All language subtitles for Billionaire.Ransom.2016.720p.BluRay-[YTS.AG].spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,166 --> 00:01:19,567 - Hola, socio. - �C�mo est�s? 2 00:01:19,667 --> 00:01:22,370 - Bien. - Buen hombre. 3 00:01:23,171 --> 00:01:26,341 - Hola, Kyle. - �Qu� tal? 4 00:01:28,343 --> 00:01:31,279 Hola, Kyle. Te ves intenso. 5 00:02:13,421 --> 00:02:16,490 �Qui�n va a una fiesta a escuchar su propia m�sica? 6 00:02:18,961 --> 00:02:20,788 �Como? 7 00:02:21,563 --> 00:02:25,458 Dije, �qui�n viene a una fiesta a escuchar su propia m�sica? 8 00:02:25,933 --> 00:02:28,537 Creo que mi m�sica es mejor. 9 00:02:30,072 --> 00:02:31,273 Ya sabes, t�... 10 00:02:31,373 --> 00:02:34,910 Si sigues tragando vodka de esa manera, no ser�s capaz de escuchar nada. 11 00:02:35,010 --> 00:02:39,040 Conf�a en m�, no puedo desperdiciar nada esta noche. 12 00:02:43,085 --> 00:02:46,146 �Por qu� no te ayudo con eso? 13 00:02:46,621 --> 00:02:50,993 Este es mi �ltimo fin de semana de libertad, como, unos tres meses. 14 00:02:51,093 --> 00:02:52,987 �En serio? 15 00:02:54,062 --> 00:02:58,993 - �Y eso por qu�? - Mi madre me est� castigando. 16 00:03:00,068 --> 00:03:02,271 �Por qu�? 17 00:03:04,372 --> 00:03:06,904 Por apu�alar a mi padrastro. 18 00:03:08,676 --> 00:03:10,879 S�, claro. 19 00:03:23,691 --> 00:03:26,128 �Qu� pasa? 20 00:03:26,228 --> 00:03:28,689 Eres demasiado suelto. 21 00:03:29,064 --> 00:03:32,284 �Qui�n dice eso? Est�s loca. 22 00:03:33,701 --> 00:03:37,497 Siento discrepar, pero... En realidad soy bastante sana. 23 00:03:37,772 --> 00:03:41,576 A diferencia de mi madre, que fue y se cas� con el primero que conoci� al azar 24 00:03:41,676 --> 00:03:45,363 despu�s que mi padre falleci�, y lo puso a cargo. 25 00:03:47,449 --> 00:03:49,526 En fin... 26 00:03:58,493 --> 00:04:01,106 Soy Amy, por cierto. 27 00:04:02,064 --> 00:04:05,200 Amy... pues, yo soy Kyle. 28 00:04:07,102 --> 00:04:09,304 Kyle Hartmann. 29 00:04:11,789 --> 00:04:13,802 �Quieres salir de aqu�? 30 00:04:15,243 --> 00:04:17,112 Claro. 31 00:05:51,306 --> 00:05:53,475 Oye, �d�nde est�s? 32 00:05:53,575 --> 00:05:55,477 Hacia Nassau juvie. 33 00:05:55,577 --> 00:05:57,645 No te preocupes. Me he ocupado de todo. 34 00:05:57,745 --> 00:06:00,348 Te cost� cien grandes, pero manejar bajo efecto de drogas nunca sucedi�. 35 00:06:00,448 --> 00:06:04,119 �Qu� hay de la chica? 36 00:06:04,219 --> 00:06:07,506 Sus padres no quieren la publicidad m�s que nosotros. Ella estar� bien. 37 00:06:07,606 --> 00:06:09,957 Moretones pero nada roto. 38 00:06:10,057 --> 00:06:12,653 Nunca tengas hijos, Marcos. 39 00:06:13,228 --> 00:06:15,930 Oye, la reuni�n del Comit� de Seguridad e Intercambio se cambi� para el mediod�a. 40 00:06:16,030 --> 00:06:18,300 Quieren repasar el detalle de la fusi�n una vez m�s. 41 00:06:18,400 --> 00:06:21,769 D�jalos. No hallar�n nada que no hayan encontrado las �ltimas cuatro veces. 42 00:06:21,869 --> 00:06:27,156 No te preocupes. Se aprobar�. Todo lo que debes hacer es cerrar el trato con Westcom. 43 00:06:28,410 --> 00:06:30,778 Agradezco que te ocupes de esto. 44 00:06:30,878 --> 00:06:33,048 Oye, para eso me pagas. 45 00:06:33,148 --> 00:06:36,951 Conc�ntrate en cerrar ese trato. Tengo a Kyle bajo control. 46 00:06:52,534 --> 00:06:55,754 �Qu� te llev� tanto tiempo? Cre�mos que necesitabas un descanso. 47 00:06:55,854 --> 00:06:57,205 Siete malditos d�as... 48 00:06:57,305 --> 00:06:59,907 �Has visto a la gente en este lugar? �Sabes lo qu� me ha pasado? 49 00:07:00,007 --> 00:07:03,478 Tienes suerte que conozca al juez, o tendr�amos tiempo suficiente para ver c�mo funcionaba. 50 00:07:03,578 --> 00:07:06,348 - �D�nde est� mi pap�? - Aqu�. 51 00:07:06,448 --> 00:07:10,418 Fue un accidente, �de acuerdo? Dios. Un perro se atraves�. 52 00:07:10,518 --> 00:07:13,521 El alcohol en la sangre dice que viste a tres perros y a un elefante rosado. 53 00:07:13,621 --> 00:07:16,058 �D�nde est� mi tel�fono? 54 00:07:16,158 --> 00:07:19,627 - No lo necesitas a donde vas. - �Qu� se supone que significa eso? 55 00:07:19,727 --> 00:07:23,765 Significa que tu padre est� obstinado y cansado de limpiar tus desastres. 56 00:07:23,865 --> 00:07:25,120 Te est� dando una �ltima oportunidad. 57 00:07:25,220 --> 00:07:28,703 Cagas esto, y te corta para siempre. Repudi�ndote legalmente. 58 00:07:28,803 --> 00:07:30,672 Es mentira. 59 00:07:30,772 --> 00:07:35,530 Tengo los documentos preparados. �Quieres ver? Oye. �Lo quieres? 60 00:07:36,010 --> 00:07:37,837 S�. 61 00:07:44,652 --> 00:07:46,236 Hola. 62 00:07:46,336 --> 00:07:48,915 �En verdad dejaste esa chica ah� muri�ndose? 63 00:07:50,858 --> 00:07:53,228 No fue as�. 64 00:07:53,328 --> 00:07:55,963 Entonces, �Eres un cobarde ahora? 65 00:07:56,063 --> 00:08:01,336 - Pap�, puedo... Puedo explicar. - Ya he terminado de o�r tus explicaciones. 66 00:08:01,436 --> 00:08:05,673 Haces lo que Marcos te diga o est�s por tu cuenta. 67 00:08:05,773 --> 00:08:10,561 - Ir� a quedarme con mam�. - Your mother's alimony runs out next year. 68 00:08:11,446 --> 00:08:15,550 �En verdad piensas que ella puede mantener tu estilo de vida? 69 00:08:15,650 --> 00:08:20,204 Esta es tu �ltima de un mill�n de oportunidades, Kyle. 70 00:08:21,523 --> 00:08:23,826 No la desperdicies. 71 00:08:24,926 --> 00:08:26,778 Pap�... 72 00:08:33,400 --> 00:08:35,437 �Esta fue su idea o tuya? 73 00:08:35,537 --> 00:08:38,355 Digamos que fue una coincidencia de mentalidades. 74 00:08:38,923 --> 00:08:41,459 �Sabes lo que eres, Marcos? Un perrito faldero. 75 00:08:41,559 --> 00:08:44,166 Alguien que cumple sus �rdenes, y cuando haya terminado contigo, te patear� ese culo 76 00:08:44,266 --> 00:08:46,230 como lo hace con todos con quienes ha terminado. 77 00:08:46,330 --> 00:08:50,502 Es muy simple, Kyle. Entras en el coche o vuelves a la c�rcel. 78 00:08:50,602 --> 00:08:53,070 La elecci�n es tuya. 79 00:08:53,170 --> 00:08:55,891 A m� me importa poco de todos modos. 80 00:10:12,617 --> 00:10:15,621 Bienvenido a West Soay, Sr. Hartmann. 81 00:10:16,521 --> 00:10:18,723 Soy el Sr. Close. El Director. 82 00:10:18,823 --> 00:10:22,856 �l es el se�or Maxwell. Instructor de supervivencia a la intemperie. 83 00:10:23,260 --> 00:10:26,947 No necesito sus instrucciones. Puedo cuidar de m� mismo. 84 00:10:27,899 --> 00:10:29,634 De d�nde vienes, tal vez eso es cierto, 85 00:10:29,734 --> 00:10:32,837 pero aqu� fuera, con esa actitud, probablemente podr�as terminar muerto. 86 00:10:32,937 --> 00:10:35,339 Est�s en un mundo diferente ahora, Hartmann. 87 00:10:35,439 --> 00:10:38,977 Habr� consecuencias por cada elecci�n que tomes. 88 00:10:39,677 --> 00:10:42,781 Regla uno, no mentir. 89 00:10:43,581 --> 00:10:46,451 Regla dos, respeto a los compa�eros y al profesorado. 90 00:10:46,551 --> 00:10:48,920 Regla tres, sin sexo. 91 00:10:49,020 --> 00:10:54,325 Regla cuatro, no peleas. Regla cinco, absoluta puntualidad en todo momento. 92 00:10:54,425 --> 00:10:58,496 Repene la regla tres, no hay sexo. 93 00:10:59,146 --> 00:11:01,148 El curso que est� a punto de iniciar, Sr. Hartmann, 94 00:11:01,248 --> 00:11:04,118 ha sido dise�ado para darle a la gente como t�, 95 00:11:04,268 --> 00:11:07,939 los hijos mimados, descendientes de s�per ricos, 96 00:11:08,039 --> 00:11:11,676 una �ltima oportunidad de hacer algo de s� mismos. 97 00:11:11,776 --> 00:11:14,979 Ahora bien, esta isla ser� tu hogar durante los pr�ximos tres meses. 98 00:11:15,079 --> 00:11:19,634 Te sugerir�a que sigas las reglas y regulaciones sin dudar. 99 00:11:19,734 --> 00:11:22,386 O sufrir sus castigos. 100 00:11:30,462 --> 00:11:36,116 Sr. Herrick... le asigno al Sr. Hartmann para que lo oriente. 101 00:11:37,534 --> 00:11:40,054 Aseg�rese que conozca las instrucciones. 102 00:11:41,873 --> 00:11:45,877 Entonces, �qu� hay con todos los guardias de seguridad? �Es un campo de prisioneros o qu�? 103 00:11:45,977 --> 00:11:49,146 Usa la cabeza, socio. Somos ni�os ricos... 104 00:11:49,246 --> 00:11:52,917 activos valiosos, somos... bonos al portador humanos. 105 00:11:53,017 --> 00:11:55,252 Hay otros asuntos aqu� tambi�n. Como... 106 00:11:55,352 --> 00:11:57,822 correr, perderse en el bosque. 107 00:11:57,922 --> 00:12:01,493 Si quieres una ducha de agua caliente, cortas tu propia madera para la estufa. 108 00:12:01,593 --> 00:12:04,161 Toma. �Por qu� no lo intentas? 109 00:12:04,261 --> 00:12:06,160 Parece que podr�as usar una. 110 00:12:07,131 --> 00:12:10,167 No. Pareces estar divirti�ndote con eso. 111 00:12:10,267 --> 00:12:12,837 Te dejar� tener toda la diversi�n. 112 00:12:12,937 --> 00:12:16,674 Escucha, lo del "Mocoso" no funciona aqu�. 113 00:12:16,774 --> 00:12:20,828 Levantas tu propio peso o todos pagamos las consecuencias. 114 00:12:28,520 --> 00:12:30,872 Aqu� tienes. 115 00:12:42,399 --> 00:12:45,903 Muy bien. Aqu� vas t�. Aqu� voy yo. 116 00:12:46,003 --> 00:12:50,508 - Espera. �Compartimos esta habitaci�n? - S�. Que suerte para m�, �verdad? 117 00:12:50,608 --> 00:12:53,060 Entonces, �qu� fue lo que hiciste? 118 00:12:54,712 --> 00:12:59,333 Apostar. Tuve una racha que casi quiebra a mi familia. 119 00:13:00,885 --> 00:13:04,889 Cena a las siete. No les gusta cuando llegas tarde. 120 00:13:05,489 --> 00:13:07,741 Bien por ellos. 121 00:13:17,969 --> 00:13:19,821 Joder. 122 00:14:06,383 --> 00:14:09,787 Parece que estuvieras perdiendo las agallas, sargento Dorsey. 123 00:14:09,887 --> 00:14:13,591 Estos tres a�os en el invernadero te han suavizado. 124 00:14:13,691 --> 00:14:17,929 Lo �ltimo que recuerdo es que vomitabas por la borda en el Golfo P�rsico... 125 00:14:18,029 --> 00:14:20,881 - se�or. - �C�mo est�s? 126 00:14:26,170 --> 00:14:28,405 �Qui�n es la chica? 127 00:14:28,505 --> 00:14:32,176 Rachel Hennie. Se encarga de sistemas y comunicaciones. 128 00:14:32,376 --> 00:14:35,058 La hija de Stig Hennie. �En serio? 129 00:14:35,158 --> 00:14:39,050 Conf�a en m�... ella es natural. 130 00:14:39,150 --> 00:14:43,688 Cuando se trata de cosas duras, lo hace bien. 131 00:14:43,788 --> 00:14:46,691 S�lo un mont�n de ni�os, �verdad? �Seguro que quieres ir por esa ruta? 132 00:14:46,791 --> 00:14:49,260 Haz lo que sea que nos permita irnos limpios. 133 00:14:49,360 --> 00:14:53,364 Es negocio como siempre, socio. Yo no encontr� a Dios mientras estabas haciendo tiempo. 134 00:14:53,464 --> 00:14:55,370 Me alegra escucharlo. 135 00:14:56,500 --> 00:14:58,970 As� que, �qui�n paga por todo esto, entonces? 136 00:14:59,070 --> 00:15:02,223 Solo digamos que es alguien con mucho que perder. 137 00:15:08,012 --> 00:15:10,431 �Cu�ndo nos movemos? 138 00:15:11,716 --> 00:15:13,601 Cuando recibo la llamada. 139 00:15:20,124 --> 00:15:23,427 Regla cinco, Sr. Hartmann. 140 00:15:23,527 --> 00:15:26,530 Ahora son las 15 minutos despu�s de las siete. 141 00:15:26,630 --> 00:15:29,716 Lo siento, me dorm�. 142 00:15:30,467 --> 00:15:34,654 - A�n estoy en la hora de Estados Unidos. - Est�s tan lleno de mierda. 143 00:15:35,640 --> 00:15:37,959 Srta. Tilton, por favor. 144 00:15:40,444 --> 00:15:44,298 Un peque�o ejercicio debe ayudar con ese jetlag, Hartmann. 145 00:15:45,216 --> 00:15:47,122 �Habla en serio? 146 00:15:48,552 --> 00:15:51,956 Ninguno de tus compa�eros come hasta que hayas terminado. 147 00:15:52,056 --> 00:15:53,908 Fuera. 148 00:15:55,259 --> 00:15:56,611 �Fuera! 149 00:16:11,042 --> 00:16:15,446 Bien. Tres, arriba y detr�s. Doble tiempo. 150 00:16:21,919 --> 00:16:24,313 Uno en cada hombro. 151 00:16:30,327 --> 00:16:32,396 Mueve ese culo. 152 00:16:32,496 --> 00:16:34,749 �Mu�velo! 153 00:16:40,404 --> 00:16:43,656 Vamos, Hartmann. Ap�rate. 154 00:16:44,208 --> 00:16:46,601 Y otra vez. 155 00:16:54,418 --> 00:16:57,037 Vamos, puedes hacerlo. 156 00:17:06,730 --> 00:17:08,600 Bien. 157 00:17:09,200 --> 00:17:12,804 Ahora puedes llevar esas cuerdas al almac�n al lado del edificio principal. 158 00:17:12,904 --> 00:17:16,007 Mientras m�s pronto termines, m�s pronto cenamos. 159 00:17:16,707 --> 00:17:19,593 Las primeras impresiones duran, Sr. Hartmann. 160 00:17:47,404 --> 00:17:49,256 Bien. 161 00:17:49,806 --> 00:17:52,309 Ahora que ha terminado con eso... 162 00:17:52,409 --> 00:17:55,128 Presentaciones, por favor. 163 00:17:58,249 --> 00:18:02,386 Soy James Thornton. De Lexington, Kentucky. 164 00:18:02,486 --> 00:18:05,289 Keiko Oshimoto. De Tokio, Jap�n. 165 00:18:05,389 --> 00:18:08,559 Paloma Nava. De Sao Paulo, Brasil. 166 00:18:08,659 --> 00:18:11,628 Amy Tilton, de Boston. 167 00:18:11,728 --> 00:18:14,265 Y los Hamptons, donde fui dada por muerta 168 00:18:14,365 --> 00:18:17,134 por este cobarde plasta de mierda que huy�. 169 00:18:17,234 --> 00:18:21,338 No hu�. Yo... estaba fuera de m�, �de acuerdo? 170 00:18:21,838 --> 00:18:25,642 - Me golpe� la cabeza. Yo... - Me dejaste. Eso fue lo que pas�. 171 00:18:25,742 --> 00:18:28,912 Eso no se ve bien, amigo. Dejando a una damisela en desgracia 172 00:18:29,012 --> 00:18:32,599 - mientras huyes como un corre caminos. - �Qu� sabes de m�? 173 00:18:32,699 --> 00:18:34,819 Hombre. C�lmate. 174 00:18:34,919 --> 00:18:38,790 Estoy jugando contigo. Yo... estoy seguro que tuviste tus motivos. 175 00:18:38,890 --> 00:18:42,356 S�. Como ser un maldito cobarde. 176 00:18:42,456 --> 00:18:45,199 �Muy bien, suficiente! 177 00:18:48,232 --> 00:18:50,684 Todos ustedes. 178 00:18:54,138 --> 00:18:56,841 Tengo una pregunta para ti. 179 00:18:56,941 --> 00:19:00,044 �Qu�... hilo en com�n piensas que todos comparten? 180 00:19:00,144 --> 00:19:03,014 No tengo nada en com�n con estas personas. 181 00:19:03,114 --> 00:19:05,316 Mis hilos est�n hechos de seda. 182 00:19:05,416 --> 00:19:07,979 No importa de qu� est�n hechas tus bragas, Su Alteza. 183 00:19:08,079 --> 00:19:12,256 Todos est�n mimados. Emocionalmente descuidados. 184 00:19:12,356 --> 00:19:17,829 Buscando estimulaci�n a trav�s de tecnolog�a, alcohol, drogas, sexo, coches, dinero. 185 00:19:17,929 --> 00:19:21,833 S�lo descubrir�n qui�nes son realmente si quitamos esas cosas. 186 00:19:21,933 --> 00:19:26,338 Pero �qu�... qu� hay si esto es qui�nes somos en verdad? Quiero decir... 187 00:19:27,038 --> 00:19:30,041 �Es esto lo que eliges, Thornton? 188 00:19:30,141 --> 00:19:33,251 Ser el tipo de hombre que lanza su coche por la ventana frontal de un local 189 00:19:33,351 --> 00:19:36,981 y manda a un ni�o inocente al hospital porque est�s demasiado ocupado enviando mensajes de texto 190 00:19:37,081 --> 00:19:41,248 para ver a donde vas. �Es eso lo que va a definir qui�n eres? 191 00:19:47,524 --> 00:19:50,176 El ni�o estaba... estaba bien. 192 00:19:52,964 --> 00:19:57,668 Todos est�n aqu� por la misma raz�n. La cagaron. 193 00:19:57,768 --> 00:20:00,404 Pero... hay esperanza. 194 00:20:00,504 --> 00:20:04,441 En alg�n lugar de su A.D.N. hayas un instinto para sobrevivir 195 00:20:04,541 --> 00:20:07,678 y su tiempo aqu� es todo acerca de desenterrar ese instinto. 196 00:20:07,778 --> 00:20:11,305 Descubrir qui�nes son realmente y ayudarlos a forjar conexiones reales 197 00:20:11,405 --> 00:20:13,700 con el mundo que los rodea y el uno al otro. 198 00:20:13,800 --> 00:20:17,221 Aprender�n a respetarse a s� mismos y el uno al otro. 199 00:20:17,321 --> 00:20:20,757 Aprender�n a asumir la responsabilidad por sus propias acciones. 200 00:20:20,857 --> 00:20:23,811 Les estamos dando la oportunidad de resetearse. 201 00:20:24,895 --> 00:20:27,331 Para empezar de nuevo. 202 00:20:27,431 --> 00:20:32,186 Y si no se mantienen, ser�n dejados atr�s. 203 00:20:34,705 --> 00:20:39,944 Ahora bien. Ya que esta es la �ltima comida cocinada que van a tener por una semana, 204 00:20:40,044 --> 00:20:42,096 Coman. 205 00:20:58,462 --> 00:21:01,565 Mientras continuamos apoyando a nuestros artistas emergentes, 206 00:21:01,665 --> 00:21:04,368 instituciones como esta florecen y ampl�an... 207 00:21:04,468 --> 00:21:09,306 Disc�lpeme, Sr. Hartmann. Joe Franz, "Diario Metro Noticias". 208 00:21:09,406 --> 00:21:10,792 �Qui�n lo dej� entrar? 209 00:21:10,892 --> 00:21:15,079 Northern Core est� a punto de convertirse en Hartman Global Holdings. Es una gran historia. 210 00:21:15,979 --> 00:21:18,250 Disculpe un momento. 211 00:21:19,450 --> 00:21:20,662 Tengo curiosidad. 212 00:21:20,762 --> 00:21:24,688 �C�mo un peque�o gacetillero como t� tiene una informaci�n tan privilegiada? 213 00:21:24,788 --> 00:21:27,258 Tengo mis fuentes. Y ahora mismo me comunican 214 00:21:27,358 --> 00:21:30,879 que el futuro Jefe Ejecutivo de Hartmann Global Holdings acaba de sobornar a un juez, 215 00:21:30,979 --> 00:21:33,464 para mantener a su hijo fuera de la c�rcel. 216 00:21:33,564 --> 00:21:36,283 Cuidado. Puede que no haya verdad en eso. 217 00:21:36,383 --> 00:21:39,403 Los precios de sus acciones se van al infierno incluso con un rumor como ese. 218 00:21:39,503 --> 00:21:42,106 Tal vez incluso la fusi�n entera, si la gente comienza a escarbar. 219 00:21:42,206 --> 00:21:46,678 He o�do hablar que si esta cosa cae, Ud. cae tambi�n. 220 00:21:47,478 --> 00:21:51,315 Puede hab�rselas arreglado para encontrar uno de mis secretos, Sr. Franz... 221 00:21:52,015 --> 00:21:54,251 pero tenga la seguridad, usted hace esto, 222 00:21:54,351 --> 00:21:57,804 y har� de mi misi�n de la vida encontrar todos los suyos. 223 00:21:58,822 --> 00:22:02,293 Tengo docenas de abogados litigantes y investigadores privados 224 00:22:02,393 --> 00:22:05,429 s�lo esperando para tomar su vida pat�tica 225 00:22:05,529 --> 00:22:08,515 y aplastarlo m�s all� de todo reconocimiento. 226 00:22:09,583 --> 00:22:11,935 Ahora l�rguese. 227 00:23:03,654 --> 00:23:06,206 No llegar�s lejos. 228 00:23:57,208 --> 00:23:59,693 Es una buena ma�ana para escapar, Sr. Hartmann. 229 00:24:00,711 --> 00:24:03,013 No es nadando como lo yo intentar�a, sin embargo. 230 00:24:03,113 --> 00:24:06,217 Mi nombre es Croft. Jefe de seguridad. 231 00:24:06,617 --> 00:24:10,521 Esta isla est� a 60 millas de la tierra m�s cercana. 232 00:24:11,121 --> 00:24:14,474 El atl�ntico norte est� lejos de Sag Harbor. 233 00:24:16,327 --> 00:24:18,795 Tengo mi propio dinero. 234 00:24:19,195 --> 00:24:20,831 Podr�a pagarte para sacarme de aqu�. 235 00:24:20,931 --> 00:24:23,683 - �S�? - S�. 236 00:24:24,034 --> 00:24:26,953 Creo que rechazar� educadamente esa oferta. 237 00:24:27,538 --> 00:24:29,673 Ahora, tienes que volver a la cama, hijo, 238 00:24:29,773 --> 00:24:32,926 y no tengo ninguna raz�n para decirle a nadie sobre esto. 239 00:24:46,723 --> 00:24:49,493 Empezaremos desde aqu�, entonces usaremos un inflable para hacer el aterrizaje, 240 00:24:49,593 --> 00:24:52,463 - y subir desde all�. - �Funcionar� en cualquier clima? 241 00:24:52,563 --> 00:24:56,933 Bueno, el pron�stico muestra un incremento atl�ntico en 72 horas. 242 00:24:57,033 --> 00:24:59,636 Estaremos a medio camino de Noruega para entonces. 243 00:25:00,036 --> 00:25:01,104 �A qui�n m�s tenemos? 244 00:25:01,204 --> 00:25:04,441 Un par de ex marines con los que trabaj�, despu�s que te dieron de baja. 245 00:25:04,541 --> 00:25:07,594 Buenos hombres. Trabajan duro. 246 00:25:09,313 --> 00:25:11,515 Ellos tienen siete guardias profesionales all� arriba. 247 00:25:11,615 --> 00:25:15,136 Es un poco de trabajo en la oscuridad, pero nada que no podamos manejar. 248 00:25:16,252 --> 00:25:17,854 Este es el propio. 249 00:25:17,954 --> 00:25:21,955 Hacemos esto, entonces podemos despedirnos de trabajar por contrato. 250 00:25:22,175 --> 00:25:25,962 S�, claro. Nunca lo dejar�s Te encanta demasiado la candela. 251 00:25:29,466 --> 00:25:30,801 Est� arreglado. 252 00:25:30,901 --> 00:25:34,955 Una vez que la cuenta se enrute a trav�s de el proxy, los fondos ser�n irrastreables. 253 00:25:37,558 --> 00:25:40,010 Te dije que ella es la mejor. 254 00:25:40,644 --> 00:25:42,779 �Qu� pasa? 255 00:25:42,879 --> 00:25:45,198 �Te comi� lengua el gato? 256 00:25:47,318 --> 00:25:50,221 - �Qu� es eso? - Es una base de datos. 257 00:25:50,321 --> 00:25:53,507 Te dice todo lo que necesitas saber sobre los cabecitas de polla all� arriba. 258 00:25:53,607 --> 00:25:57,428 - �De d�nde saca esta gente su dinero? - Sus padres lo roban... 259 00:25:57,528 --> 00:26:00,180 entonces lo llaman libre empresa. 260 00:26:00,764 --> 00:26:05,161 - Nunca trabajan un d�a en sus vidas. - Ricos mamapollas. 261 00:26:05,836 --> 00:26:10,923 Bueno, puedes hacerme saber lo que un mamapolla rico siente, cuando seas uno. 262 00:26:12,275 --> 00:26:14,177 �Cu�l es la divisi�n? 263 00:26:14,277 --> 00:26:16,913 - Diez por ciento. - �De que? 264 00:26:17,013 --> 00:26:18,699 Mil millones de d�lares. 265 00:26:20,216 --> 00:26:24,131 Piensa "mil millones". 266 00:26:25,689 --> 00:26:28,542 Si no puedes obtener su cabeza alrededor de un bill�n. 267 00:26:30,394 --> 00:26:33,848 El mayor rescate del co�o en la historia del mundo, amigo m�o. 268 00:26:38,402 --> 00:26:41,155 Muy bien, estar�n fuera al menos una semana, 269 00:26:41,255 --> 00:26:44,340 as� que elijan lo que piensan que necesitan para sobrevivir. 270 00:26:44,440 --> 00:26:47,578 No usar� las botas de otro hombre. 271 00:26:47,678 --> 00:26:50,947 Anda descalzo. Esa es tu elecci�n. 272 00:26:51,047 --> 00:26:54,451 Ahora ser�a un buen momento para empezar a pensar en causa y efecto. 273 00:26:54,551 --> 00:26:58,805 Si eliges mal, vive con las repercusiones. 274 00:26:59,523 --> 00:27:01,407 Correcto. 275 00:27:02,526 --> 00:27:07,864 "Flora y fauna comestibles de las Islas Brit�nicas." Esto es algo fascinante. 276 00:27:07,964 --> 00:27:11,334 Ahora, familiar�cense con los alimentos que pueden consumir. 277 00:27:11,434 --> 00:27:13,537 No hay almuerzos empacados aqu�. 278 00:27:13,637 --> 00:27:16,272 Comer�n lo que puedan recolectar, 279 00:27:16,372 --> 00:27:19,242 atrapar o matar. 280 00:27:19,342 --> 00:27:21,578 Una vez que sus suministros b�sicos se agoten, por supuesto. 281 00:27:21,678 --> 00:27:24,916 No voy a matar nada. 282 00:27:25,416 --> 00:27:28,218 Causa y efecto, Srta. Tilton. 283 00:27:28,318 --> 00:27:32,700 Siempre eres bienvenida a pasar hambre mientras el resto de tus compa�eros comen. 284 00:27:39,596 --> 00:27:42,115 Oh, dulce. 285 00:27:43,266 --> 00:27:45,836 Oye, Herrick. Eres apostador, �verdad? 286 00:27:45,936 --> 00:27:48,138 Depende de qui�n pregunte. 287 00:27:48,238 --> 00:27:50,140 �Quieres apostar qui�n va a romper la regla tres primero? 288 00:27:50,240 --> 00:27:53,009 �Sabes lo que apuesto? 289 00:27:53,109 --> 00:27:56,362 Apuesto a que tu bocota te mete en problemas un d�a. 290 00:28:02,553 --> 00:28:06,590 Thornton. Ya lo ha hecho, socio. 291 00:28:06,890 --> 00:28:09,342 �Por qu� crees que estoy aqu�? 292 00:28:11,928 --> 00:28:14,180 T�malo con calma. 293 00:28:14,865 --> 00:28:17,100 Oye, Kyle. 294 00:28:17,300 --> 00:28:21,922 Deber�as agarrarte de uno de estos, solo... ya que decidiste quedarte. 295 00:29:06,382 --> 00:29:10,253 Mi padre no me envi� aqu� a ser una bestia de carga. 296 00:29:10,353 --> 00:29:12,288 �Por qu� te envi� aqu�, entonces, Fayed? 297 00:29:12,388 --> 00:29:15,741 Aparte de aburrirnos a todos con tu mierda Real. 298 00:29:16,426 --> 00:29:19,179 Sabes, lo siento por ti, Marsac. 299 00:29:19,279 --> 00:29:22,616 - �Oh? - Crecer sin padres. 300 00:29:22,966 --> 00:29:26,003 Nadie que te ense�e a respetar a tus superiores. 301 00:29:26,803 --> 00:29:30,774 Esa es una lecci�n que debes haber perdido. Voy a ense�arte ahora, �voy a aparearme, eh? 302 00:29:30,874 --> 00:29:33,343 Ya basta. 303 00:29:33,443 --> 00:29:36,450 Regla n�mero cuatro, sin peleas. 304 00:29:38,882 --> 00:29:41,266 Vamos a empezar. 305 00:29:49,625 --> 00:29:53,464 Muy bien. Sr. Herrick. Vamos a tenerle, por favor. 306 00:29:53,564 --> 00:29:56,649 - Vamos, Herrick. - Diablos, s�. 307 00:29:56,933 --> 00:29:59,235 Listo para algo de magia. 308 00:29:59,335 --> 00:30:01,939 Nada como el rebote a�adido. 309 00:30:02,739 --> 00:30:04,775 Muy bien, se�oras. 310 00:30:04,875 --> 00:30:08,111 Vayan en conjunto, fuerza en los n�meros. Aqu� vamos, por favor. 311 00:30:08,211 --> 00:30:10,681 Tranquilos y con calma. 312 00:30:10,881 --> 00:30:13,667 Un lindo trabajo pedestre sincronizado. 313 00:30:17,854 --> 00:30:21,558 - Srta. Tilton. - Solo ten cuidado, �de acuerdo? 314 00:30:21,958 --> 00:30:24,360 Bien, ve�moslo. Vamos. 315 00:30:24,460 --> 00:30:27,268 A�os de entrenamiento de ballet. 316 00:30:28,648 --> 00:30:30,823 Muy �gil. 317 00:30:33,069 --> 00:30:36,340 - Mu�stranos lo que tienes. - Oh, lo har�. 318 00:30:37,140 --> 00:30:40,093 Les mostrar� c�mo se hace realmente. 319 00:30:42,713 --> 00:30:44,014 Bien, eso es algo. 320 00:30:44,114 --> 00:30:47,183 S�, encantadora. Muy agradable. 321 00:30:49,152 --> 00:30:51,188 Me copi�, obviamente. 322 00:30:52,388 --> 00:30:54,725 Muy bien, �a qui�n tenemos ahora? 323 00:30:54,825 --> 00:30:57,994 Sr. Hartmann. Parec�a un poco p�lido. 324 00:30:58,094 --> 00:31:02,753 - Oye, Marsac. Cuatro a uno a que lo embotella. - S�, bien, voy a tomar eso. 325 00:31:04,835 --> 00:31:08,147 Vas muy bien, Hartmann. Tranquilo y con calma. 326 00:31:08,247 --> 00:31:10,006 Parece que tiene piernas de gelatina. 327 00:31:10,106 --> 00:31:14,595 Nada como el puro, inalterable miedo a romper la concentraci�n, �verdad, Hartmann? 328 00:31:18,749 --> 00:31:20,483 Yo voy detr�s de ti, �de acuerdo? 329 00:31:20,583 --> 00:31:21,717 - No. - No, vamos. 330 00:31:21,817 --> 00:31:24,287 - No, no, no, no. Por favor. - Est� bien, Sr. Hartmann. 331 00:31:24,387 --> 00:31:27,924 - Tranquilo y con calma. Thornton. - Oh... 332 00:31:28,024 --> 00:31:30,543 Eso no es f�cil, Thornton. 333 00:31:30,643 --> 00:31:35,231 Thornton, suficiente. Es suficiente. Vamos muchacho. Ponlo bajo control. 334 00:31:35,331 --> 00:31:36,934 Thornton. 335 00:31:37,034 --> 00:31:40,486 - �Qu� follones est�s haciendo? - Estoy tratando de hacerlo. �Solo ve! 336 00:31:41,672 --> 00:31:44,874 Thornton, qu�date quieto. Hartmann, ven por tu cuenta. 337 00:31:46,642 --> 00:31:48,979 Juega bien, �eh? 338 00:31:49,079 --> 00:31:52,499 - Vamos. Ella te est� esperando. - J�dete, Marsac. 339 00:31:52,599 --> 00:31:55,619 Lo hiciste bien, Hartmann. Vamos. Buen trabajo. Bien hecho. 340 00:31:55,719 --> 00:31:57,854 Eso es todo. Buen trabajo. 341 00:31:57,954 --> 00:32:00,306 De acuerdo. Entiendo. 342 00:32:04,194 --> 00:32:07,647 Te est�s riendo demasiado. Veamos c�mo lo haces. 343 00:32:08,631 --> 00:32:10,983 Vamos, payaso de clase. 344 00:32:11,467 --> 00:32:15,188 - Muy bien. - Bien, se�or Marsac. 345 00:32:15,972 --> 00:32:17,874 Aqu� vamos. 346 00:32:17,974 --> 00:32:20,276 Es un trabajo adorable. 347 00:32:20,376 --> 00:32:23,013 Muy bien, muchachos. Lo est�n haciendo bien. 348 00:32:23,113 --> 00:32:24,982 Bien. 349 00:32:25,882 --> 00:32:29,068 Tienen que pensar como su presa. 350 00:32:29,720 --> 00:32:31,587 Conozcan al animal, 351 00:32:31,687 --> 00:32:35,258 sus huellas, caminos y rutas... 352 00:32:35,358 --> 00:32:37,361 y ah�... 353 00:32:37,861 --> 00:32:40,130 es donde pones la trampa. 354 00:32:40,230 --> 00:32:44,868 Un conejo, dividido nueve partes, es m�s un aperitivo que una comida. 355 00:32:44,968 --> 00:32:47,319 �Incluso vale la pena? 356 00:32:54,811 --> 00:32:58,414 No hay un animal en la floresta que no pueda ser atrapado. 357 00:32:58,714 --> 00:33:00,483 Grande o peque�o. 358 00:33:00,583 --> 00:33:04,511 Solo tienen que poner la trampa correcta, en el lugar correcto. 359 00:33:04,921 --> 00:33:08,641 Doblen su codo un poco y luego estiren. 360 00:33:11,327 --> 00:33:16,199 Hartmann. Vamos, sube y brilla, socio. Tenemos un gran d�a por delante. 361 00:33:16,299 --> 00:33:20,353 Cu�l es su problema, Herrick. �No tienes nada mejor que hacer? 362 00:33:22,105 --> 00:33:24,357 Ven aqu�. 363 00:33:26,642 --> 00:33:28,979 Eres un verdadero idiota, �sabes? 364 00:33:29,079 --> 00:33:32,482 Mira a tu alrededor, amigo. Te estaba haciendo un favor. Todo el mundo se ha levantado. 365 00:33:32,582 --> 00:33:34,918 �Recuerdas lo que pas� la �ltima vez que llegaste tarde? 366 00:33:35,068 --> 00:33:36,399 Pollajo. 367 00:33:43,259 --> 00:33:44,695 Hartmann... 368 00:33:44,795 --> 00:33:47,063 - Estoy dejando ir la seguridad... - �No, no, no! 369 00:33:47,163 --> 00:33:50,934 - Para que puedas subir libremente como los otros. - No, no, no. Por favor no... 370 00:33:51,034 --> 00:33:53,670 No, joder lo dejo. 371 00:33:53,870 --> 00:33:57,340 He visto burros con tres piernas moverse m�s r�pido que este culo. 372 00:33:57,440 --> 00:33:59,309 Yalla Imshi, Hartmann. 373 00:33:59,409 --> 00:34:01,377 S�lo recuerda lo que te mostr�. 374 00:34:01,477 --> 00:34:05,916 Busca la mano y los puntos de apoyo, piensa en c�mo vas a llegar all�, luego mu�vete. 375 00:34:06,016 --> 00:34:10,203 Vamos, princesa, es s�lo una mano frente a la otra. Eso no es dif�cil. 376 00:34:14,394 --> 00:34:15,715 �Podemos ir? 377 00:34:15,815 --> 00:34:18,962 Muy bien. Vamos a darle diez para decidir si quiere escalar 378 00:34:19,062 --> 00:34:23,303 - o vivir en una repisa por el resto de su vida. � No, no, espera, espera, por favor! 379 00:34:24,734 --> 00:34:26,586 Muchachos. 380 00:34:27,570 --> 00:34:29,388 Joder. 381 00:34:32,108 --> 00:34:35,064 Ahora sabes lo que se siente ser dejado colgando. 382 00:34:35,164 --> 00:34:39,235 No es muy divertido, �verdad? No saber si alguien va a regresar a buscarte. 383 00:34:39,515 --> 00:34:42,067 Por favor, no. �Vuelve! 384 00:34:44,187 --> 00:34:46,706 Mira, no puedo moverme. 385 00:34:52,128 --> 00:34:55,231 Bien, esc�chame. Solo respira. 386 00:34:55,331 --> 00:34:59,753 Finge que es el... muro de escalada en Chelsea Piers. 387 00:35:00,703 --> 00:35:03,055 Puedes hacerlo. 388 00:35:22,758 --> 00:35:24,627 Mira. 389 00:35:24,727 --> 00:35:27,163 El miedo est� todo en la mente. 390 00:35:27,263 --> 00:35:29,316 Vamos. 391 00:35:39,575 --> 00:35:41,211 Hola... 392 00:35:41,311 --> 00:35:43,346 Gracias por volver all�. 393 00:35:43,446 --> 00:35:47,117 - No soy un gran fan�tico de las alturas. - Todo el mundo tiene miedo de algo. 394 00:35:47,217 --> 00:35:50,670 Oye, oye, Amy, por favor. 395 00:35:52,422 --> 00:35:55,807 Honestamente no recuerdo lo que pas� esa noche. 396 00:35:56,426 --> 00:36:00,012 Quiero decir, recuerdo haber desperdiciado y pasado un tiempo realmente genial, pero... 397 00:36:00,796 --> 00:36:03,548 No recuerdo el accidente en absoluto. 398 00:36:05,735 --> 00:36:08,188 No s� si hu�. 399 00:36:14,077 --> 00:36:18,685 Debemos alcanzar a Maxwell, antes de que ponga el cebo. 400 00:36:28,058 --> 00:36:30,560 Est�s haciendo algo. 401 00:36:30,660 --> 00:36:35,466 S�. Es una... una mosca de pesca. 402 00:36:36,466 --> 00:36:39,503 Mi pap� me ense�� c�mo hacer estos cuando era ni�o. 403 00:36:40,353 --> 00:36:42,838 Se siente como si fuera hace una vida. 404 00:36:47,610 --> 00:36:51,363 Echa un vistazo alrededor. Es hermoso, �No? 405 00:36:53,483 --> 00:36:57,420 Aire limpio, �rboles, ning�n rascacielos, 406 00:36:57,520 --> 00:37:00,556 ninguna se�al de ne�n, ninguna contaminaci�n. 407 00:37:00,656 --> 00:37:02,993 �D�nde estar�as, si no estuvieras aqu� en este momento? 408 00:37:03,093 --> 00:37:06,262 �Perdiendo el tiempo con un mont�n de extra�os? 409 00:37:08,798 --> 00:37:13,386 Aqu�, tenemos todo este espacio para pensar. Es agradable. 410 00:37:14,237 --> 00:37:16,306 Suena como que Maxwell te est� llegando a ti. 411 00:37:16,406 --> 00:37:19,509 O tal vez s�lo tengo un mont�n de cosas en que pensar. 412 00:37:19,609 --> 00:37:20,976 �Sobre qu�? 413 00:37:21,076 --> 00:37:25,064 Bueno, en cinco d�as, heredo el dinero que mi pap� me dej�. 414 00:37:26,382 --> 00:37:29,753 Y la verdad es que estoy aterrorizada. 415 00:37:30,253 --> 00:37:32,522 De dejarlo caer... 416 00:37:32,622 --> 00:37:35,074 de cagarla. 417 00:37:39,629 --> 00:37:42,382 Me dio esto antes de morir. 418 00:37:48,804 --> 00:37:52,542 "Cuando naciste, lloraste y el mundo se alegr�." 419 00:37:52,642 --> 00:37:56,746 " Vive tu vida para que cuando mueras, el mundo llore y te regocijes." 420 00:37:56,846 --> 00:37:59,534 Es un viejo refr�n cherokee que dice... 421 00:38:02,252 --> 00:38:06,338 Yo simplemente... no quiero que mi vida no signifique nada, �sabes? 422 00:38:11,727 --> 00:38:14,697 As� que... est�s deprimida porque tienes todo este dinero entrando 423 00:38:14,797 --> 00:38:17,349 y no sabes c�mo gastarlo. 424 00:38:21,871 --> 00:38:25,508 Pens� que t�, de toda la gente, podr�a entender. 425 00:38:25,608 --> 00:38:28,261 Supongo que estaba equivocada. 426 00:38:34,024 --> 00:38:36,029 �S�? 427 00:38:36,129 --> 00:38:39,405 Mu�strame como se hace. 428 00:39:11,687 --> 00:39:13,823 Hartmann. 429 00:39:13,923 --> 00:39:16,541 Quiero que le cortes la garganta. 430 00:39:17,393 --> 00:39:20,818 No es f�cil tomar una vida, pero a veces es lo �nico que se interpone entre ti 431 00:39:20,918 --> 00:39:23,145 y la supervivencia. 432 00:39:28,238 --> 00:39:30,523 Puedo hacerlo. 433 00:40:03,339 --> 00:40:06,059 Genial. Acabamos de matar a Bambi. 434 00:40:11,781 --> 00:40:16,719 Doy gracias a esta bella criatura cuya vida hemos tomado. 435 00:40:16,819 --> 00:40:19,455 Y a esta tierra... 436 00:40:19,955 --> 00:40:23,308 y tambi�n a todos ustedes. 437 00:40:25,161 --> 00:40:28,335 Me enviaron a este lugar como un castigo... 438 00:40:30,165 --> 00:40:35,020 pero por primera vez en mi vida, me siento libre. 439 00:40:36,005 --> 00:40:38,974 Y todav�a mi vida es m�a. 440 00:40:39,074 --> 00:40:43,294 Y... es por todos ustedes. 441 00:40:44,314 --> 00:40:48,418 No importa qui�nes son los padres. No tenemos que ser como ellos. 442 00:40:48,518 --> 00:40:51,588 Podemos hacer nuestras propias vidas. 443 00:40:52,388 --> 00:40:54,741 Podemos ser libres. 444 00:40:56,191 --> 00:40:58,779 Am�n por eso. 445 00:41:01,664 --> 00:41:03,266 Muy bien. 446 00:41:03,366 --> 00:41:06,468 Muy bien, muchachos. Caven. 447 00:41:10,673 --> 00:41:13,214 �Est� dura! 448 00:41:14,344 --> 00:41:18,081 - No est� dura, est� tierna. - Es comida. 449 00:41:18,181 --> 00:41:20,648 �Tierna como t�, Maxwell? 450 00:41:23,018 --> 00:41:26,006 Marsac... mejor que esa cagada que te sirven en el orfanato, �eh? 451 00:41:29,725 --> 00:41:31,477 Algo de m�sica de la selva. 452 00:41:33,062 --> 00:41:34,914 �M�sica! 453 00:42:22,778 --> 00:42:25,430 �Soy el �nico rey de la selva! 454 00:43:10,860 --> 00:43:14,714 Estamos en posici�n. �Nos das luz verde o no? 455 00:43:17,850 --> 00:43:20,069 Copiado. 456 00:43:36,051 --> 00:43:38,303 �Blues de cumplea�os? 457 00:43:38,788 --> 00:43:41,056 S�, m�s o menos. 458 00:43:41,156 --> 00:43:43,893 S�lo estoy pensando en mi pap�. 459 00:43:43,993 --> 00:43:47,146 Hoy es el d�a en que me da su �ltimo regalo. 460 00:43:48,431 --> 00:43:50,616 Se siente raro, �sabes? 461 00:43:54,737 --> 00:43:56,972 Esc�chame. 462 00:43:57,372 --> 00:44:00,025 Tu pap� crey� en ti. 463 00:44:00,743 --> 00:44:02,244 Es por eso que te dio esa nota. 464 00:44:02,344 --> 00:44:06,666 �l sab�a que tomar�as el dinero y lo usar�as para algo que importara. 465 00:44:07,650 --> 00:44:11,904 Solo tienes que... creer en ti misma. 466 00:44:13,823 --> 00:44:15,925 Quiero decir, odiar a tu padrastro porque... 467 00:44:16,025 --> 00:44:19,213 �l no es tu verdadero padre, eso s�lo va a devorarte por dentro. 468 00:44:20,395 --> 00:44:22,532 Eso es lo que la ira y el odio hace. 469 00:44:22,632 --> 00:44:25,085 Conf�a en m�, debo saberlo. 470 00:44:30,640 --> 00:44:34,109 Tal vez Maxwell tiene raz�n. Todo el mundo merece una segunda oportunidad. 471 00:45:02,304 --> 00:45:04,656 De acuerdo, socio. 472 00:45:37,707 --> 00:45:39,924 �Est�s lista? 473 00:45:52,021 --> 00:45:54,239 Hora de moverse. 474 00:46:17,513 --> 00:46:19,865 �Eso fue bueno! 475 00:46:21,551 --> 00:46:25,204 Se�oras y se�ores, por favor, tomen asiento. 476 00:47:55,310 --> 00:47:57,269 Hombre ca�do. 477 00:48:07,322 --> 00:48:10,660 - Y feliz cumplea�os a... - �Amy! 478 00:48:13,028 --> 00:48:14,847 �Discurso! 479 00:48:15,898 --> 00:48:18,433 Eres tan chistoso, se�or Maxwell. 480 00:48:18,533 --> 00:48:21,881 Lo tomo como el mejor cumplido, Srta. Tilton. 481 00:48:30,479 --> 00:48:33,515 Camarero. Quisiera una botella de su mejor champa�a. 482 00:48:33,615 --> 00:48:37,587 - S�, se�or. Bien, se�or. �Cristal, se�or? - Vamos, "Cristal", Sr. Close. 483 00:48:37,687 --> 00:48:40,488 Eso es lo que dije. A comer. 484 00:48:40,923 --> 00:48:42,743 �Oigan! 485 00:48:54,236 --> 00:48:56,806 �Todo el mundo diga queso! 486 00:48:59,074 --> 00:49:01,975 �Atr�s! Vamos. Qui�n eres t�... 487 00:49:02,244 --> 00:49:04,546 �Abajo! �Al piso ahora! 488 00:49:06,248 --> 00:49:08,217 Tranquilo, hombre. Tranquilo. 489 00:49:09,384 --> 00:49:12,521 - �Oh, Dios m�o! - �Por ah�! �Por otro lado! 490 00:49:12,621 --> 00:49:14,858 - Mu�vanse. - Abajo. 491 00:49:14,958 --> 00:49:17,026 - Al piso ahora. - Abajo. 492 00:49:17,126 --> 00:49:20,461 Alguien le dice a la Srta. Oshimoto que cierre la boca. 493 00:49:22,765 --> 00:49:25,200 - Maxwell. �Maxwell! - �T�! 494 00:49:25,300 --> 00:49:28,137 - �Abajo! �Ven aqu�! - �Bien, bien! 495 00:49:28,237 --> 00:49:31,555 - Mu�vete. - De rodillas. 496 00:49:32,038 --> 00:49:34,693 �Cierra la maldita boca! 497 00:49:36,679 --> 00:49:39,982 Nadie m�s saldr� lastimado si hacen exactamente lo que decimos. 498 00:49:40,482 --> 00:49:42,935 Haz lo que te dicen, �de acuerdo? 499 00:49:46,421 --> 00:49:48,973 Nos falta Hartmann. 500 00:49:53,863 --> 00:49:55,164 �D�nde est�? 501 00:49:55,264 --> 00:49:58,098 - Se han quitado las m�scaras. - C�llate. 502 00:50:02,404 --> 00:50:05,056 �l no apareci� para la cena. 503 00:50:05,640 --> 00:50:07,276 A menudo llega tarde. 504 00:50:07,376 --> 00:50:11,059 Se supone que debe saber donde est� todo el mundo en todo momento, Sr. Close. 505 00:50:33,502 --> 00:50:36,055 �Alguna idea de d�nde podr�a estar? 506 00:50:46,781 --> 00:50:50,385 No quiero tener que hacerle da�o a nadie. 507 00:50:50,485 --> 00:50:54,023 - Por favor, no me obligue a hacerlo. - �l est� en su cuarto. 508 00:50:54,123 --> 00:50:56,775 Ah� es donde lo vi por �ltima vez. 509 00:50:57,326 --> 00:50:59,177 Ve. 510 00:51:03,247 --> 00:51:06,517 No hables. Eres el compa�ero de habitaci�n de Hartmann. �A d�nde ir�a? 511 00:51:07,436 --> 00:51:09,474 No vamos a decirle. 512 00:51:15,077 --> 00:51:17,365 �Realmente piensas que ese in�til cobarde har�a lo mismo por ti, 513 00:51:17,465 --> 00:51:20,015 o tienes una memoria corta? 514 00:51:20,115 --> 00:51:22,234 No sabes nada de �l. 515 00:51:26,321 --> 00:51:29,859 Todo lo que queremos hacer es asegurarnos que est� a salvo. 516 00:51:29,959 --> 00:51:33,796 Hace fr�o por ah�. Peligroso. 517 00:51:34,096 --> 00:51:37,927 Vamos, Amy. �Por qu� querr�amos lastimar a cualquiera de Uds.? 518 00:51:38,400 --> 00:51:41,053 No valen nada para nosotros muertos. 519 00:51:48,510 --> 00:51:50,962 Ponlos en alg�n lugar seguro. 520 00:52:08,147 --> 00:52:11,083 Por supuesto que entiendo las complicaciones. 521 00:52:11,433 --> 00:52:13,703 Lo encontraremos. 522 00:52:14,203 --> 00:52:17,773 Esta es s�lo una falla menor y se resolver� r�pidamente. 523 00:52:18,273 --> 00:52:21,477 S�. Entendido. 524 00:52:22,277 --> 00:52:26,248 Mira, necesito a Hartmann aqu�, y lo necesito aqu� ahora. El reloj est� marcando. 525 00:52:26,348 --> 00:52:29,184 Muy bien. Es un ni�o asustado. 526 00:52:29,284 --> 00:52:32,391 - Lo manejaremos. - Bien. 527 00:52:37,392 --> 00:52:39,244 Hola. 528 00:52:40,795 --> 00:52:43,065 �Est�s bien? 529 00:52:43,465 --> 00:52:44,899 Estaremos bien. 530 00:52:44,999 --> 00:52:48,503 Bueno, los padres van a pagar, y luego todos iremos a casa. 531 00:52:48,603 --> 00:52:50,855 Tus padres. 532 00:52:52,741 --> 00:52:54,910 No tengo padres. 533 00:52:55,010 --> 00:52:57,647 Tengo un consejo de administraci�n. 534 00:52:58,047 --> 00:53:02,551 �Piensas que estos hijos de puta son est�pidos por tratar de sacar dinero de algunos abogados? 535 00:53:02,651 --> 00:53:06,121 - �Qu� quieres decir? - Quiero decir que estoy por mi cuenta. 536 00:53:06,221 --> 00:53:10,975 Si tus padres necesitan alguna persuasi�n extra, adivina qui�n va a recibir una bala primero. 537 00:53:13,995 --> 00:53:16,499 No llegar� a eso. 538 00:53:16,899 --> 00:53:19,952 Estoy seguro que nuestros padres cubrir�n su parte. 539 00:53:21,403 --> 00:53:23,273 S�. 540 00:53:24,173 --> 00:53:26,058 S�, solo espero que eso no cause ning�n problema. 541 00:53:26,158 --> 00:53:27,776 - �Oye! - Oh, mierda. �Qu�? 542 00:53:27,876 --> 00:53:31,513 Soy un maldito problema ahora, porque mis padres est�n muertos. �Es as�? 543 00:53:31,613 --> 00:53:35,550 - Eso es lo que parec�a. - �Suficiente! �C�llate! C�llate la boca. 544 00:53:37,219 --> 00:53:39,771 Tenemos que mantenernos unidos ahora. 545 00:53:40,789 --> 00:53:42,724 �Por qu� no le cuentas eso a Kyle? 546 00:53:42,824 --> 00:53:45,260 Cuando salga debajo de cualquier roca donde se esconda. 547 00:53:45,360 --> 00:53:47,462 �l hizo lo que cualquiera de nosotros hubiera hecho. 548 00:53:47,562 --> 00:53:49,498 - No. - Y, adem�s... 549 00:53:49,598 --> 00:53:53,403 es mucho m�s valioso para nosotros all� afuera que atado aqu�. 550 00:53:54,003 --> 00:53:58,194 Si puede ayudarnos, lo har�. S� que lo har�. 551 00:53:59,941 --> 00:54:02,181 Realmente espero que no te decepcione. 552 00:54:05,880 --> 00:54:07,833 Joder. 553 00:56:05,334 --> 00:56:06,785 �Jesucristo! 554 00:56:10,004 --> 00:56:12,958 Tenemos sus hijos. 555 00:56:13,058 --> 00:56:17,146 Est�n vivos y lo estar�n hasta que sigan nuestras instrucciones completamente. 556 00:56:17,246 --> 00:56:22,084 A la 18:00, Eastern Standard Time de ma�ana vamos a convenir un lugar seguro, 557 00:56:22,184 --> 00:56:24,953 para las coordenadas a las que ser� enviado el Sr. Robert Hartmann. 558 00:56:25,053 --> 00:56:28,157 Esperar�n ah� esta nuevo contacto. 559 00:56:28,257 --> 00:56:31,443 Sr. Hartmann, es su responsabilidad arreglar el trasporte. 560 00:56:31,543 --> 00:56:34,229 Cualquiera que decida no ir, 561 00:56:34,329 --> 00:56:36,598 que sepa que su hijo estar� muerto. 562 00:56:41,720 --> 00:56:45,813 El rescate es por un bill�n de d�lares y no es negociable. 563 00:56:54,883 --> 00:56:58,037 - No vi a Kyle. - �Qu� quieres hacer? 564 00:57:00,154 --> 00:57:02,657 Tienen todas las cartas. 565 00:57:03,157 --> 00:57:05,610 Hagamos lo que dicen. 566 00:57:56,878 --> 00:57:58,880 �Jesucristo, Hartmann, soy yo! �Croft! 567 00:57:58,980 --> 00:58:00,349 �No se mueva! 568 00:58:00,449 --> 00:58:03,552 - Joder, me alegra... - �Dije que se quede atr�s! 569 00:58:03,652 --> 00:58:06,704 De acuerdo. Pens� que eras uno de ellos. 570 00:58:07,522 --> 00:58:10,641 Ellos los masacraron a todos en el barrac�n. 571 00:58:12,661 --> 00:58:15,413 Entonces, �por qu� demonios te dejaron libre? 572 00:58:16,698 --> 00:58:20,519 Vi lo que pas�. Me escap�. No soy un h�roe, �de acuerdo? 573 00:58:26,007 --> 00:58:30,246 - �No hiciste nada? - Mira, �de qu� sirve un arma contra ellos? 574 00:58:31,546 --> 00:58:34,048 Creo que nuestra mejor apuesta es Al barco de la orilla, �de acuerdo? 575 00:58:34,148 --> 00:58:36,017 Ru�gale a Dios que todav�a est� en una sola pieza. 576 00:58:36,217 --> 00:58:39,270 Al menos tenemos una mejor oportunidad de conseguir ayuda. 577 00:58:46,761 --> 00:58:50,214 Bien. Tenemos que irnos ahora mismo. 578 00:58:51,400 --> 00:58:54,174 Lo tengo. Vamos para all�. 579 00:58:57,539 --> 00:58:59,609 Es s�lo negocio, muchacho. 580 00:59:00,609 --> 00:59:03,445 Les dices "hola" a tu mam� y a tu pap�... 581 00:59:03,545 --> 00:59:07,102 nos pagan... y t� y tus amigos se pueden ir a casa. 582 00:59:07,882 --> 00:59:09,268 Mu�vete. 583 00:59:18,460 --> 00:59:20,712 �Sigue movi�ndote! 584 00:59:38,713 --> 00:59:40,098 �Detente! 585 01:00:58,192 --> 01:01:02,834 - �Por qu� nos traen aqu�? - Porque est� en medio de la nada. 586 01:01:10,572 --> 01:01:13,608 - Mejor llama al FBI, y luego... - Cari�o, por favor. No puedes... 587 01:01:13,708 --> 01:01:17,076 - No me digas lo que puedo y no puedo hacer. - Bienvenidos. 588 01:01:17,176 --> 01:01:20,582 Soy Thomas Herrick, y ella es mi esposa, Frances. 589 01:01:20,682 --> 01:01:22,083 �Qu� te llev� tanto tiempo? 590 01:01:22,183 --> 01:01:25,720 Jonathan Tilton-Schofield. Ella es mi esposa, Emily. 591 01:01:25,820 --> 01:01:28,457 Llegamos aqu� lo m�s r�pido que pudimos. 592 01:01:29,057 --> 01:01:32,494 Est�s perdiendo tu tiempo. No hay energ�a. 593 01:01:33,394 --> 01:01:38,196 No lo entiendo. �Por qu� tomarse la molestia de traerlo cuando no se puede encender? 594 01:01:38,296 --> 01:01:39,968 No lo har�an. 595 01:01:40,068 --> 01:01:42,871 Tal vez haya un generador por aqu� en alguna parte. 596 01:01:42,971 --> 01:01:45,139 Yo podr�a echar un vistazo. 597 01:01:45,339 --> 01:01:48,076 Sr. Thornton... �Quiere ayudarme? 598 01:01:48,176 --> 01:01:53,231 Por supuesto. Ha pasado un tiempo desde que tuve la oportunidad de ensuciarme las manos. 599 01:01:59,153 --> 01:02:00,956 As� que... 600 01:02:01,756 --> 01:02:06,829 �A�n piensas que poner a nuestro hijo a la mitad del mundo fue una buena idea? 601 01:02:07,129 --> 01:02:09,764 Bueno, esa no fue la llamada que hiciste, �verdad? 602 01:02:09,864 --> 01:02:12,901 Nunca lo habr�a enviado a ese lugar. 603 01:02:13,401 --> 01:02:15,253 Jam�s. 604 01:02:18,873 --> 01:02:23,978 - Lisa Hartmann. Soy la madre de Kyle. - Francesca. Mi hija es Paloma. 605 01:02:24,378 --> 01:02:27,256 Emily Tilton-Schofield. Soy la mam� de Amy. 606 01:02:28,216 --> 01:02:30,974 - �Cu�ndo llegaste? - Hace aproximadamente una hora. 607 01:02:31,074 --> 01:02:34,989 Viaj� con los Herricks. Ten�a que revisar. No hay mucho aqu�. 608 01:02:35,089 --> 01:02:38,493 Hay un cuarto de ba�o, una cafetera. No hay comida. 609 01:02:38,593 --> 01:02:40,995 No quieren que estemos muy c�modos. 610 01:02:41,395 --> 01:02:43,898 Acordar venir aqu� fue un error. 611 01:02:43,998 --> 01:02:46,601 En verdad creo que deber�amos al menos discutir la posibilidad 612 01:02:46,701 --> 01:02:49,270 de poner la situaci�n en manos de profesionales capacitados. 613 01:02:49,370 --> 01:02:51,806 Bueno, al menos encontramos un interruptor de encendido. 614 01:02:51,906 --> 01:02:53,975 He o�do lo que est� diciendo, se�ora Herrick... 615 01:02:54,075 --> 01:02:56,945 pero contactar con el FBI simplemente no es una opci�n. 616 01:02:57,045 --> 01:03:00,749 Si los llamamos, estamos firmando de hecho la sentencia de muerte de nuestros hijos. 617 01:03:00,849 --> 01:03:04,411 - �D�nde est�n los otros padres? - Marsac es un beb� de fondos fiduciarios. 618 01:03:04,511 --> 01:03:09,510 No tiene parientes para negociar. Y podemos tener un problema con Oshimoto. 619 01:03:10,291 --> 01:03:12,661 - No estoy seguro que vaya a pagar. - Ay Dios m�o. 620 01:03:12,761 --> 01:03:16,464 Tengo a mi mejor hombre tratando con �l, as� que... no ser� un problema. 621 01:03:16,564 --> 01:03:20,401 Pero si lo es, �qui�n va a compensar el d�ficit? 622 01:03:20,501 --> 01:03:24,138 Puedo cubrir la parte del Sr. Oshimoto, si se trata de eso. 623 01:03:24,238 --> 01:03:28,743 Estoy segura que si unimos nuestros recursos, podr�amos negociar a Marsac. 624 01:03:28,843 --> 01:03:32,196 �Con qu�? Esto nos dejar� sin nada. 625 01:03:35,183 --> 01:03:39,363 Took a while. I've just found Crofton. He's dead. 626 01:03:39,663 --> 01:03:43,758 - His neck's broken. - You think it was Hartmann? 627 01:03:43,858 --> 01:03:47,596 �Qui�n m�s? Encontr� el arma de Croft en el fondo de la ensenada. 628 01:03:47,696 --> 01:03:51,199 Su radio no est�. �Quieres que siga buscando? 629 01:03:51,299 --> 01:03:55,019 No. Oscurecer� pronto. Regresa. 630 01:03:58,807 --> 01:04:00,975 Croft est� muerto. 631 01:04:01,075 --> 01:04:02,611 Debe haber sido descuidado. 632 01:04:02,711 --> 01:04:05,648 - �Quieres que vaya y ayude a Dorsey? - No. 633 01:04:06,948 --> 01:04:10,301 Viene de regreso. Seguimos el plan por ahora. 634 01:04:10,919 --> 01:04:14,545 T� haz tus cintas. Podr�amos necesitarlas. 635 01:04:27,035 --> 01:04:28,887 Hartmann. 636 01:04:29,938 --> 01:04:32,391 �Est�s ah� afuera? 637 01:04:34,308 --> 01:04:38,262 Bien, si lo est�s debo felicitarte. 638 01:04:39,247 --> 01:04:41,600 Mataste a uno de mis mejores hombres. 639 01:04:43,051 --> 01:04:45,353 Pero no es suficiente. 640 01:04:45,453 --> 01:04:47,866 Si vienes ahora... 641 01:04:47,966 --> 01:04:50,892 podemos terminar esto. 642 01:04:50,992 --> 01:04:54,163 Todos pueden irse a casa, sanos y salvos. 643 01:04:55,196 --> 01:04:57,966 La alternativa es que voy a ir por t�. 644 01:04:58,066 --> 01:05:00,744 No parar� hasta que est�s muerto. 645 01:05:01,244 --> 01:05:03,855 O quiz� estoy hablando solo. 646 01:05:07,141 --> 01:05:08,993 Kyle. 647 01:05:12,246 --> 01:05:14,098 Kyle. 648 01:05:30,564 --> 01:05:35,269 Me dicen que... te env�e esta cinta. Por lo menos s�lvarme. 649 01:05:35,369 --> 01:05:37,171 Mira, no soy igual a todo el mundo, �ok? 650 01:05:37,271 --> 01:05:39,773 No tengo gente a quien hablar. No s� lo que quieres decir. 651 01:05:39,873 --> 01:05:42,210 �Habla carajo! 652 01:05:42,310 --> 01:05:46,264 Por favor... haz lo que esta gente te est� pidiendo. 653 01:05:46,915 --> 01:05:49,033 D�janos terminar con esto. 654 01:05:49,133 --> 01:05:52,837 Por favor, hagan lo que dice. 655 01:06:00,862 --> 01:06:04,409 - T� eres el pr�ximo, cari�o. - �Por qu� est� cerrando la puerta? 656 01:06:04,509 --> 01:06:08,217 - C�llate. �Cierra la puta boca! - �Por qu� est� cerrando la puerta? 657 01:06:13,341 --> 01:06:16,310 S�lo quiero que te veas bonita en tu primer plano, Amy. 658 01:06:16,410 --> 01:06:17,879 Ya sabes... 659 01:06:17,979 --> 01:06:21,049 Realmente no soy tan diferente a ti. 660 01:06:21,149 --> 01:06:25,162 Tal vez en otra situaci�n podr�amos haber sido amigas. 661 01:06:26,220 --> 01:06:30,441 Bastante bien para enamorarte de un tipo en un lugar como este. 662 01:06:32,426 --> 01:06:34,237 Cr�eme... 663 01:06:34,337 --> 01:06:38,132 S� lo dif�cil que es encontrar a alguien con quien realmente puedas conectarte. 664 01:06:38,232 --> 01:06:42,071 �Realmente crees que soy lo suficientemente est�pida como para confiar en ti? 665 01:06:42,971 --> 01:06:45,807 No hay un lugar en todo este universo 666 01:06:45,907 --> 01:06:49,560 donde t� y yo jam�s seremos amigas. 667 01:06:51,880 --> 01:06:55,649 �Sabes? he hecho mi investigaci�n... 668 01:06:55,749 --> 01:06:58,006 Lo s� todo sobre ti. 669 01:06:58,106 --> 01:07:01,572 Las drogas, los derrapes de una noche. 670 01:07:02,490 --> 01:07:05,743 Ahora, s� una buena chica y dile "hola" a mam�. 671 01:08:02,350 --> 01:08:06,120 - �Tienes algo de Tilton? - No, a�n no. 672 01:08:06,220 --> 01:08:08,489 Pero podr�a forzarlo de ella. 673 01:08:08,589 --> 01:08:10,892 Nos desharemos de ellos de todas maneras, �verdad? 674 01:08:10,992 --> 01:08:13,862 Por supuesto. Mantente en la sala de equipos por ahora. 675 01:08:13,962 --> 01:08:17,999 Nuestro compa�ero hace preguntas y no tengo nada que decir. 676 01:08:18,099 --> 01:08:20,601 Hartmann es importante. 677 01:08:20,701 --> 01:08:22,871 Si no podemos encontrarlo, podr�an haber complicaciones. 678 01:08:22,971 --> 01:08:25,206 Siempre podemos dejarlo y huir. Si hay demasiado calor... 679 01:08:25,306 --> 01:08:27,809 No. A la mierda con eso. Hay demasiado dinero en juego. 680 01:08:27,909 --> 01:08:32,046 Quiero ver la mirada su cara cuando lo tire de un maldito acantilado. 681 01:08:32,146 --> 01:08:34,315 Estas personas son par�sitos. 682 01:08:34,415 --> 01:08:36,897 No merecen vivir. 683 01:08:38,852 --> 01:08:42,372 Muy bien. Voy a hacer esta llamada. 684 01:08:44,725 --> 01:08:47,461 �Trajiste armas? �Por qu� har�as eso? 685 01:08:48,963 --> 01:08:51,332 Somos peces en un barril aqu�. 686 01:08:51,432 --> 01:08:54,952 No voy quedarme completamente indefenso. 687 01:08:55,503 --> 01:08:57,872 Un Rigby 1243... 688 01:08:57,972 --> 01:09:00,393 y un par de purdeys. 689 01:09:05,379 --> 01:09:07,698 Responda. 690 01:09:12,821 --> 01:09:17,020 Parece que estamos perdiendo a algunos. Mis instrucciones fueron muy claras. 691 01:09:17,458 --> 01:09:21,429 Oshimoto est� retrasado. Marsac es un hu�rfano. 692 01:09:21,529 --> 01:09:24,248 Creo que has pensado en como hacer las cosas. 693 01:09:24,348 --> 01:09:26,600 Eso en verdad no es de tu incumbencia. 694 01:09:26,700 --> 01:09:30,204 Y no voy a discutir el rescate contigo hasta que vea a mi hijo. 695 01:09:30,304 --> 01:09:34,692 Tu hijo huy�n cuando vio a sus amigos en problemas. 696 01:09:35,209 --> 01:09:38,012 Un cobarde es siempre un cobarde, �verdad? 697 01:09:38,412 --> 01:09:40,714 Esto no es una negociaci�n. 698 01:09:40,814 --> 01:09:44,818 En verdad habl� claro de las consecuencias si no cumpl�an. 699 01:09:44,918 --> 01:09:47,722 Y me refer�a a lo que dije. 700 01:09:48,522 --> 01:09:52,426 Si no tenemos prueba de vida, no obtiene el dinero. 701 01:09:52,526 --> 01:09:54,262 Hartmann. 702 01:09:54,362 --> 01:09:56,697 - �Est�s loco? - �Qui�n dijo que pod�as hablar por nosotros? 703 01:09:56,797 --> 01:09:59,968 - Estoy seguro que volver� a llamar. - Esto es imprudente. 704 01:10:00,068 --> 01:10:01,770 Mi hijo est� desaparecido. 705 01:10:01,870 --> 01:10:06,007 - Hay otras vidas en juego aqu�. - Creo que el se�or Hartmann tiene raz�n. 706 01:10:06,107 --> 01:10:10,728 Volver�n a llamar y con eso, se prueba que todos nuestros hijos est�n vivos. 707 01:10:11,345 --> 01:10:13,797 Es solo cuesti�n de tiempo. 708 01:10:27,095 --> 01:10:29,079 Maxwell... 709 01:11:30,291 --> 01:11:32,944 Dorsey, get back here now. 710 01:12:03,657 --> 01:12:05,909 Joder, hombre. 711 01:12:07,961 --> 01:12:11,199 De ninguna manera. No lo creo. �Kyle? 712 01:12:11,299 --> 01:12:13,000 - Hijo de puta. - Regresaste. 713 01:12:13,100 --> 01:12:16,571 - S�. - Estoy feliz de verte. 714 01:12:18,639 --> 01:12:20,608 Deber�as estar a medio camino de los Hamptons, amigo. 715 01:12:20,708 --> 01:12:22,376 - Espero que no hayas apostado. - No. 716 01:12:22,476 --> 01:12:24,813 D�jame sacarlos. 717 01:12:25,413 --> 01:12:27,648 Mira... Eres mejor en estas cosas que yo. 718 01:12:27,748 --> 01:12:32,153 Bien, tenemos que conseguir suministros y tenemos que irnos ya. No est�n jodiendo. 719 01:12:32,253 --> 01:12:35,756 Ellos van a matarnos. Con o sin rescate. 720 01:12:35,856 --> 01:12:39,593 De acuerdo. Bien. Muchachos, agarren lo que puedan. 721 01:12:39,693 --> 01:12:42,646 Suministros, equipo, cualquier cosa. Tenemos que irnos ahora. 722 01:12:44,732 --> 01:12:46,767 - Marsac. - Vamos. 723 01:12:46,867 --> 01:12:50,871 No voy a dejar que este peque�o pollajo convierta mi operaci�n en un circo. 724 01:12:50,971 --> 01:12:55,359 Tr�eme a Tilton. Si ella sabe algo, va a dec�rnoslo ahora. 725 01:13:02,750 --> 01:13:04,035 �Qu�? 726 01:13:23,271 --> 01:13:26,139 De acuerdo, Marsac, Fayed. 727 01:13:26,239 --> 01:13:29,710 T�, Amy, Keiko suban por la ruta norte camino a la antigua granja. 728 01:13:29,810 --> 01:13:32,997 - �De acuerdo? Sabemos que all� hay refugio. - No, no. No nos vamos a separar. �Por qu�? 729 01:13:33,097 --> 01:13:35,661 Porque dos grupos son m�s dif�ciles de rastrear que uno. �De acuerdo? 730 01:13:35,761 --> 01:13:39,002 As� que mant�nganse fuera de vista y cubran sus rastros. �De acuerdo? 731 01:13:42,423 --> 01:13:45,276 Tenemos que irnos. Ahora. 732 01:13:46,527 --> 01:13:48,979 Te ver� m�s tarde. 733 01:13:53,534 --> 01:13:56,937 "�l es s�lo un chico asustado", A�n as�, ha logrado matar a uno de nuestros hombres 734 01:13:57,037 --> 01:13:59,240 y liberar a siete jodidos rehenes a nuestra vista! 735 01:13:59,340 --> 01:14:02,343 No pueden haber ido lejos. Los seguiremos y regresaremos. 736 01:14:02,443 --> 01:14:05,964 No tienen manera de salir de la isla. Es s�lo una cuesti�n de expulsarlos... 737 01:14:06,064 --> 01:14:11,662 �Entonces hazlo! Quiero que los encuentren por la ma�ana. �No m�s malditas sorpresas! 738 01:14:34,241 --> 01:14:37,328 - �Est�s bien? - S�, estoy bien. Ya voy. �Bien? 739 01:14:37,428 --> 01:14:39,277 De acuerdo. 740 01:15:07,841 --> 01:15:10,478 Si iban a llamar de nuevo, ya lo habr�an hecho. 741 01:15:10,578 --> 01:15:13,113 Tal vez est�n buscando al muchacho. 742 01:15:13,213 --> 01:15:15,799 O tal vez han perdido la paciencia. 743 01:15:16,950 --> 01:15:19,351 Estamos perdiendo el tiempo aqu�. 744 01:15:30,864 --> 01:15:34,460 - �Alguna palabra de Oshimoto? - A�n no. 745 01:15:34,560 --> 01:15:38,472 Pero he estado exprimiendo los n�meros. Ahora, podemos hacer efectivo para el rescate, 746 01:15:38,572 --> 01:15:42,636 pero si sacamos ese dinero fuera del negocio, matar� la fusi�n... 747 01:15:43,143 --> 01:15:46,981 Lo que nos deja en una posici�n potencialmente dif�cil. 748 01:15:48,281 --> 01:15:51,485 �Quieres decir, que me deja potencialmente en quiebra 749 01:15:51,585 --> 01:15:54,187 y a ti potencialmente desempleado? 750 01:15:54,287 --> 01:15:58,379 Bueno, no seamos melodram�ticos, Bobby. Siempre hay soluciones. 751 01:15:59,893 --> 01:16:02,463 Westcom dijo que no, Marcos. 752 01:16:02,863 --> 01:16:05,599 A menos que pueda encontrar 250 millones... 753 01:16:05,699 --> 01:16:08,686 la uni�n est� muerta en el agua, con rescate o no, 754 01:16:10,404 --> 01:16:13,357 Ll�mame cuando escuches de Oshimoto. 755 01:17:39,426 --> 01:17:41,678 Sigue movi�ndote. 756 01:17:56,844 --> 01:17:59,179 �C�mo lo llevas? 757 01:17:59,279 --> 01:18:01,615 Igual que el resto de ustedes. 758 01:18:01,715 --> 01:18:04,301 Esperando que suene el tel�fono. 759 01:18:09,823 --> 01:18:12,493 Mira, s� que era un riesgo. 760 01:18:12,693 --> 01:18:15,529 Pero tengo que asegurarme que mi hijo est� bien. 761 01:18:17,965 --> 01:18:20,568 Todo lo que intentamos hacer 762 01:18:20,668 --> 01:18:23,104 es proteger a nuestros hijos. �De acuerdo? 763 01:18:23,804 --> 01:18:26,039 �Nuestros hijos? 764 01:18:26,439 --> 01:18:28,642 - Eso es gracioso. - �Que es gracioso? 765 01:18:28,742 --> 01:18:32,062 - Nada, nada. - Escucha... 766 01:18:32,646 --> 01:18:36,283 Es s�lo... mi Amy fue la chica que... 767 01:18:36,383 --> 01:18:38,919 estaba con Kyle, la noche que choc� su coche. 768 01:18:39,019 --> 01:18:43,423 Yo fui el que acord� mantenerlo callado cuando usted soborn� a ese juez. 769 01:18:43,523 --> 01:18:46,810 �C�mo ibas a saber de eso? Quiero decir, ten�as a tu mejor hombre para lidiar con eso. 770 01:18:46,910 --> 01:18:51,914 Y debe ser agradable tener un hombre como Shah que se ensucie sus manos por Ud. 771 01:18:52,900 --> 01:18:56,536 Y supongo que por eso te hicieron el punto de contacto. Porque... 772 01:18:56,636 --> 01:19:00,157 Ud. tiene un historial de conseguir exactamente lo que quiere. 773 01:19:03,944 --> 01:19:07,615 -�S�? - Llam� Oshimoto. 774 01:19:07,715 --> 01:19:10,150 Voy a ponerte en el altavoz. 775 01:19:11,785 --> 01:19:17,211 La gente de Oshimoto ha calculado la posibilidad de vida de su hija en 30-70. 776 01:19:17,991 --> 01:19:21,355 �l est� fuera. No va a pagar. 777 01:19:22,596 --> 01:19:24,031 �Basado en qu�? 778 01:19:24,331 --> 01:19:27,384 En los secuestros durante los �ltimos diez a�os. 779 01:19:28,902 --> 01:19:31,388 Tal vez tiene un punto. 780 01:19:32,105 --> 01:19:36,577 As� que, est� diciendo porque... no podemos confiar en esos tipos no debemos pagarles. 781 01:19:36,677 --> 01:19:39,146 That's not for me to say. 782 01:19:39,246 --> 01:19:41,114 Pero... 783 01:19:41,614 --> 01:19:44,184 podr�a llamarlo a su fanfarroner�a. 784 01:19:44,284 --> 01:19:47,688 Lo m�s probable es que no van a cumplir su amenaza. 785 01:19:47,788 --> 01:19:50,721 �Matar a ocho chicos? �Con que fin? 786 01:19:52,225 --> 01:19:55,078 But if they do go through with it? 787 01:19:59,466 --> 01:20:01,835 Seamos honestos. 788 01:20:02,335 --> 01:20:06,590 Estos chicos... les han causado nada m�s que dolor. 789 01:20:08,509 --> 01:20:11,161 Mejor qu�dense por fuera. 790 01:20:17,350 --> 01:20:19,014 �Marcos? 791 01:20:19,114 --> 01:20:22,890 �Recuerdas nuestra conversaci�n, anterior, sobre que quedes desempleado? 792 01:20:23,490 --> 01:20:27,578 - S�. - Ha llegado el momento. 793 01:20:39,907 --> 01:20:41,758 Hola. 794 01:20:43,643 --> 01:20:45,862 �Qu� pasa? 795 01:20:46,914 --> 01:20:48,115 Es Keiko. 796 01:20:48,215 --> 01:20:50,684 Oh... es ella... �est� herida? 797 01:20:53,420 --> 01:20:57,590 Ella no nos dijo a tiempo. No quer�a retenernos. 798 01:20:57,690 --> 01:20:59,776 �Qu� tan malo? 799 01:21:00,961 --> 01:21:04,515 No pudimos detener su sangrado. Est� muerta. 800 01:21:05,733 --> 01:21:07,735 Lo siento mucho. 801 01:21:07,835 --> 01:21:09,602 �Qu�? 802 01:21:09,702 --> 01:21:12,229 �Qu� quieres decir? �Ella no est� una mierda muerta! 803 01:21:12,329 --> 01:21:14,094 �Thornton! 804 01:21:58,652 --> 01:22:00,503 �Kyle! 805 01:22:33,486 --> 01:22:35,405 Kyle Hartmann... 806 01:22:37,424 --> 01:22:40,661 No puedo decirte cu�nto he estado deseando conocerte. 807 01:22:41,061 --> 01:22:46,049 - S�, bueno, no puedo decir lo mismo de ti. - Oh, eso duele. Ahora arroja el arco. 808 01:22:54,842 --> 01:22:57,393 �Arroja el arco! 809 01:22:58,311 --> 01:23:00,763 �De rodillas! 810 01:23:02,549 --> 01:23:06,735 �De... rodillas! 811 01:23:07,888 --> 01:23:10,206 Manos detr�s de la espalda. 812 01:23:11,058 --> 01:23:13,393 No puedo esperar a ver la cara de Amy 813 01:23:13,493 --> 01:23:17,297 cuando le de la cabeza a su novio en un plato. 814 01:23:17,397 --> 01:23:19,867 Es algo po�tico, �no crees? 815 01:23:19,967 --> 01:23:22,186 B�blico casi. 816 01:24:42,082 --> 01:24:44,906 - Bien, �est�s listo? - Solo hag�moslo. 817 01:24:45,006 --> 01:24:48,275 - Uno... - Dos... tres. 818 01:24:49,822 --> 01:24:53,994 Oye, oye. Oye, lo est�s haciendo genial. Estamos casi all�. 819 01:24:54,494 --> 01:24:57,030 Creo que estoy teniendo una experiencia extra corp�rea. 820 01:24:57,130 --> 01:25:00,233 �Qu� diablos pasa contigo? �Por qu� arriesgar tu vida as�? 821 01:25:00,333 --> 01:25:04,820 Arriesgaste tu vida por nosotros. Estaba... solo estaba regresando el favor. 822 01:25:11,511 --> 01:25:13,863 �Est�s loca? 823 01:25:15,415 --> 01:25:17,667 Tal vez lo est�. 824 01:25:31,564 --> 01:25:33,934 Esta es la Agente especial del FBI Jess Chambliss. 825 01:25:34,034 --> 01:25:36,336 No se preocupen, esta es una l�nea segura. 826 01:25:36,436 --> 01:25:38,939 Entendemos su preocupaci�n por sus hijos 827 01:25:39,039 --> 01:25:41,341 han hecho bien en contactarnos. 828 01:25:41,441 --> 01:25:44,211 Lamento lo de su hijo, Sr. Hartmann. 829 01:25:44,311 --> 01:25:47,514 - Alguien tuvo que hacer algo. - Estamos trabajando con las autoridadees del UK 830 01:25:47,614 --> 01:25:50,783 y juntos vamos a ser un plan para recuperar a sus hijos. 831 01:25:50,883 --> 01:25:53,286 �Planes? �Qu� planes? 832 01:25:53,686 --> 01:25:57,257 Me temo que no podemos discutir eso ahora, Sr. Hartmann. 833 01:25:57,357 --> 01:25:59,860 Tendr� mi jet de vuelta aqu� dentro de una hora. 834 01:25:59,960 --> 01:26:01,761 Estar� en Escocia en menos de siete. 835 01:26:01,861 --> 01:26:04,998 Sr. Hartmann, le recomiendo que se queden donde est�n. 836 01:26:05,098 --> 01:26:07,568 Yendo all� pondr�n en peligro no s�lo sus vidas, 837 01:26:07,668 --> 01:26:10,070 sino el �xito de la misi�n de rescate. 838 01:26:10,170 --> 01:26:13,006 He terminado de dejar la vida de mi hijo en manos de otras personas. 839 01:26:13,106 --> 01:26:16,409 No voy a sentarme y esperar a que Uds. me traigan malas noticias. 840 01:26:16,509 --> 01:26:17,877 - Sr. Hartmann... - Bobby, espera. 841 01:26:17,977 --> 01:26:20,813 - �Sr. Hartmann! - Me gustar�a ir. 842 01:26:20,913 --> 01:26:23,216 Ver si puedo ayudar. 843 01:26:23,816 --> 01:26:26,586 �Qu� vas a hacer cuando llegues all�? 844 01:26:26,686 --> 01:26:28,405 Lo que tenga que hacer. 845 01:26:34,894 --> 01:26:37,030 Tengo que descansar, Kyle. 846 01:26:37,130 --> 01:26:39,266 - Oh... - No podemos. No podemos descansar aqu�. 847 01:26:39,366 --> 01:26:41,401 Entonces tienes que irte sin m�. 848 01:26:41,501 --> 01:26:45,005 Puedo demorarlos. Te da la oportunidad de seguir adelante. 849 01:26:45,105 --> 01:26:48,241 Amy... No voy a ninguna parte sin ti. 850 01:26:48,341 --> 01:26:51,294 �De acuerdo? No esta vez. 851 01:26:53,680 --> 01:26:56,166 �C�mo est� eso? �As� est� mejor? 852 01:27:19,906 --> 01:27:23,210 �No seas est�pido! �Arma autom�tica contra arco y flecha? 853 01:27:23,310 --> 01:27:26,890 �T�ralo al suelo ahora! �Ahora! 854 01:27:29,917 --> 01:27:32,019 �De acuerdo, para! Detente, �de acuerdo? 855 01:27:32,119 --> 01:27:34,688 �Ponte donde pueda verte! 856 01:27:35,488 --> 01:27:38,975 �T�! �Suelta tu arma ahora! 857 01:27:40,160 --> 01:27:42,095 No. 858 01:27:42,195 --> 01:27:44,331 �Qu� co�o quieres decir con "no"? 859 01:27:44,431 --> 01:27:46,667 Quiero decir no. 860 01:27:47,067 --> 01:27:48,901 No voy a soltarla. 861 01:27:49,001 --> 01:27:51,972 �Por qu� est�s determinado a hacer esto de la manera m�s dif�cil? 862 01:27:52,072 --> 01:27:54,964 Su�ltala. O te disparar� en tu cabeza del co�o. 863 01:27:57,594 --> 01:27:59,879 �Todo el mundo se queda quieto! 864 01:28:01,113 --> 01:28:03,150 �Qu� har�as... 865 01:28:03,250 --> 01:28:06,753 si todos te caemos encima este momento, �eh? �Nos matar�as a todos? 866 01:28:06,853 --> 01:28:09,222 He matado a m�s gente de la que puedo contar, socio. 867 01:28:09,322 --> 01:28:12,075 �S�? �Qu� son otros cuatro? 868 01:28:14,044 --> 01:28:15,878 �No te muevas! 869 01:28:15,978 --> 01:28:18,799 Si lo haces... no consigues nada. 870 01:28:18,899 --> 01:28:20,633 No hay rescate. 871 01:28:20,733 --> 01:28:22,736 �Es eso por lo que viniste aqu�? 872 01:28:23,236 --> 01:28:25,921 �Irme sin nada? 873 01:28:28,275 --> 01:28:31,611 Creo que podemos permitirnos matar a uno de ustedes. �S�? 874 01:28:31,711 --> 01:28:34,597 Y veremos lo valientes que son el resto de Uds. 875 01:29:24,214 --> 01:29:26,484 S�lo hazlo. 876 01:29:42,149 --> 01:29:44,501 Escuchamos disparos. 877 01:29:46,619 --> 01:29:51,191 - Dos m�s de ellos est�n muertos ahora. - Todav�a queda uno. 878 01:29:51,891 --> 01:29:55,144 Probablemente va a seguir viniendo, como dijo. 879 01:29:57,864 --> 01:30:00,176 Entonces lo dejaremos. 880 01:31:19,111 --> 01:31:20,948 Hartmann... 881 01:31:21,148 --> 01:31:24,317 No entiendo por qu� quieres llevarlo vivo. 882 01:31:24,417 --> 01:31:26,153 S�, tenemos un arma, �verdad? 883 01:31:26,253 --> 01:31:29,121 Todo lo que debemos hacer es escondernos hasta que aparezca y dispararle. 884 01:31:29,221 --> 01:31:31,291 No si no tenemos que hacerlo. 885 01:31:31,391 --> 01:31:33,660 Por supuesto que tenemos que hacerlo. 886 01:31:33,760 --> 01:31:36,095 Tenemos que matarlo antes que nos mate. 887 01:31:36,195 --> 01:31:40,000 - �Por qu� estamos hablando de esto? - Porque no somos quienes somos. 888 01:31:40,800 --> 01:31:42,669 No somos asesinos. 889 01:31:42,769 --> 01:31:45,372 Todo lo que hicimos fue en defensa propia. 890 01:31:45,472 --> 01:31:48,938 Pero esto es diferente, �de acuerdo? Tenemos una opci�n. 891 01:31:53,980 --> 01:31:55,783 Joder. 892 01:31:57,183 --> 01:32:01,371 �Oye! Matar a alguien no es tan f�cil como piensas, Marsac. 893 01:32:05,157 --> 01:32:08,945 Muy bien, Kyle... �cu�l es el plan? 894 01:32:14,066 --> 01:32:16,703 Es como Maxwell dijo... 895 01:32:16,803 --> 01:32:21,341 si podemos poner la trampa, en el lugar correcto, podemos capturar cualquier cosa. 896 01:32:21,441 --> 01:32:24,844 Entonces... �alguien sabe c�mo usar esto? 897 01:32:24,944 --> 01:32:27,880 Nunca he disparado un arma antes. Yo ni siquiera s� qu� es esa cosa. 898 01:32:27,980 --> 01:32:31,684 Es un Bushmaster M16, calibre 223. 899 01:32:31,784 --> 01:32:34,036 Es autom�tico. La cacerina tiene alrededor de 30 rondas. 900 01:32:34,136 --> 01:32:37,089 Su velocidad de fuego es de 800 disparos por minuto. 901 01:32:39,826 --> 01:32:42,079 Mi pap� tiene uno en su colecci�n. 902 01:32:42,862 --> 01:32:45,365 Bueno, acabas de ser voluntario. 903 01:32:59,746 --> 01:33:03,350 De acuerdo. Mantente fuera de vista hasta que pase. 904 01:33:03,450 --> 01:33:06,353 Cuando lo haga, s�guelo a una distancia segura. 905 01:33:06,453 --> 01:33:08,555 Si comienza a retroceder, haz unos disparos al aire. 906 01:33:08,655 --> 01:33:11,524 Eso debe mantenerlo en la direcci�n correcta. �De acuerdo? 907 01:33:11,824 --> 01:33:13,976 �Entiendes? 908 01:33:16,195 --> 01:33:18,047 De acuerdo. 909 01:34:43,382 --> 01:34:46,083 �No! �Amy, no! 910 01:34:52,524 --> 01:34:55,562 Estoy adivinando que esta no es la manera en que viste que esto va a ser. 911 01:34:56,062 --> 01:34:58,463 �T�ralos ahora! 912 01:34:59,799 --> 01:35:02,017 �T�ralos! 913 01:35:13,946 --> 01:35:15,468 �Hartmann! 914 01:35:16,348 --> 01:35:18,751 �No crees que es hora de conocernos? 915 01:35:19,251 --> 01:35:21,871 Estoy terminado de jugar contigo. 916 01:35:25,257 --> 01:35:27,527 �Bueno, no has sido un chico muy ocupado! 917 01:35:27,627 --> 01:35:30,412 Tienes un poco de sangre en tus manos. 918 01:35:30,512 --> 01:35:33,650 En realidad, debo darte las gracias. 919 01:35:34,100 --> 01:35:38,759 Ver�s, me voy solo ahora. Nadie con quien compartir el rescate. 920 01:35:38,871 --> 01:35:41,394 �Todav�a piensas que eso va a suceder? 921 01:35:41,774 --> 01:35:44,243 Oh, s� que va a suceder. Ver�s, s� exactamente 922 01:35:44,343 --> 01:35:47,498 cu�nta inversi�n eres para tus padres. 923 01:35:49,756 --> 01:35:51,438 Ahora... 924 01:35:51,718 --> 01:35:53,285 si t�... 925 01:35:53,385 --> 01:35:57,072 no mandas a todos tus amigos aqu� abajo en 30 segundos... 926 01:35:57,890 --> 01:36:01,412 voy a dispararle a tu novia en la puta cara. 927 01:36:10,336 --> 01:36:13,489 No me tomar�a demasiado tiempo pensar en eso. 928 01:36:37,830 --> 01:36:39,566 �Corre! 929 01:36:54,013 --> 01:36:56,351 �Marsac! �No! 930 01:37:12,599 --> 01:37:14,450 �Hartmann! 931 01:37:23,475 --> 01:37:25,487 �Marsac! 932 01:40:55,821 --> 01:40:59,358 Su hijo estuvo bastante incre�ble ah�, se�or Hartmann. 933 01:40:59,458 --> 01:41:02,077 Suena como si no estuviera solo all�. 934 01:41:02,661 --> 01:41:05,131 Eres Amy, �Verdad? 935 01:41:05,531 --> 01:41:08,000 Es bueno finalmente conocerte en persona. 936 01:41:08,100 --> 01:41:09,951 Igualmente. 937 01:41:17,209 --> 01:41:20,363 Yo... dejar� que ambos se pongan al d�a. 938 01:41:33,792 --> 01:41:36,344 No puedo creer que hayas venido. 939 01:41:37,529 --> 01:41:40,099 Bueno, me preocupo por ti, Amy. 940 01:41:40,699 --> 01:41:42,985 M�s de lo que te das cuenta. 941 01:42:10,629 --> 01:42:14,734 Es dif�cil creer que este tipo Speck plane� todo esto por su cuenta. 942 01:42:14,934 --> 01:42:19,518 Supongo que de lo �nico que estamos seguros es que no hay nadie a quien preguntarle. 943 01:42:32,451 --> 01:42:34,703 �Por qu� no respondes, Jonathan? 944 01:42:36,955 --> 01:42:40,292 �Quieres decirnos por qu� las �ltimas siete llamadas en el m�vil de Speck 945 01:42:40,392 --> 01:42:43,246 vino del que tienes en la mano? 946 01:42:46,332 --> 01:42:48,801 No pod�as poner tus manos mugrientas en el dinero de mi padre, 947 01:42:48,901 --> 01:42:52,071 as� que hallaste tu propia forma de lograrlo, �estoy en lo correcto? 948 01:42:52,171 --> 01:42:54,987 No s� de qu� est� hablando. Ella est� hist�rica. 949 01:42:56,242 --> 01:42:58,344 Gente inocente est� muerta por tu culpa. 950 01:42:58,444 --> 01:43:01,968 Mi padre me ense�� a vivir mi vida tratando de hacer una diferencia. 951 01:43:02,848 --> 01:43:05,401 T� me has ense�ado por qu�. 952 01:43:09,888 --> 01:43:14,809 No he hecho nada. �Ella lo est� inventando! Nunca le agrad�. �Esto es una locura! 953 01:43:17,796 --> 01:43:19,651 �Est�s bien? 78862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.