Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,530 --> 00:00:45,330
Hey, sarge. I'll trade you a nice
cold glass of milk for those clean
sheets you carry in your pack.
2
00:00:45,900 --> 00:00:48,130
Knock it off, Littlejohn,
I'm not in the mood.
3
00:00:48,160 --> 00:00:50,100
You will be
when you hear the good news.
4
00:00:50,500 --> 00:00:51,700
What good news.
5
00:00:51,700 --> 00:00:53,030
We're getting 3 new men.
6
00:00:53,860 --> 00:00:54,930
replacements?
7
00:00:54,960 --> 00:00:56,400
Kirby went to get them.
8
00:00:57,760 --> 00:00:59,500
Well it's about time..
9
00:01:00,770 --> 00:01:02,000
replacements.
10
00:01:02,560 --> 00:01:05,960
Hup, Hey sarge, the war
will be over in a week
We got replacements here.
11
00:01:06,160 --> 00:01:07,530
You guys, come on in.
12
00:01:09,160 --> 00:01:10,360
Line-up right there, boys.
13
00:01:12,630 --> 00:01:15,030
Now Sergeant, uh
Straighten up there.
14
00:01:15,430 --> 00:01:22,230
Sergeant, these three warriors here,
come to you directly from two years
of real restaurant duty in England.
15
00:01:22,500 --> 00:01:27,730
They are, left to right,
an officer's mess cook.
16
00:01:28,840 --> 00:01:32,560
And this fella is a
calisthenics instructor.
17
00:01:32,960 --> 00:01:37,300
And this little fella here,
he is a radio announcer from the AFRS.
18
00:01:39,020 --> 00:01:40,800
And they're all yours,
Sergeant.
19
00:02:07,600 --> 00:02:08,860
Alright, at ease.
20
00:02:10,130 --> 00:02:12,860
You can take off your helmets
if you want. Just take 'em off.
21
00:02:15,330 --> 00:02:16,530
What's your name?
22
00:02:17,630 --> 00:02:19,420
Joe Gainsborough.
23
00:02:20,130 --> 00:02:25,800
Is that General Joe Gainsborough,
Colonel Joe Gainsborough,
or just plain Private Joe Gainsborough.
24
00:02:26,330 --> 00:02:28,520
Just plain Private Joe Gainsborough.
25
00:02:29,360 --> 00:02:30,500
Serial number?
26
00:02:32,600 --> 00:02:35,100
three,{\alpha&HFF&} one, three, four,{\alpha&HFF&} three, four, uh.
27
00:02:35,100 --> 00:02:39,860
three, one, three, four,{\alpha&HFF&} three, four, uh.
28
00:02:39,860 --> 00:02:42,840
three, one, three, four, three, four, uh.
29
00:02:43,660 --> 00:02:44,960
I don't know.
30
00:02:45,300 --> 00:02:46,730
What's this called?
31
00:02:47,360 --> 00:02:48,160
Gun.
32
00:02:50,160 --> 00:02:51,760
This is a rifle.
33
00:02:52,920 --> 00:02:53,700
rifle?
34
00:02:54,600 --> 00:02:55,480
rifle.
35
00:02:55,520 --> 00:02:56,830
How much does it weigh?
36
00:02:57,560 --> 00:02:58,630
Uh
37
00:03:01,520 --> 00:03:02,700
What do you weigh?
38
00:03:03,100 --> 00:03:04,860
205
39
00:03:05,330 --> 00:03:07,260
205 huh
40
00:03:07,260 --> 00:03:09,540
What'd you weigh
when you were drafted?
41
00:03:10,030 --> 00:03:11,320
160
42
00:03:11,520 --> 00:03:13,040
(laughter)
43
00:03:13,160 --> 00:03:14,860
I been a cook for two years.
44
00:03:14,960 --> 00:03:17,120
What's the final projective line?
45
00:03:18,600 --> 00:03:20,330
The main line of resistance?
46
00:03:21,330 --> 00:03:22,260
Uh.
47
00:03:24,560 --> 00:03:25,440
Do you know?
48
00:03:25,720 --> 00:03:26,600
No, Sir.
49
00:03:27,560 --> 00:03:29,630
Sir is used for officers,
I'm a sergeant.
50
00:03:30,000 --> 00:03:31,300
What's your name?
51
00:03:31,430 --> 00:03:35,930
Private Wayne Temple junior,
serial number 3141210.
52
00:03:36,600 --> 00:03:38,200
What do you put in that rifle?
53
00:03:38,560 --> 00:03:39,760
bullets.
54
00:03:40,530 --> 00:03:41,460
Caliber?
55
00:03:41,500 --> 00:03:42,230
30.
56
00:03:42,320 --> 00:03:43,630
How many to a clip?
57
00:03:44,200 --> 00:03:45,160
six.
58
00:03:45,230 --> 00:03:46,460
You're wrong.
59
00:03:47,430 --> 00:03:48,560
Do you know?
60
00:03:48,560 --> 00:03:49,430
eight.
61
00:03:49,680 --> 00:03:50,920
Are you sure?
62
00:03:51,230 --> 00:03:56,530
US rifle M1 is a gas operated
semi automatic shoulder weapon
that takes a clip of 8 cartridges.
63
00:03:56,800 --> 00:03:59,900
Well, well, well, well,
now we're getting somewhere.
64
00:03:58,080 --> 00:04:00,440
{\pos(196,82.667)}(a wolf whistle is heard)
65
00:04:00,060 --> 00:04:01,530
or is that all you know.
66
00:04:01,630 --> 00:04:04,260
I know what I been taught,
no more, no less.
67
00:04:04,260 --> 00:04:05,260
Taught where?
68
00:04:05,330 --> 00:04:08,300
Infantry refresher training class.
I had 2 weeks.
69
00:04:08,480 --> 00:04:09,780
Two weeks
{\alpha&HFF&}And learned?
70
00:04:09,780 --> 00:04:11,180
Two weeks
And learned?
71
00:04:11,280 --> 00:04:15,800
The rifle, the pack, field sanitation,
military customs and courtesies.
72
00:04:15,960 --> 00:04:18,400
My name is Jerome Crown,
serial number 43.
73
00:04:18,520 --> 00:04:21,180
Nobody asked you for
your name, private.
74
00:04:22,730 --> 00:04:25,060
Have any of you seen any action?
75
00:04:26,000 --> 00:04:28,900
Any special military training of any kind?
76
00:04:28,910 --> 00:04:32,450
Ah, sure they have sarge. Look, that one
over there was a fry cook for two years.
77
00:04:32,460 --> 00:04:35,030
And this one a calisthenics instructor.
78
00:04:35,060 --> 00:04:37,640
And this one here was with the
radio service overseas.
79
00:04:37,760 --> 00:04:39,540
Look, we didn't ask to be sent here.
80
00:04:41,920 --> 00:04:44,540
Gainsborough, what did
you do before the war?
81
00:04:44,720 --> 00:04:46,380
I was a used car salesman.
82
00:04:46,400 --> 00:04:48,000
(laughter)
83
00:04:48,800 --> 00:04:50,020
You?
84
00:04:51,080 --> 00:04:53,360
I was a physical education student.
85
00:04:53,440 --> 00:04:57,980
In a pig's eye, I saw
his records. He was in ballet.
86
00:04:58,280 --> 00:04:59,520
(hoots)
87
00:04:59,640 --> 00:05:02,740
Knock it off now.
Let's try to give him a chance huh.
88
00:05:04,240 --> 00:05:07,800
What was it, phys-ed or ballet.
89
00:05:10,400 --> 00:05:11,120
Ballet.
90
00:05:12,800 --> 00:05:16,440
I wanted to go into the theater,
musical comedy, maybe.
91
00:05:21,080 --> 00:05:23,640
Mister radio announcer.
What'd you do before the war?
92
00:05:23,740 --> 00:05:26,840
I was a radio announcer
I was a disk jockey in Cincinnati.
93
00:05:26,840 --> 00:05:29,340
And I'll be one again too
the day I get out of here.
94
00:05:29,400 --> 00:05:34,220
When you get out, what makes
you think there gonna be
disk jockeys in 1980, boy.
95
00:05:34,320 --> 00:05:39,280
Don't worry smart guy.
I won't be here in 1946,
let alone 1980.
96
00:05:39,660 --> 00:05:42,200
Only a clerical goof that sent me
down here in the first place.
97
00:05:42,220 --> 00:05:43,960
I'll be back in
London in 2 weeks.
98
00:05:44,080 --> 00:05:45,320
Or in a grave.
99
00:05:45,960 --> 00:05:51,260
Hell na. Not unless my luck
runs real low buddy,
like a direct hit in the head.
100
00:05:51,320 --> 00:05:52,560
Replacements!
101
00:07:13,900 --> 00:07:17,600
Lieutenant. Did you see
the replacements they sent me?
102
00:07:18,800 --> 00:07:19,880
Alright. Lets have it.
103
00:07:20,040 --> 00:07:22,660
Well, it's no joke.
These guys won't last a week.
104
00:07:23,200 --> 00:07:24,160
I'm worried about it.
105
00:07:24,180 --> 00:07:26,220
So am I
What do you want me to do about it.
106
00:07:26,240 --> 00:07:27,560
Send them back to London.
107
00:07:27,880 --> 00:07:29,640
And get what in exchange.
108
00:07:29,660 --> 00:07:30,740
Soldiers.
109
00:07:31,680 --> 00:07:33,280
From who, quartermaster.
110
00:07:34,040 --> 00:07:35,840
Now lets get down to business.
111
00:07:35,920 --> 00:07:37,910
You've got a detail tomorrow afternoon.
112
00:07:37,960 --> 00:07:40,900
Reconnaissance patrol
six men, including yourself.
113
00:07:40,920 --> 00:07:46,520
Six men? Lieutenant, my squad is pooped.
My men are breathing from habit.
114
00:07:46,600 --> 00:07:49,180
I can't find six men who can stand,
let alone go on.
115
00:07:49,180 --> 00:07:52,010
Alright, make it 3 men
plus the three replacements.
116
00:07:52,020 --> 00:07:54,700
Lieutenant! Are you kidding
They'll get us all killed.
117
00:07:54,700 --> 00:07:56,720
They don't know a patrol from a picnic.
118
00:07:58,800 --> 00:08:00,300
Teach 'em the difference
119
00:08:02,720 --> 00:08:04,500
Teach them the difference.
120
00:08:10,240 --> 00:08:11,940
Alright lets try another one.
121
00:08:14,640 --> 00:08:15,400
Down.
122
00:08:16,480 --> 00:08:17,000
Pull pin.
123
00:08:17,840 --> 00:08:18,760
Prepare to throw.
124
00:08:19,280 --> 00:08:19,960
Throw!
125
00:08:29,080 --> 00:08:34,860
Alright. You and Gainsborough go back
to the barracks where Kirby is and work
on your hand and obs signals. Yup.
126
00:08:36,680 --> 00:08:38,250
Alright, you're next.
127
00:08:39,640 --> 00:08:41,110
Down in here.
128
00:08:45,240 --> 00:08:45,680
Down.
129
00:08:48,600 --> 00:08:49,140
Pull pin.
130
00:08:49,260 --> 00:08:49,730
Pull pin.
131
00:08:49,730 --> 00:08:52,510
Prepare to throw, throw.
Not my first time around.
132
00:08:53,280 --> 00:08:54,560
Well, good for you.
133
00:08:55,640 --> 00:08:56,130
Pull pin!
134
00:08:57,560 --> 00:08:58,530
Prepare to throw!
135
00:08:59,540 --> 00:09:00,020
Throw!
136
00:09:13,760 --> 00:09:15,020
I'm gonna to tear you apart.
137
00:09:15,030 --> 00:09:17,930
Why? Cause I dropped your grenade?
Wasn't my fault. It slipped out of my hand.
138
00:09:17,930 --> 00:09:19,330
Alright. It was an accident.
139
00:09:19,330 --> 00:09:21,140
What're you getting so sore about?
140
00:09:21,400 --> 00:09:22,430
Why did you run?
141
00:09:23,030 --> 00:09:25,000
Why didn't you pick that
grenade up first and throw it away.
142
00:09:25,000 --> 00:09:27,480
I told you to do
that before if it ever happened.
143
00:09:28,180 --> 00:09:30,550
What would happen if
there were a dozen men down there'
144
00:09:30,550 --> 00:09:33,500
How many do you think would
get out alive because you ran.
145
00:09:33,500 --> 00:09:36,000
Come on, get off my back, will ya.
146
00:09:36,000 --> 00:09:38,020
Look. You fight your war
and I'll fight mine.
147
00:09:38,020 --> 00:09:41,100
You want to get to Berlin.
I want to get to Cincinnati.
148
00:09:41,670 --> 00:09:42,600
Sergeant.
149
00:09:43,000 --> 00:09:43,940
Sergeant.
150
00:09:44,150 --> 00:09:44,800
All clear?
151
00:09:47,820 --> 00:09:48,540
All clear.
152
00:09:50,080 --> 00:09:52,250
Hey, dere..
Lieutenant wants you on the double.
153
00:09:52,300 --> 00:09:56,140
What for?
What does he want me for?
The patrol.
We're moving out right now.
154
00:09:57,140 --> 00:09:59,760
OK sonny. School's out.
155
00:10:16,060 --> 00:10:18,080
This mission couldn't be simpler.
156
00:10:18,250 --> 00:10:21,080
If the tie in S2 is right
there's little danger.
157
00:10:21,600 --> 00:10:23,800
If they called it wrong
could be a lot.
158
00:10:25,800 --> 00:10:29,280
This map is right
only in general detail
Don't count on the landmarks.
159
00:10:29,500 --> 00:10:32,930
We're here. The Germans
are dug in in force
here at Moreaux.
160
00:10:33,600 --> 00:10:38,200
On the road to Moreaux, there's a
town called Amiele.
We think it's deserted.
161
00:10:38,200 --> 00:10:42,340
The Germans have pulled out
completely. Or maybe that's what
they want us to think.
162
00:10:42,450 --> 00:10:48,140
Your job is to find out for sure
and report back. Don't engage
the enemy unless you have to.
163
00:10:48,200 --> 00:10:50,900
This is a reconnaissance patrol
Any questions?
164
00:10:51,000 --> 00:10:54,660
Yes sir. Does S2 have any idea
what we might run into
Anything at all.
165
00:10:54,660 --> 00:11:00,240
Oh, light stuff probably. But enough
to cut our platoon down on the way
through if we're not ready for them.
166
00:11:00,500 --> 00:11:02,200
Any more questions?
167
00:11:02,730 --> 00:11:05,060
You pull out in an hour.
That's all.
168
00:11:25,360 --> 00:11:28,530
Hey soldier.
What'd you say your name was?
169
00:11:29,000 --> 00:11:29,500
Temple.
170
00:11:30,830 --> 00:11:34,220
Look, Temple. Don't worry too
much about getting killed, will ya.
171
00:11:34,500 --> 00:11:37,760
I'm not. It's killing other
people I'm worried about.
172
00:11:44,560 --> 00:11:47,630
Alright, grenades. Two apiece.
173
00:11:49,460 --> 00:11:53,960
I don't think we'll be seeing much
action today, but let's just,
just take 'em with us eh.
174
00:11:57,000 --> 00:11:59,660
Wayne, grenades.
175
00:11:59,660 --> 00:12:02,030
Two for you.
176
00:12:06,760 --> 00:12:09,260
Caje told me something
was bothering you.
177
00:12:11,100 --> 00:12:11,900
I'm alright.
178
00:12:13,000 --> 00:12:16,700
Look, everybody is afraid.
There's nothing wrong with that.
179
00:12:17,760 --> 00:12:19,530
I'm not like everybody Sergeant.
180
00:12:20,660 --> 00:12:23,160
You think...
Dancers can make good soldiers.
181
00:12:23,800 --> 00:12:25,830
Sure, why not.
182
00:12:27,060 --> 00:12:28,000
What about cops.
183
00:12:28,530 --> 00:12:29,660
What about cops?
184
00:12:30,800 --> 00:12:37,400
That's what I am.
My bloodline. Father, grandfather,
brother, cousin..all cops.
185
00:12:39,160 --> 00:12:40,770
Well, what's your point?
186
00:12:42,130 --> 00:12:45,660
People killing people.
I grew up with it.
187
00:12:46,830 --> 00:12:49,660
Cop gets shot, or somebody
gets shot by the cop.
188
00:12:51,760 --> 00:12:55,930
After awhile it didn't matter
to me which was which.
I just wanted to get out.
189
00:12:55,930 --> 00:12:58,040
A million miles away from it.
190
00:12:59,800 --> 00:13:03,540
I don't think I'd make a
very good cop either.
How do you like that.
191
00:13:04,060 --> 00:13:07,900
Men in my family couldn't
wait to enroll me in the
nearest Police Academy.
192
00:13:07,900 --> 00:13:10,760
I bet Ballet school
discouraged them, huh.
193
00:13:11,300 --> 00:13:13,360
It also got me
thrown out of the house.
194
00:13:15,460 --> 00:13:23,420
Anyway, I didn't want you to think
that what I feel about people killing
and being killed is new to me. It isn't.
195
00:13:23,540 --> 00:13:30,170
You know what I think. huh.
I think you're way ahead of the next fella,
you cut the edge, you wanna know why?
196
00:13:30,350 --> 00:13:36,220
Because you grew up with people
killing people all around you
You know what it's like.
197
00:13:36,800 --> 00:13:38,430
Take a look at them.
198
00:13:40,310 --> 00:13:44,170
Crowne and Gainsborough...
all this is brand new to them.
199
00:13:44,170 --> 00:13:51,200
So you just think of that, huh
You just think...just think of that.
200
00:14:00,660 --> 00:14:03,640
Hey, hey, come on you guys.
Lets go fight a war huh.
201
00:14:56,160 --> 00:14:58,660
Get back...Caje.
202
00:15:37,330 --> 00:15:38,400
See anything.
203
00:15:39,760 --> 00:15:41,370
Just an empty town.
204
00:15:42,930 --> 00:15:44,930
We'll have to go in closer
and get a better look.
205
00:15:44,930 --> 00:15:45,960
All of us?
206
00:15:46,900 --> 00:15:48,100
All of us.
207
00:16:12,880 --> 00:16:22,570
(noisy goose honking steadily)
208
00:16:35,360 --> 00:16:39,770
Caje, you take Gainsborough.
Kirby, you take junior.
209
00:16:40,170 --> 00:16:41,370
ground heel mark.
210
00:16:42,000 --> 00:16:44,710
We'll circle the perimeter and come in
from the other end of town.
211
00:16:44,710 --> 00:16:46,440
Why the other end of town?
212
00:16:46,880 --> 00:16:50,220
Because this is the way
they would expect us to come in.
213
00:16:51,020 --> 00:16:53,060
Now you four,
you take the east side.
214
00:16:53,130 --> 00:16:57,240
Caje and Gainsborough, you go first.
Kirby, you and junior follow 20 yards.
215
00:16:57,370 --> 00:16:58,710
We'll take the west side.
216
00:16:59,730 --> 00:17:00,710
Who covers us?
217
00:17:01,640 --> 00:17:02,930
We cover each other.
218
00:17:03,000 --> 00:17:04,660
Good luck sarge.
219
00:17:05,020 --> 00:17:08,540
Now we'll meet at
that little house right
next to the church.
220
00:17:10,480 --> 00:17:11,550
See it?
221
00:17:15,730 --> 00:17:16,620
Alright.
222
00:17:16,970 --> 00:17:17,910
Move out!
223
00:18:12,970 --> 00:18:15,680
You cover this street
and the other side of this bridge.
224
00:18:15,680 --> 00:18:17,860
Go all the way down to that archway,
I'll take this side.
225
00:18:17,860 --> 00:18:19,770
I thought we always
worked in pairs.
226
00:18:19,770 --> 00:18:23,360
We are. I'll only be
a shout away from you.
227
00:18:23,420 --> 00:18:27,460
Now if you see anything
you pull back fast and meet right here.
228
00:18:34,710 --> 00:18:38,750
(goose honks loudly)
229
00:19:43,230 --> 00:19:48,060
(ominous music)
230
00:20:03,930 --> 00:20:05,160
See anything?
231
00:20:05,260 --> 00:20:06,170
No, did you?
232
00:20:06,260 --> 00:20:08,130
You check the whole street?
233
00:20:08,260 --> 00:20:08,760
Sure.
234
00:20:08,800 --> 00:20:10,250
All the way down the archway.
235
00:20:10,250 --> 00:20:12,020
Sure, that's what you told me to do.
236
00:20:12,570 --> 00:20:15,240
Alright, lets get back to the others,
we got a lot more to do all.
237
00:20:15,240 --> 00:20:17,820
What for? We found the
town was empty, didn't we.
238
00:20:18,620 --> 00:20:23,060
Well it seems empty.
Now we got to check
it through house by house.
239
00:20:45,860 --> 00:20:52,830
(talking German)
240
00:20:59,600 --> 00:21:15,120
(German soldiers tend
to a litter of noisy kittens)
241
00:22:10,350 --> 00:22:11,460
You spot anything?
242
00:22:11,530 --> 00:22:13,860
Nothing but a couple of geeses.
243
00:22:13,860 --> 00:22:14,160
You?
244
00:22:14,310 --> 00:22:17,800
Naw, nothing.
When they pull out of here,
they must have pull pretty fast.
245
00:22:17,800 --> 00:22:20,480
Alright. We use this shop
as our base of operations.
246
00:22:20,480 --> 00:22:23,900
We'll have to go through
this town again house by house.
247
00:22:23,900 --> 00:22:28,310
Same teams
If you run into any trouble,
try to make it back here.
248
00:22:29,730 --> 00:22:31,480
Alright, Kirby, junior.
249
00:22:32,260 --> 00:22:33,460
Lets go, junior.
250
00:22:35,660 --> 00:22:37,560
Caje, Gainsborough.
251
00:22:40,450 --> 00:22:41,850
Come on Gainsborough.
252
00:22:41,850 --> 00:22:43,820
I don't mind telling you I'm scared.
253
00:22:43,970 --> 00:22:47,540
I don't mind telling you
that's the way you're
supposed to be. Come on.
254
00:23:01,570 --> 00:23:02,710
Lets go, Crowne.
255
00:23:47,260 --> 00:23:50,480
Hey Junior, you alright
256
00:24:07,820 --> 00:24:11,880
Phew...they been long dead, junior.
257
00:24:12,540 --> 00:24:14,310
Been here over a week.
258
00:24:15,930 --> 00:24:17,050
Come on. Lets go.
259
00:24:22,330 --> 00:24:26,140
What's the matter with you.
Dead men can't hurt you
Don't you know that.
260
00:24:28,710 --> 00:24:31,400
Come on. Lets go
back to the dress shop.
261
00:25:08,430 --> 00:25:09,830
What are you trying to do.
262
00:25:09,900 --> 00:25:10,850
I'm trying.
263
00:25:13,200 --> 00:25:15,400
I'm sorry
I'll be more careful.
264
00:25:15,910 --> 00:25:18,680
Another stunt like that one
you won't have a chance.
265
00:25:20,030 --> 00:25:22,600
Alright, lets go back
to the dress shop
Come on.
266
00:25:24,680 --> 00:25:28,020
Check this house out
I'm gonna go around the corner
and I really mean check it.
267
00:25:28,020 --> 00:25:29,680
Upstairs and downstairs.
268
00:25:30,050 --> 00:25:33,710
Be careful what you touch.
This place may be booby trapped.
269
00:25:34,260 --> 00:25:35,540
Booby trapped!
270
00:25:36,300 --> 00:25:37,020
That's right.
271
00:25:40,130 --> 00:25:40,710
Go on.
272
00:26:24,530 --> 00:26:28,100
Now, you tell me you
checked this house through
and I'll kill you where you stand.
273
00:26:28,100 --> 00:26:29,630
You said it might be booby trapped.
274
00:26:29,630 --> 00:26:31,420
And it may be full of Germans.
275
00:26:31,540 --> 00:26:35,940
Now what about that street that
you checked when we were alone in
town did you cover it all the way?
276
00:26:35,940 --> 00:26:37,830
Did you check it down to the end!
277
00:26:42,430 --> 00:26:44,100
Get back to that dress shop.
278
00:26:44,360 --> 00:26:45,220
Move!
279
00:27:03,730 --> 00:27:06,700
That was some idea sarge.
Bringing these guys along, huh.
280
00:27:06,700 --> 00:27:09,100
I think they'll make
real great soldier boys.
281
00:27:09,260 --> 00:27:12,600
The cook here's got
two big fat left feet.
282
00:27:12,600 --> 00:27:13,850
Caje, come over here.
283
00:27:16,110 --> 00:27:19,160
I want you to go to that bridge on the
outside of town and stand watch.
284
00:27:19,160 --> 00:27:23,000
I don't want us walking
into any flanking patrols
when we move out of here.
285
00:27:23,000 --> 00:27:25,880
Now if you hear any shooting,
we're not there by dark.
286
00:27:26,200 --> 00:27:28,310
hightail it for home
have you got that?
287
00:27:28,460 --> 00:27:29,310
Got it.
288
00:27:29,800 --> 00:27:31,200
Alright move out.
289
00:27:37,760 --> 00:27:40,460
Kirby, you and I gonna
have to check this town alone.
290
00:27:42,860 --> 00:27:46,600
The rest of you men stay here,
and I mean stay here.
291
00:28:06,740 --> 00:28:08,910
I mean, what do they expect huh
292
00:28:11,100 --> 00:28:13,630
You can't make a silk purse
out of a sow's ear you know.
293
00:28:13,630 --> 00:28:16,600
Look, the only Germans in
this berg are dead ones.
294
00:28:17,510 --> 00:28:18,600
Ask him.
295
00:28:20,250 --> 00:28:21,710
How many were there, Temple.
296
00:28:23,300 --> 00:28:26,960
I don't know
Two, maybe more.
297
00:28:27,730 --> 00:28:28,910
Pretty shot up?
298
00:28:37,130 --> 00:28:41,080
ugh, now thats what I call slop.
299
00:28:42,540 --> 00:28:44,250
Tired of K-rations, huh.
300
00:28:44,330 --> 00:28:45,230
You know it.
301
00:28:47,330 --> 00:28:48,140
Hey.
302
00:28:48,680 --> 00:28:50,680
This stuff any better heated up, Joe?
303
00:28:52,760 --> 00:28:53,860
What is it?
304
00:29:44,740 --> 00:29:45,650
Kirby?
305
00:29:59,030 --> 00:30:00,130
Put that fire out.
306
00:30:01,000 --> 00:30:03,260
Get off the rug.
Get off the rug.
307
00:30:07,700 --> 00:30:09,060
Rauch ist, ist Rauch.
308
00:30:11,900 --> 00:30:13,900
Jemand drin ist
mit einem sandos.
309
00:30:14,460 --> 00:30:17,200
cin nien a tus de
mecanique ag esteen...nau.
310
00:30:22,400 --> 00:30:25,360
Kirby, check the outside,
see if there's res in the front.
311
00:30:35,100 --> 00:30:37,000
Es gibt eine amerikanische wache.
312
00:30:37,130 --> 00:30:39,180
Lockasver.
313
00:30:40,560 --> 00:30:42,330
Yu thinks da seem
da cee fen listen.
314
00:30:43,360 --> 00:30:44,930
Nein,nein,nein,
nein,nein,nein
315
00:30:45,130 --> 00:30:48,000
What in the hey,
with enough brains to know
that fire gives off smoke.
316
00:30:48,000 --> 00:30:48,760
was just a little fire.
317
00:30:48,760 --> 00:30:49,880
You just shut up!
318
00:30:50,000 --> 00:30:52,360
I've taken all the
lip I'm gonna take from you.
319
00:30:54,660 --> 00:30:55,960
Fire!
320
00:31:15,260 --> 00:31:16,050
Kirby.
321
00:31:22,200 --> 00:31:23,530
Put that helmet on.
322
00:31:25,300 --> 00:31:26,630
the other way,Temple.
323
00:31:28,630 --> 00:31:29,800
Put your helmet on!
324
00:31:37,200 --> 00:31:38,500
Stay down.
325
00:31:49,430 --> 00:31:50,200
Kirby.
326
00:32:10,770 --> 00:32:12,420
Come on, give me a hand!
327
00:32:26,710 --> 00:32:30,230
He got it in the shoulder.
Temple, you get over here
and stop that bleeding.
328
00:32:30,230 --> 00:32:31,200
Is he gonna die?
329
00:32:31,360 --> 00:32:32,330
Just get over there.
330
00:32:34,760 --> 00:32:37,300
His first aid kit is
just on his cartridge belt.
331
00:32:56,930 --> 00:32:59,200
knowen de fight des
les palm da hes arvy schivel.
332
00:32:59,460 --> 00:33:01,260
Yah, dis is his talkanuk.
333
00:33:02,700 --> 00:33:04,420
das bestus wecan
en chein en stok.
334
00:33:09,560 --> 00:33:11,200
Why'd they stop firing Sarge.
335
00:33:12,500 --> 00:33:17,160
I don't know, maybe they're
changing their gun position
to get a better crack at us.
336
00:33:17,360 --> 00:33:19,620
Kirby, can you hear me.
337
00:33:20,600 --> 00:33:22,560
We're gonna get you
out of here, Kirby.
338
00:33:22,730 --> 00:33:23,830
What are we gonna do now.
339
00:33:23,830 --> 00:33:25,260
about the krauts I mean.
340
00:33:25,600 --> 00:33:28,460
Push them out, kill 'em.
341
00:33:29,500 --> 00:33:31,800
Crowne, you're coming with me.
342
00:33:31,900 --> 00:33:33,030
Where?
343
00:33:33,300 --> 00:33:38,600
Remember these, we're gonna
get close enough and throw in a couple.
344
00:33:38,900 --> 00:33:40,160
You can't we're pinned down.
345
00:33:40,160 --> 00:33:41,400
I'll go with you sarge.
346
00:33:41,400 --> 00:33:42,300
No thanks.
347
00:33:42,860 --> 00:33:45,940
He got us into this mess and he's
gonna help get us out.
348
00:33:55,130 --> 00:33:56,560
Now you stay with Kirby.
349
00:34:08,030 --> 00:34:09,260
Sit es yauf.
350
00:34:28,700 --> 00:34:29,030
Down!
351
00:34:37,660 --> 00:34:38,860
Was ist des best has ung.
352
00:34:42,930 --> 00:34:43,830
You alright.
353
00:34:47,060 --> 00:34:48,630
I got hit in the leg.
354
00:34:49,430 --> 00:34:50,430
Can you move?
355
00:34:52,530 --> 00:34:53,480
Why?
356
00:34:55,630 --> 00:34:57,770
So you could run
all the way back home.
357
00:34:58,100 --> 00:34:59,850
I'll bet you wish we could.
358
00:35:00,140 --> 00:35:02,280
Look why am I getting
the blame for all this.
359
00:35:02,280 --> 00:35:04,600
Supposing I'd checked that
street before right down to the end.
360
00:35:04,600 --> 00:35:06,620
What would I have gotten
for my trouble, my head blown off.
361
00:35:06,620 --> 00:35:08,570
Better one head than five.
362
00:35:12,530 --> 00:35:14,500
Got a way out of this.
363
00:35:15,650 --> 00:35:18,020
They've got the machine gun pal.
364
00:35:19,960 --> 00:35:21,220
You think they got em.
365
00:35:21,310 --> 00:35:22,620
I don't know.
366
00:35:23,260 --> 00:35:25,650
Could be a whole platoon
of krauts out there.
367
00:35:25,860 --> 00:35:27,130
We better get to Saunders.
368
00:35:27,230 --> 00:35:28,130
Wait a minute.
369
00:35:28,500 --> 00:35:30,370
Saunders told us to stay with Kirby.
370
00:35:30,880 --> 00:35:32,420
You stay here with him.
371
00:35:32,730 --> 00:35:34,340
I'm gonna help him.
372
00:36:02,710 --> 00:36:05,770
Gainsborough, get back,get back!
373
00:36:05,770 --> 00:36:06,360
Fire!
374
00:36:23,800 --> 00:36:25,650
Well, that leaves two of you.
375
00:37:16,700 --> 00:37:19,060
What are you doing here.
I told you to stay with Kirby.
376
00:37:19,060 --> 00:37:20,430
Kirby's OK.
377
00:37:20,500 --> 00:37:21,970
Gainsborough's dead sergeant.
378
00:37:21,970 --> 00:37:23,800
Yeah. I know.
379
00:37:24,630 --> 00:37:25,970
Now, what can I do.
380
00:37:26,530 --> 00:37:29,460
What can you do, hahahaha.
381
00:37:30,500 --> 00:37:32,820
Blow up that machine gun nest.
382
00:37:39,500 --> 00:37:40,600
Well.
383
00:37:43,060 --> 00:37:45,250
What do you
think you're doing?
384
00:37:46,100 --> 00:37:51,860
If I get up on that roof,
climb along the rooftops
go from one to the other.
385
00:37:52,630 --> 00:37:55,680
I think I can get close enough to
throw a grenade in the window.
386
00:37:56,530 --> 00:37:59,160
Forget it junior
You'll never make it.
387
00:38:01,200 --> 00:38:02,430
I'll make it.
388
00:38:04,530 --> 00:38:07,260
I'm a dancer, remember.
389
00:38:22,700 --> 00:38:23,260
Cover him.
390
00:38:23,700 --> 00:38:24,700
He'll never make it.
391
00:38:24,700 --> 00:38:25,710
Cover him anyway.
392
00:41:51,420 --> 00:41:53,480
es gibt eine amerikanische
auf dem Dach.
393
00:42:23,220 --> 00:42:24,230
Was macht er.
394
00:42:43,300 --> 00:42:44,770
Ich kann ihn nicht sehen.
395
00:42:54,200 --> 00:42:55,330
Chis en vonda.
396
00:43:03,500 --> 00:43:04,900
Cumming from in ist bakrum.
397
00:43:05,130 --> 00:43:06,630
In ist heir, way onta.
398
00:43:58,050 --> 00:43:58,850
Sergeant.
399
00:43:59,250 --> 00:44:00,450
Sergeant, we got 'em.
400
00:44:00,770 --> 00:44:02,080
We got 'em Sergeant.
401
00:44:21,000 --> 00:44:22,020
Alright.
402
00:44:24,880 --> 00:44:25,800
Alright.
403
00:44:27,570 --> 00:44:30,310
Now lets see if you{\alpha&HFF&}
two soldiers can get us{\alpha&HFF&} back home.
404
00:44:30,310 --> 00:44:32,740
Now lets see if you
two soldiers can get us{\alpha&HFF&} back home.
405
00:44:32,740 --> 00:44:35,100
Now lets see if you
two soldiers can get us back home.
406
00:45:04,600 --> 00:45:05,560
How you doing, Kirby.
407
00:45:06,800 --> 00:45:08,400
To tell the truth, Lieutenant.
408
00:45:08,400 --> 00:45:10,140
it sure is not bad.
409
00:45:10,200 --> 00:45:12,600
It's my bottom that hurts.
410
00:45:12,850 --> 00:45:15,940
I think those guys dropped
me 12 times coming back in.
411
00:45:27,620 --> 00:45:29,020
How you feeling, Sergeant.
412
00:45:29,650 --> 00:45:31,340
Feel like staying here a month.
413
00:45:31,420 --> 00:45:35,220
You know,they got pills here
that let you sleep
right through artillery fire.
414
00:45:36,460 --> 00:45:37,700
Got some good news for you.
415
00:45:38,280 --> 00:45:40,050
You're getting five new replacements.
416
00:45:40,050 --> 00:45:40,960
Replacements?
417
00:45:45,060 --> 00:45:46,450
I could use them.
418
00:45:47,310 --> 00:45:51,970
Of course with that leg of yours,
you'll have to get somebody else
to break them in for you, like Caje.
419
00:45:51,970 --> 00:45:53,880
No Lieutenant, not Caje.
420
00:45:54,330 --> 00:45:55,570
How about Temple.
421
00:45:56,370 --> 00:45:57,680
or Crowne.
422
00:46:01,310 --> 00:46:04,000
Or Joe Gainsborough
if he was still around.
423
00:46:13,000 --> 00:46:23,560
Subtitles by
{\fs34.667} Jack T
31545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.