All language subtitles for Bis.2015.FRENCH.BDRip.x264.PRiDEHD-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.SubtitleDB.org σήμερα 2 00:00:30,544 --> 00:00:37,844 ORiGiNAL BluRay Subs ~ .:Sexmeup:. ~ 3 00:00:37,868 --> 00:00:38,910 Ευχαριστώ. 4 00:00:39,535 --> 00:00:40,868 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 5 00:00:40,952 --> 00:00:42,077 Με θυμόσαστε; 6 00:00:44,702 --> 00:00:46,535 Ναι, φυσικά. 7 00:00:46,785 --> 00:00:49,494 -Τον βγάλαμε Πατρίς. -Σαν εμένα. 8 00:00:49,952 --> 00:00:51,786 Στην υγειά του Πατρίς. 9 00:00:51,869 --> 00:00:53,619 Ευχαριστώ, γεια σας. 10 00:00:54,911 --> 00:00:59,245 Καλημέρα. Ήθελα να γνωρίσει τον δεύτερό του μπαμπά. 11 00:00:59,620 --> 00:01:01,453 Υπάρχει εξαιτίας σας. 12 00:01:01,870 --> 00:01:04,203 -Φυσικά. Πώς σε λένε; -Ελιό. 13 00:01:05,703 --> 00:01:07,037 Ορίστε. Καλή τύχη στη ζωή. 14 00:01:07,120 --> 00:01:10,454 -Ευχαριστώ. -Μην κλαίτε, κυρία μου, νιώθω άβολα. 15 00:01:12,204 --> 00:01:13,996 Θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε... 16 00:01:14,079 --> 00:01:18,246 ...για το σπέρμα που βάλατε στην κοιλιά της μαμάς. 17 00:01:18,329 --> 00:01:21,496 Ευχαριστούμε, ευχαριστούμε, ευχαριστούμε. 18 00:01:21,829 --> 00:01:23,496 Δώστε του ένα φιλί. 19 00:01:35,872 --> 00:01:36,997 Τι ώρα απόψε; 20 00:01:37,872 --> 00:01:39,997 -Όχι, απόψε αποκλείεται. -Γιατί; 21 00:01:40,081 --> 00:01:43,706 Την Παρασκευή είναι το Σαμπάτ. Δεν ανάβω ούτε φώτα ούτε σερβιτόρες. 22 00:01:43,789 --> 00:01:46,456 -Δεν είσαι Εβραίος. -Έχω φίλους Εβραίους, όμως. 23 00:01:46,539 --> 00:01:49,248 Τις σερβιτόρες δεν τις πηδάς μόνο, τις πληρώνεις κιόλας. 24 00:01:49,331 --> 00:01:51,415 Συγγνώμη, ο λογιστής μου τα θαλάσσωσε. 25 00:01:51,915 --> 00:01:54,082 Θα πληρωθείτε τη Δευτέρα. 26 00:01:58,999 --> 00:02:03,166 Όλοι θα πληρωθείτε τη Δευτέρα. Ακόμα κι αν δε σας πήδηξα. 27 00:02:03,624 --> 00:02:04,666 Ναι, κι εσύ. 28 00:02:05,874 --> 00:02:07,916 ΟΙΚΟΣ ΕΥΓΗΡΙΑΣ 29 00:02:15,875 --> 00:02:17,750 Θα τους καλέσω το Σαββατοκύριακο. 30 00:02:17,833 --> 00:02:19,625 Θα τους φιλήσω τους δικούς μου. 31 00:02:19,708 --> 00:02:21,875 Σε κλείνω, τα λέμε. Γεια. 32 00:02:22,667 --> 00:02:24,084 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 33 00:02:24,167 --> 00:02:26,709 Ήρθα να πληρώσω για τον προηγούμενο μήνα. 34 00:02:26,917 --> 00:02:28,001 Είναι στον κήπο. 35 00:02:28,084 --> 00:02:30,001 -Ποιος; -Οι γονείς σας. 36 00:02:30,251 --> 00:02:33,043 Σε τέτοιες τιμές, ελπίζω να το απολαμβάνουν. 37 00:02:33,709 --> 00:02:36,043 -Με είδαν; -Σίγουρα. 38 00:02:36,126 --> 00:02:37,168 Με είδαν. 39 00:02:53,294 --> 00:02:54,419 Μη σηκώνεσαι, μαμά. 40 00:02:54,502 --> 00:02:57,169 -Καλημέρα, κύριε Νορντίν. -Καλημέρα. 41 00:02:57,253 --> 00:02:58,294 Τι κάνετε; 42 00:02:58,503 --> 00:03:00,336 Τι κάνεις, αγόρι μου; 43 00:03:01,086 --> 00:03:03,461 -Έχεις φάει; -Ναι, στο εστιατόριο. 44 00:03:03,545 --> 00:03:06,170 Ζεστό φαΐ εννοώ, όχι ωμό ψάρι. 45 00:03:06,628 --> 00:03:09,587 Έβαλες λουλούδια στον τάφο του πατέρα σου; 46 00:03:09,670 --> 00:03:12,420 Τη Δευτέρα. Έχω πολλή δουλειά, αλλά θα περάσω. 47 00:03:12,504 --> 00:03:14,712 Ευτυχώς που δε θα πάει πουθενά. 48 00:03:15,004 --> 00:03:16,671 Ανεβαίνω στο σπίτι. 49 00:03:40,631 --> 00:03:43,673 Βαρέθηκα το πάρκο μ'όλους αυτούς τους γέρους. 50 00:03:43,756 --> 00:03:46,798 Κάτσε, μπαμπά. Οίκος ευγηρίας είναι. 51 00:03:47,089 --> 00:03:50,006 -Πότε θα έρθει το κοριτσάκι μας; -Σύντομα, ελπίζω. 52 00:03:50,715 --> 00:03:52,631 Πάμε στη Νορμανδία το Σαββατοκύριακο; 53 00:03:52,715 --> 00:03:55,298 Όχι, δεν πάω πουθενά. 54 00:03:56,090 --> 00:03:59,715 Είμαι εξαντλημένος. Το καλοκαίρι θέλουν όλοι παιδιά. 55 00:03:59,799 --> 00:04:02,174 Δε σταματάω ποτέ. Τρέχω συνέχεια. 56 00:04:02,257 --> 00:04:05,049 Την επόμενη βδομάδα, σου το υπόσχομαι. 57 00:04:05,132 --> 00:04:08,883 Ήθελα να σε δω για έναν πολύ σημαντικό λόγο. 58 00:04:14,841 --> 00:04:15,883 Για σένα. 59 00:04:19,258 --> 00:04:21,925 Είμαι σαν μια απ'τις τσούλες σου; 60 00:04:22,008 --> 00:04:24,217 Όχι, μια μικρή κίνηση είναι... 61 00:04:24,300 --> 00:04:26,675 Πλάκα μου κάνεις; 5 χρόνια γάμου... 62 00:04:26,759 --> 00:04:29,426 ...5 χρόνια που με απατούσες με τις σερβιτόρες σου. 63 00:04:29,509 --> 00:04:31,467 Και μου τηλεφωνείς γι'αυτό; 64 00:04:31,551 --> 00:04:32,926 Για έναν φάκελο; 65 00:04:34,301 --> 00:04:36,134 Ευτυχώς που δεν έχουμε παιδιά. 66 00:04:36,218 --> 00:04:39,343 Σκέψου το σαν αποχαιρετιστήριο δώρο. 67 00:04:40,135 --> 00:04:41,176 Αποζημίωση. 68 00:04:42,302 --> 00:04:44,385 Αποχαιρετιστήκαμε, Ερίκ. 69 00:04:45,302 --> 00:04:47,094 Την ημέρα που πήραμε διαζύγιο, θυμάσαι; 70 00:04:47,177 --> 00:04:48,802 Ναι, θυμάμαι. 71 00:04:56,636 --> 00:04:58,469 Το παίρνω πίσω, τότε. 72 00:04:58,844 --> 00:05:01,386 Μα και βέβαια, κάθαρμα. 73 00:05:02,261 --> 00:05:05,553 Είσαι άθλιος, δεν καταλαβαίνεις τίποτα. 74 00:05:09,345 --> 00:05:12,054 Θα καταλήξεις ολομόναχος, Ερίκ. 75 00:05:18,179 --> 00:05:19,387 -Έλα, Πατρίς. -Ναι; 76 00:05:19,471 --> 00:05:20,512 Εγώ είμαι. 77 00:05:21,054 --> 00:05:23,971 -Πού είσαι; -Πήγα να δω τους γονείς μου. 78 00:05:24,054 --> 00:05:27,138 -Πώς είναι; -Γέροι. Τι θες; 79 00:05:27,221 --> 00:05:29,138 Κάτσε, μπάτσοι. 80 00:05:32,805 --> 00:05:35,222 Να περάσω από 'κει το βράδυ; 81 00:05:35,305 --> 00:05:38,430 Όχι, θα πάω στη Νορμανδία με την Καρό και τη μικρή. Τη Δευτέρα; 82 00:05:38,514 --> 00:05:40,305 Τώρα πρέπει. 83 00:05:40,389 --> 00:05:43,389 Έλα για ένα Σαββατοκύριακο στην εξοχή. Για να χαλαρώσουμε. 84 00:05:43,472 --> 00:05:46,806 -Για βραδινό. Δεν μπορώ να μείνω. -Ό,τι πεις. 85 00:05:46,889 --> 00:05:47,931 Φιλιά. 86 00:05:56,182 --> 00:05:57,682 Γεια σου, κουνελάκι μου! 87 00:05:57,765 --> 00:05:59,848 Γεια σου, κουνελάκι μου. 88 00:06:00,974 --> 00:06:03,390 -Με ξέχασες. -Όχι. 89 00:06:04,640 --> 00:06:06,807 Νόμιζα ότι ήταν αργότερα. 90 00:06:06,932 --> 00:06:07,974 Ανέβα. 91 00:06:11,849 --> 00:06:12,891 Πάμε. 92 00:06:36,101 --> 00:06:37,143 Σταμάτα. 93 00:06:38,601 --> 00:06:40,393 Πήρα μια μεγάλη απόφαση. 94 00:06:40,476 --> 00:06:44,143 -Παντρευόμαστε; -Όχι, κάτι καλύτερο. 95 00:06:44,227 --> 00:06:47,310 Θα πάμε για βραδινό στην εξοχή. Επιστρέφω. 96 00:06:48,102 --> 00:06:49,144 Έρχομαι. 97 00:07:01,353 --> 00:07:02,728 Γιατί τόσα γράμματα; 98 00:07:02,811 --> 00:07:05,853 Τι είναι αυτό; Αεροπορικό εισιτήριο; 99 00:07:06,561 --> 00:07:10,228 -Διακοπές; -Ξέχνα το αυτό, διαφήμιση είναι. 100 00:07:12,520 --> 00:07:14,937 Ερίκ, κάνε μου ένα κομπλιμέντο. 101 00:07:15,020 --> 00:07:18,312 -Μ'αρέσει ο κώλος σου. -Είδες; Μπορείς. 102 00:07:19,104 --> 00:07:21,437 Γιατί τόσες τσάντες για ένα Σαββατοκύριακο; 103 00:07:21,521 --> 00:07:23,729 Η άλλη εναλλακτική είναι να μαζέψεις εσύ τα πράγματα. 104 00:07:23,813 --> 00:07:26,354 Συγγνώμη που δουλεύω απ'τα χαράματα και πάω να δω τους δικούς μου. 105 00:07:26,438 --> 00:07:29,063 Εγώ δούλευα στο νοσοκομείο όλο το πρωί. 106 00:07:29,146 --> 00:07:31,521 35 ασθενείς σε 4 ώρες. Θυμάσαι τι θα πει να φροντίζεις τον κόσμο; 107 00:07:31,605 --> 00:07:35,605 -Δε φροντίζω κανέναν εγώ; -Την εικόνα σου μόνο. 108 00:07:35,938 --> 00:07:38,189 Κλοέ! Μπες στο αυτοκίνητο. 109 00:07:38,647 --> 00:07:41,064 Μας περιμένει ένα τέλειο Σαββατοκύριακο. 110 00:07:44,356 --> 00:07:46,147 Θα έχει χαλάσει η ταινία. 111 00:07:46,231 --> 00:07:48,898 Σταμάτα! Δε δουλεύει η κάρτα μου. 112 00:07:48,981 --> 00:07:52,773 -Δεν έχουμε όλη μέρα! -Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 113 00:07:52,856 --> 00:07:54,065 Μου δανείζεις; 114 00:07:54,981 --> 00:07:57,857 Θα σου τα δώσω τη Δευτέρα, φυσικά. 115 00:08:09,149 --> 00:08:10,191 Χαλάρωσε! 116 00:08:11,774 --> 00:08:14,274 Ο καθένας μπορεί να χάσει ένα σούσι, διάολε! 117 00:08:14,358 --> 00:08:15,899 Είσαι τρελός! 118 00:08:24,983 --> 00:08:26,859 Γαμώτο! 119 00:08:27,025 --> 00:08:28,859 -Δε χωράει! -Το βλέπω. 120 00:08:36,651 --> 00:08:38,609 Γαμώτο, γαμώτο! 121 00:08:41,235 --> 00:08:44,235 Ανταλλάζω το γουασάμπι για το σούσι. 122 00:08:44,318 --> 00:08:45,610 Προσοχή, καίει. 123 00:08:50,652 --> 00:08:52,902 ...άνοδος του επιτοκίου1.5%... 124 00:08:52,985 --> 00:08:56,444 -Δώσε μου τα γυαλιά σου. -Όχι όταν οδηγώ. 125 00:09:01,194 --> 00:09:02,778 Φτάνει, καθάρισαν. 126 00:09:04,028 --> 00:09:05,070 Ορίστε. 127 00:09:28,196 --> 00:09:29,655 Σταμάτα, σταμάτα. 128 00:09:30,321 --> 00:09:31,363 Οδηγώ. 129 00:09:31,446 --> 00:09:34,572 Παλιά σου άρεσε όταν μιλούσα Αγγλικά. 130 00:09:35,572 --> 00:09:38,030 Σου θυμίζει κάτι το τραγούδι; 131 00:09:38,113 --> 00:09:40,239 Το πρώτο μας φιλί σε ντίσκο με πατίνια. 132 00:09:40,322 --> 00:09:42,405 Όχι, εκεί μόνο χορέψαμε. 133 00:09:42,780 --> 00:09:45,906 Το πρώτο μας φιλί ήταν στο σπίτι των γονιών σου. 134 00:09:45,989 --> 00:09:47,906 Στο πάρτι αποφοίτησης. 135 00:09:48,447 --> 00:09:49,489 Δε θυμάσαι; 136 00:09:52,448 --> 00:09:54,281 Γιατί δεν ήρθαν μαζί μας οι δικοί σου; 137 00:09:54,365 --> 00:09:58,782 Δεν είναι σπίτι για γέρους. Μέσα, έξω, πάνω, κάτω... 138 00:09:58,990 --> 00:10:01,240 Είναι καλά εκεί που είναι. 139 00:10:01,740 --> 00:10:02,782 Υπάρχουν... 140 00:10:04,490 --> 00:10:06,990 ...πάγκοι. Είναι τέλειοι. 141 00:10:08,366 --> 00:10:10,074 Σκατά, ραντάρ! 142 00:10:10,157 --> 00:10:11,199 Διάολε! 143 00:10:11,574 --> 00:10:12,616 Λεχρίτες! 144 00:10:12,824 --> 00:10:15,824 -Η μικρή... -Τι; Παίζει. 145 00:10:17,074 --> 00:10:18,741 Γαμώ το Χριστό σου! 146 00:10:19,033 --> 00:10:20,075 Διάολε! 147 00:10:22,200 --> 00:10:25,575 Ουαγκαντουγκού; Ωραίο όνομα. 148 00:10:25,825 --> 00:10:27,492 Τι έχει εκεί; 149 00:10:27,909 --> 00:10:31,909 Στην Μπουρκίνα Φάσο είναι, οπότε εκτός απ'την ελονοσία, όχι πολλά. 150 00:10:31,992 --> 00:10:33,826 Του εμπιστεύεσαι την Κλοέ για ένα μήνα; 151 00:10:33,909 --> 00:10:35,492 Βέβαια. Όχι; 152 00:10:36,201 --> 00:10:38,368 Επικείμενη ανθρωπιστική κρίση. 153 00:10:38,743 --> 00:10:42,326 Κοίτα. Ο σύζυγος δεν μπορεί να τελειώσει το μοσχαράκι του. 154 00:10:42,410 --> 00:10:44,576 Ξέρεις τι, Καρολίν; Βάλ'το σε τάπερ... 155 00:10:44,660 --> 00:10:48,868 ...και πάμε να παντρευτούμε στην Ουαγκαντουγκού. Οι δυο μας. 156 00:10:50,410 --> 00:10:51,452 Κορίτσια. 157 00:10:52,160 --> 00:10:56,577 Εδώ αντάλλαξε σάλιο για πρώτη φορά ο φίλος μου ο Πατρίς με τη μαμά σου. 158 00:10:57,619 --> 00:11:02,494 Βεβαίως. Σε μια μπαλάντα των Korgis. Ξεχνάω το όνομα του ντράμερ. 159 00:11:02,578 --> 00:11:04,578 Στο γλέντι αποφοίτησης. 160 00:11:04,661 --> 00:11:06,578 Για όσους αποφοίτησαν. 161 00:11:06,661 --> 00:11:08,328 Ένα γλέντι, τότε... 162 00:11:09,120 --> 00:11:15,120 ...ήταν σαν τα τωρινά, χωρίς ναρκωτικά, αλκοόλ και τους One Direction. 163 00:11:16,245 --> 00:11:17,454 Το 1986, έτσι; 164 00:11:17,537 --> 00:11:20,412 -Εγώ γεννήθηκα το '86. -Νέα είσαι. 165 00:11:22,621 --> 00:11:24,246 Ξέρει τι, Πατρίσια; 166 00:11:24,329 --> 00:11:25,787 Σαμπρίνα με λένε. 167 00:11:26,079 --> 00:11:29,663 Συγγνώμη, Σαμπρίνα. Τον δικό σου έπρεπε να είχα φιλήσει. 168 00:11:29,746 --> 00:11:32,871 -Από τότε είχες επιτυχίες. -Όχι, όχι. 169 00:11:33,413 --> 00:11:34,996 Ερασιτέχνης ήμουν. 170 00:11:35,330 --> 00:11:36,913 Μην την ακούς εσύ. 171 00:11:36,997 --> 00:11:40,997 Απ'ό,τι θυμάμα, εσύ άρεσες στον Λοΐκ Γκαλάν. 172 00:11:42,164 --> 00:11:43,539 Ποιος είναι αυτός; 173 00:11:43,622 --> 00:11:46,414 Ο πρώην μου πριν τον μπαμπά σου. 174 00:11:46,789 --> 00:11:49,747 Πολύ ωραίος. Μαστούρι, αλλά ωραίος. 175 00:11:50,956 --> 00:11:52,873 Κι εσύ κάπνιζες χόρτο; 176 00:11:54,248 --> 00:11:55,290 Τέλεια. 177 00:11:55,540 --> 00:11:58,581 Μπράβο. Δώσ'της χαρτάκια να στρίψει. 178 00:11:58,915 --> 00:12:03,082 -Για να ξέρει τι είναι. -Μην είσαι τόσο στριφνός. 179 00:12:03,957 --> 00:12:06,499 Ο μπαμπάς σας τον παράτησε για χάρη μου. 180 00:12:06,582 --> 00:12:07,874 Θυμάσαι το σημείωμα; 181 00:12:07,957 --> 00:12:11,666 Δεν μπορούσες να παρατήσεις κορίτσι σε μήνυμα τότε. 182 00:12:11,749 --> 00:12:14,166 Έχεις χωρίσει μέσω μηνυμάτων εσύ; 183 00:12:14,249 --> 00:12:16,749 Πλάκα κάνεις; Δεν είναι του στιλ μου. 184 00:12:16,833 --> 00:12:19,458 Γκαλάν; Θα τον ψάξω στο Facebook. 185 00:12:19,541 --> 00:12:22,333 Κλοέ, αρκετά. Φτάνει η νοσταλγία. 186 00:12:22,916 --> 00:12:24,458 Χαλάρωσε. 187 00:12:24,542 --> 00:12:27,000 Κάτσε κάτω και δώσε μου το τάμπλετ! 188 00:12:27,083 --> 00:12:31,084 Το τάμπλετ! Τι έπαθες; Δεν παίρνω το κρασί σου. 189 00:12:37,709 --> 00:12:39,709 Εγώ γεννήθηκα σε σκάλα. 190 00:12:41,501 --> 00:12:43,168 Γιατί το είπες αυτό; 191 00:12:43,251 --> 00:12:45,293 Λέγαμε αναμνήσεις. 192 00:12:45,543 --> 00:12:50,043 -Έχεις ξεγεννήσει σε σκάλα; -Τώρα που το λες, ποτέ. 193 00:12:50,168 --> 00:12:53,002 Οι κλινικές βρίσκω πως είναι λίγο πιο καθαρές. 194 00:12:53,085 --> 00:12:55,002 Ίσως επειδή είμαι στριφνός. 195 00:12:55,085 --> 00:12:59,002 Μην ανησυχείς, θα χαλαρώσει σε λίγα μπουκάλια. 196 00:13:00,086 --> 00:13:03,836 Είσαι ενοχλητικός. Γκρινιάζεις όλο το βράδυ. 197 00:13:05,961 --> 00:13:07,503 Κοίτα γύρω σου. Δεν είσαι ευτυχισμένος; 198 00:13:07,586 --> 00:13:09,420 Δεν έχεις τη ζωή μου. 199 00:13:09,961 --> 00:13:11,003 Δουλειά... 200 00:13:11,836 --> 00:13:14,003 ...γυναίκα, κόρη, γονείς. 201 00:13:14,462 --> 00:13:16,462 Η δική μου ζωή, τώρα... 202 00:13:17,462 --> 00:13:19,295 Περνάει τόσο γρήγορα. 203 00:13:19,462 --> 00:13:21,504 Δεν προλαβαίνω να την απολαύσω. 204 00:13:21,587 --> 00:13:24,254 -Προβλήματα πλουσίων. -Δεν καταλαβαίνεις. 205 00:13:24,337 --> 00:13:26,962 Η Καρό μισεί το πώς έχω γίνει. 206 00:13:27,629 --> 00:13:29,838 Κι εγώ μισώ τα φιλανθρωπικά της. 207 00:13:29,921 --> 00:13:32,880 Ούτε τον Μπομπ Γκέλντοφ να πηδούσα. 208 00:13:34,713 --> 00:13:36,671 Για την Κλοέ μένω μόνο. 209 00:13:36,755 --> 00:13:39,005 Μα δεν τη βλέπεις ποτέ. 210 00:13:39,672 --> 00:13:41,588 Μου μιλάς τόσο όμορφα. 211 00:13:42,922 --> 00:13:46,672 Δεν καταλαβαίνω. Η γυναίκα σου είναι τέλεια. 212 00:13:47,964 --> 00:13:51,797 Είναι απλό. Μόνο η μαμά μου κι η πρώην μου είναι καλύτερες. 213 00:13:52,423 --> 00:13:54,048 Δε θα είχα κανένα πρόβλημα αν είχα τη ζωή σου. 214 00:13:54,131 --> 00:13:55,756 Κι ο τρόμος της εφηβείας προαιρετικός; 215 00:13:55,839 --> 00:13:58,340 Η έφηβή σου; Κανένα πρόβλημα. 216 00:13:58,756 --> 00:14:00,465 Είναι καλοαναθρεμένη, καθαρή. 217 00:14:01,423 --> 00:14:04,423 -Εσύ παιδί; -Πρώτα πρέπει να βρω τη μάνα. 218 00:14:04,507 --> 00:14:08,049 Εσύ τη βρήκες τη σωστή γυναίκα. Στην ηλικία μου... 219 00:14:08,757 --> 00:14:12,841 -Ακόμα δεν έχω βρει την κατάλληλη. -Τη βρήκες. Την Αν. 220 00:14:12,924 --> 00:14:16,799 Και δεν μπόρεσες να την κρατήσεις. Μα αν σε παρηγορεί... 221 00:14:17,841 --> 00:14:19,216 ...η Σαμπρίνα... 222 00:14:21,508 --> 00:14:22,716 ...είναι καλή. 223 00:14:22,841 --> 00:14:23,883 Διάολε. 224 00:14:25,716 --> 00:14:27,467 Όπως κι η Λόλα... 225 00:14:28,133 --> 00:14:31,009 ...η Καρέν, η Άσλι, η Ντομινίκ... 226 00:14:32,050 --> 00:14:33,717 Είχες πολλές καλές. 227 00:14:37,176 --> 00:14:38,217 Ναι. 228 00:14:38,926 --> 00:14:43,093 -Φεύγω, Πατρίς. -Τέτοια ώρα; Μετά από τόσο κρασί; 229 00:14:43,259 --> 00:14:46,468 -Μείνετε εδώ. -Όχι, εχω πολλά να κάνω. 230 00:14:47,510 --> 00:14:48,551 Μπελάδες; 231 00:14:49,135 --> 00:14:51,385 Χρωστάω φόρους 5 ετών. 232 00:14:52,010 --> 00:14:54,843 Είτε φεύγω απ'τη χώρα είτε μπαίνω φυλακή. 233 00:14:54,927 --> 00:14:56,302 Πόσα χρειάζεσαι; 234 00:15:00,344 --> 00:15:01,802 Υπερβολικά πολλά. 235 00:15:03,136 --> 00:15:04,177 Πού θα πας; 236 00:15:06,636 --> 00:15:08,553 Μακριά. Στην Ταϊλάνδη. 237 00:15:09,594 --> 00:15:13,595 Με τα μετρητά που μάζεψα θα στήσω μια επιχείρηση εκεί. 238 00:15:14,136 --> 00:15:17,970 Ψητοπωλείο. Τίποτα καλύτερο από κοτόπουλο στα κάρβουνα. 239 00:15:18,053 --> 00:15:19,178 Πότε φεύγεις; 240 00:15:19,804 --> 00:15:21,845 -Τη Δευτέρα το πρωί. -Εντάξει. 241 00:15:21,929 --> 00:15:24,137 Μέχρι τότε, μείνε εδώ. 242 00:15:24,679 --> 00:15:26,221 Θα τα πούμε αύριο. 243 00:15:26,304 --> 00:15:29,012 Φέρνω ένα Château La Favière '86... 244 00:15:29,096 --> 00:15:31,513 ...που πάει με το κοτόπουλο. 245 00:15:31,846 --> 00:15:33,971 Του '86; Έρχομαι. 246 00:15:34,721 --> 00:15:36,388 Του 2006 μού κάνει. 247 00:15:36,555 --> 00:15:40,222 Στην Ταΐλάνδη για να ψήσεις κοτόπουλα; Πλάκα μου κάνεις; 248 00:15:40,305 --> 00:15:41,347 Διάολε. 249 00:15:41,930 --> 00:15:44,180 Δε θα σ'αφήσει η μάνα σου. 250 00:15:46,639 --> 00:15:48,722 Θα τους ξυπνήσεις όλους. 251 00:15:49,847 --> 00:15:52,806 -Την Desireless θα την πηδούσες; -Την τραγουδίστρια; Αποκλείεται! 252 00:15:53,556 --> 00:15:56,181 Παράξενο όνομα, για τέτοια εμφάνιση. 253 00:15:56,264 --> 00:15:59,473 Desireless έβγαλε τον εαυτό της, χωρίς πόθο. 254 00:15:59,556 --> 00:16:02,348 Δεν ήσουν ποτέ καλός στα Αγγλικά. 255 00:16:03,307 --> 00:16:06,182 -"Λεωφορείον ο Πόθος!" -Αυτό είναι άλλο. 256 00:16:06,265 --> 00:16:09,557 Ένα λεωφορείο θα το πηδούσα πιο εύκολα. 257 00:16:13,307 --> 00:16:15,224 Βλάκα. Δεν το πιστεύω. 258 00:16:16,766 --> 00:16:18,349 Θα πηδούσες άνδρα; 259 00:16:19,391 --> 00:16:21,308 Ωραίες πλάτες. 260 00:16:22,016 --> 00:16:27,058 -Λατρεύω το άρωμά σου. -Σταμάτα, θα σπάσουμε τα μούτρα μας. 261 00:16:27,892 --> 00:16:31,517 Είναι πολύ σκοτεινά. Σε έριξα; 262 00:16:32,142 --> 00:16:33,184 Σκατά! 263 00:16:33,684 --> 00:16:34,725 Σκατά. 264 00:16:35,184 --> 00:16:37,017 Κάτσε ν'ανάψω το φως. 265 00:17:36,396 --> 00:17:38,396 Τα νέα στις 9:00, με... 266 00:18:20,066 --> 00:18:22,233 Τι στο διάολο είναι αυτό; 267 00:18:24,858 --> 00:18:26,275 Ο ΓΚΙΣΚΑΡ ΣΤΗΝ ΜΠΑΡΑ 268 00:18:26,358 --> 00:18:28,108 Καλημέρα, αγάπη μου. 269 00:18:33,983 --> 00:18:37,525 ΑΝΑΛΩΣΗ ΚΑΤΑ ΠΡΟΤΙΜΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ: ΜΑΪΟ 1987 270 00:18:41,484 --> 00:18:43,943 Τα ήπιαμε πολύ χθες. 271 00:18:49,068 --> 00:18:51,276 Μπαμπά; Διάολε! 272 00:19:02,819 --> 00:19:04,902 -Διάολε, μπαμπά! -Πατρίς. 273 00:19:05,277 --> 00:19:09,028 Μια φορά, εντάξει, αλλά δύο δεν επιτρέπεται. 274 00:19:11,319 --> 00:19:13,070 Καλημέρα, αγάπη μου. 275 00:19:15,486 --> 00:19:17,820 -Διάολε, μαμά! -Πατρίς! 276 00:19:19,778 --> 00:19:22,112 Κοιμηθήκατε αργά εσύ κι ο Ερίκ; 277 00:19:22,195 --> 00:19:23,862 Φαίνεσαι περίεργος. 278 00:19:24,070 --> 00:19:25,987 Δε φαίνεται περίεργος; 279 00:19:26,195 --> 00:19:27,946 Γαμώτο, έγινα χάλια! 280 00:19:31,071 --> 00:19:32,362 Καλημέρα, Ερίκ. 281 00:19:33,321 --> 00:19:34,363 Καλημέρα. 282 00:19:38,155 --> 00:19:39,196 Πάω... 283 00:19:43,488 --> 00:19:45,405 Πάω να... 284 00:19:48,864 --> 00:19:49,905 Έρχομαι. 285 00:19:54,531 --> 00:19:56,364 Κι εγώ, πάω ν'αλλάξω. 286 00:20:02,156 --> 00:20:04,240 Τα ήπιανε πάλι χθες το βράδυ. 287 00:20:04,323 --> 00:20:06,573 -Τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω, δεν καταλαβαίνω. 288 00:20:06,657 --> 00:20:08,407 Οι γονείς μου είναι νέοι. 289 00:20:08,490 --> 00:20:10,823 -Το βρίσκεις φυσιολογικό; -Όχι. 290 00:20:10,907 --> 00:20:14,449 -Γιατί είμαι γυμνός; -Δεν ξέρω, κι εγώ ήμουν. 291 00:20:14,532 --> 00:20:16,782 -Τι κάναμε; -Παραήπιαμε. 292 00:20:16,866 --> 00:20:19,616 Και σπάσαμε τα μούτρα μας στις σκάλες. 293 00:20:19,699 --> 00:20:22,033 Δεν είναι φυσιολογικό αυτό. 294 00:20:23,658 --> 00:20:24,699 Χριστέ μου! 295 00:20:26,408 --> 00:20:28,991 -Χριστέ μου! -Διάολε! 296 00:20:29,575 --> 00:20:30,783 Τι μας συνέβη; 297 00:20:31,033 --> 00:20:33,908 Κάτι τύπου Candid Camera θα είναι. 298 00:20:35,200 --> 00:20:37,284 Δε βλέπω κάμερα πουθενά. 299 00:20:41,826 --> 00:20:42,867 Χριστέ μου! 300 00:20:48,701 --> 00:20:49,743 Ναι! 301 00:20:52,993 --> 00:20:54,910 Ναι! Τι ωραία! 302 00:20:55,952 --> 00:20:58,202 Έχει περάσει τόσος καιρός. 303 00:20:58,452 --> 00:21:00,369 Ναι, μ'αρέσει! 304 00:21:03,285 --> 00:21:05,286 Ακούμπησέ με για να δω. 305 00:21:06,452 --> 00:21:07,494 Ξανά. 306 00:21:10,453 --> 00:21:11,953 Φτάνει! 307 00:21:12,036 --> 00:21:16,828 Χαστούκισέ με. Για να δούμε αν είμαστε στ'αλήθεια εμείς. 308 00:21:19,286 --> 00:21:21,370 -Είσαι τρελός; -Συγγνώμη. 309 00:21:22,245 --> 00:21:23,453 Εμείς είμαστε. 310 00:21:23,953 --> 00:21:26,079 Αλλά πιο νέοι. Όπως οι γονείς μου. 311 00:21:26,162 --> 00:21:30,037 -Έτσι μας βλέπουν οι άλλοι; -Φαντάζομαι πως ναι. 312 00:21:30,121 --> 00:21:31,662 Εσύ είσαι ο γιατρός! Θα'πρεπε να ξέρεις! 313 00:21:31,746 --> 00:21:34,871 Γυναικολόγος είμαι! Πού να ξέρω γιατί είναι νέοι οι γονείς μου; 314 00:21:34,954 --> 00:21:37,579 Κι εγώ έχω τρίχα, ενώ εσύ όχι; 315 00:21:40,996 --> 00:21:45,580 Αποκλείεται. Στο μυαλό μας είναι, το ποτό φταίει. 316 00:21:48,413 --> 00:21:50,455 -Δε νιώθω καλά. -Θες κι άλλο χαστούκι; 317 00:21:51,622 --> 00:21:53,372 Όχι, θα το ξεπεράσω. 318 00:21:55,997 --> 00:21:57,039 Γαμώτο! 319 00:22:05,248 --> 00:22:07,873 Μόνο σλιπάκια, κανένα παντελόνι. 320 00:22:07,956 --> 00:22:10,123 -Τι θα κάνουμε; -Δεν ξέρω. 321 00:22:14,540 --> 00:22:16,124 Τη βάψαμε, νομίζω. 322 00:22:16,957 --> 00:22:19,749 Παιδιά! Θα κατεβείτε για πρωινό; 323 00:22:20,041 --> 00:22:25,291 Αποκλείεται να συμβαίνει αυτό. Δεν μπορώ να πάω στην παρουσίαση βιβλίου έτσι. 324 00:22:26,291 --> 00:22:28,375 Πώς ξαναγερνάμε, Πατρίς; 325 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 Δεν ξέρω. 326 00:22:31,208 --> 00:22:32,917 Έχεις δίκιο, τη βάψαμε. 327 00:22:33,292 --> 00:22:36,542 Ελάτε τώρα. Και βάλε κάτι πάνω σου εσύ. 328 00:22:36,625 --> 00:22:37,917 Μάλιστα, κυρία. 329 00:22:40,209 --> 00:22:41,250 Λοιπόν; 330 00:22:42,376 --> 00:22:45,667 Τη Δευτέρα είναι η μεγάλη μέρα. Έχετε αγχωθεί; 331 00:22:45,751 --> 00:22:46,792 Θυμάμαι... 332 00:22:48,084 --> 00:22:53,626 ...τη μέρα των αποτελεσμάτων των εξετάσεων, δεν έκανα τον έξυπνο. 333 00:22:58,543 --> 00:23:00,835 ΜΙΤΕΡΑΝ ΚΑΙ ΣΙΡΑΚ ΤΟ ΠΑΙΖΟΥΝ ΔΥΣΚΟΛΟΙ 334 00:23:01,502 --> 00:23:02,544 Μπαμπά; 335 00:23:04,044 --> 00:23:06,044 Έχει πεθάνει ο Μιτεράν; 336 00:23:10,127 --> 00:23:12,628 -Ήπιατε χθες το βράδυ; -Όχι... 337 00:23:14,419 --> 00:23:15,836 Όχι, μπαμπά. 338 00:23:16,711 --> 00:23:19,586 Σε προειδοποιώ, μπορώ ακόμα να ακυρώσω το πάρτι αποφοίτησης. 339 00:23:19,670 --> 00:23:20,711 Κατάλαβες; 340 00:23:21,878 --> 00:23:22,920 Ναι, μπαμπά. 341 00:23:25,753 --> 00:23:26,837 Έχω μια ιδέα. 342 00:23:26,920 --> 00:23:30,837 Αν πάρεις άριστα, θα πάμε στην πρεμιέρα του "Ζαν ντε Φλορέτ" στο σινεμά. 343 00:23:30,921 --> 00:23:33,421 -Θα έρθεις, Ερίκ; -Το έχω δει. 344 00:23:35,838 --> 00:23:36,879 Μεθύσατε. 345 00:23:39,713 --> 00:23:40,755 Μέθυσαν. 346 00:23:41,796 --> 00:23:43,380 Κερδίσατε, παιδιά. 347 00:23:43,921 --> 00:23:47,797 Το βράδυ στο πάρτι θα είμαι εκεί για να σας παρακολουθώ. 348 00:23:47,880 --> 00:23:52,297 Το σπίτι δεν είναι καμπαρέ. Ούτε πρόκειται να γίνει! 349 00:23:53,547 --> 00:23:57,881 Ετοιμαστείτε, πρέπει να μαζέψουμε τις βαλίτσες μας. 350 00:23:59,381 --> 00:24:02,506 Τόσες τσάντες για ένα Σαββατοκύριακο; 351 00:24:03,089 --> 00:24:04,840 Πρέπει να βρούμε τρόπο να γυρίσουμε. 352 00:24:04,923 --> 00:24:07,381 Άσε με να δω τους γονείς μου απόψε. 353 00:24:07,465 --> 00:24:09,923 Τον μπαμπά μου. Δεν μπορείς να μου το αρνηθείς. 354 00:24:10,007 --> 00:24:13,673 -Εντάξει, θα γυρίσουμε πίσω αύριο. -Παιδιά. 355 00:24:14,048 --> 00:24:15,090 Πάμε; 356 00:25:08,761 --> 00:25:12,844 Δύο πιθανές απαντήσεις. Είτε είμαστε στο 1986... 357 00:25:13,136 --> 00:25:15,136 ...είτε τα'χουμε χάσει. 358 00:25:37,513 --> 00:25:39,138 Φαίνεσαι χάλια. 359 00:25:42,180 --> 00:25:44,430 Τι όμορφη που είσαι, μαμά. 360 00:25:47,597 --> 00:25:49,347 Κάτι θες εσύ. 361 00:25:49,597 --> 00:25:50,638 Αρλέτ! 362 00:25:51,222 --> 00:25:54,972 Όταν τελειώσεις με τον γιο σου, μάζεψε το 6. 363 00:25:57,222 --> 00:25:59,514 -Τι ωραίος που είσαι, μπαμπά. -Εντάξει. 364 00:25:59,931 --> 00:26:02,139 -Τι συμβαίνει; -Είναι ακόμα εκνευρισμένος. 365 00:26:02,223 --> 00:26:03,431 -Γιατί; -Γιατί; 366 00:26:04,264 --> 00:26:06,765 Από τότε που πήγε να σε πάρει απ'το σχολείο. 367 00:26:06,848 --> 00:26:07,890 Τι έκανα; 368 00:26:08,390 --> 00:26:11,015 Εξαφανίστηκες όταν τον είδες να έρχεται με το φορτηγό. 369 00:26:11,098 --> 00:26:12,682 Σε είδε να τρέχεις. 370 00:26:12,765 --> 00:26:15,890 Λέει ότι ντρεπόσουν και δε σου μιλάει. 371 00:26:15,973 --> 00:26:20,599 -Γι'αυτό δε μιλούσαμε τόσον καιρό; -Πριν από 2 μέρες συνέβη. 372 00:26:20,682 --> 00:26:23,807 -Αρλέτ, το 6! Για δεύτερη φορά. -Ναι. 373 00:28:44,567 --> 00:28:45,775 Πατρίς. Ξύπνα. 374 00:28:46,109 --> 00:28:48,192 Περιμένει η γυναίκα σου. 375 00:28:48,484 --> 00:28:51,192 Πρέπει να πας την Κλοέ για χορό. 376 00:28:53,609 --> 00:28:54,651 Πολύ αστείο. 377 00:28:56,568 --> 00:28:58,693 Κοιμήθηκα ελάχιστα προσπαθώντας να καταλάβω. 378 00:28:58,776 --> 00:29:00,943 Θεωρητικά, έφταιγαν τα σκαλιά. 379 00:29:01,026 --> 00:29:03,277 -Πώς το ξέρεις; -Εγώ σκέφτηκα και λίγο. 380 00:29:03,360 --> 00:29:05,902 Και έχω δει τους "Επισκέπτες 1 & 2". 381 00:29:05,985 --> 00:29:08,485 Ξέρω ότι για να επιστρέψουμε... 382 00:29:08,569 --> 00:29:12,444 ...πρέπει να πάμε στο σπίτι και να ξαναπέσουμε απ'τις σκάλες. 383 00:29:12,527 --> 00:29:14,194 Λέγεται "το πέρασμα". 384 00:29:14,277 --> 00:29:16,861 Τα 13 μου χρόνια σπουδών εναντίων των 2 ταινιών σου; 385 00:29:16,944 --> 00:29:20,694 -Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα; -Δε θα δουλέψει. 386 00:29:21,111 --> 00:29:23,028 Αξίζει μια προσπάθεια. 387 00:29:23,486 --> 00:29:26,862 -Εντάξει, πάμε. -Όχι, δώσε μου μια μέρα. 388 00:29:27,653 --> 00:29:29,653 Απόψε θα το κάνουμε. Έχεις κανονίσει τίποτα; 389 00:29:29,737 --> 00:29:30,778 Τώρα έχεις. 390 00:29:31,279 --> 00:29:34,612 -Μετά απ'τα αποτελέσματά μας. -Γιατί; Τα ξέρουμε. 391 00:29:34,695 --> 00:29:39,112 Το ξέρω, αλλά θα'χει πλάκα. Θα είναι εκεί κι η Καρό. 392 00:29:45,238 --> 00:29:46,280 Πώς θα πάμε; 393 00:30:01,406 --> 00:30:04,364 -Τι κάνεις; -Φτιάχνω τα μαλλιά μου. 394 00:30:05,156 --> 00:30:07,531 Ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί ασχολούμαστε. 395 00:30:07,614 --> 00:30:10,865 Για να σεβαστούμε το παρελθόν και να κάνουμε ακριβώς ό,τι κάναμε το '86. 396 00:30:10,948 --> 00:30:13,115 -Ποιο το νόημα; -Δεν ξέρω. 397 00:30:13,323 --> 00:30:18,323 -Αυτό το κορίτσι, αυτός ο κώλος. -Είσαι 25 χρόνια μεγαλύτερος. 398 00:30:18,407 --> 00:30:21,574 Είμαστε στο 1986. Είμαι 17 και παρθένος μέχρι τις διακοπές. 399 00:30:21,657 --> 00:30:24,782 Ναι, η Ολλανδέζα στο κάμπινγκ. 400 00:30:24,866 --> 00:30:29,658 Αν γινόταν τώρα, δε θα με παρατούσε για τον ναυαγοσώστη. 401 00:30:35,491 --> 00:30:38,075 Δες αυτόν. Ξετρελαμένος. 402 00:30:38,575 --> 00:30:41,658 -Ποιος είναι; -Ο Μισέλ Χουόν. 403 00:30:41,867 --> 00:30:43,325 Πέρασε με άριστα. 404 00:30:43,408 --> 00:30:46,950 Τώρα πουλάει κατεψυγμένο φαγητό κι η γυναίκα του παχαίνει εξαιτίας του. 405 00:30:47,034 --> 00:30:49,659 -Πώς το ξέρεις; -Είναι πελάτης. 406 00:30:50,451 --> 00:30:53,618 Ιζαμπέλ Ραμός. Δεν πέρασε, πήγε στην Ινδία... 407 00:30:53,701 --> 00:30:55,826 ...και μετά στο Παρίσι για να διδάξει γιόγκα. 408 00:30:55,909 --> 00:30:58,993 -Και το χειρότερο, παντρεύτηκε αυτόν. -Πώς το ξέρεις; 409 00:30:59,076 --> 00:31:01,660 Μου το είπε. Την πήδηξα τον προηγούμενο μήνα. 410 00:31:01,743 --> 00:31:03,327 Φίλοιγιαπάντα.com. 411 00:31:04,535 --> 00:31:05,577 Κοίτα! 412 00:31:05,660 --> 00:31:08,035 Ο Δρ Ερβέ Ρολάν. Ήμασταν στην Ιατρική μαζί. 413 00:31:08,119 --> 00:31:13,119 Τα παράτησε κι έγινε βιβλιοθηκάριος σε φυλακή. 414 00:31:14,661 --> 00:31:15,702 Κοίτα. 415 00:31:16,411 --> 00:31:20,119 -Αυτή είναι πολύ ωραία. -Ναι, συμφωνώ. 416 00:31:22,870 --> 00:31:24,620 Η γυναίκα μου είναι. 417 00:31:34,162 --> 00:31:38,079 -Δε βγαίνεις μαζί της ακόμα. -Ούτε τολμάω να της μιλήσω. 418 00:31:38,162 --> 00:31:39,454 Γεια σου, Καρό! 419 00:31:43,204 --> 00:31:44,246 Γεια. 420 00:31:45,121 --> 00:31:47,788 -Πάω να πάρω τα αποτελέσματά μου. -Πέρασες! 421 00:31:47,871 --> 00:31:49,413 -Σοβαρά; -Λίαν καλώς. 422 00:31:49,496 --> 00:31:51,955 Τέλεια! Θα χαρούν πολύ οι δικοί μου. 423 00:31:52,205 --> 00:31:53,372 -Εσείς; -Εγώ πέρασα. 424 00:31:53,497 --> 00:31:56,663 -Θα ξαναδώσω. -Γεια σου, καρδιά μου. 425 00:31:58,997 --> 00:32:00,830 Λοΐκ Γκαλάν. Παίδαρος. 426 00:32:00,914 --> 00:32:03,956 Παίδαρος; Δεν είναι και Κάρι Γκραντ. 427 00:32:04,414 --> 00:32:07,414 -Κάρι Γκραντ; -Έκαστος στο είδος του. 428 00:32:07,498 --> 00:32:09,331 Τάμπλετ. Κάρι Γκραντ. 429 00:32:09,539 --> 00:32:11,956 Μας περιμένουν στην καφετέρια. 430 00:32:12,040 --> 00:32:13,248 -Έρχεστε; -Ναι. 431 00:32:16,748 --> 00:32:19,873 -Δε ζηλεύεις; -Όχι. Θα τον παρατήσει. 432 00:32:19,957 --> 00:32:23,165 Αν σεβαστούμε το παρελθόν, είναι όλα προγραμματισμένα. 433 00:32:23,249 --> 00:32:24,874 Σε λίγες μέρες, ντίσκο με πατίνια. 434 00:32:24,957 --> 00:32:28,166 Την επόμενη βδομάδα, το πρώτο μας φιλί στο πάρτι. Θυμάσαι; 435 00:32:28,249 --> 00:32:31,999 Και σε 25 χρόνια, θα έχεις βαρεθεί. Θυμάσαι; 436 00:32:34,666 --> 00:32:36,375 Τι θα πάρετε, παιδιά; 437 00:32:36,458 --> 00:32:39,083 Ένα ποτήριο ξηρό λευκό κρασί, παγωμένο. 438 00:32:39,250 --> 00:32:40,375 Τι πλακατζής. 439 00:32:40,792 --> 00:32:43,750 Είσαι 18; Όχι. Καφέ, όπως οι άλλοι. 440 00:32:46,834 --> 00:32:47,875 Γεια. 441 00:32:48,250 --> 00:32:49,834 -Πέρασες; -Ναι. 442 00:32:49,917 --> 00:32:52,584 Τέλεια! Να φάμε έξω να το γιορτάσουμε; 443 00:32:52,667 --> 00:32:57,001 Λες και σ'αφήνουν οι δικοί σου να φας σ'εστιατόριο. 444 00:32:58,043 --> 00:33:01,126 -Και διακοπές; -Στη Βρεττάνη, ως συνήθως. 445 00:33:01,210 --> 00:33:04,501 Πατρίς, ισχύει το πάρτι σου στην εξοχή; 446 00:33:05,085 --> 00:33:06,127 Πάρτι; 447 00:33:06,210 --> 00:33:09,418 Το πάρτι, για να γιορτάσουμε ακούγοντας τους Korgis. 448 00:33:09,502 --> 00:33:12,210 Ναι, σωστά! Τι χαζός που είμαι. 449 00:33:12,960 --> 00:33:14,502 Φυσικά. 450 00:33:14,877 --> 00:33:16,711 Θα πατινάρουμε τρελά. 451 00:33:21,086 --> 00:33:24,294 Πολύ λυπήθηκα, παραλίγο να μην περάσω. 452 00:33:24,378 --> 00:33:27,003 Δεν μπορώ να το συλλάβω. Αποκλείεται. 453 00:33:27,086 --> 00:33:29,670 -Τι λέει ο φίλος της γυναίκας μου; -Δεν ξέρω. 454 00:33:31,878 --> 00:33:33,378 Φυσικά κι είναι σοβαρό. 455 00:33:33,712 --> 00:33:34,754 Τι λέτε; 456 00:33:35,420 --> 00:33:38,129 Χωρισμός μέσω τηλεφώνου, βλάκα. 457 00:33:39,754 --> 00:33:40,962 Τα'χετε χάσει; 458 00:34:01,380 --> 00:34:03,047 Είδες αρκετά; Πάμε. 459 00:34:04,797 --> 00:34:06,089 Εμείς φεύγουμε. 460 00:34:07,089 --> 00:34:08,131 Πατρίς! 461 00:34:08,381 --> 00:34:09,506 -Πάκμαν; -Όχι. 462 00:34:10,006 --> 00:34:11,048 Βαρεταί. 463 00:34:12,631 --> 00:34:13,673 Φεύγω. 464 00:34:14,298 --> 00:34:17,298 -Για να διαβάσεις; -Φυσικά. 465 00:34:17,756 --> 00:34:20,757 -Πού είναι ο μπαμπάς; -Πάνω, βλέπει τηλεόραση. 466 00:34:20,840 --> 00:34:22,548 Προσπάθησε να περάσεις στις επαναληπτικές. 467 00:34:22,632 --> 00:34:24,674 -Να προσέχεις. -Τι; 468 00:34:25,174 --> 00:34:26,215 Τον μπαμπά. 469 00:34:33,424 --> 00:34:34,466 Ερίκ; 470 00:34:36,299 --> 00:34:37,966 Παίρνεις ναρκωτικά. 471 00:34:40,675 --> 00:34:43,175 Ο Ζακ Σιράκ αποφάσισε να επιταχύνει. 472 00:34:43,258 --> 00:34:47,842 Χθες, ο Πρωθυπουργός έκανε διαπραγματεύσεις 70 ωρών... 473 00:34:55,301 --> 00:34:56,801 Φεύγω, μπαμπά. 474 00:35:12,885 --> 00:35:14,260 Πριν φύγω... 475 00:35:15,094 --> 00:35:18,636 ...θέλω να ζητήσω συγγνώμη για το φορτηγό. 476 00:35:21,261 --> 00:35:22,303 Συγγνώμη. 477 00:35:25,886 --> 00:35:31,678 Μην ανησυχείς, ακόμα κι αν δεν αποφοιτήσω, καλά θα τα πάω. 478 00:36:00,889 --> 00:36:02,722 ΕΙΔΙΚΟΣ ΣΤΑ ΛΟΥΚΑΝΙΚΑ 479 00:36:03,139 --> 00:36:07,389 Γι'αυτό το φορτηγό δε μου ξαναμίλησε ποτέ ο μπαμπάς μου. Δεν είναι ντροπή; 480 00:36:07,472 --> 00:36:09,639 Ενώ το σούσι σ'ένα Smart είναι πολύ κυριλέ. 481 00:36:09,722 --> 00:36:10,806 Για τη δουλειά είναι. 482 00:36:10,889 --> 00:36:14,389 Αν είναι για δουλειά, εγώ θα βάλω τεράστιες ωοθήκες στο τζιπ μου. 483 00:36:14,473 --> 00:36:15,515 Γιατί όχι; 484 00:36:25,515 --> 00:36:26,974 Σταμάτα το αμάξι. 485 00:36:27,307 --> 00:36:31,932 -Κλείσε τα πόδια σου, δεν είναι μακριά. -Όχι, πρέπει να μιλήσουμε. 486 00:36:32,016 --> 00:36:35,016 -Δε θα γυρίσουμε; -Στις χάλια μας ζωές; 487 00:36:35,099 --> 00:36:37,266 Μπορούμε καλύτερα το '86; 488 00:36:37,849 --> 00:36:40,225 Σίγουρα, όλα καλύτερα θα τα κάνουμε. 489 00:36:40,808 --> 00:36:44,017 Μπερδεύτηκα. Δε θες να γυρίσουμε πίσω; 490 00:36:46,392 --> 00:36:50,100 Το υποσχέθηκες. Μη μου το κάνεις αυτό. Έχω την κόρη μου, τη δουλειά... 491 00:36:50,642 --> 00:36:52,392 Λόγω του μπαμπά σου; 492 00:36:52,684 --> 00:36:54,642 Ναι. Μεταξύ άλλων. 493 00:36:55,309 --> 00:36:57,059 Δεν είναι μόνο αυτό. 494 00:36:58,518 --> 00:37:01,851 Έχω μια ευκαιρία να περάσω τις εξετάσεις, να πάω στο πανεπιστήμιο... 495 00:37:01,934 --> 00:37:05,768 ...να νοικοκυρευτώ, να έχω μια ωραία ήρεμη ζωή σαν τη δική σου. 496 00:37:05,851 --> 00:37:08,352 -Εγώ τι θα κερδίσω; -Τα πάντα. 497 00:37:09,060 --> 00:37:13,060 Είπες ότι βαρέθηκες τη μονογαμική ρουτίνα της μεσαίας τάξης. 498 00:37:13,144 --> 00:37:15,394 -Έτσι δεν είναι; -Ναι. 499 00:37:16,810 --> 00:37:18,186 Πάρε τη ζωή μου. 500 00:37:18,477 --> 00:37:20,186 Μια ζωή γεμάτη περιπέτεια, χωρίς δεσμεύεις ούτε περιορισμούς. 501 00:37:20,269 --> 00:37:24,353 -Θα είσαι ελεύθερος. -Δεν τη θέλω τη χάλια ζωή σου. 502 00:37:24,436 --> 00:37:25,478 Όχι; 503 00:37:25,936 --> 00:37:28,895 Μια ζωή χωρίς 300 ασθενείς το μήνα; 504 00:37:29,728 --> 00:37:33,812 10 παρουσιάσεις βιβλίου τη βδομάδα; 2 τσακωμούς την ημέρα με τη σύζυγο; 505 00:37:33,895 --> 00:37:36,937 Ήθελες να χαλαρώσεις. Να η ευκαιρία. 506 00:37:39,729 --> 00:37:42,937 Με κάποιον σαν εμένα να έχει το έλεγχο... 507 00:37:43,354 --> 00:37:45,812 ...μπορεί η ζωή σου να είναι ωραία. 508 00:37:46,854 --> 00:37:49,646 Έχεις δίκιο, πρέπει να χαλαρώσω. 509 00:37:51,813 --> 00:37:52,855 Δελεαστικό. 510 00:37:54,230 --> 00:37:56,563 -Έχει δυνατότητες. -Ακριβώς. 511 00:37:57,563 --> 00:37:59,980 -Κι η κόρη μου; -Θα την ξανακάνεις. 512 00:38:00,063 --> 00:38:02,772 Εξάλλου αυτή η ζωή σου έσπαγε τα νεύρα. 513 00:38:02,855 --> 00:38:04,439 Ξαναρίξε τα ζάρια. 514 00:38:11,022 --> 00:38:12,231 Ας το κάνουμε. 515 00:38:12,773 --> 00:38:18,231 Θ'ανταλλάξουμε ζωές. Εγώ θα πάρω τη δική σου κι εσύ τη δική μου. 516 00:38:27,399 --> 00:38:31,066 -Γαμώτο, οι μπάτσοι. -Όλα είναι υπό έλεγχο. 517 00:38:31,232 --> 00:38:33,399 Ο γιος σας είναι ανήλικος; 518 00:38:33,482 --> 00:38:35,566 -Ναι. -Έχει δίπλωμα; 519 00:38:35,649 --> 00:38:36,691 Όχι. 520 00:38:36,983 --> 00:38:40,358 -Αυτό ισχυριζόταν. -Ο γιος μου είναι ταραξίας. 521 00:38:40,441 --> 00:38:42,608 Τι τους έπιασε; 522 00:38:42,691 --> 00:38:46,983 Είναι 1:30. 24 Ιουνίου. Είναι, επισήμως, ελεύθεροι. 523 00:38:47,067 --> 00:38:48,775 Υπογράψτε εδώ και πηγαίνετέ τους σπίτι. 524 00:38:48,858 --> 00:38:51,359 Ευχαριστούμε, κύριε αστυνόμε. 525 00:38:51,775 --> 00:38:53,859 Το πήραν το μάθημά τους. 526 00:38:57,651 --> 00:39:02,318 Δεν μπορώ να το πιστέψω. Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου κι επιλέγεις τη φυλακή; 527 00:39:02,401 --> 00:39:07,068 -Έλα, δανείστηκα απλά το αμάξι σου. -Μια βόλτα πήγαμε απλά. 528 00:39:07,151 --> 00:39:10,527 -Συγγνώμη, μπαμπά. -Είμαι ξανά ο μπαμπάς σου, τώρα; 529 00:39:10,610 --> 00:39:12,610 Δεν ντρέπεσαι για μένα; 530 00:39:12,777 --> 00:39:15,360 Είσαι τιμωρία μέχρι την Πρωτοχρονιά. 531 00:39:15,444 --> 00:39:17,360 Μέχρι την Πρωτοχρονιά; 532 00:39:17,944 --> 00:39:19,944 -Καλό κουράγιο. -Επίσης. 533 00:39:21,402 --> 00:39:23,069 Πέρνα τις εξετάσεις καλύτερα. 534 00:39:23,152 --> 00:39:25,986 -Αυτό σκοπεύω. -Σε προειδοποίησα. Κουνήσου. 535 00:39:26,069 --> 00:39:28,236 Η δική μου είναι Tourtel! 536 00:39:30,820 --> 00:39:31,861 Δύο Tourtel! 537 00:39:34,778 --> 00:39:37,903 Η γεύση, η υφή, ο αφρός. 538 00:39:38,862 --> 00:39:43,029 Tourtel, όλη η απόλαυση της μπύρας, χωρίς αλκοόλ. 539 00:39:45,279 --> 00:39:49,529 Με την Tourtel δε θα έχετε σταματημό όλο το βράδυ! 540 00:39:56,196 --> 00:39:57,238 Εμπρός; 541 00:39:57,321 --> 00:40:01,530 Κύριε Ολέσκι; Ο Έρικ είμαι. Μπορώ να μιλήσω με τον Πατρίς; 542 00:40:01,613 --> 00:40:03,864 Είναι αργά. Τι τον θέλεις; 543 00:40:03,989 --> 00:40:07,697 Είναι σημαντικό, έχει να κάνει με τις επαναληπτικές μου. 544 00:40:07,780 --> 00:40:10,114 Μην κλείσεις. Ο Έρικ είναι. 545 00:40:10,864 --> 00:40:11,989 Μην αργήσεις. 546 00:40:15,114 --> 00:40:16,698 Έλα, Ερίκ, τι θες; 547 00:40:16,823 --> 00:40:20,740 Πατρίς, είχα μια τέλεια ιδέα. Θα γίνω γιατρός. 548 00:40:20,948 --> 00:40:22,573 Ναι, ναι... 549 00:40:23,323 --> 00:40:25,073 Κάτσε, μην κλείσεις. 550 00:40:30,324 --> 00:40:31,782 Είσαι ακόμα εκεί; 551 00:40:34,741 --> 00:40:39,074 -Έλα αύριο στην καφετέρια. -Εντάξει, τα λέμε αύριο. 552 00:40:40,866 --> 00:40:42,241 Να το βάλω πίσω; 553 00:40:46,575 --> 00:40:48,533 Πολ! Μία Tourtel! 554 00:40:49,867 --> 00:40:52,159 -Πάντα ήθελα να το κάνω. -Λοιπόν. 555 00:40:52,242 --> 00:40:55,075 Όπως σου είπα στο τηλέφωνο, το σκέφτηκα καλά. 556 00:40:55,159 --> 00:40:57,367 Τόσο πολύ σκέφτεσαι μόνο στο '86. 557 00:40:57,451 --> 00:41:02,784 -Με εμπνέεουν τα 80s. -10 χρόνια Ιατρική, λοιπόν; 558 00:41:02,868 --> 00:41:06,535 Γιατί όχι; Πρώτα, θα περάσω στις εξετάσεις. 559 00:41:06,618 --> 00:41:09,076 Τα προφορικά τα ξέρω, έχω ξαναδώσει. 560 00:41:09,160 --> 00:41:10,951 Οι μικρές λεπτομέρειες είναι που σου αλλάζουν το πεπρωμένο. 561 00:41:11,035 --> 00:41:15,118 -Επίσης, πια, μιλάω άπταιστα Αγγλικά. -Από πότε; 562 00:41:15,577 --> 00:41:16,619 Από... 563 00:41:18,869 --> 00:41:23,744 Από τότε που απέκτησα Αμερικανούς πελάτες το εστιατόριο. 564 00:41:23,827 --> 00:41:26,536 -Στο εστιατόριο. -Ναι, συγγνώμη. 565 00:41:27,536 --> 00:41:31,203 Μετά, Ιατρική για να γίνω γιατρός. 566 00:41:31,286 --> 00:41:33,536 Τι χαζομάρα μου. Προφανώς. 567 00:41:33,786 --> 00:41:36,745 Εσύ τα κατάφερες, άρα μπορώ κι εγώ. 568 00:41:36,995 --> 00:41:41,079 Συγγνώμη, πλάκα έκανα. Έκανα όπως στη διαφήμιση. 569 00:41:41,245 --> 00:41:44,120 Παρήγγειλες, τώρα πληρώνεις. 4 φράγκα. 570 00:41:44,204 --> 00:41:46,162 -Τότε θα την πιω. -Ακριβώς. 571 00:41:46,246 --> 00:41:47,537 Κράτα τα ρέστα. 572 00:41:49,162 --> 00:41:52,538 -Πού βρήκες παλιά λεφτά; -Μόλις τα πήρα. 573 00:41:54,038 --> 00:41:58,538 -Απ'το πορτοφόλι του μπαμπά σου; -Όχι, έχω αρχές εγώ! 574 00:42:00,330 --> 00:42:02,747 -Απ'της μαμάς. -Πολλές αρχές. 575 00:42:06,247 --> 00:42:09,872 -Δε μ'αρέσει ο αφρός. -Το βλέπω. Φεύγω. 576 00:42:12,581 --> 00:42:15,789 -Δεν περιμένεις τον Πατρίς; -Τι είπες; 577 00:42:16,539 --> 00:42:19,623 Βλάκα! Τι σχέδιο έχεις; 578 00:42:19,706 --> 00:42:24,665 Θα προτείνεις ταινίες που έχουμε δει για να τις αγοράσουν; 579 00:42:26,582 --> 00:42:30,874 -Μπορώ να βοηθήσω; -Ήρθα να δω τον Κλοντ Μπερί, τον παραγωγό. 580 00:42:30,957 --> 00:42:35,457 Έχουμε ένα, πολλά δηλαδή, σενάρια να του προτείνουμε. 581 00:42:36,082 --> 00:42:37,374 Έχετε ραντεβού; 582 00:42:37,832 --> 00:42:41,374 -Όχι. -Θα είναι δύσκολο. Πόσο είστε; 583 00:42:41,499 --> 00:42:45,666 -Οι καλές ιδέες δεν έχουν ηλικία. -Να μιλήσουμε με κάποιον, σας παρακαλώ; 584 00:42:45,750 --> 00:42:49,208 Λυπάμαι, χωρίς ραντεβού θα είναι δύσκολο. 585 00:43:00,084 --> 00:43:02,584 -Τι είναι όλο αυτό; -Η εισαγωγή. 586 00:43:02,667 --> 00:43:05,876 Συγγνώμη που καθυστερούμε εσάς και την κόρη σας. 587 00:43:05,959 --> 00:43:07,543 Γυναίκα μου είναι. 588 00:43:13,043 --> 00:43:17,418 Ιδέα νούμερο 1. Ένας τύπος που δουλεύει σε ταχυδρομείο στα νότια. 589 00:43:17,502 --> 00:43:19,627 Κάνει τον ανάπηρο για να πάρει προαγωγή. 590 00:43:19,710 --> 00:43:23,586 -Μόνο που... -Τον καταλαβαίνουν. 591 00:43:23,669 --> 00:43:26,669 Για τιμωρία, τον στέλνουν βόρεια. 592 00:43:26,752 --> 00:43:30,753 -Όπου κάνει κρύο. -Δε θέλει να μετακομίσει στα βόρεια... 593 00:43:30,836 --> 00:43:35,545 ...όπου δε σταματάει ποτέ να βρέχει. Ένα πολύ καλό κωμικό στοιχείο. 594 00:43:35,628 --> 00:43:39,045 Μόλις περνάει την ταμπέλα που λέει "Καλώς ήρθατε στα Βόρεια"... 595 00:43:39,128 --> 00:43:43,504 -...πέφτει καταρρακτώδης βροχή. -Αμέσως μετά την ταμπέλα. 596 00:43:43,587 --> 00:43:47,796 -Κι εκεί γνωρίζει έναν βόρειο. -Θεότρελο. 597 00:43:47,879 --> 00:43:50,462 Και δεν καταλαβαίνει ούτε λέξη απ'αυτά που λέει. 598 00:43:50,546 --> 00:43:53,671 Στα βόρεια, έχουν προφορά. Λένε "τσ" αντί για "κ". 599 00:43:53,754 --> 00:43:55,879 Λένε συνέχεια... 600 00:43:56,546 --> 00:44:01,380 -Στο τέλος, ο ήρωάς μας... -Ήρωάς μας είναι κι ο άλλος. 601 00:44:01,463 --> 00:44:05,505 -Σίγουρα, αλλά δεν είναι... -Όχι μόνο ο νότιος. 602 00:44:05,588 --> 00:44:06,630 Και ο βόρειος. 603 00:44:06,714 --> 00:44:10,464 Θα λέγεται, "Είναι Τρελοί Αυτοί οι Βόρειοι". 604 00:44:34,840 --> 00:44:39,257 Μ'έναν ιππότη που, ξαφνικά, μέσα από ένα μονοπάτι... 605 00:44:39,591 --> 00:44:42,216 -Ένας ιππότης και... -Ο υπηρέτης του. 606 00:44:42,299 --> 00:44:47,008 -Ο ιπποκόμος του. -Ένας βρομιάρης, ευέξαπτος τύπος. 607 00:44:47,091 --> 00:44:50,592 -Αντιθέτως με τον ιππότη, που... -Είναι πολύ ευπρεπής. 608 00:44:50,675 --> 00:44:55,175 -Ταξιδεύουν κι έρχονται στο παρόν. -Είναι πολύ αστείο. 609 00:44:55,259 --> 00:44:59,300 Αυτός που κάνει τον αγχώδη ιπποκόμο... 610 00:44:59,384 --> 00:45:02,592 ...ακούει τη μοντέρνα γλώσσα του κόσμου... 611 00:45:02,676 --> 00:45:05,218 ...και την επαναλαμβάνει με τον τρόπο του. 612 00:45:05,301 --> 00:45:06,343 Έτσι. 613 00:45:11,468 --> 00:45:15,385 -Θα είναι αστείο. -Θα λέγεται, "Οι Επισκέπτες" 614 00:45:26,677 --> 00:45:29,719 Μια ασπρόμαυρη, βουβή ταινία. 615 00:45:30,386 --> 00:45:34,386 -Μ'έναν σκύλο. -Ένας ανάπηρος, τετραπληγικός... 616 00:45:34,470 --> 00:45:36,345 -Πλούσιος. -...χρειάζεται βοηθό. 617 00:45:36,428 --> 00:45:39,428 Περνάει κόσμο από συνέντευξη και βρίσκει έναν αλήτη. 618 00:45:39,512 --> 00:45:44,137 -Έναν γκάνγκστερ. -Έναν ταραξία. 619 00:45:44,762 --> 00:45:45,804 Έναν μαύρο. 620 00:46:11,639 --> 00:46:15,222 Ήμουν σίγουρος. Το παράκανες πάλι, όπως στο γάμο του ξάδερφού μου. 621 00:46:15,306 --> 00:46:18,181 Έσκισα, τις έχω όλες τις νότες. Έχω μια φωνή στο κεφάλι μου. 622 00:46:18,264 --> 00:46:21,598 -Φωνή του κώλου. -Ωραία τις αλλάζουμε τις ζωές μας. 623 00:46:22,556 --> 00:46:25,390 -Και τώρα; -Πρέπει να διαβάσω. 624 00:46:26,140 --> 00:46:30,057 -Για τα Αγγλικά; -Ξέρω το θέμα. Είναι ο Άμλετ. 625 00:46:30,682 --> 00:46:35,265 -Και μετά; -Αυτό θυμάμαι μόνο, αλλά μην ανησυχείς. 626 00:46:39,432 --> 00:46:40,891 Ρώτα την Καρολίν. 627 00:46:42,391 --> 00:46:45,183 -Τι; -Ήταν πολύ καλή στα Αγγλικά. 628 00:46:45,474 --> 00:46:48,308 Δεν είναι κακή ιδέα. Δε σε πειράζει; 629 00:46:48,391 --> 00:46:51,183 -Γιατί να με πειράξει; -Δεν ξέρω. 630 00:46:51,975 --> 00:46:56,558 -Πάω τώρα, λοιπόν. -Ό,τι θες κάνε, δική σου ζωή είναι. 631 00:46:56,642 --> 00:47:02,017 -Θα σου τηλεφωνήσω το βράδυ. -Τι εννοείς, "θα μου τηλεφωνήσεις"; 632 00:47:02,101 --> 00:47:03,476 Στο σταθερό σου. 633 00:47:03,976 --> 00:47:08,226 Τι ώρα, όμως; Δε θα περιμένω 13 ώρες στο τηλέφωνο. 634 00:47:08,726 --> 00:47:10,559 -Θα βγεις απόψε; -Όχι. 635 00:47:10,976 --> 00:47:15,143 -Τότε θα σου τηλεφωνήσω στο σπίτι. -Τι ώρα, όμως; 636 00:47:15,726 --> 00:47:18,352 Ξέρεις τι; Θα περάσω από 'κει. 637 00:47:19,185 --> 00:47:21,519 Εντάξει. Τι ώρα; 638 00:47:23,352 --> 00:47:26,061 Τηλεφώνησέ μου να μου πεις πότε σε βολεύει. 639 00:47:26,936 --> 00:47:30,477 Τι ώρα να σου τηλεφωνήσω για να σου το πω; 640 00:47:30,644 --> 00:47:32,186 Λίγο πριν. 641 00:47:33,144 --> 00:47:37,395 Όχι. Μη μου τηλεφωνήσεις. Θα περάσω από 'κει. 642 00:47:37,811 --> 00:47:40,353 Εντάξει. Τι ώρα; 643 00:47:47,562 --> 00:47:49,729 -Τι σπαστικό. -Η Γαλλία στους ημιτελικούς. 644 00:47:49,812 --> 00:47:52,062 Νόμιζα ότι δε θα πήγαινε ποτέ για ύπνο ο μπαμπάς. Πού πάμε; 645 00:47:52,146 --> 00:47:53,187 Στο κλαμπ Bains Douches. 646 00:47:53,271 --> 00:47:56,563 -Δε θα μας αφήσουν να μπούμε. -Εσένα όχι. Εγώ έχω ξαναμπεί. 647 00:47:56,646 --> 00:48:01,063 Αν θες τη ζωή μου, ξεκίνα απ'τα βασικά. Ανέβα. 648 00:48:01,087 --> 00:48:20,087 ORiGiNAL BluRay Subs ~ .:Sexmeup:. ~ 649 00:48:27,731 --> 00:48:29,106 Γεια σου, Λουσί. 650 00:48:30,440 --> 00:48:34,274 -Είσαι πολύ όμορφη. Τι φόρεμα είναι; -Απ'το Alaïa. 651 00:48:34,357 --> 00:48:35,815 Καλά να περάσεις. 652 00:48:36,774 --> 00:48:38,690 -Καλησπέρα. -Να περάσουμε; 653 00:48:38,774 --> 00:48:43,149 -Δεν έχω χρόνο για παιδάκια. -Μεριλίν! Μαλού! Εγώ είμαι, ο Ερίκ! 654 00:48:43,232 --> 00:48:45,358 Είμαι τακτικός πελάτης. Δε με αναγνώρισες; 655 00:48:45,441 --> 00:48:49,275 Πλήρωσα 5.000 σε ποτά απ'το '88 μέχρι το '95. 656 00:48:52,066 --> 00:48:53,650 Διώξτε τους γελοίους. 657 00:48:53,733 --> 00:48:58,525 Ήρεμα, λίγο σεβασμό! Ήρθαμε για να ξοδέψουμε πολύ χρήμα! 658 00:49:01,859 --> 00:49:07,067 -Μπράβος! Η πιο ηλίθια δουλειά. -Να τα πούμε λίγο πιο μακριά. 659 00:49:09,151 --> 00:49:10,609 Δεν τελείωσα εγώ. 660 00:49:11,193 --> 00:49:16,360 Θέλετε να μπούμε στο κλαμπ μαζί; Δύο αγόρια, δύο κοπέλες. Όχι; 661 00:49:16,443 --> 00:49:18,027 -Όχι. -Όχι, λοιπόν. 662 00:49:19,860 --> 00:49:20,902 Παραλίγο. 663 00:49:21,402 --> 00:49:24,319 Δεν έχεις αρχίσει να βάζεις το μυαλό σου να δουλέψει το '86. 664 00:49:24,402 --> 00:49:26,944 -Απ'ό,τι φαίνεται, όχι. -Δε θα τα καταφέρουμε. 665 00:49:27,027 --> 00:49:28,444 -Με τι; -Με την ανταλλαγή ζωών. 666 00:49:28,527 --> 00:49:32,486 Είτε μας αρέσει είτε όχι, είμαστε 17. Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 667 00:49:36,069 --> 00:49:40,903 "Να ζει κανείς ή να μη ζει. Αυτό είναι το ερώτημα..." 668 00:49:49,112 --> 00:49:50,154 Συγγνώμη. 669 00:49:50,362 --> 00:49:54,196 -Το παίρνεις πολύ στα σοβαρά. -Απ'αυτό εξαρτάται η Ιατρική. 670 00:49:54,279 --> 00:49:56,904 -Η Ιατρική; -Τόσο αστείο είναι; 671 00:49:57,988 --> 00:50:00,821 Δεν είναι όλοι οι γιατροί φαλακροί κι άσχημοι. 672 00:50:00,904 --> 00:50:03,530 -Ευχαριστώ. -Εσύ δεν είσαι φαλακρός. 673 00:50:03,613 --> 00:50:04,738 Ούτε γιατρός. 674 00:50:09,238 --> 00:50:11,572 -Συγκεντρώσου. -Ναι, μπαμπά. 675 00:50:12,739 --> 00:50:15,530 -Ήξερες ότι θέλει να γίνει γιατρός; -Ναι. 676 00:50:15,614 --> 00:50:18,406 -Μου το είπε. -Πάμε. Αγλλικά. 677 00:50:18,781 --> 00:50:20,697 Σίγουρα δε σας ενοχλώ; 678 00:50:36,532 --> 00:50:38,949 -Συγγνώμη. -Στίχος 3615. 679 00:50:39,032 --> 00:50:41,574 -Ξαναρχίζουμε; -Συγγνώμη. 680 00:50:43,032 --> 00:50:46,824 -Σοβαρά, γιατί Ιατρική; -Αυτό είναι το ερώτημα. 681 00:50:46,908 --> 00:50:50,033 -"Αυτό είναι το ερώτημα." -Πες το άλλη μία. 682 00:50:50,116 --> 00:50:52,200 "Αυτό είναι το ερώτημα." 683 00:50:52,825 --> 00:50:56,283 -Άλλη μία φορά. -"Αυτό είναι το ερώτημα." 684 00:50:57,325 --> 00:50:59,575 Για ποιον είναι το μάθημα; 685 00:51:03,117 --> 00:51:05,909 -Σε παρακαλώ, μπαμπά. -Όχι, είπα. 686 00:51:06,034 --> 00:51:08,534 -Μέχρι τη 1:00, εντάξει; -Όχι. 687 00:51:09,076 --> 00:51:11,909 -Τα μεσάνυχτα; -Η απάντηση είναι όχι. 688 00:51:11,993 --> 00:51:13,743 Ούτε φυλακή να ήταν. 689 00:51:15,535 --> 00:51:16,576 Πατρίς; 690 00:51:17,285 --> 00:51:20,160 Μπορούμε να συζητήσουμε, παρακαλώ; 691 00:51:21,035 --> 00:51:23,035 Δώσε μου το τέτοιο σου. 692 00:51:24,202 --> 00:51:27,994 Walkman είναι. Τι σε νοιάζει, δεν είναι το κρασί σου! 693 00:51:28,077 --> 00:51:30,452 -Τι σου συμβαίνει; -Θέλω να βγω έξω! 694 00:51:30,536 --> 00:51:32,619 Να περάσω καλά, να γνωρίσω κορίτσια. 695 00:51:32,702 --> 00:51:37,078 -Δεν μπορώ ν'αναπνεύσω εδώ! -Ξέρεις τι; Να το ξεχάσεις το γλέντι. 696 00:51:37,161 --> 00:51:39,203 Προς ενημέρωσή σου, μπαμπά... 697 00:51:39,286 --> 00:51:42,703 ...κανείς δεν το λέει "γλέντι" πια. 698 00:51:43,495 --> 00:51:47,037 -Η κακή επιρροή του Ερίκ φταίει; -Ξέρω τι θέλω να κάνω. 699 00:51:47,120 --> 00:51:51,120 -Τι, δηλαδή; -Δεν έχω ιδέα. Πάντως όχι Ιατρική. 700 00:51:51,329 --> 00:51:53,495 Δεν μπορείς να μ'αναγκάσεις να γίνω σαν κι εσένα. 701 00:51:53,579 --> 00:51:57,121 Προφανώς. Δεν ήξερα ότι ήθελες να γίνεις γιατρός. 702 00:51:57,204 --> 00:51:59,579 -Δε θα γίνω γιατρός. -Δε θα γίνεις γιατρός. 703 00:51:59,663 --> 00:52:02,288 -Δε θα γίνω. -Δε θα γίνεις. 704 00:52:02,371 --> 00:52:04,871 -Δε θα γίνω. -Εντάξει! 705 00:52:07,580 --> 00:52:09,413 -Πού πας; -Να ηρεμήσω. 706 00:52:10,538 --> 00:52:13,122 Το βαρέθηκα αυτό το μπουφάν. Χάλια είναι! 707 00:52:13,205 --> 00:52:15,705 -Εγώ σου το αγόρασα. -Ακριβώς! 708 00:52:35,998 --> 00:52:39,374 Μας διώχνουν ακόμα και όταν έχουμε προσκλήσεις. 709 00:52:39,457 --> 00:52:43,457 Αν θες, μείνε. Εγώ δε θέλω να με πιάσουν οι δικοί μου. 710 00:52:43,541 --> 00:52:44,582 Ερίκ; 711 00:52:45,041 --> 00:52:48,208 -Σίγουρα είσαι εντάξει; -Ναι, μια χαρά. 712 00:52:48,291 --> 00:52:53,166 -Έχω και μάθημα με την Καρολίν αύριο. -Ό,τι θες. 713 00:52:55,000 --> 00:52:58,833 Μεγάλο παιδί είμαι εγώ. Κακό παιδί. Γυναικάς. 714 00:52:59,083 --> 00:53:02,334 Ερίκ; Μου δανείζεις 10 φράγκα; 715 00:53:15,376 --> 00:53:16,418 Ορίστε! 716 00:53:16,668 --> 00:53:20,501 Ο μάγκας το σκάει, αλλά να περάσει με την πρώτη δεν μπορεί. 717 00:53:20,585 --> 00:53:23,460 Άσχετο αυτό. Εξάλλου θα ξαναδώσω. 718 00:53:23,752 --> 00:53:27,419 Ήθελε ο Πατρίς να βγούμε να το γιορτάσουμε. Εγώ δεν ήθελα. 719 00:53:27,502 --> 00:53:29,669 Τον αφήνουν οι γονείς του να πάει σε ντίσκο; 720 00:53:29,752 --> 00:53:30,877 Φυσικά και όχι. 721 00:53:30,961 --> 00:53:33,836 -Τον ανάγκασες! -Ήθελε να πηδήξει. 722 00:53:37,003 --> 00:53:38,503 -Πού πας; -Για κατούρημα. 723 00:53:38,586 --> 00:53:39,628 Ελεύθερα. 724 00:53:50,420 --> 00:53:53,295 Τι γλυκούλης που είσαι. Διστάζεις; 725 00:53:54,504 --> 00:53:56,754 Όχι, καθόλου. 726 00:53:56,837 --> 00:54:01,379 Κάτσε να φέρω τις καραμέλες μου απ'το αμάξι και θα σε βάλω μέσα. 727 00:54:01,463 --> 00:54:02,504 Εντάξει. 728 00:54:18,755 --> 00:54:22,631 -Έρχεσαι συχνά; -Χαλάρωσε. Να περάσουμε καλά ήρθαμε. 729 00:54:22,714 --> 00:54:25,631 -Χαλάρωσε. -Χαλαρός είμαι. 730 00:54:27,798 --> 00:54:29,631 Δεν είναι γαμάτα εδώ; 731 00:54:30,048 --> 00:54:34,048 Δηλαδή, είναι πολύ πρώτο! 732 00:54:34,465 --> 00:54:36,548 -Τι; -Είναι τέλειο. 733 00:54:37,715 --> 00:54:39,215 Ναι. 734 00:54:39,924 --> 00:54:42,007 Με τι ασχολείσαι; 735 00:54:44,841 --> 00:54:46,757 Λίγο μικρός δεν είναι; 736 00:54:48,341 --> 00:54:51,633 -Αλλά πολύ γλυκούλης. -Γεια σας, κύριε. 737 00:54:54,466 --> 00:54:58,383 -Πάμε. Θα έρθεις μαζί μας; -Δεν είμαι σίγουρος. 738 00:54:58,467 --> 00:55:02,217 Έλα. Τρεις θα μπούμε, τρεις θα βγούμε. 739 00:55:03,884 --> 00:55:08,217 Δελεαστικό, αλλά νομίζω ότι θα πάω μόνος μου. Γεια. 740 00:55:20,801 --> 00:55:21,968 Γεια, τι γίνεται; 741 00:55:22,676 --> 00:55:24,760 -Μπορώ; -Όχι, έρχεται η Καρό. 742 00:55:24,843 --> 00:55:25,885 Δε νομίζω. 743 00:55:34,969 --> 00:55:36,011 Τι σπαστικό. 744 00:55:37,636 --> 00:55:40,219 Χαλάει το τηλέφωνό μου κι η Καρό με χωρίζει. Όλα σκατά. 745 00:55:40,303 --> 00:55:42,970 -Μην το παίρνεις έτσι, δεν είναι για σένα. -Πού το ξέρεις; 746 00:55:43,053 --> 00:55:46,845 Γιατί έδωσε σ'εσένα το σημείωμα; Τα έχετε; 747 00:55:46,928 --> 00:55:51,387 Το ξέρω ότι στεναχωριέσαι, αλλά θα υπάρξουν κι άλλες. 748 00:55:51,470 --> 00:55:53,512 -Πάμε έξω. -Δε θα έχει αίσιο τέλος αυτό. 749 00:55:53,595 --> 00:55:54,929 -Έξω! -Σταμάτα, αγόρι μου. 750 00:55:55,012 --> 00:55:56,054 Έξω! 751 00:55:58,637 --> 00:55:59,679 Έξω. 752 00:56:01,971 --> 00:56:05,429 Πονάει πολύ. Κάποιο πλευρό θα μου έσπασε. 753 00:56:06,096 --> 00:56:09,638 Το ξέχασες ότι έχει μαύρη ζώνη στο καράτε; 754 00:56:10,305 --> 00:56:12,805 Εμένα μου έριξε μια Fumizuki. 755 00:56:14,638 --> 00:56:17,055 Έχετε τέτοιο στο εστιατόριο; 756 00:56:21,681 --> 00:56:24,806 -Γιατί την κάλεσες; -Δεν ξέρω. 757 00:56:24,889 --> 00:56:27,473 Κι αν είχα καλέσει εγώ κοπέλα; 758 00:56:27,556 --> 00:56:29,264 -Κάλεσες κοπέλα; -Όχι. 759 00:56:29,348 --> 00:56:33,931 -Τότε δεν έχουμε πρόβλημα. -Έτσι κάνεις επανάληψη εσύ; 760 00:56:35,848 --> 00:56:38,473 Του την έφερα του Λοΐκ Γκαλάν. 761 00:56:40,223 --> 00:56:42,807 -Πώς πάνε οι συναντήσεις σας; -Ζηλεύεις; 762 00:56:42,890 --> 00:56:44,724 Όχι. Γιατί να ζηλέψω; 763 00:56:50,683 --> 00:56:56,141 -Για να δω τα γυαλιά σου. -Για το διάβασμα και το οδήγημα είναι. 764 00:56:59,808 --> 00:57:02,142 -Σαν καινούργια. -Ευχαριστώ. 765 00:57:03,392 --> 00:57:06,059 -Τι καθαρά! -Σου πάνε τα γυαλιά. 766 00:57:06,142 --> 00:57:08,684 -Σε κάνουν άνδρα. -Εσύ είσαι πολύ "γυναίκα" απόψε. 767 00:57:08,767 --> 00:57:12,309 -Εννοείς ότι φαίνομαι μεγάλη; -Όχι, κομψή. 768 00:57:12,892 --> 00:57:14,726 Ο Λοΐκ είναι παρελθόν, λοιπόν; 769 00:57:14,809 --> 00:57:18,226 Τα αγόρια που αφήνουν τη ζωή τους να περάσει δεν είναι για μένα. 770 00:57:19,059 --> 00:57:22,601 -Τι τύπους ψάχνεις; -Δεν ψάχνω, έχω χρόνο. 771 00:57:25,560 --> 00:57:27,477 Αρλέτ! Έλα, αγάπη μου. 772 00:57:39,353 --> 00:57:40,978 Ο Μπρέμε σκοράρει στο ένατο λεπτό. 773 00:57:41,061 --> 00:57:43,311 Φριχτή αρχή για τη Γαλλία. 774 00:57:48,603 --> 00:57:52,395 Η Γαλλία δεν περνάει στον τελικό του Σαββάτου. 775 00:57:52,478 --> 00:57:55,687 Δοκιμάστε αυτό. Λίγο Tange, λίγο νερό. 776 00:58:07,771 --> 00:58:09,063 Πρέπει να φύγω. 777 00:58:12,646 --> 00:58:14,313 -Τα λέμε αύριο; -Γιατί; 778 00:58:14,397 --> 00:58:18,397 Θα πάμε στην ντίσκο με φίλους. Θα έρθεις, έτσι; 779 00:58:18,772 --> 00:58:20,522 Ίσως να μην μπορέσω. 780 00:58:20,772 --> 00:58:21,814 Έλα. 781 00:58:23,564 --> 00:58:25,314 -Θα προσπαθήσω. -Πάω. 782 00:58:26,939 --> 00:58:29,648 -Πες στον Πατρίς να έρθει. -Ναι. 783 00:58:37,190 --> 00:58:38,315 Έφυγε η Καρό; 784 00:58:38,898 --> 00:58:41,690 Ναι, έπρεπε να φύγει. Γεια, είπε. 785 00:58:42,357 --> 00:58:44,774 Φεύγω κι εγώ. Τα λέμε αύριο; 786 00:58:45,274 --> 00:58:46,315 Όχι... 787 00:58:47,274 --> 00:58:48,316 Όχι αύριο. 788 00:58:49,691 --> 00:58:53,441 -Πρέπει να μελετήσω. -Άλλος άνθρωπος έγινες. 789 00:58:55,899 --> 00:58:58,066 Τα λέμε. Γεια σας, κύριε. 790 00:58:58,233 --> 00:58:59,525 Όχι, ευχαριστώ. 791 00:59:03,858 --> 00:59:05,650 Μια ζωή γεμάτη περιπέτεια, χωρίς δεσμεύσεις ούτε περιορισμούς. 792 00:59:05,733 --> 00:59:07,067 Ξαναρίξε τα ζάρια. 793 00:59:07,150 --> 00:59:09,525 Ας το κάνουμε, ας ανταλλάξουμε ζωές. 794 00:59:09,609 --> 00:59:13,276 Εγώ θα πάρω τη δική σου κι εσύ τη δική μου. 795 00:59:26,110 --> 00:59:27,152 Συγγνώμη. 796 00:59:27,735 --> 00:59:30,985 -Αργείς; Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα. -Μόλις συνδέθηκα. 797 00:59:31,069 --> 00:59:35,235 -Επείγει η κλήση μου. -Κι η δική μου. Δεν είμαστε ξενοδοχείο. 798 00:59:35,319 --> 00:59:36,361 Φεύγω. 799 00:59:38,819 --> 00:59:41,861 -Χρειάζεσαι σλιπάκια; -Δε φοράω πια! 800 00:59:42,486 --> 00:59:43,528 Συγγνώμη. 801 00:59:50,236 --> 00:59:53,778 Συγγνώμη, ένα λεπτό χρειάζομαι! Ευχαριστώ. 802 01:00:02,154 --> 01:00:04,237 Γεια σας, με συνδέετε... 803 01:00:04,654 --> 01:00:08,363 Μου δίνετε τον αριθμό της Καρολίν Τουρά; 804 01:00:09,029 --> 01:00:12,280 Του κυρίου και της κυρίας Τουρά, δηλαδή. Λεωφόρος Οπερά. 805 01:00:12,363 --> 01:00:15,363 Ναι, στο Παρίσι. Ναι, περιμένω. 806 01:00:16,197 --> 01:00:17,363 Αργείτε; 807 01:00:17,447 --> 01:00:20,405 -Δεν εξαρτάται από μένα. -Βιάζομαι. 808 01:00:20,614 --> 01:00:21,739 Όπως όλοι μας. 809 01:00:21,822 --> 01:00:24,614 -Έχω δουλειά. -Πήγαινε να δουλέψεις, τότε! 810 01:00:24,697 --> 01:00:27,239 -Μη μου μιλάς στον ενικό! -Ναι, εδώ είμαι. 811 01:00:27,322 --> 01:00:30,156 Όχι, δεν έχω στιλό. Μπορείτε να με συνδέσετε; 812 01:00:30,239 --> 01:00:33,031 -Στιλό; -Πένα έχω και δε σου τη δίνω. 813 01:00:33,114 --> 01:00:35,448 Θα προσπαθήσω να το θυμηθώ. 814 01:00:36,740 --> 01:00:39,823 -1 φράγκο! -Τίποτα άλλο θες; 815 01:00:39,907 --> 01:00:42,073 -Καθίκι! -Ευγενικά, νεαρέ! 816 01:00:42,782 --> 01:00:45,657 Ο νεαρός λέει να πας να πηδηχτείς! 817 01:00:52,282 --> 01:00:54,324 Ορίστε, τώρα έχεις κινητό. 818 01:00:54,408 --> 01:00:56,074 Θα πάρεις αργότερα. 819 01:01:10,617 --> 01:01:12,075 Πού είναι η Καρό; 820 01:01:12,492 --> 01:01:15,367 Η Καρό; Δεν ξέρω τι εννοείς, φιλαράκο. 821 01:01:15,451 --> 01:01:18,701 Πρώτον, δεν είμαι ο φιλαράκος σου. Δεύτερον, δεν έχουμε ίδια ηλικία. 822 01:01:18,784 --> 01:01:20,951 Και τρίτον, δεν έχω όρεξη. Πού είναι η Καρό; 823 01:01:21,034 --> 01:01:25,035 -Ρώτα τον φίλο σου τον Ερίκ. -Πού είναι η Καρό; 824 01:01:26,326 --> 01:01:29,952 -Πού είναι; -Στην ντίσκο με πατίνια. Θες τη διεύθυνση; 825 01:01:30,035 --> 01:01:31,077 Σκάσε! 826 01:01:32,202 --> 01:01:34,619 Εσείς μη μου σπάτε τα νεύρα. 827 01:01:45,078 --> 01:01:46,828 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 828 01:01:47,411 --> 01:01:48,453 Ευχαριστώ. 829 01:01:51,161 --> 01:01:53,495 Ευχαριστώ, δεν τα χρειάζομαι. 830 01:01:53,578 --> 01:01:55,745 Μια στιγμή θα μείνω μόνο. 831 01:02:29,122 --> 01:02:30,998 Φαίνεσαι τόσο μαγκωμένος. 832 01:02:31,081 --> 01:02:33,873 Όχι, είναι απλά παράξενο που είμαι εδώ μαζί σου. 833 01:02:33,956 --> 01:02:36,123 Πάνω σε πατίνια, εννοείς; 834 01:02:37,456 --> 01:02:40,915 Χαλάρωσε! Δούλεψες σκληρά και το αξίζεις. 835 01:02:58,333 --> 01:03:00,583 -Είσαι εντάξει; -Ναι, φυσικά. 836 01:03:00,666 --> 01:03:02,500 Απλά είσαι ντροπαλός. 837 01:03:03,375 --> 01:03:05,042 Κι εσύ είσαι μικρή. 838 01:03:05,958 --> 01:03:07,958 Προτιμάς γέρους των 25; 839 01:03:08,875 --> 01:03:12,625 Όχι, το πρόβλημα είναι δεν ξέρω τι προτιμάω. 840 01:03:16,626 --> 01:03:17,667 Συγγνώμη. 841 01:03:17,834 --> 01:03:18,876 Σε χτύπησα; 842 01:03:36,252 --> 01:03:37,460 Είσαι εντάξει; 843 01:03:40,752 --> 01:03:43,377 Και τ'απογεύματα σε κλαμπ πας; 844 01:03:43,794 --> 01:03:45,294 -Πού είναι η έξοδος; -Εκεί. 845 01:03:45,378 --> 01:03:46,961 Πρόσεχε, κράτα με. 846 01:03:53,837 --> 01:03:55,795 -Με το 205 ήρθες; -Γιατί; 847 01:03:55,878 --> 01:03:59,337 -Δε θα καταλάβεις. Έλα. -Περίμενέ με έξω. 848 01:04:03,087 --> 01:04:04,962 Τι θα κάνουμε στην εξοχή; 849 01:04:05,046 --> 01:04:07,379 -Μόνοι μας σ'ένα μεγάλο σπίτι; -Δε θα με πιστέψεις. 850 01:04:07,462 --> 01:04:10,754 Κάνε μια προσπάθεια. Είμαι κοσμογυρισμένη. 851 01:04:10,838 --> 01:04:12,296 Όλοι έχουμε φαντασιώσεις. 852 01:04:12,379 --> 01:04:16,880 Ο κολλητός μου φλερτάρει τη γυναίκα μου. Θέλω να πάω πίσω στο 2014. 853 01:04:17,755 --> 01:04:21,463 Στην ηλικία σου καλύτερα να μην παίρνεις βαριά ναρκωτικά. 854 01:04:23,130 --> 01:04:28,089 -Σταμάτα. Δεν είναι καλή στιγμή! -Πάντα καλή στιγμή είναι. 855 01:04:34,798 --> 01:04:36,423 Ευχαριστώ, αλλά φεύγω. 856 01:04:36,506 --> 01:04:38,090 -Πού πας; -Στο υπόγειο. 857 01:04:38,173 --> 01:04:39,631 Κρυφτό, μ'αρέσει. 858 01:04:43,757 --> 01:04:46,840 -Δεν είναι αυτό που νομίζεις. -Φέρεσαι παράξενα. 859 01:04:46,923 --> 01:04:50,549 -Με απασχολεί η εξέταση. -Μην ανησυχείς, δούλεψες σκληρά. 860 01:04:50,632 --> 01:04:53,841 -Έχεις νέα του Πατρίς; -Όχι. Κι εκείνον κάτι τον απασχολεί. 861 01:04:53,924 --> 01:04:56,174 Είστε παράξενοι. Ξέρεις τι; 862 01:04:56,257 --> 01:04:59,716 -Κάνετε σαν δυο γέρους. -Δεν έχεις άδικο. 863 01:05:00,424 --> 01:05:03,300 -Τι έχεις; -Κάτι στο μάτι, νομίζω. 864 01:05:03,425 --> 01:05:04,800 Μπορείς να δεις; 865 01:05:14,467 --> 01:05:15,759 Πρέπει να φύγω. 866 01:05:38,094 --> 01:05:40,010 Σταμάτα να με κοιτάς. Μου αποσπάς την προσοχή. 867 01:05:40,094 --> 01:05:41,552 Εσύ το ξεκίνησες. 868 01:05:49,136 --> 01:05:52,636 Ανώμαλους έχω δει, άτομα που έχουν φετίχ με το να πέφτουν κάτω, όχι. 869 01:05:52,720 --> 01:05:55,136 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 870 01:06:14,138 --> 01:06:16,888 -Γαμώτο. -Αν θες, γδύνομαι. 871 01:06:18,971 --> 01:06:20,180 Και σε χτυπάω. 872 01:06:25,097 --> 01:06:26,514 Δε θα δουλέψει. 873 01:06:26,597 --> 01:06:29,472 Δύο μπήκαμε, δύο πρέπει να βγούμε. 874 01:07:03,891 --> 01:07:05,350 Ο Ντέιβιντ Γκέτα; 875 01:07:05,475 --> 01:07:06,516 Ντέιβιντ! 876 01:07:07,183 --> 01:07:08,642 Ο Ντέιβιντ Γκέτα! 877 01:07:12,142 --> 01:07:16,350 Ο Ντέβιντ Γκέτα είναι! Πρέπει να το πω στην κόρη μου! 878 01:07:16,600 --> 01:07:18,267 Γεια σου, Ντέιβιντ! 879 01:07:59,645 --> 01:08:00,687 Καλησπέρα. 880 01:08:04,854 --> 01:08:06,854 Περνάω τέλεια μαζί σου. 881 01:08:07,771 --> 01:08:10,312 Δεν έχω ξαναπεράσει τόσο καλά. Θα σε κάνω να περάσεις κι εσύ τέλεια. 882 01:08:10,396 --> 01:08:12,146 -Το λατρεύω. -Κάν'το! 883 01:08:12,229 --> 01:08:15,896 -Είμαι παλαβός, θα δεις. -Λατρεύω τους παλαβούς. 884 01:08:15,979 --> 01:08:17,855 -Με έχεις τρελάνει. -Θα σκάσεις; 885 01:08:17,938 --> 01:08:19,146 Εντάξει, σκάω. 886 01:08:21,313 --> 01:08:22,438 Είμαι τρελός. 887 01:08:23,938 --> 01:08:26,272 Είμαι παλαβός. Θα σε σκίσω! 888 01:08:26,689 --> 01:08:28,272 Γαμώτο, δεν μπορώ. 889 01:08:31,772 --> 01:08:32,814 Να βοηθήσω. 890 01:08:33,231 --> 01:08:34,272 Σταμάτα! 891 01:08:35,647 --> 01:08:39,648 -Δε σου αρέσω; -Δεν είναι αυτό. Απλά δεν μπορώ. 892 01:08:40,231 --> 01:08:42,731 Είμαι παντρεμένος με μια κόρη. 893 01:08:42,815 --> 01:08:44,940 Την αγαπώ τη γυναίκα μου. 894 01:08:45,023 --> 01:08:48,107 Είσαι 17 και παντρεμένος; Με κοροϊδεύεις; 895 01:08:48,190 --> 01:08:52,232 -Δε θα καταλάβεις. -Φυσικά, είμαι υπερβολικά χαζή. 896 01:08:52,315 --> 01:08:53,607 Αντίο, κάθαρμα! 897 01:09:15,025 --> 01:09:16,067 Ναι; 898 01:09:16,150 --> 01:09:20,109 Δεν ξέρω τι πας να κάνεις, αλλά κάτω τα χέρια απ'τη γυναίκα μου! 899 01:09:20,192 --> 01:09:23,484 Σε ξέρω. Θα σταματήσουμε τώρα και θα επιστρέψουμε στις ζωές μας. 900 01:09:23,567 --> 01:09:27,609 Θέλω τη δική μου όπως ήταν. Αγαπώ τη γυναίκα και την κόρη μου! 901 01:09:27,693 --> 01:09:28,734 Φτάνουν αυτές οι αηδίες! 902 01:09:28,818 --> 01:09:33,276 Με τη δική σου κάνε ό,τι θες, εγώ τη δική μου την κρατάω. Το'πιασες; 903 01:09:33,360 --> 01:09:34,402 Πατρίς; 904 01:10:00,195 --> 01:10:02,195 -Είδες τους γιατρούς; -Όχι. 905 01:10:02,278 --> 01:10:05,154 Πού είναι; Γεννάει η γυναίκα μου! 906 01:10:11,529 --> 01:10:12,987 ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 907 01:10:40,989 --> 01:10:42,615 Καλησπέρα, κυρία μου. 908 01:10:42,698 --> 01:10:44,406 -Εσύ ποιος είσαι; -Ένας γείτονας. 909 01:10:44,490 --> 01:10:47,448 Μην ανησυχείτε, φαίνομαι μικρός, αλλά είμαι γυναικολόγος. 910 01:10:47,532 --> 01:10:49,782 -Μπερνάρ! -Ποιος είναι ο Μπερνάρ; 911 01:10:49,865 --> 01:10:50,907 Ο άνδρας μου. 912 01:10:50,990 --> 01:10:54,324 Περιμένει το ασθενοφόρο. Έσπασαν τα νερά σας; 913 01:10:54,407 --> 01:10:57,282 -Ναι, μόλις τώρα. -Πρώτη σας φορά; 914 01:10:58,074 --> 01:11:00,324 -Τι; -Το πρώτο σας παιδί είναι; 915 01:11:00,407 --> 01:11:03,158 -Ναι. -Ακούστε με. 916 01:11:03,241 --> 01:11:07,116 -Πού έχετε πετσέτες και σεντόνια; -Στην ντουλάπα. 917 01:11:07,366 --> 01:11:08,408 Αυτήν εδώ; 918 01:11:10,283 --> 01:11:14,117 -Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; -Φαίνομαι μικρός, μα είμαι γυναικολόγος. 919 01:11:14,200 --> 01:11:15,492 Μην ανησυχείτε. 920 01:11:16,367 --> 01:11:18,534 Προχωρήστε λίγο πιο κάτω. 921 01:11:20,200 --> 01:11:23,076 Μην ανησυχείτε, όλα θα πάνε καλά. 922 01:11:25,909 --> 01:11:27,118 Βαθιές ανάσες. 923 01:11:27,993 --> 01:11:29,284 Όλα είναι καλά. 924 01:11:29,576 --> 01:11:32,826 Το ασθενοφόρο δεν έχει φανεί. Τι κάνεις εκεί; 925 01:11:32,910 --> 01:11:36,243 -Έξω, αλλιώς θα καλέσω τους μπάτσους. -Φαίνομαι μικρός, μα είμαι γυναικολόγος. 926 01:11:36,327 --> 01:11:38,993 Πιάστε το χέρι της γυναίκας σας. Όλα θα πάνε καλά. 927 01:11:39,077 --> 01:11:43,160 -Έξω απ'το σπίτι μου! -Δεν έχει επιλογή, πρέπει να γεννήσει εδώ. 928 01:11:43,244 --> 01:11:47,286 -Κάτω τα χέρια απ'τη γυναίκα μου! -Φαίνεται μικρός, μα είναι γυναικολόγος. 929 01:11:47,369 --> 01:11:49,786 Άσ'τον! Πεθαίνω! 930 01:11:50,619 --> 01:11:52,869 -Τι κάνει; -Μετράω τη διαστολή. 931 01:11:52,953 --> 01:11:55,911 -Είναι απαραίτητο; -Σκάσε, Μπερνάρ! 932 01:11:57,536 --> 01:11:59,703 Πάμε, κυρία μου. Όλα καλά, κύριε; 933 01:11:59,786 --> 01:12:03,037 -Ναι, μια χαρά. -Καθίστε. Εντάξει, στο πάτωμα. 934 01:12:03,120 --> 01:12:07,995 Ακούστε με, κυρία μου. Πάρτε βαθιά ανάσα, κρατήστε την και σπρώξτε. 935 01:12:08,079 --> 01:12:09,996 Κρατήστε την. Σπρώξτε. 936 01:12:14,871 --> 01:12:18,413 -Είναι μικροσκοπική. -Τυχεροί είστε. Τα κορίτσια είναι υπέροχα. 937 01:12:18,496 --> 01:12:19,621 Ευχαριστώ. 938 01:12:19,705 --> 01:12:22,621 -Ευχαριστούμε, γιατρέ. -Τίποτα, η δουλειά μου είναι. 939 01:12:22,705 --> 01:12:25,205 -Πώς θα τη βγάλετε; -Σαμπρίνα. 940 01:12:26,205 --> 01:12:27,247 Τι όμορφο. 941 01:12:30,372 --> 01:12:32,205 Δύο ώρες σας περιμένουμε! 942 01:12:32,289 --> 01:12:34,206 Συγγνώμη, πέσαμε πάνω σ'ένα μηχανάκι. 943 01:12:34,289 --> 01:12:38,039 Ευτυχώς που ήταν εδώ ο μικρός, αλλιώς θα είχε γεννήσει στις σκάλες. 944 01:12:38,122 --> 01:12:39,873 -Το φαντάζεστε; -Το όχημά μας... 945 01:12:39,956 --> 01:12:40,998 Ησυχία! 946 01:12:48,415 --> 01:12:49,457 Μπαμπά; 947 01:12:51,748 --> 01:12:52,873 Τι συμβαίνει; 948 01:12:55,207 --> 01:12:57,665 -Χτύπησες; -Όχι, εντάξει είμαι. 949 01:12:57,749 --> 01:13:00,541 -Ήθελα απλά να σου πω κάτι. -Τέτοια ώρα; 950 01:13:00,624 --> 01:13:04,416 Είναι πολύ σημαντικό. Δε θα γίνω ποτέ γιατρός. 951 01:13:04,499 --> 01:13:08,583 Όχι πάλι. Σου το είπα, κάνε ό,τι θες. 952 01:13:08,666 --> 01:13:12,250 Σοβαρά μιλάω. Το αποφάσισα, δε θα γίνω γιατρός. 953 01:13:12,333 --> 01:13:14,833 -Γυναικολόγος θα γίνω. -Ωραία. 954 01:13:16,458 --> 01:13:17,500 Τέλεια. 955 01:13:19,792 --> 01:13:21,625 -Αυτό είναι όλο; -Ναι. 956 01:13:22,834 --> 01:13:25,084 Καληνύχτα, μπαμπά. Σ'αγαπώ. 957 01:13:28,251 --> 01:13:29,293 Καληνύχτα. 958 01:13:34,168 --> 01:13:35,210 Τι ήθελε; 959 01:13:36,960 --> 01:13:40,085 Ο Πατρίς θέλει να γίνει γυναικολόγος. 960 01:13:41,335 --> 01:13:43,085 Είναι λίγο ανώμαλος. 961 01:14:09,379 --> 01:14:12,504 -Τι θέλεις; -Ποιος είναι ο Ζιντάν; 962 01:14:16,588 --> 01:14:21,713 -Ζινεντίν, γιατί το έκανες αυτό; -Έβρισε τη μάνα μου, κύριε. 963 01:14:26,005 --> 01:14:27,838 Με λένε Ερίκ Ντριζάρ. 964 01:14:28,088 --> 01:14:32,047 Θα ακουστεί περίεργο αυτό που θα σου πω. 965 01:14:32,130 --> 01:14:34,922 Είμαι μεγαλύτερος απ'ό,τι νομίζεις. 40 και. 966 01:14:35,005 --> 01:14:38,839 Έχεις ένα τέλειο μέλλον. Μην εγκαταλείψεις ποτέ το ποδόσφαιρο. 967 01:14:38,922 --> 01:14:41,589 Χέσε το μέλλον μου. Το βαρέθηκα το ποδόσφαιρο. 968 01:14:41,673 --> 01:14:46,631 -Θεέλω να παίξω τέννις. -Αποκλείεται! Οι Γάλλοι στο τέννις... 969 01:14:46,715 --> 01:14:51,048 -Ποδοσφαιριστής είσαι. -Εσύ ποιος είσαι; Ανιχνευτής ταλέντων; 970 01:14:51,507 --> 01:14:52,632 Κοίτα, Ζιζού. 971 01:14:52,715 --> 01:14:56,007 Θα μας ξαναφέρεις το Παγκόσμιο Κύπελλο. 972 01:14:56,090 --> 01:14:58,965 Μη με λες Ζιζού. Δεν είμαι πουλί. 973 01:15:01,049 --> 01:15:03,382 Στον Ζιζού μιλάω, στον μαέστρο. 974 01:15:03,466 --> 01:15:09,716 Για να τον ευχαριστήσω για όσα θα κάνει για τη Γαλλία και τον πατέρα μου. 975 01:15:17,758 --> 01:15:21,842 Και το μαλλί... Ξέχνα το. Θα πέσει από μόνο του. 976 01:15:28,259 --> 01:15:31,968 -Επέστρεψε ο φευγάτος. -Μπορούμε να μιλήσουμε; 977 01:15:32,051 --> 01:15:36,468 -Φέρε μια καρέκλα. -Όχι, μόνοι μας. Είναι σημαντικό. 978 01:15:46,260 --> 01:15:50,261 -Φαίνεσαι αγχωμένος. -Όχι, αλλά δεν είναι εύκολο να το πω αυτό. 979 01:15:51,552 --> 01:15:55,303 Πριν κάνεις τίποτα χαζό, πρέπει να ξέρεις... 980 01:15:55,844 --> 01:15:58,803 Όχι, καλύτερα ν'αρχίσω απ'το τέλος. 981 01:15:59,345 --> 01:16:00,386 Σ'αγαπώ. 982 01:16:01,678 --> 01:16:03,970 Έτσι απλά; Με αγαπάς; 983 01:16:04,470 --> 01:16:06,470 Ναι. Σοβαρά μιλάω. 984 01:16:07,470 --> 01:16:09,220 Το έχω σκεφτεί καλά. 985 01:16:09,512 --> 01:16:11,429 Είσαι ξεχωριστή, Καρό. 986 01:16:13,221 --> 01:16:17,137 Είμαι σίγουρος ότι θα γίνεις θαυμάσια γιατρός. 987 01:16:17,471 --> 01:16:18,763 Υπέροχη μητέρα. 988 01:16:19,721 --> 01:16:21,471 Και ιδανική σύζυγος. 989 01:16:25,555 --> 01:16:27,805 Ήμουν πολύ σπαστικός, είχες δίκιο. 990 01:16:27,888 --> 01:16:31,472 Μ'αρέσει που κάνεις σαν τον Μπομπ Γκέλντοφ και φροντίζεις τους άλλους. 991 01:16:31,555 --> 01:16:33,805 Θα είμαι εκεί περισσότερο. 992 01:16:34,597 --> 01:16:37,097 Δε θα εγκαταλείψω αυτά που χτίσαμε. 993 01:16:37,180 --> 01:16:39,014 Που ίσως να χτίσουμε. 994 01:16:40,722 --> 01:16:42,473 Δε θα σ'εγκαταλείψω. 995 01:16:44,514 --> 01:16:48,098 Τι ευγενικό, ακόμα κι αν δεν καταλαβαίνω τα πάντα. 996 01:16:48,181 --> 01:16:51,015 Δεν είναι ευγενικό, η αλήθεια είναι. 997 01:16:51,098 --> 01:16:54,390 -Ευχαριστώ. -Τα υπόλοιπα σου τα έγραψα. 998 01:16:55,807 --> 01:16:58,640 Όχι, όχι. Θα προτιμούσα να μην το διαβάσεις τώρα. 999 01:16:58,724 --> 01:16:59,765 Όπως θέλεις. 1000 01:17:00,515 --> 01:17:04,932 -Φεύγω. Θα έρθεις στο πάρτι μου; -Ναι. 1001 01:17:05,599 --> 01:17:09,141 Το αμάξι του μπαμπά μου έχει χώρο και για τους δυο σας. 1002 01:17:09,224 --> 01:17:10,599 -Τέλεια. -Τέλεια. 1003 01:17:12,016 --> 01:17:13,683 Ήμουν πολύ γελοίος; 1004 01:17:16,892 --> 01:17:19,308 Μπορείς να επιστρέψεις τώρα. 1005 01:17:23,600 --> 01:17:27,226 Δεν ήθελα να παρακούσω, αλλά αυτό ήταν πολύ όμορφο. 1006 01:17:27,309 --> 01:17:30,017 -Ντριζάρ, Ερίκ. -Ναι, εγώ είμαι. 1007 01:17:32,851 --> 01:17:36,393 -Καλημέρα. Πώς είστε; -Καλημέρα. 1008 01:17:42,143 --> 01:17:47,352 Με λένε Έρικ Ντριζάρ. 1009 01:17:47,519 --> 01:17:50,019 Μπορείτε να με φωνάζετε Έρικ. 1010 01:17:50,769 --> 01:17:54,644 Μιλάω καλά Αγγλικά, της Γουόλ Στριτ. 1011 01:17:56,311 --> 01:18:02,145 -Τι μπορείς να μου πεις για... -Θέλετε να με ρωτήσετε για τον Σαίξπηρ; 1012 01:18:02,228 --> 01:18:05,770 Για τον περίφημο Άμλετ; Πολύ καλή επιλογή. 1013 01:18:06,562 --> 01:18:11,062 Φαίνεται να σου αρέσει πολύ ο Άμλετ, δε χρειάζεται να το συζητήσουμε κι άλλο. 1014 01:18:11,145 --> 01:18:12,729 Πέρασα, λοιπόν; 1015 01:18:13,562 --> 01:18:17,021 Τι έχεις να μου πεις για τον Ριχάρδο ΙΙΙ; 1016 01:18:23,646 --> 01:18:26,438 -Τον Ριχάρδο ΙΙΙ; -Τον τρίτο. 1017 01:18:33,022 --> 01:18:38,439 Αποκλείεται. Ο Άμλετ μού έπεσε. Ας μιλήσουμε για κείνον, λοιπόν. 1018 01:18:38,522 --> 01:18:43,522 Ο Άμλετ είναι πολύ καλός, ο Ριχάρδος ΙΙΙ πολύ βαρετός. 1019 01:18:44,648 --> 01:18:49,773 Για να είμαι ειλικρινής, δεν έχω διαβάσει το "Ριχάρδος ΙΙΙ". 1020 01:18:50,398 --> 01:18:58,607 -Τι άλλα, λοιπόν; -Τι έχεις να μου πεις για τον Ριχάρδο; 1021 01:19:00,482 --> 01:19:05,982 -Δεν είναι το στοιχείο μου. -Δεν είναι το στοιχείο σου. 1022 01:19:07,357 --> 01:19:09,774 Ευχαριστούμε που μας φέρατε. 1023 01:19:09,858 --> 01:19:12,233 Τίποτα, Καρολίν. 1024 01:19:12,316 --> 01:19:15,816 Πώς θα πάει ο Ερίκ στο πάρτι σου; 1025 01:19:16,441 --> 01:19:18,400 Ναι, δε θα ερχόταν μαζί μας; 1026 01:19:18,483 --> 01:19:20,817 Προς τι η μανία με τον Ερίκ; Ας το ακυρώσουμε... 1027 01:19:20,900 --> 01:19:25,650 ...αφού δεν ξέρει κανείς πώς θα έρθει ο κύριος Ερίκ. 1028 01:19:25,734 --> 01:19:29,984 Τι σ'έπιασε; Απλά ρωτάμε πώς θα έρθει ο φίλος σου. 1029 01:19:30,567 --> 01:19:33,776 Έχει δίκιο η μητέρα σου. Πού είναι ο Ερίκ; 1030 01:19:33,859 --> 01:19:35,776 Στον κώλο σου, μπαμπά. 1031 01:19:39,026 --> 01:19:40,776 Όλοι στο αυτοκίνητο. 1032 01:19:53,652 --> 01:19:57,069 -Δε θα έρθουν να σε πάρουν; -Όπως βλέπεις, όχι. 1033 01:19:57,153 --> 01:19:59,069 Υποθέτω πως μου άξιζε. 1034 01:20:00,194 --> 01:20:03,403 Θα σε πάω εγώ. Αν αντέχεις την ντροπή. 1035 01:20:04,903 --> 01:20:08,695 -Μπορείς να κρυφτείς πίσω. -Μια χαρά είναι το φορτηγό σου, μπαμπά. 1036 01:20:08,778 --> 01:20:12,862 Ξέρω, δεν είναι σαν την BX του πατέρα του Πατρίς. 1037 01:20:12,945 --> 01:20:13,987 Έλα. 1038 01:20:14,445 --> 01:20:15,487 Αρλέτ! 1039 01:20:16,279 --> 01:20:19,237 -Δε θ'αργήσουμε. -Τα λέμε αργότερα. 1040 01:20:20,196 --> 01:20:21,571 Ήρεμα την πόρτα. 1041 01:20:22,404 --> 01:20:24,029 Λατρεύω το φορτηγό σου, μπαμπά. 1042 01:20:24,113 --> 01:20:26,780 Αν ήμουν στη θέση σου, θα έβαζα ένα τεράστιο λουκάνικο πάνω. 1043 01:20:26,863 --> 01:20:30,530 Μην το παρακάνουμε, ακόμα κι αν τα λουκάνικα είναι η σπεσιαλιτέ μας. 1044 01:20:30,613 --> 01:20:32,447 Σοβαρά μιλάω. Μπαμπά. 1045 01:20:33,363 --> 01:20:35,530 -Τι; -Πρέπει να μιλήσουμε. 1046 01:20:42,614 --> 01:20:46,364 Αν γινόμουν γιατρός, θα ήσουν περήφανος για μένα; 1047 01:20:46,448 --> 01:20:50,364 Όπως ο πατέρας του Πατρίς; Θα αγόραζες μία BX; 1048 01:20:50,865 --> 01:20:53,115 Δεν μπορείς να διευθύνεις εστιατόριο; Είσαι υπεράνω; 1049 01:20:53,198 --> 01:20:56,240 Δεν είναι αυτό. Μια χαρά θα ήταν να διευθύνω εστιατόριο. 1050 01:20:56,323 --> 01:20:57,365 Αλλά; 1051 01:20:58,323 --> 01:20:59,365 Τίποτα. 1052 01:21:01,490 --> 01:21:03,324 -Ντρέπεσαι για μένα, δηλαδή. -Όχι. 1053 01:21:03,407 --> 01:21:05,532 Ντρέπεσαι που διευθύνω εστιατόριο. 1054 01:21:05,616 --> 01:21:08,282 Όχι, ούτε θα ντρέπομαι ποτέ. Εσύ ντρέπεσαι για μένα; 1055 01:21:08,366 --> 01:21:09,407 Τι λες; 1056 01:21:09,741 --> 01:21:14,074 -Λες πάντα ότι είμαι άχρηστος. -Αυτό δε σημαίνει ότι το πιστεύω. 1057 01:21:14,158 --> 01:21:17,116 Τρόπος του λέγειν. Σε όλους το λέω. 1058 01:21:18,283 --> 01:21:20,283 -Δεν το πιστεύεις; -Όχι. 1059 01:21:26,992 --> 01:21:32,826 Σου έχω σημαντικά νέα. Πρώτον, μην ανησυχείς, θα πετύχω στη ζωή μου. 1060 01:21:34,409 --> 01:21:36,701 Δεύτερον, δεν πέρασες στα προφορικά. 1061 01:21:36,784 --> 01:21:41,201 -Ναι. -Είδες; Είσαι εντελώς άχρηστος. 1062 01:21:45,785 --> 01:21:49,452 -Θύμωσες μαζί μου; -Όχι! 1063 01:21:50,910 --> 01:21:54,036 Ανησυχώ. Θα δεις όταν κάνεις παιδιά. 1064 01:21:55,161 --> 01:21:57,327 Μπορείς να κάνεις παιδιά; 1065 01:21:58,619 --> 01:22:01,911 -Θα το προσπαθήσω. -Θα το προσπαθήσεις; 1066 01:22:02,536 --> 01:22:05,995 Ούτε λέξη στη μάνα σου για τις εξετάσεις. 1067 01:22:15,079 --> 01:22:16,120 -Μπαμπά; -Τι; 1068 01:22:18,204 --> 01:22:19,246 Σ'αγαπώ. 1069 01:22:19,704 --> 01:22:20,746 Τι; 1070 01:22:22,454 --> 01:22:23,496 Σ'αγαπώ. 1071 01:22:42,372 --> 01:22:45,081 Πολύ φασαρία κάνετε. 1072 01:22:47,164 --> 01:22:50,706 -Όχι στο σπίτι μου. -Με συγχωρείτε, κύριε. 1073 01:22:51,623 --> 01:22:52,665 "Γιατρέ." 1074 01:22:57,915 --> 01:23:02,665 Βάζω μία γραμμή. Θα το ελέγξω. 1075 01:23:19,083 --> 01:23:20,541 -Πάω. -Εντάξει. 1076 01:23:21,458 --> 01:23:24,667 -Αντίο, μπαμπά. -Μα θα τα πούμε αύριο. 1077 01:23:26,125 --> 01:23:27,584 Καλά να περάσεις. 1078 01:23:27,834 --> 01:23:30,959 Κάνε μου τη χάρη. Βρες ένα κοριτσάκι. 1079 01:23:31,292 --> 01:23:36,376 Ένα καλό, καθωσπρέπει κορίτσι που να σε φροντίζει. 1080 01:23:36,626 --> 01:23:39,751 Δε θα είμαστε για πάντα εδώ εγώ κι η μαμά. 1081 01:23:39,834 --> 01:23:42,918 Σου το υπόσχομαι. Θα βρω την ιδανική. 1082 01:23:43,001 --> 01:23:44,668 Και θα την κρατήσω. 1083 01:23:46,127 --> 01:23:47,877 -Εντάξει. -Ξέρεις τι; 1084 01:23:51,544 --> 01:23:54,252 Η Γαλλία θα πάρει το Παγκόσμιο. 1085 01:23:55,461 --> 01:23:58,044 -Πώς το ξέρεις; -Σου το υπόσχομαι. 1086 01:23:58,127 --> 01:24:02,044 3-0 κατά της Βραζιλίας, το '98 Στάδιο Γαλλίας. 1087 01:24:02,253 --> 01:24:06,128 -Ποιο στάδιο; -Σου το υπόσχομαι, μπαμπά. 1088 01:24:07,628 --> 01:24:10,253 -Πώς το ξέρεις; -Αντίο, μπαμπά. 1089 01:24:23,879 --> 01:24:26,296 -Διάβασες το γράμμα μου; -Ναι. 1090 01:24:26,379 --> 01:24:28,296 -Πώς σου φάνηκε; -Ήρθε ο Ερίκ! 1091 01:24:28,379 --> 01:24:29,588 "Ήρθε ο Ερίκ!" 1092 01:24:34,672 --> 01:24:37,547 -Γεια σου, Ερίκ. Τι κάνεις; -Καλά. 1093 01:24:38,005 --> 01:24:39,880 Έλα να βγάλουμε μια φωτογραφία, Πατρίς. 1094 01:24:39,964 --> 01:24:41,005 Έλα. 1095 01:24:46,172 --> 01:24:50,423 -Γιατί δεν ήρθατε να με πάρετε; -Χαμογελάστε, αγόρια. 1096 01:24:50,506 --> 01:24:51,548 Τυρί. 1097 01:24:54,340 --> 01:24:56,173 Πρέπει να σου μιλήσω. 1098 01:24:59,590 --> 01:25:02,632 -Τι πρόβλημα υπάρχει; -Έλα μαζί μου. 1099 01:25:08,174 --> 01:25:10,174 Τι θες ακριβώς, λοιπόν; 1100 01:25:10,507 --> 01:25:14,174 Τι θέλω; Άλλαξε ζωή αν θες, αλλά δε θα πάρεις τη δική μου. 1101 01:25:14,258 --> 01:25:18,466 -Δε βλέπω τι κάνεις με την Καρό; -Τι λες; Δεν έγινε τίποτα. 1102 01:25:18,550 --> 01:25:19,591 Στην ντίσκο. 1103 01:25:20,925 --> 01:25:23,550 -Δεν έγινε τίποτα. -Με κοροϊδεύεις; 1104 01:25:23,633 --> 01:25:27,050 Την έπεσες στη γυναίκα μου. Αυτό σχεδίαζες απ'την αρχή. 1105 01:25:27,133 --> 01:25:31,300 Τη γυναίκα σου; Η Καρό δεν είναι γυναίκα κανενός προς το παρόν. 1106 01:25:31,384 --> 01:25:33,676 Και νόμιζα ότι ήθελες ν'αλλάξεις ζωή. 1107 01:25:33,759 --> 01:25:37,968 Όχι πια! Η δική σου δεν είναι καλύτερη. 1108 01:25:39,509 --> 01:25:41,968 Πρώτον, δε σου επιτρέπω να μιλάς για τη ζωή μου. 1109 01:25:42,051 --> 01:25:44,676 Δεύτερον, η Καρό δεν είναι ακόμα γυναίκα σου. 1110 01:25:44,760 --> 01:25:47,343 -Δεν την έχεις φιλήσει ακόμα. -Τι θες να πεις; 1111 01:25:47,427 --> 01:25:50,427 -Θα τη φιλήσεις πριν από μένα; -Όχι. Μπορούμε να τη ρωτήσουμε. 1112 01:25:50,510 --> 01:25:51,885 Να τη ρωτήσουμε. 1113 01:26:01,677 --> 01:26:03,928 Καρό; Πρέπει να μιλήσουμε. 1114 01:26:04,219 --> 01:26:08,386 -Όχι, χορεύω. -Θα έρθεις να κάτσεις μαζί μου εσύ. 1115 01:26:08,886 --> 01:26:09,928 Κάν'την εσύ. 1116 01:26:32,430 --> 01:26:35,721 Προφανώς. Ανάψατε το κασετόφωνο ταυτόχρονα με την τηλεόραση. 1117 01:26:35,805 --> 01:26:38,930 Έπεσε το ρεύμα. Το σπίτι είναι παλιό. 1118 01:26:39,472 --> 01:26:41,389 Σας το είπα 100 φορές. 1119 01:26:44,014 --> 01:26:45,681 Εγώ πάω να κοιμηθώ. 1120 01:26:50,848 --> 01:26:53,973 Σειρά σου, Καρολίν. Θάρρος ή αλήθεια; 1121 01:26:54,723 --> 01:26:55,765 Αλήθεια. 1122 01:26:57,265 --> 01:27:00,807 -Όχι, καλά κάνεις. -Εμένα μου φαίνεται χαζό. 1123 01:27:00,890 --> 01:27:04,390 Ο κύριος το βρίσκει χαζό. Είναι θυμωμένος, επειδή... 1124 01:27:04,473 --> 01:27:08,224 ...ο κύριος καθηγητής γυναικολογίας καθώς δεν μπορεί να ρίξει... 1125 01:27:08,307 --> 01:27:11,474 -...ένα κοριτσάκι 17 χρονών. -Άντε χάσου. 1126 01:27:11,557 --> 01:27:14,266 Δεν πήγα εγώ να κλέψω τη γυναίκα του κολλητού μου. 1127 01:27:14,349 --> 01:27:17,933 Τη γυναίκα σου; Ποια είναι; Δεν τη βλέπω. Εσύ είσαι, Καρό; 1128 01:27:18,016 --> 01:27:20,475 Τι λέτε; Το παρακάνετε. 1129 01:27:21,475 --> 01:27:24,600 Αντί να ασχολείσαι με τη γυναίκα μου, καλύτερα ν'ασχοληθείς με τον πατέρα σου. 1130 01:27:24,683 --> 01:27:25,725 Τι είπες; 1131 01:27:25,850 --> 01:27:27,808 Με άκουσες. 1132 01:27:27,892 --> 01:27:29,350 Δουλεύει, παιδιά. 1133 01:27:43,976 --> 01:27:46,685 Φτάνει, παιδιά, μην πλακωθείτε! 1134 01:29:04,857 --> 01:29:07,274 Καλά περάσατε χθες το βράδυ; 1135 01:29:09,982 --> 01:29:12,107 -Τέλεια. -Τι κάνατε; 1136 01:29:12,191 --> 01:29:16,107 Τα ήπιαμε, συζητήσαμε για τον κόσμο, για τις ζωές μας. 1137 01:29:16,191 --> 01:29:18,024 -Γυμνοί. -Ναι, γυμνοί. 1138 01:29:18,399 --> 01:29:22,108 Με τον Πατρίς, τον άνδρα σου. Δεν είναι άνδρας σου ο Πατρίς; 1139 01:29:22,191 --> 01:29:25,608 Ναι, σε διαβεβαιώ. Πολύ ήπιατε χθες. 1140 01:29:26,483 --> 01:29:27,525 Ναι. 1141 01:29:29,817 --> 01:29:31,900 -Πάω να ντυθώ. -Ναι. 1142 01:29:50,568 --> 01:29:53,652 Διάολε. Αν. 1143 01:30:01,444 --> 01:30:02,486 Διάολε... 1144 01:30:18,903 --> 01:30:20,737 Τι κάνεις, αγάπη μου; 1145 01:30:23,237 --> 01:30:28,571 Εγώ πολύ καλά. Αλλά δεν κάνουμε στριπτίζ εδώ, μήπως να ντυθείτε; 1146 01:30:28,654 --> 01:30:30,654 -Τα ήπιαμε. -Με τον Ερίκ; Το ξέρω. 1147 01:30:30,738 --> 01:30:33,279 -Είδα και τον δικό του κώλο. -Σοβαρά; 1148 01:30:33,363 --> 01:30:35,488 -Ναι, πριν λίγο. -Πού είναι κάθαρμα; 1149 01:30:35,571 --> 01:30:37,405 Ανέβηκε πάνω, νομίζω. 1150 01:30:40,322 --> 01:30:42,322 Θα μ'ακούσει το καθίκι. 1151 01:30:47,280 --> 01:30:48,655 -Έλα 'δω. -Κάτσε. 1152 01:30:50,447 --> 01:30:51,489 Έρχομαι. 1153 01:31:00,865 --> 01:31:04,240 -Τι έπαθες πάλι; -Έδειξες τον κώλο σου στη γυναίκα μου; 1154 01:31:04,323 --> 01:31:08,240 Τι παραπονιέσαι; Εγώ θα γίνω μπαμπάς κι εσύ θα μείνεις με τη γυναίκα σου. 1155 01:31:08,323 --> 01:31:10,615 Ο κολλητός μου πήγε να κλέψει τη γυναίκα μου. 1156 01:31:10,699 --> 01:31:12,949 Σταμάτα, δεν έγινε τίποτα. 1157 01:31:13,199 --> 01:31:18,324 -Το ορκίζεσαι στη φιλία μας; -Ναι, δεν έγινε τίποτα. Αλλά... 1158 01:31:18,866 --> 01:31:22,324 Αλλά σου υπενθυμίζω ότι θεωρητικά, το '86 δεν ήταν γυναίκα σου. 1159 01:31:22,408 --> 01:31:24,825 Άλλη μια φορά να μιλήσεις "θεωρητικά" και θα σου σπάσω τα μούτρα. 1160 01:31:24,908 --> 01:31:26,908 Θεωρητικά, θεωρητικά... 1161 01:31:28,242 --> 01:31:29,367 Μα τι κάνετε; 1162 01:31:31,408 --> 01:31:32,450 Μιλάμε. 1163 01:31:33,575 --> 01:31:36,200 Τι πρόβλημα έχετε με τα ρούχα; 1164 01:31:42,784 --> 01:31:46,243 -Καλά είσαι; -Ναι. Απλά ξύπνησα περίεργα. 1165 01:31:47,451 --> 01:31:50,451 Μην ξεχάσεις τον δεύτερο υπέρηχο την Τρίτη, καρδιά μου. 1166 01:31:50,535 --> 01:31:53,368 -Είμαστε ήδη στον δεύτερο; -Ναι. Στους 6 μήνες. 1167 01:31:54,493 --> 01:31:56,493 Πολλά ξεχνάς τελευταία. 1168 01:32:04,494 --> 01:32:07,703 -Όλα κυλάνε τόσο γρήγορα. -Σίγουρα είσαι εντάξει; 1169 01:32:07,786 --> 01:32:11,786 -Ναι. Απλά είμαι λίγο χαμένος. -Μήπως γιατί τα ήπιατε με τον Πατρίς; 1170 01:32:11,870 --> 01:32:14,828 Έχεις δίκιο. Ξέρεις τι, αγάπη μου; 1171 01:32:18,870 --> 01:32:22,245 -Μου έλειψες πολύ. -Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει. 1172 01:32:22,329 --> 01:32:24,829 Αλλά κι εσύ μου έλειψες πολύ. 1173 01:32:26,954 --> 01:32:30,037 Ξυπνήσαμε, παιδιά; 1174 01:32:33,746 --> 01:32:36,163 Μπαμπά; Μαμά; 1175 01:32:36,246 --> 01:32:38,496 -Ήρθατε; -Πήγαμε για ψώνια. 1176 01:32:39,163 --> 01:32:41,872 Εννοώ, είστε συχνά εδώ; 1177 01:32:42,580 --> 01:32:47,080 -Εδώ μένουμε. -Από τότε που πήραμε σύνταξη. 1178 01:32:48,122 --> 01:32:50,122 -Είσαι καλά; -Πολύ καλά! 1179 01:32:50,622 --> 01:32:55,581 Πόσο χαίρομαι που σας βλέπω. Είστε γέροι, μα τόσο όμορφοι! 1180 01:32:57,331 --> 01:32:59,706 Καλύτερα δεν είναι εδώ απ'τον οίκο ευγηρίας; 1181 01:32:59,789 --> 01:33:03,456 Με τόσους γέρους. 1182 01:33:03,540 --> 01:33:06,165 Δεν ξέρω τι έχει πάθει σήμερα. 1183 01:33:06,832 --> 01:33:09,540 -Θα πάτε την Κλοέ στο σινεμά απόψε; -Εννοείται. 1184 01:33:09,623 --> 01:33:10,665 Τέλεια. 1185 01:33:11,582 --> 01:33:14,415 Είμαι τόσο ευτυχισμένος σήμερα. Έχω τη γυναίκα μου. 1186 01:33:14,499 --> 01:33:16,207 Οι γονείς μου θα πάνε την κόρη μου στο σινεμά. 1187 01:33:16,291 --> 01:33:19,708 -Ξαναβρήκα τη ζωή μου. -Τα ήπιανε χθες το βράδυ. 1188 01:33:19,791 --> 01:33:22,708 Ναι. Τέλεια ήταν. 1189 01:33:28,750 --> 01:33:31,792 Θα σου πω κάτι πολύ σημαντικό, Κλοέ. 1190 01:33:32,750 --> 01:33:36,542 Η ζωή είναι ένα σημείωμα που δεν μπορούμε να ξαναγράψουμε απ'την αρχή. 1191 01:33:36,625 --> 01:33:39,584 Έχει δίκιο η μαμά. Παραήπιατε χθες. 1192 01:33:42,501 --> 01:33:44,793 -Τα εμβόλια για το Ουαγκαντούγκου; -Ναι. 1193 01:33:44,876 --> 01:33:48,168 Φυσικά. Θα μου πεις ότι θα πάμε στην Καμπούλ. 1194 01:33:48,251 --> 01:33:51,168 -Πάω αμέσως. -Πήγαμε πριν από 2 χρόνια. 1195 01:33:51,251 --> 01:33:54,210 Το ξέρω. Ξαναπάω. 1196 01:33:54,293 --> 01:33:58,127 Θα κρατήσεις την υπόσχεσή σου στο Ουαγκαντούγκου; 1197 01:33:58,210 --> 01:34:01,419 Το γράμα σου. Το έχω κρατήσει, ξέρεις. 1198 01:34:04,752 --> 01:34:07,627 Καλός για γάμο και 2 πανέμορφα παιδιά. 1199 01:34:07,711 --> 01:34:12,086 Θα είμαι εκεί για πάντα. Τι έλεγες στα 17... 1200 01:34:19,295 --> 01:34:21,295 -Το τραγούδι μας. -Ποιο; 1201 01:34:21,712 --> 01:34:23,420 Μ'αυτό το τραγούδι με φίλησες για πρώτη φορά. 1202 01:34:23,504 --> 01:34:27,504 Έπεσες στις σκάλες. Ήσουν ο πρώτος μου ασθενής. 1203 01:34:28,087 --> 01:34:30,462 Έτσι φιληθήκαμε; 1204 01:34:32,212 --> 01:34:33,963 -Όχι, καλύτερα. -Ναι; 1205 01:34:34,754 --> 01:34:35,796 Έτσι; 1206 01:34:49,380 --> 01:34:53,589 Τελικά, δεν είχα πληρώσει εγώ τους φόρους, αλλά η γυναίκα μου. 1207 01:34:53,672 --> 01:34:57,423 -Καλύτερα, όχι; -Δουλεύουμε μαζί, χέρι-χέρι. 1208 01:34:59,089 --> 01:35:00,131 Τι γλυκό. 1209 01:35:00,589 --> 01:35:03,048 Ασπρουλιάρη, σύντομα θα γίνεις μπαμπάς. 1210 01:35:03,131 --> 01:35:06,340 Έχτισες μία τακτοποιημένη ζωή τελικά. 1211 01:35:07,632 --> 01:35:08,673 Περίπου. 1212 01:35:09,632 --> 01:35:14,840 Έλαβα ένα μήνυμα από μία Νατάσα. 1213 01:35:14,924 --> 01:35:18,507 -Με έβαλε σε σκέψεις. -Μην κάνεις καμιά βλακεία. 1214 01:35:18,591 --> 01:35:21,132 Έχεις δίκιο. Θα το σβήσω. 1215 01:35:26,300 --> 01:35:28,300 Σβήσ'το, τι περιμένεις; 1216 01:35:29,175 --> 01:35:31,592 -Αμέσως. -Δηλαδή; 1217 01:35:32,175 --> 01:35:33,300 Τι σπαστικός. 1218 01:35:35,008 --> 01:35:37,509 Δεν είναι εύκολο πράγμα ο γάμος. 1219 01:35:37,592 --> 01:35:39,342 Το σβήνω ευχαρίστως. 1220 01:35:42,801 --> 01:35:45,676 -Εσύ; -Μια χαρά. 1221 01:35:46,301 --> 01:35:50,051 Ξαναβρήκα τη μονογαμική μου ζωή της μεσαίας τάξης. 1222 01:35:50,134 --> 01:35:52,176 Γι'αυτό γεννήθηκα, νομίζω. 1223 01:35:52,260 --> 01:35:55,468 Δεν έχω ξαναϋπάρξει τόσο ευχαριστημένος. 1224 01:35:55,552 --> 01:36:00,635 Αγαπώ τη ζωή μου, τη γυναίκα μου, την κόρη μου. 1225 01:36:00,969 --> 01:36:04,260 Τα μαλλιά μου. Όπως κι εσένα. 1226 01:36:05,136 --> 01:36:10,011 Αυτό με το σημείωμα που έλεγες... Νομίζω ότι έχεις δίκιο. 1227 01:36:11,886 --> 01:36:15,970 Εμένα το σημείωμά μου μ'αρέσει πολύ. 1228 01:36:16,053 --> 01:36:18,136 Διάολε, έγινε φιλόσοφος. 1229 01:36:18,386 --> 01:36:23,095 -Πάω να φέρω ένα μπουκάλι. -Όχι, αρκετά ήπιαμε, φτάνει. 1230 01:36:24,012 --> 01:36:28,012 Έχεις δίκιο, είμαστε ενήλικες. Ύπνο πριν τα μεσάνυχτα. 1231 01:36:28,095 --> 01:36:31,304 Ακριβώς. Ως δύο αληθινοί οικογενειάρχες. 1232 01:36:31,387 --> 01:36:32,887 Πάμε για τσαγάκι. 1233 01:36:34,679 --> 01:36:36,846 -Σου πάει η φαλάκρα. -Ναι; 1234 01:36:37,013 --> 01:36:38,513 Σταμάτα! 1235 01:37:10,432 --> 01:37:11,473 Αντριάν; 1236 01:37:12,557 --> 01:37:13,599 Ματιέ; 1237 01:37:14,474 --> 01:37:15,515 Ραφαέλ; 1238 01:37:15,599 --> 01:37:17,140 Πολύ πίσω πήγαμε αυτήν τη φορά. 1239 01:37:17,224 --> 01:37:20,016 -Διάολε. -Πατρίς, έξω. 1240 01:37:20,516 --> 01:37:21,557 Διάολε... 1241 01:37:26,183 --> 01:37:28,100 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ODEON S.A. 1242 01:37:28,124 --> 01:37:52,724 ORiGiNAL BluRay Subs ~ .:Sexmeup:. ~ 1242 01:37:53,305 --> 01:37:59,768 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.SubtitleDB.org 122955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.