:14:41,610 --> 00:14:45,140
and a phial
of mildly poisonous gas.
203
00:14:45,150 --> 00:14:48,410
Within a given period of time,
there's an exactly 50-50 chance
204
00:14:48,420 --> 00:14:51,050
that an atom in
the radioactive lump will decay
205
00:14:51,050 --> 00:14:52,350
and emit an electron,
206
00:14:52,350 --> 00:14:54,220
triggering the release
of the gas,
207
00:14:54,220 --> 00:14:56,490
rendering the cat unconscious.
208
00:14:56,490 --> 00:14:58,460
- Is that even ethical.
- Some would say not.
209
00:14:58,460 --> 00:15:00,490
Anyhow, on one occasion,
210
00:15:00,500 --> 00:15:02,230
Dr. Schrodinger
and his colleagues
211
00:15:02,230 --> 00:15:03,460
opened the box and discovered
212
00:15:03,470 --> 00:15:06,500
that the cat was neither
conscious nor unconscious
213
00:15:06,500 --> 00:15:07,630
but was in fact...
214
00:15:09,200 --> 00:15:12,570
completely missing.
215
00:15:12,570 --> 00:15:14,510
I was called in to investigate.
216
00:15:14,510 --> 00:15:16,280
I was quickly able to deduce
217
00:15:16,280 --> 00:15:18,210
that the cat
had merely got fed up
218
00:15:18,210 --> 00:15:21,180
with repeatedly being locked
in a box and occasionally gassed
219
00:15:21,180 --> 00:15:22,380
and had taken
the first opportunity
220
00:15:22,380 --> 00:15:23,350
to hoof it out the window.
221
00:15:23,350 --> 00:15:25,450
Bernice.
222
00:15:26,250 --> 00:15:27,350
Hey.
223
00:15:27,360 --> 00:15:28,960
That was the cat's name.
224
00:15:28,960 --> 00:15:30,390
Bernice came running
225
00:15:30,390 --> 00:15:32,630
and was restored to the box
that very afternoon.
226
00:15:33,530 --> 00:15:35,630
One thing led to another,
and it all culminated
227
00:15:35,630 --> 00:15:37,750
in the thriving career
you see before you.
228
00:15:46,610 --> 00:15:48,570
Gentleman needs to access his
girlfriend's e-mail account.
229
00:15:48,580 --> 00:15:50,040
Give me 10 minutes.
230
00:15:51,280 --> 00:15:53,550
Oh. No. Hey.
Where are you going?
231
00:15:53,550 --> 00:15:54,950
Relax, MacDuff.
He's a professional.
232
00:15:54,950 --> 00:15:56,720
He's a 10-year-old.
233
00:16:05,330 --> 00:16:08,160
200 of your
cheapest cigarettes, please.
234
00:16:09,200 --> 00:16:11,700
That'll be £50, my friend.
235
00:16:16,200 --> 00:16:17,740
I seem to have left my wallet
at the office.
236
00:16:17,740 --> 00:16:19,900
We'll offset the cost
against your account.
237
00:16:22,040 --> 00:16:24,080
How much is this
actually gonna cost me?
238
00:16:24,080 --> 00:16:25,650
Well, I'm surprised at you,
MacDuff.
239
00:16:25,650 --> 00:16:27,710
What price would you place
on saving your relationship
240
00:16:27,720 --> 00:16:30,480
from ending in a black sea
of acrimony and despair?
241
00:16:34,560 --> 00:16:37,120
We'll be needing a newspaper
as well, MacDuff.
242
00:16:42,700 --> 00:16:46,030
It transpires the exploding
warehouse we encountered
243
00:16:46,030 --> 00:16:48,330
shortly after our meeting
is, in fact, the property
244
00:16:48,340 --> 00:16:50,640
of the missing billionaire,
Gordon Way.
245
00:16:50,640 --> 00:16:52,600
His car
was found parked outside.
246
00:16:54,640 --> 00:16:56,410
Told you we shouldn't have
gone in there.
247
00:16:56,410 --> 00:16:58,380
Yet, because we did,
we now know that Gordon Way
248
00:16:58,380 --> 00:17:01,010
was not, in fact, inside
the warehouse when it exploded.
249
00:17:01,020 --> 00:17:03,250
You think
we should talk to the police?
250
00:17:03,250 --> 00:17:05,450
As any Irishman will tell you,
when things start exploding,
251
00:17:05,450 --> 00:17:07,690
it's best to avoid the police
at all costs.
252
00:17:12,760 --> 00:17:15,600
I took the liberty of updating
your virus protection.
253
00:17:15,600 --> 00:17:17,800
It's connected
to the school's Wi-Fi.
254
00:17:17,800 --> 00:17:20,630
You'll find your girlfriend's
e-mail account is already open.
255
00:17:20,640 --> 00:17:22,440
Excellent work.
256
00:17:22,440 --> 00:17:25,100
Hey, what you... Are you paying
him in cigarettes?
257
00:17:25,110 --> 00:17:26,710
Surely we're all allowed
some pleasures, MacDuff.
258
00:17:26,710 --> 00:17:27,670
Delete at will.
259
00:17:27,680 --> 00:17:29,640
She hasn't read it.
260
00:17:31,050 --> 00:17:32,680
Thank you.
261
00:17:32,680 --> 00:17:34,550
I shall return to my office
so I can prepare your invoice.
262
00:17:34,550 --> 00:17:37,420
There's an e-mail
from Gordon Way.
263
00:17:39,150 --> 00:17:41,150
Why is Gordon Way
e-mailing Susan?
264
00:17:41,160 --> 00:17:42,520
Presumably
it's for the same reason
265
00:17:42,520 --> 00:17:44,070
that the missing billionaire
266
00:17:44,080 --> 00:17:45,630
owns a warehouse
next door but one to her house.
267
00:17:45,630 --> 00:17:47,260
Or would you also propose
to dismiss this
268
00:17:47,260 --> 00:17:48,660
as a mere coincidence, MacDuff?
269
00:17:48,660 --> 00:17:49,700
She's never said
that she knows him.
270
00:17:49,700 --> 00:17:52,270
Don't you get it?
271
00:17:52,270 --> 00:17:53,730
The circumstances
of our meeting,
272
00:17:53,740 --> 00:17:56,570
the exploding warehouse,
Gordon Way's disappearance...
273
00:17:56,570 --> 00:17:58,600
These are all part
of a web of events
274
00:17:58,610 --> 00:18:00,640
connected by a common thread.
275
00:18:00,640 --> 00:18:03,210
Discovering this thread
will unavoidably lead us
276
00:18:03,210 --> 00:18:05,410
to determine the whereabouts
of Henry the cat.
277
00:18:06,280 --> 00:18:07,550
I'm sorry, but is a missing cat
278
00:18:07,550 --> 00:18:09,320
really the most important issue
right now?
279
00:18:09,320 --> 00:18:12,090
It is the issue I have been
retained to investigate.
280
00:18:12,090 --> 00:18:13,690
So from a professional
and, more importantly,
281
00:18:13,690 --> 00:18:15,460
a financial point of view,
I'd have to say yes.
282
00:18:15,460 --> 00:18:17,220
Yes, most definitely,
the cat is the issue.
283
00:18:17,230 --> 00:18:19,360
Well, I'm not sure I want to
get involved in all this.
284
00:18:19,360 --> 00:18:21,360
You are already involved,
MacDuff, and to a greater degree
285
00:18:21,360 --> 00:18:23,280
than you can
possibly comprehend.
286
00:18:24,500 --> 00:18:26,580
Are you not at all curious
287
00:18:26,580 --> 00:18:28,670
as to why Gordon Way has been
e-mailing your girlfriend?
288
00:18:28,670 --> 00:18:30,300
Of course I'm curious.
289
00:18:30,310 --> 00:18:32,770
Then we must immerse ourselves
in Gordon's life
290
00:18:32,770 --> 00:18:34,840
and rifle through its contents.
291
00:18:34,840 --> 00:18:36,440
Now, it seems
a Dr. Gerstenberger
292
00:18:36,440 --> 00:18:37,610
was the last person
to see Gordon Way.
293
00:18:37,610 --> 00:18:38,880
We must track him down.
294
00:18:38,880 --> 00:18:41,510
Right.
And how are we gonna do that?
295
00:18:41,520 --> 00:18:45,420
Suppose we're gonna follow the
web of interconnected events.
296
00:18:45,420 --> 00:18:46,620
Don't be ridiculous, MacDuff.
297
00:18:46,620 --> 00:18:48,620
I'm gonna phone
directory inquiries.
298
00:18:57,800 --> 00:18:59,670
Do you not find it
at all curious
299
00:18:59,670 --> 00:19:01,470
that both Gordon Way
and Henry the cat
300
00:19:01,470 --> 00:19:04,840
disappeared on the same day?
301
00:19:04,840 --> 00:19:08,640
What, you think Gordon Way
is somehow involved with Henry?
302
00:19:08,640 --> 00:19:11,780
I know nothing of Gordon Way's
sexual proclivities,
303
00:19:11,780 --> 00:19:14,210
feline or otherwise.
304
00:19:14,220 --> 00:19:16,250
Let us hope Dr. Gerstenberger
305
00:19:16,250 --> 00:19:18,210
can shed some light
on the matter.
306
00:19:31,970 --> 00:19:33,400
What are you doing?
307
00:19:44,310 --> 00:19:45,980
You need to lie on the grass.
308
00:19:45,980 --> 00:19:47,450
- What?
- Right here.
309
00:19:47,450 --> 00:19:49,490
Place yourself on the grass
like this.
310
00:19:50,520 --> 00:19:51,650
I'm not lying on the grass.
311
00:19:51,650 --> 00:19:54,220
- Why not?
- Because I don't... I'm not.
312
00:19:55,620 --> 00:19:58,390
Gordon Way was seeing
a therapist whose files,
313
00:19:58,390 --> 00:19:59,730
if we can gain access to them,
314
00:19:59,730 --> 00:20:01,460
I'm certain
will contain pertinent
315
00:20:01,460 --> 00:20:04,430
or, at the very least,
gossip-worthy material.
316
00:20:04,430 --> 00:20:06,870
Okay. What has that got to do
with me lying on the grass?
317
00:20:12,370 --> 00:20:14,910
Do you wish to know the nature
of Gordon Way's intentions
318
00:20:14,910 --> 00:20:17,480
towards your girlfriend or not?
319
00:20:19,880 --> 00:20:25,380
Then I would kindly ask you to
prostrate yourself on the grass.
320
00:20:35,600 --> 00:20:36,900
This is ridiculous.
321
00:20:44,910 --> 00:20:46,570
Right.
Now, don't move.
322
00:20:46,570 --> 00:20:48,490
Not a single muscle,
understood?
323
00:20:50,040 --> 00:20:51,910
What am I doing?
324
00:21:00,390 --> 00:21:03,390
No one knows who I am!
325
00:21:03,390 --> 00:21:05,420
Do you know who I am?
Do you know me?
326
00:21:05,430 --> 00:21:06,590
No, uh...
327
00:21:06,590 --> 00:21:08,890
Do you?
328
00:21:08,900 --> 00:21:11,630
I'm right here!
329
00:21:11,630 --> 00:21:13,570
Gerstenberger!
330
00:21:13,570 --> 00:21:16,000
- Where are you, Gerstenberger?!
- You can't go in there.
331
00:21:16,000 --> 00:21:19,870
They don't know who I am.
They don't have any idea!
332
00:21:19,870 --> 00:21:24,310
You... You, of all people.
Tell me you know who I am!
333
00:21:24,310 --> 00:21:25,410
Are you a patient?
334
00:21:25,410 --> 00:21:27,350
He doesn't know who I am!
335
00:21:27,350 --> 00:21:28,680
I'm sorry.
He just burst in.
336
00:21:28,680 --> 00:21:31,350
This is my face!
337
00:21:31,350 --> 00:21:33,090
It's okay.
I can handle this.
338
00:21:33,090 --> 00:21:36,420
It's fine.
Just close the door.
339
00:21:36,420 --> 00:21:39,060
Why don't you start
by telling me your name?
340
00:21:39,060 --> 00:21:40,860
Oh, the time for names
has come and gone
341
00:21:40,860 --> 00:21:42,030
and come and gone again.
342
00:21:42,030 --> 00:21:43,900
Names no longer matter.
343
00:21:43,900 --> 00:21:45,100
What are you doing?
344
00:21:45,100 --> 00:21:47,300
- Don't!
- Goodbye, cruel world!
345
00:21:47,300 --> 00:21:48,570
No!
346
00:21:50,040 --> 00:21:52,410
Call an ambulance!
347
00:22:19,600 --> 00:22:21,570
Jesus, no.
348
00:22:27,410 --> 00:22:28,540
Hello.
349
00:22:28,540 --> 00:22:29,680
Who the hell are you?
350
00:22:29,680 --> 00:22:31,780
No one.
351
00:22:36,720 --> 00:22:38,350
Okay.
352
00:22:38,350 --> 00:22:39,750
Have a nice day.
353
00:22:45,760 --> 00:22:47,460
Oh, what is up
with these gears?
354
00:22:47,460 --> 00:22:50,500
It's like
playing Russian roulette.
355
00:22:52,470 --> 00:22:54,100
Anything interesting?
356
00:22:54,100 --> 00:22:56,870
There's no reference
to any inappropriate feelings
357
00:22:56,870 --> 00:22:58,640
toward cats...
358
00:22:58,640 --> 00:23:00,670
or, indeed, any other animals.
359
00:23:00,680 --> 00:23:02,910
It would appear any feelings
of a sexual nature
360
00:23:02,910 --> 00:23:04,640
Gordon Way may have had
361
00:23:04,650 --> 00:23:08,010
were exclusively directed
towards your girlfriend.
362
00:23:08,020 --> 00:23:10,480
He mentioned Susan?
What does it say?
363
00:23:10,490 --> 00:23:12,180
A brief
but illuminating extract...
364
00:23:12,190 --> 00:23:14,550
"The patient
is obsessively fixated"
365
00:23:14,560 --> 00:23:15,890
on a Miss Susan Harmison,
366
00:23:15,890 --> 00:23:17,790
with whom he had a relationship
at university.
367
00:23:17,790 --> 00:23:19,730
The relationship ended in 1994,
368
00:23:19,730 --> 00:23:22,430
but the patient
remains consumed
369
00:23:22,430 --> 00:23:26,130
"by overwhelming feelings
of loss and regret."
370
00:23:26,130 --> 00:23:27,800
Wait, she went out
with Gordon Way?
371
00:23:27,800 --> 00:23:29,740
She's... She's never
even mentioned him.
372
00:23:29,740 --> 00:23:32,170
Oh, they met at a hotel
last week.
373
00:23:36,110 --> 00:23:38,150
Might I suggest
we adjourn to the pub?
374
00:23:42,980 --> 00:23:46,020
He is completely obsessed
with her.
375
00:23:48,060 --> 00:23:50,060
Do you think
she's sleeping with him?
376
00:23:51,090 --> 00:23:54,760
We must consider the facts.
377
00:23:54,760 --> 00:23:57,900
They have
been meeting illicitly.
378
00:23:57,900 --> 00:24:01,530
Miss Harmison has lied to you
about said liaisons.
379
00:24:01,540 --> 00:24:03,670
Gordon Way is a billionaire.
380
00:24:03,670 --> 00:24:05,500
Even as
a confirmed heterosexual,
381
00:24:05,510 --> 00:24:07,870
I'd have to say he's
an extremely attractive man.
382
00:24:07,880 --> 00:24:10,110
You, on the other hand...
383
00:24:10,110 --> 00:24:11,580
You look like him.
384
00:24:12,910 --> 00:24:14,250
Thanks.
385
00:24:14,250 --> 00:24:16,920
Makes me feel so much better.
386
00:24:16,920 --> 00:24:18,480
Perhaps it would be productive
387
00:24:18,490 --> 00:24:20,250
if I were to speak
to Miss Harmison.
388
00:24:20,250 --> 00:24:21,550
No, Dirk.
389
00:24:21,560 --> 00:24:23,190
No.
390
00:24:23,190 --> 00:24:25,020
Thought she might be
of some assistance
391
00:24:25,030 --> 00:24:27,160
in helping discover the
whereabouts of Henry the cat.
392
00:24:27,160 --> 00:24:30,730
I'm sorry, I just... I can't
believe this is happening, Dirk.
393
00:24:30,730 --> 00:24:32,970
As much as I'd like to stay
and help you drown your sorrows,
394
00:24:32,970 --> 00:24:35,230
I have some errands to run.
395
00:24:44,180 --> 00:24:46,300
Your friend said
you'd pay for the drinks.
396
00:24:49,120 --> 00:24:52,590
The next patient is ontheir way to you, Dr. Harmison.
397
00:24:54,190 --> 00:24:55,720
And what can I do for you?
398
00:24:56,820 --> 00:24:58,790
Susan.
Susan Harmison.
399
00:24:58,790 --> 00:25:01,830
It's Dirk Gently.
We were at university together.
400
00:25:01,830 --> 00:25:03,260
Oh, my God.
401
00:25:03,260 --> 00:25:06,500
What an amazing coincidence.
402
00:25:06,500 --> 00:25:07,620
I thought you were dead.
403
00:25:09,500 --> 00:25:13,070
I understand that rumor
was popular in certain circles.
404
00:25:15,240 --> 00:25:17,240
So, what can I do for you?
405
00:25:17,250 --> 00:25:18,740
Um...
406
00:25:18,750 --> 00:25:20,910
Oh, well, I seem to have
developed a slight twinge
407
00:25:20,920 --> 00:25:22,750
in my shoulder.
408
00:25:22,750 --> 00:25:24,980
I see.
409
00:25:24,990 --> 00:25:27,820
If you could just lower
your trousers and pants.
410
00:25:27,820 --> 00:25:29,960
You... You understand the...
the twinge is in my shoulder?
411
00:25:29,960 --> 00:25:32,020
That's the thing
with the human body...
412
00:25:34,800 --> 00:25:36,900
Everything's connected.
413
00:25:38,030 --> 00:25:39,570
Right.
414
00:25:59,620 --> 00:26:01,820
Place your hands on the bed.
415
00:26:03,960 --> 00:26:05,090
Okay.
416
00:26:11,970 --> 00:26:15,230
Uh, I thought you might be here
to talk to me about Ruth's cat.
417
00:26:16,800 --> 00:26:18,570
Yeah, she told me
that she'd hired you.
418
00:26:18,570 --> 00:26:21,910
I couldn't believe
it was actually you.
419
00:26:21,910 --> 00:26:24,110
Well, I take it
that that's why you're here?
420
00:26:27,850 --> 00:26:29,680
Oh, yeah, I'll just...
421
00:26:29,680 --> 00:26:32,790
Dirk, I have a waiting room
full of patients.
422
00:26:32,790 --> 00:26:34,990
I don't have time
for your bullshit.
423
00:26:35,790 --> 00:26:39,260
I was hoping I might talk to you
about... Gordon Way.
424
00:26:43,830 --> 00:26:47,700
Did you ever see
Henry and Gordon together?
425
00:26:48,240 --> 00:26:50,200
Henry's a cat.
426
00:26:50,200 --> 00:26:53,110
What on earth
would they be doing together?
427
00:26:53,110 --> 00:26:55,140
That's what I'm hoping
to find out.
428
00:26:56,380 --> 00:26:59,880
May I ask what happened
when you saw Gordon last week?
429
00:27:02,620 --> 00:27:04,050
He asked me to marry him.
430
00:27:04,050 --> 00:27:06,150
Marry me.
431
00:27:06,150 --> 00:27:08,850
He's been asking me
every couple of years
432
00:27:08,860 --> 00:27:11,020
since we left university.
433
00:27:11,030 --> 00:27:13,690
And your response
to his heartfelt proposal?
434
00:27:14,400 --> 00:27:16,330
I said what I've always said.
435
00:27:16,330 --> 00:27:19,800
We had our chance,
and you blew it.
436
00:27:19,800 --> 00:27:21,430
How did he take it?
437
00:27:23,140 --> 00:27:25,700
Not well.
He never did.
438
00:27:25,710 --> 00:27:29,940
The night I said I'd meet you,
I should have been there.
439
00:27:29,940 --> 00:27:32,680
What night was he referring to?
440
00:27:32,680 --> 00:27:35,050
It was the night we split up.
441
00:27:35,050 --> 00:27:36,820
Even back then,
442
00:27:36,820 --> 00:27:40,420
Gordon was obsessed
with computers and technology.
443
00:27:41,690 --> 00:27:43,290
He didn't have time
in his life for me.
444
00:27:43,290 --> 00:27:45,760
¶ Baby, if you've got to... ¶
445
00:27:45,760 --> 00:27:49,660
If you're not at my house
at 8:00, it's over,
446
00:27:49,660 --> 00:27:50,800
we're finished.
447
00:27:50,800 --> 00:27:52,360
I'll be there.
448
00:27:53,430 --> 00:27:56,140
I promise.
449
00:27:56,140 --> 00:27:58,200
Am I to understand
that he didn't show up?
450
00:27:58,210 --> 00:28:01,210
He made up
some ridiculous story
451
00:28:01,210 --> 00:28:03,980
about how he was on his way to
see me when he was hit by a car.
452
00:28:03,980 --> 00:28:07,050
Yeah, there was
always some excuse.
453
00:28:07,050 --> 00:28:08,910
I have on occasion
used that one myself.
454
00:28:08,920 --> 00:28:11,350
Well, I was too angry
to forgive him.
455
00:28:11,350 --> 00:28:13,750
You know what you're like
at that age.
456
00:28:13,750 --> 00:28:15,190
It was my birthday.
457
00:28:15,190 --> 00:28:17,150
So you'll remember
the exact date?
458
00:28:18,430 --> 00:28:21,190
It was, uh,
third year of university,
459
00:28:21,200 --> 00:28:24,160
so it will have been
the 5th of December, 1994.
460
00:28:24,170 --> 00:28:26,330
And where was Gordon
supposed to meet you?
461
00:28:27,840 --> 00:28:30,940
I was...
I was living with my parents.
462
00:28:30,940 --> 00:28:34,270
I live there now.
Moved back after my dad died.
463
00:28:35,840 --> 00:28:37,840
Next door but one
to the warehouse.
464
00:28:38,510 --> 00:28:41,010
Did you know
Gordon owned the warehouse?
465
00:28:41,020 --> 00:28:42,510
No.
466
00:28:42,520 --> 00:28:46,220
No, he never told me.
What was he using it for?
467
00:28:46,220 --> 00:28:49,720
Perhaps one can see into
your bathroom from its roof.
468
00:28:57,900 --> 00:29:00,300
Here you are, Mr. Gently.
469
00:29:00,300 --> 00:29:02,800
Tea. Excellent.
470
00:29:06,210 --> 00:29:08,910
Lovely photograph
of you and Henry, Mrs. Jordan.
471
00:29:08,910 --> 00:29:12,110
Oh, that's not Henry.
That's George.
472
00:29:12,110 --> 00:29:15,380
I said I wouldn't get
another cat when George died.
473
00:29:15,380 --> 00:29:17,750
One day
I was passing a pet shop,
474
00:29:17,750 --> 00:29:20,520
and I saw the sweetest
little kitten in the window.
475
00:29:20,520 --> 00:29:23,920
He reminded me so of George,
I couldn't resist.
476
00:29:23,920 --> 00:29:25,520
And that was Henry?
477
00:29:25,530 --> 00:29:27,090
Yes.
478
00:29:30,460 --> 00:29:32,870
Is anything wrong,
Mrs. Jordan?
479
00:29:32,870 --> 00:29:35,570
Oh, yes...
It's just my medication.
480
00:29:36,440 --> 00:29:38,140
Well, I... I sincerely hope
481
00:29:38,140 --> 00:29:39,810
it's nothing
that will impede you in any way
482
00:29:39,810 --> 00:29:42,270
before this case is brought
to a satisfactory conclusion...
483
00:29:42,280 --> 00:29:45,010
the i's dotted, the t's crossed,
and the...
484
00:29:47,150 --> 00:29:49,850
invoice paid.
485
00:29:49,850 --> 00:29:52,550
I believe I still have some life
left in me, Mr. Gently.
486
00:29:54,020 --> 00:29:56,820
Well, most deliriously happy
to hear that, Mrs. Jordan.
487
00:29:56,820 --> 00:30:01,590
So may I ask how it was
that George came into your life?
488
00:30:01,600 --> 00:30:03,100
Oh.
489
00:30:03,100 --> 00:30:05,530
One day he just came
running into the house.
490
00:30:07,540 --> 00:30:11,140
Ah!
Where did you come from?
491
00:30:11,140 --> 00:30:14,070
I put up posters
and asked all the neighbors.
492
00:30:14,070 --> 00:30:14,870
Oh!
493
00:30:14,880 --> 00:30:17,510
I never found his owners.
494
00:30:17,510 --> 00:30:19,550
He seemed happy here,
so I kept him.
495
00:30:19,550 --> 00:30:23,420
He was with me until 2006,
496
00:30:23,420 --> 00:30:26,890
and he's buried under the
rose bush in the back garden.
497
00:30:28,460 --> 00:30:32,520
So, uh, when was this
that George appeared?
498
00:30:32,530 --> 00:30:35,160
Well, I can
probably tell you the date.
499
00:30:41,040 --> 00:30:43,500
May I inquire as to the identity
of the gentleman
500
00:30:43,500 --> 00:30:45,100
with the bouffant mustache?
501
00:30:45,110 --> 00:30:48,010
Oh, that was my husband, Harry.
502
00:30:49,240 --> 00:30:51,040
I take it he is,
sadly, no longer with us?
503
00:30:51,050 --> 00:30:53,010
I have no idea.
504
00:30:53,010 --> 00:30:56,250
He walked out on me soon after
that photograph was taken.
505
00:30:56,250 --> 00:30:57,850
I find men with mustaches
506
00:30:57,850 --> 00:31:00,190
to be particularly
dishonorable beings.
507
00:31:00,190 --> 00:31:03,160
Hitler and Tom Selleck
being cases in point.
508
00:31:04,430 --> 00:31:07,660
This was taken the day
he came into the house...
509
00:31:07,660 --> 00:31:11,630
5th of December, 1994.
510
00:31:15,340 --> 00:31:19,370
The same date
Susan and Gordon split up.
511
00:31:21,110 --> 00:31:22,370
Interesting.
512
00:31:22,380 --> 00:31:24,140
Um...
513
00:31:26,010 --> 00:31:28,310
Did you ever happen to see
this gentleman
514
00:31:28,320 --> 00:31:32,150
coming and going
from the warehouse next door?
515
00:31:40,490 --> 00:31:45,360
Uh, no, I've...
I've never seen him before.
516
00:31:46,670 --> 00:31:48,630
You said he knows Susan?
517
00:31:48,640 --> 00:31:50,000
Susan and Gordon Way
518
00:31:50,000 --> 00:31:51,470
were involved with each other
at university.
519
00:31:51,470 --> 00:31:54,340
You think he has something to do
with Henry going missing?
520
00:31:54,340 --> 00:31:55,540
I would have to say yes,
521
00:31:55,540 --> 00:31:57,310
in that every particle
in the universe affects,
522
00:31:57,310 --> 00:32:00,550
however faintly and obliquely,
every other particle.
523
00:32:00,550 --> 00:32:02,510
I find this
to be particularly true
524
00:32:02,520 --> 00:32:05,450
when those particles are
arranged in the form of a cat.
525
00:32:05,450 --> 00:32:06,390
May I?
526
00:32:06,390 --> 00:32:08,590
Oh.
Oh, yes, of course.
527
00:32:17,500 --> 00:32:19,260
So how's Gordon Way?
528
00:32:19,270 --> 00:32:20,930
Have you seen him lately?
529
00:32:22,970 --> 00:32:24,200
Yes.
530
00:32:24,200 --> 00:32:25,440
And how was the hotel?
Was that nice?
531
00:32:25,440 --> 00:32:28,070
Comfy beds?
Monsoon shower?
532
00:32:28,080 --> 00:32:29,210
We had coffee.
533
00:32:29,210 --> 00:32:31,040
Right, you had coffee.
534
00:32:31,050 --> 00:32:32,510
Meaning you had "coffee"?
535
00:32:32,510 --> 00:32:34,480
I mean, we had coffee.
536
00:32:34,480 --> 00:32:37,520
Okay. Just coffee.
Like milk-and-two-sugars coffee?
537
00:32:37,520 --> 00:32:39,420
Little Amaretti biscuit?
538
00:32:39,420 --> 00:32:41,450
Have you been talking to Dirk?
539
00:32:41,460 --> 00:32:43,420
Have you been talking to Dirk?
540
00:32:44,460 --> 00:32:46,530
Are you sleeping
with Gordon Way?
541
00:32:46,530 --> 00:32:47,560
Is that what you think of me?
542
00:32:47,560 --> 00:32:49,190
Just answer
the bloody question.
543
00:32:49,200 --> 00:32:51,100
I have tried to make you happy.
544
00:32:51,100 --> 00:32:53,200
I've... I've tried.
545
00:32:53,200 --> 00:32:55,570
I have really tried, but...
546
00:32:57,240 --> 00:32:59,600
I don't know
what you want from me.
547
00:32:59,610 --> 00:33:01,770
I need a reason
for us to be together.
548
00:33:01,780 --> 00:33:05,310
No, don't... You don't get to
blame me for this, okay?
549
00:33:05,310 --> 00:33:08,010
You don't end this.
I do.
550
00:33:08,020 --> 00:33:10,180
You should know
I sent you an e-mail.
551
00:33:10,180 --> 00:33:11,550
Cold, heartless, smug bitch!
552
00:33:12,490 --> 00:33:14,990
I got in first.
I ended this. Me.
553
00:33:14,990 --> 00:33:17,260
Can you just go, please?
554
00:33:20,690 --> 00:33:22,590
Please, just go.
555
00:33:50,320 --> 00:33:52,790
Detective Inspector Gilks.
556
00:33:52,790 --> 00:33:55,390
What a pleasant
and unexpected surprise.
557
00:33:55,400 --> 00:33:57,200
Why are you
even in the vicinity
558
00:33:57,200 --> 00:33:59,030
of one of my crime scenes,
Gently?
559
00:33:59,030 --> 00:34:03,540
And think very carefully
before you answer because...
560
00:34:04,440 --> 00:34:06,270
if you so much as mention
561
00:34:06,270 --> 00:34:10,240
the interconnectedness
of all things,
562
00:34:10,240 --> 00:34:13,080
I'll have you arrested
under the antiterror laws.
563
00:34:14,420 --> 00:34:17,080
Actually,
I'm looking for a cat.
564
00:34:45,410 --> 00:34:46,880
So me and Susan...
565
00:34:46,880 --> 00:34:50,180
It's all over.
566
00:34:50,180 --> 00:34:51,550
Oh, I'm sorry to hear that,
MacDuff.
567
00:34:51,550 --> 00:34:53,450
You'll find ice
in the freezer compartment.
568
00:34:53,450 --> 00:34:55,090
Oh.
569
00:34:57,830 --> 00:35:01,260
She said nothing at all happened
between her and Gordon Way.
570
00:35:01,260 --> 00:35:02,560
I'm supposed to believe that.
571
00:35:02,560 --> 00:35:04,330
You should believe it, MacDuff.
572
00:35:04,330 --> 00:35:06,230
The hotel manager has confirmed
573
00:35:06,230 --> 00:35:08,300
Miss Harmison's
account of events.
574
00:35:08,300 --> 00:35:09,600
She met Gordon Way
in the restaurant.
575
00:35:09,600 --> 00:35:12,240
He had a cappuccino,
Miss Harmison a latte.
576
00:35:12,240 --> 00:35:15,910
They had a brief conversation
and went their separate ways.
577
00:35:15,910 --> 00:35:20,250
But I-I...
I accused her of cheating.
578
00:35:20,250 --> 00:35:22,110
Ah, to the contrary, MacDuff.
579
00:35:22,120 --> 00:35:23,820
I am led to believe
Miss Harmison
580
00:35:23,820 --> 00:35:26,520
has repeatedly rejected
Gordon Way's advances.
581
00:35:26,520 --> 00:35:29,550
She's a keeper, MacDuff.
582
00:35:39,370 --> 00:35:41,300
I am such a screw-up.
583
00:35:41,300 --> 00:35:43,740
Oh, come on, MacDuff. Buck up.
Things can't be that bad.
584
00:35:44,840 --> 00:35:47,470
I'm single, I'm homeless,
I'm unemployed...
585
00:35:47,470 --> 00:35:48,770
You're unemployed?
Really?
586
00:35:48,780 --> 00:35:50,820
I had assumed
you were a veterinarian.
587
00:35:52,550 --> 00:35:54,510
I was a business analyst
for a power company.
588
00:35:54,520 --> 00:35:56,520
I was made redundant
six months ago.
589
00:35:57,420 --> 00:35:59,380
That's a perfect example
of interconnectedness.
590
00:35:59,390 --> 00:36:00,790
You see,
a clinically obese American
591
00:36:00,790 --> 00:36:02,920
fails to pay his mortgage,
the ripples cross the ocean,
592
00:36:02,920 --> 00:36:04,560
and you are cast
onto the slag heap
593
00:36:04,560 --> 00:36:05,690
of the long-term unemployed.
594
00:36:05,690 --> 00:36:07,860
Is all that meant
to make me feel better?
595
00:36:07,860 --> 00:36:08,960
- How are you managing?
- Hmm?
596
00:36:08,960 --> 00:36:12,300
I mean... financially.
597
00:36:12,300 --> 00:36:14,870
There was a very generous
redundancy package.
598
00:36:14,870 --> 00:36:15,630
Was there?
599
00:36:15,640 --> 00:36:17,120
- Yeah.
- Mm.
600
00:36:17,570 --> 00:36:19,740
Mm.
601
00:36:19,740 --> 00:36:21,870
Well, MacDuff, we must insure
you do not fritter it away
602
00:36:21,880 --> 00:36:24,580
on some indulgent whim.
603
00:36:27,410 --> 00:36:30,180
See you've been busy.
604
00:36:30,180 --> 00:36:31,780
Yeah,
it's a chronological timeline
605
00:36:31,790 --> 00:36:34,390
of all salient events
and occurrences.
606
00:36:34,390 --> 00:36:36,910
We must look for the solution
in the connection between them.
607
00:36:38,360 --> 00:36:39,490
Do you remember
what you were doing
608
00:36:39,490 --> 00:36:40,890
on the 5th of December, 1994?
609
00:36:40,890 --> 00:36:41,830
Not a clue.
610
00:36:43,730 --> 00:36:46,460
I don't know, do I?
1994?
611
00:36:47,730 --> 00:36:51,200
I suppose
I would have been at university.
612
00:36:59,610 --> 00:37:02,510
Richard MacDuff.
613
00:37:02,520 --> 00:37:03,750
Yes?
614
00:37:06,790 --> 00:37:09,290
When a series
of highly peculiar events occur
615
00:37:09,290 --> 00:37:11,560
surrounding a particular person,
616
00:37:11,560 --> 00:37:14,290
we must consider the possibility
that this person
617
00:37:14,290 --> 00:37:18,030
is, in fact, the connection.
618
00:37:20,330 --> 00:37:23,000
I believe you, MacDuff, hold the
key to finding Henry the cat!
619
00:37:23,000 --> 00:37:24,850
Me?
620
00:37:24,850 --> 00:37:26,700
I would suggest you allow me
to hypnotize you.
621
00:37:26,710 --> 00:37:28,830
You think I'm gonna let you
hypnotize me?
622
00:37:30,710 --> 00:37:32,640
I'm not some
gullible old woman, Gently.
623
00:37:32,650 --> 00:37:34,410
You're not gonna con me
into buying you a new fridge.
624
00:37:34,410 --> 00:37:36,450
I already have a fridge.
I've no need of another.
625
00:37:36,450 --> 00:37:38,490
What can you possibly hope
to uncover?
626
00:37:38,950 --> 00:37:40,750
I believe you hold
vital information
627
00:37:40,750 --> 00:37:42,920
behind the locked door
of your unconsciousness.
628
00:37:42,920 --> 00:37:44,790
We need to smash the door open
and retrieve it.
629
00:37:44,790 --> 00:37:46,960
I don't trust hypnosis.
You could make me do anything.
630
00:37:46,960 --> 00:37:49,360
Oh, get a grip, MacDuff!
631
00:37:49,360 --> 00:37:52,660
This isn't freshers' week
at the students' union!
632
00:37:52,670 --> 00:37:55,930
I'm not gonna make you
dance around like Elvis
633
00:37:55,940 --> 00:37:59,470
and have sex with a watermelon!
634
00:37:59,470 --> 00:38:02,540
Are you not at all curious
as to the sequence of events
635
00:38:02,540 --> 00:38:05,880
that led you
to your present nadir?!
636
00:38:12,850 --> 00:38:14,690
How does it all work?
637
00:38:21,460 --> 00:38:23,400
Relax your body.
638
00:38:25,500 --> 00:38:28,330
Keep looking at the spoon.
639
00:38:29,000 --> 00:38:31,970
You are feeling sleepy.
640
00:38:38,780 --> 00:38:40,450
I'm not gonna...
641
00:38:42,720 --> 00:38:46,890
It's the 5th of December, 1994.
642
00:38:49,490 --> 00:38:52,090
What's your most vivid memory
from that day?
643
00:38:52,090 --> 00:38:54,460
I'm shouting at someone.
644
00:38:56,630 --> 00:38:57,860
It was you, Dirk.
645
00:38:58,830 --> 00:39:01,930
It was you. You told me
you were clairvoyant.
646
00:39:01,940 --> 00:39:05,940
Said you could predict
all the questions in the exam.
647
00:39:05,940 --> 00:39:07,340
Every one was wrong.
648
00:39:11,350 --> 00:39:12,110
Dirk!
649
00:39:15,950 --> 00:39:18,620
I want my money back, Dirk.
I want my money back.
650
00:39:18,620 --> 00:39:20,620
Dirk... Stop the car, Dirk.
Stop the car!
651
00:39:20,620 --> 00:39:23,460
Unh!
652
00:39:25,660 --> 00:39:28,560
It was Gordon Way.
You reversed into him.
653
00:39:29,700 --> 00:39:31,030
Did I?
654
00:39:32,630 --> 00:39:34,930
Don't just stand there, MacDuff.
Help the man.
655
00:39:40,740 --> 00:39:43,740
Open your mind, MacDuff.
656
00:39:48,620 --> 00:39:50,780
When you come 'round,
657
00:39:50,780 --> 00:39:53,650
you will disregard your doubts,
658
00:39:53,650 --> 00:39:58,090
seeing it as a sensible and
lucrative business opportunity.
659
00:40:01,190 --> 00:40:02,960
It was Gordon Way.
660
00:40:02,960 --> 00:40:05,030
You reversed into him.
661
00:40:05,030 --> 00:40:07,390
I believe you can still see
the dent in the Princess.
662
00:40:19,610 --> 00:40:21,650
That Gordon was carrying flowers
would suggest
663
00:40:21,650 --> 00:40:23,620
that he was, in fact,
on his way to meeting Susan.
664
00:40:23,620 --> 00:40:25,550
It appears
we have two key dates...
665
00:40:25,550 --> 00:40:27,720
the 5th of December, 1994,
666
00:40:27,720 --> 00:40:32,720
and the 29th of October, 2010.
667
00:40:32,730 --> 00:40:34,090
That's it.
668
00:40:35,000 --> 00:40:36,730
Of course.
669
00:40:38,230 --> 00:40:40,150
Of course that's what you'd do.
670
00:40:43,970 --> 00:40:45,140
What?
671
00:40:48,880 --> 00:40:50,580
You know where he is?
672
00:40:50,580 --> 00:40:51,910
Why did nothing change?
673
00:40:51,910 --> 00:40:54,780
Something...
Something went wrong.
674
00:40:59,620 --> 00:41:02,890
A cat appears.
A husband disappears.
675
00:41:02,890 --> 00:41:04,930
Do you mind telling me
what's going on?
676
00:41:06,260 --> 00:41:08,590
You know, we make a good team,
MacDuff.
677
00:41:08,600 --> 00:41:09,860
Do we?
678
00:41:09,860 --> 00:41:11,560
The way we bounce ideas
off one another.
679
00:41:11,570 --> 00:41:14,500
We're like a single amorphous
organism but with two brains.
680
00:41:14,500 --> 00:41:15,930
Yeah, except one brain
681
00:41:15,940 --> 00:41:17,840
doesn't want to tell
the other brain what's going on.
682
00:41:17,840 --> 00:41:20,610
I've been looking
for someone like you.
683
00:41:20,610 --> 00:41:23,880
Someone with
a raw natural talent.
684
00:41:23,880 --> 00:41:26,200
You should think about
coming into business with me.
685
00:41:26,750 --> 00:41:27,910
That's not a bad idea.
686
00:41:27,910 --> 00:41:30,650
Gently and MacDuff.
687
00:41:30,650 --> 00:41:31,610
Think about it.
688
00:41:35,090 --> 00:41:37,590
But first
I need you to phone Susan.
689
00:41:37,590 --> 00:41:39,690
Find out if she knows anything
about Mrs. Jordan's husband.
690
00:41:39,690 --> 00:41:41,230
No, no, no, I can't.
I can't.
691
00:41:41,230 --> 00:41:42,690
I accused her of cheating.
692
00:41:42,700 --> 00:41:45,000
If you are to become
my business partner, MacDuff,
693
00:41:45,000 --> 00:41:48,030
you've got to start showing
some backbone!
694
00:42:00,180 --> 00:42:01,510
Hello?
695
00:42:01,520 --> 00:42:02,850
Susan, it's me.
696
00:42:02,850 --> 00:42:04,180
Listen, don't... don't hang up.
It's important.
697
00:42:04,180 --> 00:42:05,580
Um, I'm with Dirk.
698
00:42:05,590 --> 00:42:08,120
I need to ask you about Ruth.
699
00:42:08,120 --> 00:42:09,960
Do you remember her husband?
700
00:42:14,830 --> 00:42:17,330
Big bouffant mustache.
701
00:42:17,330 --> 00:42:19,180
Right.
702
00:42:19,180 --> 00:42:21,260
Okay, do you know
what happened to him?
703
00:42:22,140 --> 00:42:25,800
He walked out on Ruth
years ago.
704
00:42:27,240 --> 00:42:29,170
Look, I'm on my way 'round
to see her.
705
00:42:29,180 --> 00:42:31,180
I'll get her to call Dirk.
706
00:42:35,020 --> 00:42:37,220
Is that it?
707
00:42:38,690 --> 00:42:39,880
Yeah.
708
00:42:48,160 --> 00:42:49,690
That may have been
a good opportunity
709
00:42:49,700 --> 00:42:51,760
to say something to the girl.
710
00:42:51,770 --> 00:42:53,130
She doesn't know anything.
711
00:42:53,130 --> 00:42:55,730
She's... She's on her way 'round
to Ruth's.
712
00:42:55,740 --> 00:42:57,070
She's gonna
get her to call you.
713
00:42:57,070 --> 00:42:58,940
She's going to see
Mrs. Jordan?
714
00:42:58,940 --> 00:43:00,340
Yeah. What?
715
00:43:00,340 --> 00:43:02,240
I fear Susan may be
in grave danger.
716
00:43:02,240 --> 00:43:03,680
What, from little old Ruth?
717
00:43:03,680 --> 00:43:05,140
Well, perhaps "grave"
is pushing it.
718
00:43:05,150 --> 00:43:07,910
I fear Susan may be in an
indeterminate amount of danger.
719
00:43:07,910 --> 00:43:10,620
- That's still dangerous.
- Indeterminately so.
720
00:43:28,670 --> 00:43:31,240
Come on, you beautiful bitch!
721
00:43:32,770 --> 00:43:34,340
He's so unhappy.
722
00:43:34,340 --> 00:43:35,840
But...
723
00:43:37,310 --> 00:43:39,780
he won't talk about it.
724
00:43:39,780 --> 00:43:44,080
I think he blames me
for losing his job.
725
00:43:44,080 --> 00:43:46,280
Men can be pricks.
726
00:43:50,860 --> 00:43:52,060
I really miss him.
727
00:43:56,030 --> 00:43:59,930
Oh, uh, Richard called me
just before I came 'round.
728
00:43:59,930 --> 00:44:02,230
Dirk was asking
about your husband.
729
00:44:05,270 --> 00:44:08,010
Why was he asking about Harry?
730
00:44:08,010 --> 00:44:09,640
God knows.
731
00:44:09,640 --> 00:44:12,880
I know it's none
of my business, but...
732
00:44:13,850 --> 00:44:15,080
Dirk's a con man.
733
00:44:15,080 --> 00:44:16,380
He always has been.
734
00:44:27,790 --> 00:44:29,730
Mr. Gently tells me
735
00:44:29,730 --> 00:44:32,230
you were involved
with Gordon Way at university.
736
00:44:32,230 --> 00:44:34,670
I read about him
in the newspaper.
737
00:44:34,670 --> 00:44:35,470
Mm.
738
00:44:35,470 --> 00:44:37,200
He's missing.
739
00:44:44,080 --> 00:44:46,040
Is everything all right, Ruth?
740
00:44:53,250 --> 00:44:54,820
I'll go.
741
00:45:05,970 --> 00:45:07,370
Are you okay?
742
00:45:09,800 --> 00:45:11,040
Why shouldn't I be?
743
00:45:11,040 --> 00:45:12,840
Well...
744
00:45:14,370 --> 00:45:16,140
Not... Not...
Not really sure.
745
00:45:16,140 --> 00:45:18,340
Mrs. Jordan, I believe
I've established the whereabouts
746
00:45:18,340 --> 00:45:19,340
of Henry the cat.
747
00:45:32,860 --> 00:45:34,700
Anytime you're ready, Dirk.
748
00:45:39,330 --> 00:45:41,500
Five sugars, Mrs. Jordan,
thank you.
749
00:45:46,210 --> 00:45:50,110
Let me take you back to 1994.
750
00:45:50,110 --> 00:45:52,410
A momentous year.
751
00:45:52,410 --> 00:45:55,980
Nelson Mandela was elected
president of South Africa.
752
00:45:57,080 --> 00:45:59,820
The Channel Tunnel opened.
753
00:45:59,820 --> 00:46:02,320
East 17 were riding high
in the charts.
754
00:46:02,320 --> 00:46:03,820
East 17?
755
00:46:03,820 --> 00:46:06,790
A series of events
was to unfold
756
00:46:06,790 --> 00:46:08,290
that would dramatically alter
the lives
757
00:46:08,290 --> 00:46:10,330
of every single person
in this room.
758
00:46:11,900 --> 00:46:14,930
The 5th of December
of that year.
759
00:46:14,930 --> 00:46:17,070
Gordon Way is hurrying
760
00:46:17,070 --> 00:46:19,340
to meet his then girlfriend,
Miss Harmison,
761
00:46:19,340 --> 00:46:20,910
when he is, unfortunately,
762
00:46:20,910 --> 00:46:22,910
prevented from reaching
his destination.
763
00:46:22,910 --> 00:46:25,140
Because Dirk reversed his car
into him.
764
00:46:25,950 --> 00:46:27,210
Stop the car!
765
00:46:29,050 --> 00:46:30,850
It was true.
766
00:46:30,850 --> 00:46:34,050
Your subsequent rejection
was a cruel and devastating blow
767
00:46:34,050 --> 00:46:36,120
from which Gordon
never fully recovered.
768
00:46:36,120 --> 00:46:40,020
So he set about
building a time machine.
769
00:46:43,560 --> 00:46:45,930
In the warehouse next door.
770
00:46:47,070 --> 00:46:49,370
Myself and MacDuff
stumbled across it,
771
00:46:49,370 --> 00:46:51,290
and the time machine
was no more.
772
00:46:52,970 --> 00:46:54,070
A time machine?
773
00:46:55,140 --> 00:46:56,540
Heh!
774
00:46:56,540 --> 00:46:58,880
Oh, this is crap.
775
00:46:58,880 --> 00:47:00,920
Please don't tell me
you believe this.
776
00:47:02,150 --> 00:47:04,220
As you repeatedly told Gordon
over the years,
777
00:47:04,220 --> 00:47:05,580
traveling back in time
778
00:47:05,590 --> 00:47:08,250
represented his only chance
of winning you back.
779
00:47:08,250 --> 00:47:11,090
We had our chance,
and you blew it.
780
00:47:11,090 --> 00:47:12,460
It's too late.
781
00:47:12,460 --> 00:47:14,830
You are actually insane,
aren't you?
782
00:47:14,830 --> 00:47:16,260
Am I?
783
00:47:16,260 --> 00:47:18,830
On the 29th of October
of this year,
784
00:47:18,830 --> 00:47:21,600
Gordon Way prepared
to travel back in time.
785
00:47:23,840 --> 00:47:26,570
Sequence initiated.
786
00:47:27,870 --> 00:47:29,870
But Gordon
wasn't alone in the warehouse.
787
00:47:29,880 --> 00:47:32,080
He had company!
Henry.
788
00:47:48,660 --> 00:47:51,030
You think Henry may have
789
00:47:51,030 --> 00:47:53,160
traveled through time,
Mr. Gently?
790
00:47:53,170 --> 00:47:55,000
Indeed I do, Mrs. Jordan.
791
00:47:55,000 --> 00:47:57,370
And I believe time travel
must be terrifying
792
00:47:57,370 --> 00:48:00,910
and disorientating,
particularly for a cat.
793
00:48:00,910 --> 00:48:04,980
When Henry reappeared
on the timeline in 1994,
794
00:48:04,980 --> 00:48:07,350
it's only natural he'd head
for somewhere he felt safe.
795
00:48:07,350 --> 00:48:09,050
He ran home.
796
00:48:10,120 --> 00:48:12,450
Oh!
797
00:48:12,450 --> 00:48:16,390
Ah!
Where did you come from?
798
00:48:16,390 --> 00:48:18,460
You think that was Henry?
799
00:48:18,460 --> 00:48:20,890
That is,
until you renamed him George.
800
00:48:20,890 --> 00:48:22,890
It was the same cat?
801
00:48:22,900 --> 00:48:24,500
Dirk, this isn't funny.
802
00:48:24,500 --> 00:48:26,000
He's making it up.
803
00:48:26,000 --> 00:48:27,500
No.
804
00:48:27,500 --> 00:48:31,000
They were so alike,
their mannerisms, in every way.
805
00:48:31,000 --> 00:48:34,040
They were the same cat.
806
00:48:34,040 --> 00:48:36,370
- I'm sure they were.
- Ruth, no.
807
00:48:36,380 --> 00:48:38,080
Henry isn't missing.
808
00:48:38,080 --> 00:48:39,240
He never was.
809
00:48:39,250 --> 00:48:41,510
He's always been here with you.
810
00:48:41,510 --> 00:48:45,050
Henry was born in 2007,
811
00:48:45,050 --> 00:48:47,020
and he died in 2006.
812
00:48:47,020 --> 00:48:50,960
He had 14 happy years
in between.
813
00:48:51,060 --> 00:48:54,260
Henry's under the rosebush
in the back garden
814
00:48:54,260 --> 00:48:55,930
exactly where you buried him.
815
00:48:55,930 --> 00:48:58,130
I couldn't bear the thought
816
00:48:58,130 --> 00:49:01,130
of him out there
somewhere on his own.
817
00:49:01,130 --> 00:49:04,970
I can't tell you
how much this means to me.
818
00:49:04,970 --> 00:49:06,600
Thank you, Mr. Gently.
819
00:49:06,610 --> 00:49:08,740
Oh, you are so welcome.
820
00:49:08,740 --> 00:49:10,680
I believe you'll find
the bill for my services
821
00:49:10,680 --> 00:49:12,110
distressingly modest.
822
00:49:12,110 --> 00:49:13,510
Don't you dare.
823
00:49:13,510 --> 00:49:16,680
Ruth, I'm sorry.
He's lying.
824
00:49:16,680 --> 00:49:19,380
Oh, I believe him.
825
00:49:21,250 --> 00:49:24,120
- Let me find my checkbook.
- Okay.
826
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
I am curious
about one thing, Mrs. Jordan.
827
00:49:39,010 --> 00:49:41,170
What caused you
to murder your husband?
828
00:49:42,240 --> 00:49:44,510
You're leaving.
You're mentally deranged.
829
00:49:45,680 --> 00:49:50,250
He was an abusive,
unpleasant bastard, Mr. Gently.
830
00:49:50,250 --> 00:49:52,780
And on this particular occasion,
831
00:49:52,790 --> 00:49:56,490
he was an abusive,
unpleasant bastard to George.
832
00:49:56,490 --> 00:49:59,490
Or... Or should I
call him Henry?
833
00:49:59,490 --> 00:50:01,790
Whichever he was.
834
00:50:01,790 --> 00:50:04,160
He was mean to my cat.
835
00:50:04,160 --> 00:50:06,260
Come here, you little shit.
836
00:50:06,270 --> 00:50:08,100
Oh, yeah.
837
00:50:08,100 --> 00:50:10,200
Yes.
838
00:50:10,200 --> 00:50:12,700
Probably crawling
with fleas, yeah.
839
00:50:12,710 --> 00:50:14,570
Don't you dare hurt him!
840
00:50:14,570 --> 00:50:17,170
Let him go, Harry!
841
00:50:17,180 --> 00:50:19,080
Let him go!
842
00:50:22,180 --> 00:50:23,550
Of course, at this moment,
843
00:50:23,550 --> 00:50:25,520
Gordon was hurrying
to Susan's house.
844
00:50:25,520 --> 00:50:29,550
¶ ...you are sleeping ¶
845
00:50:29,560 --> 00:50:31,390
¶ And hold your hand ¶
846
00:50:31,390 --> 00:50:38,030
¶ Don't understand
what's going on ¶
847
00:50:38,300 --> 00:50:39,500
Is everything okay?
848
00:50:39,500 --> 00:50:44,700
¶ ...return to haunt me ¶
849
00:50:44,700 --> 00:50:48,070
¶ Though it's for you
all that I do ¶
850
00:50:48,070 --> 00:50:50,140
¶ Seems to be wrong ¶
851
00:50:50,140 --> 00:50:51,340
Is he...
852
00:50:54,410 --> 00:50:56,150
I... I panicked.
853
00:50:56,150 --> 00:50:58,150
I... I didn't mean
to kill him.
854
00:50:58,150 --> 00:51:00,050
When you showed me
the photograph
855
00:51:00,050 --> 00:51:03,350
of Gordon Way in the newspaper,
I couldn't believe my eyes.
856
00:51:03,360 --> 00:51:04,560
Oh, I must have missed that.
857
00:51:07,860 --> 00:51:09,530
So it appears
we have established
858
00:51:09,530 --> 00:51:11,200
the final resting place
of Gordon Way,
859
00:51:11,200 --> 00:51:12,760
for which, no doubt,
I won't be rewarded.
860
00:51:12,770 --> 00:51:14,700
Ruth,
it can't have been Gordon.
861
00:51:14,700 --> 00:51:17,300
It... It can't.
862
00:51:17,300 --> 00:51:19,740
You must be confused.
It's impossible.
863
00:51:19,740 --> 00:51:20,870
Oh.
864
00:51:20,870 --> 00:51:23,240
Susan has a point,
Mr. Gently.
865
00:51:23,240 --> 00:51:25,680
I doubt anybody
would believe it.
866
00:51:25,680 --> 00:51:28,650
You can't prove any of this.
867
00:51:28,650 --> 00:51:32,120
And besides,
all of you will soon be dead.
868
00:51:33,290 --> 00:51:35,850
Your tea is laced
with a cocktail
869
00:51:35,860 --> 00:51:39,160
of paracetamol, sleeping pills,
and beta-blockers.
870
00:51:39,160 --> 00:51:42,560
Extremely lethal,
I would imagine.
871
00:51:42,560 --> 00:51:44,530
- Oh, my God.
- Ruth, how could you?
872
00:51:44,530 --> 00:51:48,230
I have no intention
of seeing out my days in prison.
873
00:51:48,230 --> 00:51:50,080
We need to get to a hospital.
874
00:51:54,410 --> 00:51:55,640
We should take Susan's car.
875
00:51:58,060 --> 00:52:00,480
Ho ho!
Ye of little faith, MacDuff!
876
00:52:01,680 --> 00:52:03,150
Oh!
877
00:52:09,420 --> 00:52:10,610
I'm sorry.
878
00:52:10,610 --> 00:52:11,790
I know you weren't sleeping
with Gordon Way.
879
00:52:11,790 --> 00:52:13,320
I should have trusted you.
880
00:52:13,330 --> 00:52:14,860
It's not you. It's me.
It's confidence.
881
00:52:14,860 --> 00:52:16,890
I couldn't imagine
why someone like you
882
00:52:16,900 --> 00:52:18,630
would want to be with me,
and you're everything.
883
00:52:18,630 --> 00:52:20,730
And if we get through this,
I will fix it. I will.
884
00:52:20,730 --> 00:52:23,600
I'll get a job, I'll stop being
so bloody miserable,
885
00:52:23,600 --> 00:52:25,800
and I'll... I'll take a shower
every day, twice a day.
886
00:52:25,810 --> 00:52:27,850
And I won't leave
my pants everywhere.
887
00:52:29,340 --> 00:52:31,740
Gilks, it's Dirk Gently.
888
00:52:31,740 --> 00:52:33,810
I want to report
a most heinous crime.
889
00:52:33,810 --> 00:52:35,950
I have been poisoned!
890
00:52:37,280 --> 00:52:40,320
It's no laughing matter, Gilks.
891
00:52:40,320 --> 00:52:43,490
A devious, evil bitch!
That's who did it!
892
00:53:05,610 --> 00:53:07,780
We've completed
a full range of tox screens.
893
00:53:08,680 --> 00:53:11,820
We couldn't find any trace
of any drugs of any kind.
894
00:53:13,190 --> 00:53:15,390
Why did you think
you'd been poisoned?
895
00:53:34,840 --> 00:53:36,410
Let them in.
896
00:53:43,480 --> 00:53:45,420
Jesus, no.
897
00:53:45,420 --> 00:53:49,420
Is this your
"devious, evil bitch," Gently?
898
00:53:49,420 --> 00:53:52,820
Apparently not, as in
we weren't, in fact, poisoned.
899
00:53:52,830 --> 00:53:54,860
Well, it's clearly an overdose.
900
00:53:54,860 --> 00:53:57,630
Do you want to tell me why she
might want to take her own life?
901
00:53:57,630 --> 00:54:01,600
Uh, whatever her reasons were,
902
00:54:01,600 --> 00:54:03,470
I was not privy to them.
903
00:54:03,470 --> 00:54:05,040
You did this.
904
00:54:05,040 --> 00:54:07,470
You told her
that Henry wasn't coming back.
905
00:54:07,470 --> 00:54:08,770
He was all she had to live for.
906
00:54:08,770 --> 00:54:10,670
I believe I told her
Henry was already back.
907
00:54:10,680 --> 00:54:13,010
That is crap, and you know it.
908
00:54:13,010 --> 00:54:14,280
Who's Henry?
909
00:54:14,280 --> 00:54:16,550
Oh, he was her cat.
910
00:54:16,550 --> 00:54:17,850
She was lonely and vulnerable,
911
00:54:17,850 --> 00:54:20,280
and you exploited her,
you heartless shit.
912
00:54:20,290 --> 00:54:23,050
My explanation of events
may to you seem...
913
00:54:29,600 --> 00:54:32,360
You really have a way
with people, don't you, Gently?
914
00:54:32,370 --> 00:54:37,330
D-Did the deceased by any chance
leave a check for me?
915
00:54:37,800 --> 00:54:38,840
Get out.
916
00:54:38,840 --> 00:54:39,900
- Have you looked?
- Uh!
917
00:54:39,910 --> 00:54:41,770
- All right.
- Out. Uh!
918
00:54:41,770 --> 00:54:43,440
I'm going.
919
00:54:47,580 --> 00:54:49,580
I know this sounds
a little bit left field,
920
00:54:49,580 --> 00:54:52,780
but, um, I'm excited.
921
00:54:52,790 --> 00:54:56,450
I've got a really, really...
I've got a good feeling.
922
00:54:56,460 --> 00:54:57,860
I've invested
my redundancy money
923
00:54:57,860 --> 00:54:59,760
into Dirk's detective agency.
924
00:54:59,760 --> 00:55:02,390
Now, I've negotiated
a really good deal.
925
00:55:02,400 --> 00:55:04,090
The agency
makes a healthy profit.
926
00:55:04,100 --> 00:55:06,860
Dirk drives a 30-year-old
Austin Leyland Princess.
927
00:55:06,870 --> 00:55:09,530
Yeah, no... But, no,
he's showed me the accounts.
928
00:55:09,540 --> 00:55:12,440
He showed you some bits of paper
with numbers written on,
929
00:55:12,440 --> 00:55:14,940
and you gave him 20 grand.
930
00:55:14,940 --> 00:55:16,340
Are you out of your mind?
931
00:55:16,340 --> 00:55:19,840
No, it... it seemed like a...
It's a good idea.
932
00:55:19,850 --> 00:55:21,480
He suggested it
right after he hypnotized me.
933
00:55:21,480 --> 00:55:23,650
And I-I...
934
00:55:23,650 --> 00:55:24,750
Dirk hypnotized you,
935
00:55:24,750 --> 00:55:26,650
and you suddenly think
it's a great idea
936
00:55:26,650 --> 00:55:28,590
to go into business with him?
937
00:55:29,790 --> 00:55:31,660
Oh, my God.
938
00:55:31,660 --> 00:55:34,090
I'm not saying any more.
It's your money.
939
00:55:36,110 --> 00:55:38,310
I'm going next door
to sort out Ruth's things.
940
00:55:42,440 --> 00:55:43,630
Oh.
941
00:55:48,640 --> 00:55:50,510
Janice, hello.
It's Richard MacDuff.
942
00:55:50,510 --> 00:55:52,010
Is Dirk there?
943
00:55:54,710 --> 00:55:56,750
What do you mean
he's out the country?
944
00:56:29,380 --> 00:56:32,550
Gordon, it's Susan. You were on the news.
945
00:56:32,550 --> 00:56:34,120
They said you were missing.
946
00:56:34,120 --> 00:56:35,620
What were you doing
at the warehouse
947
00:56:35,620 --> 00:56:37,020
at the end of my street?
948
00:56:37,020 --> 00:56:41,160
Just let me know you're okay. Call me.
949
00:56:56,410 --> 00:56:59,940
¶ Baby,
if you've got to go away ¶
950
00:56:59,950 --> 00:57:04,150
¶ Don't think
I can take the pain ¶
951
00:57:04,150 --> 00:57:08,190
¶ Won't you stay
another day? ¶
952
00:57:11,060 --> 00:57:15,190
¶ Oh, don't leave me alone
like this ¶
953
00:57:15,190 --> 00:57:18,860
¶ Don't you say
it's the final kiss ¶
954
00:57:18,860 --> 00:57:25,200
¶ Oh, won't you stay
another day? ¶
955
00:57:26,040 --> 00:57:28,770
¶ Don't you know
we've come... ¶
956
00:57:28,770 --> 00:57:31,840
No, his name is Dirk Gently.
He's a guest at the hotel.
957
00:57:40,990 --> 00:57:42,590
Hello?
958
00:57:42,590 --> 00:57:44,020
Dirk?
Dirk, it's Richard.
959
00:57:44,020 --> 00:57:45,890
Um, yeah.
960
00:57:45,890 --> 00:57:48,530
No, look, I've changed my mind
about investing in the agency.
961
00:57:48,530 --> 00:57:49,830
I want my money back.
962
00:57:49,830 --> 00:57:51,130
I'm afraid
that won't be possible,
963
00:57:51,130 --> 00:57:53,960
on account that the money
is no longer in my possession.
964
00:57:53,970 --> 00:57:55,900
What, none of it?
What?
965
00:57:57,240 --> 00:57:59,670
Expenses?
What expenses?
966
00:57:59,670 --> 00:58:01,970
A most intriguing case,
MacDuff.
967
00:58:01,970 --> 00:58:04,840
Um, I have plotted
and triangulated the vectors
968
00:58:04,840 --> 00:58:06,710
of all the various events
and occurrences
969
00:58:06,710 --> 00:58:09,950
and traced them to
a five-star hotel in Barbados.
71149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.