Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,796 --> 00:00:05,840
(roaring)
2
00:00:13,639 --> 00:00:16,392
(birds squawking)
3
00:00:22,356 --> 00:00:25,484
(thunder rumbling)
4
00:00:25,776 --> 00:00:29,655
(footsteps crunching vegetation)
5
00:00:51,427 --> 00:00:53,512
(panting)
6
00:01:16,577 --> 00:01:19,413
(thunder rumbling)
7
00:01:32,593 --> 00:01:34,637
(whooshing)
(growling)
8
00:01:34,929 --> 00:01:36,180
(groaning)
9
00:01:36,472 --> 00:01:39,600
(screaming)
(whooshing)
10
00:01:39,892 --> 00:01:42,686
(suspenseful music)
11
00:02:19,890 --> 00:02:21,892
(crying)
12
00:02:46,876 --> 00:02:49,128
(whooshing)
13
00:03:21,202 --> 00:03:23,871
(birds chirping)
14
00:04:08,415 --> 00:04:12,253
(atmospheric percussive music)
15
00:04:37,820 --> 00:04:39,822
(mooing)
16
00:06:21,423 --> 00:06:23,092
- [Elizabeth] Morning Agnes.
17
00:06:23,384 --> 00:06:24,259
- Oh good morning Madam.
18
00:06:24,551 --> 00:06:27,096
How are you feeling this morning?
19
00:06:28,597 --> 00:06:30,849
(chuckling)
20
00:06:46,448 --> 00:06:47,866
- Thank you Agnes.
21
00:06:53,789 --> 00:06:55,791
(crying)
22
00:07:17,688 --> 00:07:19,022
- Good morning.
23
00:07:19,314 --> 00:07:19,940
- Oh.
24
00:07:22,067 --> 00:07:24,445
(birds chirping)
25
00:07:24,736 --> 00:07:27,030
I can get used to how beautiful
this place is.
26
00:07:28,115 --> 00:07:28,866
It's so lovely.
27
00:07:29,825 --> 00:07:32,286
- So you've been completely
won over have you?
28
00:07:32,578 --> 00:07:34,746
You don't miss the bright lights
of America at all?
29
00:07:35,038 --> 00:07:37,040
- A little now that Cindy's
come over for the summer.
30
00:07:37,332 --> 00:07:39,126
- Ah, pangs of home sickness?
31
00:07:41,003 --> 00:07:44,006
Well she's not suffering
from the same malady
32
00:07:44,298 --> 00:07:46,467
judging by the amount of time
she spends with Robert.
33
00:07:46,758 --> 00:07:49,178
- I thought your uncle sent him here
to work about farming?
34
00:07:49,470 --> 00:07:50,888
- (chuckling) So did I.
35
00:07:51,180 --> 00:07:52,473
He obviously finds Cindy
a lot more interesting
36
00:07:52,764 --> 00:07:53,765
than cutting sugarcane.
37
00:07:54,057 --> 00:07:54,725
(chuckling)
38
00:07:55,017 --> 00:07:55,642
- Would you like some tea?
39
00:07:55,934 --> 00:07:56,768
- [Geoff] Mm, please.
40
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
Where are they by the way?
41
00:08:00,522 --> 00:08:01,690
- Getting ready,
they want to have a picnic
42
00:08:01,982 --> 00:08:02,774
down at the beach today.
43
00:08:03,066 --> 00:08:04,485
I told them I'd drop them off
there this morning.
44
00:08:04,776 --> 00:08:06,987
- I was hoping you'd do the rounds
with Mletch this morning.
45
00:08:07,279 --> 00:08:09,823
You know, see the way the farm runs.
46
00:08:10,115 --> 00:08:11,742
Your sister and Robert can wait
a while can't they?
47
00:08:12,034 --> 00:08:13,327
In fact why don't you take them
around with you
48
00:08:13,619 --> 00:08:14,995
and you can drop them afterwards?
49
00:08:18,373 --> 00:08:19,666
You shouldn't eat them
when they're so green.
50
00:08:19,958 --> 00:08:21,543
It won't help your morning sickness.
51
00:08:29,801 --> 00:08:32,304
- Geoff I'm uncomfortable
around Mletch lately.
52
00:08:33,931 --> 00:08:34,681
- Why?
53
00:08:35,849 --> 00:08:37,100
He's the best man I've got.
54
00:08:37,392 --> 00:08:37,935
- I know, I know.
55
00:08:38,227 --> 00:08:39,520
And he's always nice and polite to me,
56
00:08:39,811 --> 00:08:42,564
but lately he's been acting strangely.
57
00:08:43,690 --> 00:08:45,275
As if something--
58
00:08:45,567 --> 00:08:46,985
- His father was foreman for my father
59
00:08:47,277 --> 00:08:49,196
and his grandfather before him.
60
00:08:49,488 --> 00:08:51,240
Mletch and I grew up together.
61
00:08:51,532 --> 00:08:52,699
- I know.
62
00:08:52,991 --> 00:08:55,869
But I just can't shake off
this uneasy feeling.
63
00:08:56,161 --> 00:08:59,414
- Elizabeth, he's African.
64
00:08:59,706 --> 00:09:00,332
Hm?
65
00:09:10,717 --> 00:09:12,219
(mournful chanting)
66
00:09:12,511 --> 00:09:14,763
(speaking in a foreign language)
67
00:09:15,055 --> 00:09:17,266
(sighing)
68
00:09:17,558 --> 00:09:21,436
(speaking in a foreign language)
69
00:09:41,999 --> 00:09:45,294
(speaking in a foreign language)
70
00:09:45,586 --> 00:09:48,046
(bleating)
71
00:09:48,338 --> 00:09:50,882
(dramatic music)
72
00:10:42,601 --> 00:10:43,518
(bleating)
73
00:10:43,810 --> 00:10:47,606
(singing in a foreign language)
74
00:10:55,697 --> 00:10:57,491
(speaking in a foreign language)
75
00:10:57,783 --> 00:10:59,660
(crying)
76
00:11:01,161 --> 00:11:02,871
(speaking in a foreign language)
77
00:11:03,163 --> 00:11:07,501
(chanting in a foreign language)
78
00:11:07,793 --> 00:11:11,588
(singing in a foreign language)
79
00:11:17,386 --> 00:11:21,390
(chanting in a foreign language)
80
00:11:28,313 --> 00:11:30,315
(mooing)
81
00:11:33,527 --> 00:11:34,653
(speaking in a foreign language)
82
00:11:34,945 --> 00:11:38,824
(chanting in a foreign language)
83
00:11:45,497 --> 00:11:46,248
- No, stay.
84
00:11:47,374 --> 00:11:48,041
- Why?
85
00:11:48,333 --> 00:11:49,501
I just want a quick look.
86
00:11:49,793 --> 00:11:52,671
- It's a sacrifice,
mourning for a death.
87
00:11:54,214 --> 00:11:55,340
A private thing.
88
00:11:56,550 --> 00:12:00,554
(chanting in a foreign language)
89
00:12:01,596 --> 00:12:02,556
(bleating)
90
00:12:02,848 --> 00:12:04,015
- Oh my god.
91
00:12:04,307 --> 00:12:05,308
No.- Don't Cindy.
92
00:12:05,600 --> 00:12:06,727
No don't! Stop it!
93
00:12:07,018 --> 00:12:08,562
Please stop it!
94
00:12:08,854 --> 00:12:10,147
Stop!
- Please, please Cindy.
95
00:12:10,439 --> 00:12:11,523
Listen to me
- No.
96
00:12:11,815 --> 00:12:12,357
- Don't
- No.
97
00:12:12,649 --> 00:12:14,693
(speaking in a foreign language)
98
00:12:14,985 --> 00:12:15,652
No.
99
00:12:15,944 --> 00:12:18,739
- Stop it, leave her alone.
100
00:12:19,030 --> 00:12:20,657
Leave her alone.
101
00:12:20,949 --> 00:12:22,325
- Leave the goat to its fate.
102
00:12:22,617 --> 00:12:24,411
A death needs a sacrifice.
103
00:12:24,703 --> 00:12:27,873
- Oh I can't, I can't let them.
104
00:12:28,165 --> 00:12:28,749
(shouting)
105
00:12:29,040 --> 00:12:30,167
(suspenseful music)
106
00:12:30,459 --> 00:12:32,502
(cackling)
107
00:12:38,425 --> 00:12:42,429
(speaking in a foreign language)
108
00:12:55,692 --> 00:12:57,861
- American, America.
109
00:12:59,362 --> 00:13:03,366
(speaking in a foreign language)
110
00:13:05,076 --> 00:13:07,370
(bleating)
111
00:13:07,662 --> 00:13:11,541
(speaking in a foreign language)
112
00:13:14,503 --> 00:13:17,422
(suspenseful music)
113
00:13:30,060 --> 00:13:30,811
Thank you.
114
00:13:32,354 --> 00:13:33,188
- For what?
115
00:13:34,105 --> 00:13:36,107
- I know you wanted us
to leave the goat.
116
00:13:39,236 --> 00:13:40,529
He's evil isn't he?
117
00:13:43,490 --> 00:13:46,993
I thought Nyongas were
supposed to be good people.
118
00:13:47,285 --> 00:13:49,412
Cure the sick, interpret dreams.
119
00:13:50,831 --> 00:13:54,209
- The Nyonga's power is
no different to any other.
120
00:13:54,501 --> 00:13:57,003
It can be used for good and evil.
121
00:14:09,474 --> 00:14:11,643
(bleating)
122
00:14:21,111 --> 00:14:22,529
- [Elizabeth] What did he say?
123
00:14:23,697 --> 00:14:25,949
- Who?
- The witch doctor.
124
00:14:27,200 --> 00:14:27,868
- When?
125
00:14:28,159 --> 00:14:29,202
- When he was dancing around me.
126
00:14:29,494 --> 00:14:30,412
What did he say?
127
00:14:36,543 --> 00:14:38,003
It was a curse wasn't it?
128
00:14:41,590 --> 00:14:43,842
- He said you had a baby.
129
00:14:46,928 --> 00:14:48,930
(laughing)
130
00:14:49,222 --> 00:14:51,558
- Oh, that's pretty good
witch doctoring.
131
00:14:51,850 --> 00:14:53,101
I didn't think it showed yet.
132
00:14:54,019 --> 00:14:55,896
Doesn't sound like much of a curse.
133
00:14:56,897 --> 00:15:00,817
- He said you had, past tense.
134
00:15:01,776 --> 00:15:04,696
(suspenseful music)
135
00:15:05,906 --> 00:15:08,074
(bleating)
136
00:15:14,915 --> 00:15:16,791
- [Man] Well I'm mostly impressed.
137
00:15:17,083 --> 00:15:17,709
- Try it.
138
00:15:27,052 --> 00:15:29,804
(engine rumbling)
139
00:15:33,934 --> 00:15:35,435
- America, America,
140
00:15:36,728 --> 00:15:38,063
America, America,
141
00:15:40,148 --> 00:15:41,399
America, America
142
00:15:43,443 --> 00:15:44,778
America, America.
143
00:15:45,904 --> 00:15:46,571
- Warding off the evil spirits.
are you?
144
00:15:46,863 --> 00:15:47,781
- Oh.
145
00:15:48,073 --> 00:15:49,908
You scared me.
- I'm sorry.
146
00:15:50,200 --> 00:15:54,120
Oh, let me kiss it better for you.
147
00:15:54,412 --> 00:15:55,038
Alright?
148
00:15:56,289 --> 00:15:58,750
America, America. (chuckling)
149
00:15:59,042 --> 00:16:00,543
- I was singing.
- Why?
150
00:16:01,544 --> 00:16:02,587
- Keeping in touch with my roots.
151
00:16:02,879 --> 00:16:03,797
Does it bother you?
152
00:16:05,173 --> 00:16:06,841
- No, not at all, no.
153
00:16:13,390 --> 00:16:14,057
(suspenseful music)
154
00:16:14,349 --> 00:16:15,600
(gasping)
155
00:16:15,892 --> 00:16:17,894
Elizabeth, Elizabeth.
156
00:16:18,186 --> 00:16:19,604
(groaning)
157
00:16:19,896 --> 00:16:20,522
Joseph.
158
00:16:21,606 --> 00:16:22,941
(birds chirping)
159
00:16:23,233 --> 00:16:25,527
(dog barking)
160
00:16:49,092 --> 00:16:50,844
- [Woman] Dr. Pearson.
161
00:16:57,851 --> 00:16:59,394
(knocking on door) Dr. Pearson.
162
00:16:59,686 --> 00:17:02,313
We need help. (coughing)
163
00:17:02,605 --> 00:17:07,152
Doctor, Doctor. (knocking on door)
164
00:17:07,444 --> 00:17:07,986
- Yes?
165
00:17:08,278 --> 00:17:09,821
- Doctor come quickly,
it's Mrs. Armstrong.
166
00:17:10,113 --> 00:17:10,739
- Alright.
167
00:17:17,287 --> 00:17:19,372
(meowing)
168
00:17:23,501 --> 00:17:26,629
(breathing heavily)
169
00:17:26,921 --> 00:17:31,009
- Like something clawing me
from the inside.
170
00:17:31,301 --> 00:17:33,344
(groaning)
171
00:17:43,313 --> 00:17:44,230
(groaning)
172
00:17:44,522 --> 00:17:45,065
- It's okay.
173
00:17:45,356 --> 00:17:46,066
It's okay.
174
00:17:46,357 --> 00:17:47,650
Don't worry.
175
00:17:47,942 --> 00:17:49,235
Dr. Pearson is on his way.
176
00:17:49,527 --> 00:17:51,821
(groaning)
177
00:17:52,113 --> 00:17:52,822
Okay, okay.
178
00:17:57,285 --> 00:17:59,287
(mooing)
179
00:18:28,066 --> 00:18:31,152
- [Pearson] Clouds, hot winds, ansini.
180
00:18:36,825 --> 00:18:38,993
(groaning)
181
00:18:55,802 --> 00:18:58,054
- Thank god, he's here.
182
00:18:58,346 --> 00:18:58,972
He's here.
183
00:19:01,724 --> 00:19:04,644
(car door thudding)
184
00:19:08,481 --> 00:19:10,859
(speaking in a foreign language)
185
00:19:11,151 --> 00:19:11,693
- Agnes.
186
00:19:11,985 --> 00:19:13,820
- [Geoff] Here Doctor.
187
00:19:14,112 --> 00:19:17,949
(speaking in a foreign language)
188
00:19:22,787 --> 00:19:24,205
- Hello Geoff.
- Hello Doctor.
189
00:19:24,497 --> 00:19:25,999
Thanks for coming.
190
00:19:26,291 --> 00:19:27,292
- You must be Elizabeth.
191
00:19:28,793 --> 00:19:30,879
You can leave us Geoff,
we won't be long.
192
00:19:31,796 --> 00:19:32,547
- Yes, of course.
193
00:19:39,846 --> 00:19:42,849
(door thudding closed)
194
00:19:43,141 --> 00:19:45,602
(flies buzzing)
195
00:19:45,894 --> 00:19:49,397
(unsettling percussive music)
196
00:19:49,689 --> 00:19:51,191
- Right, let's have a look at you.
197
00:19:52,525 --> 00:19:55,111
(flies buzzing)
198
00:20:05,121 --> 00:20:07,874
(birds squawking)
199
00:20:15,965 --> 00:20:18,801
(creepy breathing)
200
00:20:25,433 --> 00:20:26,184
- Robert?
201
00:20:27,143 --> 00:20:30,063
(suspenseful music)
202
00:20:31,105 --> 00:20:36,027
(creepy breathing)
(suspenseful music)
203
00:21:04,847 --> 00:21:07,016
(growling)
204
00:21:08,434 --> 00:21:13,356
Robert?
205
00:21:17,360 --> 00:21:20,154
(birds squawking)
206
00:21:20,446 --> 00:21:22,448
(snorting)
(screaming)
207
00:21:22,740 --> 00:21:24,701
(roaring)
208
00:21:26,411 --> 00:21:27,161
Robert.
209
00:21:28,246 --> 00:21:30,498
(chuckling)
210
00:21:32,417 --> 00:21:33,167
Little creep.
211
00:21:34,752 --> 00:21:39,674
I could've died of fright.
212
00:21:42,051 --> 00:21:44,137
- Another sandwich Doctor?
- No thank you.
213
00:21:47,473 --> 00:21:49,892
- [Elizabeth] Thank you Agnes.
214
00:21:50,810 --> 00:21:52,270
- How's your asthma these days?
215
00:21:53,563 --> 00:21:54,605
- Oh it's not too good.
216
00:21:55,773 --> 00:21:58,860
If I overdo it I begin to sound
like a rusty drain pipe.
217
00:21:59,152 --> 00:22:00,778
- Well I don't know what
the rusty drain pipe did,
218
00:22:01,070 --> 00:22:03,072
but I sure do feel a lot better.
219
00:22:03,364 --> 00:22:05,533
What was in that brown medicine
you gave me?
220
00:22:05,825 --> 00:22:09,787
- "Eye of newt and toe frog,
wool of bat and tongue of dog,
221
00:22:10,079 --> 00:22:12,749
"adder's fork and blind-worm's sting,
222
00:22:13,041 --> 00:22:14,917
"lizard's leg and owlet's wing."
223
00:22:16,294 --> 00:22:19,964
- Taken from what I believe
they call the Scottish Play.
224
00:22:21,215 --> 00:22:23,343
- I'm impressed.
- Thank you.
225
00:22:23,634 --> 00:22:24,177
(suspenseful music)
226
00:22:24,469 --> 00:22:25,053
Those are the only lines of Shakespeare
227
00:22:25,345 --> 00:22:26,721
a schoolboy ever gets to remember.
228
00:22:27,013 --> 00:22:27,638
Some more tea?
229
00:22:29,682 --> 00:22:31,434
What do you think caused the pain Doctor?
230
00:22:33,478 --> 00:22:36,522
(suspenseful music)
231
00:22:36,814 --> 00:22:38,691
- I know, I know, always listen to a farmer
232
00:22:38,983 --> 00:22:41,694
when he tells you the apples
are just too green to eat.
233
00:22:41,986 --> 00:22:42,612
Excuse me.
234
00:22:44,781 --> 00:22:47,700
(suspenseful music)
235
00:22:53,956 --> 00:22:55,083
- Magnificent piece.
236
00:22:57,085 --> 00:22:59,003
Your father had a remarkable collection.
237
00:23:00,755 --> 00:23:01,672
I miss him you know.
238
00:23:03,549 --> 00:23:04,384
He was a fine man.
239
00:23:06,177 --> 00:23:06,928
- Yes he was.
240
00:23:08,262 --> 00:23:10,431
Mind you nothing could rival
your collection.
241
00:23:11,641 --> 00:23:14,644
- Made in honor of Oomai Omubai,
242
00:23:16,437 --> 00:23:18,731
the vengeful spirit that lives in the sea.
243
00:23:20,733 --> 00:23:21,567
- Oomai Om?
244
00:23:23,486 --> 00:23:26,864
- This is a ceremonial
witch doctor's stick
245
00:23:27,156 --> 00:23:29,075
with which he summons the spirit.
246
00:23:30,827 --> 00:23:33,663
When the Nyonga is in a trance
247
00:23:33,955 --> 00:23:38,751
he can trap anyone he wishes
to take revenge on.
248
00:23:41,462 --> 00:23:45,925
Women begin to dance,
the men urge them on.
249
00:23:47,301 --> 00:23:50,596
They dance faster and faster.
250
00:23:50,888 --> 00:23:52,974
The drums beat and beat.
251
00:23:54,100 --> 00:23:55,893
The wind begins to blow.
252
00:23:57,770 --> 00:23:58,521
The trees bend.
253
00:24:02,233 --> 00:24:05,236
The storm, the storm rises and when it
254
00:24:07,738 --> 00:24:11,409
reaches its peak Oomai Omubai appears.
255
00:24:19,333 --> 00:24:20,835
- Does it always look like that?
256
00:24:22,879 --> 00:24:26,007
- Oh yes, but this is just symbolic
257
00:24:27,216 --> 00:24:30,803
of his spirit that lives in the sea
258
00:24:31,095 --> 00:24:33,931
and his role as a ritual killer.
259
00:24:42,356 --> 00:24:44,859
(wind howling)
260
00:24:46,360 --> 00:24:49,113
(blade thwacking)
261
00:24:50,198 --> 00:24:54,076
- Let all who dare defy
the powers of darkness
262
00:24:55,119 --> 00:24:57,413
feel the blade of the African Panga.
263
00:25:00,208 --> 00:25:04,754
The all- powerful high priest
Zaga Zunga has spoken.
264
00:25:05,880 --> 00:25:07,632
(laughing)
265
00:25:07,924 --> 00:25:09,759
- Could I keep this for a while?
266
00:25:10,051 --> 00:25:10,801
- [Geoff] Sure.
267
00:25:11,093 --> 00:25:11,636
Why?
268
00:25:11,928 --> 00:25:14,972
- Well it is a unique piece
and I'd like to catalog it.
269
00:25:15,264 --> 00:25:16,182
Do a sketch.
270
00:25:16,474 --> 00:25:18,059
I'm building up a reference library.
271
00:25:21,395 --> 00:25:24,398
- [Geoff] I'll see you to your car.
272
00:25:24,690 --> 00:25:28,528
- Here woman, eat of this mystical fruit.
273
00:25:28,819 --> 00:25:31,072
The red juice symbolic of the blood
274
00:25:31,364 --> 00:25:36,160
spilt by our ancestors
will make you all powerful,
275
00:25:36,452 --> 00:25:39,664
all knowing, all conquering.
276
00:25:41,624 --> 00:25:42,542
- All mouth.
277
00:25:42,833 --> 00:25:44,627
(laughing)
278
00:25:44,919 --> 00:25:46,963
- Where are your sister and Robert?
279
00:25:47,255 --> 00:25:48,965
- They're down at the beach having a picnic.
280
00:25:50,383 --> 00:25:53,844
- I think we're going to have ansini tonight.
281
00:25:54,136 --> 00:25:55,429
- Yes, I think you're right.
282
00:25:55,721 --> 00:25:57,974
- Ansini?
- Electrical storm.
283
00:25:58,266 --> 00:25:59,976
A lot of wind, thunder, lightning.
284
00:26:01,018 --> 00:26:02,603
Usually very little rain.
285
00:26:02,895 --> 00:26:04,438
I'll drive back and collect them
before it gets too dark.
286
00:26:04,730 --> 00:26:06,691
- It's the curse of this part
of the coast I'm afraid.
287
00:26:06,983 --> 00:26:08,734
(bleating)
288
00:26:09,026 --> 00:26:10,069
- How did that get there?
289
00:26:11,404 --> 00:26:12,196
(bleating)
290
00:26:12,488 --> 00:26:14,198
- Oh, well it's a long story.
291
00:26:14,490 --> 00:26:15,741
You see, the witch doctor was going
292
00:26:16,033 --> 00:26:19,245
to sacrifice it and we took it.
293
00:26:19,537 --> 00:26:20,079
(thunder rumbling)
294
00:26:20,371 --> 00:26:20,997
- You took it?
295
00:26:22,623 --> 00:26:23,583
- Cindy did.
296
00:26:24,875 --> 00:26:25,543
Why kill a goat?
297
00:26:25,835 --> 00:26:27,128
It didn't do anything.
298
00:26:27,420 --> 00:26:28,546
- You stopped the ceremony?
299
00:26:29,547 --> 00:26:32,466
- Hardly a ceremony,
people standing around wailing.
300
00:26:34,093 --> 00:26:35,011
- [Geoff] I don't believe it.
301
00:26:37,680 --> 00:26:40,433
(suspenseful music)
(thunder rumbling)
302
00:26:40,725 --> 00:26:42,602
- I better be going, bye.
303
00:26:43,603 --> 00:26:45,479
- Thank you Dr. Pearson for everything.
304
00:26:45,771 --> 00:26:46,772
- Thank you, goodbye.
305
00:26:47,064 --> 00:26:48,691
Look, we must talk.
306
00:26:48,983 --> 00:26:51,777
(suspenseful music)
307
00:27:04,832 --> 00:27:06,000
Don't you understand?
308
00:27:08,961 --> 00:27:12,089
You can't just trample over
thousands of years of tradition.
309
00:27:12,381 --> 00:27:13,758
They don't come from your world.
310
00:27:16,719 --> 00:27:19,013
It could cause trouble,
a hell of a lot of it.
311
00:27:20,765 --> 00:27:22,058
- I'm sorry.
312
00:27:22,350 --> 00:27:23,934
It all happened so fast.
313
00:27:25,227 --> 00:27:27,229
Cindy just did what she thought was right.
314
00:27:27,521 --> 00:27:29,106
She didn't mean any harm.
315
00:27:29,398 --> 00:27:30,232
- Well she was wrong.
316
00:27:36,447 --> 00:27:39,450
(door rattling open)
317
00:27:45,915 --> 00:27:48,751
(thunder rumbling)
318
00:27:51,253 --> 00:27:54,882
(suspenseful music)
319
00:27:55,174 --> 00:27:55,800
Shit.
320
00:28:08,437 --> 00:28:10,690
- So much for your great idea
of a last swim.
321
00:28:14,193 --> 00:28:14,944
Now what?
322
00:28:24,745 --> 00:28:26,997
(chuckling)
323
00:28:42,054 --> 00:28:44,140
(moaning)
324
00:28:53,107 --> 00:28:54,400
- What does it mean?
325
00:28:56,026 --> 00:28:57,194
- I don't know.
326
00:28:58,946 --> 00:29:00,698
Maybe the Nyonga wants his goat back.
327
00:29:01,824 --> 00:29:03,367
- [Elizabeth] Should I be scared?
328
00:29:03,659 --> 00:29:06,537
- No, no, no, no, of course not.
329
00:29:06,829 --> 00:29:09,206
- Good, 'cause I'm not.
330
00:29:09,498 --> 00:29:12,960
- It might be a good idea
if you didn't stay here alone.
331
00:29:15,171 --> 00:29:17,173
Why don't you come with me?
332
00:29:17,465 --> 00:29:18,799
I've only gotta check on the
cutting crew above the gorge
333
00:29:19,091 --> 00:29:21,051
and then we can both pick up
Robert and Cindy.
334
00:29:21,343 --> 00:29:23,679
- That's alright, Anthea's
invited me over to her house
335
00:29:23,971 --> 00:29:25,765
this afternoon to
meet her grand- daughter.
336
00:29:26,056 --> 00:29:27,600
- Oh, alright.
337
00:29:27,892 --> 00:29:29,727
I'm pleased to see you
getting to know the neighbors.
338
00:29:30,019 --> 00:29:32,062
Anthea's a good friend.
339
00:29:32,354 --> 00:29:34,940
- Well, it's a farmer's wife's duty.
340
00:29:35,232 --> 00:29:36,525
Besides I like her.
341
00:29:38,444 --> 00:29:40,654
But not as much as I like you.
342
00:29:41,781 --> 00:29:44,825
- Even when Africa becomes
the dark continent?
343
00:29:45,117 --> 00:29:46,410
- Even then.
344
00:29:46,702 --> 00:29:49,371
I've always been a sucker for
the sinister and mysterious.
345
00:29:50,331 --> 00:29:52,541
- Well I knew there was a reason
why you married me.
346
00:29:52,833 --> 00:29:54,877
(laughing)
347
00:30:01,634 --> 00:30:04,470
(engine puttering)
348
00:30:16,398 --> 00:30:20,402
(speaking in a foreign language)
349
00:30:24,824 --> 00:30:25,491
What's going on here?
350
00:30:25,783 --> 00:30:27,034
They've hardly touched it.
351
00:30:27,326 --> 00:30:28,619
- They heard about the goat.
352
00:30:28,911 --> 00:30:30,287
They say it's a bad omen.
353
00:30:30,579 --> 00:30:32,623
- It'll get a lot worse
if they don't start cutting.
354
00:30:34,083 --> 00:30:34,834
Mletch.
355
00:30:38,295 --> 00:30:40,548
My cane needs cutting.
356
00:30:40,840 --> 00:30:42,091
- You don't understand these things.
357
00:30:42,383 --> 00:30:44,468
- Try me.
- It's too complicated.
358
00:30:44,760 --> 00:30:45,511
- Mletch, I'm not stupid.
359
00:30:45,803 --> 00:30:47,179
Try me.
360
00:30:47,471 --> 00:30:49,139
- It's the Nyonga.
- What about him?
361
00:30:50,182 --> 00:30:53,060
- They say he's gone rotten
from the inside.
362
00:30:53,352 --> 00:30:55,437
- He's gone power crazy has he?
363
00:30:55,729 --> 00:30:56,647
- The goat that was supposed to be
364
00:30:56,939 --> 00:30:59,024
sacrificed this morning
was for the young boy.
365
00:31:00,109 --> 00:31:00,776
- So?
366
00:31:01,068 --> 00:31:03,279
- They say the Nyonga himself
had the boy killed.
367
00:31:04,989 --> 00:31:05,781
- The boy killed?
368
00:31:07,032 --> 00:31:08,742
- He put a curse on him.
369
00:31:09,034 --> 00:31:10,661
He was his herds boy and he allowed
370
00:31:10,953 --> 00:31:14,415
one of the cubs to go astray
and the leopard got it.
371
00:31:15,499 --> 00:31:16,667
- Shit.
372
00:31:16,959 --> 00:31:20,379
I better go to the police.
373
00:31:20,671 --> 00:31:22,423
- You know we don't do things that way.
374
00:31:24,425 --> 00:31:25,175
- Yes I know.
375
00:31:26,886 --> 00:31:27,720
And this lot?
376
00:31:31,265 --> 00:31:32,975
- Don't force them to work.
377
00:31:33,267 --> 00:31:34,101
Asini is coming.
378
00:31:35,436 --> 00:31:36,437
People are scared.
379
00:31:36,729 --> 00:31:39,148
Let them go home,
they'll come back to work tomorrow.
380
00:31:42,610 --> 00:31:43,360
- Alright.
381
00:31:45,946 --> 00:31:48,866
Tell them they can go home
and tell them to sleep well.
382
00:31:49,158 --> 00:31:50,993
Tomorrow they're gonna cut
twice as much cane.
383
00:31:51,285 --> 00:31:52,536
- Wise decision.
384
00:31:52,828 --> 00:31:56,707
(speaking in a foreign language)
385
00:32:00,377 --> 00:32:01,378
- And Mletch,
386
00:32:02,463 --> 00:32:04,840
I want to see you up at the house tonight.
387
00:32:05,132 --> 00:32:07,426
When your father was foreman
the workers worked.
388
00:32:07,718 --> 00:32:09,219
Then they had more respect for
389
00:32:09,511 --> 00:32:11,972
a foreman than fear for ansini.
390
00:32:13,724 --> 00:32:14,558
- That's an insult.
391
00:32:15,601 --> 00:32:16,644
- Oh no.
392
00:32:16,936 --> 00:32:17,561
Fact.
393
00:32:18,812 --> 00:32:21,732
(suspenseful music)
394
00:32:31,241 --> 00:32:33,410
(clucking)
395
00:32:36,413 --> 00:32:39,333
(suspenseful music)
396
00:32:45,839 --> 00:32:49,843
(speaking in a foreign language)
397
00:33:09,655 --> 00:33:10,406
- Oh.
398
00:33:14,159 --> 00:33:15,244
There you are.
399
00:33:20,165 --> 00:33:20,916
Elizabeth.
400
00:33:21,959 --> 00:33:23,544
So glad you could come.
401
00:33:23,836 --> 00:33:25,045
- Thank you, sorry I'm late.
402
00:33:25,337 --> 00:33:25,879
- Oh not at all.
403
00:33:26,171 --> 00:33:27,172
Come in sit down.
404
00:33:27,464 --> 00:33:28,632
- I made you chocolate chip cookies.
405
00:33:28,924 --> 00:33:30,050
- [Anthea] You shouldn't have bothered.
406
00:33:30,342 --> 00:33:32,302
Thank you.
- You're welcome.
407
00:33:44,064 --> 00:33:48,068
(speaking in a foreign language)
408
00:33:58,120 --> 00:34:00,873
(unnerving music)
409
00:34:15,304 --> 00:34:16,638
- Thank you Anna.
410
00:34:18,515 --> 00:34:21,810
It's been 14 years since my husband died.
411
00:34:22,102 --> 00:34:23,812
First you're almost crushed
by the loneliness,
412
00:34:24,104 --> 00:34:26,231
but then well one adapts.
413
00:34:27,441 --> 00:34:28,192
- Oh.
414
00:34:28,484 --> 00:34:30,402
- Chloe, this is Mrs. Armstrong.
415
00:34:31,528 --> 00:34:32,780
My grand- daughter Chloe.
416
00:34:33,072 --> 00:34:33,989
- Hello, nice to meet you.
417
00:34:34,281 --> 00:34:35,324
- Oh hello.
418
00:34:35,616 --> 00:34:37,493
- I'm babysitting while my daughter Judy
419
00:34:37,785 --> 00:34:39,536
and her husband are away.
420
00:34:39,828 --> 00:34:42,081
It's wonderful to have her
to myself sometimes.
421
00:34:43,624 --> 00:34:44,917
- That's a lovely doll.
422
00:34:45,209 --> 00:34:45,751
- It can talk.
423
00:34:46,043 --> 00:34:47,628
- Oh.- Mama.
424
00:34:49,588 --> 00:34:51,215
- I think Mr. Tibbs is thirsty.
425
00:34:51,507 --> 00:34:53,550
- [Anthea] Well she knows
where her bowl is.
426
00:34:53,842 --> 00:34:54,384
- I thought I could give her
427
00:34:54,676 --> 00:34:55,803
something to drink in the kitchen.
428
00:34:56,095 --> 00:34:57,763
- You know she's never allowed inside.
429
00:34:58,722 --> 00:35:00,140
And it's time for your bath.
430
00:35:00,432 --> 00:35:01,433
Go on, no excuses.
431
00:35:03,727 --> 00:35:04,394
(sighing)
432
00:35:04,686 --> 00:35:05,229
- Okay.
433
00:35:05,521 --> 00:35:07,815
- Would you like a chocolate chip cookie?
434
00:35:08,107 --> 00:35:09,108
They're very special.
435
00:35:09,399 --> 00:35:10,400
Mrs. Armstrong made them.
436
00:35:10,692 --> 00:35:13,028
They're an American treat.
437
00:35:13,320 --> 00:35:14,947
- Can I have two?
438
00:35:15,239 --> 00:35:16,907
- Can she have two? (laughing)
439
00:35:17,199 --> 00:35:18,951
- Of course.
- Thank you.
440
00:35:22,996 --> 00:35:25,749
(engine rumbling)
441
00:35:35,884 --> 00:35:36,802
- Watch out.
442
00:35:38,262 --> 00:35:39,596
God dammit.
443
00:35:39,888 --> 00:35:41,098
Whoa, whoa.
444
00:35:41,390 --> 00:35:44,143
(suspenseful music)
445
00:35:44,434 --> 00:35:47,312
(breathing wheezily)
446
00:35:58,448 --> 00:36:00,534
(moaning)
447
00:36:15,174 --> 00:36:17,342
(clucking)
448
00:36:21,180 --> 00:36:25,142
(speaking in a foreign language)
449
00:36:25,434 --> 00:36:27,477
(clucking)
450
00:36:30,564 --> 00:36:32,191
(speaking in a foreign language)
451
00:36:32,482 --> 00:36:35,485
(suspenseful music)
452
00:36:35,777 --> 00:36:38,614
(breathing wheezily)
453
00:36:56,798 --> 00:37:00,802
(speaking in a foreign language)
454
00:37:02,095 --> 00:37:04,306
(animal groaning)
455
00:37:04,598 --> 00:37:08,477
(speaking in a foreign language)
456
00:37:16,902 --> 00:37:21,823
(suspenseful music)
(breathing wheezily)
457
00:37:27,955 --> 00:37:29,039
- What's that?
458
00:37:30,707 --> 00:37:32,376
- It's the sea Cindy.
459
00:37:47,432 --> 00:37:52,354
(suspenseful music)
(breathing wheezily)
460
00:38:00,487 --> 00:38:02,447
(rustling)
461
00:38:02,739 --> 00:38:03,532
- What's that sound?
462
00:38:03,824 --> 00:38:04,783
- It's the sea Cindy.
463
00:38:08,620 --> 00:38:13,542
(suspenseful music)
(breathing wheezily)
464
00:38:18,588 --> 00:38:19,715
(roaring)
465
00:38:20,007 --> 00:38:20,674
(fabric tearing)
466
00:38:20,966 --> 00:38:23,093
(screaming)
467
00:38:26,513 --> 00:38:31,435
(frogs croaking)
(birds squawking)
468
00:38:39,985 --> 00:38:42,154
(dog groaning)
469
00:38:42,446 --> 00:38:44,573
- Aren't you thirsty?
470
00:38:44,865 --> 00:38:46,033
I know what you'd like.
471
00:38:48,076 --> 00:38:49,619
Eat it slowly.
472
00:38:49,911 --> 00:38:51,496
It comes all the way from America.
473
00:38:55,000 --> 00:38:55,667
I have to go inside now,
474
00:38:55,959 --> 00:38:58,128
but I'll come and say goodnight
before I go to bed.
475
00:39:29,993 --> 00:39:32,829
(thunder rumbling)
476
00:39:34,456 --> 00:39:35,791
- This was too short.
477
00:39:36,083 --> 00:39:37,209
You're our closest neighbors,
478
00:39:37,501 --> 00:39:38,794
we must see more of each other.
479
00:39:39,086 --> 00:39:40,337
- I'd like that.
(thunder rumbling)
480
00:39:40,629 --> 00:39:42,672
Well I better get back
before the storm hits.
481
00:39:44,007 --> 00:39:45,675
- Say goodbye.
- Bye.
482
00:39:45,967 --> 00:39:47,260
- [Elizabeth] Bye.
483
00:39:48,387 --> 00:39:51,056
- [Chloe] Thanks for the cookies.
484
00:39:58,855 --> 00:40:01,525
(birds chirping)
485
00:40:13,995 --> 00:40:16,832
(thunder rumbling)
486
00:40:21,628 --> 00:40:24,548
(suspenseful music)
487
00:40:33,723 --> 00:40:36,643
(humming musically)
488
00:40:44,901 --> 00:40:47,821
(suspenseful music)
489
00:41:03,128 --> 00:41:05,172
(vomiting)
490
00:41:05,464 --> 00:41:07,507
(coughing)
491
00:41:52,802 --> 00:41:53,845
- Agnes?
492
00:41:55,305 --> 00:41:56,056
Joseph?
493
00:42:01,269 --> 00:42:03,939
(frogs croaking)
494
00:42:06,525 --> 00:42:09,194
(bird squawking)
495
00:42:15,367 --> 00:42:18,286
(suspenseful music)
496
00:42:21,581 --> 00:42:24,251
(bird squawking)
497
00:42:27,212 --> 00:42:30,382
(leaves rustling)
498
00:42:30,674 --> 00:42:33,468
(suspenseful music)
499
00:42:46,481 --> 00:42:49,192
(leaves rustling)
500
00:43:00,537 --> 00:43:01,288
- Bastard.
501
00:43:04,708 --> 00:43:06,710
Alright, you come get me.
502
00:43:14,009 --> 00:43:16,970
(breathing wheezily)
503
00:43:22,976 --> 00:43:25,228
(whooshing)
504
00:43:35,322 --> 00:43:36,531
(ignition puttering)
505
00:43:36,823 --> 00:43:37,449
Shit.
506
00:43:39,993 --> 00:43:42,996
(ignition puttering)
507
00:43:44,873 --> 00:43:45,624
Come oni
.
508
00:43:46,625 --> 00:43:49,878
(engine revving)
509
00:43:50,170 --> 00:43:52,797
(leaves rustling)
510
00:44:38,259 --> 00:44:40,387
(groaning)
511
00:46:08,224 --> 00:46:10,769
(door thudding)
512
00:46:11,728 --> 00:46:15,231
- Geoff, I'm here, in the bedroom.
513
00:46:17,025 --> 00:46:18,276
I'll be out in a minute.
514
00:46:22,238 --> 00:46:25,784
(suspenseful music)
515
00:46:26,075 --> 00:46:28,787
(thunder rumbling)
516
00:46:31,122 --> 00:46:36,044
(breathing wheezily)
(heavy footsteps thudding)
517
00:46:53,478 --> 00:46:56,231
(thunder booming)
518
00:47:25,051 --> 00:47:25,802
Geoff?
519
00:47:27,428 --> 00:47:28,388
Cindy?
520
00:47:32,559 --> 00:47:33,560
Don't play games.
521
00:47:56,666 --> 00:47:59,419
(thunder booming)
522
00:48:21,566 --> 00:48:22,317
Geoff?
523
00:48:33,453 --> 00:48:34,537
That's enough.
524
00:48:38,124 --> 00:48:41,044
(suspenseful music)
525
00:48:45,632 --> 00:48:48,384
(thunder booming)
526
00:49:05,860 --> 00:49:10,531
(door banging)
(gasping)
527
00:49:16,120 --> 00:49:17,205
Where are you?
528
00:50:29,193 --> 00:50:31,946
(liquid dripping)
529
00:50:45,543 --> 00:50:47,795
(screaming)
530
00:51:22,622 --> 00:51:23,664
(gasping)
531
00:51:23,956 --> 00:51:24,665
No, don't.
532
00:51:25,666 --> 00:51:26,751
Oh, please.
533
00:51:35,802 --> 00:51:36,761
- I heard a scream.
534
00:51:52,693 --> 00:51:53,653
We must leave now.
535
00:51:59,117 --> 00:52:01,035
We must leave, come.
536
00:52:01,327 --> 00:52:02,578
- You killed him.
537
00:52:04,872 --> 00:52:05,623
- No.
538
00:52:08,334 --> 00:52:09,335
You must come now.
539
00:52:11,754 --> 00:52:16,676
- No. (slap thwacking)
540
00:52:21,055 --> 00:52:21,806
Murderer.
541
00:52:27,979 --> 00:52:32,275
- If you don't believe me
you are going to die too.
542
00:52:53,045 --> 00:52:56,215
When you hear the engine start running.
543
00:53:11,981 --> 00:53:14,734
(engine rumbling)
544
00:53:24,160 --> 00:53:26,913
(thunder booming)
545
00:53:29,624 --> 00:53:31,709
(panting)
546
00:53:40,468 --> 00:53:41,219
- Drive.
547
00:53:43,262 --> 00:53:45,514
(screaming)
548
00:53:53,356 --> 00:53:56,025
(engine revving)
549
00:54:25,263 --> 00:54:26,013
Go fast.
550
00:54:28,349 --> 00:54:31,102
(thunder booming)
551
00:54:32,395 --> 00:54:34,563
(cackling)
552
00:54:47,535 --> 00:54:48,286
America.
553
00:54:49,620 --> 00:54:50,371
America.
554
00:54:51,414 --> 00:54:52,164
America.
555
00:54:53,958 --> 00:54:54,709
America.
556
00:55:00,589 --> 00:55:03,884
(engine revving)
557
00:55:04,176 --> 00:55:06,262
(thunder rumbling)
558
00:55:06,554 --> 00:55:07,430
- [Chloe] I'm scared.
559
00:55:11,100 --> 00:55:12,184
- There's no need to be.
560
00:55:12,476 --> 00:55:13,936
Candles are fun.
561
00:55:14,228 --> 00:55:15,438
Remember your birthday cake?
562
00:55:15,730 --> 00:55:17,523
- Bruce Henderson says there's monsters
563
00:55:17,815 --> 00:55:18,941
with big mouths and yellow eyes
564
00:55:19,233 --> 00:55:21,152
wait in the dark to eat you.
565
00:55:21,444 --> 00:55:22,737
- Who's Bruce Henderson?
566
00:55:23,029 --> 00:55:24,322
- My boyfriend.- Oh.
567
00:55:25,906 --> 00:55:28,576
(engine revving)
568
00:55:57,271 --> 00:56:00,107
(animal squawking)
569
00:56:04,195 --> 00:56:05,029
(suspenseful music)
(bleating)
570
00:56:05,321 --> 00:56:09,784
(whooshing)
(thwacking)
571
00:56:15,623 --> 00:56:17,708
(panting)
572
00:56:20,544 --> 00:56:23,381
(thunder rumbling)
573
00:56:29,762 --> 00:56:31,931
(groaning)
574
00:56:53,285 --> 00:56:56,539
- Bruce Henderson says
the monster's eyes glow at night
575
00:56:56,831 --> 00:56:57,706
and when they open their mouths
576
00:56:57,998 --> 00:56:59,542
all you can see is one big tooth.
577
00:56:59,834 --> 00:57:04,380
- The fuse box is fine
so it must be the substation.
578
00:57:06,048 --> 00:57:06,757
(thunder booming)
579
00:57:07,049 --> 00:57:08,467
Point made, thank you.
580
00:57:10,302 --> 00:57:11,053
Only two.
581
00:57:12,596 --> 00:57:14,640
Well the rest must be in the shed outside.
582
00:57:17,059 --> 00:57:18,477
- Do you believe in monsters
583
00:57:18,769 --> 00:57:21,981
with yellow eyes and a big tooth?
584
00:57:22,273 --> 00:57:23,691
- No, but I do believe in little monsters
585
00:57:23,983 --> 00:57:26,193
with a sweet tooth and we do have some
586
00:57:26,485 --> 00:57:29,155
chocolate chip cookies in the kitchen.
587
00:57:29,447 --> 00:57:34,243
(thunder rumbling)
(suspenseful music)
588
00:57:36,829 --> 00:57:38,914
(panting)
589
00:58:37,056 --> 00:58:38,682
- Bruce Henderson also said
there were monsters
590
00:58:38,974 --> 00:58:41,352
that come to your bed at night.
591
00:58:44,688 --> 00:58:47,691
He says they try and eat your liver
while you're sleeping.
592
00:58:47,983 --> 00:58:51,904
- Bruce Henderson seems to have
a very active imagination.
593
00:58:55,324 --> 00:58:58,369
(leaves rustling)
(panting)
594
00:58:58,661 --> 00:59:01,455
(suspenseful music)
595
00:59:21,934 --> 00:59:24,937
(breathing wheezily)
596
00:59:30,651 --> 00:59:33,487
(thunder rumbling)
597
01:00:02,099 --> 01:00:03,100
- [Chloe] He says you might wake up
598
01:00:03,392 --> 01:00:05,769
and think you can scream,
but you can't.
599
01:00:06,061 --> 01:00:06,604
- Why?
600
01:00:06,895 --> 01:00:08,355
- [Chloe] 'Cause he's already
cut your throat.
601
01:00:08,647 --> 01:00:10,024
- Well how grizzly.
602
01:00:11,233 --> 01:00:13,110
I think you should get a new boyfriend.
603
01:00:13,402 --> 01:00:14,945
- Bruce Henderson also says when
604
01:00:15,237 --> 01:00:17,531
it chases you you'll never escape.
605
01:00:17,823 --> 01:00:18,365
- Why's that?
606
01:00:18,657 --> 01:00:21,160
- [Chloe] It can chase you right
into your dreams.
607
01:00:22,828 --> 01:00:27,750
(suspenseful music)
(panting)
608
01:00:29,585 --> 01:00:31,754
(growling)
609
01:00:41,930 --> 01:00:44,683
(leaves rustling)
610
01:00:51,482 --> 01:00:53,567
(gasping)
611
01:00:55,027 --> 01:00:56,820
(cackling)
612
01:00:57,112 --> 01:00:58,947
- What, what do you want?
613
01:01:00,532 --> 01:01:01,367
What do you want?
614
01:01:10,876 --> 01:01:12,878
- He says once it's in your dreams
you can't hide
615
01:01:13,170 --> 01:01:15,798
because it means the monster's
already in your head.
616
01:01:19,093 --> 01:01:19,843
- Who are you?
617
01:01:22,888 --> 01:01:25,641
(thunder booming)
618
01:01:29,770 --> 01:01:32,523
(leaves rustling)
619
01:01:43,909 --> 01:01:45,202
What?
620
01:01:45,494 --> 01:01:46,995
What are you?
621
01:01:47,287 --> 01:01:48,539
(thunder booming)
622
01:01:48,831 --> 01:01:50,874
(growling)
623
01:02:28,162 --> 01:02:30,748
(gasping)
624
01:02:31,039 --> 01:02:33,167
(screaming)
625
01:02:37,588 --> 01:02:39,506
(growling) What do you want?
626
01:02:39,798 --> 01:02:40,716
(whooshing)
627
01:02:41,008 --> 01:02:45,304
(gasping)
(whooshing)
628
01:02:50,267 --> 01:02:51,018
Oh, why?
629
01:02:52,102 --> 01:02:54,438
(growling) Please.
630
01:02:54,730 --> 01:02:55,355
Hang on.
631
01:02:57,065 --> 01:02:58,942
(dog barking)
632
01:02:59,234 --> 01:03:01,195
(gasping)
633
01:03:02,613 --> 01:03:04,615
(crying)
634
01:03:05,616 --> 01:03:08,243
(dog whimpering)
635
01:03:11,371 --> 01:03:12,664
- Bruce Henderson says the only way
636
01:03:12,956 --> 01:03:14,416
to show them you're not scared,
637
01:03:14,708 --> 01:03:16,335
he says he sleeps in the dark
638
01:03:16,627 --> 01:03:17,586
and when they come you just--
639
01:03:17,878 --> 01:03:18,837
(shushing)
640
01:03:19,129 --> 01:03:21,673
- No talking of monsters
and things that don't exist.
641
01:03:23,258 --> 01:03:24,885
I think it's time you went to bed.
642
01:03:27,221 --> 01:03:31,475
(crying)
(growling)
643
01:03:32,851 --> 01:03:35,145
What story shall we have tonight, hm?
644
01:03:35,437 --> 01:03:36,271
Cinderella?
645
01:03:36,563 --> 01:03:37,272
- [Chloe] Yes, that would be nice.
646
01:03:37,564 --> 01:03:38,106
We haven't read that one
for a long time.
647
01:03:38,398 --> 01:03:40,150
(banging)
648
01:03:40,442 --> 01:03:41,443
- What was that?
649
01:03:41,735 --> 01:03:42,361
- What?
650
01:03:50,160 --> 01:03:52,329
(growling)
651
01:03:53,997 --> 01:03:56,917
(banging on door)
652
01:03:57,209 --> 01:03:57,835
Elizabeth.
653
01:03:59,920 --> 01:04:01,755
My god what's happened?
654
01:04:04,007 --> 01:04:06,176
(cackling)
655
01:04:11,265 --> 01:04:12,766
(thunder booming)
656
01:04:13,058 --> 01:04:13,851
Soaking wet.
657
01:04:17,604 --> 01:04:21,108
It's alright,
it's alright you're safe now.
658
01:04:24,653 --> 01:04:26,488
I'll get some dry clothes.
659
01:04:26,780 --> 01:04:29,324
I've got some of Judy's around somewhere.
660
01:04:41,545 --> 01:04:44,047
(bird calling)
661
01:04:45,632 --> 01:04:49,636
(speaking in a foreign language)
662
01:04:58,520 --> 01:05:01,273
(thunder booming)
663
01:05:05,110 --> 01:05:06,111
My poor girl.
664
01:05:10,157 --> 01:05:11,241
Where's Geoff?
665
01:05:14,494 --> 01:05:15,787
Where's Geoff, at home?
666
01:05:19,583 --> 01:05:20,542
- Geoff?
667
01:05:20,834 --> 01:05:21,668
- I'll call for help.
668
01:05:31,762 --> 01:05:32,679
Still down.
669
01:05:37,517 --> 01:05:38,268
Chloe,
670
01:05:39,937 --> 01:05:44,024
be a good girl and go upstairs
to your bedroom.
671
01:05:44,316 --> 01:05:46,026
All the lights are back on.
672
01:05:46,318 --> 01:05:47,110
Go.
673
01:05:47,402 --> 01:05:48,779
I'll come and see you in a minute.
674
01:05:56,870 --> 01:06:01,750
(breathing wheezily)
(suspenseful music)
675
01:06:11,218 --> 01:06:14,471
(cuckoo clock chirping)
676
01:06:20,102 --> 01:06:23,438
(thunder booming)
- Mama.
677
01:06:24,856 --> 01:06:25,732
- Mr. Tibbs.
678
01:06:33,615 --> 01:06:35,867
- At first I thought it was Mletch,
679
01:06:36,159 --> 01:06:36,743
then he...
680
01:06:38,578 --> 01:06:39,329
He...
681
01:06:46,753 --> 01:06:50,799
I was followed,
I was followed through the cane.
682
01:06:51,091 --> 01:06:53,176
- Mr. Tibbs. (breathing wheezily)
683
01:06:53,468 --> 01:06:58,265
Tibbs, where are you Mr. Tibbs?
684
01:06:58,765 --> 01:07:03,562
I've got something for you Mr. Tibbs,
something to eat.
685
01:07:03,854 --> 01:07:04,479
Tibbs?
686
01:07:07,482 --> 01:07:09,401
Don't you want a cookie?
687
01:07:10,527 --> 01:07:11,695
Chocolate chip?
688
01:07:15,782 --> 01:07:16,783
From America?
689
01:07:17,784 --> 01:07:19,036
- I tried to run, but--
690
01:07:20,746 --> 01:07:24,499
- It's alright, you're safe here.
691
01:07:27,794 --> 01:07:29,421
Let me get you a little more brandy.
692
01:07:32,424 --> 01:07:37,345
(suspenseful music)
(breathing wheezily)
693
01:07:39,056 --> 01:07:41,600
- You liked it before Mr. Tibbs.
694
01:07:44,895 --> 01:07:45,979
- [Doll] Mama.
695
01:07:54,279 --> 01:07:55,030
- Chloe.
696
01:07:56,948 --> 01:07:58,533
Come here.
697
01:07:58,825 --> 01:08:01,620
(suspenseful music)
698
01:08:08,794 --> 01:08:10,378
Oh, are you alright?
699
01:08:11,671 --> 01:08:13,173
You're likely wet.
700
01:08:13,465 --> 01:08:14,091
Come in.
701
01:08:21,973 --> 01:08:24,851
I think you've got some explaining
to do young lady.
702
01:08:25,143 --> 01:08:26,186
- [Chloe] It was Mr. Tibbs.
703
01:08:26,478 --> 01:08:28,688
I promised I'd say goodnight.
704
01:08:29,856 --> 01:08:32,776
(suspenseful music)
705
01:08:37,614 --> 01:08:40,534
(breathing heavily)
706
01:08:49,459 --> 01:08:52,295
(knocking on door)
707
01:08:54,005 --> 01:08:55,841
- Anthea.
- I'm here.
708
01:08:56,133 --> 01:08:56,758
Coming.
709
01:08:58,593 --> 01:09:01,429
(knocking on door)
710
01:09:03,765 --> 01:09:04,641
- Don't open it.
711
01:09:05,809 --> 01:09:07,185
- No one's going to hurt you.
712
01:09:07,477 --> 01:09:09,271
- Oh, please don't open it.
713
01:09:09,563 --> 01:09:10,355
- I knew it.
714
01:09:11,314 --> 01:09:12,899
- [Elizabeth] I don't understand.
715
01:09:17,821 --> 01:09:19,072
- It is alright.
716
01:09:20,282 --> 01:09:22,325
Who's there? (thunder rumbling)
717
01:09:22,617 --> 01:09:23,618
- [Pearson] Dr. Pearson.
718
01:09:24,661 --> 01:09:25,620
- [Anthea] Thank god.
719
01:09:27,706 --> 01:09:28,456
Come in Doctor.
720
01:09:29,958 --> 01:09:32,669
- It's quite a storm out there,
real ansini.
721
01:09:32,961 --> 01:09:33,962
I had to walk here.
722
01:09:35,380 --> 01:09:36,506
Car had a flat tire.
723
01:09:39,509 --> 01:09:40,427
(wheezing)
724
01:09:40,719 --> 01:09:43,305
Elizabeth, are you alright?
725
01:09:43,597 --> 01:09:44,306
- No she's not.
726
01:09:45,307 --> 01:09:49,060
She had a terrible time.
(thunder rumbling)
727
01:09:49,352 --> 01:09:52,147
Something ghastly at the Armstrong's,
a maniac.
728
01:09:57,110 --> 01:09:58,028
- Elizabeth?
729
01:10:01,656 --> 01:10:02,407
- Slime.
730
01:10:03,408 --> 01:10:04,159
- What?
731
01:10:05,160 --> 01:10:05,911
- Slime.
732
01:10:08,496 --> 01:10:10,415
Geoff, in the cold room.
733
01:10:11,666 --> 01:10:12,792
- [Pearson] Oh.
734
01:10:13,084 --> 01:10:15,378
It must be mud off the door handle.
735
01:10:15,670 --> 01:10:17,714
I'll go and wash my hands.
(thunder rumbling)
736
01:10:18,006 --> 01:10:18,632
- [Anthea] Don't worry dear.
737
01:10:20,342 --> 01:10:22,552
- In the cold room it was the same.
738
01:10:24,471 --> 01:10:25,305
- You're safe here.
739
01:10:27,641 --> 01:10:31,937
- How could it get there?
(gently shushing)
740
01:10:33,980 --> 01:10:35,857
He came to our house this morning
741
01:10:36,149 --> 01:10:37,984
talking about the spirit from the sea.
742
01:10:39,611 --> 01:10:40,779
He took the witch doctor's stick
743
01:10:41,071 --> 01:10:42,322
they use to call up evil.
744
01:10:43,698 --> 01:10:46,034
Oh, he's mad.
745
01:10:46,326 --> 01:10:48,286
- I've known Dr. Pearson for 20 years.
746
01:10:48,578 --> 01:10:49,246
I can't believe it.
747
01:10:49,537 --> 01:10:52,207
- Then explain the bandaged hand.
748
01:10:52,499 --> 01:10:54,000
He tried to kill me in the cane fields.
749
01:10:54,292 --> 01:10:55,627
- No.
750
01:10:55,919 --> 01:10:57,128
He's a compassionate man.
751
01:10:57,420 --> 01:10:59,297
Anyone from these parts will tell you.
752
01:11:00,590 --> 01:11:04,344
- The coat, everything, it fits.
753
01:11:05,345 --> 01:11:08,807
- You're imagining things.
- Oh please listen to me.
754
01:11:10,100 --> 01:11:11,476
It all makes sense.
755
01:11:12,894 --> 01:11:14,896
- I'll be with you in a minute.
756
01:11:18,566 --> 01:11:20,860
I'll just give you something
to calm you down.
757
01:11:26,283 --> 01:11:29,119
- It seems you've injured yourself.
758
01:11:30,537 --> 01:11:32,122
Your hand.
759
01:11:32,414 --> 01:11:35,125
- Sprained my wrist trying
to change the wheel of the car.
760
01:11:44,676 --> 01:11:45,885
Just a sedative.
761
01:11:46,177 --> 01:11:47,387
- [Anthea] You need the rest.
762
01:11:48,888 --> 01:11:49,848
(breathing wheezily)
763
01:11:50,140 --> 01:11:52,100
There's nothing to be afraid of,
Elizabeth.
764
01:11:56,229 --> 01:11:59,024
(suspenseful music)
765
01:11:59,316 --> 01:12:00,317
- Just a sprain?
766
01:12:01,401 --> 01:12:02,152
- Yes.
767
01:12:05,280 --> 01:12:06,948
- You didn't break the skin?
- No.
768
01:12:12,287 --> 01:12:13,371
- Then perhaps you'd like to explain
769
01:12:13,663 --> 01:12:15,123
the blood on your vest Doctor?
770
01:12:16,791 --> 01:12:20,503
- Elizabeth you can't honestly believe--
771
01:12:20,795 --> 01:12:23,590
- Put the needle down.
- Elizabeth.
772
01:12:23,882 --> 01:12:26,009
Dr. Pearson could never do such a thing.
773
01:12:31,222 --> 01:12:33,391
- Oh, and what's this?
774
01:12:33,683 --> 01:12:35,935
A gift from your friendly neighborhood Nyonga?
775
01:12:37,812 --> 01:12:40,523
(thunder booming)
776
01:12:41,483 --> 01:12:44,277
This is goat's blood.
777
01:12:45,653 --> 01:12:46,863
- What?
778
01:12:47,155 --> 01:12:48,031
How?
779
01:12:48,323 --> 01:12:49,657
- I sacrificed a goat.
780
01:12:49,949 --> 01:12:50,617
- Sacrificed?
781
01:12:53,620 --> 01:12:55,705
- And you are right.
782
01:12:55,997 --> 01:12:58,792
That was a gift from the Nyonga.
783
01:13:00,877 --> 01:13:02,712
I was 12 years old at the time.
784
01:13:04,756 --> 01:13:06,174
Quite a long time ago.
785
01:13:11,304 --> 01:13:13,973
I had an older sister,
she was much older than me.
786
01:13:16,017 --> 01:13:19,562
She became pregnant
and the local community
787
01:13:19,854 --> 01:13:22,190
was shocked to its roots.
788
01:13:22,482 --> 01:13:25,902
Unmarried mothers in those days
were considered outcasts.
789
01:13:27,153 --> 01:13:30,532
And then she gave birth to a black baby
790
01:13:30,824 --> 01:13:33,952
which they so delicately called
a non-white child.
791
01:13:35,286 --> 01:13:38,373
And shock turned to outrage.
792
01:13:40,083 --> 01:13:41,376
- I never knew your family.
793
01:13:42,961 --> 01:13:44,295
I thought that--
794
01:13:44,587 --> 01:13:47,048
- The baby died some weeks later.
795
01:13:49,008 --> 01:13:50,593
Everybody was very relieved.
796
01:13:52,137 --> 01:13:55,390
And then in a supreme display
of racial hypocrisy
797
01:13:55,682 --> 01:13:58,435
they named him Rodney George,
798
01:13:58,726 --> 01:14:00,728
gave him the family surname
799
01:14:01,020 --> 01:14:02,897
and he was buried with full honors
800
01:14:03,189 --> 01:14:07,402
by an Anglican missionary
in the local church yard.
801
01:14:07,694 --> 01:14:10,989
Next day the father came to the house,
802
01:14:11,281 --> 01:14:13,324
to the back door of course.
803
01:14:13,616 --> 01:14:16,536
He asked my father for a goat.
804
01:14:16,828 --> 01:14:18,288
He wanted to sacrifice it.
805
01:14:19,998 --> 01:14:24,169
Instead he got a thrashing
that nearly killed him.
806
01:14:28,047 --> 01:14:30,884
(breathing wheezily)
807
01:14:31,176 --> 01:14:33,261
- Sit, you need rest.
808
01:14:33,553 --> 01:14:34,095
(breathing heavily)
809
01:14:34,387 --> 01:14:34,929
- No.
810
01:14:35,221 --> 01:14:39,934
- That night my father's horse
came home without my father.
811
01:14:42,937 --> 01:14:46,274
The next morning my mother found
812
01:14:46,566 --> 01:14:50,236
his severed head on the lawn,
it was moving.
813
01:14:51,571 --> 01:14:54,365
The cane rats had got it you see.
814
01:14:55,700 --> 01:14:59,996
They were fighting for it
inside the skull.
815
01:15:01,915 --> 01:15:02,749
- I never knew.
816
01:15:03,958 --> 01:15:07,337
- My mother's mind gave way.
817
01:15:07,629 --> 01:15:09,047
My sister ran away.
818
01:15:09,339 --> 01:15:11,132
She was seen getting on a train
to Mont Basso,
819
01:15:11,424 --> 01:15:12,717
but she never arrived.
820
01:15:13,009 --> 01:15:14,135
- What's your point Doctor?
821
01:15:15,386 --> 01:15:17,180
- I was sent to a neighboring farm.
822
01:15:18,723 --> 01:15:23,061
In time I was befriended by a Nyonga.
823
01:15:23,353 --> 01:15:25,355
He explained things to me
through African eyes.
824
01:15:25,647 --> 01:15:27,482
We became close.
825
01:15:27,774 --> 01:15:30,610
Many people thought too close.
826
01:15:31,694 --> 01:15:35,907
Then when I grew up I was sent overseas
827
01:15:36,199 --> 01:15:38,618
to become a proper doctor.
828
01:15:38,910 --> 01:15:40,203
- The point?
829
01:15:40,495 --> 01:15:43,915
- The point is that when a child dies
in this region
830
01:15:44,207 --> 01:15:45,458
a goat has to be sacrificed.
831
01:15:45,750 --> 01:15:49,128
It's a mark of respect from the family,
it's a sacred rite.
832
01:15:49,420 --> 01:15:52,048
And if that isn't done then the Nyonga
833
01:15:52,340 --> 01:15:53,675
can summon up the spirit of the sea
834
01:15:53,967 --> 01:15:55,260
to take vengeance on the guilty.
835
01:15:55,552 --> 01:15:57,387
- You don't believe that hocus pocus.
836
01:15:57,679 --> 01:15:59,889
- He believes.
- I do believe it.
837
01:16:00,181 --> 01:16:01,349
I've seen things that can't possibly
838
01:16:01,641 --> 01:16:03,101
be explained by modern science.
839
01:16:06,145 --> 01:16:09,732
I know that the Nyonga
can summon up spirits.
840
01:16:10,024 --> 01:16:11,484
- Or a deranged doctor.
841
01:16:13,111 --> 01:16:14,320
Explain the doll.
842
01:16:17,073 --> 01:16:20,243
- That can be used for good as well as evil.
843
01:16:23,955 --> 01:16:27,500
When I saw you this morning
I knew that you were not
844
01:16:27,792 --> 01:16:29,836
in a condition that could
be cured by aspirin.
845
01:16:33,381 --> 01:16:34,757
- And the blood on your vest?
846
01:16:37,051 --> 01:16:39,721
- I stole the goat that Cindy
took and I sacrificed it.
847
01:16:40,013 --> 01:16:42,265
I just prayed that
I wasn't going to be too late.
848
01:16:42,557 --> 01:16:46,728
(suspenseful music)
(thunder booming)
849
01:16:47,020 --> 01:16:48,521
(growling)
850
01:16:48,813 --> 01:16:51,691
(breathing wheezily)
851
01:16:53,109 --> 01:16:54,110
(screaming)
852
01:16:54,402 --> 01:16:56,946
- Chloe.
- It's in the house.
853
01:16:57,238 --> 01:16:59,365
(screaming)
854
01:17:00,867 --> 01:17:01,993
- [Chloe] Help me.
855
01:17:02,285 --> 01:17:07,081
(thunder booming)
(screaming)
856
01:17:07,915 --> 01:17:08,750
(growling)
857
01:17:09,042 --> 01:17:11,002
(gun firing)
(glass shattering)
858
01:17:11,294 --> 01:17:13,379
(screaming)
859
01:17:18,134 --> 01:17:19,886
Is it really gone now?
860
01:17:26,392 --> 01:17:29,062
(frogs croaking)
861
01:17:43,284 --> 01:17:44,410
- Do you smell anything?
862
01:17:46,788 --> 01:17:47,538
- The sea.
863
01:17:50,041 --> 01:17:51,959
And rotting fish.
864
01:18:13,398 --> 01:18:15,566
(cackling)
865
01:18:21,197 --> 01:18:22,990
- Whatever it is it's still here.
866
01:18:34,335 --> 01:18:36,421
(gasping)
867
01:18:38,297 --> 01:18:40,466
(cackling)
868
01:18:44,011 --> 01:18:46,013
There, there in the cane.
869
01:18:51,352 --> 01:18:54,188
(flames whooshing)
870
01:19:10,371 --> 01:19:13,458
(cackling maniacally)
871
01:19:27,263 --> 01:19:29,515
(screaming)
872
01:19:35,730 --> 01:19:39,400
(dramatic suspenseful music)
873
01:20:35,873 --> 01:20:37,375
- Let's go inside.
874
01:20:37,667 --> 01:20:38,334
It's all over now.
875
01:20:40,545 --> 01:20:41,921
- Guess we're short of a lamp.
876
01:20:42,213 --> 01:20:43,631
- Plenty in the garden shed.
877
01:20:43,923 --> 01:20:44,549
Come Chloe.
878
01:20:53,599 --> 01:20:55,142
- [Elizabeth] I guess I'll go get one.
879
01:20:55,434 --> 01:21:00,231
- Here, take this one.
880
01:21:13,494 --> 01:21:18,416
(suspenseful music)
(growling)
881
01:21:36,267 --> 01:21:39,103
(thunder rumbling)
882
01:22:19,852 --> 01:22:20,519
- [Doll] Mama.
883
01:22:20,811 --> 01:22:25,608
(gasping)
(doll crying)
884
01:22:25,900 --> 01:22:28,069
(growling)
885
01:22:38,329 --> 01:22:40,498
(growling)
886
01:22:43,209 --> 01:22:45,294
(gasping)
887
01:23:10,736 --> 01:23:12,822
(roaring)
888
01:23:27,378 --> 01:23:28,546
(glass shattering)
889
01:23:28,838 --> 01:23:30,006
(gasping)
890
01:23:30,297 --> 01:23:32,258
(roaring)
891
01:23:35,094 --> 01:23:37,555
(thwacking)
(creature screaming)
892
01:23:37,847 --> 01:23:38,806
(glass shattering)
(growling)
893
01:23:39,098 --> 01:23:41,058
(roaring)
894
01:23:57,450 --> 01:23:59,618
(growling)
895
01:24:00,786 --> 01:24:03,914
(roaring) Mama.
896
01:24:04,206 --> 01:24:06,000
(doll crying)
897
01:24:06,292 --> 01:24:10,755
(roaring)
(doll crying)
898
01:24:11,797 --> 01:24:12,548
Mama.
899
01:24:14,008 --> 01:24:18,596
(roaring)
(doll crying)
900
01:24:39,825 --> 01:24:40,743
(screaming)
901
01:24:41,035 --> 01:24:42,828
- It's alright Elizabeth, it's alright.
902
01:24:43,120 --> 01:24:44,914
It's alright, it's alright.
903
01:24:45,206 --> 01:24:47,249
It's alright, it's alright.
904
01:24:48,876 --> 01:24:50,252
- [Doll] Mama.
905
01:24:50,544 --> 01:24:52,505
(roaring)
906
01:24:55,800 --> 01:24:58,719
(explosion booming)
907
01:25:18,989 --> 01:25:21,659
(birds chirping)
908
01:25:39,593 --> 01:25:43,264
(suspenseful dramatic music)
909
01:31:15,137 --> 01:31:17,222
(roaring)
55360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.