All language subtitles for Close.Enough.S02E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:05,220 ♪♪ 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,130 [ Yelling in slow-motion ] 3 00:00:07,150 --> 00:00:10,110 Candice: This wasn't how it was supposed to go. 4 00:00:10,130 --> 00:00:14,050 I just wanted to make a little cash, 5 00:00:14,070 --> 00:00:15,160 have a little fun. 6 00:00:17,230 --> 00:00:21,080 But sometimes, even the best plans... 7 00:00:21,100 --> 00:00:23,220 can leave a skid-mark in your shorts. 8 00:00:25,179 --> 00:00:29,119 To understand how we got here, 9 00:00:29,140 --> 00:00:32,110 you've gotta know the legend. 10 00:00:32,130 --> 00:00:35,130 The legend... 11 00:00:35,149 --> 00:00:37,079 of Sauceface. 12 00:00:37,100 --> 00:00:43,230 ♪♪ 13 00:00:44,009 --> 00:00:50,129 ♪♪ 14 00:00:50,149 --> 00:00:52,129 [ School bell rings ] 15 00:00:52,149 --> 00:00:55,199 [ Both laughing ] 16 00:00:55,219 --> 00:00:57,049 Whoa! 17 00:00:57,070 --> 00:01:01,100 Imagine all the fun we could have with one of those. 18 00:01:01,119 --> 00:01:05,049 Those drones make hopscotch look like foursquare. 19 00:01:05,069 --> 00:01:06,079 Mom! Mom! 20 00:01:06,099 --> 00:01:07,229 Can I get a drone? Please, please! 21 00:01:08,010 --> 00:01:10,070 I'd fly it every day and I'd wash it and I'd feed it! 22 00:01:10,090 --> 00:01:12,030 And it would get us involved in stem fields 23 00:01:12,049 --> 00:01:15,029 where girls are traditionally underrepresented. 24 00:01:15,049 --> 00:01:16,049 [ Sighs ] 25 00:01:16,069 --> 00:01:17,149 I wish we could, sweetie, 26 00:01:17,170 --> 00:01:19,120 but we don't have the money for stuff like that. 27 00:01:19,140 --> 00:01:20,230 Yeah, right, Mom. 28 00:01:21,010 --> 00:01:23,130 Then why do we live in a mansion with Alex and Bridgette? 29 00:01:23,150 --> 00:01:25,040 Oh, jeez. 30 00:01:25,060 --> 00:01:28,180 Candice, the "house" we live in is an apartment building. 31 00:01:28,200 --> 00:01:31,080 And Alex and Bridgette only live with us to help us pay for it. 32 00:01:31,099 --> 00:01:34,069 But you have a job, and Dad has a job. 33 00:01:34,090 --> 00:01:35,120 Doesn't that make us rich? 34 00:01:35,140 --> 00:01:36,120 No. 35 00:01:36,140 --> 00:01:39,130 Wait, so we're... 36 00:01:39,150 --> 00:01:40,200 poor? 37 00:01:40,219 --> 00:01:43,099 Man, I had no idea we were poor. 38 00:01:43,120 --> 00:01:45,020 Do your mom and dad have money? 39 00:01:45,039 --> 00:01:47,039 No, my dad does improv. 40 00:01:47,060 --> 00:01:49,130 [ Inhales sharply ] Ooh, I'm so sorry. 41 00:01:49,150 --> 00:01:52,200 Let's face it, drones are for rich kids. 42 00:01:52,219 --> 00:01:54,129 Attencion, everyone. 43 00:01:54,150 --> 00:01:57,130 It's your friendly cafeteria conduct liaison. 44 00:01:57,150 --> 00:01:59,210 Effective immediately our school's banned food list 45 00:01:59,229 --> 00:02:01,099 will now include General Tso's chicken, 46 00:02:01,120 --> 00:02:03,090 because it promotes militarism. 47 00:02:03,109 --> 00:02:07,019 ♪♪ 48 00:02:07,040 --> 00:02:08,150 And please, don't push me on this. 49 00:02:08,169 --> 00:02:11,089 Stellan and I just broke up and he took the Peloton 50 00:02:11,110 --> 00:02:12,170 because he technically paid for it, 51 00:02:12,189 --> 00:02:14,199 even though I use it way more than he does. 52 00:02:14,219 --> 00:02:18,189 So, it's a whole thing. Okay, buon appetito! 53 00:02:18,210 --> 00:02:20,010 Oh, stop, stop, stop, stop! 54 00:02:20,030 --> 00:02:23,100 Don't let Campbell see that. 55 00:02:23,120 --> 00:02:25,160 All the food at this school is so bland. 56 00:02:25,180 --> 00:02:27,090 I'll give you a quarter for your hot sauce. 57 00:02:27,110 --> 00:02:29,090 Hmm, one quarter? 58 00:02:29,110 --> 00:02:31,070 I'll give you two dimes. 59 00:02:31,090 --> 00:02:33,100 Whoa! Now we're talking! 60 00:02:33,120 --> 00:02:36,170 Maddie, I think I know how we can buy a drone. 61 00:02:36,189 --> 00:02:38,209 [ The Rolling Stones' "Can't You Hear Me Knocking" plays ] 62 00:02:38,229 --> 00:02:41,149 Candice: And that's how we got into the hot sauce game. 63 00:02:41,170 --> 00:02:45,040 I'd harvest the product at home... 64 00:02:45,060 --> 00:02:47,000 and we'd move it at school. 65 00:02:47,020 --> 00:02:53,060 ♪♪ 66 00:02:53,079 --> 00:02:59,089 ♪♪ 67 00:02:59,110 --> 00:03:01,170 ♪ Yeah, you got satin shoes ♪ 68 00:03:01,189 --> 00:03:03,109 Candice: It was red gold, baby. 69 00:03:03,129 --> 00:03:04,219 Red gold. 70 00:03:05,000 --> 00:03:08,020 Maddie had a head for numbers, so she ran the books. 71 00:03:08,039 --> 00:03:11,999 ♪ ...plastic boots ♪ 72 00:03:12,020 --> 00:03:18,040 ♪ Y'all got cocaine eyes ♪ 73 00:03:18,060 --> 00:03:21,050 Whoo! I got lightning in my brain! 74 00:03:21,069 --> 00:03:24,009 Candice: Pretty soon, we had other kids dealing for us. 75 00:03:24,030 --> 00:03:25,140 First graders, second graders, 76 00:03:25,159 --> 00:03:28,029 a fourth grader we called Jimmy Two-Times 77 00:03:28,050 --> 00:03:32,040 'cause once he peed himself two times in the same day. 78 00:03:32,060 --> 00:03:36,160 The way we were going, we had enough for a fleet of drones. 79 00:03:36,180 --> 00:03:39,160 Business was so good, it was only a matter of time 80 00:03:39,180 --> 00:03:43,130 'til the cafeteria conduct liaison got wise. 81 00:03:46,020 --> 00:03:48,090 ♪ Help me, baby ♪ 82 00:03:48,110 --> 00:03:50,030 Picante! 83 00:03:50,050 --> 00:03:52,140 Candice: We needed to throw Campbell off our trail. 84 00:03:52,159 --> 00:03:54,029 Who do you work for? 85 00:03:54,050 --> 00:03:55,110 [ Packets splat ] 86 00:03:55,129 --> 00:03:57,089 ♪ Ain't no stranger ♪ 87 00:03:57,110 --> 00:04:00,110 So, I came up with an alter ego to take the heat. 88 00:04:00,129 --> 00:04:03,149 A big boss named Sauceface. 89 00:04:03,169 --> 00:04:05,059 [ Whistles ] 90 00:04:06,169 --> 00:04:10,019 ♪ Can't you hear my knockin'? ♪ 91 00:04:10,039 --> 00:04:13,039 Candice: Tomorrow is the big sit-down with our sister schools. 92 00:04:13,060 --> 00:04:16,200 If all goes well, we expand our operations all over the city. 93 00:04:16,220 --> 00:04:19,100 I don't like it. Campbell is closing in. 94 00:04:19,120 --> 00:04:21,150 We need to lie low. Please. 95 00:04:21,170 --> 00:04:23,110 Mr. Campbell couldn't find a butt 96 00:04:23,129 --> 00:04:24,129 on his own butt. 97 00:04:24,149 --> 00:04:26,119 Candice, we have plenty of money 98 00:04:26,139 --> 00:04:28,109 and we haven't even bought our drone yet. 99 00:04:28,129 --> 00:04:31,019 Isn't that why we started this in the first place? 100 00:04:31,040 --> 00:04:33,000 We move forward with the sit-down. 101 00:04:33,019 --> 00:04:34,159 There are more dimes to be made. 102 00:04:34,180 --> 00:04:39,080 Speaking of, this last payment was supposed to have 873 dimes, 103 00:04:39,100 --> 00:04:42,040 which is exactly $5,000. 104 00:04:42,060 --> 00:04:43,220 But we're four dimes short. 105 00:04:44,000 --> 00:04:46,160 Which one of you is skimming off the top? 106 00:04:46,180 --> 00:04:48,070 You don't want to confess to me? 107 00:04:48,090 --> 00:04:51,040 Okay. Perhaps you'd rather tell... 108 00:04:51,060 --> 00:04:52,060 Wet Willy? 109 00:04:52,079 --> 00:04:59,109 ♪♪ 110 00:04:59,129 --> 00:05:00,169 Why, Jade, 111 00:05:00,189 --> 00:05:03,019 that's a very nice Ring Pop you're wearing. 112 00:05:03,040 --> 00:05:05,050 It -- It was a gift from my Nan-Nan. 113 00:05:05,069 --> 00:05:07,149 Right. Nan-Nans are the best. 114 00:05:07,170 --> 00:05:11,220 Yeah. Yeah, my Nan-Nan's... Gotcha. My Nan-Nan loves me so much. 115 00:05:12,000 --> 00:05:12,230 [ Screams ] 116 00:05:13,009 --> 00:05:14,069 Hey, cut it out! 117 00:05:14,089 --> 00:05:16,059 Never cross me again, Jade. 118 00:05:16,079 --> 00:05:19,099 Aah! [ Sobbing ] 119 00:05:19,120 --> 00:05:20,230 Jeez, Candice. 120 00:05:21,009 --> 00:05:22,189 I'm not Candice anymore. 121 00:05:22,209 --> 00:05:25,069 I'm... Sauceface. 122 00:05:27,050 --> 00:05:28,090 Ah, that's our time. 123 00:05:28,110 --> 00:05:30,210 Remember, tomorrow is Cher Day, 124 00:05:30,230 --> 00:05:32,060 so bring in a small item 125 00:05:32,079 --> 00:05:34,189 that makes you believe in life after love. 126 00:05:34,209 --> 00:05:37,179 Ethan, please stay behind for uno minuto. 127 00:05:37,199 --> 00:05:39,199 Ooh! Ooh! Ooh! 128 00:05:40,159 --> 00:05:42,189 Relax, Ethan, you're not in trouble. 129 00:05:42,209 --> 00:05:46,019 I just wanted to offer you a little after-school snack. 130 00:05:49,000 --> 00:05:51,150 Oh... 131 00:05:52,100 --> 00:05:53,100 Mmm... 132 00:05:53,120 --> 00:05:56,200 Red pepper, salt, garlic, Xanthan gum. 133 00:05:56,220 --> 00:05:58,190 You want it, don't you, Ethan? 134 00:06:00,120 --> 00:06:01,220 [ Breathing heavily ] 135 00:06:02,000 --> 00:06:03,210 First, tell me everything you know. 136 00:06:03,230 --> 00:06:05,010 Okay. 137 00:06:05,029 --> 00:06:06,179 When mommies and daddies love each other, 138 00:06:06,199 --> 00:06:08,119 they touch their butts together and a baby -- 139 00:06:08,139 --> 00:06:10,119 No, Ethan. Everything about Sauceface. 140 00:06:10,139 --> 00:06:12,129 Like where I can find him or her or them. 141 00:06:12,149 --> 00:06:15,029 I guess I did hear somebody say a thingy was gonna go down 142 00:06:15,050 --> 00:06:17,150 tomorrow in that room where I eat all the paint. 143 00:06:17,170 --> 00:06:20,040 [ Gasps ] The art room! 144 00:06:23,100 --> 00:06:24,220 Gracias, Ethan. 145 00:06:30,189 --> 00:06:32,139 You all know me, what I do. 146 00:06:32,159 --> 00:06:34,099 And you know what I can do for you. 147 00:06:34,120 --> 00:06:35,170 [ Snaps fingers ] 148 00:06:38,060 --> 00:06:41,040 I think we could be very motivated to move this product 149 00:06:41,060 --> 00:06:43,120 at Temple Beth Emet Day School. 150 00:06:44,209 --> 00:06:47,149 Yeah, samesies for Mayflower Charter. 151 00:06:47,170 --> 00:06:50,060 Excellent. Then let's shake on it. 152 00:06:50,079 --> 00:06:52,099 Mr. Campbell: Sauceface! 153 00:06:52,120 --> 00:06:54,010 I know you're in there! 154 00:06:54,029 --> 00:06:56,159 And as soon as I figure out which key opens this door, 155 00:06:56,180 --> 00:06:58,020 I'm coming in! 156 00:06:58,040 --> 00:06:59,190 You set us up! No! 157 00:06:59,209 --> 00:07:01,079 Someone ratted us out! 158 00:07:01,100 --> 00:07:04,120 Why did I announce I was here before I found the key? 159 00:07:04,139 --> 00:07:05,229 So stupid! 160 00:07:06,009 --> 00:07:17,159 ♪♪ 161 00:07:17,180 --> 00:07:29,080 ♪♪ 162 00:07:29,100 --> 00:07:32,000 Candice! [ Grunts ] 163 00:07:35,000 --> 00:07:35,220 Ah! 164 00:07:36,000 --> 00:07:37,150 Candice, you need to run! 165 00:07:37,170 --> 00:07:39,010 But -- Now! 166 00:07:39,029 --> 00:07:45,089 ♪♪ 167 00:07:45,110 --> 00:07:47,150 Well, well, well... 168 00:07:47,170 --> 00:07:49,210 If it isn't Sauceface. 169 00:07:49,230 --> 00:07:51,180 [ Gasps ] No! 170 00:07:53,189 --> 00:07:55,129 This is it for me. 171 00:07:55,149 --> 00:07:57,039 Campbell called in my parents. 172 00:07:57,060 --> 00:07:58,140 I'm gonna be expelled. 173 00:07:58,159 --> 00:08:01,129 But why didn't you tell him you're not Sauceface? 174 00:08:01,149 --> 00:08:02,139 And be a rat? 175 00:08:02,160 --> 00:08:04,010 Maddie, I'm so sorry! 176 00:08:04,029 --> 00:08:07,089 I want to fix this, to go back to how things were before. 177 00:08:07,110 --> 00:08:08,230 We knew the risks of this life. 178 00:08:09,009 --> 00:08:10,129 Forget about me, Candice. 179 00:08:10,149 --> 00:08:14,209 Take the money, buy the drone, make a new best friend. 180 00:08:14,230 --> 00:08:16,070 Mr. Campbell: Stellan, you agreed 181 00:08:16,089 --> 00:08:18,999 I could visit the Peloton on Tuesdays and Thursdays. 182 00:08:19,019 --> 00:08:21,129 My calves are withering away! 183 00:08:22,209 --> 00:08:33,109 ♪♪ 184 00:08:33,129 --> 00:08:35,219 Thus proving she's guilty of possession 185 00:08:36,000 --> 00:08:37,220 of banned goods, illegal sales, 186 00:08:38,000 --> 00:08:40,150 and naming herself after an R-rated movie. 187 00:08:40,169 --> 00:08:43,019 These are mostly serious charges. 188 00:08:43,039 --> 00:08:45,139 Maddie, I'm stunned. 189 00:08:45,159 --> 00:08:48,059 I don't want to recommend expulsion. 190 00:08:48,080 --> 00:08:50,150 But I'm afraid it's the only way to close the book 191 00:08:50,169 --> 00:08:53,179 on this dark chapter of-- what the butt? 192 00:08:53,200 --> 00:08:54,210 No! 193 00:08:54,230 --> 00:08:57,020 If you're -- then who is-- 194 00:08:57,039 --> 00:08:58,229 Mr. Campbell, it would seem 195 00:08:59,009 --> 00:09:01,219 that you busted the wrong Sauceface. 196 00:09:02,000 --> 00:09:04,230 Ah! I can't believe I missed my Harold audition for this! 197 00:09:05,009 --> 00:09:06,039 Ted, it's been three years. 198 00:09:06,059 --> 00:09:08,039 You're not getting on a house team. 199 00:09:08,059 --> 00:09:10,059 Sauceface! 200 00:09:12,149 --> 00:09:16,219 [ Children laughing ] 201 00:09:17,000 --> 00:09:18,030 Hey! 202 00:09:18,049 --> 00:09:26,059 ♪♪ 203 00:09:26,080 --> 00:09:34,060 ♪♪ 204 00:09:34,080 --> 00:09:36,210 Ha! You're cornered, Sauceface! 205 00:09:41,169 --> 00:09:42,209 Surprise! 206 00:09:42,230 --> 00:09:45,150 What? I don't understand. 207 00:09:45,169 --> 00:09:47,009 You're Sauceface? 208 00:09:47,029 --> 00:09:49,159 You mean "Project Sauceface"? 209 00:09:49,179 --> 00:09:51,069 That was our code name. 210 00:09:51,090 --> 00:09:54,100 Maddie and I sold sauce so we could buy you a new Peloton. 211 00:09:54,120 --> 00:09:56,160 We know how hard it's been with Stellan gone. 212 00:09:56,179 --> 00:10:00,029 And, well, you're our favorite teacher. 213 00:10:00,049 --> 00:10:01,079 That's right. 214 00:10:01,100 --> 00:10:02,230 We had to keep it a surprise. 215 00:10:03,009 --> 00:10:04,199 It was our plan all along. 216 00:10:04,220 --> 00:10:08,030 [ Voice breaking ] This is the nicest thing anyone's ever done for me. 217 00:10:08,049 --> 00:10:10,109 Did we break the rules? Yes. 218 00:10:10,129 --> 00:10:12,179 But it was the only way we could earn money, 219 00:10:12,200 --> 00:10:15,090 and sometimes you have to break some rules 220 00:10:15,110 --> 00:10:17,080 to mend a broken heart. 221 00:10:17,100 --> 00:10:19,000 Mm... 222 00:10:19,019 --> 00:10:21,119 Wait a second! Five minutes ago, you were gonna expel my daughter! 223 00:10:21,139 --> 00:10:23,039 That was before the children gave me, 224 00:10:23,059 --> 00:10:25,049 like, a $2,000 exercise bike. 225 00:10:25,070 --> 00:10:27,080 So, you were able to buy this thing 226 00:10:27,100 --> 00:10:29,090 just from selling hot sauce packets? 227 00:10:29,110 --> 00:10:31,130 Yeah, kids really love hot sauce. 228 00:10:31,149 --> 00:10:34,109 In that case, the ban is lifted. 229 00:10:34,129 --> 00:10:36,149 The school is selling those packets now. 230 00:10:36,169 --> 00:10:39,049 We need that money for Coach Gary's settlement. 231 00:10:39,070 --> 00:10:43,000 Candice: And just like that, Sauceface was no more. 232 00:10:43,019 --> 00:10:48,059 In the end I gave up my wealth, my business, my spicy empire... 233 00:10:48,080 --> 00:10:49,130 for friendship. 234 00:10:49,149 --> 00:10:51,189 The richest score of them all. 235 00:10:51,210 --> 00:10:52,200 [ Barking ] 236 00:10:52,220 --> 00:10:56,040 [ Both laugh ] 237 00:10:56,059 --> 00:10:59,009 Oh, we gots to get one of those. 238 00:10:59,029 --> 00:11:03,149 Have you ever heard of... shoplifting? 239 00:11:08,190 --> 00:11:11,030 [ Laughing ] 240 00:11:11,049 --> 00:11:13,019 [ Cellphone ringing, buzzing ] 241 00:11:13,039 --> 00:11:14,149 [ Gasps ] 242 00:11:14,169 --> 00:11:17,059 Hey, chica! You must be my roomie! 243 00:11:17,080 --> 00:11:18,100 I'm Becca. What's your deal? 244 00:11:18,120 --> 00:11:19,160 Where you from? 245 00:11:19,179 --> 00:11:21,099 Hey, I'm Emil-- [ Cellphone rings ] 246 00:11:21,120 --> 00:11:24,020 Ugh, sorry, my ex Tucker won't stop calling. 247 00:11:24,039 --> 00:11:25,159 He broke up with me because he wanted to -- 248 00:11:25,179 --> 00:11:27,229 Screw my professor. I mean, how dare she give me a C 249 00:11:28,009 --> 00:11:29,179 just 'cause I fell asleep during the final? 250 00:11:29,200 --> 00:11:31,140 I should just change my major to -- 251 00:11:31,159 --> 00:11:33,179 ...doing cocaine in the bathroom, 252 00:11:33,200 --> 00:11:35,030 and I'm like, "Really, mason? 253 00:11:35,049 --> 00:11:36,999 You're railing lines on Christmas Eve?" 254 00:11:37,019 --> 00:11:38,009 And he's like -- 255 00:11:38,029 --> 00:11:39,149 "Uh, those nudes aren't mine," 256 00:11:39,169 --> 00:11:42,059 and he accused me of snooping? 257 00:11:42,080 --> 00:11:43,140 I mean, yes I -- 258 00:11:43,159 --> 00:11:45,009 stole his identity, 259 00:11:45,029 --> 00:11:48,159 but Travor gave me chlamydia first, so, guess what, I -- 260 00:11:48,179 --> 00:11:50,189 ...know that he had sex with my sister 261 00:11:50,210 --> 00:11:52,140 and expects me to forgive him? 262 00:11:52,159 --> 00:11:54,069 I mean you're so lucky you've never had to go 263 00:11:54,090 --> 00:11:55,200 through pain like this. 264 00:11:55,220 --> 00:11:57,230 Anyways, what's up with you, gal? 265 00:11:58,009 --> 00:11:59,139 [ Breathing heavily ] 266 00:11:59,159 --> 00:12:01,029 [ Screams ] 267 00:12:01,049 --> 00:12:02,229 [ Cellphone ringing, buzzing ] 268 00:12:03,009 --> 00:12:04,209 [ Sighs ] 269 00:12:04,230 --> 00:12:07,150 Heyyyyyy, chica. 270 00:12:07,169 --> 00:12:14,059 ♪♪ 271 00:12:14,080 --> 00:12:20,160 ♪♪ 272 00:12:20,179 --> 00:12:22,999 Becca sucks. You hate seeing her. 273 00:12:23,019 --> 00:12:24,119 Why don't you just cancel? I can't. 274 00:12:24,139 --> 00:12:25,139 She's my oldest friend. 275 00:12:25,159 --> 00:12:27,029 You're too nice. 276 00:12:27,049 --> 00:12:29,999 Firm boundaries are the only way to make people respect you. 277 00:12:30,019 --> 00:12:32,079 Hey Bridg-- No. 278 00:12:32,100 --> 00:12:34,060 See? You're right. 279 00:12:34,080 --> 00:12:35,160 I'm going to cancel. 280 00:12:35,179 --> 00:12:37,049 [ Cellphone keyboard clacking ] 281 00:12:37,070 --> 00:12:40,140 [ Text messages chiming rapidly ] 282 00:12:43,019 --> 00:12:45,009 We're meeting at 7:00. On her side of town. 283 00:12:45,029 --> 00:12:47,099 She's short on cash, so I'm buying. 284 00:12:47,120 --> 00:12:49,190 [ Sighs ] 285 00:12:49,210 --> 00:12:51,010 Heeeey, bestie! 286 00:12:51,029 --> 00:12:52,189 Ohmigod, I'm sorry I'm late, 287 00:12:52,210 --> 00:12:54,170 I forgot you wanted to meet tonight. 288 00:12:54,190 --> 00:12:56,110 But you called me. 289 00:12:56,129 --> 00:12:58,079 Ugh, the new guy I'm dating? 290 00:12:58,100 --> 00:13:01,120 Okay he's, like, crazy hot but such a dick. 291 00:13:01,139 --> 00:13:03,139 He, like, expects me to worship him, 292 00:13:03,159 --> 00:13:05,099 and I'm like, I -- Fair's fair. No! 293 00:13:05,120 --> 00:13:06,160 You know what? All men are trash. 294 00:13:06,179 --> 00:13:08,009 So, I said to Luc, 295 00:13:08,029 --> 00:13:10,189 it's, like, when will someone pay attention to me? 296 00:13:10,210 --> 00:13:13,050 Like, when is it my turn? 297 00:13:13,070 --> 00:13:14,140 Okay, look, 298 00:13:14,159 --> 00:13:18,079 sometimes relationships become toxic and one-sided, 299 00:13:18,100 --> 00:13:20,120 and then you need to set boundaries. 300 00:13:20,139 --> 00:13:21,179 Stand up for yourself. 301 00:13:21,200 --> 00:13:23,200 Say, "Enough is enough, Becca." 302 00:13:23,220 --> 00:13:26,210 Or Rick. Or...what's his name? 303 00:13:26,230 --> 00:13:28,220 Wow. It's Luc. 304 00:13:29,000 --> 00:13:30,180 You should listen better. 305 00:13:30,200 --> 00:13:33,110 But... that's actually great advice. 306 00:13:33,129 --> 00:13:34,169 Thank you. Oh. 307 00:13:34,190 --> 00:13:36,090 Um... You're welcome. 308 00:13:36,110 --> 00:13:38,030 Okay, so, enough about me. 309 00:13:38,049 --> 00:13:39,149 What's up with you, girl? 310 00:13:39,169 --> 00:13:41,039 Dating anybody? 311 00:13:41,059 --> 00:13:43,009 I'm... married. 312 00:13:43,029 --> 00:13:44,049 You came to my wedding. 313 00:13:44,070 --> 00:13:45,170 I don't think that's true. 314 00:13:45,190 --> 00:13:46,220 Ugh. 315 00:13:49,159 --> 00:13:51,079 Ugh. So? 316 00:13:51,100 --> 00:13:53,190 How'd it go with your BFF? 317 00:13:53,210 --> 00:13:54,200 Pretty well, actually. 318 00:13:54,220 --> 00:13:56,040 She let me talk a little. 319 00:13:56,059 --> 00:13:57,189 I got some face time out of the way, 320 00:13:57,210 --> 00:14:00,180 and now I won't have to see her for another couple years. 321 00:14:00,200 --> 00:14:02,020 [ Doorbell rings ] 322 00:14:04,029 --> 00:14:05,219 Becca? What are you doing here? 323 00:14:06,000 --> 00:14:07,020 I did it. 324 00:14:07,039 --> 00:14:09,019 I set boundaries and I broke up with Luc. 325 00:14:09,039 --> 00:14:10,179 [ Sobbing ] 326 00:14:10,200 --> 00:14:14,190 Why is my life so hard all the time? 327 00:14:14,210 --> 00:14:16,110 Could I crash with you? 328 00:14:16,129 --> 00:14:17,139 Just for the night? 329 00:14:17,159 --> 00:14:18,209 Umm... 330 00:14:18,230 --> 00:14:21,180 I wouldn't ask, except you're my best friend 331 00:14:21,200 --> 00:14:23,120 and you're responsible for me 332 00:14:23,139 --> 00:14:25,129 not having anywhere to sleep tonight. 333 00:14:25,149 --> 00:14:28,099 But I can be homeless, if that's what you want... 334 00:14:28,120 --> 00:14:30,170 No, no, o-of course you can stay. 335 00:14:30,190 --> 00:14:33,120 Thank you so much. 336 00:14:37,009 --> 00:14:40,039 Emily, can you grab my stuff? 337 00:14:45,100 --> 00:14:48,030 Becca, you have been in there for three hours! 338 00:14:48,049 --> 00:14:49,149 I need to shower! 339 00:14:49,169 --> 00:14:52,149 Thank you so much. I would love an iced coffee. 340 00:14:52,169 --> 00:14:55,069 Becca, you've been binging old seasons 341 00:14:55,090 --> 00:14:57,070 of "Survivor" for three days. 342 00:14:57,090 --> 00:14:58,140 Could I watch something? 343 00:14:58,159 --> 00:15:01,149 Ooh, an iced coffee sounds yum. Theeenks. 344 00:15:01,169 --> 00:15:03,129 H-Hang on. Where did all my stuff go? 345 00:15:03,149 --> 00:15:07,029 An iced coffee with minimal ice would be perf. Theeenk you. 346 00:15:07,049 --> 00:15:08,129 Okay, she's got to go. 347 00:15:08,149 --> 00:15:10,079 She used all my lotions and serums, 348 00:15:10,100 --> 00:15:12,010 and now my skin is barely glowing. 349 00:15:12,029 --> 00:15:13,019 I like her. 350 00:15:13,039 --> 00:15:14,149 She plays pretend with me. 351 00:15:14,169 --> 00:15:16,019 Becca: Tiny Butler! [ Bell rings ] 352 00:15:16,039 --> 00:15:17,119 Right away, ma'am! 353 00:15:17,139 --> 00:15:19,109 I know she's your friend, but she's taking advantage 354 00:15:19,129 --> 00:15:20,159 of your kindness. 355 00:15:20,179 --> 00:15:23,159 Okay, fine, I'll tell her to leave. 356 00:15:23,179 --> 00:15:24,199 [ Sighs ] 357 00:15:24,220 --> 00:15:27,180 Hey, gal, can we talk about something? 358 00:15:27,200 --> 00:15:30,060 That'll be all, Tiny Butler. 359 00:15:30,080 --> 00:15:32,000 We have fun. 360 00:15:32,019 --> 00:15:33,179 Listen, Becca -- 361 00:15:33,200 --> 00:15:35,060 Shut up for a second! 362 00:15:35,080 --> 00:15:37,120 I'm pregnant! 363 00:15:37,139 --> 00:15:40,079 What? I had breakup sex with Luc, 364 00:15:40,100 --> 00:15:42,040 and now I'm gonna have his baby, 365 00:15:42,059 --> 00:15:44,059 and I don't want to tell him! 366 00:15:44,080 --> 00:15:45,210 I have no money, 367 00:15:45,230 --> 00:15:50,170 but I'm just so thankful that I have you. 368 00:15:50,190 --> 00:15:54,140 Anyways, what did you want to talk to me about? 369 00:15:56,120 --> 00:15:58,080 Becca: Ouch! [ Gasps ] 370 00:15:58,100 --> 00:15:59,160 Becca? 371 00:15:59,179 --> 00:16:02,049 You kicked me out, so now I live in the trash. 372 00:16:02,070 --> 00:16:04,090 I needed to set boundaries! 373 00:16:04,110 --> 00:16:07,100 Oh, who would do this to their best friend? 374 00:16:07,120 --> 00:16:09,220 You're a monster, Mommy! 375 00:16:10,000 --> 00:16:11,090 Monster! 376 00:16:11,110 --> 00:16:12,120 [ Gasps ] 377 00:16:12,139 --> 00:16:13,189 [ Police sirens wail, guns cock ] 378 00:16:13,210 --> 00:16:15,130 Looks like we got a monster here. 379 00:16:15,149 --> 00:16:17,999 Better call in animal control. 380 00:16:18,019 --> 00:16:18,229 [ Gasps ] 381 00:16:19,009 --> 00:16:21,169 All: Monster! Monster! 382 00:16:21,190 --> 00:16:23,210 Nothing! I had absolutely nothing to tell you. 383 00:16:23,230 --> 00:16:27,130 Good, 'cause I really need today to be about me, y'know? 384 00:16:27,149 --> 00:16:28,999 It's just a minor delay. 385 00:16:29,019 --> 00:16:30,209 I'll help her find an apartment, and she'll be out 386 00:16:30,230 --> 00:16:32,010 before she's too far along. 387 00:16:32,029 --> 00:16:34,099 [ Yawns ] Good morning. 388 00:16:34,120 --> 00:16:36,000 Whoa. Becca. 389 00:16:36,019 --> 00:16:38,059 You got... very pregnant. 390 00:16:38,080 --> 00:16:40,020 Overnight. I know. 391 00:16:40,039 --> 00:16:41,209 He's growing so fast. 392 00:16:42,000 --> 00:16:43,120 Ooh, he's kicking! Here, feel! 393 00:16:43,139 --> 00:16:44,129 [ Growls ] 394 00:16:44,149 --> 00:16:46,049 Whoa! What the f-- 395 00:16:46,070 --> 00:16:50,060 I have some follow-up questions about the birds and the bees. 396 00:16:50,080 --> 00:16:51,200 Me, too. Let's get out of here. 397 00:16:51,220 --> 00:16:55,060 Ooh, Jersh, while you're out, I'm having some major cravings. 398 00:16:55,080 --> 00:16:57,140 Can you pick me up some locusts and goat ears 399 00:16:57,159 --> 00:16:59,199 and, like, mm, some of the blood of the innocent? 400 00:16:59,220 --> 00:17:00,220 Sure thing. 401 00:17:01,000 --> 00:17:02,020 Theeenks. 402 00:17:02,039 --> 00:17:04,099 Oh, and an iced coffee! Thenks. 403 00:17:04,119 --> 00:17:06,069 This is nuts! I know. 404 00:17:06,089 --> 00:17:08,049 I think I can get most of that stuff at the pet store, 405 00:17:08,069 --> 00:17:11,149 but the blood of the innocent might be more of Costco thing. 406 00:17:11,170 --> 00:17:13,230 [ Doorbell rings ] Becca: [ Gasps ] That's for me! 407 00:17:15,200 --> 00:17:17,200 Guys, this is Hecate. 408 00:17:17,220 --> 00:17:21,150 Hecate, this is Emily and Jersh and... 409 00:17:21,170 --> 00:17:22,170 the rest. 410 00:17:22,190 --> 00:17:24,230 Hecate's a friend of Luc's. 411 00:17:25,009 --> 00:17:28,079 She offered to be my doula for the home birth. 412 00:17:28,099 --> 00:17:30,039 D-Did you say home birth? 413 00:17:30,059 --> 00:17:35,039 All my work has been building to this moment. 414 00:17:35,059 --> 00:17:41,209 Cum venerit, et regnabis stridebo terroremque timuerunt. 415 00:17:41,230 --> 00:17:44,080 [ Chuckles ] What's your friend's deal? She single? 416 00:17:44,099 --> 00:17:45,169 Oh, God. 417 00:17:49,069 --> 00:17:51,229 Oh. Effing morning sickness. 418 00:17:52,009 --> 00:17:53,229 At least I made it to the trash can. 419 00:17:54,009 --> 00:17:55,059 Like a lady. 420 00:17:55,079 --> 00:17:57,159 That's my purse. 421 00:17:57,180 --> 00:18:01,120 Hecate: [ Speaking Latin ] 422 00:18:03,029 --> 00:18:05,029 Em, you need to kick her out. 423 00:18:05,049 --> 00:18:06,159 [ Grunts ] You're right. 424 00:18:06,180 --> 00:18:09,120 That bitch has got to go. 425 00:18:09,140 --> 00:18:12,180 [ Gasps ] Her cellphone. 426 00:18:12,200 --> 00:18:14,000 What are you doing? 427 00:18:14,019 --> 00:18:15,129 "Hey, Luc. 428 00:18:15,150 --> 00:18:20,000 I miss you, I was wrong, you're so hot, let's get back together. 429 00:18:20,019 --> 00:18:21,999 XO Becca." 430 00:18:22,019 --> 00:18:24,019 If they're together, she'll move back to his place! 431 00:18:24,039 --> 00:18:25,039 [ Text message chimes ] 432 00:18:25,059 --> 00:18:27,009 He says he'll be right over! 433 00:18:28,029 --> 00:18:30,149 [ Thunder crashes ] 434 00:18:30,170 --> 00:18:31,170 Oh, my God. 435 00:18:31,190 --> 00:18:33,230 That's probably unrelated, right? 436 00:18:34,009 --> 00:18:35,119 [ Screaming ] 437 00:18:38,059 --> 00:18:40,069 He approaches. 438 00:18:45,140 --> 00:18:47,090 Oh, yeahhhh! 439 00:18:47,109 --> 00:18:48,129 Luc in the house. 440 00:18:48,150 --> 00:18:50,130 Yo, Becca, get up, I'm hungry. 441 00:18:50,150 --> 00:18:52,110 What the eff are you doing here? 442 00:18:52,130 --> 00:18:55,090 Whoa, unh-uh, you summoned me. 443 00:18:55,109 --> 00:18:56,999 You think I want to be here? 444 00:18:57,019 --> 00:19:00,149 I'm supposed to be DJ-ing the Samsung pop-up at the galleria. 445 00:19:00,170 --> 00:19:03,070 Unh, get it, get it, yeah. 446 00:19:04,130 --> 00:19:05,170 Wait, wait, wait, wait. 447 00:19:05,190 --> 00:19:06,220 "Luc" as in "Lucifer"? 448 00:19:07,000 --> 00:19:08,130 Her boyfriend is the devil? 449 00:19:08,150 --> 00:19:09,170 Yeah, he sucks. 450 00:19:09,190 --> 00:19:12,170 No, like, he's literally the devil. 451 00:19:12,190 --> 00:19:14,080 Yeah, this guy's the worst. 452 00:19:14,099 --> 00:19:16,059 I don't want to talk to you! 453 00:19:16,079 --> 00:19:18,039 Bex, why you being such a binch? 454 00:19:18,059 --> 00:19:20,129 Oh, snap, you on the rag? 455 00:19:20,150 --> 00:19:22,000 Nasty! 456 00:19:22,019 --> 00:19:23,229 No, idiot, I'm pregnant. 457 00:19:24,009 --> 00:19:25,149 Whoa. Dope. That's hilarious. 458 00:19:25,170 --> 00:19:27,050 I love you so freakin' much. 459 00:19:28,200 --> 00:19:30,200 I love you so freakin' much. 460 00:19:30,220 --> 00:19:32,150 Yeah. Get it, get it. 461 00:19:32,170 --> 00:19:33,190 It's working. 462 00:19:33,210 --> 00:19:35,080 She's gonna move back in with him! 463 00:19:35,099 --> 00:19:38,029 Everyone, I have an announcement. 464 00:19:38,049 --> 00:19:40,139 Luc and I are getting back together. 465 00:19:40,160 --> 00:19:42,050 [ Giggles ] Yes! 466 00:19:42,069 --> 00:19:43,099 And he's gonna crash here, too. 467 00:19:43,119 --> 00:19:45,089 What? No! He can't. 468 00:19:45,109 --> 00:19:47,039 Who's this chick? She on the rag, too? 469 00:19:47,059 --> 00:19:48,159 Oh, cycle sisters. Hot. 470 00:19:48,180 --> 00:19:51,040 OMG, Emily, don't be so uptight. 471 00:19:51,059 --> 00:19:52,169 He can sleep in my room. 472 00:19:52,190 --> 00:19:54,030 You don't have a room! 473 00:19:54,049 --> 00:19:56,209 Shut up, my water's breaking! 474 00:19:56,230 --> 00:19:58,110 [ Gasping ] Come on! 475 00:20:00,069 --> 00:20:01,209 [ Cackling ] 476 00:20:03,230 --> 00:20:05,180 [ Gasps ] 477 00:20:05,200 --> 00:20:09,170 Omnis mundus erit eius! 478 00:20:09,190 --> 00:20:11,110 Here's some ice chips, sweetie. 479 00:20:11,130 --> 00:20:13,030 A few more pushes... 480 00:20:13,049 --> 00:20:15,119 Ohmigod, I can't do it! 481 00:20:15,140 --> 00:20:16,200 Where's Luc? 482 00:20:18,210 --> 00:20:22,150 So, I spin at the Burbank Tender Greens every other Tuesday. 483 00:20:22,170 --> 00:20:24,030 You should check it out. 484 00:20:24,049 --> 00:20:26,119 Isn't your girlfriend having your baby in the other room? 485 00:20:26,140 --> 00:20:28,090 Heh. We don't do labels. 486 00:20:28,109 --> 00:20:29,169 I've got those towels, Becca. 487 00:20:29,190 --> 00:20:31,200 No, I want the good towels! 488 00:20:31,220 --> 00:20:33,090 God, you're selfish. 489 00:20:33,109 --> 00:20:35,119 Oh, I'm selfish? 490 00:20:35,140 --> 00:20:37,040 Sophomore year, you made me cut my hair 491 00:20:37,059 --> 00:20:39,139 because "our lengths were too matchy." 492 00:20:39,160 --> 00:20:41,140 I'm the long-haired friend and you know it! 493 00:20:41,160 --> 00:20:43,030 [ Thunder crashes ] 494 00:20:43,049 --> 00:20:46,069 You borrowed all my clothes and never gave them back! 495 00:20:46,089 --> 00:20:49,169 It's not my fault everything looks hotter on me! 496 00:20:49,190 --> 00:20:51,110 You don't care about me. 497 00:20:51,130 --> 00:20:53,050 You take no interest in my career, 498 00:20:53,069 --> 00:20:54,199 my marriage, my daughter. 499 00:20:54,220 --> 00:20:56,140 What daughter? 500 00:20:56,160 --> 00:20:58,020 Gahhh! 501 00:20:58,039 --> 00:20:59,059 That's it! 502 00:20:59,079 --> 00:21:01,049 I want you out of my house, Becca. 503 00:21:01,069 --> 00:21:03,199 And I want you out of my life! 504 00:21:03,220 --> 00:21:05,180 You're such a freakin'... 505 00:21:05,200 --> 00:21:08,180 beeehhhhhtch! 506 00:21:08,200 --> 00:21:10,100 [ Baby crying ] 507 00:21:12,190 --> 00:21:14,000 All: Awwwww. 508 00:21:14,019 --> 00:21:15,069 [ Roars ] 509 00:21:15,089 --> 00:21:16,149 Oh, my God. Ew! No! 510 00:21:16,170 --> 00:21:18,170 Hell yeah. That's my baby. 511 00:21:19,220 --> 00:21:23,080 [ Clears throat ] Well, I guess this is it. 512 00:21:23,099 --> 00:21:26,109 Yeah, Luc and I are off to the bowels of Hell. 513 00:21:26,130 --> 00:21:28,170 But, before I go, I need to say something. 514 00:21:28,190 --> 00:21:30,190 I think we should hit pause on our friendship. 515 00:21:30,210 --> 00:21:32,110 Yeah, I already told you that I -- 516 00:21:32,130 --> 00:21:34,100 No offense, but you're kind of toxic, 517 00:21:34,119 --> 00:21:36,219 and I can't have negative energy around my baby. 518 00:21:37,000 --> 00:21:38,120 [ Growls ] 519 00:21:38,140 --> 00:21:40,150 I'm a mama now. You wouldn't understand. 520 00:21:40,170 --> 00:21:44,000 For the last time, I have a child. 521 00:21:44,019 --> 00:21:45,019 She's right here. 522 00:21:45,039 --> 00:21:46,009 Ma'am. 523 00:21:46,029 --> 00:21:47,149 Emily, that's Tiny Butler. 524 00:21:47,170 --> 00:21:48,150 Don't be weird. 525 00:21:48,170 --> 00:21:52,000 [ Dubstep music playing ] 526 00:21:52,019 --> 00:21:55,159 Uh, honk, honk! Babe! Car! Let's go! 527 00:21:55,180 --> 00:21:57,010 I can't wait! 528 00:21:57,029 --> 00:21:58,139 Get in the car! Get in the car! 529 00:21:58,160 --> 00:22:00,040 That's my guy. 530 00:22:00,059 --> 00:22:01,099 You'll find one someday. 531 00:22:01,119 --> 00:22:02,119 [ Inhales sharply ] 532 00:22:02,140 --> 00:22:03,140 Go to hell, Becca. 533 00:22:03,160 --> 00:22:05,030 I am. 534 00:22:05,049 --> 00:22:06,169 You never li-- 535 00:22:06,190 --> 00:22:16,140 ♪♪ 536 00:22:16,160 --> 00:22:26,090 ♪♪ 537 00:22:26,109 --> 00:22:36,019 ♪♪ 538 00:22:36,039 --> 00:22:45,219 ♪♪ 539 00:22:46,000 --> 00:22:55,210 ♪♪ 37271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.