Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,166 --> 00:01:19,567
- Hola, socio.
- �C�mo est�s?
2
00:01:19,667 --> 00:01:22,370
- Bien.
- Buen hombre.
3
00:01:23,171 --> 00:01:26,341
- Hola, Kyle.
- �Qu� tal?
4
00:01:28,343 --> 00:01:31,279
Hola, Kyle. Te ves intenso.
5
00:02:13,421 --> 00:02:16,490
�Qui�n va a una fiesta
a escuchar su propia m�sica?
6
00:02:18,961 --> 00:02:20,788
�Como?
7
00:02:21,563 --> 00:02:25,458
Dije, �qui�n viene a una fiesta
a escuchar su propia m�sica?
8
00:02:25,933 --> 00:02:28,537
Creo que mi m�sica es mejor.
9
00:02:30,072 --> 00:02:31,273
Ya sabes, t�...
10
00:02:31,373 --> 00:02:34,910
Si sigues tragando vodka de esa manera,
no ser�s capaz de escuchar nada.
11
00:02:35,010 --> 00:02:39,040
Conf�a en m�, no puedo
desperdiciar nada esta noche.
12
00:02:43,085 --> 00:02:46,146
�Por qu� no te ayudo con eso?
13
00:02:46,621 --> 00:02:50,993
Este es mi �ltimo fin de semana
de libertad, como, unos tres meses.
14
00:02:51,093 --> 00:02:52,987
�En serio?
15
00:02:54,062 --> 00:02:58,993
- �Y eso por qu�?
- Mi madre me est� castigando.
16
00:03:00,068 --> 00:03:02,271
�Por qu�?
17
00:03:04,372 --> 00:03:06,904
Por apu�alar a mi padrastro.
18
00:03:08,676 --> 00:03:10,879
S�, claro.
19
00:03:23,691 --> 00:03:26,128
�Qu� pasa?
20
00:03:26,228 --> 00:03:28,689
Eres demasiado suelto.
21
00:03:29,064 --> 00:03:32,284
�Qui�n dice eso? Est�s loca.
22
00:03:33,701 --> 00:03:37,497
Siento discrepar, pero...
En realidad soy bastante sana.
23
00:03:37,772 --> 00:03:41,576
A diferencia de mi madre, que fue y se
cas� con el primero que conoci� al azar
24
00:03:41,676 --> 00:03:45,363
despu�s que mi padre
falleci�, y lo puso a cargo.
25
00:03:47,449 --> 00:03:49,526
En fin...
26
00:03:58,493 --> 00:04:01,106
Soy Amy, por cierto.
27
00:04:02,064 --> 00:04:05,200
Amy... pues, yo soy Kyle.
28
00:04:07,102 --> 00:04:09,304
Kyle Hartmann.
29
00:04:11,789 --> 00:04:13,802
�Quieres salir de aqu�?
30
00:04:15,243 --> 00:04:17,112
Claro.
31
00:05:51,306 --> 00:05:53,475
Oye, �d�nde est�s?
32
00:05:53,575 --> 00:05:55,477
Hacia Nassau juvie.
33
00:05:55,577 --> 00:05:57,645
No te preocupes.
Me he ocupado de todo.
34
00:05:57,745 --> 00:06:00,348
Te cost� cien grandes, pero manejar
bajo efecto de drogas nunca sucedi�.
35
00:06:00,448 --> 00:06:04,119
�Qu� hay de la chica?
36
00:06:04,219 --> 00:06:07,506
Sus padres no quieren la publicidad
m�s que nosotros. Ella estar� bien.
37
00:06:07,606 --> 00:06:09,957
Moretones pero nada roto.
38
00:06:10,057 --> 00:06:12,653
Nunca tengas hijos, Marcos.
39
00:06:13,228 --> 00:06:15,930
Oye, la reuni�n del Comit� de Seguridad
e Intercambio se cambi� para el mediod�a.
40
00:06:16,030 --> 00:06:18,300
Quieren repasar el detalle
de la fusi�n una vez m�s.
41
00:06:18,400 --> 00:06:21,769
D�jalos. No hallar�n nada que no hayan
encontrado las �ltimas cuatro veces.
42
00:06:21,869 --> 00:06:27,156
No te preocupes. Se aprobar�. Todo lo que
debes hacer es cerrar el trato con Westcom.
43
00:06:28,410 --> 00:06:30,778
Agradezco que te ocupes de esto.
44
00:06:30,878 --> 00:06:33,048
Oye, para eso me pagas.
45
00:06:33,148 --> 00:06:36,951
Conc�ntrate en cerrar ese trato.
Tengo a Kyle bajo control.
46
00:06:52,534 --> 00:06:55,754
�Qu� te llev� tanto tiempo?
Cre�mos que necesitabas un descanso.
47
00:06:55,854 --> 00:06:57,205
Siete malditos d�as...
48
00:06:57,305 --> 00:06:59,907
�Has visto a la gente en este lugar?
�Sabes lo qu� me ha pasado?
49
00:07:00,007 --> 00:07:03,478
Tienes suerte que conozca al juez, o tendr�amos
tiempo suficiente para ver c�mo funcionaba.
50
00:07:03,578 --> 00:07:06,348
- �D�nde est� mi pap�?
- Aqu�.
51
00:07:06,448 --> 00:07:10,418
Fue un accidente, �de acuerdo? Dios.
Un perro se atraves�.
52
00:07:10,518 --> 00:07:13,521
El alcohol en la sangre dice que viste
a tres perros y a un elefante rosado.
53
00:07:13,621 --> 00:07:16,058
�D�nde est� mi tel�fono?
54
00:07:16,158 --> 00:07:19,627
- No lo necesitas a donde vas.
- �Qu� se supone que significa eso?
55
00:07:19,727 --> 00:07:23,765
Significa que tu padre est� obstinado
y cansado de limpiar tus desastres.
56
00:07:23,865 --> 00:07:25,120
Te est� dando una �ltima oportunidad.
57
00:07:25,220 --> 00:07:28,703
Cagas esto, y te corta para
siempre. Repudi�ndote legalmente.
58
00:07:28,803 --> 00:07:30,672
Es mentira.
59
00:07:30,772 --> 00:07:35,530
Tengo los documentos preparados.
�Quieres ver? Oye. �Lo quieres?
60
00:07:36,010 --> 00:07:37,837
S�.
61
00:07:44,652 --> 00:07:46,236
Hola.
62
00:07:46,336 --> 00:07:48,915
�En verdad dejaste esa
chica ah� muri�ndose?
63
00:07:50,858 --> 00:07:53,228
No fue as�.
64
00:07:53,328 --> 00:07:55,963
Entonces, �Eres un cobarde ahora?
65
00:07:56,063 --> 00:08:01,336
- Pap�, puedo... Puedo explicar.
- Ya he terminado de o�r tus explicaciones.
66
00:08:01,436 --> 00:08:05,673
Haces lo que Marcos te diga
o est�s por tu cuenta.
67
00:08:05,773 --> 00:08:10,561
- Ir� a quedarme con mam�.
- Your mother's alimony runs out next year.
68
00:08:11,446 --> 00:08:15,550
�En verdad piensas que ella
puede mantener tu estilo de vida?
69
00:08:15,650 --> 00:08:20,204
Esta es tu �ltima de un
mill�n de oportunidades, Kyle.
70
00:08:21,523 --> 00:08:23,826
No la desperdicies.
71
00:08:24,926 --> 00:08:26,778
Pap�...
72
00:08:33,400 --> 00:08:35,437
�Esta fue su idea o tuya?
73
00:08:35,537 --> 00:08:38,355
Digamos que fue una
coincidencia de mentalidades.
74
00:08:38,923 --> 00:08:41,459
�Sabes lo que eres, Marcos?
Un perrito faldero.
75
00:08:41,559 --> 00:08:44,166
Alguien que cumple sus �rdenes, y cuando
haya terminado contigo, te patear� ese culo
76
00:08:44,266 --> 00:08:46,230
como lo hace con todos con
quienes ha terminado.
77
00:08:46,330 --> 00:08:50,502
Es muy simple, Kyle.
Entras en el coche o vuelves a la c�rcel.
78
00:08:50,602 --> 00:08:53,070
La elecci�n es tuya.
79
00:08:53,170 --> 00:08:55,891
A m� me importa poco de todos modos.
80
00:10:12,617 --> 00:10:15,621
Bienvenido a West Soay, Sr. Hartmann.
81
00:10:16,521 --> 00:10:18,723
Soy el Sr. Close. El Director.
82
00:10:18,823 --> 00:10:22,856
�l es el se�or Maxwell. Instructor
de supervivencia a la intemperie.
83
00:10:23,260 --> 00:10:26,947
No necesito sus instrucciones.
Puedo cuidar de m� mismo.
84
00:10:27,899 --> 00:10:29,634
De d�nde vienes, tal vez eso es cierto,
85
00:10:29,734 --> 00:10:32,837
pero aqu� fuera, con esa actitud,
probablemente podr�as terminar muerto.
86
00:10:32,937 --> 00:10:35,339
Est�s en un mundo diferente
ahora, Hartmann.
87
00:10:35,439 --> 00:10:38,977
Habr� consecuencias por
cada elecci�n que tomes.
88
00:10:39,677 --> 00:10:42,781
Regla uno, no mentir.
89
00:10:43,581 --> 00:10:46,451
Regla dos, respeto a los
compa�eros y al profesorado.
90
00:10:46,551 --> 00:10:48,920
Regla tres, sin sexo.
91
00:10:49,020 --> 00:10:54,325
Regla cuatro, no peleas. Regla cinco,
absoluta puntualidad en todo momento.
92
00:10:54,425 --> 00:10:58,496
Repene la regla tres, no hay sexo.
93
00:10:59,146 --> 00:11:01,148
El curso que est� a punto
de iniciar, Sr. Hartmann,
94
00:11:01,248 --> 00:11:04,118
ha sido dise�ado para
darle a la gente como t�,
95
00:11:04,268 --> 00:11:07,939
los hijos mimados,
descendientes de s�per ricos,
96
00:11:08,039 --> 00:11:11,676
una �ltima oportunidad de
hacer algo de s� mismos.
97
00:11:11,776 --> 00:11:14,979
Ahora bien, esta isla ser� tu hogar
durante los pr�ximos tres meses.
98
00:11:15,079 --> 00:11:19,634
Te sugerir�a que sigas las reglas
y regulaciones sin dudar.
99
00:11:19,734 --> 00:11:22,386
O sufrir sus castigos.
100
00:11:30,462 --> 00:11:36,116
Sr. Herrick... le asigno al Sr.
Hartmann para que lo oriente.
101
00:11:37,534 --> 00:11:40,054
Aseg�rese que conozca las instrucciones.
102
00:11:41,873 --> 00:11:45,877
Entonces, �qu� hay con todos los guardias de
seguridad? �Es un campo de prisioneros o qu�?
103
00:11:45,977 --> 00:11:49,146
Usa la cabeza, socio. Somos ni�os ricos...
104
00:11:49,246 --> 00:11:52,917
activos valiosos, somos...
bonos al portador humanos.
105
00:11:53,017 --> 00:11:55,252
Hay otros asuntos aqu� tambi�n. Como...
106
00:11:55,352 --> 00:11:57,822
correr, perderse en el bosque.
107
00:11:57,922 --> 00:12:01,493
Si quieres una ducha de agua caliente,
cortas tu propia madera para la estufa.
108
00:12:01,593 --> 00:12:04,161
Toma. �Por qu� no lo intentas?
109
00:12:04,261 --> 00:12:06,160
Parece que podr�as usar una.
110
00:12:07,131 --> 00:12:10,167
No. Pareces estar divirti�ndote con eso.
111
00:12:10,267 --> 00:12:12,837
Te dejar� tener toda la diversi�n.
112
00:12:12,937 --> 00:12:16,674
Escucha, lo del "Mocoso" no funciona aqu�.
113
00:12:16,774 --> 00:12:20,828
Levantas tu propio peso o
todos pagamos las consecuencias.
114
00:12:28,520 --> 00:12:30,872
Aqu� tienes.
115
00:12:42,399 --> 00:12:45,903
Muy bien. Aqu� vas t�. Aqu� voy yo.
116
00:12:46,003 --> 00:12:50,508
- Espera. �Compartimos esta habitaci�n?
- S�. Que suerte para m�, �verdad?
117
00:12:50,608 --> 00:12:53,060
Entonces, �qu� fue lo que hiciste?
118
00:12:54,712 --> 00:12:59,333
Apostar. Tuve una racha
que casi quiebra a mi familia.
119
00:13:00,885 --> 00:13:04,889
Cena a las siete.
No les gusta cuando llegas tarde.
120
00:13:05,489 --> 00:13:07,741
Bien por ellos.
121
00:13:17,969 --> 00:13:19,821
Joder.
122
00:14:06,383 --> 00:14:09,787
Parece que estuvieras perdiendo
las agallas, sargento Dorsey.
123
00:14:09,887 --> 00:14:13,591
Estos tres a�os en el
invernadero te han suavizado.
124
00:14:13,691 --> 00:14:17,929
Lo �ltimo que recuerdo es que vomitabas
por la borda en el Golfo P�rsico...
125
00:14:18,029 --> 00:14:20,881
- se�or.
- �C�mo est�s?
126
00:14:26,170 --> 00:14:28,405
�Qui�n es la chica?
127
00:14:28,505 --> 00:14:32,176
Rachel Hennie. Se encarga
de sistemas y comunicaciones.
128
00:14:32,376 --> 00:14:35,058
La hija de Stig Hennie. �En serio?
129
00:14:35,158 --> 00:14:39,050
Conf�a en m�... ella es natural.
130
00:14:39,150 --> 00:14:43,688
Cuando se trata de cosas
duras, lo hace bien.
131
00:14:43,788 --> 00:14:46,691
S�lo un mont�n de ni�os, �verdad?
�Seguro que quieres ir por esa ruta?
132
00:14:46,791 --> 00:14:49,260
Haz lo que sea que nos
permita irnos limpios.
133
00:14:49,360 --> 00:14:53,364
Es negocio como siempre, socio. Yo no encontr� a
Dios mientras estabas haciendo tiempo.
134
00:14:53,464 --> 00:14:55,370
Me alegra escucharlo.
135
00:14:56,500 --> 00:14:58,970
As� que, �qui�n paga
por todo esto, entonces?
136
00:14:59,070 --> 00:15:02,223
Solo digamos que es alguien
con mucho que perder.
137
00:15:08,012 --> 00:15:10,431
�Cu�ndo nos movemos?
138
00:15:11,716 --> 00:15:13,601
Cuando recibo la llamada.
139
00:15:20,124 --> 00:15:23,427
Regla cinco, Sr. Hartmann.
140
00:15:23,527 --> 00:15:26,530
Ahora son las 15 minutos
despu�s de las siete.
141
00:15:26,630 --> 00:15:29,716
Lo siento, me dorm�.
142
00:15:30,467 --> 00:15:34,654
- A�n estoy en la hora de Estados Unidos.
- Est�s tan lleno de mierda.
143
00:15:35,640 --> 00:15:37,959
Srta. Tilton, por favor.
144
00:15:40,444 --> 00:15:44,298
Un peque�o ejercicio debe ayudar
con ese jetlag, Hartmann.
145
00:15:45,216 --> 00:15:47,122
�Habla en serio?
146
00:15:48,552 --> 00:15:51,956
Ninguno de tus compa�eros
come hasta que hayas terminado.
147
00:15:52,056 --> 00:15:53,908
Fuera.
148
00:15:55,259 --> 00:15:56,611
�Fuera!
149
00:16:11,042 --> 00:16:15,446
Bien. Tres, arriba y detr�s.
Doble tiempo.
150
00:16:21,919 --> 00:16:24,313
Uno en cada hombro.
151
00:16:30,327 --> 00:16:32,396
Mueve ese culo.
152
00:16:32,496 --> 00:16:34,749
�Mu�velo!
153
00:16:40,404 --> 00:16:43,656
Vamos, Hartmann. Ap�rate.
154
00:16:44,208 --> 00:16:46,601
Y otra vez.
155
00:16:54,418 --> 00:16:57,037
Vamos, puedes hacerlo.
156
00:17:06,730 --> 00:17:08,600
Bien.
157
00:17:09,200 --> 00:17:12,804
Ahora puedes llevar esas cuerdas al
almac�n al lado del edificio principal.
158
00:17:12,904 --> 00:17:16,007
Mientras m�s pronto termines,
m�s pronto cenamos.
159
00:17:16,707 --> 00:17:19,593
Las primeras impresiones
duran, Sr. Hartmann.
160
00:17:47,404 --> 00:17:49,256
Bien.
161
00:17:49,806 --> 00:17:52,309
Ahora que ha terminado con eso...
162
00:17:52,409 --> 00:17:55,128
Presentaciones, por favor.
163
00:17:58,249 --> 00:18:02,386
Soy James Thornton.
De Lexington, Kentucky.
164
00:18:02,486 --> 00:18:05,289
Keiko Oshimoto. De Tokio, Jap�n.
165
00:18:05,389 --> 00:18:08,559
Paloma Nava. De Sao Paulo, Brasil.
166
00:18:08,659 --> 00:18:11,628
Amy Tilton, de Boston.
167
00:18:11,728 --> 00:18:14,265
Y los Hamptons, donde
fui dada por muerta
168
00:18:14,365 --> 00:18:17,134
por este cobarde plasta
de mierda que huy�.
169
00:18:17,234 --> 00:18:21,338
No hu�. Yo... estaba
fuera de m�, �de acuerdo?
170
00:18:21,838 --> 00:18:25,642
- Me golpe� la cabeza. Yo...
- Me dejaste. Eso fue lo que pas�.
171
00:18:25,742 --> 00:18:28,912
Eso no se ve bien, amigo.
Dejando a una damisela en desgracia
172
00:18:29,012 --> 00:18:32,599
- mientras huyes como un corre caminos.
- �Qu� sabes de m�?
173
00:18:32,699 --> 00:18:34,819
Hombre. C�lmate.
174
00:18:34,919 --> 00:18:38,790
Estoy jugando contigo.
Yo... estoy seguro que tuviste tus motivos.
175
00:18:38,890 --> 00:18:42,356
S�. Como ser un maldito cobarde.
176
00:18:42,456 --> 00:18:45,199
�Muy bien, suficiente!
177
00:18:48,232 --> 00:18:50,684
Todos ustedes.
178
00:18:54,138 --> 00:18:56,841
Tengo una pregunta para ti.
179
00:18:56,941 --> 00:19:00,044
�Qu�... hilo en com�n
piensas que todos comparten?
180
00:19:00,144 --> 00:19:03,014
No tengo nada en com�n
con estas personas.
181
00:19:03,114 --> 00:19:05,316
Mis hilos est�n hechos de seda.
182
00:19:05,416 --> 00:19:07,979
No importa de qu� est�n hechas
tus bragas, Su Alteza.
183
00:19:08,079 --> 00:19:12,256
Todos est�n mimados.
Emocionalmente descuidados.
184
00:19:12,356 --> 00:19:17,829
Buscando estimulaci�n a trav�s de tecnolog�a,
alcohol, drogas, sexo, coches, dinero.
185
00:19:17,929 --> 00:19:21,833
S�lo descubrir�n qui�nes son
realmente si quitamos esas cosas.
186
00:19:21,933 --> 00:19:26,338
Pero �qu�... qu� hay si esto es
qui�nes somos en verdad? Quiero decir...
187
00:19:27,038 --> 00:19:30,041
�Es esto lo que eliges, Thornton?
188
00:19:30,141 --> 00:19:33,251
Ser el tipo de hombre que lanza su coche
por la ventana frontal de un local
189
00:19:33,351 --> 00:19:36,981
y manda a un ni�o inocente al hospital porque est�s
demasiado ocupado enviando mensajes de texto
190
00:19:37,081 --> 00:19:41,248
para ver a donde vas.
�Es eso lo que va a definir qui�n eres?
191
00:19:47,524 --> 00:19:50,176
El ni�o estaba... estaba bien.
192
00:19:52,964 --> 00:19:57,668
Todos est�n aqu� por la misma raz�n.
La cagaron.
193
00:19:57,768 --> 00:20:00,404
Pero... hay esperanza.
194
00:20:00,504 --> 00:20:04,441
En alg�n lugar de su A.D.N.
hayas un instinto para sobrevivir
195
00:20:04,541 --> 00:20:07,678
y su tiempo aqu� es todo acerca de
desenterrar ese instinto.
196
00:20:07,778 --> 00:20:11,305
Descubrir qui�nes son realmente
y ayudarlos a forjar conexiones reales
197
00:20:11,405 --> 00:20:13,700
con el mundo que los
rodea y el uno al otro.
198
00:20:13,800 --> 00:20:17,221
Aprender�n a respetarse a
s� mismos y el uno al otro.
199
00:20:17,321 --> 00:20:20,757
Aprender�n a asumir la responsabilidad
por sus propias acciones.
200
00:20:20,857 --> 00:20:23,811
Les estamos dando la
oportunidad de resetearse.
201
00:20:24,895 --> 00:20:27,331
Para empezar de nuevo.
202
00:20:27,431 --> 00:20:32,186
Y si no se mantienen,
ser�n dejados atr�s.
203
00:20:34,705 --> 00:20:39,944
Ahora bien. Ya que esta es la �ltima comida
cocinada que van a tener por una semana,
204
00:20:40,044 --> 00:20:42,096
Coman.
205
00:20:58,462 --> 00:21:01,565
Mientras continuamos apoyando
a nuestros artistas emergentes,
206
00:21:01,665 --> 00:21:04,368
instituciones como esta
florecen y ampl�an...
207
00:21:04,468 --> 00:21:09,306
Disc�lpeme, Sr. Hartmann.
Joe Franz, "Diario Metro Noticias".
208
00:21:09,406 --> 00:21:10,792
�Qui�n lo dej� entrar?
209
00:21:10,892 --> 00:21:15,079
Northern Core est� a punto de convertirse en
Hartman Global Holdings. Es una gran historia.
210
00:21:15,979 --> 00:21:18,250
Disculpe un momento.
211
00:21:19,450 --> 00:21:20,662
Tengo curiosidad.
212
00:21:20,762 --> 00:21:24,688
�C�mo un peque�o gacetillero como t�
tiene una informaci�n tan privilegiada?
213
00:21:24,788 --> 00:21:27,258
Tengo mis fuentes.
Y ahora mismo me comunican
214
00:21:27,358 --> 00:21:30,879
que el futuro Jefe Ejecutivo de Hartmann
Global Holdings acaba de sobornar a un juez,
215
00:21:30,979 --> 00:21:33,464
para mantener a su hijo fuera de la c�rcel.
216
00:21:33,564 --> 00:21:36,283
Cuidado. Puede que no haya verdad en eso.
217
00:21:36,383 --> 00:21:39,403
Los precios de sus acciones se van al
infierno incluso con un rumor como ese.
218
00:21:39,503 --> 00:21:42,106
Tal vez incluso la fusi�n entera,
si la gente comienza a escarbar.
219
00:21:42,206 --> 00:21:46,678
He o�do hablar que si esta cosa
cae, Ud. cae tambi�n.
220
00:21:47,478 --> 00:21:51,315
Puede hab�rselas arreglado para encontrar
uno de mis secretos, Sr. Franz...
221
00:21:52,015 --> 00:21:54,251
pero tenga la seguridad, usted hace esto,
222
00:21:54,351 --> 00:21:57,804
y har� de mi misi�n de la vida
encontrar todos los suyos.
223
00:21:58,822 --> 00:22:02,293
Tengo docenas de abogados
litigantes y investigadores privados
224
00:22:02,393 --> 00:22:05,429
s�lo esperando para
tomar su vida pat�tica
225
00:22:05,529 --> 00:22:08,515
y aplastarlo m�s all�
de todo reconocimiento.
226
00:22:09,583 --> 00:22:11,935
Ahora l�rguese.
227
00:23:03,654 --> 00:23:06,206
No llegar�s lejos.
228
00:23:57,208 --> 00:23:59,693
Es una buena ma�ana para
escapar, Sr. Hartmann.
229
00:24:00,711 --> 00:24:03,013
No es nadando como lo yo
intentar�a, sin embargo.
230
00:24:03,113 --> 00:24:06,217
Mi nombre es Croft. Jefe de seguridad.
231
00:24:06,617 --> 00:24:10,521
Esta isla est� a 60 millas
de la tierra m�s cercana.
232
00:24:11,121 --> 00:24:14,474
El atl�ntico norte est�
lejos de Sag Harbor.
233
00:24:16,327 --> 00:24:18,795
Tengo mi propio dinero.
234
00:24:19,195 --> 00:24:20,831
Podr�a pagarte para sacarme de aqu�.
235
00:24:20,931 --> 00:24:23,683
- �S�?
- S�.
236
00:24:24,034 --> 00:24:26,953
Creo que rechazar�
educadamente esa oferta.
237
00:24:27,538 --> 00:24:29,673
Ahora, tienes que volver a la cama, hijo,
238
00:24:29,773 --> 00:24:32,926
y no tengo ninguna raz�n para
decirle a nadie sobre esto.
239
00:24:46,723 --> 00:24:49,493
Empezaremos desde aqu�, entonces usaremos
un inflable para hacer el aterrizaje,
240
00:24:49,593 --> 00:24:52,463
- y subir desde all�.
- �Funcionar� en cualquier clima?
241
00:24:52,563 --> 00:24:56,933
Bueno, el pron�stico muestra
un incremento atl�ntico en 72 horas.
242
00:24:57,033 --> 00:24:59,636
Estaremos a medio camino
de Noruega para entonces.
243
00:25:00,036 --> 00:25:01,104
�A qui�n m�s tenemos?
244
00:25:01,204 --> 00:25:04,441
Un par de ex marines con los que
trabaj�, despu�s que te dieron de baja.
245
00:25:04,541 --> 00:25:07,594
Buenos hombres. Trabajan duro.
246
00:25:09,313 --> 00:25:11,515
Ellos tienen siete guardias
profesionales all� arriba.
247
00:25:11,615 --> 00:25:15,136
Es un poco de trabajo en la oscuridad,
pero nada que no podamos manejar.
248
00:25:16,252 --> 00:25:17,854
Este es el propio.
249
00:25:17,954 --> 00:25:21,955
Hacemos esto, entonces podemos
despedirnos de trabajar por contrato.
250
00:25:22,175 --> 00:25:25,962
S�, claro. Nunca lo dejar�s
Te encanta demasiado la candela.
251
00:25:29,466 --> 00:25:30,801
Est� arreglado.
252
00:25:30,901 --> 00:25:34,955
Una vez que la cuenta se enrute a trav�s de
el proxy, los fondos ser�n irrastreables.
253
00:25:37,558 --> 00:25:40,010
Te dije que ella es la mejor.
254
00:25:40,644 --> 00:25:42,779
�Qu� pasa?
255
00:25:42,879 --> 00:25:45,198
�Te comi� lengua el gato?
256
00:25:47,318 --> 00:25:50,221
- �Qu� es eso?
- Es una base de datos.
257
00:25:50,321 --> 00:25:53,507
Te dice todo lo que necesitas saber sobre
los cabecitas de polla all� arriba.
258
00:25:53,607 --> 00:25:57,428
- �De d�nde saca esta gente su dinero?
- Sus padres lo roban...
259
00:25:57,528 --> 00:26:00,180
entonces lo llaman libre empresa.
260
00:26:00,764 --> 00:26:05,161
- Nunca trabajan un d�a en sus vidas.
- Ricos mamapollas.
261
00:26:05,836 --> 00:26:10,923
Bueno, puedes hacerme saber lo que un
mamapolla rico siente, cuando seas uno.
262
00:26:12,275 --> 00:26:14,177
�Cu�l es la divisi�n?
263
00:26:14,277 --> 00:26:16,913
- Diez por ciento.
- �De que?
264
00:26:17,013 --> 00:26:18,699
Mil millones de d�lares.
265
00:26:20,216 --> 00:26:24,131
Piensa "mil millones".
266
00:26:25,689 --> 00:26:28,542
Si no puedes obtener su cabeza
alrededor de un bill�n.
267
00:26:30,394 --> 00:26:33,848
El mayor rescate del co�o en la
historia del mundo, amigo m�o.
268
00:26:38,402 --> 00:26:41,155
Muy bien, estar�n fuera
al menos una semana,
269
00:26:41,255 --> 00:26:44,340
as� que elijan lo que piensan
que necesitan para sobrevivir.
270
00:26:44,440 --> 00:26:47,578
No usar� las botas de otro hombre.
271
00:26:47,678 --> 00:26:50,947
Anda descalzo. Esa es tu elecci�n.
272
00:26:51,047 --> 00:26:54,451
Ahora ser�a un buen momento para
empezar a pensar en causa y efecto.
273
00:26:54,551 --> 00:26:58,805
Si eliges mal, vive
con las repercusiones.
274
00:26:59,523 --> 00:27:01,407
Correcto.
275
00:27:02,526 --> 00:27:07,864
"Flora y fauna comestibles de las Islas
Brit�nicas." Esto es algo fascinante.
276
00:27:07,964 --> 00:27:11,334
Ahora, familiar�cense con los
alimentos que pueden consumir.
277
00:27:11,434 --> 00:27:13,537
No hay almuerzos empacados aqu�.
278
00:27:13,637 --> 00:27:16,272
Comer�n lo que puedan recolectar,
279
00:27:16,372 --> 00:27:19,242
atrapar o matar.
280
00:27:19,342 --> 00:27:21,578
Una vez que sus suministros
b�sicos se agoten, por supuesto.
281
00:27:21,678 --> 00:27:24,916
No voy a matar nada.
282
00:27:25,416 --> 00:27:28,218
Causa y efecto, Srta. Tilton.
283
00:27:28,318 --> 00:27:32,700
Siempre eres bienvenida a pasar hambre
mientras el resto de tus compa�eros comen.
284
00:27:39,596 --> 00:27:42,115
Oh, dulce.
285
00:27:43,266 --> 00:27:45,836
Oye, Herrick. Eres apostador, �verdad?
286
00:27:45,936 --> 00:27:48,138
Depende de qui�n pregunte.
287
00:27:48,238 --> 00:27:50,140
�Quieres apostar qui�n va a
romper la regla tres primero?
288
00:27:50,240 --> 00:27:53,009
�Sabes lo que apuesto?
289
00:27:53,109 --> 00:27:56,362
Apuesto a que tu bocota te
mete en problemas un d�a.
290
00:28:02,553 --> 00:28:06,590
Thornton. Ya lo ha hecho, socio.
291
00:28:06,890 --> 00:28:09,342
�Por qu� crees que estoy aqu�?
292
00:28:11,928 --> 00:28:14,180
T�malo con calma.
293
00:28:14,865 --> 00:28:17,100
Oye, Kyle.
294
00:28:17,300 --> 00:28:21,922
Deber�as agarrarte de uno de estos,
solo... ya que decidiste quedarte.
295
00:29:06,382 --> 00:29:10,253
Mi padre no me envi� aqu�
a ser una bestia de carga.
296
00:29:10,353 --> 00:29:12,288
�Por qu� te envi� aqu�, entonces, Fayed?
297
00:29:12,388 --> 00:29:15,741
Aparte de aburrirnos a todos
con tu mierda Real.
298
00:29:16,426 --> 00:29:19,179
Sabes, lo siento por ti, Marsac.
299
00:29:19,279 --> 00:29:22,616
- �Oh?
- Crecer sin padres.
300
00:29:22,966 --> 00:29:26,003
Nadie que te ense�e
a respetar a tus superiores.
301
00:29:26,803 --> 00:29:30,774
Esa es una lecci�n que debes haber perdido.
Voy a ense�arte ahora, �voy a aparearme, eh?
302
00:29:30,874 --> 00:29:33,343
Ya basta.
303
00:29:33,443 --> 00:29:36,450
Regla n�mero cuatro, sin peleas.
304
00:29:38,882 --> 00:29:41,266
Vamos a empezar.
305
00:29:49,625 --> 00:29:53,464
Muy bien. Sr. Herrick.
Vamos a tenerle, por favor.
306
00:29:53,564 --> 00:29:56,649
- Vamos, Herrick.
- Diablos, s�.
307
00:29:56,933 --> 00:29:59,235
Listo para algo de magia.
308
00:29:59,335 --> 00:30:01,939
Nada como el rebote a�adido.
309
00:30:02,739 --> 00:30:04,775
Muy bien, se�oras.
310
00:30:04,875 --> 00:30:08,111
Vayan en conjunto, fuerza en los n�meros.
Aqu� vamos, por favor.
311
00:30:08,211 --> 00:30:10,681
Tranquilos y con calma.
312
00:30:10,881 --> 00:30:13,667
Un lindo trabajo pedestre sincronizado.
313
00:30:17,854 --> 00:30:21,558
- Srta. Tilton.
- Solo ten cuidado, �de acuerdo?
314
00:30:21,958 --> 00:30:24,360
Bien, ve�moslo. Vamos.
315
00:30:24,460 --> 00:30:27,268
A�os de entrenamiento de ballet.
316
00:30:28,648 --> 00:30:30,823
Muy �gil.
317
00:30:33,069 --> 00:30:36,340
- Mu�stranos lo que tienes.
- Oh, lo har�.
318
00:30:37,140 --> 00:30:40,093
Les mostrar� c�mo se hace realmente.
319
00:30:42,713 --> 00:30:44,014
Bien, eso es algo.
320
00:30:44,114 --> 00:30:47,183
S�, encantadora. Muy agradable.
321
00:30:49,152 --> 00:30:51,188
Me copi�, obviamente.
322
00:30:52,388 --> 00:30:54,725
Muy bien, �a qui�n tenemos ahora?
323
00:30:54,825 --> 00:30:57,994
Sr. Hartmann. Parec�a un poco p�lido.
324
00:30:58,094 --> 00:31:02,753
- Oye, Marsac. Cuatro a uno a que lo
embotella. - S�, bien, voy a tomar eso.
325
00:31:04,835 --> 00:31:08,147
Vas muy bien, Hartmann.
Tranquilo y con calma.
326
00:31:08,247 --> 00:31:10,006
Parece que tiene piernas de gelatina.
327
00:31:10,106 --> 00:31:14,595
Nada como el puro, inalterable miedo a
romper la concentraci�n, �verdad, Hartmann?
328
00:31:18,749 --> 00:31:20,483
Yo voy detr�s de ti, �de acuerdo?
329
00:31:20,583 --> 00:31:21,717
- No.
- No, vamos.
330
00:31:21,817 --> 00:31:24,287
- No, no, no, no. Por favor.
- Est� bien, Sr. Hartmann.
331
00:31:24,387 --> 00:31:27,924
- Tranquilo y con calma. Thornton.
- Oh...
332
00:31:28,024 --> 00:31:30,543
Eso no es f�cil, Thornton.
333
00:31:30,643 --> 00:31:35,231
Thornton, suficiente. Es suficiente.
Vamos muchacho. Ponlo bajo control.
334
00:31:35,331 --> 00:31:36,934
Thornton.
335
00:31:37,034 --> 00:31:40,486
- �Qu� follones est�s haciendo?
- Estoy tratando de hacerlo. �Solo ve!
336
00:31:41,672 --> 00:31:44,874
Thornton, qu�date quieto.
Hartmann, ven por tu cuenta.
337
00:31:46,642 --> 00:31:48,979
Juega bien, �eh?
338
00:31:49,079 --> 00:31:52,499
- Vamos. Ella te est� esperando.
- J�dete, Marsac.
339
00:31:52,599 --> 00:31:55,619
Lo hiciste bien, Hartmann.
Vamos. Buen trabajo. Bien hecho.
340
00:31:55,719 --> 00:31:57,854
Eso es todo. Buen trabajo.
341
00:31:57,954 --> 00:32:00,306
De acuerdo. Entiendo.
342
00:32:04,194 --> 00:32:07,647
Te est�s riendo demasiado.
Veamos c�mo lo haces.
343
00:32:08,631 --> 00:32:10,983
Vamos, payaso de clase.
344
00:32:11,467 --> 00:32:15,188
- Muy bien.
- Bien, se�or Marsac.
345
00:32:15,972 --> 00:32:17,874
Aqu� vamos.
346
00:32:17,974 --> 00:32:20,276
Es un trabajo adorable.
347
00:32:20,376 --> 00:32:23,013
Muy bien, muchachos.
Lo est�n haciendo bien.
348
00:32:23,113 --> 00:32:24,982
Bien.
349
00:32:25,882 --> 00:32:29,068
Tienen que pensar como su presa.
350
00:32:29,720 --> 00:32:31,587
Conozcan al animal,
351
00:32:31,687 --> 00:32:35,258
sus huellas, caminos y rutas...
352
00:32:35,358 --> 00:32:37,361
y ah�...
353
00:32:37,861 --> 00:32:40,130
es donde pones la trampa.
354
00:32:40,230 --> 00:32:44,868
Un conejo, dividido nueve partes,
es m�s un aperitivo que una comida.
355
00:32:44,968 --> 00:32:47,319
�Incluso vale la pena?
356
00:32:54,811 --> 00:32:58,414
No hay un animal en la floresta
que no pueda ser atrapado.
357
00:32:58,714 --> 00:33:00,483
Grande o peque�o.
358
00:33:00,583 --> 00:33:04,511
Solo tienen que poner la trampa
correcta, en el lugar correcto.
359
00:33:04,921 --> 00:33:08,641
Doblen su codo un poco
y luego estiren.
360
00:33:11,327 --> 00:33:16,199
Hartmann. Vamos, sube y brilla, socio.
Tenemos un gran d�a por delante.
361
00:33:16,299 --> 00:33:20,353
Cu�l es su problema, Herrick.
�No tienes nada mejor que hacer?
362
00:33:22,105 --> 00:33:24,357
Ven aqu�.
363
00:33:26,642 --> 00:33:28,979
Eres un verdadero idiota, �sabes?
364
00:33:29,079 --> 00:33:32,482
Mira a tu alrededor, amigo. Te estaba haciendo
un favor. Todo el mundo se ha levantado.
365
00:33:32,582 --> 00:33:34,918
�Recuerdas lo que pas� la
�ltima vez que llegaste tarde?
366
00:33:35,068 --> 00:33:36,399
Pollajo.
367
00:33:43,259 --> 00:33:44,695
Hartmann...
368
00:33:44,795 --> 00:33:47,063
- Estoy dejando ir la seguridad...
- �No, no, no!
369
00:33:47,163 --> 00:33:50,934
- Para que puedas subir libremente como los
otros. - No, no, no. Por favor no...
370
00:33:51,034 --> 00:33:53,670
No, joder lo dejo.
371
00:33:53,870 --> 00:33:57,340
He visto burros con tres piernas
moverse m�s r�pido que este culo.
372
00:33:57,440 --> 00:33:59,309
Yalla Imshi, Hartmann.
373
00:33:59,409 --> 00:34:01,377
S�lo recuerda lo que te mostr�.
374
00:34:01,477 --> 00:34:05,916
Busca la mano y los puntos de apoyo, piensa
en c�mo vas a llegar all�, luego mu�vete.
375
00:34:06,016 --> 00:34:10,203
Vamos, princesa, es s�lo una mano
frente a la otra. Eso no es dif�cil.
376
00:34:14,394 --> 00:34:15,715
�Podemos ir?
377
00:34:15,815 --> 00:34:18,962
Muy bien. Vamos a darle diez para
decidir si quiere escalar
378
00:34:19,062 --> 00:34:23,303
- o vivir en una repisa por el resto de su
vida. � No, no, espera, espera, por favor!
379
00:34:24,734 --> 00:34:26,586
Muchachos.
380
00:34:27,570 --> 00:34:29,388
Joder.
381
00:34:32,108 --> 00:34:35,064
Ahora sabes lo que se
siente ser dejado colgando.
382
00:34:35,164 --> 00:34:39,235
No es muy divertido, �verdad? No saber
si alguien va a regresar a buscarte.
383
00:34:39,515 --> 00:34:42,067
Por favor, no. �Vuelve!
384
00:34:44,187 --> 00:34:46,706
Mira, no puedo moverme.
385
00:34:52,128 --> 00:34:55,231
Bien, esc�chame. Solo respira.
386
00:34:55,331 --> 00:34:59,753
Finge que es el... muro de
escalada en Chelsea Piers.
387
00:35:00,703 --> 00:35:03,055
Puedes hacerlo.
388
00:35:22,758 --> 00:35:24,627
Mira.
389
00:35:24,727 --> 00:35:27,163
El miedo est� todo en la mente.
390
00:35:27,263 --> 00:35:29,316
Vamos.
391
00:35:39,575 --> 00:35:41,211
Hola...
392
00:35:41,311 --> 00:35:43,346
Gracias por volver all�.
393
00:35:43,446 --> 00:35:47,117
- No soy un gran fan�tico de las alturas.
- Todo el mundo tiene miedo de algo.
394
00:35:47,217 --> 00:35:50,670
Oye, oye, Amy, por favor.
395
00:35:52,422 --> 00:35:55,807
Honestamente no recuerdo
lo que pas� esa noche.
396
00:35:56,426 --> 00:36:00,012
Quiero decir, recuerdo haber desperdiciado y
pasado un tiempo realmente genial, pero...
397
00:36:00,796 --> 00:36:03,548
No recuerdo el accidente en absoluto.
398
00:36:05,735 --> 00:36:08,188
No s� si hu�.
399
00:36:14,077 --> 00:36:18,685
Debemos alcanzar a Maxwell,
antes de que ponga el cebo.
400
00:36:28,058 --> 00:36:30,560
Est�s haciendo algo.
401
00:36:30,660 --> 00:36:35,466
S�. Es una... una mosca de pesca.
402
00:36:36,466 --> 00:36:39,503
Mi pap� me ense�� c�mo hacer
estos cuando era ni�o.
403
00:36:40,353 --> 00:36:42,838
Se siente como si fuera hace una vida.
404
00:36:47,610 --> 00:36:51,363
Echa un vistazo alrededor.
Es hermoso, �No?
405
00:36:53,483 --> 00:36:57,420
Aire limpio, �rboles, ning�n rascacielos,
406
00:36:57,520 --> 00:37:00,556
ninguna se�al de ne�n,
ninguna contaminaci�n.
407
00:37:00,656 --> 00:37:02,993
�D�nde estar�as, si no
estuvieras aqu� en este momento?
408
00:37:03,093 --> 00:37:06,262
�Perdiendo el tiempo con
un mont�n de extra�os?
409
00:37:08,798 --> 00:37:13,386
Aqu�, tenemos todo este espacio
para pensar. Es agradable.
410
00:37:14,237 --> 00:37:16,306
Suena como que Maxwell
te est� llegando a ti.
411
00:37:16,406 --> 00:37:19,509
O tal vez s�lo tengo un
mont�n de cosas en que pensar.
412
00:37:19,609 --> 00:37:20,976
�Sobre qu�?
413
00:37:21,076 --> 00:37:25,064
Bueno, en cinco d�as, heredo
el dinero que mi pap� me dej�.
414
00:37:26,382 --> 00:37:29,753
Y la verdad es que estoy aterrorizada.
415
00:37:30,253 --> 00:37:32,522
De dejarlo caer...
416
00:37:32,622 --> 00:37:35,074
de cagarla.
417
00:37:39,629 --> 00:37:42,382
Me dio esto antes de morir.
418
00:37:48,804 --> 00:37:52,542
"Cuando naciste, lloraste
y el mundo se alegr�."
419
00:37:52,642 --> 00:37:56,746
" Vive tu vida para que cuando
mueras, el mundo llore y te regocijes."
420
00:37:56,846 --> 00:37:59,534
Es un viejo refr�n cherokee que dice...
421
00:38:02,252 --> 00:38:06,338
Yo simplemente... no quiero que
mi vida no signifique nada, �sabes?
422
00:38:11,727 --> 00:38:14,697
As� que... est�s deprimida porque
tienes todo este dinero entrando
423
00:38:14,797 --> 00:38:17,349
y no sabes c�mo gastarlo.
424
00:38:21,871 --> 00:38:25,508
Pens� que t�, de toda la
gente, podr�a entender.
425
00:38:25,608 --> 00:38:28,261
Supongo que estaba equivocada.
426
00:38:34,024 --> 00:38:36,029
�S�?
427
00:38:36,129 --> 00:38:39,405
Mu�strame como se hace.
428
00:39:11,687 --> 00:39:13,823
Hartmann.
429
00:39:13,923 --> 00:39:16,541
Quiero que le cortes la garganta.
430
00:39:17,393 --> 00:39:20,818
No es f�cil tomar una vida, pero a veces
es lo �nico que se interpone entre ti
431
00:39:20,918 --> 00:39:23,145
y la supervivencia.
432
00:39:28,238 --> 00:39:30,523
Puedo hacerlo.
433
00:40:03,339 --> 00:40:06,059
Genial. Acabamos de matar a Bambi.
434
00:40:11,781 --> 00:40:16,719
Doy gracias a esta bella criatura
cuya vida hemos tomado.
435
00:40:16,819 --> 00:40:19,455
Y a esta tierra...
436
00:40:19,955 --> 00:40:23,308
y tambi�n a todos ustedes.
437
00:40:25,161 --> 00:40:28,335
Me enviaron a este lugar
como un castigo...
438
00:40:30,165 --> 00:40:35,020
pero por primera vez en
mi vida, me siento libre.
439
00:40:36,005 --> 00:40:38,974
Y todav�a mi vida es m�a.
440
00:40:39,074 --> 00:40:43,294
Y... es por todos ustedes.
441
00:40:44,314 --> 00:40:48,418
No importa qui�nes son los padres.
No tenemos que ser como ellos.
442
00:40:48,518 --> 00:40:51,588
Podemos hacer nuestras propias vidas.
443
00:40:52,388 --> 00:40:54,741
Podemos ser libres.
444
00:40:56,191 --> 00:40:58,779
Am�n por eso.
445
00:41:01,664 --> 00:41:03,266
Muy bien.
446
00:41:03,366 --> 00:41:06,468
Muy bien, muchachos. Caven.
447
00:41:10,673 --> 00:41:13,214
�Est� dura!
448
00:41:14,344 --> 00:41:18,081
- No est� dura, est� tierna.
- Es comida.
449
00:41:18,181 --> 00:41:20,648
�Tierna como t�, Maxwell?
450
00:41:23,018 --> 00:41:26,006
Marsac... mejor que esa cagada
que te sirven en el orfanato, �eh?
451
00:41:29,725 --> 00:41:31,477
Algo de m�sica de la selva.
452
00:41:33,062 --> 00:41:34,914
�M�sica!
453
00:42:22,778 --> 00:42:25,430
�Soy el �nico rey de la selva!
454
00:43:10,860 --> 00:43:14,714
Estamos en posici�n.
�Nos das luz verde o no?
455
00:43:17,850 --> 00:43:20,069
Copiado.
456
00:43:36,051 --> 00:43:38,303
�Blues de cumplea�os?
457
00:43:38,788 --> 00:43:41,056
S�, m�s o menos.
458
00:43:41,156 --> 00:43:43,893
S�lo estoy pensando en mi pap�.
459
00:43:43,993 --> 00:43:47,146
Hoy es el d�a en que me
da su �ltimo regalo.
460
00:43:48,431 --> 00:43:50,616
Se siente raro, �sabes?
461
00:43:54,737 --> 00:43:56,972
Esc�chame.
462
00:43:57,372 --> 00:44:00,025
Tu pap� crey� en ti.
463
00:44:00,743 --> 00:44:02,244
Es por eso que te dio esa nota.
464
00:44:02,344 --> 00:44:06,666
�l sab�a que tomar�as el dinero y lo
usar�as para algo que importara.
465
00:44:07,650 --> 00:44:11,904
Solo tienes que... creer en ti misma.
466
00:44:13,823 --> 00:44:15,925
Quiero decir, odiar a
tu padrastro porque...
467
00:44:16,025 --> 00:44:19,213
�l no es tu verdadero padre, eso
s�lo va a devorarte por dentro.
468
00:44:20,395 --> 00:44:22,532
Eso es lo que la ira y el odio hace.
469
00:44:22,632 --> 00:44:25,085
Conf�a en m�, debo saberlo.
470
00:44:30,640 --> 00:44:34,109
Tal vez Maxwell tiene raz�n. Todo el
mundo merece una segunda oportunidad.
471
00:45:02,304 --> 00:45:04,656
De acuerdo, socio.
472
00:45:37,707 --> 00:45:39,924
�Est�s lista?
473
00:45:52,021 --> 00:45:54,239
Hora de moverse.
474
00:46:17,513 --> 00:46:19,865
�Eso fue bueno!
475
00:46:21,551 --> 00:46:25,204
Se�oras y se�ores, por favor,
tomen asiento.
476
00:47:55,310 --> 00:47:57,269
Hombre ca�do.
477
00:48:07,322 --> 00:48:10,660
- Y feliz cumplea�os a...
- �Amy!
478
00:48:13,028 --> 00:48:14,847
�Discurso!
479
00:48:15,898 --> 00:48:18,433
Eres tan chistoso, se�or Maxwell.
480
00:48:18,533 --> 00:48:21,881
Lo tomo como el mejor
cumplido, Srta. Tilton.
481
00:48:30,479 --> 00:48:33,515
Camarero. Quisiera una
botella de su mejor champa�a.
482
00:48:33,615 --> 00:48:37,587
- S�, se�or. Bien, se�or. �Cristal, se�or?
- Vamos, "Cristal", Sr. Close.
483
00:48:37,687 --> 00:48:40,488
Eso es lo que dije. A comer.
484
00:48:40,923 --> 00:48:42,743
�Oigan!
485
00:48:54,236 --> 00:48:56,806
�Todo el mundo diga queso!
486
00:48:59,074 --> 00:49:01,975
�Atr�s! Vamos. Qui�n eres t�...
487
00:49:02,244 --> 00:49:04,546
�Abajo! �Al piso ahora!
488
00:49:06,248 --> 00:49:08,217
Tranquilo, hombre. Tranquilo.
489
00:49:09,384 --> 00:49:12,521
- �Oh, Dios m�o!
- �Por ah�! �Por otro lado!
490
00:49:12,621 --> 00:49:14,858
- Mu�vanse.
- Abajo.
491
00:49:14,958 --> 00:49:17,026
- Al piso ahora.
- Abajo.
492
00:49:17,126 --> 00:49:20,461
Alguien le dice a la Srta.
Oshimoto que cierre la boca.
493
00:49:22,765 --> 00:49:25,200
- Maxwell. �Maxwell!
- �T�!
494
00:49:25,300 --> 00:49:28,137
- �Abajo! �Ven aqu�!
- �Bien, bien!
495
00:49:28,237 --> 00:49:31,555
- Mu�vete.
- De rodillas.
496
00:49:32,038 --> 00:49:34,693
�Cierra la maldita boca!
497
00:49:36,679 --> 00:49:39,982
Nadie m�s saldr� lastimado si hacen
exactamente lo que decimos.
498
00:49:40,482 --> 00:49:42,935
Haz lo que te dicen, �de acuerdo?
499
00:49:46,421 --> 00:49:48,973
Nos falta Hartmann.
500
00:49:53,863 --> 00:49:55,164
�D�nde est�?
501
00:49:55,264 --> 00:49:58,098
- Se han quitado las m�scaras.
- C�llate.
502
00:50:02,404 --> 00:50:05,056
�l no apareci� para la cena.
503
00:50:05,640 --> 00:50:07,276
A menudo llega tarde.
504
00:50:07,376 --> 00:50:11,059
Se supone que debe saber donde est�
todo el mundo en todo momento, Sr. Close.
505
00:50:33,502 --> 00:50:36,055
�Alguna idea de d�nde podr�a estar?
506
00:50:46,781 --> 00:50:50,385
No quiero tener que hacerle da�o a nadie.
507
00:50:50,485 --> 00:50:54,023
- Por favor, no me obligue a hacerlo.
- �l est� en su cuarto.
508
00:50:54,123 --> 00:50:56,775
Ah� es donde lo vi por �ltima vez.
509
00:50:57,326 --> 00:50:59,177
Ve.
510
00:51:03,247 --> 00:51:06,517
No hables. Eres el compa�ero de
habitaci�n de Hartmann. �A d�nde ir�a?
511
00:51:07,436 --> 00:51:09,474
No vamos a decirle.
512
00:51:15,077 --> 00:51:17,365
�Realmente piensas que ese in�til
cobarde har�a lo mismo por ti,
513
00:51:17,465 --> 00:51:20,015
o tienes una memoria corta?
514
00:51:20,115 --> 00:51:22,234
No sabes nada de �l.
515
00:51:26,321 --> 00:51:29,859
Todo lo que queremos hacer es
asegurarnos que est� a salvo.
516
00:51:29,959 --> 00:51:33,796
Hace fr�o por ah�. Peligroso.
517
00:51:34,096 --> 00:51:37,927
Vamos, Amy. �Por qu� querr�amos
lastimar a cualquiera de Uds.?
518
00:51:38,400 --> 00:51:41,053
No valen nada para nosotros muertos.
519
00:51:48,510 --> 00:51:50,962
Ponlos en alg�n lugar seguro.
520
00:52:08,147 --> 00:52:11,083
Por supuesto que entiendo
las complicaciones.
521
00:52:11,433 --> 00:52:13,703
Lo encontraremos.
522
00:52:14,203 --> 00:52:17,773
Esta es s�lo una falla menor
y se resolver� r�pidamente.
523
00:52:18,273 --> 00:52:21,477
S�. Entendido.
524
00:52:22,277 --> 00:52:26,248
Mira, necesito a Hartmann aqu�, y lo
necesito aqu� ahora. El reloj est� marcando.
525
00:52:26,348 --> 00:52:29,184
Muy bien. Es un ni�o asustado.
526
00:52:29,284 --> 00:52:32,391
- Lo manejaremos.
- Bien.
527
00:52:37,392 --> 00:52:39,244
Hola.
528
00:52:40,795 --> 00:52:43,065
�Est�s bien?
529
00:52:43,465 --> 00:52:44,899
Estaremos bien.
530
00:52:44,999 --> 00:52:48,503
Bueno, los padres van a pagar,
y luego todos iremos a casa.
531
00:52:48,603 --> 00:52:50,855
Tus padres.
532
00:52:52,741 --> 00:52:54,910
No tengo padres.
533
00:52:55,010 --> 00:52:57,647
Tengo un consejo de administraci�n.
534
00:52:58,047 --> 00:53:02,551
�Piensas que estos hijos de puta son est�pidos por
tratar de sacar dinero de algunos abogados?
535
00:53:02,651 --> 00:53:06,121
- �Qu� quieres decir?
- Quiero decir que estoy por mi cuenta.
536
00:53:06,221 --> 00:53:10,975
Si tus padres necesitan alguna persuasi�n extra,
adivina qui�n va a recibir una bala primero.
537
00:53:13,995 --> 00:53:16,499
No llegar� a eso.
538
00:53:16,899 --> 00:53:19,952
Estoy seguro que nuestros padres
cubrir�n su parte.
539
00:53:21,403 --> 00:53:23,273
S�.
540
00:53:24,173 --> 00:53:26,058
S�, solo espero que
eso no cause ning�n problema.
541
00:53:26,158 --> 00:53:27,776
- �Oye!
- Oh, mierda. �Qu�?
542
00:53:27,876 --> 00:53:31,513
Soy un maldito problema ahora, porque
mis padres est�n muertos. �Es as�?
543
00:53:31,613 --> 00:53:35,550
- Eso es lo que parec�a.
- �Suficiente! �C�llate! C�llate la boca.
544
00:53:37,219 --> 00:53:39,771
Tenemos que mantenernos unidos ahora.
545
00:53:40,789 --> 00:53:42,724
�Por qu� no le cuentas eso a Kyle?
546
00:53:42,824 --> 00:53:45,260
Cuando salga debajo de
cualquier roca donde se esconda.
547
00:53:45,360 --> 00:53:47,462
�l hizo lo que cualquiera de nosotros
hubiera hecho.
548
00:53:47,562 --> 00:53:49,498
- No.
- Y, adem�s...
549
00:53:49,598 --> 00:53:53,403
es mucho m�s valioso para nosotros
all� afuera que atado aqu�.
550
00:53:54,003 --> 00:53:58,194
Si puede ayudarnos, lo
har�. S� que lo har�.
551
00:53:59,941 --> 00:54:02,181
Realmente espero que no te decepcione.
552
00:54:05,880 --> 00:54:07,833
Joder.
553
00:56:05,334 --> 00:56:06,785
�Jesucristo!
554
00:56:10,004 --> 00:56:12,958
Tenemos sus hijos.
555
00:56:13,058 --> 00:56:17,146
Est�n vivos y lo estar�n hasta que
sigan nuestras instrucciones completamente.
556
00:56:17,246 --> 00:56:22,084
A la 18:00, Eastern Standard Time de ma�ana
vamos a convenir un lugar seguro,
557
00:56:22,184 --> 00:56:24,953
para las coordenadas a las que ser�
enviado el Sr. Robert Hartmann.
558
00:56:25,053 --> 00:56:28,157
Esperar�n ah� esta nuevo contacto.
559
00:56:28,257 --> 00:56:31,443
Sr. Hartmann, es su responsabilidad
arreglar el trasporte.
560
00:56:31,543 --> 00:56:34,229
Cualquiera que decida no ir,
561
00:56:34,329 --> 00:56:36,598
que sepa que su hijo estar�
muerto.
562
00:56:41,720 --> 00:56:45,813
El rescate es por un bill�n de d�lares
y no es negociable.
563
00:56:54,883 --> 00:56:58,037
- No vi a Kyle.
- �Qu� quieres hacer?
564
00:57:00,154 --> 00:57:02,657
Tienen todas las cartas.
565
00:57:03,157 --> 00:57:05,610
Hagamos lo que dicen.
566
00:57:56,878 --> 00:57:58,880
�Jesucristo, Hartmann, soy yo! �Croft!
567
00:57:58,980 --> 00:58:00,349
�No se mueva!
568
00:58:00,449 --> 00:58:03,552
- Joder, me alegra...
- �Dije que se quede atr�s!
569
00:58:03,652 --> 00:58:06,704
De acuerdo. Pens� que eras uno de ellos.
570
00:58:07,522 --> 00:58:10,641
Ellos los masacraron a todos
en el barrac�n.
571
00:58:12,661 --> 00:58:15,413
Entonces, �por qu�
demonios te dejaron libre?
572
00:58:16,698 --> 00:58:20,519
Vi lo que pas�. Me escap�.
No soy un h�roe, �de acuerdo?
573
00:58:26,007 --> 00:58:30,246
- �No hiciste nada?
- Mira, �de qu� sirve un arma contra ellos?
574
00:58:31,546 --> 00:58:34,048
Creo que nuestra mejor apuesta es
Al barco de la orilla, �de acuerdo?
575
00:58:34,148 --> 00:58:36,017
Ru�gale a Dios que todav�a
est� en una sola pieza.
576
00:58:36,217 --> 00:58:39,270
Al menos tenemos una mejor
oportunidad de conseguir ayuda.
577
00:58:46,761 --> 00:58:50,214
Bien. Tenemos que irnos ahora mismo.
578
00:58:51,400 --> 00:58:54,174
Lo tengo. Vamos para all�.
579
00:58:57,539 --> 00:58:59,609
Es s�lo negocio, muchacho.
580
00:59:00,609 --> 00:59:03,445
Les dices "hola" a
tu mam� y a tu pap�...
581
00:59:03,545 --> 00:59:07,102
nos pagan... y t� y tus
amigos se pueden ir a casa.
582
00:59:07,882 --> 00:59:09,268
Mu�vete.
583
00:59:18,460 --> 00:59:20,712
�Sigue movi�ndote!
584
00:59:38,713 --> 00:59:40,098
�Detente!
585
01:00:58,192 --> 01:01:02,834
- �Por qu� nos traen aqu�?
- Porque est� en medio de la nada.
586
01:01:10,572 --> 01:01:13,608
- Mejor llama al FBI, y luego...
- Cari�o, por favor. No puedes...
587
01:01:13,708 --> 01:01:17,076
- No me digas lo que puedo y no puedo hacer.
- Bienvenidos.
588
01:01:17,176 --> 01:01:20,582
Soy Thomas Herrick, y
ella es mi esposa, Frances.
589
01:01:20,682 --> 01:01:22,083
�Qu� te llev� tanto tiempo?
590
01:01:22,183 --> 01:01:25,720
Jonathan Tilton-Schofield.
Ella es mi esposa, Emily.
591
01:01:25,820 --> 01:01:28,457
Llegamos aqu� lo m�s r�pido que pudimos.
592
01:01:29,057 --> 01:01:32,494
Est�s perdiendo tu tiempo.
No hay energ�a.
593
01:01:33,394 --> 01:01:38,196
No lo entiendo. �Por qu� tomarse la molestia
de traerlo cuando no se puede encender?
594
01:01:38,296 --> 01:01:39,968
No lo har�an.
595
01:01:40,068 --> 01:01:42,871
Tal vez haya un generador
por aqu� en alguna parte.
596
01:01:42,971 --> 01:01:45,139
Yo podr�a echar un vistazo.
597
01:01:45,339 --> 01:01:48,076
Sr. Thornton... �Quiere ayudarme?
598
01:01:48,176 --> 01:01:53,231
Por supuesto. Ha pasado un tiempo desde que
tuve la oportunidad de ensuciarme las manos.
599
01:01:59,153 --> 01:02:00,956
As� que...
600
01:02:01,756 --> 01:02:06,829
�A�n piensas que poner a nuestro hijo a la
mitad del mundo fue una buena idea?
601
01:02:07,129 --> 01:02:09,764
Bueno, esa no fue la
llamada que hiciste, �verdad?
602
01:02:09,864 --> 01:02:12,901
Nunca lo habr�a enviado a ese lugar.
603
01:02:13,401 --> 01:02:15,253
Jam�s.
604
01:02:18,873 --> 01:02:23,978
- Lisa Hartmann. Soy la madre de Kyle.
- Francesca. Mi hija es Paloma.
605
01:02:24,378 --> 01:02:27,256
Emily Tilton-Schofield.
Soy la mam� de Amy.
606
01:02:28,216 --> 01:02:30,974
- �Cu�ndo llegaste?
- Hace aproximadamente una hora.
607
01:02:31,074 --> 01:02:34,989
Viaj� con los Herricks. Ten�a
que revisar. No hay mucho aqu�.
608
01:02:35,089 --> 01:02:38,493
Hay un cuarto de ba�o,
una cafetera. No hay comida.
609
01:02:38,593 --> 01:02:40,995
No quieren que estemos muy c�modos.
610
01:02:41,395 --> 01:02:43,898
Acordar venir aqu� fue un error.
611
01:02:43,998 --> 01:02:46,601
En verdad creo que deber�amos
al menos discutir la posibilidad
612
01:02:46,701 --> 01:02:49,270
de poner la situaci�n en manos
de profesionales capacitados.
613
01:02:49,370 --> 01:02:51,806
Bueno, al menos encontramos
un interruptor de encendido.
614
01:02:51,906 --> 01:02:53,975
He o�do lo que est�
diciendo, se�ora Herrick...
615
01:02:54,075 --> 01:02:56,945
pero contactar con el FBI
simplemente no es una opci�n.
616
01:02:57,045 --> 01:03:00,749
Si los llamamos, estamos firmando de hecho
la sentencia de muerte de nuestros hijos.
617
01:03:00,849 --> 01:03:04,411
- �D�nde est�n los otros padres?
- Marsac es un beb� de fondos fiduciarios.
618
01:03:04,511 --> 01:03:09,510
No tiene parientes para negociar.
Y podemos tener un problema con Oshimoto.
619
01:03:10,291 --> 01:03:12,661
- No estoy seguro que vaya a pagar.
- Ay Dios m�o.
620
01:03:12,761 --> 01:03:16,464
Tengo a mi mejor hombre tratando
con �l, as� que... no ser� un problema.
621
01:03:16,564 --> 01:03:20,401
Pero si lo es,
�qui�n va a compensar el d�ficit?
622
01:03:20,501 --> 01:03:24,138
Puedo cubrir la parte del Sr.
Oshimoto, si se trata de eso.
623
01:03:24,238 --> 01:03:28,743
Estoy segura que si unimos nuestros
recursos, podr�amos negociar a Marsac.
624
01:03:28,843 --> 01:03:32,196
�Con qu�? Esto nos dejar� sin nada.
625
01:03:35,183 --> 01:03:39,363
Took a while.
I've just found Crofton. He's dead.
626
01:03:39,663 --> 01:03:43,758
- His neck's broken.
- You think it was Hartmann?
627
01:03:43,858 --> 01:03:47,596
�Qui�n m�s? Encontr� el arma de
Croft en el fondo de la ensenada.
628
01:03:47,696 --> 01:03:51,199
Su radio no est�.
�Quieres que siga buscando?
629
01:03:51,299 --> 01:03:55,019
No. Oscurecer� pronto.
Regresa.
630
01:03:58,807 --> 01:04:00,975
Croft est� muerto.
631
01:04:01,075 --> 01:04:02,611
Debe haber sido descuidado.
632
01:04:02,711 --> 01:04:05,648
- �Quieres que vaya y ayude a Dorsey?
- No.
633
01:04:06,948 --> 01:04:10,301
Viene de regreso.
Seguimos el plan por ahora.
634
01:04:10,919 --> 01:04:14,545
T� haz tus cintas. Podr�amos necesitarlas.
635
01:04:27,035 --> 01:04:28,887
Hartmann.
636
01:04:29,938 --> 01:04:32,391
�Est�s ah� afuera?
637
01:04:34,308 --> 01:04:38,262
Bien, si lo est�s debo
felicitarte.
638
01:04:39,247 --> 01:04:41,600
Mataste a uno de mis mejores hombres.
639
01:04:43,051 --> 01:04:45,353
Pero no es suficiente.
640
01:04:45,453 --> 01:04:47,866
Si vienes ahora...
641
01:04:47,966 --> 01:04:50,892
podemos terminar esto.
642
01:04:50,992 --> 01:04:54,163
Todos pueden irse a
casa, sanos y salvos.
643
01:04:55,196 --> 01:04:57,966
La alternativa es que voy a ir por t�.
644
01:04:58,066 --> 01:05:00,744
No parar� hasta que est�s muerto.
645
01:05:01,244 --> 01:05:03,855
O quiz� estoy hablando solo.
646
01:05:07,141 --> 01:05:08,993
Kyle.
647
01:05:12,246 --> 01:05:14,098
Kyle.
648
01:05:30,564 --> 01:05:35,269
Me dicen que... te env�e esta
cinta. Por lo menos s�lvarme.
649
01:05:35,369 --> 01:05:37,171
Mira, no soy igual a todo el mundo,
�ok?
650
01:05:37,271 --> 01:05:39,773
No tengo gente a quien hablar.
No s� lo que quieres decir.
651
01:05:39,873 --> 01:05:42,210
�Habla carajo!
652
01:05:42,310 --> 01:05:46,264
Por favor... haz lo que
esta gente te est� pidiendo.
653
01:05:46,915 --> 01:05:49,033
D�janos terminar con esto.
654
01:05:49,133 --> 01:05:52,837
Por favor, hagan lo que dice.
655
01:06:00,862 --> 01:06:04,409
- T� eres el pr�ximo, cari�o.
- �Por qu� est� cerrando la puerta?
656
01:06:04,509 --> 01:06:08,217
- C�llate. �Cierra la puta boca!
- �Por qu� est� cerrando la puerta?
657
01:06:13,341 --> 01:06:16,310
S�lo quiero que te veas bonita
en tu primer plano, Amy.
658
01:06:16,410 --> 01:06:17,879
Ya sabes...
659
01:06:17,979 --> 01:06:21,049
Realmente no soy tan diferente a ti.
660
01:06:21,149 --> 01:06:25,162
Tal vez en otra situaci�n
podr�amos haber sido amigas.
661
01:06:26,220 --> 01:06:30,441
Bastante bien para enamorarte
de un tipo en un lugar como este.
662
01:06:32,426 --> 01:06:34,237
Cr�eme...
663
01:06:34,337 --> 01:06:38,132
S� lo dif�cil que es encontrar a alguien
con quien realmente puedas conectarte.
664
01:06:38,232 --> 01:06:42,071
�Realmente crees que soy lo suficientemente
est�pida como para confiar en ti?
665
01:06:42,971 --> 01:06:45,807
No hay un lugar
en todo este universo
666
01:06:45,907 --> 01:06:49,560
donde t� y yo jam�s
seremos amigas.
667
01:06:51,880 --> 01:06:55,649
�Sabes? he hecho mi investigaci�n...
668
01:06:55,749 --> 01:06:58,006
Lo s� todo sobre ti.
669
01:06:58,106 --> 01:07:01,572
Las drogas, los derrapes de una noche.
670
01:07:02,490 --> 01:07:05,743
Ahora, s� una buena chica
y dile "hola" a mam�.
671
01:08:02,350 --> 01:08:06,120
- �Tienes algo de Tilton?
- No, a�n no.
672
01:08:06,220 --> 01:08:08,489
Pero podr�a forzarlo de ella.
673
01:08:08,589 --> 01:08:10,892
Nos desharemos de ellos
de todas maneras, �verdad?
674
01:08:10,992 --> 01:08:13,862
Por supuesto. Mantente en
la sala de equipos por ahora.
675
01:08:13,962 --> 01:08:17,999
Nuestro compa�ero hace preguntas
y no tengo nada que decir.
676
01:08:18,099 --> 01:08:20,601
Hartmann es importante.
677
01:08:20,701 --> 01:08:22,871
Si no podemos encontrarlo,
podr�an haber complicaciones.
678
01:08:22,971 --> 01:08:25,206
Siempre podemos dejarlo y huir.
Si hay demasiado calor...
679
01:08:25,306 --> 01:08:27,809
No. A la mierda con eso.
Hay demasiado dinero en juego.
680
01:08:27,909 --> 01:08:32,046
Quiero ver la mirada su cara cuando lo
tire de un maldito acantilado.
681
01:08:32,146 --> 01:08:34,315
Estas personas son par�sitos.
682
01:08:34,415 --> 01:08:36,897
No merecen vivir.
683
01:08:38,852 --> 01:08:42,372
Muy bien. Voy a hacer esta llamada.
684
01:08:44,725 --> 01:08:47,461
�Trajiste armas? �Por qu� har�as eso?
685
01:08:48,963 --> 01:08:51,332
Somos peces en un barril aqu�.
686
01:08:51,432 --> 01:08:54,952
No voy quedarme completamente indefenso.
687
01:08:55,503 --> 01:08:57,872
Un Rigby 1243...
688
01:08:57,972 --> 01:09:00,393
y un par de purdeys.
689
01:09:05,379 --> 01:09:07,698
Responda.
690
01:09:12,821 --> 01:09:17,020
Parece que estamos perdiendo a algunos.
Mis instrucciones fueron muy claras.
691
01:09:17,458 --> 01:09:21,429
Oshimoto est� retrasado.
Marsac es un hu�rfano.
692
01:09:21,529 --> 01:09:24,248
Creo que has pensado en como
hacer las cosas.
693
01:09:24,348 --> 01:09:26,600
Eso en verdad no es de tu incumbencia.
694
01:09:26,700 --> 01:09:30,204
Y no voy a discutir el rescate
contigo hasta que vea a mi hijo.
695
01:09:30,304 --> 01:09:34,692
Tu hijo huy�n cuando vio a sus
amigos en problemas.
696
01:09:35,209 --> 01:09:38,012
Un cobarde es siempre un cobarde, �verdad?
697
01:09:38,412 --> 01:09:40,714
Esto no es una negociaci�n.
698
01:09:40,814 --> 01:09:44,818
En verdad habl� claro de las
consecuencias si no cumpl�an.
699
01:09:44,918 --> 01:09:47,722
Y me refer�a a lo que dije.
700
01:09:48,522 --> 01:09:52,426
Si no tenemos prueba de
vida, no obtiene el dinero.
701
01:09:52,526 --> 01:09:54,262
Hartmann.
702
01:09:54,362 --> 01:09:56,697
- �Est�s loco? - �Qui�n dijo que
pod�as hablar por nosotros?
703
01:09:56,797 --> 01:09:59,968
- Estoy seguro que volver� a llamar.
- Esto es imprudente.
704
01:10:00,068 --> 01:10:01,770
Mi hijo est� desaparecido.
705
01:10:01,870 --> 01:10:06,007
- Hay otras vidas en juego aqu�.
- Creo que el se�or Hartmann tiene raz�n.
706
01:10:06,107 --> 01:10:10,728
Volver�n a llamar y con eso, se prueba
que todos nuestros hijos est�n vivos.
707
01:10:11,345 --> 01:10:13,797
Es solo cuesti�n de tiempo.
708
01:10:27,095 --> 01:10:29,079
Maxwell...
709
01:11:30,291 --> 01:11:32,944
Dorsey, get back here now.
710
01:12:03,657 --> 01:12:05,909
Joder, hombre.
711
01:12:07,961 --> 01:12:11,199
De ninguna manera. No lo creo. �Kyle?
712
01:12:11,299 --> 01:12:13,000
- Hijo de puta.
- Regresaste.
713
01:12:13,100 --> 01:12:16,571
- S�.
- Estoy feliz de verte.
714
01:12:18,639 --> 01:12:20,608
Deber�as estar a medio
camino de los Hamptons, amigo.
715
01:12:20,708 --> 01:12:22,376
- Espero que no hayas apostado.
- No.
716
01:12:22,476 --> 01:12:24,813
D�jame sacarlos.
717
01:12:25,413 --> 01:12:27,648
Mira... Eres mejor
en estas cosas que yo.
718
01:12:27,748 --> 01:12:32,153
Bien, tenemos que conseguir suministros y
tenemos que irnos ya. No est�n jodiendo.
719
01:12:32,253 --> 01:12:35,756
Ellos van a matarnos.
Con o sin rescate.
720
01:12:35,856 --> 01:12:39,593
De acuerdo. Bien. Muchachos,
agarren lo que puedan.
721
01:12:39,693 --> 01:12:42,646
Suministros, equipo, cualquier cosa.
Tenemos que irnos ahora.
722
01:12:44,732 --> 01:12:46,767
- Marsac.
- Vamos.
723
01:12:46,867 --> 01:12:50,871
No voy a dejar que este peque�o pollajo
convierta mi operaci�n en un circo.
724
01:12:50,971 --> 01:12:55,359
Tr�eme a Tilton. Si ella sabe
algo, va a dec�rnoslo ahora.
725
01:13:02,750 --> 01:13:04,035
�Qu�?
726
01:13:23,271 --> 01:13:26,139
De acuerdo, Marsac, Fayed.
727
01:13:26,239 --> 01:13:29,710
T�, Amy, Keiko suban por la ruta
norte camino a la antigua granja.
728
01:13:29,810 --> 01:13:32,997
- �De acuerdo? Sabemos que all� hay refugio.
- No, no. No nos vamos a separar. �Por qu�?
729
01:13:33,097 --> 01:13:35,661
Porque dos grupos son m�s dif�ciles
de rastrear que uno. �De acuerdo?
730
01:13:35,761 --> 01:13:39,002
As� que mant�nganse fuera de vista
y cubran sus rastros. �De acuerdo?
731
01:13:42,423 --> 01:13:45,276
Tenemos que irnos. Ahora.
732
01:13:46,527 --> 01:13:48,979
Te ver� m�s tarde.
733
01:13:53,534 --> 01:13:56,937
"�l es s�lo un chico asustado", A�n as�,
ha logrado matar a uno de nuestros hombres
734
01:13:57,037 --> 01:13:59,240
y liberar a siete jodidos
rehenes a nuestra vista!
735
01:13:59,340 --> 01:14:02,343
No pueden haber ido lejos.
Los seguiremos y regresaremos.
736
01:14:02,443 --> 01:14:05,964
No tienen manera de salir de la isla.
Es s�lo una cuesti�n de expulsarlos...
737
01:14:06,064 --> 01:14:11,662
�Entonces hazlo! Quiero que los encuentren
por la ma�ana. �No m�s malditas sorpresas!
738
01:14:34,241 --> 01:14:37,328
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien. Ya voy. �Bien?
739
01:14:37,428 --> 01:14:39,277
De acuerdo.
740
01:15:07,841 --> 01:15:10,478
Si iban a llamar de
nuevo, ya lo habr�an hecho.
741
01:15:10,578 --> 01:15:13,113
Tal vez est�n buscando al muchacho.
742
01:15:13,213 --> 01:15:15,799
O tal vez han perdido la paciencia.
743
01:15:16,950 --> 01:15:19,351
Estamos perdiendo el tiempo aqu�.
744
01:15:30,864 --> 01:15:34,460
- �Alguna palabra de Oshimoto?
- A�n no.
745
01:15:34,560 --> 01:15:38,472
Pero he estado exprimiendo los n�meros.
Ahora, podemos hacer efectivo para el rescate,
746
01:15:38,572 --> 01:15:42,636
pero si sacamos ese dinero fuera
del negocio, matar� la fusi�n...
747
01:15:43,143 --> 01:15:46,981
Lo que nos deja en una
posici�n potencialmente dif�cil.
748
01:15:48,281 --> 01:15:51,485
�Quieres decir, que me deja
potencialmente en quiebra
749
01:15:51,585 --> 01:15:54,187
y a ti potencialmente desempleado?
750
01:15:54,287 --> 01:15:58,379
Bueno, no seamos melodram�ticos,
Bobby. Siempre hay soluciones.
751
01:15:59,893 --> 01:16:02,463
Westcom dijo que no, Marcos.
752
01:16:02,863 --> 01:16:05,599
A menos que pueda encontrar 250 millones...
753
01:16:05,699 --> 01:16:08,686
la uni�n est� muerta en el agua,
con rescate o no,
754
01:16:10,404 --> 01:16:13,357
Ll�mame cuando escuches de Oshimoto.
755
01:17:39,426 --> 01:17:41,678
Sigue movi�ndote.
756
01:17:56,844 --> 01:17:59,179
�C�mo lo llevas?
757
01:17:59,279 --> 01:18:01,615
Igual que el resto de ustedes.
758
01:18:01,715 --> 01:18:04,301
Esperando que suene el tel�fono.
759
01:18:09,823 --> 01:18:12,493
Mira, s� que era un riesgo.
760
01:18:12,693 --> 01:18:15,529
Pero tengo que asegurarme
que mi hijo est� bien.
761
01:18:17,965 --> 01:18:20,568
Todo lo que intentamos hacer
762
01:18:20,668 --> 01:18:23,104
es proteger a nuestros
hijos. �De acuerdo?
763
01:18:23,804 --> 01:18:26,039
�Nuestros hijos?
764
01:18:26,439 --> 01:18:28,642
- Eso es gracioso.
- �Que es gracioso?
765
01:18:28,742 --> 01:18:32,062
- Nada, nada.
- Escucha...
766
01:18:32,646 --> 01:18:36,283
Es s�lo... mi Amy fue la chica que...
767
01:18:36,383 --> 01:18:38,919
estaba con Kyle, la
noche que choc� su coche.
768
01:18:39,019 --> 01:18:43,423
Yo fui el que acord� mantenerlo callado
cuando usted soborn� a ese juez.
769
01:18:43,523 --> 01:18:46,810
�C�mo ibas a saber de eso? Quiero decir,
ten�as a tu mejor hombre para lidiar con eso.
770
01:18:46,910 --> 01:18:51,914
Y debe ser agradable tener un hombre
como Shah que se ensucie sus manos por Ud.
771
01:18:52,900 --> 01:18:56,536
Y supongo que por eso te hicieron
el punto de contacto. Porque...
772
01:18:56,636 --> 01:19:00,157
Ud. tiene un historial de conseguir
exactamente lo que quiere.
773
01:19:03,944 --> 01:19:07,615
-�S�?
- Llam� Oshimoto.
774
01:19:07,715 --> 01:19:10,150
Voy a ponerte en el altavoz.
775
01:19:11,785 --> 01:19:17,211
La gente de Oshimoto ha calculado la
posibilidad de vida de su hija en 30-70.
776
01:19:17,991 --> 01:19:21,355
�l est� fuera. No va a pagar.
777
01:19:22,596 --> 01:19:24,031
�Basado en qu�?
778
01:19:24,331 --> 01:19:27,384
En los secuestros durante
los �ltimos diez a�os.
779
01:19:28,902 --> 01:19:31,388
Tal vez tiene un punto.
780
01:19:32,105 --> 01:19:36,577
As� que, est� diciendo porque... no podemos
confiar en esos tipos no debemos pagarles.
781
01:19:36,677 --> 01:19:39,146
That's not for me to say.
782
01:19:39,246 --> 01:19:41,114
Pero...
783
01:19:41,614 --> 01:19:44,184
podr�a llamarlo a su fanfarroner�a.
784
01:19:44,284 --> 01:19:47,688
Lo m�s probable es que no van
a cumplir su amenaza.
785
01:19:47,788 --> 01:19:50,721
�Matar a ocho chicos? �Con que fin?
786
01:19:52,225 --> 01:19:55,078
But if they do go through with it?
787
01:19:59,466 --> 01:20:01,835
Seamos honestos.
788
01:20:02,335 --> 01:20:06,590
Estos chicos... les han
causado nada m�s que dolor.
789
01:20:08,509 --> 01:20:11,161
Mejor qu�dense por fuera.
790
01:20:17,350 --> 01:20:19,014
�Marcos?
791
01:20:19,114 --> 01:20:22,890
�Recuerdas nuestra conversaci�n,
anterior, sobre que quedes desempleado?
792
01:20:23,490 --> 01:20:27,578
- S�.
- Ha llegado el momento.
793
01:20:39,907 --> 01:20:41,758
Hola.
794
01:20:43,643 --> 01:20:45,862
�Qu� pasa?
795
01:20:46,914 --> 01:20:48,115
Es Keiko.
796
01:20:48,215 --> 01:20:50,684
Oh... es ella... �est� herida?
797
01:20:53,420 --> 01:20:57,590
Ella no nos dijo a tiempo.
No quer�a retenernos.
798
01:20:57,690 --> 01:20:59,776
�Qu� tan malo?
799
01:21:00,961 --> 01:21:04,515
No pudimos detener su
sangrado. Est� muerta.
800
01:21:05,733 --> 01:21:07,735
Lo siento mucho.
801
01:21:07,835 --> 01:21:09,602
�Qu�?
802
01:21:09,702 --> 01:21:12,229
�Qu� quieres decir?
�Ella no est� una mierda muerta!
803
01:21:12,329 --> 01:21:14,094
�Thornton!
804
01:21:58,652 --> 01:22:00,503
�Kyle!
805
01:22:33,486 --> 01:22:35,405
Kyle Hartmann...
806
01:22:37,424 --> 01:22:40,661
No puedo decirte cu�nto
he estado deseando conocerte.
807
01:22:41,061 --> 01:22:46,049
- S�, bueno, no puedo decir lo mismo de ti.
- Oh, eso duele. Ahora arroja el arco.
808
01:22:54,842 --> 01:22:57,393
�Arroja el arco!
809
01:22:58,311 --> 01:23:00,763
�De rodillas!
810
01:23:02,549 --> 01:23:06,735
�De... rodillas!
811
01:23:07,888 --> 01:23:10,206
Manos detr�s de la espalda.
812
01:23:11,058 --> 01:23:13,393
No puedo esperar a ver la cara de Amy
813
01:23:13,493 --> 01:23:17,297
cuando le de la cabeza
a su novio en un plato.
814
01:23:17,397 --> 01:23:19,867
Es algo po�tico, �no crees?
815
01:23:19,967 --> 01:23:22,186
B�blico casi.
816
01:24:42,082 --> 01:24:44,906
- Bien, �est�s listo?
- Solo hag�moslo.
817
01:24:45,006 --> 01:24:48,275
- Uno...
- Dos... tres.
818
01:24:49,822 --> 01:24:53,994
Oye, oye. Oye, lo est�s haciendo genial.
Estamos casi all�.
819
01:24:54,494 --> 01:24:57,030
Creo que estoy teniendo una
experiencia extra corp�rea.
820
01:24:57,130 --> 01:25:00,233
�Qu� diablos pasa contigo?
�Por qu� arriesgar tu vida as�?
821
01:25:00,333 --> 01:25:04,820
Arriesgaste tu vida por nosotros.
Estaba... solo estaba regresando el favor.
822
01:25:11,511 --> 01:25:13,863
�Est�s loca?
823
01:25:15,415 --> 01:25:17,667
Tal vez lo est�.
824
01:25:31,564 --> 01:25:33,934
Esta es la Agente especial del FBI
Jess Chambliss.
825
01:25:34,034 --> 01:25:36,336
No se preocupen, esta es una l�nea
segura.
826
01:25:36,436 --> 01:25:38,939
Entendemos su preocupaci�n
por sus hijos
827
01:25:39,039 --> 01:25:41,341
han hecho bien en contactarnos.
828
01:25:41,441 --> 01:25:44,211
Lamento lo de su hijo, Sr. Hartmann.
829
01:25:44,311 --> 01:25:47,514
- Alguien tuvo que hacer algo. - Estamos
trabajando con las autoridadees del UK
830
01:25:47,614 --> 01:25:50,783
y juntos vamos a ser un plan
para recuperar a sus hijos.
831
01:25:50,883 --> 01:25:53,286
�Planes? �Qu� planes?
832
01:25:53,686 --> 01:25:57,257
Me temo que no podemos discutir
eso ahora, Sr. Hartmann.
833
01:25:57,357 --> 01:25:59,860
Tendr� mi jet de vuelta
aqu� dentro de una hora.
834
01:25:59,960 --> 01:26:01,761
Estar� en Escocia en menos de siete.
835
01:26:01,861 --> 01:26:04,998
Sr. Hartmann, le recomiendo que
se queden donde est�n.
836
01:26:05,098 --> 01:26:07,568
Yendo all� pondr�n en peligro
no s�lo sus vidas,
837
01:26:07,668 --> 01:26:10,070
sino el �xito de la misi�n de
rescate.
838
01:26:10,170 --> 01:26:13,006
He terminado de dejar la vida de
mi hijo en manos de otras personas.
839
01:26:13,106 --> 01:26:16,409
No voy a sentarme y esperar a que
Uds. me traigan malas noticias.
840
01:26:16,509 --> 01:26:17,877
- Sr. Hartmann...
- Bobby, espera.
841
01:26:17,977 --> 01:26:20,813
- �Sr. Hartmann!
- Me gustar�a ir.
842
01:26:20,913 --> 01:26:23,216
Ver si puedo ayudar.
843
01:26:23,816 --> 01:26:26,586
�Qu� vas a hacer
cuando llegues all�?
844
01:26:26,686 --> 01:26:28,405
Lo que tenga que hacer.
845
01:26:34,894 --> 01:26:37,030
Tengo que descansar, Kyle.
846
01:26:37,130 --> 01:26:39,266
- Oh...
- No podemos. No podemos descansar aqu�.
847
01:26:39,366 --> 01:26:41,401
Entonces tienes que irte sin m�.
848
01:26:41,501 --> 01:26:45,005
Puedo demorarlos. Te da la
oportunidad de seguir adelante.
849
01:26:45,105 --> 01:26:48,241
Amy... No voy a ninguna parte sin ti.
850
01:26:48,341 --> 01:26:51,294
�De acuerdo? No esta vez.
851
01:26:53,680 --> 01:26:56,166
�C�mo est� eso? �As� est� mejor?
852
01:27:19,906 --> 01:27:23,210
�No seas est�pido! �Arma
autom�tica contra arco y flecha?
853
01:27:23,310 --> 01:27:26,890
�T�ralo al suelo ahora! �Ahora!
854
01:27:29,917 --> 01:27:32,019
�De acuerdo, para! Detente, �de acuerdo?
855
01:27:32,119 --> 01:27:34,688
�Ponte donde pueda verte!
856
01:27:35,488 --> 01:27:38,975
�T�! �Suelta tu arma ahora!
857
01:27:40,160 --> 01:27:42,095
No.
858
01:27:42,195 --> 01:27:44,331
�Qu� co�o quieres decir con "no"?
859
01:27:44,431 --> 01:27:46,667
Quiero decir no.
860
01:27:47,067 --> 01:27:48,901
No voy a soltarla.
861
01:27:49,001 --> 01:27:51,972
�Por qu� est�s determinado a hacer
esto de la manera m�s dif�cil?
862
01:27:52,072 --> 01:27:54,964
Su�ltala. O te disparar�
en tu cabeza del co�o.
863
01:27:57,594 --> 01:27:59,879
�Todo el mundo se queda quieto!
864
01:28:01,113 --> 01:28:03,150
�Qu� har�as...
865
01:28:03,250 --> 01:28:06,753
si todos te caemos encima este
momento, �eh? �Nos matar�as a todos?
866
01:28:06,853 --> 01:28:09,222
He matado a m�s gente de
la que puedo contar, socio.
867
01:28:09,322 --> 01:28:12,075
�S�? �Qu� son otros cuatro?
868
01:28:14,044 --> 01:28:15,878
�No te muevas!
869
01:28:15,978 --> 01:28:18,799
Si lo haces... no consigues nada.
870
01:28:18,899 --> 01:28:20,633
No hay rescate.
871
01:28:20,733 --> 01:28:22,736
�Es eso por lo que viniste aqu�?
872
01:28:23,236 --> 01:28:25,921
�Irme sin nada?
873
01:28:28,275 --> 01:28:31,611
Creo que podemos permitirnos
matar a uno de ustedes. �S�?
874
01:28:31,711 --> 01:28:34,597
Y veremos lo valientes
que son el resto de Uds.
875
01:29:24,214 --> 01:29:26,484
S�lo hazlo.
876
01:29:42,149 --> 01:29:44,501
Escuchamos disparos.
877
01:29:46,619 --> 01:29:51,191
- Dos m�s de ellos est�n muertos ahora.
- Todav�a queda uno.
878
01:29:51,891 --> 01:29:55,144
Probablemente va a seguir
viniendo, como dijo.
879
01:29:57,864 --> 01:30:00,176
Entonces lo dejaremos.
880
01:31:19,111 --> 01:31:20,948
Hartmann...
881
01:31:21,148 --> 01:31:24,317
No entiendo por qu�
quieres llevarlo vivo.
882
01:31:24,417 --> 01:31:26,153
S�, tenemos un arma, �verdad?
883
01:31:26,253 --> 01:31:29,121
Todo lo que debemos hacer es escondernos
hasta que aparezca y dispararle.
884
01:31:29,221 --> 01:31:31,291
No si no tenemos que hacerlo.
885
01:31:31,391 --> 01:31:33,660
Por supuesto que tenemos que hacerlo.
886
01:31:33,760 --> 01:31:36,095
Tenemos que matarlo antes que nos mate.
887
01:31:36,195 --> 01:31:40,000
- �Por qu� estamos hablando de esto?
- Porque no somos quienes somos.
888
01:31:40,800 --> 01:31:42,669
No somos asesinos.
889
01:31:42,769 --> 01:31:45,372
Todo lo que hicimos
fue en defensa propia.
890
01:31:45,472 --> 01:31:48,938
Pero esto es diferente, �de acuerdo?
Tenemos una opci�n.
891
01:31:53,980 --> 01:31:55,783
Joder.
892
01:31:57,183 --> 01:32:01,371
�Oye! Matar a alguien no es
tan f�cil como piensas, Marsac.
893
01:32:05,157 --> 01:32:08,945
Muy bien, Kyle... �cu�l es el plan?
894
01:32:14,066 --> 01:32:16,703
Es como Maxwell dijo...
895
01:32:16,803 --> 01:32:21,341
si podemos poner la trampa, en el lugar correcto,
podemos capturar cualquier cosa.
896
01:32:21,441 --> 01:32:24,844
Entonces... �alguien
sabe c�mo usar esto?
897
01:32:24,944 --> 01:32:27,880
Nunca he disparado un arma antes.
Yo ni siquiera s� qu� es esa cosa.
898
01:32:27,980 --> 01:32:31,684
Es un Bushmaster M16, calibre 223.
899
01:32:31,784 --> 01:32:34,036
Es autom�tico. La cacerina
tiene alrededor de 30 rondas.
900
01:32:34,136 --> 01:32:37,089
Su velocidad de fuego es
de 800 disparos por minuto.
901
01:32:39,826 --> 01:32:42,079
Mi pap� tiene uno en su colecci�n.
902
01:32:42,862 --> 01:32:45,365
Bueno, acabas de ser voluntario.
903
01:32:59,746 --> 01:33:03,350
De acuerdo. Mantente fuera
de vista hasta que pase.
904
01:33:03,450 --> 01:33:06,353
Cuando lo haga, s�guelo
a una distancia segura.
905
01:33:06,453 --> 01:33:08,555
Si comienza a retroceder,
haz unos disparos al aire.
906
01:33:08,655 --> 01:33:11,524
Eso debe mantenerlo en la
direcci�n correcta. �De acuerdo?
907
01:33:11,824 --> 01:33:13,976
�Entiendes?
908
01:33:16,195 --> 01:33:18,047
De acuerdo.
909
01:34:43,382 --> 01:34:46,083
�No! �Amy, no!
910
01:34:52,524 --> 01:34:55,562
Estoy adivinando que esta no es la
manera en que viste que esto va a ser.
911
01:34:56,062 --> 01:34:58,463
�T�ralos ahora!
912
01:34:59,799 --> 01:35:02,017
�T�ralos!
913
01:35:13,946 --> 01:35:15,468
�Hartmann!
914
01:35:16,348 --> 01:35:18,751
�No crees que es hora de conocernos?
915
01:35:19,251 --> 01:35:21,871
Estoy terminado de jugar contigo.
916
01:35:25,257 --> 01:35:27,527
�Bueno, no has sido un chico muy ocupado!
917
01:35:27,627 --> 01:35:30,412
Tienes un poco de sangre en tus manos.
918
01:35:30,512 --> 01:35:33,650
En realidad, debo darte las gracias.
919
01:35:34,100 --> 01:35:38,759
Ver�s, me voy solo ahora.
Nadie con quien compartir el rescate.
920
01:35:38,871 --> 01:35:41,394
�Todav�a piensas que eso va a suceder?
921
01:35:41,774 --> 01:35:44,243
Oh, s� que va a suceder.
Ver�s, s� exactamente
922
01:35:44,343 --> 01:35:47,498
cu�nta inversi�n eres para tus padres.
923
01:35:49,756 --> 01:35:51,438
Ahora...
924
01:35:51,718 --> 01:35:53,285
si t�...
925
01:35:53,385 --> 01:35:57,072
no mandas a todos tus amigos
aqu� abajo en 30 segundos...
926
01:35:57,890 --> 01:36:01,412
voy a dispararle a tu
novia en la puta cara.
927
01:36:10,336 --> 01:36:13,489
No me tomar�a demasiado
tiempo pensar en eso.
928
01:36:37,830 --> 01:36:39,566
�Corre!
929
01:36:54,013 --> 01:36:56,351
�Marsac! �No!
930
01:37:12,599 --> 01:37:14,450
�Hartmann!
931
01:37:23,475 --> 01:37:25,487
�Marsac!
932
01:40:55,821 --> 01:40:59,358
Su hijo estuvo bastante
incre�ble ah�, se�or Hartmann.
933
01:40:59,458 --> 01:41:02,077
Suena como si no estuviera solo all�.
934
01:41:02,661 --> 01:41:05,131
Eres Amy, �Verdad?
935
01:41:05,531 --> 01:41:08,000
Es bueno finalmente conocerte en persona.
936
01:41:08,100 --> 01:41:09,951
Igualmente.
937
01:41:17,209 --> 01:41:20,363
Yo... dejar� que ambos se pongan al d�a.
938
01:41:33,792 --> 01:41:36,344
No puedo creer que hayas venido.
939
01:41:37,529 --> 01:41:40,099
Bueno, me preocupo por ti, Amy.
940
01:41:40,699 --> 01:41:42,985
M�s de lo que te das cuenta.
941
01:42:10,629 --> 01:42:14,734
Es dif�cil creer que este tipo Speck
plane� todo esto por su cuenta.
942
01:42:14,934 --> 01:42:19,518
Supongo que de lo �nico que estamos seguros
es que no hay nadie a quien preguntarle.
943
01:42:32,451 --> 01:42:34,703
�Por qu� no respondes, Jonathan?
944
01:42:36,955 --> 01:42:40,292
�Quieres decirnos por qu� las �ltimas
siete llamadas en el m�vil de Speck
945
01:42:40,392 --> 01:42:43,246
vino del que tienes en la mano?
946
01:42:46,332 --> 01:42:48,801
No pod�as poner tus manos
mugrientas en el dinero de mi padre,
947
01:42:48,901 --> 01:42:52,071
as� que hallaste tu propia forma
de lograrlo, �estoy en lo correcto?
948
01:42:52,171 --> 01:42:54,987
No s� de qu� est� hablando.
Ella est� hist�rica.
949
01:42:56,242 --> 01:42:58,344
Gente inocente est� muerta por tu culpa.
950
01:42:58,444 --> 01:43:01,968
Mi padre me ense�� a vivir mi vida
tratando de hacer una diferencia.
951
01:43:02,848 --> 01:43:05,401
T� me has ense�ado por qu�.
952
01:43:09,888 --> 01:43:14,809
No he hecho nada. �Ella lo est� inventando!
Nunca le agrad�. �Esto es una locura!
953
01:43:17,796 --> 01:43:19,651
�Est�s bien?
78862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.