Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,446 --> 00:02:36,047
AS VEIAS DO MUNDO
2
00:02:49,829 --> 00:02:51,587
- Oi, Bataa.
- Oi.
3
00:03:04,569 --> 00:03:08,000
Pai, me busca 1 hora mais tarde?
4
00:03:09,121 --> 00:03:14,122
O que v�o fazer?
A li��o uma vez na vida?
5
00:03:15,501 --> 00:03:17,583
- Oi, tio!
- Oi, Bataa!
6
00:03:19,437 --> 00:03:23,695
Um dia, virei buscar e voc�s
estar�o com os olhos quadrados!
7
00:03:23,761 --> 00:03:26,339
- Que nada!
- E a�, tudo bem?
8
00:03:31,820 --> 00:03:34,283
- J� conseguiu baixar?
- Ainda n�o.
9
00:03:34,349 --> 00:03:37,428
A professora pegou
nossos celulares ontem.
10
00:03:37,452 --> 00:03:42,686
E a conex�o est� muito lenta
de dia, mas � noite vai funcionar!
11
00:03:43,579 --> 00:03:47,009
Veja, s�o os jurados deste ano.
12
00:04:08,419 --> 00:04:10,271
Ol�, como v�o voc�s?
13
00:04:10,337 --> 00:04:15,425
- Estamos bem, e a senhora?
- Sentem-se, por favor.
14
00:04:16,013 --> 00:04:19,175
Tenho �timas not�cias, crian�as.
15
00:04:19,199 --> 00:04:20,667
Os testes para o programa...
16
00:04:20,668 --> 00:04:23,193
"Mongolia's Got Talent"
acontecer�o aqui.
17
00:04:23,243 --> 00:04:25,571
Quem quiser participar
18
00:04:25,637 --> 00:04:30,948
precisa entregar este formul�rio
preenchido e assinado pelos pais.
19
00:04:31,014 --> 00:04:34,952
Mas por qu�?
Meus pais n�o querem cantar.
20
00:04:36,159 --> 00:04:39,600
Claro que n�o,
mas eles precisam autorizar.
21
00:04:39,624 --> 00:04:45,003
Porque o vencedor
ir� para a cidade cantar na TV.
22
00:04:47,020 --> 00:04:51,330
Entregarei no final da aula.
Vamos come�ar a li��o.
23
00:04:59,656 --> 00:05:01,726
Comprem carne!
24
00:05:04,340 --> 00:05:06,532
Comprem carne!
25
00:05:08,440 --> 00:05:11,513
- Oi.
- Como vai?
26
00:05:12,083 --> 00:05:13,429
Estou bem.
27
00:05:14,425 --> 00:05:18,349
Escuta, meu carro
est� gastando �leo demais.
28
00:05:19,650 --> 00:05:23,640
Ele j� estava estranho.
Vou dar uma olhada.
29
00:05:25,831 --> 00:05:27,856
Vou levar 1kg desta.
30
00:05:27,922 --> 00:05:30,209
Tenho mais dela, se quiser.
31
00:05:36,674 --> 00:05:38,678
Vou levar s� esta.
32
00:05:45,253 --> 00:05:47,831
Venham comprar queijo!
33
00:05:48,636 --> 00:05:53,716
Queijo! Queijo! O melhor queijo!
34
00:06:05,260 --> 00:06:06,755
Preciso ir.
35
00:06:08,317 --> 00:06:10,013
Tchau.
36
00:06:24,374 --> 00:06:26,108
Aqui est� o formul�rio...
37
00:06:26,174 --> 00:06:28,723
- Para qu�?
- Para o "Mongolia's Got Talent".
38
00:06:28,747 --> 00:06:30,980
Sua m�e tem que assinar.
39
00:06:31,046 --> 00:06:33,585
Pode guardar na mochila.
Vou resolver isso.
40
00:06:33,609 --> 00:06:36,046
Teremos que fazer uma parada.
41
00:06:36,070 --> 00:06:38,388
Vamos logo!
42
00:07:15,053 --> 00:07:16,563
Ol�, meu amigo.
43
00:07:19,157 --> 00:07:20,819
- Ol�.
- Como vai?
44
00:07:20,885 --> 00:07:25,186
- � um bom outono, n�o �?
- Vamos entrar.
45
00:07:34,865 --> 00:07:36,321
Ol� a todos.
46
00:07:36,387 --> 00:07:38,430
Ol�.
47
00:07:41,931 --> 00:07:43,620
Sente a�.
48
00:07:58,477 --> 00:08:02,225
Eles est�o fazendo
muitas inspe��es no momento.
49
00:08:02,249 --> 00:08:04,689
E como est�o indo?
50
00:08:04,755 --> 00:08:07,544
Est�o nos custando muito tempo.
51
00:08:07,568 --> 00:08:12,588
No fim das contas,
� quest�o de fazer um acordo.
52
00:08:20,476 --> 00:08:22,760
O conselho n�made
se reunir� l� em casa...
53
00:08:22,761 --> 00:08:24,758
para discutir a
minera��o de ouro.
54
00:08:24,782 --> 00:08:28,468
J� est� sabendo. Pretende ir?
55
00:08:31,892 --> 00:08:35,147
Hyagaa, precisamos nos unir
56
00:08:35,213 --> 00:08:40,334
para ter alguma chance
contra as grandes mineradoras.
57
00:08:56,386 --> 00:08:58,823
Fique longe do buraco, entendeu?
58
00:09:02,230 --> 00:09:04,832
Voc� est� bem, filho?
59
00:09:04,856 --> 00:09:07,660
Est� bem? Vamos embora.
60
00:09:15,595 --> 00:09:17,668
Vamos lev�-los de volta.
61
00:09:17,692 --> 00:09:20,452
Vamos lev�-los de volta, filha.
62
00:09:20,518 --> 00:09:23,252
Tente pelo outro lado.
63
00:09:32,793 --> 00:09:34,357
Traga-os para mim.
64
00:09:49,310 --> 00:09:50,614
Altaa!
65
00:09:50,680 --> 00:09:53,199
Veja quem est� chegando!
66
00:10:01,284 --> 00:10:02,720
Papai!
67
00:10:05,963 --> 00:10:08,387
Venha c�, filha!
68
00:10:22,212 --> 00:10:24,807
Cuide bem deles.
69
00:10:47,152 --> 00:10:50,176
N�o sei quantos animais
sobreviver�o ao inverno.
70
00:10:51,839 --> 00:10:54,200
Precisamos aceitar o dinheiro
71
00:10:54,224 --> 00:10:57,852
e mudar daqui antes
que seja tarde demais!
72
00:10:58,735 --> 00:11:03,838
Essa � a quest�o!
Eles querem que a gente desista.
73
00:11:06,354 --> 00:11:08,707
E com a terra desprotegida,
74
00:11:08,731 --> 00:11:12,517
eles poder�o fazer o que quiserem.
75
00:11:12,721 --> 00:11:17,426
Eles prometem replantar depois.
76
00:11:17,450 --> 00:11:21,911
E nos prometeram
uma indeniza��o pela mudan�a.
77
00:11:21,935 --> 00:11:24,863
O que mais voc� quer?
78
00:11:24,929 --> 00:11:27,772
N�o seja t�o ing�nua, Zaya!
79
00:11:27,838 --> 00:11:30,772
Se confiarmos neles
e sairmos daqui,
80
00:11:30,838 --> 00:11:34,767
eles v�o envenenar essa terra.
81
00:11:34,791 --> 00:11:39,607
E seja para onde formos,
eles tamb�m v�o querer nos tirar.
82
00:11:40,214 --> 00:11:42,679
S� sobraremos n�s aqui!
83
00:11:43,526 --> 00:11:45,323
Voc� vai ver.
84
00:11:46,441 --> 00:11:48,124
Se voc� continuar com isso,
85
00:11:48,125 --> 00:11:50,556
n�o teremos indeniza��o,
nem animais.
86
00:11:50,580 --> 00:11:52,664
N�o vai sobrar nada.
87
00:14:31,082 --> 00:14:35,097
Ser� que voc� usou
um combust�vel ou �leo diferente?
88
00:14:35,121 --> 00:14:39,618
N�o pode ser isso.
Eu completei ontem.
89
00:14:40,609 --> 00:14:43,523
E sempre uso o mesmo �leo.
90
00:14:48,957 --> 00:14:50,466
Est� procurando isto?
91
00:14:51,471 --> 00:14:54,363
O que isso faz a�?
92
00:15:00,209 --> 00:15:04,017
Droga! Aqueles garotos de novo...
93
00:15:04,041 --> 00:15:07,944
Na �ltima vez foi �gua
e o estrago n�o foi grande.
94
00:15:08,010 --> 00:15:11,767
Por�m, com a��car,
s� h� uma coisa a fazer...
95
00:15:11,791 --> 00:15:13,538
O qu�? Diga.
96
00:15:13,562 --> 00:15:16,040
Arranjar um motor novo.
97
00:15:23,918 --> 00:15:26,112
Querida, me d� um pouco disso?
98
00:15:32,082 --> 00:15:34,370
Oi, Altaa!
99
00:15:34,436 --> 00:15:37,858
Voc� est� com medo?
100
00:15:37,924 --> 00:15:40,468
N�o, eu sou corajosa!
101
00:15:40,492 --> 00:15:44,120
Ent�o me mostra!
102
00:15:49,453 --> 00:15:54,039
Quando eu crescer,
vou usar uma presilha dourada.
103
00:15:54,063 --> 00:15:58,222
- Por que dourada?
- Porque � bem brilhante.
104
00:15:58,246 --> 00:16:01,117
Est� calor aqui.
Vamos tirar o seu casaco.
105
00:16:01,183 --> 00:16:03,498
E depois � hora de cantar.
106
00:16:03,522 --> 00:16:07,752
Essa can��o era do meu av�,
portanto, seu bisav�.
107
00:16:07,776 --> 00:16:11,047
Onde o bisav� aprendeu essa can��o?
108
00:16:11,071 --> 00:16:14,461
Talvez com o av� ou o bisav� dele.
109
00:16:14,485 --> 00:16:16,485
Ah, eu n�o sabia...
110
00:16:16,486 --> 00:16:21,296
que todos os av�s eram
professores de m�sica.
111
00:16:24,619 --> 00:16:28,191
Bem, vamos cantar!
112
00:17:44,069 --> 00:17:46,975
Peguei no sono...
113
00:18:38,858 --> 00:18:42,032
Amra, venha tomar caf�!
114
00:18:52,456 --> 00:18:55,994
Nossa! Quanto sal voc� trouxe.
115
00:19:04,956 --> 00:19:09,108
O que vai cantar no concurso?
116
00:19:11,527 --> 00:19:15,463
Eu gosto de "Golden Veins"...
117
00:19:15,487 --> 00:19:21,384
Mas a letra � um pouco infantil.
118
00:19:21,408 --> 00:19:23,652
O que quer dizer com isso?
119
00:19:24,408 --> 00:19:26,724
Como posso explicar?
120
00:19:27,840 --> 00:19:30,654
� como um conto de fadas...
121
00:19:30,678 --> 00:19:34,220
Sabe o esp�rito da montanha?
122
00:19:34,244 --> 00:19:36,395
� assim.
123
00:19:38,356 --> 00:19:40,654
N�o existe, n�o de verdade.
124
00:19:40,678 --> 00:19:45,194
� claro que � de verdade.
O esp�rito da montanha existe.
125
00:19:45,218 --> 00:19:47,647
Se acreditar nele...
126
00:19:47,671 --> 00:19:50,664
com todo o seu cora��o,
127
00:19:50,688 --> 00:19:54,933
ele dar� a voc� muito poder.
128
00:19:55,718 --> 00:19:59,830
- Vamos l�, levante...
- Pai!
129
00:19:59,896 --> 00:20:02,816
Preciso da sua assinatura
at� amanh�, n�o esque�a.
130
00:20:02,840 --> 00:20:06,690
Claro. Agora, levante.
131
00:20:06,756 --> 00:20:08,493
Tenha coragem!
132
00:20:08,559 --> 00:20:13,715
Bem devagar, respire fundo.
Olhe � sua volta.
133
00:20:13,739 --> 00:20:17,185
Imagine mil olhos fixados em voc�.
134
00:20:17,209 --> 00:20:19,743
V� em frente.
135
00:20:35,098 --> 00:20:36,859
Vamos l�.
136
00:20:39,650 --> 00:20:43,018
Era uma vez...
137
00:20:43,042 --> 00:20:47,187
Quando a gan�ncia n�o prevalecia
138
00:20:47,211 --> 00:20:50,266
No in�cio dos tempos
139
00:20:50,290 --> 00:20:54,251
Nosso planeta era tecido de ouro
140
00:20:54,275 --> 00:20:59,574
� por isso que o chamamos
de "Terra Dourada"
141
00:21:00,218 --> 00:21:06,218
Para lembrar ao mundo
vamos cantar este hino...
142
00:22:42,750 --> 00:22:46,444
O ch� est� pronto?
As visitas est�o chegando.
143
00:22:47,287 --> 00:22:50,103
A fam�lia de Zorigoo
est� vindo do Norte.
144
00:23:01,522 --> 00:23:05,044
Amra, v� ajudar.
145
00:23:06,272 --> 00:23:07,878
Est� bem.
146
00:23:19,969 --> 00:23:22,546
Fa�a o que sua m�e mandou!
147
00:23:27,277 --> 00:23:31,614
Ol� a todos!
Bataa, como voc� cresceu!
148
00:23:31,680 --> 00:23:34,969
- Irm�!
- Ol�, minha irm� querida.
149
00:23:36,253 --> 00:23:38,195
Sentem, por favor.
150
00:23:38,261 --> 00:23:40,528
Sente-se.
151
00:23:40,594 --> 00:23:43,889
- Um bom outono, n�o �?
- Sim...
152
00:24:30,596 --> 00:24:33,381
- Como est�?
- Bem...
153
00:24:34,169 --> 00:24:36,695
Por onde voc� anda ultimamente?
154
00:24:36,761 --> 00:24:42,531
Meus netos est�o na escola
e cuido do rebanho todos os dias.
155
00:24:53,575 --> 00:24:56,143
Ol� a todos!
156
00:24:56,167 --> 00:24:58,761
Espero que estejam
aproveitando o outono.
157
00:24:58,785 --> 00:25:00,822
Sim!
158
00:25:10,240 --> 00:25:13,172
Est� chateado
por causa da assinatura?
159
00:25:15,407 --> 00:25:16,922
Diga.
160
00:25:17,744 --> 00:25:20,233
N�s temos uma solu��o:
161
00:25:20,299 --> 00:25:23,774
para podermos voltar
�s nossas terras,
162
00:25:23,775 --> 00:25:26,715
precisamos de uma garantia legal
163
00:25:26,739 --> 00:25:29,763
de que v�o replantar nas pradarias.
164
00:25:29,787 --> 00:25:32,517
O que voc�s acham?
165
00:25:33,708 --> 00:25:36,919
Bem, � complicado.
166
00:25:36,943 --> 00:25:42,319
Os pol�ticos est�o l� em suas
casas de ouro em Ulaanbaatar.
167
00:25:42,385 --> 00:25:45,719
Eles agem como
se seus av�s e av�s
168
00:25:45,720 --> 00:25:50,288
nunca tivessem sido n�mades.
169
00:25:50,354 --> 00:25:53,692
As companhias de minera��o
s�o estrangeiras,
170
00:25:53,758 --> 00:25:57,775
elas n�o t�m nenhuma
liga��o com este lugar.
171
00:25:57,841 --> 00:26:01,439
Elas s� tiram o ouro
e depois jogam fora o ba�.
172
00:26:01,505 --> 00:26:07,505
O ba� � a nossa terra,
nosso lar!
173
00:26:07,991 --> 00:26:12,760
Al�m disso, cada vez
mais locais est�o aceitando.
174
00:26:12,784 --> 00:26:16,325
Quando foi que chegamos nisso?
175
00:26:16,326 --> 00:26:20,102
N�o podemos ficar em sil�ncio!
176
00:26:20,126 --> 00:26:22,385
Quem se importa com isso?
177
00:26:22,386 --> 00:26:25,685
Em vez de deixar que nos explorem,
podemos pegar o ouro sozinhos!
178
00:26:25,686 --> 00:26:28,283
Que utilidade tem o ouro pra voc�?
179
00:26:28,349 --> 00:26:31,354
N�o d� pra comer nem beber.
180
00:26:31,378 --> 00:26:33,040
Quer saber?
181
00:26:33,064 --> 00:26:35,820
� divertido e as pessoas
ter�o inveja de mim.
182
00:26:35,844 --> 00:26:37,624
Cavar buracos � divertido pra voc�?
183
00:26:37,625 --> 00:26:39,927
- Perdemos nosso rebanho!
- N�s tamb�m!
184
00:26:39,951 --> 00:26:41,684
Temos o direito de viver!
185
00:26:41,708 --> 00:26:43,550
Meus filhos t�m o direito...
186
00:26:43,551 --> 00:26:46,005
Tudo isso se trata
de nossos filhos!
187
00:26:46,029 --> 00:26:48,928
N�o briguem!
188
00:26:48,952 --> 00:26:50,928
Todos aqui...
189
00:26:50,929 --> 00:26:56,065
s�o filhos do mesmo rio.
190
00:26:56,131 --> 00:27:01,664
N�s herdamos esta terra
dos nossos antepassados
191
00:27:01,688 --> 00:27:04,596
e vivemos em paz aqui...
192
00:27:04,620 --> 00:27:07,867
Por�m, agora temos que unir for�as
193
00:27:07,933 --> 00:27:11,143
e ter uma s� voz.
194
00:27:12,351 --> 00:27:18,351
E eu acredito que essa voz
deveria ser a de Erdene.
195
00:27:18,741 --> 00:27:23,666
Sim, precisamos
escolher um l�der.
196
00:27:23,667 --> 00:27:26,621
Quem vota em Erdene?
197
00:27:26,687 --> 00:27:30,540
Vamos todos votar nele.
198
00:27:32,376 --> 00:27:35,161
Quanta responsabilidade!
199
00:27:35,162 --> 00:27:39,107
Precisamos salvar
a nossa terra.
200
00:27:39,173 --> 00:27:43,576
Na minha opini�o, primeiro
precisamos impedir as companhias
201
00:27:43,642 --> 00:27:48,228
que est�o fazendo minera��o
por�m s� tem licen�a para explorar.
202
00:27:48,252 --> 00:27:52,232
Veja esse mapa de cadastro.
203
00:27:52,298 --> 00:27:55,439
Est�o cavando um enorme buraco
em frente a Nymaas.
204
00:27:55,505 --> 00:27:59,029
E a terra de ver�o de Tumruu
j� est� destru�da.
205
00:27:59,095 --> 00:28:01,035
A minera��o �
proibida em at� 200m...
206
00:28:01,036 --> 00:28:03,252
ao redor do rio, mas
fazem assim mesmo.
207
00:28:03,276 --> 00:28:07,138
- Pe�o a aten��o de voc�s...
- Est�o alterando o curso do rio.
208
00:28:07,162 --> 00:28:11,150
Quero perguntar uma coisa.
209
00:28:11,216 --> 00:28:17,007
Quem aqui j� tomou
a decis�o de ir embora?
210
00:28:19,731 --> 00:28:24,044
Quem j� aceitou a indeniza��o?
211
00:28:26,840 --> 00:28:30,147
- Zaya, por favor...
- Levantem as m�os.
212
00:28:30,213 --> 00:28:33,523
� um segredo a ser revelado.
213
00:28:35,770 --> 00:28:41,180
Ela tem raz�o.
Se for verdade, levantem as m�os!
214
00:28:56,091 --> 00:28:59,826
Eu prefiro
aceitar uma pequena...
215
00:28:59,827 --> 00:29:02,855
indeniza��o do que
acabar sem nada.
216
00:29:02,921 --> 00:29:08,251
- Sim, � verdade.
- Qual op��o n�s temos?
217
00:29:08,275 --> 00:29:10,442
Nosso primo se arriscou,
218
00:29:10,508 --> 00:29:14,817
a companhia come�ou a cavar
bem em frente � casa dele.
219
00:29:14,883 --> 00:29:18,706
Depois n�o teve escolha
e foi embora...
220
00:29:18,730 --> 00:29:24,121
Os po�os secaram,
os animais emagreceram.
221
00:29:24,187 --> 00:29:28,910
N�o reembolsaram nem o custo
da mudan�a...
222
00:31:50,273 --> 00:31:51,609
Venha, filha.
223
00:32:06,264 --> 00:32:07,668
Agora n�o.
224
00:32:08,577 --> 00:32:10,606
Quando, ent�o?
225
00:33:22,853 --> 00:33:26,201
O que eu tenho a ver
com briga de voc�s?
226
00:33:37,093 --> 00:33:39,762
Amra! Venha c�!
227
00:33:41,394 --> 00:33:43,433
Venha, depressa!
228
00:33:48,616 --> 00:33:50,623
Me d� uma caneta.
229
00:34:36,163 --> 00:34:39,283
- Ol�.
- Ol�, qual � seu nome?
230
00:34:39,349 --> 00:34:41,633
Bat-Ireedui Zorigoo.
231
00:34:41,657 --> 00:34:44,730
- O que vai nos mostrar?
- Vou cantar uma can��o folk.
232
00:34:44,796 --> 00:34:46,297
Certo.
233
00:34:59,189 --> 00:35:01,851
Por favor, pare.
234
00:35:01,875 --> 00:35:03,473
Obrigado.
235
00:35:03,497 --> 00:35:07,938
� o bastante por hoje.
Pode tentar de novo ano que vem.
236
00:35:08,004 --> 00:35:10,348
Certo, obrigado.
237
00:35:10,372 --> 00:35:13,227
Ele era t�o fofo...
238
00:35:14,683 --> 00:35:16,482
Pr�ximo!
239
00:35:17,511 --> 00:35:18,811
- Ol�.
- Oi.
240
00:35:18,853 --> 00:35:23,031
- Se apresente, por favor.
- Meu nome � Uchral.
241
00:35:23,097 --> 00:35:25,040
- Quantos anos voc� tem?
- Dez.
242
00:35:25,064 --> 00:35:28,352
- Qual � seu talento?
- Dan�ar.
243
00:35:28,376 --> 00:35:30,776
Est� bem, boa sorte.
244
00:36:23,743 --> 00:36:25,481
N�o pode entrar.
245
00:36:25,547 --> 00:36:27,748
- Oi.
- Ol�.
246
00:36:27,772 --> 00:36:30,259
- Qual � o seu nome?
- Amar Erdene.
247
00:36:30,283 --> 00:36:32,945
- Quantos anos voc� tem?
- Doze.
248
00:36:33,011 --> 00:36:34,999
Doze.
249
00:36:35,023 --> 00:36:36,983
Qual � o seu talento?
250
00:36:37,007 --> 00:36:39,273
Vou cantar "Golden Veins".
251
00:36:39,339 --> 00:36:41,360
- Golden...
- Veins.
252
00:36:41,426 --> 00:36:44,513
Certo, pode come�ar.
253
00:36:59,992 --> 00:37:03,826
N�o tenha medo,
pode come�ar de novo.
254
00:37:19,763 --> 00:37:23,807
O que foi? Voc� cantou bem!
255
00:37:23,831 --> 00:37:27,707
Precisou de uma segunda chance,
mas qual � o problema?
256
00:37:27,731 --> 00:37:33,731
S� mostrou aos jurados
o quanto � corajoso.
257
00:37:34,684 --> 00:37:37,525
Pai, e a mam�e?
258
00:37:37,591 --> 00:37:42,230
Vou escolher o momento certo
para contar a ela.
259
00:37:42,254 --> 00:37:46,284
Vamos pegar o atalho
para n�o deix�-la esperando.
260
00:37:47,917 --> 00:37:50,842
Pai, os jurados famosos
261
00:37:50,866 --> 00:37:54,092
v�o chegar a uma decis�o
com base nos testes de hoje.
262
00:37:54,116 --> 00:37:58,257
Estou t�o curioso,
o que ser� que vai acontecer?
263
00:37:58,281 --> 00:38:01,320
Se eu for convidado
para o programa,
264
00:38:01,321 --> 00:38:03,046
milhares de pessoas v�o me ver.
265
00:38:03,070 --> 00:38:04,370
Imagina s�!
266
00:38:04,371 --> 00:38:07,635
Meus colegas de classe v�o procurar
no YouTube: Amra, o cantor!
267
00:38:11,660 --> 00:38:14,008
Quando eles te convidam,
268
00:38:14,009 --> 00:38:16,357
pagam um instrutor
de canto e dan�a.
269
00:38:18,102 --> 00:38:21,605
E a fam�lia fica num hotel
em Ulaanbaatar.
270
00:38:25,069 --> 00:38:27,556
Talvez voc�s tenham
at� um motorista!
271
00:38:27,580 --> 00:38:31,349
A mam�e vai at� chorar de emo��o!
272
00:38:41,064 --> 00:38:42,877
Segura firme!
273
00:45:41,730 --> 00:45:45,427
Essa terra n�o � de voc�s!
274
00:45:46,773 --> 00:45:50,187
Saiam daqui!
275
00:45:52,567 --> 00:45:54,640
Saiam!
276
00:45:55,914 --> 00:45:57,218
Amra!
277
00:45:57,242 --> 00:46:02,762
Amra! Meu filho,
n�o fa�a isso!
278
00:46:02,763 --> 00:46:05,197
Saia daqui!
279
00:46:05,263 --> 00:46:08,400
- Saia!
- Pare com isso!
280
00:46:10,737 --> 00:46:13,238
Terei que perder voc� tamb�m?
281
00:46:18,172 --> 00:46:19,517
Amra!
282
00:46:27,334 --> 00:46:30,301
- N�o enxergo no escuro.
- Eu leio pra voc�.
283
00:46:30,325 --> 00:46:31,881
Obrigado.
284
00:46:33,815 --> 00:46:37,822
"Solicitamos que saiam
da �rea licenciada 2-37"
285
00:46:37,846 --> 00:46:41,339
H� muitos n�meros aqui.
286
00:46:41,363 --> 00:46:44,805
S�o coordenadas?
287
00:46:44,829 --> 00:46:49,558
"Solicitamos que deixe
a �rea at� 1o de agosto.
288
00:46:49,582 --> 00:46:53,176
Por favor coopere
enquanto trabalhamos.
289
00:46:53,200 --> 00:46:57,890
Barulho e poeira ser�o inevit�veis.
Pedimos desculpas por isso.
290
00:46:57,914 --> 00:47:01,496
Atenciosamente,
Corpora��o de Minera��o Global."
291
00:47:01,562 --> 00:47:03,834
Recebemos a mesma carta.
292
00:47:03,858 --> 00:47:06,829
Querem que voc� v� embora!
293
00:47:06,895 --> 00:47:11,483
Perceberam que a
�ltima resist�ncia...
294
00:47:11,484 --> 00:47:13,905
morreu com Erdene.
295
00:47:13,929 --> 00:47:17,168
Irm�, venha morar conosco...
296
00:47:18,173 --> 00:47:24,173
N�s podemos nos revezar
para cuidar do rebanho.
297
00:47:24,485 --> 00:47:28,746
Amra vai estar junto com Bataa.
298
00:47:28,770 --> 00:47:32,186
Morar na mesma
casa de Bataa...
299
00:47:32,187 --> 00:47:35,236
seria divertido, n�o �?
300
00:47:35,302 --> 00:47:38,397
N�o vou sair daqui!
301
00:47:38,463 --> 00:47:41,204
N�o fa�a isso, meu filho.
Voc� � um homem agora.
302
00:47:41,270 --> 00:47:44,694
- Amra, escute...
- Eu n�o sou seu filho!
303
00:47:44,760 --> 00:47:46,348
Meu filho...
304
00:47:46,372 --> 00:47:50,255
Voc� queria o oposto do que
o meu pai queria, essa � a verdade!
305
00:47:50,256 --> 00:47:51,556
Pare...
306
00:47:51,582 --> 00:47:54,081
E agora n�o h�
ningu�m para impedir.
307
00:47:54,082 --> 00:47:56,039
Voc�s j� esqueceram o papai!
308
00:47:56,063 --> 00:47:59,329
Vou falar com ele.
309
00:47:59,330 --> 00:48:03,411
Por favor, Zorigoo...
310
00:48:33,320 --> 00:48:39,180
Dizem que as minas s�o
t�o fortes quanto suas m�quinas.
311
00:48:44,988 --> 00:48:47,409
- Bataa.
- O qu�?
312
00:48:48,351 --> 00:48:50,889
- V� buscar o a��car!
- A��car?
313
00:48:50,913 --> 00:48:54,530
Um saco marrom. Est� no arm�rio.
314
00:48:54,596 --> 00:48:55,896
- Tudo bem.
- Traga tudo!
315
00:49:00,413 --> 00:49:04,199
Acho que a perfura��o teste
ser� um sucesso aqui.
316
00:49:04,265 --> 00:49:07,143
Um brinde � terra do ouro!
317
00:49:07,167 --> 00:49:11,432
Eu tenho um bom faro para ouro.
318
00:49:11,456 --> 00:49:15,359
Ei, pegue os cigarros no carro!
319
00:50:47,239 --> 00:50:50,730
Sabe o que eu ouvi
o Senhor Gombo falar?
320
00:50:50,796 --> 00:50:56,796
Est�o achando que o esp�rito
do seu pai entrou nas m�quinas.
321
00:50:56,828 --> 00:50:58,883
Todos est�o comentando.
322
00:50:58,907 --> 00:51:01,771
Nada mais funciona.
323
00:51:05,838 --> 00:51:08,586
N�o foi f�cil manter
minha boca calada!
324
00:51:50,440 --> 00:51:54,597
Voc� � filho de Mercedes Erdene,
n�o �?
325
00:51:55,810 --> 00:51:57,780
N�o se lembra de mim?
326
00:52:02,124 --> 00:52:07,134
Voc�s nos convidaram
ao conselho dos n�mades.
327
00:52:09,496 --> 00:52:11,525
N�o reconheci voc�.
328
00:52:12,746 --> 00:52:15,031
Desculpe-me, Sr. Ninja.
329
00:52:16,665 --> 00:52:20,248
Voc� tem o senso de humor
do seu pai.
330
00:52:22,215 --> 00:52:24,899
Seu velho...
331
00:52:25,705 --> 00:52:30,046
Ali�s, conhece a hist�ria
da estrela da Mercedes-Benz?
332
00:52:30,070 --> 00:52:34,931
Turistas estavam presos
no deserto de Gobi sem �gua.
333
00:52:34,955 --> 00:52:37,932
Se n�o fosse pelo seu pai,
334
00:52:37,956 --> 00:52:41,917
teriam morrido de sede.
335
00:52:43,219 --> 00:52:45,777
Eles tinham uma Benz.
336
00:52:45,843 --> 00:52:51,329
E arrancaram a estrela do carro
para dar de presente ao meu pai.
337
00:52:53,423 --> 00:52:56,633
Ele ficou t�o
orgulhoso que a pendurou...
338
00:52:56,634 --> 00:52:58,855
no pesco�o do cavalo dele.
339
00:52:58,921 --> 00:53:02,233
Chegava na escola
com seu cavalo Benz.
340
00:53:05,521 --> 00:53:10,702
Quando cresceu
e montou seu pr�prio carro,
341
00:53:10,768 --> 00:53:14,219
ele o batizou com a estrela.
342
00:53:28,043 --> 00:53:31,747
Obrigado, senhor.
Posso andar para casa daqui.
343
00:53:37,159 --> 00:53:39,215
V� para casa em seguran�a.
344
00:53:46,111 --> 00:53:47,730
Senhor!
345
00:53:50,332 --> 00:53:52,170
Esqueci meus queijos.
346
00:54:04,582 --> 00:54:06,393
Vou pegar um.
347
00:54:08,317 --> 00:54:09,737
Aqui.
348
00:54:10,930 --> 00:54:12,742
Espere!
349
00:54:20,159 --> 00:54:24,290
Tudo bem. Fique com o troco, Benz.
350
00:54:25,465 --> 00:54:27,217
Obrigado, senhor.
351
00:55:46,035 --> 00:55:47,410
Amra!
352
00:56:35,244 --> 00:56:36,560
Amra...
353
00:56:44,965 --> 00:56:47,438
Vou come�ar a arrumar as malas.
354
00:56:49,783 --> 00:56:52,705
Est� dif�cil morar aqui agora.
355
00:57:05,907 --> 00:57:09,773
O dinheiro do queijo
n�o � suficiente.
356
00:57:37,818 --> 00:57:41,148
Quem sabe? Olha aqui!
357
00:57:45,280 --> 00:57:48,597
Latic�nios s�o bons
contra envenenamento!
358
00:57:54,997 --> 00:57:58,639
Dever�amos vender para os ninjas.
359
00:57:58,663 --> 00:58:02,672
Pode oferecer assim.
360
00:58:04,513 --> 00:58:09,419
Ele te deu 5 mil tugrik.
Sendo realista, fica mil por fatia.
361
00:58:09,443 --> 00:58:13,796
Se vender dez fatias por dia,
s�o 10 mil tugrik...
362
00:58:13,820 --> 00:58:16,234
Bataa! De p�!
363
00:58:19,041 --> 00:58:20,595
Qual � a solu��o?
364
00:58:24,082 --> 00:58:25,540
Dois.
365
00:58:50,780 --> 00:58:53,678
M�e. Mam�e!
366
00:59:01,667 --> 00:59:05,477
Est� com medo de mim?
367
00:59:14,441 --> 00:59:16,572
N�o estou com medo de voc�.
368
00:59:16,638 --> 00:59:19,761
N�o estou com medo de Altaa!
369
00:59:33,922 --> 00:59:35,859
Traga-me um guincho.
370
00:59:37,043 --> 00:59:40,114
Apoie os calcanhares
na parede do po�o!
371
00:59:40,138 --> 00:59:45,435
Isso mesmo!
Vamos trazer o guindaste mec�nico.
372
00:59:45,459 --> 00:59:49,756
Puxem! Mais! Mais!
373
00:59:49,780 --> 00:59:52,909
Um, dois, tr�s!
374
00:59:52,975 --> 00:59:55,881
Um, dois,
tr�s!
375
01:00:04,460 --> 01:00:06,002
Merda!
376
01:00:06,026 --> 01:00:09,067
Por que ele ficou l� embaixo
por tanto tempo?
377
01:00:09,133 --> 01:00:11,429
N�o mais do que o resto de n�s.
378
01:00:11,453 --> 01:00:13,295
Desgra�ados.
379
01:00:13,349 --> 01:00:16,186
Enquanto n�o consertam
os motores, vamos fazer na m�o.
380
01:00:16,210 --> 01:00:18,389
Cada pessoa, cinco baldes.
381
01:00:18,413 --> 01:00:21,153
Depois voc�s trocam. Entenderam?
382
01:00:26,613 --> 01:00:29,391
Senhor,
queijo � bom contra envenenamento.
383
01:00:35,053 --> 01:00:36,638
Vamos tirar o balde.
384
01:00:36,662 --> 01:00:38,711
O que quer? Saia do buraco!
385
01:01:02,222 --> 01:01:05,044
Voc� devia
limpar a ferrugem...
386
01:01:05,045 --> 01:01:09,277
da vela de igni��o.
Precisa estar limpa.
387
01:01:12,927 --> 01:01:15,613
O que voc� disse?
388
01:01:15,679 --> 01:01:18,264
Limpe o catarro do nariz, garoto!
389
01:01:18,288 --> 01:01:21,593
Depois me diga com quem devo casar!
390
01:01:21,617 --> 01:01:24,778
- Certo?
- Levante da�!
391
01:01:30,800 --> 01:01:33,341
Verifique as velas de igni��o.
392
01:01:43,356 --> 01:01:47,847
Amra, espere por n�s!
393
01:01:56,498 --> 01:01:57,889
Andando?
394
01:02:00,891 --> 01:02:03,852
Era mesmo a vela de igni��o.
395
01:02:06,593 --> 01:02:12,593
Nosso chefe disse que voc�
tem o talento do seu pai.
396
01:02:16,431 --> 01:02:19,383
Pode voltar amanh�?
397
01:02:20,207 --> 01:02:22,235
Com queijo?
398
01:02:23,486 --> 01:02:26,712
Temos mais coisas para consertar.
399
01:02:26,736 --> 01:02:29,542
- Pode voltar?
- Tudo bem.
400
01:02:31,002 --> 01:02:33,095
Para voc�. V� com seguran�a.
401
01:05:33,245 --> 01:05:35,422
- Mam�e!
- Venha comigo!
402
01:07:05,699 --> 01:07:07,082
Amra! Venha c�.
403
01:07:20,386 --> 01:07:21,767
Pegue.
404
01:07:24,901 --> 01:07:26,645
N�o � suficiente?
405
01:07:28,620 --> 01:07:29,997
Pegue.
406
01:07:32,391 --> 01:07:34,209
Obrigado.
407
01:08:47,789 --> 01:08:49,891
Voc� chegou, meu filho.
408
01:08:51,125 --> 01:08:54,362
- Est� com fome?
- Estou bem.
409
01:08:54,428 --> 01:08:56,572
O jantar vai ficar pronto logo.
410
01:08:58,999 --> 01:09:01,101
Tome um pouco de ch�.
411
01:09:14,322 --> 01:09:17,664
- As vendas de queijo foram boas?
- Sim.
412
01:09:53,536 --> 01:09:58,849
Nas minas grandes, muitas m�quinas
est�o quebradas. H� algo errado.
413
01:09:58,873 --> 01:10:02,182
Talvez o barulho tenha
acordado os esp�ritos!
414
01:10:02,206 --> 01:10:06,306
Ent�o � melhor ficarmos quietos...
415
01:10:17,074 --> 01:10:19,374
Traga-os de volta ao rebanho.
416
01:10:45,663 --> 01:10:47,894
Isso, assim mesmo.
417
01:10:54,490 --> 01:10:57,715
Est� vendo? Agora � a sua vez.
418
01:11:24,274 --> 01:11:26,463
Chegou tarde!
419
01:11:37,925 --> 01:11:41,605
Vendeu todo aquele queijo de novo?
420
01:13:03,751 --> 01:13:06,018
Bote o p� no balde e segure firme.
421
01:13:12,651 --> 01:13:16,242
Vai dar tudo certo. Feche os olhos!
422
01:13:17,304 --> 01:13:18,930
V�.
423
01:15:47,515 --> 01:15:49,027
Quer comer mais?
424
01:16:05,177 --> 01:16:06,794
Meu filho...
425
01:16:11,636 --> 01:16:14,908
Filho, por que n�o fala comigo?
426
01:16:40,001 --> 01:16:42,169
- Ol�!
- Ol�!
427
01:16:44,998 --> 01:16:48,022
- Como foi a viagem?
- Boa, obrigada.
428
01:17:01,990 --> 01:17:05,540
Espero que tenha sido tudo bem.
429
01:17:15,863 --> 01:17:18,185
- Coma um pouco.
- Obrigada.
430
01:17:20,054 --> 01:17:23,228
Como est� Amra? Ele est� est�vel?
431
01:17:23,252 --> 01:17:27,192
Eu... Eu n�o sei
do que voc� est� falando.
432
01:17:27,258 --> 01:17:30,995
Ele n�o tem ido � escola e Bataa
disse que est� muito doente.
433
01:17:37,903 --> 01:17:40,525
Eu deveria ter telefonado.
434
01:17:41,691 --> 01:17:43,927
Vou fazer um ch�.
435
01:17:45,099 --> 01:17:49,439
N�o precisa. Estou com pressa.
N�o vamos perder tempo.
436
01:17:49,505 --> 01:17:52,205
Vou fazer mesmo assim.
437
01:17:56,288 --> 01:17:59,159
� por isso que estou aqui.
438
01:17:59,225 --> 01:18:02,668
Este � um convite para o programa
"Mongolia's Got Talent".
439
01:18:04,206 --> 01:18:09,891
Amra foi convidado a participar.
Estamos muito orgulhosos.
440
01:18:12,500 --> 01:18:16,977
Queria contar a ele
diante de toda a classe.
441
01:18:17,001 --> 01:18:19,691
Mas ele n�o estava l�.
442
01:18:19,757 --> 01:18:24,434
E a competi��o em Ulaanbaatar
logo vai come�ar.
443
01:18:26,236 --> 01:18:29,301
Mas onde est� Amra?
444
01:18:36,270 --> 01:18:38,227
Cuidado! Prestem aten��o!
445
01:19:08,316 --> 01:19:10,665
M�e! M�e!
446
01:19:12,060 --> 01:19:14,036
Pega a bola!
447
01:19:46,175 --> 01:19:48,066
Como foi a escola hoje?
448
01:19:50,173 --> 01:19:51,534
Amra.
449
01:19:53,330 --> 01:19:54,997
Fale comigo!
450
01:19:56,838 --> 01:19:58,621
Diga alguma coisa!
451
01:20:13,624 --> 01:20:15,545
V� lavar as m�os.
452
01:21:01,710 --> 01:21:04,684
Certo, irm�. Tenham cuidado.
453
01:21:35,122 --> 01:21:37,962
Onde est� meu filho? Meu filho?
454
01:21:39,028 --> 01:21:40,978
Onde est� meu filho?
455
01:21:41,846 --> 01:21:45,206
Estou perguntando! Onde est� ele?
456
01:21:46,926 --> 01:21:48,407
Diga-me!
457
01:21:48,431 --> 01:21:50,610
Onde est� meu filho?
458
01:21:50,676 --> 01:21:53,153
Diga alguma coisa.
459
01:21:53,219 --> 01:21:55,124
Irm�, onde est� ele?
460
01:21:55,148 --> 01:21:57,684
Amra! Apare�a!
461
01:21:58,666 --> 01:22:00,647
O qu�?
462
01:22:00,713 --> 01:22:03,174
Ele est� aqui?
463
01:22:03,198 --> 01:22:08,624
- N�o � poss�vel...
- Espere, irm�. Vamos v�-lo.
464
01:22:08,648 --> 01:22:12,231
N�o acredito! Ficaram loucos?
465
01:22:12,297 --> 01:22:14,594
Quem fez isso?
466
01:22:14,618 --> 01:22:19,182
Voc�s arrastaram um menino
para este neg�cio ilegal!
467
01:22:19,206 --> 01:22:24,497
Vou denunci�-los
e mand�-los para a cadeia!
468
01:22:24,521 --> 01:22:27,348
N�o v�o a lugar nenhum!
469
01:22:33,397 --> 01:22:36,724
O que estava fazendo
com aquele lixo humano?
470
01:22:36,748 --> 01:22:38,912
Voc� n�o deveria estar ali.
471
01:22:39,899 --> 01:22:43,375
N�o pensou na sua m�e?
472
01:22:43,789 --> 01:22:48,116
Pensei que quisesse ajudar sua m�e.
473
01:22:48,182 --> 01:22:52,285
- Voc� n�o para de gritar.
- Cale a boca!
474
01:22:53,034 --> 01:22:54,967
� um filho t�o bonito.
475
01:22:54,991 --> 01:22:57,805
E com tanto potencial.
476
01:22:58,922 --> 01:23:02,915
Qual � o seu problema?
O que � isso?
477
01:23:02,938 --> 01:23:04,939
Deixe-me ver.
478
01:23:06,253 --> 01:23:09,108
"Parab�ns!
479
01:23:09,174 --> 01:23:13,099
Voc� foi selecionado pelos jurados
480
01:23:13,123 --> 01:23:18,173
para participar
do "Mongolia's Got Talent".
481
01:23:18,197 --> 01:23:22,392
Boa sorte na pr�xima etapa
em Ulaanbaatar." � para Amra!
482
01:23:23,346 --> 01:23:29,189
Voc� � muito bom! Parab�ns!
483
01:23:29,255 --> 01:23:32,957
Zaya! O que est� acontecendo?
484
01:23:32,981 --> 01:23:35,667
O que � isso?
485
01:23:35,691 --> 01:23:39,146
Estamos muito ocupados
com a mudan�a.
486
01:23:39,212 --> 01:23:42,503
Precisamos de todos.
487
01:23:42,527 --> 01:23:44,521
Irm�...
488
01:23:45,753 --> 01:23:48,416
Deixe-nos em paz.
489
01:23:48,440 --> 01:23:50,644
Por favor.
490
01:24:13,269 --> 01:24:17,316
� tudo culpa minha...
culpa minha...
491
01:24:20,829 --> 01:24:25,251
Se eu n�o tivesse cantado,
o papai estaria vivo.
492
01:24:25,275 --> 01:24:27,952
N�o diga isso!
493
01:24:30,462 --> 01:24:32,738
Foi um acidente!
494
01:24:36,753 --> 01:24:40,974
- Nunca mais vou cantar.
- O qu�?
495
01:24:43,318 --> 01:24:46,130
Amra, n�o foi culpa sua.
496
01:24:53,043 --> 01:24:57,533
Foi sim. Foi porque eu cantei.
497
01:25:02,697 --> 01:25:04,367
Meu filho...
498
01:25:05,129 --> 01:25:07,156
Me escute.
499
01:25:07,222 --> 01:25:11,106
N�o foi culpa sua. Entendeu?
500
01:25:11,172 --> 01:25:13,945
Foi um acidente!
501
01:25:14,011 --> 01:25:17,452
N�o foi culpa sua, meu filho.
502
01:25:28,790 --> 01:25:31,341
N�o foi culpa sua.
503
01:27:31,345 --> 01:27:36,019
M�e, no mercado disseram
que o fantasma do papai voltou.
504
01:27:49,740 --> 01:27:52,312
Eu acredito nisso.
505
01:28:00,511 --> 01:28:01,811
Amra...
506
01:28:03,740 --> 01:28:07,373
Acredito que seu pai ficaria
muito orgulhoso...
507
01:28:07,397 --> 01:28:10,791
de ver voc� cantando no palco.
508
01:29:06,760 --> 01:29:09,275
Saiam da frente!
509
01:29:09,341 --> 01:29:12,407
- Onde conseguiu a TV?
- � do prefeito.
510
01:29:34,737 --> 01:29:38,121
Oi? Virei para a direita.
511
01:29:38,187 --> 01:29:39,753
Ent�o para a esquerda.
512
01:29:39,777 --> 01:29:42,267
Esquerda? Certo.
513
01:29:42,271 --> 01:29:46,717
Continue indo.
N�o h� sinal aqui. Continue.
514
01:29:49,671 --> 01:29:52,413
Est� pronto? Venha comigo.
515
01:30:00,684 --> 01:30:02,336
Boa sorte!
516
01:30:06,701 --> 01:30:08,204
- Ol�.
- Oi.
517
01:30:08,228 --> 01:30:09,890
- Qual � o seu nome?
- Amra.
518
01:30:09,914 --> 01:30:11,726
O que voc� faz?
519
01:30:16,193 --> 01:30:19,683
Est� bom! Parado! N�o se mexa!
520
01:30:20,018 --> 01:30:21,318
Oi?
521
01:30:27,503 --> 01:30:29,831
- Qual � seu nome?
- Amra Erdene.
522
01:30:29,855 --> 01:30:32,182
- O que vai cantar?
- A can��o...
523
01:30:37,764 --> 01:30:39,684
Fique parado!
524
01:30:47,490 --> 01:30:50,626
Amra, por que escolheu esta can��o?
525
01:30:50,650 --> 01:30:55,325
Canto esta can��o com meu pai
desde que era pequeno.
526
01:30:55,391 --> 01:30:59,787
E toda vez que canto,
sinto ele comigo.
527
01:30:59,811 --> 01:31:01,925
Boa sorte.
528
01:31:17,747 --> 01:31:22,823
Era uma vez...
529
01:31:22,889 --> 01:31:25,894
Quando a gan�ncia n�o prevalecia
530
01:31:25,918 --> 01:31:29,975
No in�cio dos tempos
531
01:31:29,999 --> 01:31:34,160
Nosso planeta era tecido de ouro
532
01:31:34,226 --> 01:31:40,226
� por isso que o chamamos
de "Terra Dourada"
533
01:31:41,664 --> 01:31:47,490
Para lembrar ao mundo
vamos cantar este hino...
534
01:32:01,758 --> 01:32:06,177
Iniciaram a minera��o aqui e aqui.
535
01:32:06,201 --> 01:32:10,757
Resultado:
dois lagos j� encolheram.
536
01:32:10,781 --> 01:32:15,340
Mudaram o curso do rio
diversas vezes...
537
01:32:15,364 --> 01:32:20,289
E a recupera��o?
J� esqueceram disso.
538
01:32:36,763 --> 01:32:40,890
Quando a �ltima veia dourada
estiver exposta
539
01:32:40,914 --> 01:32:44,951
Os dem�nios acordados
540
01:32:45,017 --> 01:32:49,198
A vida ser� para sempre extinta
541
01:32:49,264 --> 01:32:53,438
E a terra se transformar� em p�
542
01:32:57,664 --> 01:33:01,799
Por isso a chamamos
de "Terra Dourada"
543
01:33:01,823 --> 01:33:07,823
Para lembrar ao mundo
vamos cantar este hino
544
01:33:14,365 --> 01:33:18,264
Ouro � felicidade inating�vel
545
01:33:18,288 --> 01:33:22,513
Ouro � sofrimento infinito
546
01:33:22,537 --> 01:33:26,658
Essa verdade � contada por gera��es
547
01:33:26,724 --> 01:33:32,241
De av�s para pais e para n�s
548
01:33:34,341 --> 01:33:39,184
Por isso a chamamos
de "Terra Dourada"
549
01:33:39,208 --> 01:33:44,102
Vamos cantar este hino...
550
01:33:44,103 --> 01:33:46,296
para cada ser vivo
551
01:35:02,657 --> 01:35:07,676
AT� HOJE, UM QUINTO DA MONG�LIA
FOI DELIMITADO PARA A MINERA��O
552
01:35:07,700 --> 01:35:12,869
391 LAGOS, 344 RIOS E 760 NASCENTES
SECARAM E MUITOS EST�O ENVENENADOS
553
01:35:12,935 --> 01:35:16,920
PELA MAIS ATIVA IND�STRIA
DE MINERA��O DO MUNDO
554
01:35:17,606 --> 01:35:22,606
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
555
01:35:22,607 --> 01:35:25,607
Legenda
- Carolina Medeiros -
556
01:35:25,633 --> 01:35:28,633
Revis�o
- zumBRAL -
40158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.