All language subtitles for Combat! S01E02 - Rear Echelon Commandos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,530 --> 00:00:45,330 Hey, sarge. I'll trade you a nice cold glass of milk for those clean sheets you carry in your pack. 2 00:00:45,900 --> 00:00:48,130 Knock it off, Littlejohn, I'm not in the mood. 3 00:00:48,160 --> 00:00:50,100 You will be when you hear the good news. 4 00:00:50,500 --> 00:00:51,700 What good news. 5 00:00:51,700 --> 00:00:53,030 We're getting 3 new men. 6 00:00:53,860 --> 00:00:54,930 replacements? 7 00:00:54,960 --> 00:00:56,400 Kirby went to get them. 8 00:00:57,760 --> 00:00:59,500 Well it's about time.. 9 00:01:00,770 --> 00:01:02,000 replacements. 10 00:01:02,560 --> 00:01:05,960 Hup, Hey sarge, the war will be over in a week We got replacements here. 11 00:01:06,160 --> 00:01:07,530 You guys, come on in. 12 00:01:09,160 --> 00:01:10,360 Line-up right there, boys. 13 00:01:12,630 --> 00:01:15,030 Now Sergeant, uh Straighten up there. 14 00:01:15,430 --> 00:01:22,230 Sergeant, these three warriors here, come to you directly from two years of real restaurant duty in England. 15 00:01:22,500 --> 00:01:27,730 They are, left to right, an officer's mess cook. 16 00:01:28,840 --> 00:01:32,560 And this fella is a calisthenics instructor. 17 00:01:32,960 --> 00:01:37,300 And this little fella here, he is a radio announcer from the AFRS. 18 00:01:39,020 --> 00:01:40,800 And they're all yours, Sergeant. 19 00:02:07,600 --> 00:02:08,860 Alright, at ease. 20 00:02:10,130 --> 00:02:12,860 You can take off your helmets if you want. Just take 'em off. 21 00:02:15,330 --> 00:02:16,530 What's your name? 22 00:02:17,630 --> 00:02:19,420 Joe Gainsborough. 23 00:02:20,130 --> 00:02:25,800 Is that General Joe Gainsborough, Colonel Joe Gainsborough, or just plain Private Joe Gainsborough. 24 00:02:26,330 --> 00:02:28,520 Just plain Private Joe Gainsborough. 25 00:02:29,360 --> 00:02:30,500 Serial number? 26 00:02:32,600 --> 00:02:35,100 three,{\alpha&HFF&} one, three, four,{\alpha&HFF&} three, four, uh. 27 00:02:35,100 --> 00:02:39,860 three, one, three, four,{\alpha&HFF&} three, four, uh. 28 00:02:39,860 --> 00:02:42,840 three, one, three, four, three, four, uh. 29 00:02:43,660 --> 00:02:44,960 I don't know. 30 00:02:45,300 --> 00:02:46,730 What's this called? 31 00:02:47,360 --> 00:02:48,160 Gun. 32 00:02:50,160 --> 00:02:51,760 This is a rifle. 33 00:02:52,920 --> 00:02:53,700 rifle? 34 00:02:54,600 --> 00:02:55,480 rifle. 35 00:02:55,520 --> 00:02:56,830 How much does it weigh? 36 00:02:57,560 --> 00:02:58,630 Uh 37 00:03:01,520 --> 00:03:02,700 What do you weigh? 38 00:03:03,100 --> 00:03:04,860 205 39 00:03:05,330 --> 00:03:07,260 205 huh 40 00:03:07,260 --> 00:03:09,540 What'd you weigh when you were drafted? 41 00:03:10,030 --> 00:03:11,320 160 42 00:03:11,520 --> 00:03:13,040 (laughter) 43 00:03:13,160 --> 00:03:14,860 I been a cook for two years. 44 00:03:14,960 --> 00:03:17,120 What's the final projective line? 45 00:03:18,600 --> 00:03:20,330 The main line of resistance? 46 00:03:21,330 --> 00:03:22,260 Uh. 47 00:03:24,560 --> 00:03:25,440 Do you know? 48 00:03:25,720 --> 00:03:26,600 No, Sir. 49 00:03:27,560 --> 00:03:29,630 Sir is used for officers, I'm a sergeant. 50 00:03:30,000 --> 00:03:31,300 What's your name? 51 00:03:31,430 --> 00:03:35,930 Private Wayne Temple junior, serial number 3141210. 52 00:03:36,600 --> 00:03:38,200 What do you put in that rifle? 53 00:03:38,560 --> 00:03:39,760 bullets. 54 00:03:40,530 --> 00:03:41,460 Caliber? 55 00:03:41,500 --> 00:03:42,230 30. 56 00:03:42,320 --> 00:03:43,630 How many to a clip? 57 00:03:44,200 --> 00:03:45,160 six. 58 00:03:45,230 --> 00:03:46,460 You're wrong. 59 00:03:47,430 --> 00:03:48,560 Do you know? 60 00:03:48,560 --> 00:03:49,430 eight. 61 00:03:49,680 --> 00:03:50,920 Are you sure? 62 00:03:51,230 --> 00:03:56,530 US rifle M1 is a gas operated semi automatic shoulder weapon that takes a clip of 8 cartridges. 63 00:03:56,800 --> 00:03:59,900 Well, well, well, well, now we're getting somewhere. 64 00:03:58,080 --> 00:04:00,440 {\pos(196,82.667)}(a wolf whistle is heard) 65 00:04:00,060 --> 00:04:01,530 or is that all you know. 66 00:04:01,630 --> 00:04:04,260 I know what I been taught, no more, no less. 67 00:04:04,260 --> 00:04:05,260 Taught where? 68 00:04:05,330 --> 00:04:08,300 Infantry refresher training class. I had 2 weeks. 69 00:04:08,480 --> 00:04:09,780 Two weeks {\alpha&HFF&}And learned? 70 00:04:09,780 --> 00:04:11,180 Two weeks And learned? 71 00:04:11,280 --> 00:04:15,800 The rifle, the pack, field sanitation, military customs and courtesies. 72 00:04:15,960 --> 00:04:18,400 My name is Jerome Crown, serial number 43. 73 00:04:18,520 --> 00:04:21,180 Nobody asked you for your name, private. 74 00:04:22,730 --> 00:04:25,060 Have any of you seen any action? 75 00:04:26,000 --> 00:04:28,900 Any special military training of any kind? 76 00:04:28,910 --> 00:04:32,450 Ah, sure they have sarge. Look, that one over there was a fry cook for two years. 77 00:04:32,460 --> 00:04:35,030 And this one a calisthenics instructor. 78 00:04:35,060 --> 00:04:37,640 And this one here was with the radio service overseas. 79 00:04:37,760 --> 00:04:39,540 Look, we didn't ask to be sent here. 80 00:04:41,920 --> 00:04:44,540 Gainsborough, what did you do before the war? 81 00:04:44,720 --> 00:04:46,380 I was a used car salesman. 82 00:04:46,400 --> 00:04:48,000 (laughter) 83 00:04:48,800 --> 00:04:50,020 You? 84 00:04:51,080 --> 00:04:53,360 I was a physical education student. 85 00:04:53,440 --> 00:04:57,980 In a pig's eye, I saw his records. He was in ballet. 86 00:04:58,280 --> 00:04:59,520 (hoots) 87 00:04:59,640 --> 00:05:02,740 Knock it off now. Let's try to give him a chance huh. 88 00:05:04,240 --> 00:05:07,800 What was it, phys-ed or ballet. 89 00:05:10,400 --> 00:05:11,120 Ballet. 90 00:05:12,800 --> 00:05:16,440 I wanted to go into the theater, musical comedy, maybe. 91 00:05:21,080 --> 00:05:23,640 Mister radio announcer. What'd you do before the war? 92 00:05:23,740 --> 00:05:26,840 I was a radio announcer I was a disk jockey in Cincinnati. 93 00:05:26,840 --> 00:05:29,340 And I'll be one again too the day I get out of here. 94 00:05:29,400 --> 00:05:34,220 When you get out, what makes you think there gonna be disk jockeys in 1980, boy. 95 00:05:34,320 --> 00:05:39,280 Don't worry smart guy. I won't be here in 1946, let alone 1980. 96 00:05:39,660 --> 00:05:42,200 Only a clerical goof that sent me down here in the first place. 97 00:05:42,220 --> 00:05:43,960 I'll be back in London in 2 weeks. 98 00:05:44,080 --> 00:05:45,320 Or in a grave. 99 00:05:45,960 --> 00:05:51,260 Hell na. Not unless my luck runs real low buddy, like a direct hit in the head. 100 00:05:51,320 --> 00:05:52,560 Replacements! 101 00:07:13,900 --> 00:07:17,600 Lieutenant. Did you see the replacements they sent me? 102 00:07:18,800 --> 00:07:19,880 Alright. Lets have it. 103 00:07:20,040 --> 00:07:22,660 Well, it's no joke. These guys won't last a week. 104 00:07:23,200 --> 00:07:24,160 I'm worried about it. 105 00:07:24,180 --> 00:07:26,220 So am I What do you want me to do about it. 106 00:07:26,240 --> 00:07:27,560 Send them back to London. 107 00:07:27,880 --> 00:07:29,640 And get what in exchange. 108 00:07:29,660 --> 00:07:30,740 Soldiers. 109 00:07:31,680 --> 00:07:33,280 From who, quartermaster. 110 00:07:34,040 --> 00:07:35,840 Now lets get down to business. 111 00:07:35,920 --> 00:07:37,910 You've got a detail tomorrow afternoon. 112 00:07:37,960 --> 00:07:40,900 Reconnaissance patrol six men, including yourself. 113 00:07:40,920 --> 00:07:46,520 Six men? Lieutenant, my squad is pooped. My men are breathing from habit. 114 00:07:46,600 --> 00:07:49,180 I can't find six men who can stand, let alone go on. 115 00:07:49,180 --> 00:07:52,010 Alright, make it 3 men plus the three replacements. 116 00:07:52,020 --> 00:07:54,700 Lieutenant! Are you kidding They'll get us all killed. 117 00:07:54,700 --> 00:07:56,720 They don't know a patrol from a picnic. 118 00:07:58,800 --> 00:08:00,300 Teach 'em the difference 119 00:08:02,720 --> 00:08:04,500 Teach them the difference. 120 00:08:10,240 --> 00:08:11,940 Alright lets try another one. 121 00:08:14,640 --> 00:08:15,400 Down. 122 00:08:16,480 --> 00:08:17,000 Pull pin. 123 00:08:17,840 --> 00:08:18,760 Prepare to throw. 124 00:08:19,280 --> 00:08:19,960 Throw! 125 00:08:29,080 --> 00:08:34,860 Alright. You and Gainsborough go back to the barracks where Kirby is and work on your hand and obs signals. Yup. 126 00:08:36,680 --> 00:08:38,250 Alright, you're next. 127 00:08:39,640 --> 00:08:41,110 Down in here. 128 00:08:45,240 --> 00:08:45,680 Down. 129 00:08:48,600 --> 00:08:49,140 Pull pin. 130 00:08:49,260 --> 00:08:49,730 Pull pin. 131 00:08:49,730 --> 00:08:52,510 Prepare to throw, throw. Not my first time around. 132 00:08:53,280 --> 00:08:54,560 Well, good for you. 133 00:08:55,640 --> 00:08:56,130 Pull pin! 134 00:08:57,560 --> 00:08:58,530 Prepare to throw! 135 00:08:59,540 --> 00:09:00,020 Throw! 136 00:09:13,760 --> 00:09:15,020 I'm gonna to tear you apart. 137 00:09:15,030 --> 00:09:17,930 Why? Cause I dropped your grenade? Wasn't my fault. It slipped out of my hand. 138 00:09:17,930 --> 00:09:19,330 Alright. It was an accident. 139 00:09:19,330 --> 00:09:21,140 What're you getting so sore about? 140 00:09:21,400 --> 00:09:22,430 Why did you run? 141 00:09:23,030 --> 00:09:25,000 Why didn't you pick that grenade up first and throw it away. 142 00:09:25,000 --> 00:09:27,480 I told you to do that before if it ever happened. 143 00:09:28,180 --> 00:09:30,550 What would happen if there were a dozen men down there' 144 00:09:30,550 --> 00:09:33,500 How many do you think would get out alive because you ran. 145 00:09:33,500 --> 00:09:36,000 Come on, get off my back, will ya. 146 00:09:36,000 --> 00:09:38,020 Look. You fight your war and I'll fight mine. 147 00:09:38,020 --> 00:09:41,100 You want to get to Berlin. I want to get to Cincinnati. 148 00:09:41,670 --> 00:09:42,600 Sergeant. 149 00:09:43,000 --> 00:09:43,940 Sergeant. 150 00:09:44,150 --> 00:09:44,800 All clear? 151 00:09:47,820 --> 00:09:48,540 All clear. 152 00:09:50,080 --> 00:09:52,250 Hey, dere.. Lieutenant wants you on the double. 153 00:09:52,300 --> 00:09:56,140 What for? What does he want me for? The patrol. We're moving out right now. 154 00:09:57,140 --> 00:09:59,760 OK sonny. School's out. 155 00:10:16,060 --> 00:10:18,080 This mission couldn't be simpler. 156 00:10:18,250 --> 00:10:21,080 If the tie in S2 is right there's little danger. 157 00:10:21,600 --> 00:10:23,800 If they called it wrong could be a lot. 158 00:10:25,800 --> 00:10:29,280 This map is right only in general detail Don't count on the landmarks. 159 00:10:29,500 --> 00:10:32,930 We're here. The Germans are dug in in force here at Moreaux. 160 00:10:33,600 --> 00:10:38,200 On the road to Moreaux, there's a town called Amiele. We think it's deserted. 161 00:10:38,200 --> 00:10:42,340 The Germans have pulled out completely. Or maybe that's what they want us to think. 162 00:10:42,450 --> 00:10:48,140 Your job is to find out for sure and report back. Don't engage the enemy unless you have to. 163 00:10:48,200 --> 00:10:50,900 This is a reconnaissance patrol Any questions? 164 00:10:51,000 --> 00:10:54,660 Yes sir. Does S2 have any idea what we might run into Anything at all. 165 00:10:54,660 --> 00:11:00,240 Oh, light stuff probably. But enough to cut our platoon down on the way through if we're not ready for them. 166 00:11:00,500 --> 00:11:02,200 Any more questions? 167 00:11:02,730 --> 00:11:05,060 You pull out in an hour. That's all. 168 00:11:25,360 --> 00:11:28,530 Hey soldier. What'd you say your name was? 169 00:11:29,000 --> 00:11:29,500 Temple. 170 00:11:30,830 --> 00:11:34,220 Look, Temple. Don't worry too much about getting killed, will ya. 171 00:11:34,500 --> 00:11:37,760 I'm not. It's killing other people I'm worried about. 172 00:11:44,560 --> 00:11:47,630 Alright, grenades. Two apiece. 173 00:11:49,460 --> 00:11:53,960 I don't think we'll be seeing much action today, but let's just, just take 'em with us eh. 174 00:11:57,000 --> 00:11:59,660 Wayne, grenades. 175 00:11:59,660 --> 00:12:02,030 Two for you. 176 00:12:06,760 --> 00:12:09,260 Caje told me something was bothering you. 177 00:12:11,100 --> 00:12:11,900 I'm alright. 178 00:12:13,000 --> 00:12:16,700 Look, everybody is afraid. There's nothing wrong with that. 179 00:12:17,760 --> 00:12:19,530 I'm not like everybody Sergeant. 180 00:12:20,660 --> 00:12:23,160 You think... Dancers can make good soldiers. 181 00:12:23,800 --> 00:12:25,830 Sure, why not. 182 00:12:27,060 --> 00:12:28,000 What about cops. 183 00:12:28,530 --> 00:12:29,660 What about cops? 184 00:12:30,800 --> 00:12:37,400 That's what I am. My bloodline. Father, grandfather, brother, cousin..all cops. 185 00:12:39,160 --> 00:12:40,770 Well, what's your point? 186 00:12:42,130 --> 00:12:45,660 People killing people. I grew up with it. 187 00:12:46,830 --> 00:12:49,660 Cop gets shot, or somebody gets shot by the cop. 188 00:12:51,760 --> 00:12:55,930 After awhile it didn't matter to me which was which. I just wanted to get out. 189 00:12:55,930 --> 00:12:58,040 A million miles away from it. 190 00:12:59,800 --> 00:13:03,540 I don't think I'd make a very good cop either. How do you like that. 191 00:13:04,060 --> 00:13:07,900 Men in my family couldn't wait to enroll me in the nearest Police Academy. 192 00:13:07,900 --> 00:13:10,760 I bet Ballet school discouraged them, huh. 193 00:13:11,300 --> 00:13:13,360 It also got me thrown out of the house. 194 00:13:15,460 --> 00:13:23,420 Anyway, I didn't want you to think that what I feel about people killing and being killed is new to me. It isn't. 195 00:13:23,540 --> 00:13:30,170 You know what I think. huh. I think you're way ahead of the next fella, you cut the edge, you wanna know why? 196 00:13:30,350 --> 00:13:36,220 Because you grew up with people killing people all around you You know what it's like. 197 00:13:36,800 --> 00:13:38,430 Take a look at them. 198 00:13:40,310 --> 00:13:44,170 Crowne and Gainsborough... all this is brand new to them. 199 00:13:44,170 --> 00:13:51,200 So you just think of that, huh You just think...just think of that. 200 00:14:00,660 --> 00:14:03,640 Hey, hey, come on you guys. Lets go fight a war huh. 201 00:14:56,160 --> 00:14:58,660 Get back...Caje. 202 00:15:37,330 --> 00:15:38,400 See anything. 203 00:15:39,760 --> 00:15:41,370 Just an empty town. 204 00:15:42,930 --> 00:15:44,930 We'll have to go in closer and get a better look. 205 00:15:44,930 --> 00:15:45,960 All of us? 206 00:15:46,900 --> 00:15:48,100 All of us. 207 00:16:12,880 --> 00:16:22,570 (noisy goose honking steadily) 208 00:16:35,360 --> 00:16:39,770 Caje, you take Gainsborough. Kirby, you take junior. 209 00:16:40,170 --> 00:16:41,370 ground heel mark. 210 00:16:42,000 --> 00:16:44,710 We'll circle the perimeter and come in from the other end of town. 211 00:16:44,710 --> 00:16:46,440 Why the other end of town? 212 00:16:46,880 --> 00:16:50,220 Because this is the way they would expect us to come in. 213 00:16:51,020 --> 00:16:53,060 Now you four, you take the east side. 214 00:16:53,130 --> 00:16:57,240 Caje and Gainsborough, you go first. Kirby, you and junior follow 20 yards. 215 00:16:57,370 --> 00:16:58,710 We'll take the west side. 216 00:16:59,730 --> 00:17:00,710 Who covers us? 217 00:17:01,640 --> 00:17:02,930 We cover each other. 218 00:17:03,000 --> 00:17:04,660 Good luck sarge. 219 00:17:05,020 --> 00:17:08,540 Now we'll meet at that little house right next to the church. 220 00:17:10,480 --> 00:17:11,550 See it? 221 00:17:15,730 --> 00:17:16,620 Alright. 222 00:17:16,970 --> 00:17:17,910 Move out! 223 00:18:12,970 --> 00:18:15,680 You cover this street and the other side of this bridge. 224 00:18:15,680 --> 00:18:17,860 Go all the way down to that archway, I'll take this side. 225 00:18:17,860 --> 00:18:19,770 I thought we always worked in pairs. 226 00:18:19,770 --> 00:18:23,360 We are. I'll only be a shout away from you. 227 00:18:23,420 --> 00:18:27,460 Now if you see anything you pull back fast and meet right here. 228 00:18:34,710 --> 00:18:38,750 (goose honks loudly) 229 00:19:43,230 --> 00:19:48,060 (ominous music) 230 00:20:03,930 --> 00:20:05,160 See anything? 231 00:20:05,260 --> 00:20:06,170 No, did you? 232 00:20:06,260 --> 00:20:08,130 You check the whole street? 233 00:20:08,260 --> 00:20:08,760 Sure. 234 00:20:08,800 --> 00:20:10,250 All the way down the archway. 235 00:20:10,250 --> 00:20:12,020 Sure, that's what you told me to do. 236 00:20:12,570 --> 00:20:15,240 Alright, lets get back to the others, we got a lot more to do all. 237 00:20:15,240 --> 00:20:17,820 What for? We found the town was empty, didn't we. 238 00:20:18,620 --> 00:20:23,060 Well it seems empty. Now we got to check it through house by house. 239 00:20:45,860 --> 00:20:52,830 (talking German) 240 00:20:59,600 --> 00:21:15,120 (German soldiers tend to a litter of noisy kittens) 241 00:22:10,350 --> 00:22:11,460 You spot anything? 242 00:22:11,530 --> 00:22:13,860 Nothing but a couple of geeses. 243 00:22:13,860 --> 00:22:14,160 You? 244 00:22:14,310 --> 00:22:17,800 Naw, nothing. When they pull out of here, they must have pull pretty fast. 245 00:22:17,800 --> 00:22:20,480 Alright. We use this shop as our base of operations. 246 00:22:20,480 --> 00:22:23,900 We'll have to go through this town again house by house. 247 00:22:23,900 --> 00:22:28,310 Same teams If you run into any trouble, try to make it back here. 248 00:22:29,730 --> 00:22:31,480 Alright, Kirby, junior. 249 00:22:32,260 --> 00:22:33,460 Lets go, junior. 250 00:22:35,660 --> 00:22:37,560 Caje, Gainsborough. 251 00:22:40,450 --> 00:22:41,850 Come on Gainsborough. 252 00:22:41,850 --> 00:22:43,820 I don't mind telling you I'm scared. 253 00:22:43,970 --> 00:22:47,540 I don't mind telling you that's the way you're supposed to be. Come on. 254 00:23:01,570 --> 00:23:02,710 Lets go, Crowne. 255 00:23:47,260 --> 00:23:50,480 Hey Junior, you alright 256 00:24:07,820 --> 00:24:11,880 Phew...they been long dead, junior. 257 00:24:12,540 --> 00:24:14,310 Been here over a week. 258 00:24:15,930 --> 00:24:17,050 Come on. Lets go. 259 00:24:22,330 --> 00:24:26,140 What's the matter with you. Dead men can't hurt you Don't you know that. 260 00:24:28,710 --> 00:24:31,400 Come on. Lets go back to the dress shop. 261 00:25:08,430 --> 00:25:09,830 What are you trying to do. 262 00:25:09,900 --> 00:25:10,850 I'm trying. 263 00:25:13,200 --> 00:25:15,400 I'm sorry I'll be more careful. 264 00:25:15,910 --> 00:25:18,680 Another stunt like that one you won't have a chance. 265 00:25:20,030 --> 00:25:22,600 Alright, lets go back to the dress shop Come on. 266 00:25:24,680 --> 00:25:28,020 Check this house out I'm gonna go around the corner and I really mean check it. 267 00:25:28,020 --> 00:25:29,680 Upstairs and downstairs. 268 00:25:30,050 --> 00:25:33,710 Be careful what you touch. This place may be booby trapped. 269 00:25:34,260 --> 00:25:35,540 Booby trapped! 270 00:25:36,300 --> 00:25:37,020 That's right. 271 00:25:40,130 --> 00:25:40,710 Go on. 272 00:26:24,530 --> 00:26:28,100 Now, you tell me you checked this house through and I'll kill you where you stand. 273 00:26:28,100 --> 00:26:29,630 You said it might be booby trapped. 274 00:26:29,630 --> 00:26:31,420 And it may be full of Germans. 275 00:26:31,540 --> 00:26:35,940 Now what about that street that you checked when we were alone in town did you cover it all the way? 276 00:26:35,940 --> 00:26:37,830 Did you check it down to the end! 277 00:26:42,430 --> 00:26:44,100 Get back to that dress shop. 278 00:26:44,360 --> 00:26:45,220 Move! 279 00:27:03,730 --> 00:27:06,700 That was some idea sarge. Bringing these guys along, huh. 280 00:27:06,700 --> 00:27:09,100 I think they'll make real great soldier boys. 281 00:27:09,260 --> 00:27:12,600 The cook here's got two big fat left feet. 282 00:27:12,600 --> 00:27:13,850 Caje, come over here. 283 00:27:16,110 --> 00:27:19,160 I want you to go to that bridge on the outside of town and stand watch. 284 00:27:19,160 --> 00:27:23,000 I don't want us walking into any flanking patrols when we move out of here. 285 00:27:23,000 --> 00:27:25,880 Now if you hear any shooting, we're not there by dark. 286 00:27:26,200 --> 00:27:28,310 hightail it for home have you got that? 287 00:27:28,460 --> 00:27:29,310 Got it. 288 00:27:29,800 --> 00:27:31,200 Alright move out. 289 00:27:37,760 --> 00:27:40,460 Kirby, you and I gonna have to check this town alone. 290 00:27:42,860 --> 00:27:46,600 The rest of you men stay here, and I mean stay here. 291 00:28:06,740 --> 00:28:08,910 I mean, what do they expect huh 292 00:28:11,100 --> 00:28:13,630 You can't make a silk purse out of a sow's ear you know. 293 00:28:13,630 --> 00:28:16,600 Look, the only Germans in this berg are dead ones. 294 00:28:17,510 --> 00:28:18,600 Ask him. 295 00:28:20,250 --> 00:28:21,710 How many were there, Temple. 296 00:28:23,300 --> 00:28:26,960 I don't know Two, maybe more. 297 00:28:27,730 --> 00:28:28,910 Pretty shot up? 298 00:28:37,130 --> 00:28:41,080 ugh, now thats what I call slop. 299 00:28:42,540 --> 00:28:44,250 Tired of K-rations, huh. 300 00:28:44,330 --> 00:28:45,230 You know it. 301 00:28:47,330 --> 00:28:48,140 Hey. 302 00:28:48,680 --> 00:28:50,680 This stuff any better heated up, Joe? 303 00:28:52,760 --> 00:28:53,860 What is it? 304 00:29:44,740 --> 00:29:45,650 Kirby? 305 00:29:59,030 --> 00:30:00,130 Put that fire out. 306 00:30:01,000 --> 00:30:03,260 Get off the rug. Get off the rug. 307 00:30:07,700 --> 00:30:09,060 Rauch ist, ist Rauch. 308 00:30:11,900 --> 00:30:13,900 Jemand drin ist mit einem sandos. 309 00:30:14,460 --> 00:30:17,200 cin nien a tus de mecanique ag esteen...nau. 310 00:30:22,400 --> 00:30:25,360 Kirby, check the outside, see if there's res in the front. 311 00:30:35,100 --> 00:30:37,000 Es gibt eine amerikanische wache. 312 00:30:37,130 --> 00:30:39,180 Lockasver. 313 00:30:40,560 --> 00:30:42,330 Yu thinks da seem da cee fen listen. 314 00:30:43,360 --> 00:30:44,930 Nein,nein,nein, nein,nein,nein 315 00:30:45,130 --> 00:30:48,000 What in the hey, with enough brains to know that fire gives off smoke. 316 00:30:48,000 --> 00:30:48,760 was just a little fire. 317 00:30:48,760 --> 00:30:49,880 You just shut up! 318 00:30:50,000 --> 00:30:52,360 I've taken all the lip I'm gonna take from you. 319 00:30:54,660 --> 00:30:55,960 Fire! 320 00:31:15,260 --> 00:31:16,050 Kirby. 321 00:31:22,200 --> 00:31:23,530 Put that helmet on. 322 00:31:25,300 --> 00:31:26,630 the other way,Temple. 323 00:31:28,630 --> 00:31:29,800 Put your helmet on! 324 00:31:37,200 --> 00:31:38,500 Stay down. 325 00:31:49,430 --> 00:31:50,200 Kirby. 326 00:32:10,770 --> 00:32:12,420 Come on, give me a hand! 327 00:32:26,710 --> 00:32:30,230 He got it in the shoulder. Temple, you get over here and stop that bleeding. 328 00:32:30,230 --> 00:32:31,200 Is he gonna die? 329 00:32:31,360 --> 00:32:32,330 Just get over there. 330 00:32:34,760 --> 00:32:37,300 His first aid kit is just on his cartridge belt. 331 00:32:56,930 --> 00:32:59,200 knowen de fight des les palm da hes arvy schivel. 332 00:32:59,460 --> 00:33:01,260 Yah, dis is his talkanuk. 333 00:33:02,700 --> 00:33:04,420 das bestus wecan en chein en stok. 334 00:33:09,560 --> 00:33:11,200 Why'd they stop firing Sarge. 335 00:33:12,500 --> 00:33:17,160 I don't know, maybe they're changing their gun position to get a better crack at us. 336 00:33:17,360 --> 00:33:19,620 Kirby, can you hear me. 337 00:33:20,600 --> 00:33:22,560 We're gonna get you out of here, Kirby. 338 00:33:22,730 --> 00:33:23,830 What are we gonna do now. 339 00:33:23,830 --> 00:33:25,260 about the krauts I mean. 340 00:33:25,600 --> 00:33:28,460 Push them out, kill 'em. 341 00:33:29,500 --> 00:33:31,800 Crowne, you're coming with me. 342 00:33:31,900 --> 00:33:33,030 Where? 343 00:33:33,300 --> 00:33:38,600 Remember these, we're gonna get close enough and throw in a couple. 344 00:33:38,900 --> 00:33:40,160 You can't we're pinned down. 345 00:33:40,160 --> 00:33:41,400 I'll go with you sarge. 346 00:33:41,400 --> 00:33:42,300 No thanks. 347 00:33:42,860 --> 00:33:45,940 He got us into this mess and he's gonna help get us out. 348 00:33:55,130 --> 00:33:56,560 Now you stay with Kirby. 349 00:34:08,030 --> 00:34:09,260 Sit es yauf. 350 00:34:28,700 --> 00:34:29,030 Down! 351 00:34:37,660 --> 00:34:38,860 Was ist des best has ung. 352 00:34:42,930 --> 00:34:43,830 You alright. 353 00:34:47,060 --> 00:34:48,630 I got hit in the leg. 354 00:34:49,430 --> 00:34:50,430 Can you move? 355 00:34:52,530 --> 00:34:53,480 Why? 356 00:34:55,630 --> 00:34:57,770 So you could run all the way back home. 357 00:34:58,100 --> 00:34:59,850 I'll bet you wish we could. 358 00:35:00,140 --> 00:35:02,280 Look why am I getting the blame for all this. 359 00:35:02,280 --> 00:35:04,600 Supposing I'd checked that street before right down to the end. 360 00:35:04,600 --> 00:35:06,620 What would I have gotten for my trouble, my head blown off. 361 00:35:06,620 --> 00:35:08,570 Better one head than five. 362 00:35:12,530 --> 00:35:14,500 Got a way out of this. 363 00:35:15,650 --> 00:35:18,020 They've got the machine gun pal. 364 00:35:19,960 --> 00:35:21,220 You think they got em. 365 00:35:21,310 --> 00:35:22,620 I don't know. 366 00:35:23,260 --> 00:35:25,650 Could be a whole platoon of krauts out there. 367 00:35:25,860 --> 00:35:27,130 We better get to Saunders. 368 00:35:27,230 --> 00:35:28,130 Wait a minute. 369 00:35:28,500 --> 00:35:30,370 Saunders told us to stay with Kirby. 370 00:35:30,880 --> 00:35:32,420 You stay here with him. 371 00:35:32,730 --> 00:35:34,340 I'm gonna help him. 372 00:36:02,710 --> 00:36:05,770 Gainsborough, get back,get back! 373 00:36:05,770 --> 00:36:06,360 Fire! 374 00:36:23,800 --> 00:36:25,650 Well, that leaves two of you. 375 00:37:16,700 --> 00:37:19,060 What are you doing here. I told you to stay with Kirby. 376 00:37:19,060 --> 00:37:20,430 Kirby's OK. 377 00:37:20,500 --> 00:37:21,970 Gainsborough's dead sergeant. 378 00:37:21,970 --> 00:37:23,800 Yeah. I know. 379 00:37:24,630 --> 00:37:25,970 Now, what can I do. 380 00:37:26,530 --> 00:37:29,460 What can you do, hahahaha. 381 00:37:30,500 --> 00:37:32,820 Blow up that machine gun nest. 382 00:37:39,500 --> 00:37:40,600 Well. 383 00:37:43,060 --> 00:37:45,250 What do you think you're doing? 384 00:37:46,100 --> 00:37:51,860 If I get up on that roof, climb along the rooftops go from one to the other. 385 00:37:52,630 --> 00:37:55,680 I think I can get close enough to throw a grenade in the window. 386 00:37:56,530 --> 00:37:59,160 Forget it junior You'll never make it. 387 00:38:01,200 --> 00:38:02,430 I'll make it. 388 00:38:04,530 --> 00:38:07,260 I'm a dancer, remember. 389 00:38:22,700 --> 00:38:23,260 Cover him. 390 00:38:23,700 --> 00:38:24,700 He'll never make it. 391 00:38:24,700 --> 00:38:25,710 Cover him anyway. 392 00:41:51,420 --> 00:41:53,480 es gibt eine amerikanische auf dem Dach. 393 00:42:23,220 --> 00:42:24,230 Was macht er. 394 00:42:43,300 --> 00:42:44,770 Ich kann ihn nicht sehen. 395 00:42:54,200 --> 00:42:55,330 Chis en vonda. 396 00:43:03,500 --> 00:43:04,900 Cumming from in ist bakrum. 397 00:43:05,130 --> 00:43:06,630 In ist heir, way onta. 398 00:43:58,050 --> 00:43:58,850 Sergeant. 399 00:43:59,250 --> 00:44:00,450 Sergeant, we got 'em. 400 00:44:00,770 --> 00:44:02,080 We got 'em Sergeant. 401 00:44:21,000 --> 00:44:22,020 Alright. 402 00:44:24,880 --> 00:44:25,800 Alright. 403 00:44:27,570 --> 00:44:30,310 Now lets see if you{\alpha&HFF&} two soldiers can get us{\alpha&HFF&} back home. 404 00:44:30,310 --> 00:44:32,740 Now lets see if you two soldiers can get us{\alpha&HFF&} back home. 405 00:44:32,740 --> 00:44:35,100 Now lets see if you two soldiers can get us back home. 406 00:45:04,600 --> 00:45:05,560 How you doing, Kirby. 407 00:45:06,800 --> 00:45:08,400 To tell the truth, Lieutenant. 408 00:45:08,400 --> 00:45:10,140 it sure is not bad. 409 00:45:10,200 --> 00:45:12,600 It's my bottom that hurts. 410 00:45:12,850 --> 00:45:15,940 I think those guys dropped me 12 times coming back in. 411 00:45:27,620 --> 00:45:29,020 How you feeling, Sergeant. 412 00:45:29,650 --> 00:45:31,340 Feel like staying here a month. 413 00:45:31,420 --> 00:45:35,220 You know,they got pills here that let you sleep right through artillery fire. 414 00:45:36,460 --> 00:45:37,700 Got some good news for you. 415 00:45:38,280 --> 00:45:40,050 You're getting five new replacements. 416 00:45:40,050 --> 00:45:40,960 Replacements? 417 00:45:45,060 --> 00:45:46,450 I could use them. 418 00:45:47,310 --> 00:45:51,970 Of course with that leg of yours, you'll have to get somebody else to break them in for you, like Caje. 419 00:45:51,970 --> 00:45:53,880 No Lieutenant, not Caje. 420 00:45:54,330 --> 00:45:55,570 How about Temple. 421 00:45:56,370 --> 00:45:57,680 or Crowne. 422 00:46:01,310 --> 00:46:04,000 Or Joe Gainsborough if he was still around. 423 00:46:13,000 --> 00:46:23,560 Subtitles by {\fs34.667} Jack T 31545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.