All language subtitles for Chicago.PD.S08E07.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,127 --> 00:00:14,127 - Va bene, ripassiamo un'altra volta? - Gli obiettivi sono i fratelli Becerra, 2 00:00:14,342 --> 00:00:16,733 - Enrique e Hector. - Giocatori latini. 3 00:00:16,734 --> 00:00:19,513 Ho comprato da questi ragazzi tre volte, quindi dovrebbe andare liscia. 4 00:00:19,514 --> 00:00:22,153 Novemila dollari di roba. Facciamo lo scambio. 5 00:00:22,154 --> 00:00:25,356 Vi diamo il via e li prendiamo prima di pranzo. 6 00:00:25,357 --> 00:00:27,107 Sì, c'è solo un problema. 7 00:00:27,120 --> 00:00:28,402 Sembri Paul Bunyan. 8 00:00:28,403 --> 00:00:29,903 È quello che volevo. 9 00:00:30,275 --> 00:00:32,252 Paul Bunyan era un bel gigante, quindi grazie. 10 00:00:32,253 --> 00:00:34,945 È stato bello vedere Makayla al parco l'altro giorno, è bello vederla ridere. 11 00:00:34,946 --> 00:00:37,424 Sì, è la persona più forte che conosca, Kev. 12 00:00:37,425 --> 00:00:39,414 Tu lo sei, l'hai coinvolta tu. È un... 13 00:00:39,415 --> 00:00:42,915 - grande cambiamento. - Sì, la adoro, sì mi piace, davvero. 14 00:00:43,388 --> 00:00:44,388 E...? 15 00:00:45,193 --> 00:00:46,193 E... 16 00:00:46,632 --> 00:00:50,486 riesco a malapena strisciare a letto, a fine giornata, ed è allora che tutto va bene. 17 00:00:50,645 --> 00:00:53,798 Probabilmente non sarebbe male avere un altro paio di mani, vero? 18 00:00:53,799 --> 00:00:56,383 Hai pensato di coinvolgere Ruz in tutto questo? 19 00:00:56,384 --> 00:00:57,634 Sì, l'ho fatto. 20 00:00:57,898 --> 00:00:58,898 E...? 21 00:00:59,886 --> 00:01:01,236 Sì, sembra buono. 22 00:01:01,621 --> 00:01:03,466 - Ci siamo. - Come va, ragazzi? 23 00:01:03,467 --> 00:01:04,467 Come va? 24 00:01:05,310 --> 00:01:06,951 - Come va, fratello? - Viviamo un sogno qui. 25 00:01:06,952 --> 00:01:08,032 Non lo facciamo tutti? 26 00:01:08,033 --> 00:01:09,835 Bene, guarda qui, sono 9 mazzi. 27 00:01:09,836 --> 00:01:11,436 Puoi contarli se devi. 28 00:01:11,457 --> 00:01:14,138 - Va bene così, ti prendo il pacco. - Bene. 29 00:01:14,139 --> 00:01:17,183 - Volete un assaggio del prodotto? - No, amico, siamo a posto, siamo a posto. 30 00:01:17,184 --> 00:01:20,040 Uno dei nostri ci ha chiamato, l'altra volta dicendo che era potente, questa roba. 31 00:01:20,041 --> 00:01:22,108 Sì, sì, sì. Abbiamo quella roba buona, amico. 32 00:01:22,109 --> 00:01:23,768 - Ottimo. - Andiamo, noi non scherziamo. 33 00:01:23,769 --> 00:01:24,769 Lo so. 34 00:01:24,937 --> 00:01:26,768 È la stessa ricetta dell'ultima volta, giusto? 35 00:01:26,769 --> 00:01:28,169 Testato e provato. 36 00:01:28,170 --> 00:01:29,395 In purezza, casalinga. 37 00:01:29,396 --> 00:01:32,748 - Ecco perché i cristalli sono così grandi. - Lo so, ecco di cosa sto parlando. 38 00:01:32,749 --> 00:01:34,249 Va bene, facciamolo. 39 00:01:35,775 --> 00:01:36,925 Jay, a terra! 40 00:01:39,971 --> 00:01:40,971 Andiamo. 41 00:01:43,752 --> 00:01:45,919 5021 Eddie, 10-1, 10-1! Spari alla polizia! 42 00:01:46,104 --> 00:01:48,028 Siamo all'isolato 4200 di South Justine. 43 00:01:48,029 --> 00:01:50,629 Agenti sotto copertura sotto fuoco nemico. 44 00:01:50,780 --> 00:01:52,730 Eddie, ci sono agenti feriti? 45 00:01:52,940 --> 00:01:54,497 Sconosciuto, in avvicinamento ora. 46 00:01:54,498 --> 00:01:56,277 Ripeto, abbiamo un 10-1 in corso. 47 00:01:56,278 --> 00:01:57,278 Jay, Adam! 48 00:01:57,431 --> 00:01:59,631 Ragazzi, stiamo bene! Stiamo bene! 49 00:02:00,735 --> 00:02:03,135 L'assassino è in un pickup argentato che fugge verso sud. 50 00:02:03,136 --> 00:02:04,988 5021 David, gli agenti non sono stati colpiti. 51 00:02:04,989 --> 00:02:07,778 Ripeto, gli agenti non sono stati colpiti, i criminali sono fuggiti verso sud 52 00:02:07,779 --> 00:02:09,688 verso Justine in un pickup argento. 53 00:02:09,689 --> 00:02:11,339 Che diavolo è successo? 54 00:02:13,915 --> 00:02:16,815 Chicago PD - Stagione 8 Episodio 7 - "Instinct" 55 00:02:17,721 --> 00:02:19,926 - Bene, allora, a che punto siamo? - Ho un'immagine parziale 56 00:02:19,927 --> 00:02:23,166 del veicolo dell'assassino, fuggito verso sud, il CPIC lo sta analizzando. 57 00:02:23,167 --> 00:02:25,167 Un nuovo modello di Silverado. 58 00:02:25,474 --> 00:02:26,562 Qualche bossolo? 59 00:02:26,661 --> 00:02:28,061 Diciannove, finora. 60 00:02:29,539 --> 00:02:30,539 Va bene. 61 00:02:30,540 --> 00:02:32,716 Fucile d'assalto, calibro 223 a punta verde. 62 00:02:32,717 --> 00:02:34,089 Ok, dite alla scientifica 63 00:02:34,090 --> 00:02:37,690 di impacchettarli, etichettarli e consegnarli alla balistica. 64 00:02:37,804 --> 00:02:41,012 Sappiamo che le vittime sono spacciatori di metanfetamine affiliati ad una banda, 65 00:02:41,013 --> 00:02:43,026 quindi battete la strada, cercate rancori, 66 00:02:43,027 --> 00:02:47,027 anniversari di sparatorie, tutto quanto, cercate nei POD, telecamere. 67 00:02:47,059 --> 00:02:48,059 Ehi... 68 00:02:48,528 --> 00:02:52,528 chiunque sia stato, ha quasi fatto fuori due dei nostri, non dimenticatelo. 69 00:02:53,727 --> 00:02:55,563 Traduzione: May, RedVelvet, vuvy. 70 00:02:56,859 --> 00:02:59,730 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 71 00:03:00,250 --> 00:03:02,220 Dallo ShotSpotter più vicino agli spari. 72 00:03:02,221 --> 00:03:03,946 Sembra che qualcun altro sia arrivato prima. 73 00:03:03,947 --> 00:03:06,980 Risale alle 23.00, è la notte prima dell'incidente. 74 00:03:06,981 --> 00:03:09,661 Ci dice che la sparatoria era calcolata, pianificata. 75 00:03:09,662 --> 00:03:11,962 - Cos'altro avete? - Niente di fattibile. 76 00:03:11,963 --> 00:03:15,507 Ho parlato con alcune vittime, non sanno cosa stia succedendo o chi sia stato. 77 00:03:15,508 --> 00:03:17,122 Ok, c'è qualcosa sulla macchina? 78 00:03:17,123 --> 00:03:19,299 Il CPIC ha trovato la targa nell'elenco dei veicoli rubati. 79 00:03:19,300 --> 00:03:22,115 Il veicolo è stato rubato 3 giorni fa. Abbiamo emesso un mandato di ricerca, ma... 80 00:03:22,116 --> 00:03:25,216 No, il veicolo sarà bruciato fino ai cerchioni, ormai. Stiamo girando a vuoto. 81 00:03:25,217 --> 00:03:26,594 Forse no, sergente. 82 00:03:26,595 --> 00:03:29,904 L'OCD ha trovato due cellulari usa e getta a casa dei fratelli Becerra. 83 00:03:29,905 --> 00:03:32,813 Questi sono i messaggi sui loro telefoni, "Se vendi, muori". 84 00:03:32,814 --> 00:03:35,148 "Ti avevo avvertito", "Muerte", morto. 85 00:03:35,149 --> 00:03:37,887 Ce ne sono a dozzine, qualcuno minacciava di uccidere i fratelli Becerra, 86 00:03:37,888 --> 00:03:39,940 se non fossero usciti dal giro delle metanfetamine, e poi 87 00:03:39,941 --> 00:03:42,370 - ha mantenuto la parola. - Ok, possiamo risalire ai messaggi? 88 00:03:42,371 --> 00:03:44,443 Non a una persona, sono stati inviati tra telefoni usa e getta. 89 00:03:44,444 --> 00:03:47,880 Ma a un quartiere? Si, l'OCD li colloca intorno a Garfield Park. 90 00:03:47,881 --> 00:03:50,508 Sì, uno dei miei migliori informatori, Tommy Lane, 91 00:03:50,509 --> 00:03:52,296 vende metanfetamine a Garfield Park. 92 00:03:52,297 --> 00:03:54,447 - Fategli una visita. - Va bene. 93 00:03:56,705 --> 00:03:58,505 Mi stai prendendo in giro. 94 00:04:01,427 --> 00:04:02,427 Certo. 95 00:04:03,130 --> 00:04:04,221 - È lui? - Sì, è lui. 96 00:04:04,222 --> 00:04:05,443 - Perché rompi? - Ehi. 97 00:04:05,444 --> 00:04:06,633 - Lo faccio sempre. - Calmati. 98 00:04:06,634 --> 00:04:08,233 Sto chiedendo, non accusando. 99 00:04:08,234 --> 00:04:11,166 Ok, questa è la mia calma quando vieni a casa mia per il reato di divertirmi 100 00:04:11,167 --> 00:04:12,820 e mi dai pure del ladro. 101 00:04:12,821 --> 00:04:15,220 L'unica cosa che ho rubato, è stato il cuore della mia signora. 102 00:04:15,221 --> 00:04:17,782 Dio, Tommy, dovrebbero portarti in prigione per essere uno stupido idiota. 103 00:04:17,783 --> 00:04:20,883 Sono colpevole, mia regina, sono colpevole d'amore. 104 00:04:21,105 --> 00:04:22,347 Ti amo... ok? 105 00:04:24,211 --> 00:04:25,211 Fermi tutti. 106 00:04:25,238 --> 00:04:26,617 - Tommy. - Ruz... 107 00:04:26,618 --> 00:04:29,187 - come va, fratello? - Come va? Ragazzi... 108 00:04:29,188 --> 00:04:31,423 - posso parlarvi in privato un attimo? - Sì. 109 00:04:31,424 --> 00:04:32,868 - Ehi, statemi bene. - Tu resta lì. 110 00:04:32,869 --> 00:04:34,654 - Dove dovrei andare? È casa mia, - Non abbiamo finito. 111 00:04:34,655 --> 00:04:36,655 - Casa mia. Che c'è? - Tommy. 112 00:04:39,666 --> 00:04:41,760 - Facciamo affari con questo tizio. - Con questo idiota? 113 00:04:41,761 --> 00:04:43,442 Sì, lo so, sembra improbabile. 114 00:04:43,443 --> 00:04:45,965 Ma, vuoi dirci cosa sta succedendo? Qual è il problema? 115 00:04:45,966 --> 00:04:47,948 Ehi, il tuo amico sta dando una festa di compleanno per suo figlio. 116 00:04:47,949 --> 00:04:50,229 - Già - Gli adulti si sono ubriacati, va bene? 117 00:04:50,230 --> 00:04:52,003 I vicini si sono lamentati del rumore. 118 00:04:52,004 --> 00:04:54,104 - Tutto qui? - No, non è tutto. 119 00:04:54,904 --> 00:04:56,933 Abbiamo ragione di credere che il tuo ragazzo abbia rubato 120 00:04:56,934 --> 00:04:58,584 questa casa gonfiabile. 121 00:04:59,132 --> 00:05:00,132 Già... 122 00:05:02,211 --> 00:05:03,211 Va bene. 123 00:05:03,501 --> 00:05:05,883 Sentite, ragazzi, fateci un favore. Andate via, ve lo prometto, 124 00:05:05,884 --> 00:05:08,587 faremo in modo che questo idiota metta fine a tutto, ok? 125 00:05:08,588 --> 00:05:09,588 Promesso. 126 00:05:10,043 --> 00:05:12,120 - Toglierete il rubinetto da quel fusto? - Sì. 127 00:05:12,121 --> 00:05:13,889 - Sì. - Non ce ne andremo una seconda volta. 128 00:05:13,890 --> 00:05:14,913 Mi sembra giusto. 129 00:05:15,098 --> 00:05:16,265 E ehi, ascoltate, 130 00:05:16,266 --> 00:05:18,416 aspettatevi di trovare qualcosa di imbottigliato, marrone, 131 00:05:18,417 --> 00:05:20,249 e moderatamente costoso nei vostri armadietti, ok? 132 00:05:20,250 --> 00:05:21,799 Lo apprezzo molto, grazie. 133 00:05:21,800 --> 00:05:24,065 - Grazie. - Sì, sì, andrà tutto bene, Ruz. 134 00:05:24,066 --> 00:05:25,954 Sei letteralmente fuori di testa, fratello? 135 00:05:25,955 --> 00:05:27,520 Dove sei stato per tutta la mia vita, fratello? 136 00:05:27,521 --> 00:05:28,921 - Esatto. - Sì... 137 00:05:29,349 --> 00:05:31,643 Ti lasciano ancora scegliere i partner, di questi tempi? 138 00:05:31,644 --> 00:05:32,644 A volte. 139 00:05:33,923 --> 00:05:35,527 - Sento un brivido. - No, si scalda. 140 00:05:35,528 --> 00:05:37,117 Non preoccuparti, andiamo. 141 00:05:37,118 --> 00:05:38,944 Isabel! Vieni a festeggiare, amico. 142 00:05:38,945 --> 00:05:40,834 - Fatti un paio di bicchieri! - Grazie, ometto. 143 00:05:40,835 --> 00:05:43,022 - Non c'è di che. - Va bene, andiamo. 144 00:05:43,023 --> 00:05:44,106 Papà torna tra un attimo. 145 00:05:44,107 --> 00:05:45,807 - Ok. - Grazie, Isabel. 146 00:05:48,192 --> 00:05:50,061 Hai davvero rubato la casa gonfiabile? 147 00:05:50,062 --> 00:05:51,735 Certo che ho rubato la casa gonfiabile. 148 00:05:51,736 --> 00:05:54,427 Il vicino è un coglione, Finn si sta divertendo. 149 00:05:54,428 --> 00:05:58,078 Dio preferisce sempre che tu sia un ladro anziché un coglione. 150 00:05:59,107 --> 00:06:00,107 Quindi... 151 00:06:00,460 --> 00:06:02,310 - Che succede? - Allora... 152 00:06:02,817 --> 00:06:04,598 Ho bisogno che torni in gioco. 153 00:06:06,284 --> 00:06:07,684 Ascolta, fratello. 154 00:06:07,918 --> 00:06:11,918 Abbiamo una o più persone davvero cattive che stanno causando un problemi seri. 155 00:06:11,997 --> 00:06:13,097 Quanto seri? 156 00:06:13,739 --> 00:06:15,883 Beh, abbiamo due uomini, fratelli, 157 00:06:15,884 --> 00:06:17,892 commercianti di cristalli a New City. 158 00:06:17,893 --> 00:06:20,279 Sono stati uccisi ieri e stiamo cercando di capire 159 00:06:20,280 --> 00:06:24,280 chi sta tentando di introdursi nel loro territorio, prima che altri vengano uccisi. 160 00:06:25,679 --> 00:06:27,720 Dai, amico, ora faccio questo, capisci? 161 00:06:27,721 --> 00:06:30,317 - Torte di compleanno, case gonfiabili. - Lo so, lo so, ho capito. 162 00:06:30,318 --> 00:06:31,908 No, non puoi, fratello. 163 00:06:31,941 --> 00:06:34,141 Mia moglie, Isabel, si fida di me. 164 00:06:34,333 --> 00:06:35,915 Un sacco di donne se ne sarebbero già andate. 165 00:06:35,916 --> 00:06:37,873 Ho spinto le cose troppo oltre, va bene? 166 00:06:37,874 --> 00:06:40,372 Sto cercando di ripulirmi e uscirne, sai? 167 00:06:40,373 --> 00:06:41,987 Ho smesso con tutta quella roba. 168 00:06:41,988 --> 00:06:44,169 Non ho altro che rispetto per questo. 169 00:06:44,388 --> 00:06:45,638 Quindi ascolta, 170 00:06:46,108 --> 00:06:47,472 posso darti 5 mila dollari, 171 00:06:47,473 --> 00:06:48,473 e... 172 00:06:48,973 --> 00:06:52,223 il procuratore di stato sigillerà la tua fedina penale. 173 00:06:52,573 --> 00:06:55,627 Questo significa che non dovrai rivelare nulla, a nessun datore di lavoro. 174 00:06:55,628 --> 00:06:59,303 Puoi sistemare tutta questa faccenda. Puoi trovare un vero lavoro, 175 00:06:59,304 --> 00:07:01,104 tirare su la tua famiglia. 176 00:07:04,547 --> 00:07:07,113 Va bene, ma fratello, devo prima parlarne con Isabel. 177 00:07:07,114 --> 00:07:08,614 Lei è già d'accordo. 178 00:07:08,641 --> 00:07:10,941 L'ho chiamata prima che arrivassimo. 179 00:07:13,345 --> 00:07:14,845 È convincente, vero? 180 00:07:15,905 --> 00:07:17,555 Chiamiamolo persuasivo. 181 00:07:22,337 --> 00:07:24,812 Va bene, la persona che state cercando è Logan. 182 00:07:24,813 --> 00:07:25,813 Chi? 183 00:07:25,944 --> 00:07:27,094 Logan Teague. 184 00:07:27,358 --> 00:07:29,178 Io e lui spacciavamo intorno all'isolato, ogni tanto. 185 00:07:29,179 --> 00:07:31,429 Come ho detto, sono fuori dal giro, ma 186 00:07:31,471 --> 00:07:34,406 Logan è ancora nel giro. Conosce tutti là fuori. Lui... 187 00:07:34,407 --> 00:07:36,507 Ci porterà dove dobbiamo andare. 188 00:07:36,877 --> 00:07:38,177 - Ok... - Bene. 189 00:07:43,654 --> 00:07:44,654 Va bene. 190 00:07:45,798 --> 00:07:46,798 Andiamo... 191 00:07:48,198 --> 00:07:49,983 Ehi, sei pronto? Sei pulito? 192 00:07:49,984 --> 00:07:51,434 Come un fischietto. 193 00:07:52,799 --> 00:07:55,495 Com'è che si usa un fischietto per misurare quanto si è puliti? 194 00:07:55,496 --> 00:07:57,246 Dentro è pieno di saliva! 195 00:07:57,540 --> 00:07:58,892 Chi usa un fischietto? 196 00:07:58,893 --> 00:08:01,824 - Insegnanti di ginnastica? Poliziotti? - Va bene, amico, ehi. 197 00:08:01,825 --> 00:08:03,505 Ora dobbiamo tornare seri, ok? 198 00:08:03,506 --> 00:08:06,456 - Questo è reale. - Sì, letteralmente non reale. 199 00:08:07,172 --> 00:08:09,472 E dicevano che l'ironia fosse morta. 200 00:08:10,307 --> 00:08:12,018 - Aspetta quale sarà il tuo nome? - È Mike. 201 00:08:12,019 --> 00:08:14,436 - Mike, non ho altro da aggiungere. - Fratello... 202 00:08:14,437 --> 00:08:17,937 - Tommy, te lo ricordi questo, vero? - Adam ne ha uno vispo. 203 00:08:17,976 --> 00:08:18,976 Infatti. 204 00:08:19,082 --> 00:08:21,090 Mike fa rima con strike Mike, strike, Mike, strike. 205 00:08:21,091 --> 00:08:23,110 Sì, giusto, quando saremo lì, non dovrai esagerare. 206 00:08:23,111 --> 00:08:25,062 Non devi far finta di essere di nuovo in gioco. 207 00:08:25,063 --> 00:08:26,692 Farai le presentazioni. 208 00:08:26,693 --> 00:08:28,494 Sentivi che un incontro mi avrebbe fatto bene. 209 00:08:28,495 --> 00:08:30,504 Logan Teague, ti fa assaggiare la roba, 210 00:08:30,505 --> 00:08:31,713 e poi dopo quello, 211 00:08:31,714 --> 00:08:33,845 devi fare quello che non sei bravo a fare. 212 00:08:33,900 --> 00:08:35,200 Chiudi il becco, 213 00:08:35,576 --> 00:08:37,175 - e mi lasci parlare, va bene? - Ok. 214 00:08:37,176 --> 00:08:38,826 Si dice "mamma", Mikey. 215 00:08:38,845 --> 00:08:41,185 E allora getterò le basi per un acquisto. 216 00:08:41,186 --> 00:08:43,119 - Bene, bene. - È questo qui? 217 00:08:43,120 --> 00:08:44,120 Sì. 218 00:08:46,990 --> 00:08:48,271 - Ci siamo. - Ehi. 219 00:08:48,272 --> 00:08:49,272 Logan. 220 00:08:49,426 --> 00:08:51,011 - Ciao, Tommy. - Come va, amico? 221 00:08:51,012 --> 00:08:54,786 - Il mio amico Mike, di cui ti parlavo. - Contatto confermato con Logan Teague. 222 00:08:54,787 --> 00:08:55,787 Ricevuto. 223 00:09:00,029 --> 00:09:01,029 È per me? 224 00:09:01,197 --> 00:09:03,448 - Sì. - Fumate mentre siamo qua. 225 00:09:03,946 --> 00:09:06,811 - Sul serio? Oh, amico. - Già, fidelizzare il cliente, no? 226 00:09:06,812 --> 00:09:09,156 - Da quanto tempo siamo nel giro insieme? - Ti ho mai detto che ti amo, amico? 227 00:09:09,157 --> 00:09:11,058 - Mai abbastanza. - Ti amo. 228 00:09:12,120 --> 00:09:13,120 Questo... 229 00:09:15,785 --> 00:09:17,865 Dolce, dolce Gesù. 230 00:09:17,866 --> 00:09:19,999 Dolce, dolce Gesù. 231 00:09:20,131 --> 00:09:23,131 Jay, sappi che il nostro informatore sta fumando. 232 00:09:23,387 --> 00:09:25,566 La situazione potrebbe crollare da un momento all'altro. 233 00:09:25,567 --> 00:09:27,917 Mi dicono che sei un po' in difficoltà. 234 00:09:28,179 --> 00:09:29,429 Cosa vuoi dire? 235 00:09:29,696 --> 00:09:32,796 Cosa, Tommy non ti ha detto che mi ha chiamato e... 236 00:09:33,014 --> 00:09:35,750 - mi ha dato una dritta sui tuoi problemi? - Non l'ha fatto, no. 237 00:09:35,751 --> 00:09:36,751 Tommy. 238 00:09:37,382 --> 00:09:40,401 Devi avvertire le persone quando condividi i loro affari. 239 00:09:40,402 --> 00:09:41,402 Sì, scusa. 240 00:09:41,460 --> 00:09:43,243 - Giusto. - Questo ragazzo, eh? 241 00:09:43,244 --> 00:09:44,694 Sì, questo ragazzo. 242 00:09:44,959 --> 00:09:48,445 Sì, no, no, ho detto a Logan che tu ed io, siamo insieme in questa nuova cosa. 243 00:09:48,446 --> 00:09:51,500 Partner, sai? Per spostare il prodotto dalla periferia. 244 00:09:51,501 --> 00:09:52,551 Ah, giusto. 245 00:09:54,020 --> 00:09:55,770 Ecco cosa succede, amico. 246 00:09:56,013 --> 00:09:57,241 Gli ho anche detto... 247 00:09:57,612 --> 00:10:01,380 del problema di approvvigionamento, come i messicani, i venditori 248 00:10:01,381 --> 00:10:04,825 sono spaventati a morte, dopo essere stati colpiti l'altro giorno, e ascolta amico 249 00:10:04,826 --> 00:10:07,704 non ci serve sapere cosa succede, ok? È al di sopra delle nostre competenze. 250 00:10:07,705 --> 00:10:10,749 Ma abbiamo bisogno di sapere cosa c'è che non va, visto 251 00:10:10,750 --> 00:10:13,350 che abbiamo bisogno di un nuovo fornitore. 252 00:10:14,362 --> 00:10:17,112 Cioè, questo è il succo del discorso, amico. 253 00:10:18,596 --> 00:10:20,905 Parli dei fratelli Becerra, su a New City? 254 00:10:20,906 --> 00:10:23,813 - Sì, loro. - La notizia è di ieri, letteralmente. 255 00:10:24,518 --> 00:10:27,233 C'è un nuovo sceriffo in città, un ragazzo dell'Indiana. 256 00:10:27,234 --> 00:10:28,718 - Monahan. - Monahan. 257 00:10:28,719 --> 00:10:30,550 - Monahan. - Ha un sacco di roba da spostare. 258 00:10:30,551 --> 00:10:32,491 - Fatta in USA, anche. - Oh, va bene. 259 00:10:32,492 --> 00:10:34,369 Cavolo, sembra un tipo che dovremmo conoscere. 260 00:10:34,370 --> 00:10:37,083 Suona esattamente come un ragazzo che dovremmo conoscere. 261 00:10:37,084 --> 00:10:39,121 Quanto prodotto pensate di poter spostare in periferia? 262 00:10:39,122 --> 00:10:41,505 - Mezzo chilo al giorno, facile. - Un chilo a giorno. 263 00:10:41,541 --> 00:10:43,732 L'unico limite è il cielo se il vetro è pulito, fratello. 264 00:10:43,733 --> 00:10:45,397 Ti dico che abbiamo qualcosa, qui. 265 00:10:45,398 --> 00:10:48,248 - Abbiamo il canale, abbiamo il canale. - Ok. 266 00:10:49,393 --> 00:10:52,443 - Quello è un peso vero. - È una situazione seria. 267 00:10:55,688 --> 00:10:57,138 Contatterò Monahan, 268 00:10:57,822 --> 00:10:59,781 vedrò se riesco a far girar le cose. 269 00:10:59,782 --> 00:11:02,823 È ciò che volevamo sentire, amico. È per questo che sono venuto da te. 270 00:11:02,824 --> 00:11:05,822 Ok, ti lascio stare. Buona giornata, amico. È stato bello vederti, fratello. 271 00:11:05,823 --> 00:11:07,223 Ci vediamo, Tommy. 272 00:11:22,309 --> 00:11:24,509 - Quindi, ora siete soci? - Cosa? 273 00:11:25,235 --> 00:11:26,649 Io e Ruz siamo amici. 274 00:11:26,650 --> 00:11:30,348 Ti conviene, perché ora sei coinvolto fino alla fine di questa cosa. 275 00:11:30,349 --> 00:11:32,378 Voi due mi fate ridere un sacco. 276 00:11:32,379 --> 00:11:35,583 Hai detto ad Adam di essere pulito, tipo, 20 minuti fa. 277 00:11:35,584 --> 00:11:36,834 Sì, ero pulito. 278 00:11:37,939 --> 00:11:39,089 20 minuti fa. 279 00:11:40,025 --> 00:11:43,875 È come chi fuma un pacchetto al giorno. Smette ogni 20 minuti, no? 280 00:11:50,310 --> 00:11:53,024 Ok, quando non mi drogo, la mia testa non funziona bene. 281 00:11:53,025 --> 00:11:54,612 Non riesco a pensare in fretta. 282 00:11:54,613 --> 00:11:58,605 Ok? E questo va bene se sono a casa a scoreggiare, ma in questo tipo di lavoro? 283 00:11:59,768 --> 00:12:01,818 Devi divincolarti bene, sapete? 284 00:12:02,311 --> 00:12:03,311 È così. 285 00:12:03,312 --> 00:12:06,124 La metanfetamina non è nota per tirare fuori il meglio dalla gente, Tommy. 286 00:12:06,125 --> 00:12:08,125 Non sono per niente d'accordo. 287 00:12:08,557 --> 00:12:10,962 Abbiamo ciò che volevamo. Perché siete tutti così tristi? 288 00:12:10,963 --> 00:12:12,463 - Tommy. - Che c'è? 289 00:12:12,670 --> 00:12:15,224 Se vuoi i tuoi soldi, la tua fedina pulita, 290 00:12:15,225 --> 00:12:16,675 basta con la droga. 291 00:12:17,442 --> 00:12:18,442 Va bene. 292 00:12:21,743 --> 00:12:22,993 Vieni, andiamo. 293 00:12:23,855 --> 00:12:26,840 - Che problema hanno? - Vai a casa dalla tua famiglia. 294 00:12:27,534 --> 00:12:29,784 Ricorda perché lo stai facendo, ok? 295 00:12:31,946 --> 00:12:33,146 Ehi, dove vai? 296 00:12:33,877 --> 00:12:36,877 - Come ci arrivo là? - Oh, fatti una passeggiata. 297 00:12:37,286 --> 00:12:39,936 Fai una passeggiata e schiarisciti le idee. 298 00:12:42,618 --> 00:12:43,955 - Ehi, sergente? - Cosa avete? 299 00:12:43,956 --> 00:12:46,700 La polizia dell'Indiana ha confermato l'identità dell'uomo 300 00:12:46,701 --> 00:12:48,651 che crediamo abbia ucciso i fratelli Becerra. 301 00:12:48,652 --> 00:12:50,488 Si chiama Keith Monahan. Pezzo grosso. 302 00:12:50,489 --> 00:12:52,748 Vende montagne di metanfetamine a Muncie. 303 00:12:52,749 --> 00:12:53,749 Ora è qui. 304 00:12:53,750 --> 00:12:56,044 Dall'Indiana dicono sia qui per restare. 305 00:12:56,045 --> 00:12:57,952 Sono felici che ora sia un nostro problema. 306 00:12:57,953 --> 00:12:59,690 L'hanno collegato a 10 omicidi, 307 00:12:59,691 --> 00:13:02,241 ma Monahan è intelligente e calcolatore. 308 00:13:02,501 --> 00:13:05,390 Forse sa dove nascondere i corpi, così è sempre un passo avanti a loro. 309 00:13:05,391 --> 00:13:07,910 L'hanno arrestato due volte per possesso di armi, ma essendo reati minori, 310 00:13:07,911 --> 00:13:09,252 in pratica non ha precedenti. 311 00:13:09,253 --> 00:13:11,566 Quindi non abbiamo niente sugli omicidi? 312 00:13:11,567 --> 00:13:13,162 Continuiamo a seguire la pista della droga. 313 00:13:13,163 --> 00:13:15,186 Così toglieremo questo figlio di puttana dalla strada. 314 00:13:15,187 --> 00:13:17,000 Poi ci occuperemo degli omicidi. 315 00:13:17,001 --> 00:13:18,001 Allora? 316 00:13:18,134 --> 00:13:21,075 Allora Logan Teague ha contattato Monahan. 317 00:13:21,076 --> 00:13:23,581 Abbiamo fatto finta di voler vendere un po' di roba, 318 00:13:23,582 --> 00:13:24,860 Monahan è interessato. 319 00:13:24,861 --> 00:13:27,604 Ho un incontro ufficiale con Tommy, il mio informatore, 320 00:13:27,605 --> 00:13:29,655 Logan e io. Logan vuole vedere 321 00:13:29,905 --> 00:13:31,844 i soldi, vuole sapere che siamo capaci, 322 00:13:31,845 --> 00:13:33,845 vuole dettare regole e prezzi, 323 00:13:34,150 --> 00:13:36,600 solo allora mi farà incontrare Monahan. 324 00:13:36,661 --> 00:13:37,911 Ok, facciamolo. 325 00:13:39,780 --> 00:13:43,480 Ho saputo che hai avuto un po' di problemi col tuo informatore. 326 00:13:45,008 --> 00:13:46,058 Sì, un po'. 327 00:13:47,289 --> 00:13:51,133 Si è sacrificato per la squadra, capo. E abbiamo ciò che volevamo. 328 00:13:51,134 --> 00:13:55,130 Non possiamo fare un incontro come questo, con uno fatto di metanfetamine. 329 00:13:55,639 --> 00:13:56,889 Portalo dentro, 330 00:13:57,001 --> 00:13:59,974 mettilo in una stanza, lo terremo pulito fino all'incontro. 331 00:13:59,975 --> 00:14:01,932 - Oh, capo, non so... - Portalo dentro. 332 00:14:01,933 --> 00:14:02,933 Ok. 333 00:14:08,585 --> 00:14:10,885 - Vuoi entrare? - Sì, torno subito. 334 00:14:14,590 --> 00:14:16,315 - Ehi. - Tommy non è qui. 335 00:14:16,316 --> 00:14:17,766 Se n'è andato, Ruz. 336 00:14:18,056 --> 00:14:19,761 - Andato dove? - Non lo so mai. 337 00:14:19,762 --> 00:14:21,462 È coinvolto in qualcosa. 338 00:14:22,430 --> 00:14:23,508 Che significa? 339 00:14:23,509 --> 00:14:25,594 Di solito, che torna in qualche giorno, 340 00:14:25,595 --> 00:14:27,249 che puzza di morte, si inginocchia, 341 00:14:27,250 --> 00:14:29,514 mi prega di perdonarlo, dorme 48 ore di filato, 342 00:14:29,515 --> 00:14:31,046 poi promette di non rifarlo mai più. 343 00:14:31,047 --> 00:14:32,047 Ok. 344 00:14:32,371 --> 00:14:34,806 Lo troverò per te. Lo troverò, ok? 345 00:14:40,651 --> 00:14:42,551 - Qui? - Sì. Lo vedo tra... 346 00:14:42,746 --> 00:14:44,146 la 15ma e la 16ma. 347 00:14:44,438 --> 00:14:46,716 - Figlio di puttana. - Trattieniti. Non bruciartelo. 348 00:14:46,717 --> 00:14:49,191 - È un informatore. - Lo so, lo so. Lo ucciderò a mani nude. 349 00:14:49,192 --> 00:14:50,242 Eccoci qui. 350 00:14:51,745 --> 00:14:53,374 - Oh, cazzo. - Ehi! 351 00:14:54,919 --> 00:14:56,631 - Mi hai fregato. - No. 352 00:14:56,632 --> 00:15:00,294 C'è un tizio che vende le stesse scarpe per molto meno a Independence Park! 353 00:15:00,295 --> 00:15:02,421 - Sarò subito da lei. Sono con un cliente. - Ah, sì? 354 00:15:02,422 --> 00:15:04,025 - Prendi... - Perché non te ne vai? 355 00:15:04,026 --> 00:15:07,226 - Sto comprando queste scarpe. - Ah sì? Bella scelta. 356 00:15:07,363 --> 00:15:09,613 - Vai al diavolo via da qui! - Ok. 357 00:15:11,856 --> 00:15:13,681 - Che fai? - Mi devi 100 dollari, amico. 358 00:15:13,682 --> 00:15:16,386 - 100 dollari? Ne ho 5 mila in arrivo. - Sai quanto valgono le Carolina blues? 359 00:15:16,387 --> 00:15:18,922 - Che ti prende? - Mi tengo pulito, come vuoi tu. 360 00:15:18,923 --> 00:15:22,031 Sono pulito, ok? E fa male, fa schifo, ma lo sto facendo. 361 00:15:22,032 --> 00:15:24,258 Devo guadagnarmi da vivere. È così che porto il cibo a casa. 362 00:15:24,259 --> 00:15:25,825 - Che fai, amico? - Ehi, ehi, ehi, ehi. 363 00:15:25,826 --> 00:15:29,726 - Non puoi sparire prima di un incontro. - Voi due! Subito in auto. 364 00:15:39,725 --> 00:15:41,825 - Come ti senti? - Si gela, qui. 365 00:15:42,589 --> 00:15:44,639 Mi spiace dirti che non è così. 366 00:15:46,868 --> 00:15:49,818 Ok, aspetta qui. Ti prendo una coperta, va bene? 367 00:15:56,602 --> 00:15:57,602 Ok. 368 00:15:59,829 --> 00:16:03,065 Stiamo cercando di catturare uno spacciatore intelligente e violento. 369 00:16:03,066 --> 00:16:05,816 Mette la gente sotto terra al minimo errore. 370 00:16:06,138 --> 00:16:08,500 Quindi, devo sapere: possiamo farlo con lui? 371 00:16:08,501 --> 00:16:09,601 - Sì. - No. 372 00:16:12,830 --> 00:16:13,830 No. 373 00:16:15,074 --> 00:16:18,250 Non dico di arrenderci. Dico solo di escludere Tommy. 374 00:16:18,251 --> 00:16:21,071 - Troviamo un'altra via per prendere Monahan. - Ok, senti. Ho capito. 375 00:16:21,072 --> 00:16:22,172 Ok? Davvero. 376 00:16:22,326 --> 00:16:24,076 Non lo conoscete come me. 377 00:16:24,085 --> 00:16:26,035 So che vi conoscete da tempo. 378 00:16:26,036 --> 00:16:27,881 Ha fatto un buon lavoro, siete amici. 379 00:16:27,882 --> 00:16:29,483 Ma questo tizio è un disastro, 380 00:16:29,484 --> 00:16:31,984 Adam, è una tempesta di cattive notizie. 381 00:16:32,186 --> 00:16:33,186 Ehi... 382 00:16:33,187 --> 00:16:35,029 Hanno appena chiamato: un altro duplice omicidio. 383 00:16:35,030 --> 00:16:37,280 Sembra che sia collegato a Monahan. 384 00:16:46,558 --> 00:16:48,371 Di' a Trudy di tenere d'occhio quel tipo. 385 00:16:48,372 --> 00:16:49,372 Va bene. 386 00:16:53,991 --> 00:16:55,241 Cos'è successo? 387 00:16:55,432 --> 00:16:57,582 Purtroppo è una storia familiare. 388 00:16:58,432 --> 00:17:01,715 Deceduto all'arrivo in ospedale, Ramon Santiago, 25 anni. 389 00:17:01,716 --> 00:17:02,720 Fammi indovinare. 390 00:17:02,721 --> 00:17:05,702 Ispanico, membro accertato di una gang, spacciatore di cristalli di metanfetamina? 391 00:17:05,703 --> 00:17:07,793 Si, signore, ucciso da un fucile automatico, 392 00:17:07,794 --> 00:17:09,657 di un veicolo che gli è piombato addosso. 393 00:17:09,658 --> 00:17:12,066 I bossoli sono calibro 223 a punte verdi. 394 00:17:12,067 --> 00:17:14,324 Gli stessi che hanno ucciso i fratelli Becerra. 395 00:17:14,325 --> 00:17:15,825 Quest'altra vittima? 396 00:17:15,872 --> 00:17:17,772 Un'innocente... questa volta. 397 00:17:17,999 --> 00:17:19,229 La ragazza di Ramon. 398 00:17:19,230 --> 00:17:20,322 Wendy Garcia. 399 00:17:20,367 --> 00:17:21,567 22 anni, ha... 400 00:17:22,061 --> 00:17:24,111 aveva... un figlio di tre anni. 401 00:17:24,644 --> 00:17:26,927 Bene, chiedete conferma alla balistica che i proiettili 402 00:17:26,928 --> 00:17:30,371 corrispondano alla stessa arma usata sui fratelli Becerra. 403 00:17:30,372 --> 00:17:32,994 Controllate se il DOA ha ricevuto qualche messaggio minaccioso 404 00:17:32,995 --> 00:17:35,545 dallo stesso usa e getta. Lo sappiamo già, ma 405 00:17:35,569 --> 00:17:37,541 cerchiamo di collegare i due crimini. 406 00:17:37,542 --> 00:17:40,142 Il conto dei morti è salito a quattro, ora. 407 00:17:40,930 --> 00:17:44,144 Monahan lo sta facendo nel modo più rumoroso e pubblico possibile. 408 00:17:44,145 --> 00:17:45,145 Già. 409 00:17:48,046 --> 00:17:49,046 Capo. 410 00:17:49,167 --> 00:17:51,367 Senti, so che Tommy è un disastro. 411 00:17:51,486 --> 00:17:54,166 È un bugiardo, un imbroglione, e un drogato. 412 00:17:54,167 --> 00:17:55,532 Questo è un bel discorso di vendita. 413 00:17:55,533 --> 00:17:57,500 È anche il miglior informatore che abbia mai avuto 414 00:17:57,501 --> 00:17:59,551 e penso che possiamo lavorarci. 415 00:17:59,662 --> 00:18:01,862 A questo punto, non so se abbiamo molta scelta. 416 00:18:01,863 --> 00:18:03,763 Se lo tagliamo fuori adesso, 417 00:18:04,020 --> 00:18:05,720 saremo a un punto morto. 418 00:18:07,447 --> 00:18:10,047 Sì, purtroppo, penso che tu abbia ragione. 419 00:18:11,431 --> 00:18:13,381 - Facciamolo. - Sì, signore. 420 00:18:30,414 --> 00:18:33,664 Quando questa cosa sarà finita, ti troveremo un aiuto. 421 00:18:33,948 --> 00:18:36,110 Preoccupati solo di farmi avere i miei soldi. 422 00:18:36,111 --> 00:18:37,511 Sei malato, Tommy. 423 00:18:38,306 --> 00:18:40,006 Non è il modo di vivere. 424 00:18:40,021 --> 00:18:41,021 Si? 425 00:18:41,472 --> 00:18:42,472 Forse, sì. 426 00:18:42,663 --> 00:18:44,913 C'è la possibilità che io migliori. 427 00:18:45,349 --> 00:18:48,132 E comunque vada a finire, tu sarai ancora un cazzone irlandese, poco 428 00:18:48,133 --> 00:18:49,769 attraente di Canaryville. 429 00:18:49,770 --> 00:18:52,833 Tommy ha abbastanza forze per parlare a vanvera, è già qualcosa. 430 00:18:52,834 --> 00:18:54,313 Avrà bisogno di più di questo. 431 00:18:54,314 --> 00:18:55,314 Va bene, stavamo pensando, 432 00:18:55,652 --> 00:18:57,552 sai, due chili per iniziare. 433 00:18:58,163 --> 00:18:59,263 L'hai fatto? 434 00:18:59,670 --> 00:19:02,020 È quello che faccio, genero business. 435 00:19:03,138 --> 00:19:04,895 Il prezzo sarà del 20 percento. 436 00:19:06,261 --> 00:19:08,761 20? Dannazione, è piuttosto alto, amico. 437 00:19:08,769 --> 00:19:12,369 Con Monahan, vi incoraggerei a non vederlo come un negoziato. 438 00:19:13,206 --> 00:19:15,044 Senti, se riesco a organizzare questa cosa, 439 00:19:15,045 --> 00:19:17,414 devi capire che se sei in ritardo di cinque minuti, lui se ne va. 440 00:19:17,415 --> 00:19:19,437 - Bene... - Se provi a cambiare il posto, se ne va. 441 00:19:19,438 --> 00:19:21,657 Chi è lui, il prescelto? Dobbiamo anche baciargli l'anello? 442 00:19:21,658 --> 00:19:23,692 Chiudiamola qui, se non ti piace, che problema ha? 443 00:19:23,693 --> 00:19:26,353 Sta avendo una brutta giornata, non preoccuparti di lui. 444 00:19:26,354 --> 00:19:28,691 La mia commissione di intermediazione è del 10 percento. 445 00:19:28,692 --> 00:19:30,903 Ok, quindi la dividiamo con Monahan? 446 00:19:30,904 --> 00:19:33,004 No, no, è tutto a carico vostro. 447 00:19:33,443 --> 00:19:36,693 Pagalo e basta, così possiamo andarcene da qui, amico. 448 00:19:37,355 --> 00:19:39,258 Va bene, Logan, ascolta, la prima volta 449 00:19:39,259 --> 00:19:40,809 ti serve in anticipo? 450 00:19:41,137 --> 00:19:42,659 Possiamo farlo in anticipo. 451 00:19:42,660 --> 00:19:43,662 Sei a secco? 452 00:19:43,663 --> 00:19:46,313 Sto bene, fratello, lasciami stare, amico. 453 00:19:46,970 --> 00:19:48,270 Tieni, fai pure. 454 00:19:53,795 --> 00:19:54,995 Prendila pure. 455 00:19:56,440 --> 00:19:57,490 Dannazione. 456 00:20:01,077 --> 00:20:05,077 Sto bene, amico, non sono qui per sballarmi, finiamo questo, va bene? 457 00:20:05,873 --> 00:20:07,323 Sei a secco, Tommy. 458 00:20:07,754 --> 00:20:08,756 Logan. 459 00:20:09,039 --> 00:20:10,889 Lascialo stare, facciamolo. 460 00:20:13,094 --> 00:20:14,094 Continua. 461 00:20:15,791 --> 00:20:17,659 Perché non fumi anche tu, Mike? 462 00:20:17,660 --> 00:20:19,260 La vendo, non la fumo. 463 00:20:20,891 --> 00:20:22,641 Ho detto di fumare, Mike. 464 00:20:25,010 --> 00:20:26,010 È fatto. 465 00:20:26,510 --> 00:20:28,010 Andiamo a prenderlo. 466 00:20:28,242 --> 00:20:30,749 Vuole stare al gioco, quindi lasciamolo fare. 467 00:20:30,750 --> 00:20:32,150 Cosa stai facendo? 468 00:20:32,579 --> 00:20:34,129 Voglio dire, andiamo. 469 00:20:35,133 --> 00:20:37,640 Stiamo per fare un sacco di soldi, cosa stai facendo? 470 00:20:37,641 --> 00:20:39,341 Sì, l'idea è quella, sì. 471 00:20:40,354 --> 00:20:42,590 - E mi punti una pistola? - Devo proteggermi. 472 00:20:42,591 --> 00:20:45,641 C'è un sacco di gente sospetta in questo business. 473 00:20:46,139 --> 00:20:48,272 Stai iniziando a farmi innervosire. 474 00:20:48,273 --> 00:20:50,344 Stai facendo un grosso errore, Logan. 475 00:20:50,345 --> 00:20:51,345 Davvero? 476 00:20:53,148 --> 00:20:54,148 Vai! 477 00:21:05,388 --> 00:21:07,181 Smettila di lottare, Logan. 478 00:21:07,238 --> 00:21:08,775 Smettila di lottare, amico. 479 00:21:08,776 --> 00:21:10,976 - Smettila! - Polizia di Chicago! 480 00:21:11,739 --> 00:21:13,189 Polizia di Chicago! 481 00:21:15,730 --> 00:21:16,930 Che altro hai? 482 00:21:17,032 --> 00:21:19,932 Ci sono dei cristalli nel suo zaino, là dietro. 483 00:21:21,360 --> 00:21:24,610 Dovremmo farlo controllare, assicurarci che stia bene. 484 00:21:25,023 --> 00:21:26,023 Sì. 485 00:21:29,770 --> 00:21:31,470 - Volevi vedermi? - Sì. 486 00:21:33,723 --> 00:21:36,642 - Che diavolo è successo, là fuori? - Tommy era messo male. 487 00:21:36,643 --> 00:21:38,793 - Era a pezzi. - Non scherziamo. 488 00:21:40,044 --> 00:21:42,056 Ho dovuto arrestare il broker, quindi l'ho messo in cella. 489 00:21:42,057 --> 00:21:44,277 Pensavo di farlo parlare, per arrivare a Monahan 490 00:21:44,278 --> 00:21:45,578 Chiudi la porta. 491 00:21:49,875 --> 00:21:51,375 Cosa sta succedendo? 492 00:21:52,265 --> 00:21:53,690 Ho ricevuto una chiamata, 493 00:21:53,691 --> 00:21:57,291 da un mio vecchio amico, quel sergente del 13esimo distretto. 494 00:21:58,935 --> 00:22:02,598 Per caso hai visto un negozio di liquori scadente dove è successo tutto questo? 495 00:22:02,599 --> 00:22:05,071 Abbiamo parcheggiato, vicino a uno di quelli. 496 00:22:05,072 --> 00:22:08,098 Bene, si scopre che il proprietario di quel negozio ha una telecamera nel vicolo. 497 00:22:08,099 --> 00:22:09,749 Dice che ti ha filmato. 498 00:22:12,027 --> 00:22:15,194 "Violenza della polizia" sono le parole che stanno girando. 499 00:22:15,195 --> 00:22:17,713 Ma scherziamo? Gli ho bloccato la carotide. 500 00:22:17,714 --> 00:22:20,379 Rifarei la stessa e identica cosa, la prossima volta. 501 00:22:20,380 --> 00:22:23,504 Capo, conosco le nuove regole, conosco i limiti, quando siamo là fuori. 502 00:22:23,505 --> 00:22:25,924 Ma se dico che la mia vita era in pericolo, era così. 503 00:22:25,925 --> 00:22:29,146 Va bene, capo, sto dicendo, no, questa era una situazione violenta. 504 00:22:29,147 --> 00:22:30,606 - Adam. - Non ho fatto niente di male. 505 00:22:30,607 --> 00:22:32,857 So che non hai fatto nulla di male! 506 00:22:34,230 --> 00:22:37,080 Non si tratta più solo di matematica, capisci? 507 00:22:38,615 --> 00:22:41,215 Fratello, in questo nuovo ordine mondiale, 508 00:22:42,399 --> 00:22:43,549 l'importante, 509 00:22:43,750 --> 00:22:46,864 è che qualche idiota che sta facendo shopping in giro, abbia la percezione 510 00:22:46,865 --> 00:22:49,415 che tu abbia fatto qualcosa di sbagliato. 511 00:22:51,733 --> 00:22:55,083 Solo questo, è sufficiente per rovinare la tua carriera, 512 00:22:55,095 --> 00:22:56,095 capisci? 513 00:22:57,687 --> 00:22:58,687 Sì. 514 00:23:02,048 --> 00:23:03,048 Va bene. 515 00:23:14,336 --> 00:23:15,514 Come va la gola? 516 00:23:15,515 --> 00:23:17,315 La mia è un po' dolorante. 517 00:23:17,920 --> 00:23:19,459 Ti abbiamo in pugno, Logan. 518 00:23:19,460 --> 00:23:23,460 Spaccio di droga pianificato, è un reato di classe X, ti aspettano dai 6 ai 30 anni. 519 00:23:24,147 --> 00:23:25,565 È un sacco di tempo. 520 00:23:25,566 --> 00:23:27,952 In realtà non abbiamo finito, hai già un reato sulla tua fedina penale, 521 00:23:27,953 --> 00:23:28,953 Quindi, 522 00:23:28,966 --> 00:23:31,241 l'estensione è obbligatoria, secondo le linee guida, 523 00:23:31,242 --> 00:23:33,572 Ti becchi, non so, se siamo generosi... 50 anni? 524 00:23:33,573 --> 00:23:35,773 Non farò la spia su Keith Monahan. 525 00:23:35,857 --> 00:23:37,392 Sarebbe una condanna a morte. 526 00:23:37,593 --> 00:23:38,871 Preferisco stare in galera. 527 00:23:38,872 --> 00:23:40,120 Tre metri quadrati, 528 00:23:40,121 --> 00:23:43,319 - coppia di amici speciali sotto la doccia. - Non ho chiesto della tua vita sessuale, 529 00:23:43,320 --> 00:23:45,620 e non ti ho chiesto di fare la spia. 530 00:23:46,755 --> 00:23:48,155 Allora, cosa vuoi? 531 00:23:48,668 --> 00:23:49,968 Il tuo telefono. 532 00:23:54,198 --> 00:23:57,006 Dammi la password, dimmi dove incontri Monahan quando fai affari, 533 00:23:57,007 --> 00:23:59,007 e ti farò fare un buon affare. 534 00:23:59,008 --> 00:24:01,281 Ho puntato una pistola a un poliziotto. 535 00:24:01,282 --> 00:24:02,882 - Fine del gioco - Lo so. 536 00:24:02,883 --> 00:24:05,883 Lo so, hai puntato la pistola a questo poliziotto. 537 00:24:06,352 --> 00:24:09,202 Ma forse, non sono sicuro che sia andata così. 538 00:24:10,487 --> 00:24:11,487 Che cosa? 539 00:24:12,194 --> 00:24:15,044 Lascia che sia io a preoccuparmi dei dettagli. 540 00:24:15,124 --> 00:24:16,724 Se le cose vanno bene, 541 00:24:17,304 --> 00:24:19,381 sarai fuori fuori di qui prima che te ne accorga. 542 00:24:19,382 --> 00:24:20,382 Quindi... 543 00:24:30,511 --> 00:24:32,561 Va bene, andiamo, amico, forza. 544 00:24:32,870 --> 00:24:33,870 Adam. 545 00:24:34,136 --> 00:24:35,744 - Sì? - Cosa stai facendo? 546 00:24:35,745 --> 00:24:37,937 Organizzo un acquisto con Monahan, fingendomi Logan Teague 547 00:24:37,938 --> 00:24:40,824 - proprio come ho imparato alla scuola SC. - Gli stai dando solo una strigliata, 548 00:24:40,825 --> 00:24:43,361 la prima cosa che farà quando uscirà, sarà cercare Tommy. 549 00:24:43,362 --> 00:24:44,750 - No, non succedera'. - Succederà. 550 00:24:44,751 --> 00:24:46,662 No, ascolta, tratterrò Logan per 24 ore, 551 00:24:46,663 --> 00:24:49,047 poi lo mando fuori dalla città, e quando uscirà, se cerca Tommy, 552 00:24:49,048 --> 00:24:50,953 - Di che parli? - dovrà cercare nelle case di cura. 553 00:24:50,954 --> 00:24:53,645 Puoi cambiare la verità lì dentro, Adam, ma ti ho sentito dare la tua parola. 554 00:24:53,646 --> 00:24:55,424 - Io non... Aspetta. - Gli hai promesso qualcosa. 555 00:24:55,425 --> 00:24:58,375 Ha puntato una pistola contro un poliziotto, ok? 556 00:24:59,511 --> 00:25:00,511 Cioè... 557 00:25:00,631 --> 00:25:03,031 come ha detto lui, fine della partita. 558 00:25:05,506 --> 00:25:06,506 Buon Dio. 559 00:25:06,955 --> 00:25:10,908 Se è troppo per te, non guardare, ti prego, perché stanotte dormirò con l'anima in pace. 560 00:25:13,218 --> 00:25:14,218 Ci siamo. 561 00:25:15,423 --> 00:25:16,423 Ok... 562 00:25:17,501 --> 00:25:18,954 KEITH MONAHAN STA SCRIVENDO... 563 00:25:19,578 --> 00:25:20,828 Siamo in gioco. 564 00:25:21,173 --> 00:25:23,489 - Alle 3 in punto. - E si aspetta te e il tuo socio. 565 00:25:23,490 --> 00:25:25,352 - Sì, beh, è quello che avrà. - Stai scherzando? 566 00:25:25,353 --> 00:25:26,800 - Andrò da lui. - Tommy non ha retto l'ultimo incontro, 567 00:25:26,801 --> 00:25:28,047 - senza far saltare tutto in aria. - Andrò da lui. 568 00:25:28,048 --> 00:25:30,598 - Mi assicurerò che stia bene. - Adam... 569 00:25:32,889 --> 00:25:35,039 Andrà tutto bene, te lo prometto. 570 00:25:44,981 --> 00:25:45,981 Ciao. 571 00:25:52,417 --> 00:25:54,742 Non l'ho mai visto messo così male, Adam, non riesce 572 00:25:54,743 --> 00:25:57,573 a mandar giù il cibo, non riesce a trattenere l'acqua. 573 00:25:57,574 --> 00:26:00,378 Lo voglio sobrio, ovviamente, le cose si stavano mettendo bene per noi. 574 00:26:00,379 --> 00:26:04,179 Ma giuro su Dio che ho paura che muoia prima che possa riuscirci. 575 00:26:06,821 --> 00:26:07,821 Io... 576 00:26:09,007 --> 00:26:10,107 mi dispiace. 577 00:26:16,910 --> 00:26:19,199 Tommy, fermati, Tommy, smettila di grattarti. 578 00:26:19,200 --> 00:26:20,550 Non posso, Steve. 579 00:26:23,485 --> 00:26:25,285 Qualunque sia il tuo nome. 580 00:26:27,524 --> 00:26:28,524 È Mike. 581 00:26:29,561 --> 00:26:30,561 Ricorda, 582 00:26:30,622 --> 00:26:32,072 Mike, strike, Mike. 583 00:26:32,916 --> 00:26:33,916 Mike. 584 00:26:34,276 --> 00:26:35,876 Spacciatore di droga. 585 00:26:35,967 --> 00:26:36,967 Periferia. 586 00:26:38,059 --> 00:26:39,547 Vieni qui, ti faccio sedere. 587 00:26:40,528 --> 00:26:42,028 Ecco fatto, va bene. 588 00:26:42,269 --> 00:26:43,269 Solo... 589 00:26:44,051 --> 00:26:46,251 la prossima volta che lo facciamo, 590 00:26:46,363 --> 00:26:49,513 scegli un nome che corrisponda alla tua personalità. 591 00:26:50,483 --> 00:26:51,833 Come Elizabeth... 592 00:26:52,452 --> 00:26:53,452 O Amanda. 593 00:26:58,633 --> 00:27:00,533 Resisti, ti do una ripulita. 594 00:27:02,190 --> 00:27:03,890 Ora ti pulisco, va bene? 595 00:27:11,922 --> 00:27:13,172 Va bene, amico. 596 00:27:13,780 --> 00:27:15,130 Vieni qua, amico. 597 00:27:20,154 --> 00:27:22,514 Voglio che tu morda questo, va bene? Delicatamente. 598 00:27:23,282 --> 00:27:25,482 Ti idratiamo un pochino, ecco qui. 599 00:27:26,072 --> 00:27:27,422 Ecco a te, amico. 600 00:27:30,265 --> 00:27:31,265 Si. 601 00:27:31,427 --> 00:27:32,727 Questo mi piace. 602 00:27:37,686 --> 00:27:38,686 Cristo... 603 00:27:42,568 --> 00:27:43,818 Ci siamo quasi. 604 00:27:44,865 --> 00:27:46,115 Non ce la farò. 605 00:27:48,154 --> 00:27:49,154 Non così. 606 00:27:50,680 --> 00:27:51,680 No. 607 00:27:54,018 --> 00:27:57,068 C'è solo un modo per arrivare alla terra promessa. 608 00:28:00,054 --> 00:28:01,254 Tu sai qual è. 609 00:28:03,109 --> 00:28:04,309 No, non lo so. 610 00:28:04,897 --> 00:28:05,947 Sì, invece. 611 00:28:07,095 --> 00:28:08,545 - No, Tommy. - Sì. 612 00:28:09,567 --> 00:28:10,667 - No. - Sì. 613 00:28:12,304 --> 00:28:13,304 Si. 614 00:28:17,879 --> 00:28:20,429 Hai detto che è vicino a Pulaski, giusto? 615 00:28:29,535 --> 00:28:30,585 Sì, solo... 616 00:28:31,622 --> 00:28:33,272 solo un po' più avanti. 617 00:28:36,366 --> 00:28:37,366 Qui. 618 00:28:38,178 --> 00:28:39,428 Sì, sì, sì, sì. 619 00:28:41,287 --> 00:28:42,287 Qui, sì. 620 00:28:42,579 --> 00:28:44,029 Fammi scendere qui. 621 00:28:48,494 --> 00:28:49,494 Ok. 622 00:28:49,631 --> 00:28:50,631 Ok. 623 00:28:58,270 --> 00:28:59,270 Va bene. 624 00:28:59,774 --> 00:29:00,774 Vai amico. 625 00:29:08,091 --> 00:29:09,091 No. 626 00:29:09,490 --> 00:29:13,012 - Fratello, non puoi essere serio adesso. - Se ti fa sentire meglio, puoi 627 00:29:13,013 --> 00:29:17,013 considerarlo come un compenso per le scarpe da ginnastica che mi devi. 628 00:29:23,197 --> 00:29:25,047 Non mi farà sentire meglio. 629 00:29:29,451 --> 00:29:31,989 Di quanto hai bisogno per superare la notte e ottenere la magia? 630 00:29:31,990 --> 00:29:33,390 Due grammi, forse. 631 00:29:33,746 --> 00:29:35,096 Sessanta a pezzo. 632 00:29:38,817 --> 00:29:40,017 Bravo ragazzo. 633 00:29:40,271 --> 00:29:41,471 Bravo ragazzo. 634 00:29:48,290 --> 00:29:50,090 Andrà tutto bene, va bene? 635 00:29:50,952 --> 00:29:52,518 Alla fine ne varrà la pena. 636 00:29:52,813 --> 00:29:53,913 - Sì. - Ok. 637 00:30:17,404 --> 00:30:19,406 Adam e Tommy stanno arrivando. 638 00:30:19,869 --> 00:30:21,169 Ascoltate tutti. 639 00:30:22,316 --> 00:30:23,748 Abbiamo sorvegliato la zona, 640 00:30:23,749 --> 00:30:25,949 conosciamo tutti il nostro lavoro, 641 00:30:26,138 --> 00:30:28,486 ma non abbiamo scelto questo posto, ci sono molte cose che non sappiamo 642 00:30:28,487 --> 00:30:30,637 incluso quanti nemici aspettarci. 643 00:30:32,054 --> 00:30:35,654 Non dimenticate che Ruzek è lì dentro disarmato, non ha armi. 644 00:30:35,898 --> 00:30:38,748 Assicuriamoci che tutti vadano a casa, stasera. 645 00:30:39,503 --> 00:30:41,053 Abbiamo la sicurezza. 646 00:30:42,539 --> 00:30:43,589 Due uomini, 647 00:30:44,496 --> 00:30:46,046 armati fino ai denti. 648 00:30:49,565 --> 00:30:51,715 Attenzione, vengono verso di noi. 649 00:31:03,234 --> 00:31:04,634 Va bene, ci siamo. 650 00:31:04,672 --> 00:31:06,722 Stanno dando inizio alla festa. 651 00:31:12,413 --> 00:31:14,163 - Braccia fuori. - Si, signore. 652 00:31:14,418 --> 00:31:16,077 È un pezzo da paura, amico. 653 00:31:16,078 --> 00:31:17,167 Calcio pieghevole, 654 00:31:17,168 --> 00:31:19,951 - piccolo silenziatore. - Cos'è, può anche cucinarti la colazione? 655 00:31:19,952 --> 00:31:23,702 - Cosa sputa quella cosa? - Calibro 223 a punta verde, fratello. 656 00:31:24,694 --> 00:31:26,887 Hai il modello da strada trasformato in un chopper? 657 00:31:26,888 --> 00:31:28,238 Non è necessario. 658 00:31:28,391 --> 00:31:29,663 È a fuoco selettivo. 659 00:31:29,664 --> 00:31:31,102 Completamente automatico ed è fatta. 660 00:31:31,103 --> 00:31:32,103 Amen. 661 00:31:36,721 --> 00:31:39,238 Calibro 223 a punta verde, completamente automatico. 662 00:31:39,239 --> 00:31:41,389 Probabilmente l'arma del delitto. 663 00:31:56,740 --> 00:31:57,899 Contali. 664 00:32:04,193 --> 00:32:05,993 Confermiamo che è Monahan. 665 00:32:08,636 --> 00:32:12,636 Non voglio dare l'impressione di aver bisogno di essere amici, perché non è così. 666 00:32:13,000 --> 00:32:14,350 Mi sembra giusto. 667 00:32:14,814 --> 00:32:16,614 Ma sono nel mezzo di un... 668 00:32:17,374 --> 00:32:19,774 significativa espansione degli affari. 669 00:32:19,986 --> 00:32:22,329 - Cerco di smistare del prodotto. - Ok. 670 00:32:22,330 --> 00:32:25,230 Non ho intenzione di crearmi della concorrenza. 671 00:32:25,646 --> 00:32:28,502 Logan ha detto che voi due avete intenzione di distribuire in periferia. 672 00:32:28,503 --> 00:32:29,503 È vero. 673 00:32:29,959 --> 00:32:31,109 Dimmi di più. 674 00:32:31,955 --> 00:32:32,955 Sì, amico. 675 00:32:33,133 --> 00:32:34,733 Siamo un libro aperto. 676 00:32:35,126 --> 00:32:37,361 Dicci quel che vuoi sapere. Risponderemo a tutte le domande che... 677 00:32:37,362 --> 00:32:41,262 Hai mai visto quegli uccelli che si siedono sopra i bufali d'acqua? 678 00:32:41,589 --> 00:32:43,335 Quelli bianchi e stupidi. 679 00:32:43,336 --> 00:32:44,486 Hai presente? 680 00:32:44,956 --> 00:32:46,156 Mi chiedevo... 681 00:32:46,467 --> 00:32:48,817 "Cosa fai su quel bufalo, uccellino?" 682 00:32:50,057 --> 00:32:52,077 Si scopre che sta facendo uno spuntino. 683 00:32:52,155 --> 00:32:54,105 Sì, è vero, l'ho visto in TV. 684 00:32:54,871 --> 00:32:56,921 Sì, l'uccello mangia le zecche, 685 00:32:57,287 --> 00:32:58,916 che fanno ammalare i bufali. 686 00:32:58,917 --> 00:33:00,272 È una vittoria per tutti. 687 00:33:00,273 --> 00:33:02,366 Il bufalo ottiene un certificato di buona salute, 688 00:33:02,367 --> 00:33:04,017 e l'uccello banchetta. 689 00:33:07,676 --> 00:33:09,726 Tommy sta dando di matto? 690 00:33:09,996 --> 00:33:10,996 Eh sì. 691 00:33:14,599 --> 00:33:16,899 Allora, sono il bufalo? O l'uccello? 692 00:33:17,391 --> 00:33:18,391 Tu sei... 693 00:33:20,585 --> 00:33:21,811 chiunque, amico. 694 00:33:21,812 --> 00:33:22,812 Decidi tu. 695 00:33:24,071 --> 00:33:25,583 Vedi cosa ho fatto lì? 696 00:33:25,584 --> 00:33:26,934 Ma il punto è che 697 00:33:27,386 --> 00:33:29,786 non siamo concorrenti, saremmo degli stupidi. 698 00:33:29,787 --> 00:33:31,787 Va bene? Vogliamo essere soci. 699 00:33:34,245 --> 00:33:35,845 Cosa ti sembra? 700 00:33:37,040 --> 00:33:38,640 - Fiducia. - Fiducia. 701 00:33:39,276 --> 00:33:40,276 Fiducia. 702 00:33:40,277 --> 00:33:41,277 Fiducia. 703 00:33:42,375 --> 00:33:43,375 Giusto? 704 00:33:44,047 --> 00:33:46,008 Quindi ti dirò qual è la nostra ricetta segreta. 705 00:33:46,009 --> 00:33:49,670 Prendiamo il vostro prodotto, lo mischiamo con X, e faremo il super X. 706 00:33:49,671 --> 00:33:50,874 I ragazzi lo adorano. 707 00:33:50,875 --> 00:33:53,066 Ecco perché vogliamo spostarci in periferia, per i college. 708 00:33:53,067 --> 00:33:54,629 Prairie, Wheaton, State. 709 00:33:54,630 --> 00:33:56,452 Ho clienti dappertutto. Cosa pensi ci sia lassù? 710 00:33:56,453 --> 00:33:57,603 Senti questo. 711 00:33:58,761 --> 00:34:00,455 Ci sono... un mucchio di bambini, 712 00:34:00,456 --> 00:34:01,456 annoiati, 713 00:34:01,600 --> 00:34:02,995 con un sacco di soldi, 714 00:34:02,996 --> 00:34:04,196 che aspettano. 715 00:34:05,389 --> 00:34:06,589 Aspettano noi. 716 00:34:11,498 --> 00:34:12,698 Super ecstasy? 717 00:34:12,834 --> 00:34:13,834 Sì. 718 00:34:16,031 --> 00:34:18,464 Già... sì, l'ha inventata lui. 719 00:34:18,642 --> 00:34:20,642 Sì, questo tizio è divertente. 720 00:34:31,753 --> 00:34:33,653 Manteniamo le cose semplici. 721 00:34:35,578 --> 00:34:37,528 Facciamo questo accordo oggi. 722 00:34:38,315 --> 00:34:39,754 Lasciatela riposare, 723 00:34:39,755 --> 00:34:40,955 per un minuto, 724 00:34:41,752 --> 00:34:42,758 a fuoco lento. 725 00:34:42,759 --> 00:34:43,759 Va bene. 726 00:34:44,805 --> 00:34:45,805 Contatto. 727 00:34:45,867 --> 00:34:47,388 Ripeto, scambio avvenuto. 728 00:34:47,389 --> 00:34:48,939 Muovetevi, muovetevi. 729 00:34:57,731 --> 00:34:59,794 Che ne dici? Ci rivediamo tra una settimana? 730 00:34:59,795 --> 00:35:01,446 Valutiamo tutte le altre cose insieme? 731 00:35:01,447 --> 00:35:03,397 - Fatto. - Sì, cazzo, amico. 732 00:35:04,064 --> 00:35:05,064 Ci saremo. 733 00:35:10,391 --> 00:35:13,391 Che diavolo sta succedendo? Che diavolo è questo? 734 00:35:17,177 --> 00:35:19,209 Fuori di qui, Tommy, vai, adesso. 735 00:35:19,210 --> 00:35:20,210 Vai. 736 00:35:23,002 --> 00:35:24,402 Rispondi, Burgess! 737 00:35:25,761 --> 00:35:27,645 - Tutto bene, Burgess? - Sto bene, sto bene! 738 00:35:27,646 --> 00:35:29,007 5021 George, colpi d'arma da fuoco. 739 00:35:29,008 --> 00:35:31,135 Attenzione, agente disarmato in mezzo allo scontro. 740 00:35:31,136 --> 00:35:33,136 - Non ho visuale. - Ricevuto. 741 00:35:33,474 --> 00:35:34,824 Coprimi, coprimi! 742 00:35:47,543 --> 00:35:49,151 - Ehi! - Polizia di Chicago! 743 00:35:49,152 --> 00:35:50,302 In ginocchio. 744 00:35:51,720 --> 00:35:53,000 Mani dietro la testa. 745 00:35:53,001 --> 00:35:56,101 Ci penso io... voi andate. Io aspetto la pattuglia. 746 00:36:20,893 --> 00:36:22,143 Polizia, fermo! 747 00:36:22,241 --> 00:36:23,816 Polizia di Chicago! Girati! 748 00:36:23,817 --> 00:36:26,267 Voltati, Monahan! Smettila di scappare! 749 00:36:34,924 --> 00:36:36,358 Metti giù la pistola. 750 00:36:36,359 --> 00:36:37,852 Sì, non credo che lo farò. 751 00:36:37,853 --> 00:36:39,904 Metti giù la pistola, Monahan. 752 00:36:40,270 --> 00:36:42,958 È finita. Non puoi andare da nessuna parte. Mettila giù. 753 00:36:42,959 --> 00:36:44,225 È finita? 754 00:36:50,644 --> 00:36:52,046 Monahan, se non la smetti 755 00:36:52,047 --> 00:36:55,061 di puntare quella pistola contro il mio amico, giuro su Dio che ti faccio fuori! 756 00:36:55,062 --> 00:36:56,295 Mettila giù! 757 00:36:56,296 --> 00:36:58,486 - Mettila giù. - Non mi sparerai. 758 00:36:58,487 --> 00:36:59,487 Mettila 759 00:36:59,509 --> 00:37:00,509 giù. 760 00:37:07,444 --> 00:37:08,444 Mettila... 761 00:37:10,749 --> 00:37:11,749 Dio! 762 00:37:15,093 --> 00:37:16,093 Ruz. 763 00:37:17,506 --> 00:37:18,506 Tommy, 764 00:37:18,899 --> 00:37:19,899 Tommy. 765 00:37:20,330 --> 00:37:23,532 Ascoltami, ho bisogno che tu prenda le tue mani e che le metta qui, ok? 766 00:37:23,533 --> 00:37:25,162 - E premi forte, va bene? - Certo... 767 00:37:25,163 --> 00:37:26,913 - Ti copriremo. - Tommy! 768 00:37:26,914 --> 00:37:28,410 Sergente, lo abbiamo trovato, angolo est! 769 00:37:28,411 --> 00:37:30,826 Sono stati sparati dei colpi, aggressore a terra, Ruz sta bene! 770 00:37:30,827 --> 00:37:32,975 - Ok, tieni gli occhi aperti. - Mi dispiace, mi dispiace. 771 00:37:32,976 --> 00:37:36,535 Smettila di dire "mi dispiace" Sei stato bravo, non è colpa tua. 772 00:37:36,536 --> 00:37:38,904 Ecco fatto, ecco fatto. Ci penso io. 773 00:37:38,905 --> 00:37:40,205 - Grazie. - Sì. 774 00:37:40,522 --> 00:37:42,339 Voglio che tu tenga gli occhi aperti, ok? 775 00:37:42,340 --> 00:37:44,233 Voglio che continui a parlare con me, ok? 776 00:37:44,234 --> 00:37:45,441 Ehi, tieni gli occhi aperti. 777 00:37:45,442 --> 00:37:47,793 - 5021 David, uomo colpito al torace. - Devi tenere gli occhi aperti 778 00:37:47,794 --> 00:37:50,708 per Isabel e per la tua famiglia, ok? Devi andare a casa da loro, ora. 779 00:37:50,709 --> 00:37:52,764 E goderti i frutti del tuo lavoro. 780 00:37:52,765 --> 00:37:53,765 Ok? 781 00:37:54,107 --> 00:37:55,829 Tommy. Ehi, qual... ehi 782 00:37:56,441 --> 00:37:58,681 Ehi, qual è il mio nome sotto copertura? 783 00:37:58,900 --> 00:37:59,900 Elizabeth. 784 00:38:00,942 --> 00:38:02,803 Sì, giusto, è Elizabeth. 785 00:38:03,094 --> 00:38:04,894 Tieni quegli occhi aperti. 786 00:38:06,751 --> 00:38:08,351 Sei stato bravo amico, 787 00:38:08,417 --> 00:38:09,680 sei stato bravo. 788 00:38:09,681 --> 00:38:12,131 Resta con me Tommy. Tommy, resta con me 789 00:38:45,656 --> 00:38:47,106 Ho fatto un casino. 790 00:38:51,462 --> 00:38:52,512 Ho esitato. 791 00:38:55,163 --> 00:38:58,185 Avevo tutte quelle voci nella mia testa. Sai, regole e... 792 00:38:58,302 --> 00:39:00,635 non giusto o sbagliato, la percezione del giusto e sbagliato, 793 00:39:00,636 --> 00:39:02,782 e tutta quella merda, e non avevo la mia pistola. 794 00:39:02,783 --> 00:39:05,657 Avevo un fucile utilizzato per uccidere 4 persone. 795 00:39:05,658 --> 00:39:09,421 Questo tizio che non punta la pistola verso di me, ma punta la pistola verso Tommy. 796 00:39:09,422 --> 00:39:11,289 E allora, che cazzo ne so? 797 00:39:11,866 --> 00:39:13,016 Che cazzo so? 798 00:39:14,387 --> 00:39:16,787 Non posso più fidarmi del mio istinto. 799 00:39:18,862 --> 00:39:21,319 E penso che sarebbe stato legittimo sparare, lì. 800 00:39:21,320 --> 00:39:22,870 - Era così. - Lo so. 801 00:39:24,140 --> 00:39:25,140 Lo so. 802 00:39:29,071 --> 00:39:30,671 Eppure ho esitato e... 803 00:39:33,390 --> 00:39:37,284 non ho premuto il grilletto finché lui non ha sparato al mio amico. 804 00:39:41,041 --> 00:39:43,818 Revisione: LaNicca 805 00:39:46,684 --> 00:39:47,884 Ascolta, Adam. 806 00:39:50,463 --> 00:39:51,581 Adam. 807 00:39:55,769 --> 00:39:59,019 Insomma, stiamo gestendo una cosa totalmente nuova. 808 00:40:01,882 --> 00:40:04,357 Ci becchiamo tutte queste nuove regole che scrivono, 809 00:40:04,358 --> 00:40:06,708 e ce le portiamo la fuori nel casino. 810 00:40:08,775 --> 00:40:10,175 Non sarà semplice. 811 00:40:13,936 --> 00:40:15,306 Non quando hai, cosa, 812 00:40:15,628 --> 00:40:17,163 mezzo secondo per decidere se 813 00:40:17,164 --> 00:40:20,614 sacrificare la vita di uno per salvare quella di un altro? 814 00:40:23,889 --> 00:40:25,889 Ti dico una cosa: il giusto... 815 00:40:27,183 --> 00:40:29,983 la cosa giusta rimane sempre la cosa giusta, Adam. 816 00:40:31,200 --> 00:40:34,200 RainySubs Una pioggia di sottotitoli 817 00:40:38,176 --> 00:40:39,626 Penso che tutti noi 818 00:40:40,274 --> 00:40:42,674 andremo a tastoni nel buio, per un po'. 819 00:40:45,951 --> 00:40:46,951 Già. 820 00:40:48,371 --> 00:40:49,371 Sai? 821 00:40:49,631 --> 00:40:52,081 L'importante è che lo facciamo insieme. 822 00:40:59,693 --> 00:41:03,291 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 62531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.