All language subtitles for Death.Note.08.Glare.720p.BDRip.x264.Redc4t

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,230 --> 00:00:03,690 Within the spreading darkness 2 00:00:03,230 --> 00:00:03,690 {\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪ 3 00:00:03,690 --> 00:00:04,770 Within the spreading darkness 4 00:00:03,690 --> 00:00:04,770 {\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪ 5 00:00:04,770 --> 00:00:05,150 Within the spreading darkness 6 00:00:04,770 --> 00:00:05,150 {\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪ 7 00:00:05,150 --> 00:00:06,360 I pledged a vow to the revolution 8 00:00:05,150 --> 00:00:06,360 {\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪ 9 00:00:06,360 --> 00:00:08,440 I pledged a vow to the revolution 10 00:00:06,360 --> 00:00:08,440 {\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪ 11 00:00:08,440 --> 00:00:09,780 I won't let anyone get in my way 12 00:00:08,440 --> 00:00:09,780 {\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪ 13 00:00:09,780 --> 00:00:12,490 I won't let anyone get in my way 14 00:00:09,780 --> 00:00:12,490 {\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪ 15 00:00:12,490 --> 00:00:12,530 I won't let anyone get in my way 16 00:00:12,490 --> 00:00:12,530 {\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪ 17 00:00:12,530 --> 00:00:18,540 I won't let anyone get in my way 18 00:00:12,530 --> 00:00:18,540 {\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪ 19 00:00:26,830 --> 00:00:31,420 The future that the forbidden fruit foretells 20 00:00:26,830 --> 00:00:31,420 {\an8}♪ kajitsu ga tsugeta mirai ♪ 21 00:00:31,420 --> 00:00:33,220 I'm going to make that dream come true 22 00:00:31,420 --> 00:00:33,220 {\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪ 23 00:00:33,220 --> 00:00:35,470 I'm going to make that dream come true 24 00:00:33,220 --> 00:00:35,470 {\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪ 25 00:00:35,470 --> 00:00:36,760 I'm going to make that dream come true 26 00:00:35,470 --> 00:00:36,760 {\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪ 27 00:00:36,760 --> 00:00:40,850 I'm going to make that dream come true 28 00:00:36,760 --> 00:00:40,850 {\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪ 29 00:00:42,350 --> 00:00:44,350 The 'ending' that everybody wants 30 00:00:42,350 --> 00:00:44,350 {\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪ 31 00:00:44,350 --> 00:00:50,190 The 'ending' that everybody wants 32 00:00:44,350 --> 00:00:50,190 {\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪ 33 00:00:50,190 --> 00:00:51,190 The 'ending' that everybody wants 34 00:00:50,190 --> 00:00:51,190 {\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪ 35 00:00:51,190 --> 00:00:51,480 The 'ending' that everybody wants 36 00:00:51,190 --> 00:00:51,480 {\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪ 37 00:00:51,480 --> 00:00:51,820 The 'ending' that everybody wants 38 00:00:51,480 --> 00:00:51,820 {\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪ 39 00:00:52,400 --> 00:00:54,280 Within the spreading darkness 40 00:00:52,400 --> 00:00:54,280 {\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪ 41 00:00:54,280 --> 00:00:55,700 I pledged a vow to the revolution 42 00:00:54,280 --> 00:00:55,700 {\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪ 43 00:00:55,700 --> 00:00:57,280 I pledged a vow to the revolution 44 00:00:55,700 --> 00:00:57,280 {\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪ 45 00:00:57,280 --> 00:00:57,620 I pledged a vow to the revolution 46 00:00:57,280 --> 00:00:57,620 {\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪ 47 00:00:57,620 --> 00:01:02,500 I won't let anyone get in my way 48 00:00:57,620 --> 00:01:02,500 {\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai ♪ 49 00:01:02,830 --> 00:01:08,080 Someday I'll show you 50 00:01:02,830 --> 00:01:08,080 {\an8}♪ itsuka boku ga miseteageru ♪ 51 00:01:08,080 --> 00:01:11,630 A bright and ideal world 52 00:01:08,080 --> 00:01:11,630 {\an8}♪ hikarikagayaku sekai o ♪ 53 00:01:11,630 --> 00:01:17,260 A bright and ideal world 54 00:01:11,630 --> 00:01:17,260 {\an8}♪ hikarikagayaku sekai o ♪ 55 00:01:25,940 --> 00:01:29,020 Glare 56 00:01:30,590 --> 00:01:34,770 That was footage that was coincidentally captured on surveillance cameras 57 00:01:34,770 --> 00:01:38,020 of the FBI agents who died in Japan. 58 00:01:38,950 --> 00:01:41,750 Please show me only the scenes of Raye Penber 59 00:01:41,750 --> 00:01:46,560 passing the ticket gate, riding the train, and then dying. 60 00:01:46,560 --> 00:01:47,540 Yes. 61 00:01:48,090 --> 00:01:49,240 Let's see... 62 00:01:49,240 --> 00:01:51,330 It's right below that. 63 00:01:51,330 --> 00:01:52,800 Oh, this? 64 00:01:52,800 --> 00:02:00,010 Uh... Raye Penber enters through the ticket gate of Shinjuku Station at 3:11. 65 00:02:00,370 --> 00:02:03,620 At 3:13, he rides the Yamanote Line. 66 00:02:03,620 --> 00:02:05,850 Even if he was following someone, 67 00:02:05,850 --> 00:02:10,910 it would be difficult to conclude anything from this blurry video. 68 00:02:10,910 --> 00:02:13,900 And at 4:42... 69 00:02:14,180 --> 00:02:15,990 Oh, thank you very much. 70 00:02:16,510 --> 00:02:22,780 Uh... And at 4:42, he gets off and dies at the Tokyo Station platform. 71 00:02:23,270 --> 00:02:24,910 That's strange, isn't it? 72 00:02:24,910 --> 00:02:26,120 Huh? 73 00:02:26,120 --> 00:02:27,790 L, what's strange? 74 00:02:27,790 --> 00:02:29,790 Did you notice something? 75 00:02:32,040 --> 00:02:33,840 Judging by this footage, 76 00:02:33,840 --> 00:02:36,120 from the time that Raye Penber got on the train until his death, 77 00:02:36,120 --> 00:02:40,640 he had been riding for an hour and a half. The Yamanote Line only takes an hour. 78 00:02:40,640 --> 00:02:42,640 That envelope is especially strange. 79 00:02:42,640 --> 00:02:43,940 Envelope? 80 00:02:46,580 --> 00:02:50,020 He's holding that envelope as he enters the ticket gate and reaches the platform. 81 00:02:50,640 --> 00:02:51,520 H-He is! 82 00:02:51,970 --> 00:02:53,480 He's carrying it! 83 00:02:53,480 --> 00:02:55,190 But by the time he dies, 84 00:02:55,910 --> 00:02:57,560 it's disappeared! 85 00:02:57,560 --> 00:02:59,700 Ryuzaki, it's amazing you noticed that! 86 00:03:00,310 --> 00:03:03,830 An envelope isn't on the list of articles he left behind. 87 00:03:03,830 --> 00:03:06,410 Which means it was left in the train. 88 00:03:06,830 --> 00:03:09,910 And this video of Penber's final moments... 89 00:03:10,740 --> 00:03:15,380 It looks to me as if he's desperately trying to look inside the train. 90 00:03:15,710 --> 00:03:18,470 If so, could there be a hint there? 91 00:03:18,470 --> 00:03:20,870 Wouldn't it be interesting if Kira was there? 92 00:03:20,870 --> 00:03:22,680 C-Couldn't be! 93 00:03:22,680 --> 00:03:25,180 I don't think so either. 94 00:03:25,680 --> 00:03:30,180 There's no reason for Kira, who can control death from a distance, to come to the scene of the crime. 95 00:03:30,180 --> 00:03:34,240 But in spite of all that, 96 00:03:34,240 --> 00:03:36,820 he may have tried something bold. 97 00:03:44,570 --> 00:03:46,660 Light, are you all right? 98 00:03:46,660 --> 00:03:52,170 You've been writing criminals' names in the Death Note for four days already without sleeping. 99 00:03:52,660 --> 00:03:57,900 Why do you have to set up a death schedule for several months ahead? 100 00:03:57,900 --> 00:04:01,170 Quite simply, suppose I get hospitalized. 101 00:04:01,170 --> 00:04:04,160 People will say, "As soon as Chief Yagami's son was hospitalized, 102 00:04:04,160 --> 00:04:07,430 criminals have stopped dying, haven't they?" 103 00:04:07,430 --> 00:04:09,270 So that's why... 104 00:04:09,270 --> 00:04:14,270 But are you sure that any date before the end of their predestined life span is all right? 105 00:04:14,710 --> 00:04:18,780 Shinigami never use it that way, so I can't say for sure. 106 00:04:18,780 --> 00:04:22,730 But in theory, any time before their natural deaths should be all right. 107 00:04:23,840 --> 00:04:25,440 I can't count on you, can I? 108 00:04:25,440 --> 00:04:26,910 You can't. 109 00:04:27,250 --> 00:04:28,290 Yes. 110 00:04:29,070 --> 00:04:31,080 Yes, please wait one moment. 111 00:04:31,500 --> 00:04:32,680 Ryuzaki. 112 00:04:32,680 --> 00:04:38,640 Ukita at the NPA has received a phone call he's concerned about. 113 00:04:38,640 --> 00:04:42,000 Then have him give the telephone number of number five 114 00:04:42,000 --> 00:04:46,680 and have the informant call that number. 115 00:04:46,680 --> 00:04:49,780 Matsuda, you can turn on your cell phone. 116 00:04:49,780 --> 00:04:51,640 No, please turn it on. 117 00:04:51,640 --> 00:04:53,560 O-Okay. 118 00:04:56,680 --> 00:05:01,070 Yes, this is Suzuki, head of the Public Information division. 119 00:05:01,890 --> 00:05:03,650 Raye Penber's fiancée? 120 00:05:04,260 --> 00:05:06,300 Misora Naomi... 121 00:05:06,300 --> 00:05:08,030 I've heard that name somewhere. 122 00:05:11,910 --> 00:05:14,050 It's her... 123 00:05:14,050 --> 00:05:16,670 She's from the Los Angeles BB murder case. 124 00:05:16,670 --> 00:05:18,200 So that's it... 125 00:05:18,200 --> 00:05:22,800 She worked under me on that case and now she's in Japan. 126 00:05:26,470 --> 00:05:30,780 She's been missing since the death of her fiancé. 127 00:05:30,780 --> 00:05:33,770 Anyone would be depressed over the death of a fiancé. 128 00:05:33,770 --> 00:05:34,960 Could it be... 129 00:05:34,960 --> 00:05:36,480 ...suicide? 130 00:05:36,930 --> 00:05:39,680 No, the Misora Naomi I knew 131 00:05:39,680 --> 00:05:43,070 was very strong-willed and made for an excellent FBI agent. 132 00:05:43,070 --> 00:05:47,070 She would likely be thinking of catching Kira. 133 00:05:47,070 --> 00:05:49,570 She was with Penber. 134 00:05:49,570 --> 00:05:52,490 She might have found a clue. 135 00:05:52,490 --> 00:05:56,710 If that's the case, did Kira get to her first? 136 00:05:58,710 --> 00:05:59,990 Everyone, 137 00:05:59,990 --> 00:06:04,630 from now on, we'll focus our investigation on the people whom Raye Penber was investigating while in Japan. 138 00:06:04,630 --> 00:06:09,370 He was investigating two people in relation to the police and the people around them. 139 00:06:09,370 --> 00:06:11,850 Who are they? Who are those two? 140 00:06:12,630 --> 00:06:16,020 Deputy Director General Kitamura and his family, and... 141 00:06:16,020 --> 00:06:18,520 Detective Superintendent Yagami and his family. 142 00:06:20,360 --> 00:06:21,940 I also wish to place 143 00:06:22,510 --> 00:06:26,400 wiretaps and surveillance cameras in both households. 144 00:06:26,820 --> 00:06:31,410 I have to make sure this computer is clean enough if anyone examines it. 145 00:06:33,700 --> 00:06:37,180 I just have to hide a clipping of the Death Note in here. 146 00:06:38,980 --> 00:06:41,960 You sure are skillful with your hands. 147 00:06:41,960 --> 00:06:44,090 You're popular with the girls, aren't you? 148 00:06:44,520 --> 00:06:46,420 That has nothing to do with skill. 149 00:06:46,420 --> 00:06:48,720 It's all about looks, not skill. 150 00:06:48,720 --> 00:06:51,580 Ryuk, you aren't popular, are you? 151 00:06:52,600 --> 00:06:55,000 Surveillance cameras? Ryuzaki! 152 00:06:55,000 --> 00:06:57,450 That's way out of line! 153 00:06:57,450 --> 00:07:01,100 It'll become a civil rights issue if this is discovered, and we'll all be fired! 154 00:07:01,100 --> 00:07:05,610 Weren't you willing to risk more than your jobs? I thought we were putting our lives on the line. 155 00:07:06,980 --> 00:07:10,280 Ryuzaki... What is the possibility that Kira is among them? 156 00:07:11,860 --> 00:07:14,060 Ten percent... 157 00:07:14,060 --> 00:07:15,740 No, five percent. 158 00:07:15,740 --> 00:07:18,640 No way! All that for only a five-percent possibility is a bit much. 159 00:07:18,640 --> 00:07:20,920 No. Of the people we've investigated so far, 160 00:07:20,920 --> 00:07:24,260 there wasn't anyone who even seemed the least bit suspicious. 161 00:07:24,260 --> 00:07:28,450 Even if there's only a one-percent chance of finding Kira... We should leave no stone unturned. 162 00:07:28,450 --> 00:07:29,800 Chief! 163 00:07:30,250 --> 00:07:34,480 I never thought that my family was under suspicion. 164 00:07:34,480 --> 00:07:36,280 Fine. Please place them! 165 00:07:37,140 --> 00:07:39,600 In return, install them in every part of the house! 166 00:07:39,600 --> 00:07:43,400 Even the bathroom! Don't miss a single corner! 167 00:07:43,400 --> 00:07:46,020 Thank you very much. That's what I was planning to do. 168 00:07:46,020 --> 00:07:48,640 Ch-Chief! What are you talking about?! 169 00:07:48,640 --> 00:07:52,610 That's right! You have a wife and daughter, don't you? 170 00:07:52,610 --> 00:07:54,640 I know! 171 00:07:54,640 --> 00:07:57,620 There's no point in doing this unless we're thorough! 172 00:07:58,020 --> 00:07:59,620 Just shut your trap! 173 00:08:02,780 --> 00:08:04,310 Sorry. 174 00:08:04,310 --> 00:08:06,420 No, it's okay. 175 00:08:06,420 --> 00:08:07,500 I'm sorry. 176 00:08:09,340 --> 00:08:11,840 Well, out of courtesy, 177 00:08:11,840 --> 00:08:15,550 only Yagami and I will conduct surveillance on his home. 178 00:08:15,970 --> 00:08:20,550 Watari, how long will it take to set up the wiretaps and camera monitors? 179 00:08:20,550 --> 00:08:22,180 Starting tomorrow, 180 00:08:22,180 --> 00:08:26,310 I can set them up at any time once we know when both families will be out. 181 00:08:29,740 --> 00:08:31,350 See you later, Light. 182 00:08:31,350 --> 00:08:33,150 Yeah, see you tomorrow. 183 00:08:36,470 --> 00:08:38,820 What? No one's home yet? 184 00:08:46,910 --> 00:08:48,160 I'm home... 185 00:09:04,640 --> 00:09:08,360 Hey, Light, no one seems to be home. 186 00:09:08,360 --> 00:09:10,400 Wanna play a game together? It's been awhile. 187 00:09:11,730 --> 00:09:13,990 Hey, Light, let's play a game. 188 00:09:14,810 --> 00:09:16,120 Are you listening to me? 189 00:09:20,440 --> 00:09:21,740 Light? 190 00:09:28,330 --> 00:09:29,790 C-Couldn't be. 191 00:09:30,440 --> 00:09:32,820 I never knew he went to those lengths! 192 00:09:32,820 --> 00:09:35,800 Could he have something in his room he doesn't want anyone to see? 193 00:09:36,190 --> 00:09:40,940 If you keep in mind that he's only seventeen, there's nothing suspicious about his behavior. 194 00:09:40,940 --> 00:09:43,310 I also did that for no apparent reason. 195 00:09:43,870 --> 00:09:46,180 Have you ever talked to him about the investigation? 196 00:09:46,180 --> 00:09:47,220 Of course not! 197 00:09:47,220 --> 00:09:50,310 I'd never leak anything top secret to him. 198 00:09:50,310 --> 00:09:51,500 Besides... 199 00:09:51,500 --> 00:09:53,760 Lately I haven't been returning home regularly, 200 00:09:53,760 --> 00:09:56,750 and when I do, I'm exhausted, so I just get some sleep. 201 00:09:56,750 --> 00:09:58,610 I understand. 202 00:09:59,220 --> 00:10:01,580 Light, where are you going? 203 00:10:03,410 --> 00:10:07,240 Hey, Light, you've been giving me the cold shoulder! I'm getting mad. 204 00:10:09,150 --> 00:10:11,290 {\an8}Hey, Light! 205 00:10:09,440 --> 00:10:12,290 There don't seem to be any taps planted on these clothes. 206 00:10:12,290 --> 00:10:14,110 Light... 207 00:10:14,110 --> 00:10:17,420 Ryuk, there's a possibility that there are wiretaps or surveillance cameras— 208 00:10:17,420 --> 00:10:19,070 no, likely both— 209 00:10:19,070 --> 00:10:21,140 placed within the house. 210 00:10:21,140 --> 00:10:24,970 Huh? But that piece of paper was still in your door, wasn't it? 211 00:10:24,970 --> 00:10:26,120 That piece of paper 212 00:10:26,120 --> 00:10:30,370 was a fake to make people think it was there to see whether anyone had entered the room while I was gone. 213 00:10:30,370 --> 00:10:32,080 The real detector is, first of all, my door handle. 214 00:10:32,080 --> 00:10:33,070 Your door handle? 215 00:10:33,070 --> 00:10:37,550 When that door is closed, the door handle naturally rises to a horizontal position. 216 00:10:37,550 --> 00:10:39,070 It won't rise any higher. 217 00:10:39,070 --> 00:10:41,870 But whenever I close the door, 218 00:10:41,870 --> 00:10:46,080 I purposefully lower the door handle to five millimeters below its highest position. 219 00:10:46,610 --> 00:10:48,330 In other words, when I open the door, 220 00:10:48,330 --> 00:10:50,330 if the handle is all the way up, 221 00:10:50,330 --> 00:10:52,840 chances are that someone was in my room. 222 00:10:53,430 --> 00:10:56,920 But I can't rely on just that. 223 00:10:56,920 --> 00:10:59,490 So I also put a mechanical pencil lead in place. 224 00:10:59,490 --> 00:11:01,180 A pencil lead? 225 00:11:01,180 --> 00:11:02,960 On the hinge. 226 00:11:02,960 --> 00:11:05,480 After I close the door, I place a mechanical pencil lead 227 00:11:05,480 --> 00:11:09,440 on the hinge at an angle so that it will break if the door is opened. 228 00:11:10,140 --> 00:11:12,690 The lead is sure to break if the door is opened. 229 00:11:13,100 --> 00:11:16,590 I've always taken it out myself when I entered, but today, it was broken. 230 00:11:16,590 --> 00:11:19,260 Oh, that. I remember you doing that. 231 00:11:19,260 --> 00:11:20,900 The door handle and the pencil lead. 232 00:11:20,900 --> 00:11:23,500 I have no doubt that someone went in. 233 00:11:23,500 --> 00:11:25,200 Wasn't it probably your parents? 234 00:11:25,200 --> 00:11:28,160 My parents and sister probably wouldn't notice the piece of paper. 235 00:11:28,160 --> 00:11:31,710 It's suspicious that someone took the time to put it back. 236 00:11:32,370 --> 00:11:33,960 Welcome! 237 00:11:33,960 --> 00:11:39,410 Are you planning to buy a book to research wiretaps and surveillance? 238 00:11:41,210 --> 00:11:44,540 Ryuk, by the way, what'll happen to your apples? 239 00:11:44,540 --> 00:11:45,640 My apples? 240 00:11:45,940 --> 00:11:47,170 Oh! 241 00:11:47,170 --> 00:11:49,230 On the surveillance camera footage, 242 00:11:49,670 --> 00:11:54,720 if I put the apple in my mouth, no one can see it, but it'll look like it's floating if I'm just holding it. 243 00:11:54,720 --> 00:11:55,900 I thought so... 244 00:11:55,900 --> 00:11:58,940 Shinigami cannot die, so they won't starve either. 245 00:11:58,940 --> 00:12:01,780 In other words, there's no problem if I don't give you any apples. 246 00:12:01,780 --> 00:12:03,820 Wh-Whoa, wait just a minute, Light! 247 00:12:04,190 --> 00:12:07,820 Apples are to me... w-well... 248 00:12:07,820 --> 00:12:10,680 what cigarettes and liquor are to humans. 249 00:12:10,680 --> 00:12:13,170 I have withdrawal symptoms if I don't have any for a while. 250 00:12:13,170 --> 00:12:15,330 What kind of symptoms? 251 00:12:15,330 --> 00:12:19,110 My body twists around wildly, and I'll do handstands. 252 00:12:19,110 --> 00:12:20,410 I don't want to see that. 253 00:12:20,410 --> 00:12:21,790 Right? 254 00:12:21,790 --> 00:12:23,180 Listen, Ryuk. 255 00:12:23,180 --> 00:12:28,480 I've given L the hint that Shinigami love apples. 256 00:12:28,480 --> 00:12:29,850 When did you... 257 00:12:30,360 --> 00:12:32,690 If you really want to eat apples, 258 00:12:34,350 --> 00:12:37,590 find out where all the cameras are. 259 00:12:37,590 --> 00:12:41,530 There might be a place where you can eat apples without being seen. 260 00:12:42,590 --> 00:12:44,660 All right, Ryuk, let's go! 261 00:12:44,660 --> 00:12:46,160 Yeah! 262 00:12:46,160 --> 00:12:48,000 Finding cameras. 263 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 This is also interesting! 264 00:13:09,600 --> 00:13:13,640 Oh right, I have to find cameras. 265 00:13:13,950 --> 00:13:17,560 I-I can't believe my well-behaved son is looking at a magazine like that! 266 00:13:17,980 --> 00:13:20,460 It's normal for a 17-year-old. 267 00:13:20,460 --> 00:13:21,940 But to me, 268 00:13:22,470 --> 00:13:26,570 it seems like he's making an excuse, as if to say, "I was checking to see if someone was in this room 269 00:13:26,570 --> 00:13:29,280 because I have magazines like these." 270 00:13:29,280 --> 00:13:34,000 R-Ryuzaki, are you telling me that you suspect my son? 271 00:13:34,380 --> 00:13:36,010 I suspect him. 272 00:13:36,010 --> 00:13:40,500 That's why I placed wiretaps and cameras in both your and the Deputy Director General's houses. 273 00:13:42,300 --> 00:13:44,800 I found a camera in the air conditioner. 274 00:13:46,150 --> 00:13:48,820 So there were cameras. 275 00:13:48,820 --> 00:13:50,760 That probably means there are also wire taps. 276 00:13:50,760 --> 00:13:53,040 Even if this is for the Kira case, 277 00:13:53,040 --> 00:13:56,850 I can't believe the Japanese police would go this far. 278 00:13:56,850 --> 00:13:58,310 This is L's doing. 279 00:13:58,310 --> 00:14:01,360 If that's the case, how far has he narrowed it down to? 280 00:14:01,360 --> 00:14:06,490 It must be down to at least someone whom Raye Penber was investigating 281 00:14:06,490 --> 00:14:08,750 or he would never have gone this far. 282 00:14:09,930 --> 00:14:11,910 I was tricked by the cover again. 283 00:14:12,310 --> 00:14:18,750 No, in this case, I should move as if I were the only one being suspected and being watched. 284 00:14:19,110 --> 00:14:20,180 It'll be all right. 285 00:14:20,180 --> 00:14:22,090 I've been preparing for something like this. 286 00:14:22,090 --> 00:14:24,920 That's why I got these magazines. 287 00:14:28,070 --> 00:14:29,760 Light... 288 00:14:30,140 --> 00:14:35,430 Light, dinner time! 289 00:14:36,270 --> 00:14:37,420 I... 290 00:14:38,250 --> 00:14:39,350 love you. 291 00:14:44,650 --> 00:14:46,860 You're so dreamy, Ryuga Hideki! 292 00:14:46,860 --> 00:14:50,610 There's nobody in my class like him! No one at all! 293 00:14:50,610 --> 00:14:51,560 Sayu, 294 00:14:51,560 --> 00:14:53,080 eat your dinner. 295 00:14:53,080 --> 00:14:55,040 I'll eat it later. 296 00:14:55,040 --> 00:14:58,780 Mr. Aizawa, are the Kitamuras watching television now? 297 00:14:58,780 --> 00:14:59,500 Yes. 298 00:14:59,500 --> 00:15:03,030 Aside from the Deputy Director General, the four of them are watching television as they eat. 299 00:15:03,030 --> 00:15:04,420 It's channel four. 300 00:15:05,270 --> 00:15:09,640 Watari, order the various television companies to broadcast our banner. 301 00:15:09,640 --> 00:15:10,930 Understood. 302 00:15:11,210 --> 00:15:11,680 NKK Newsflash 303 00:15:11,210 --> 00:15:11,680 NKK Newsflash 304 00:15:11,720 --> 00:15:12,180 NKK Newsflash 305 00:15:11,720 --> 00:15:12,180 NKK Newsflash 306 00:15:12,260 --> 00:15:14,760 Huh? What? 307 00:15:15,110 --> 00:15:17,230 "In response to the Kira murders, 308 00:15:17,230 --> 00:15:22,720 the ICPO has decided to dispatch 1,500 investigators 309 00:15:22,720 --> 00:15:26,940 from various developed countries to Japan." 310 00:15:27,600 --> 00:15:29,520 1,500 investigators? 311 00:15:29,520 --> 00:15:31,030 Wow! 312 00:15:31,560 --> 00:15:34,490 There should also be cameras in the living room. 313 00:15:34,490 --> 00:15:37,390 Whether or not this news is real, 314 00:15:37,390 --> 00:15:40,330 it's being shown to me to get some kind of reaction. 315 00:15:40,830 --> 00:15:44,330 L, it's the same trick you used the first time. 316 00:15:45,040 --> 00:15:46,930 The ICPO sure is stupid. 317 00:15:46,930 --> 00:15:48,080 Huh? 318 00:15:48,540 --> 00:15:50,770 There's no point in making this announcement. 319 00:15:50,770 --> 00:15:52,640 If they're going to send them in, 320 00:15:52,640 --> 00:15:54,600 they should let them investigate in secret. 321 00:15:54,600 --> 00:15:58,720 Even those FBI agents investigating in secret were killed. 322 00:15:58,720 --> 00:16:00,480 The outcome will be the same. 323 00:16:01,090 --> 00:16:06,230 This is just an overblown attempt to shock Kira into exposing himself. 324 00:16:06,800 --> 00:16:09,990 But it just might be completely obvious to Kira. 325 00:16:12,550 --> 00:16:14,920 Your son is very smart. 326 00:16:14,920 --> 00:16:16,240 Huh? 327 00:16:16,240 --> 00:16:17,120 Y-Yeah... 328 00:16:17,120 --> 00:16:18,200 I'm done. 329 00:16:18,960 --> 00:16:21,910 No way! Are you eating potato chips after dinner? 330 00:16:21,910 --> 00:16:24,690 You look good right now. Do you wanna get fat? 331 00:16:24,690 --> 00:16:27,170 It's a late-night snack for my exam studies. 332 00:16:30,090 --> 00:16:32,330 L-Light... 333 00:16:32,330 --> 00:16:34,960 I found all of the cameras. 334 00:16:34,960 --> 00:16:37,550 I guess even Shinigami get tired when they try hard. 335 00:16:38,310 --> 00:16:40,440 I'll explain now. 336 00:16:40,440 --> 00:16:43,310 It's a bit complex, so pay attention. 337 00:16:43,310 --> 00:16:46,480 I don't want to explain it again. 338 00:16:46,480 --> 00:16:48,690 All right, time to study hard! 339 00:16:49,520 --> 00:16:52,200 There are many, many cameras. 340 00:16:52,200 --> 00:16:56,440 Whoever put them here must've expected you to find some. 341 00:16:56,440 --> 00:16:58,370 There's sixty-four in all. 342 00:16:58,370 --> 00:17:00,480 It's definitely L. 343 00:17:00,480 --> 00:17:05,120 He had no qualms putting a death-row inmate in his chair when he declared war with me. 344 00:17:05,120 --> 00:17:07,460 He doesn't know any limits. 345 00:17:07,460 --> 00:17:11,390 So where am I going to eat apples in this situation? 346 00:17:11,390 --> 00:17:13,760 Obviously that's impossible, Ryuk. 347 00:17:13,760 --> 00:17:17,320 Oh yeah, you can't talk to me in this house, can you? 348 00:17:17,320 --> 00:17:20,020 Tomorrow, tell me when we go outside. 349 00:17:20,020 --> 00:17:22,760 Okay, I got this one right. 350 00:17:23,270 --> 00:17:25,740 Judging from the number of cameras, 351 00:17:25,740 --> 00:17:28,610 he's planning on making his decision in a short amount of time. 352 00:17:28,610 --> 00:17:32,400 A normal person would probably give himself away, 353 00:17:32,400 --> 00:17:34,570 but you're messing with the wrong person, L. 354 00:17:34,570 --> 00:17:35,610 This is as far as you'll get. 355 00:17:50,880 --> 00:17:55,420 I've written down criminals in the Death Note so that they'll continue to die over the next three weeks. 356 00:17:55,830 --> 00:17:59,930 But Kira has already shown L that he can control the time of death. 357 00:17:59,930 --> 00:18:01,560 So in this case, 358 00:18:01,560 --> 00:18:04,320 current criminals being broadcast on the news 359 00:18:04,320 --> 00:18:08,200 have to die while I'm not receiving any knowledge of them. 360 00:18:08,200 --> 00:18:09,190 Oh no! 361 00:18:09,190 --> 00:18:11,690 My withdrawal symptoms! 362 00:18:11,690 --> 00:18:14,110 Just watch, L! 363 00:18:19,240 --> 00:18:21,830 With Ryuk's information and my prior preparations, 364 00:18:21,830 --> 00:18:29,650 I can kill criminals currently being broadcast while masquerading... 365 00:18:29,650 --> 00:18:31,710 as a regular high-school student. 366 00:18:31,710 --> 00:18:34,000 I'll solve equations with my right hand... 367 00:18:34,880 --> 00:18:36,590 and write names with my left. 368 00:18:36,580 --> 00:18:37,590 Murao Tayoshi 369 00:18:37,580 --> 00:18:39,090 Suspect: Murao Tayoshi 370 00:18:40,590 --> 00:18:41,890 I'll take a potato chip... 371 00:18:42,390 --> 00:18:43,390 and eat it! 372 00:18:54,250 --> 00:18:59,470 After dinner, your son has continued studying without turning on a television or computer, hasn't he? 373 00:18:59,470 --> 00:19:02,530 It's because the entrance exams are fewer than ten days away. 374 00:19:11,920 --> 00:19:17,510 Now a criminal whom I should have no knowledge about will die of a heart attack in forty seconds. 375 00:19:17,950 --> 00:19:21,470 The witness to my alibi is L himself. 376 00:19:27,200 --> 00:19:29,310 All right, just a little more! 377 00:19:35,070 --> 00:19:36,390 Ryuzaki. 378 00:19:36,390 --> 00:19:37,940 What is it, Watari? 379 00:19:37,940 --> 00:19:41,630 Two people just broadcast on today's nine o'clock news, 380 00:19:41,630 --> 00:19:45,030 a bank clerk on suspicion of embezzlement during questioning 381 00:19:45,030 --> 00:19:48,240 and a purse snatcher in a detention center 382 00:19:48,240 --> 00:19:51,220 just died of heart attacks. 383 00:19:51,220 --> 00:19:52,540 It's Kira! 384 00:19:52,540 --> 00:19:54,290 During that time in your home, 385 00:19:54,290 --> 00:19:57,840 your wife and daughter were watching a drama. 386 00:19:57,840 --> 00:20:01,800 As soon as that was finished, they turned off the television and didn't watch anything afterwards. 387 00:20:02,640 --> 00:20:07,140 From just past 7:30 until now, 11 o'clock, the only thing your son has done is study. 388 00:20:07,570 --> 00:20:11,150 Kira needs a face and a name to kill. 389 00:20:11,150 --> 00:20:15,650 Those who did not watch the news can't be Kira, huh? 390 00:20:15,650 --> 00:20:19,190 My family is cleared now, right? 391 00:20:19,190 --> 00:20:22,100 Kira killed people with minor crimes 392 00:20:22,100 --> 00:20:24,480 as soon as they were broadcast, didn't he? 393 00:20:26,020 --> 00:20:28,890 Even if it is the same day that the cameras were installed, 394 00:20:28,890 --> 00:20:31,750 the Yagami household is interestingly in the clear. 395 00:20:36,340 --> 00:20:38,920 Light, are you awake? 396 00:20:39,210 --> 00:20:41,090 Yeah, I'm awake. 397 00:20:41,540 --> 00:20:44,840 Today is trash day, so bring out any garbage if you have any. 398 00:20:45,410 --> 00:20:47,040 What a pain! 399 00:20:47,040 --> 00:20:48,510 What are you talking about? 400 00:20:48,910 --> 00:20:52,390 I always say you should be doing this without me reminding you! 401 00:20:52,390 --> 00:20:53,650 Yeah, yeah. 402 00:20:58,150 --> 00:21:00,460 The weather today is nice. 403 00:21:00,460 --> 00:21:04,240 Well, I don't know if you'll do just about anything if it's for yourself, 404 00:21:04,240 --> 00:21:06,200 or if you're just a big spender, 405 00:21:06,200 --> 00:21:08,360 but didn't that mini LCD-TV 406 00:21:08,360 --> 00:21:10,860 cost 39,800 yen? 407 00:21:08,950 --> 00:21:12,910 | 408 00:21:08,950 --> 00:21:12,910 39,800 Yen equals 374 USD or 324 Euros. 409 00:21:13,270 --> 00:21:15,920 Good morning. 410 00:21:15,920 --> 00:21:15,920 PREVIEW 411 00:21:23,090 --> 00:21:26,130 To be continued 412 00:21:26,380 --> 00:21:31,640 I had a dream that no one could see 413 00:21:26,380 --> 00:21:31,640 {\an8}♪ dare ni mo mirenai yume o mite ♪ 414 00:21:31,640 --> 00:21:37,060 I threw away everything that I didn't need 415 00:21:31,640 --> 00:21:37,060 {\an8}♪ iranai mono wa subete suteta ♪ 416 00:21:37,060 --> 00:21:41,860 I'm holding these feelings that I can't give up in my heart 417 00:21:37,060 --> 00:21:41,860 {\an8}♪ yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite ♪ 418 00:21:41,860 --> 00:21:45,740 I'm holding these feelings that I can't give up in my heart 419 00:21:41,860 --> 00:21:45,740 {\an8}♪ yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite ♪ 420 00:21:45,950 --> 00:21:52,120 Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice 421 00:21:45,950 --> 00:21:52,120 {\an8}♪ mada real to ideal no hazama ni ite ♪ 422 00:21:52,330 --> 00:21:57,170 In between reality and my ideal 423 00:21:52,330 --> 00:21:57,170 {\an8}♪ gisei no kase ni ashi o toraretemo ♪ 424 00:21:57,500 --> 00:22:02,170 I can't hold back the flooding impulses 425 00:21:57,500 --> 00:22:02,170 {\an8}♪ afurereru shoudou osaekirenai ♪ 426 00:22:02,630 --> 00:22:09,850 Because I have a strong desire to accomplish 427 00:22:02,630 --> 00:22:09,850 {\an8}♪ tsuyoku motomeru kokoro ga aru kara ♪ 428 00:22:10,430 --> 00:22:15,350 'Deceit', 'fear', 'vanity', 'melancholy' 429 00:22:10,430 --> 00:22:15,350 {\an8}♪ 'itsuwari', 'osore', 'kyoshoku', 'urei' ♪ 430 00:22:15,350 --> 00:22:20,810 I'm not weak enough 431 00:22:15,350 --> 00:22:20,810 {\an8}♪ samazama na negative ni ♪ 432 00:22:20,810 --> 00:22:26,150 To believe any of these negative perceptions 433 00:22:20,810 --> 00:22:26,150 {\an8}♪ torawareru hodo yowaku wa nai ♪ 434 00:22:26,320 --> 00:22:30,700 I'm a trickster who doesn't know solitude 435 00:22:26,320 --> 00:22:30,700 {\an8}♪ kodoku mo shiranu Trickster ♪ 436 00:22:30,700 --> 00:22:32,030 I'm a trickster who doesn't know solitude 437 00:22:30,700 --> 00:22:32,030 {\an8}♪ kodoku mo shiranu Trickster ♪ 438 00:22:36,120 --> 00:22:38,120 Next Episode Preview 439 00:22:38,120 --> 00:22:41,170 2007 To-Oh University Entrance Ceremony 440 00:22:39,470 --> 00:22:42,480 This is great. There's nothing to worry about. 441 00:22:42,480 --> 00:22:45,460 This proves that they don't have anything on me. 442 00:22:45,460 --> 00:22:48,340 It's a contest between L and me. 443 00:22:48,340 --> 00:22:51,140 Next time 444 00:22:48,340 --> 00:22:51,140 Encounter 445 00:22:48,340 --> 00:22:49,800 It's a game of wits! 35141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.