All language subtitles for Big.Sky.2020.S01E06.720p.WEB.H264-GGEZ[Fa]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:02,431
آنچه گذشت...
2
00:00:05,963 --> 00:00:08,472
لطفا! لطفا بذار بریم
3
00:00:08,473 --> 00:00:11,524
ما گیر افتادیم چون تو اون
نوجوونارو دزدیدی!
4
00:00:11,525 --> 00:00:13,763
یا شایدم چون تو اون پلیس رو کشتی!
5
00:00:15,862 --> 00:00:17,612
اگه اتفاقی برای من بیفته،
6
00:00:17,613 --> 00:00:18,933
دنبال تو هم میان
7
00:00:18,953 --> 00:00:20,352
من مدرک دارم
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,911
فکرمیکنی من بیمه نیستم
9
00:00:22,912 --> 00:00:25,162
کاری که لازم باشه رو انجام میدم
10
00:00:25,163 --> 00:00:27,415
امروز، اولین روز باقی عمرتونه
11
00:00:27,416 --> 00:00:28,792
دوست داشتنی نیست؟
12
00:00:29,323 --> 00:00:30,543
گریس؟
13
00:00:30,544 --> 00:00:31,627
سلام؟
14
00:00:31,628 --> 00:00:33,296
کودی؟!
دنیل؟!
15
00:00:33,297 --> 00:00:35,549
!کمک -
!کمک کنین -
16
00:00:36,373 --> 00:00:38,043
حس میکنم نزدیک شدیم
17
00:00:38,051 --> 00:00:39,888
کل این ماجرا تورو شوکه کرده
18
00:00:39,889 --> 00:00:41,082
اگه لگارسکی دخالتی
تو قضیه داشته باشه
19
00:00:41,083 --> 00:00:42,638
باید ببینیم کجا میره
20
00:00:42,639 --> 00:00:44,473
دستا!
21
00:00:44,474 --> 00:00:45,730
لگارسکی و هرکسی که باهاش کار میکنه
22
00:00:45,731 --> 00:00:47,476
کل این زمان،همیشه
یه قدم از ما جلو بودن
23
00:00:47,477 --> 00:00:48,603
اوضاع داره پرتنش میشه
24
00:00:48,604 --> 00:00:49,980
باید جابجاشون کنیم
25
00:00:53,483 --> 00:00:54,492
دوباره درحال حرکته
26
00:00:54,493 --> 00:00:56,402
"دارم میرم سمت "آل این بار -
اونجا میبینمت -
27
00:00:56,403 --> 00:00:57,820
بی حرکت!
28
00:00:57,821 --> 00:00:59,112
...یک -
اسلحه رو بنداز -
29
00:00:59,113 --> 00:01:00,364
...دو -
شوخی نمیکنم -
30
00:01:00,365 --> 00:01:02,232
... سه... چهار...
31
00:01:37,749 --> 00:01:39,654
دیگه در امانین
32
00:02:43,229 --> 00:02:45,515
اه، خانم دوول
33
00:02:45,516 --> 00:02:47,110
یکی دیگه هم تو ماجرا دخیله
34
00:02:47,111 --> 00:02:48,622
ببخشید؟
35
00:02:48,623 --> 00:02:50,333
دخترا میگن دوتا آدمربا بودن
36
00:02:50,353 --> 00:02:51,600
اون یکی یه کامیون داره -
باشه -
37
00:02:51,601 --> 00:02:53,729
قبل از اینکه به این برسیم،
اونجا چه اتفاقی افتاد؟
38
00:02:54,813 --> 00:02:57,832
اسلحه داشت، گفت
وقتی تا پنج بشمره
39
00:02:57,833 --> 00:02:59,225
میخواد شلیک کنه
40
00:02:59,226 --> 00:03:00,366
تا 4 بیشتر نتونست بشمره
41
00:03:00,367 --> 00:03:02,353
و تو بهش تیر زدی؟ -
بهش تیر زدم -
42
00:03:05,296 --> 00:03:08,112
دخترا رو پیدا کردیم،
خواهر کوچیکه آسیب دیده
43
00:03:08,113 --> 00:03:09,392
ولی به نظر میرسه
حالشون خوب میشه
44
00:03:09,393 --> 00:03:11,473
کودی چی؟
45
00:03:11,493 --> 00:03:12,853
هنوز نه
46
00:03:15,007 --> 00:03:16,871
هی، وضعش چطوره؟
47
00:03:16,872 --> 00:03:19,213
20 دقیقه پیش به بیمارستان نیاز داشت
48
00:03:20,533 --> 00:03:21,913
اسلحت رو نیاز دارم
49
00:03:24,586 --> 00:03:26,881
بیانیه رو بعدا انجام میدیم
50
00:03:26,882 --> 00:03:28,471
شلیک کردی...
51
00:03:28,472 --> 00:03:30,425
لگارسکی داشت با یه نفر کار میکرد
52
00:03:30,426 --> 00:03:32,112
یه کامیون دار آدمربایی رو
انجام داده
53
00:03:32,113 --> 00:03:36,187
کسی، جنی، افراد من از اینجا به بعد
رو کنترل میکنن
54
00:03:36,188 --> 00:03:37,856
و این یه دستوره
55
00:03:41,333 --> 00:03:43,483
از کجا میدونی یه کامیون دار بوده؟
56
00:03:43,487 --> 00:03:46,531
چیزیه که دخترا گفتن، یه کامیون دار
57
00:04:03,393 --> 00:04:05,850
فقط نفس بکش
58
00:04:05,851 --> 00:04:07,922
به نفس کشیدنت ادامه بده
59
00:04:16,013 --> 00:04:17,353
فشار خونش داره میفته
60
00:04:17,354 --> 00:04:18,932
بسیارخب، بیاین ببینیم میتونیم
وضعیتشو ثابت کنیم یا نه
61
00:04:18,933 --> 00:04:20,356
به نظر میرسه گلوله
هنوز اون تو باشه
62
00:04:20,357 --> 00:04:22,272
!مراقب باشین! داریم عبور میکنیم -
علائم حیاتی ضعیفه -
63
00:04:22,273 --> 00:04:23,352
!ریک، ریک -
خانم، آروم باشین -
64
00:04:23,353 --> 00:04:25,195
باید انتقالش بدیم -
من همسرشم، چه اتفاقی افتاد؟ -
65
00:04:25,196 --> 00:04:28,197
شوهر شما تیر خورده
داریم میبریمش اتاق جراحی
66
00:04:28,198 --> 00:04:31,355
بیاین یکم پلاسما بهش تزریق کنیم -
داریم از دستش میدیم -
67
00:04:31,356 --> 00:04:33,020
دکتر، فشار خون داره
کاهش پیدا میکنه
68
00:04:33,021 --> 00:04:34,662
داره میمیره!
69
00:04:34,663 --> 00:04:37,462
"آسمان بیکران"
70
00:04:37,563 --> 00:04:40,568
: مترجم
« SubMatrix »
71
00:06:06,133 --> 00:06:08,803
جسد کارآگاه خصوصی،
کودی هویت
72
00:06:08,811 --> 00:06:10,582
اوایل امشب پیدا شد
73
00:06:10,583 --> 00:06:12,392
و یه افسر ایالتی مونتانا در رابطه با
74
00:06:12,393 --> 00:06:14,053
ماجرای آدمربایی تیر خورده
75
00:06:14,054 --> 00:06:16,892
طبق گفته منابع،
حالا تعقیب یه جنایتکار در جریانه
76
00:06:16,893 --> 00:06:18,573
در جستجوی یک کامیون دار
77
00:06:18,593 --> 00:06:20,752
که با افسر ایالتی همکاری میکرد
78
00:06:20,753 --> 00:06:23,163
پلیس به تمام ادارات پلیس ابلاغیه زده
79
00:06:23,173 --> 00:06:24,463
و دارن درخواست میکنن...
80
00:06:28,093 --> 00:06:31,152
هیچکس از دخالت من خبر نداره
81
00:06:31,153 --> 00:06:33,030
بجز افسر
82
00:06:33,031 --> 00:06:36,056
این افسر به کس دیگه ای حرفی زده؟
83
00:06:36,057 --> 00:06:37,755
...همسر یا -
نه -
84
00:06:37,756 --> 00:06:39,473
رونالد، از کجا میتونی مطمئن باشی؟
85
00:06:39,483 --> 00:06:42,078
ببین، در حال حاضر
من باید تمرکز کنم
86
00:06:42,079 --> 00:06:43,750
میشه اینو درک کنی؟
87
00:06:43,751 --> 00:06:46,418
نباید حواسمو پرت کنی
88
00:06:46,419 --> 00:06:49,432
میفهمی؟
89
00:06:49,433 --> 00:06:51,113
وای!
90
00:06:51,133 --> 00:06:53,306
اصلا چرا باید بخوام حواستو پرت کنم؟
91
00:06:53,307 --> 00:06:55,720
دفعه قبل که،
یه غله صبحونه خوب حیف شد
92
00:06:58,373 --> 00:07:01,443
این دخترا... میتونن منو شناسایی کنن
93
00:07:01,447 --> 00:07:03,202
صورتمو دیدن
94
00:07:03,203 --> 00:07:05,993
پس همونطور که میتونی حدس بزنی...
95
00:07:06,013 --> 00:07:08,093
یکم استرس دارم، مادر
96
00:07:27,387 --> 00:07:29,412
سلام، وای
97
00:07:29,413 --> 00:07:30,732
شرمنده، نمیخواستم بترسونمت
98
00:07:30,733 --> 00:07:32,549
در باز بود
99
00:07:33,427 --> 00:07:37,052
ببخشید، فکرکردم...
100
00:07:37,053 --> 00:07:41,016
پدر و مادرمون رفتن بوفه
زود برمیگردن
101
00:07:41,813 --> 00:07:43,684
پات چطوره؟
102
00:07:45,289 --> 00:07:48,856
سرحال و قبراق
103
00:07:49,911 --> 00:07:52,553
"آلیسون فلیکس" اصلی، آره؟
( ورزشکار رشته دو و میدانی )
104
00:07:53,423 --> 00:07:57,586
درباره کودی مطلع شدیم
105
00:07:57,587 --> 00:07:59,117
خیلی متاسفم
106
00:08:03,033 --> 00:08:05,823
طراحمون داره رو طرح اولیه صورت
کامیون دار
107
00:08:05,827 --> 00:08:07,332
بر اساس توضیحات شما کار میکنه
108
00:08:07,333 --> 00:08:09,565
امروز کار طراحی تموم میشه
109
00:08:09,566 --> 00:08:11,466
در همین حین
110
00:08:11,467 --> 00:08:13,214
داریم رو یه مشخصاتی کار میکنیم
111
00:08:13,215 --> 00:08:14,732
و خواستم بدونم امکانش هست
112
00:08:14,733 --> 00:08:19,512
چیزی یادتون باشه
که بهمون کمک کنه
113
00:08:25,873 --> 00:08:29,285
به نظر نمیاد که روانی باشه
114
00:08:29,286 --> 00:08:33,610
منظورم اینه، روانی هست
ولی به نظر میرسه آسیب پذیر باشه
115
00:08:35,862 --> 00:08:38,362
حتی مهربون
116
00:08:38,363 --> 00:08:39,973
روانی مهربون
117
00:08:42,410 --> 00:08:44,912
اون یکی بدتر بود
118
00:08:44,913 --> 00:08:47,790
خیلی بدتر
خوشحالم که بهش شلیک کردی
119
00:09:25,633 --> 00:09:26,952
نه، نه، نه، نه
120
00:09:26,953 --> 00:09:29,472
یا حق با تو و پلیس بود
121
00:09:29,473 --> 00:09:31,155
یا پلیس اشتباه میکنه
122
00:09:31,155 --> 00:09:33,075
چون تو باعث شدی اونا اشتباه کنن
123
00:09:40,619 --> 00:09:43,825
دخترا، شوهر شمارو بعنوان
گروگانگیر شناسایی کردن
124
00:09:51,925 --> 00:09:55,587
میدونم چقدر میتونه برات سخت باشه
125
00:09:55,588 --> 00:09:57,157
من...
126
00:09:57,158 --> 00:10:00,525
من واقعا درک میکنم -
واقعا؟ -
127
00:10:02,695 --> 00:10:04,595
من به تازگی به یه نفر شلیک کردم
128
00:10:16,145 --> 00:10:18,375
احساس مسئولیت میکنم
129
00:10:20,715 --> 00:10:23,347
تقصیر تو نیست
130
00:10:23,348 --> 00:10:26,548
هست، حداقل یکم
131
00:10:26,549 --> 00:10:30,718
ما روزامونو بدون توجه
به همدیگه گذروندیم
132
00:10:30,719 --> 00:10:35,724
هرروز، هرروز
133
00:10:35,725 --> 00:10:40,595
...توانایی من برای ندیدن کسی رو تصور کن
134
00:11:26,986 --> 00:11:29,038
چای؟ -
آره -
135
00:11:29,039 --> 00:11:30,685
آره؟
136
00:11:45,375 --> 00:11:48,674
خب، اینا همهی مدارکش هستن
137
00:11:48,675 --> 00:11:50,843
که تو دفتر تونستم پیدا کنم
138
00:11:52,118 --> 00:11:54,244
ام...
139
00:11:54,245 --> 00:11:55,890
یه مراسم برگزار میکنیم
140
00:11:56,695 --> 00:11:58,754
یه مراسم ساده و کوچیک
141
00:11:58,755 --> 00:12:01,474
میشه کمکم کنی براش برنامه ریزی کنم؟ -
حتما -
142
00:12:01,475 --> 00:12:02,914
آره، هرکاری که بخوای انجام میدم
143
00:12:02,915 --> 00:12:05,899
فقط... اصلا اگه بخوای
همه کاراشو انجام میدم
144
00:12:05,900 --> 00:12:08,228
میخوام بیشتر جنبه یادبود داشته باشه
145
00:12:08,229 --> 00:12:10,675
چون اگه کودی بود همینو میخواست
146
00:12:14,492 --> 00:12:18,277
میدونی، کودی تو یه ماموریت نجات مرد
147
00:12:18,278 --> 00:12:19,734
و مرگش بیهوده نبود
148
00:12:19,735 --> 00:12:22,054
و بعدش تو اون ماموریت رو ادامه دادی
149
00:12:22,055 --> 00:12:24,084
و اون دخترا رو نجات دادی
150
00:12:24,085 --> 00:12:26,461
یادت باشه
151
00:12:30,905 --> 00:12:34,435
اول از همه، باید بهتون گوش میکردم
152
00:12:34,445 --> 00:12:37,389
ایده اینکه ریک لگارسکی نقشی تو آدمربایی داره،
برام قابل درک نبود
153
00:12:37,390 --> 00:12:39,891
اشتباه کردم و متاسفم
154
00:12:39,892 --> 00:12:41,810
بیا فقط رو گرفتن اون یکی آدمربا
تمرکز کنیم
155
00:12:41,811 --> 00:12:44,782
خب معلومه که این تمرکز ماست، کَسی
156
00:12:44,783 --> 00:12:46,190
نمیتونه برای شما باشه
157
00:12:50,325 --> 00:12:52,446
ترجیح میدی اینکارو عقب بندازیم؟
158
00:12:53,165 --> 00:12:54,948
چی؟
159
00:12:54,949 --> 00:12:57,575
ترجیح میدی اینکارو به بعد موکول کنیم؟
160
00:12:57,576 --> 00:13:00,364
نه، نه
بیا انجامش بدیم
161
00:13:00,365 --> 00:13:02,015
بسیارخب
162
00:13:03,495 --> 00:13:06,460
خیلی خب، تو قبلا گفتی که
اون داشت تا پنج میشمرد
163
00:13:10,589 --> 00:13:13,808
...یک -
...شروع کرد به شمردن، من -
164
00:13:13,809 --> 00:13:16,642
...دو -
...هی بهش میگفتم -
165
00:13:16,643 --> 00:13:20,140
...سه -
اسلحشو بندازه -
166
00:13:20,141 --> 00:13:22,767
...چهار -
...من -
167
00:13:22,768 --> 00:13:25,094
چهار، چهار، چهار
168
00:13:25,095 --> 00:13:27,387
چندین بار تکرار کردم اسلحشو بندازه
169
00:13:27,388 --> 00:13:28,615
ولی اینکارو نکرد
170
00:13:30,401 --> 00:13:31,986
با اسلحش به سمتت نشونه گرفت؟
171
00:13:33,575 --> 00:13:34,604
چی؟
172
00:13:34,605 --> 00:13:36,314
به سمتت نشونه گرفت؟
173
00:13:36,315 --> 00:13:39,984
اگه یادت نمیاد مشکلی نیست
174
00:13:39,985 --> 00:13:43,015
ام، نه نشونه نگرفت
175
00:13:43,025 --> 00:13:44,494
ولی گفت وقتی تا
پنج بشمره...
176
00:13:44,495 --> 00:13:46,747
اسلحشو بلند کرد؟
177
00:13:46,748 --> 00:13:48,458
این فرصت رو بهش ندادم
178
00:13:48,459 --> 00:13:49,959
اصلا حرکتی کرد؟
179
00:13:49,960 --> 00:13:52,665
اونو تو محل با دخترای گمشده
پیدا کردم
180
00:13:52,675 --> 00:13:54,004
و تهدیدم کرد که بهم شلیک میکنه
181
00:13:54,005 --> 00:13:56,969
پس تو ثانیه چهارم بهش شلیک کردی -
درسته -
182
00:13:59,965 --> 00:14:01,494
ببین، اگه من نمیزدم، اون میزد
183
00:14:01,495 --> 00:14:04,142
باهاش کنار بیا، من که مجبورم کنار بیام
184
00:14:20,835 --> 00:14:22,074
الو؟
185
00:14:22,075 --> 00:14:24,195
سلام مریلی، میچل هستم
186
00:14:25,925 --> 00:14:28,833
شنیدم چه اتفاقی افتاد
تو اخبار دیدم
187
00:14:28,834 --> 00:14:31,044
عذر میخوام، با اینکه ممکنه
بیعاطفه به نظر بیاد
188
00:14:31,045 --> 00:14:32,788
میچل، همین الانم پاتو از گلیمت درازتر کردی
189
00:14:32,789 --> 00:14:34,018
الان زمان خوبی نیست
190
00:14:34,019 --> 00:14:36,587
فقط زنگ زدم صمیمانه ابراز همدردی کنم
191
00:14:36,588 --> 00:14:39,053
حتی نمیتونم تصور کنم چه چیزی
رو الان داری تحمل میکنی
192
00:14:39,955 --> 00:14:41,889
مرسی
193
00:14:42,874 --> 00:14:45,770
اون...
194
00:14:45,795 --> 00:14:47,495
بهبود پیدا میکنه؟
195
00:14:48,805 --> 00:14:50,625
نمیدونیم
196
00:14:50,633 --> 00:14:53,066
اگه هم بهبود پیدا کنه،
بعنوان خودش به زندگی برنمیگرده
197
00:14:53,067 --> 00:14:55,547
واقعا متاسفم
198
00:14:55,548 --> 00:14:57,417
اگه کاری ازم بر میاد...
199
00:14:57,418 --> 00:14:58,995
میچل، دیگه تماسو قطع میکنم
200
00:15:03,825 --> 00:15:05,744
چی گفت؟
201
00:15:05,745 --> 00:15:07,615
نمُرده
202
00:15:48,024 --> 00:15:49,390
خب بگو ببینم
203
00:15:49,391 --> 00:15:52,599
گاوچرون شدی که بتونی خودنمایی کنی
204
00:15:52,600 --> 00:15:55,356
یا چون گاوچرونی، خود نمایی میکنی
205
00:15:58,838 --> 00:16:02,038
میدونی چیه؟
نیازی نیست جواب بدی
206
00:16:02,048 --> 00:16:05,313
در هر صورت، من خوشم میاد
207
00:16:05,314 --> 00:16:07,757
حتما خوشت میومد
208
00:16:07,758 --> 00:16:10,398
همیشه دوست داری
لقمه گنده تر از دهنت برمیداری
209
00:16:38,168 --> 00:16:39,806
شوخی میکنی؟
210
00:16:39,807 --> 00:16:42,031
بر اساس توضیحات دخترا
211
00:16:42,032 --> 00:16:43,393
لیست کامیون های احتمالی رو محدود کردم
212
00:16:43,394 --> 00:16:45,770
27 تا کامیون تو شهرستان "لویس" و "کلارک کاونتی"
همخونی دارن
213
00:16:45,771 --> 00:16:48,771
که 4 تاشون در زمان آدمربایی
داشتن حمل میکردن
214
00:16:48,772 --> 00:16:50,033
جنی -
یه رفیقی تو -
215
00:16:50,034 --> 00:16:51,115
سازمان خدمات وسیله نقلیه دارم
216
00:16:51,116 --> 00:16:53,787
که داره کارت شناسایی کامیونایی
که همخونی دارن رو بررسی میکنه
217
00:16:53,788 --> 00:16:56,441
به محض اینکه چندتا اسم گیرمون بیاد،
میرم به ملاقاتشون
218
00:16:56,442 --> 00:16:58,287
تو نباید اینجا باشی
219
00:16:58,288 --> 00:16:59,743
جاییه که نیازه باشم
220
00:16:59,744 --> 00:17:01,277
اولا، اون کامیون دار هنوز اون بیرونه
221
00:17:01,278 --> 00:17:02,858
و دوما...
222
00:17:07,298 --> 00:17:09,098
و چی؟
223
00:17:11,638 --> 00:17:13,918
بخاطر جاستین باید قوی باشم
224
00:17:15,358 --> 00:17:19,358
تو خونه... تلوتلو میخورم
225
00:17:19,366 --> 00:17:21,037
کودی همیشه میگفت، ادامه بده
226
00:17:21,038 --> 00:17:23,257
فقط... فقط راه برو
فقط... به حرکت ادامه بده
227
00:17:24,894 --> 00:17:27,517
حرکت کن
228
00:17:27,518 --> 00:17:29,538
میدونی، من زیاد نمیدونم
229
00:17:31,406 --> 00:17:34,037
ولی زندگی در بهترین حالت...
230
00:17:34,038 --> 00:17:37,638
احساسات شدیده، هم خوب هم بد
231
00:17:37,658 --> 00:17:42,078
فکر نمیکنم با فرار کردن ازشون
به بهترین شکل جون سالم به در ببریم
232
00:17:50,032 --> 00:17:51,900
چطور اینقدر باهوش شدی؟
233
00:17:51,901 --> 00:17:54,897
متاسفانه، از راه سخت
234
00:17:54,898 --> 00:17:58,338
و بدون شک، ادامه تحصیل
235
00:18:00,178 --> 00:18:02,080
دنیس
236
00:18:02,081 --> 00:18:03,811
اه...
237
00:18:03,812 --> 00:18:08,507
میدونم چقدر تحسینش میکردی...
238
00:18:08,508 --> 00:18:10,518
و چقدر مراقبش بودی
239
00:18:15,718 --> 00:18:17,818
ما مراقب همدیگه بودیم
240
00:18:34,714 --> 00:18:37,137
اگه چیزی رو تو خونه قایم میکرد
241
00:18:37,138 --> 00:18:39,009
فکرنمیکنین من پیداش میکردم؟
242
00:18:39,010 --> 00:18:41,250
خب، باید مطمئن بشیم
243
00:18:41,251 --> 00:18:43,407
متاسفم
244
00:20:02,385 --> 00:20:04,094
پیشرفتی داشته؟
245
00:20:04,095 --> 00:20:08,027
خب، هنوز زندست
که یه معجزه حساب میشه
246
00:20:08,028 --> 00:20:10,309
فکرکنم، خدا بهش توجه داره
247
00:20:11,378 --> 00:20:13,007
،با وجود این همه مشغله ای که خدا داره
248
00:20:13,008 --> 00:20:15,273
گمون نکنم خیلی توجه ویژهای
به ریک داشته باشه
249
00:20:16,168 --> 00:20:18,401
چه نوع موسیقی دوست داره؟
250
00:20:19,258 --> 00:20:21,597
ببخشید؟ -
خب، تو آسیب های مغزی -
251
00:20:21,598 --> 00:20:23,515
ثابت شده که موسیقی مفیده
252
00:20:23,516 --> 00:20:25,337
هنوز دقیقا دلیل علمیشو
نمیدونیم
253
00:20:25,338 --> 00:20:27,697
ولی نتیجه داشته، پس...
254
00:20:27,698 --> 00:20:29,877
از "فرانک سیناترا" خوشش میاد
( خواننده و هنرپیشه آمریکایی )
255
00:20:29,878 --> 00:20:32,321
عالیه
آهنگ بخصوصی رو دوست داره؟
256
00:20:32,322 --> 00:20:34,333
"High Hopes" آهنگ
( امیدهای والا )
257
00:20:36,708 --> 00:20:39,504
شوهرم یکم آدم احمقیه
258
00:20:39,505 --> 00:20:42,257
پس شد آهنگ
"High Hopes"
259
00:21:08,268 --> 00:21:09,368
جری
260
00:21:10,494 --> 00:21:13,317
جنی هویت هستم
بعد از اون ماجرا مختصرا باهم آشنا شدیم
261
00:21:13,318 --> 00:21:14,398
بله
262
00:21:22,168 --> 00:21:23,578
خیلی متاسفم
263
00:21:25,206 --> 00:21:27,212
شنیدم، شوهر شما بود که پیدا کردن
264
00:21:31,018 --> 00:21:32,467
میتونم بشینم؟
265
00:21:32,468 --> 00:21:34,810
لطفا
266
00:21:37,158 --> 00:21:39,606
حالت چطوره؟
267
00:21:46,822 --> 00:21:49,231
خوب میشم
268
00:21:49,232 --> 00:21:52,411
با توجه به اینکه اصلا فکرشم نمیکردم
تا این زمان زنده بمونم
269
00:21:53,748 --> 00:21:57,627
و اگه شوهرت نمیومد دنبال ما بگرده
270
00:21:57,628 --> 00:21:59,794
مطمئن نیستم زنده میموندم
271
00:22:03,151 --> 00:22:06,507
گوش کن، ام...
272
00:22:06,508 --> 00:22:09,817
میدونم همین الانشم توسط پلیس
بازجویی شدی
273
00:22:09,818 --> 00:22:12,090
من قبلا بعنوان پلیس مخفی کار میکردم
274
00:22:12,091 --> 00:22:16,477
و متاسفانه پرونده هایی مثل این
برای مدت زیادی در اولویت نیستن
275
00:22:16,486 --> 00:22:18,830
و پلیسا شروع میکنن
یه آتیش دیگه ای رو خاموش کنن
276
00:22:18,831 --> 00:22:21,398
پس من بهترین شانسمون
برای پیدا کردن اون کامیون دار هستم
277
00:22:21,399 --> 00:22:23,233
ولی به کمکت نیاز دارم
278
00:22:23,234 --> 00:22:27,270
من میخوام ذهن این آدم رو بخونم
279
00:22:27,271 --> 00:22:30,323
و میدونم این برات خوشایند نیست
ولی نیاز دارم...
280
00:22:30,324 --> 00:22:32,826
خانم هویت
281
00:22:32,827 --> 00:22:35,203
هرچیزی که لازم دارین
282
00:22:35,204 --> 00:22:39,500
شوهرتون اومد مارو پیدا کنه
283
00:22:41,368 --> 00:22:43,778
هرچیزی که لازم دارین
284
00:22:43,798 --> 00:22:45,714
مرسی
285
00:23:03,038 --> 00:23:05,038
:نام ترانه
♪ Frank Sinatra – High Hopes ♪
286
00:23:05,452 --> 00:23:08,765
♪ چی باعث میشه اون مورچه کوچولو فکرکنه ♪
287
00:23:08,766 --> 00:23:12,458
♪ که میتونه اون درختچه فیکوس رو جابجا کنه♪
288
00:23:12,459 --> 00:23:15,841
♪ همه میدونن که یه مورچه نمیتونه ♪
289
00:23:15,842 --> 00:23:17,782
♪ یه درختچه فیکوس رو جابجا کنه ♪
290
00:23:17,812 --> 00:23:22,182
♪ ولی اون امید والایی داره ♪
291
00:23:22,202 --> 00:23:28,675
♪ هدف والای دست نیافتنی ای داره ♪
292
00:23:28,700 --> 00:23:31,720
♪ پس اگه هروقت داشتی ناامید میشدی ♪
293
00:23:31,745 --> 00:23:33,544
♪ بجای رها کردن ♪
294
00:23:33,545 --> 00:23:36,953
♪ فقط اون مورچه رو به یاد بیار ♪
295
00:23:36,954 --> 00:23:41,420
♪ ای وای، اینم از یه درختچه فیکوس دیگه ♪
296
00:23:50,281 --> 00:23:53,181
خانم لگارسکی، جنی هویت هستم
297
00:23:53,184 --> 00:23:55,253
میتونم یه لحظه باهاتون صحبت کنم؟
298
00:23:55,254 --> 00:23:57,421
وای... الان زمان مناسبی نیست
299
00:24:07,651 --> 00:24:09,220
سوال
300
00:24:09,221 --> 00:24:11,882
خانم لگارسکی، شوهرتون رو چقدر خوب
میشناختین؟
301
00:24:12,521 --> 00:24:14,450
اصلا؟
302
00:24:14,451 --> 00:24:16,303
نه کاملا؟
303
00:24:18,347 --> 00:24:21,015
خب، کافیه که بدونم نمیخواستین
کامل بشناسینش؟
304
00:24:24,329 --> 00:24:25,978
بهتون گفتم، زمان خوبی نیست
305
00:24:25,979 --> 00:24:27,689
بیاین درباره شوهر من صحبت کنیم
306
00:24:27,690 --> 00:24:30,568
دفعه آخر با شوهر شما دیده شده بود
307
00:24:30,569 --> 00:24:34,304
با یه گلوله تو سرش
مُرده پیدا شد
308
00:24:34,305 --> 00:24:36,949
گلوله ای که به نظر میرسه
شوهر شما شلیک کرده
309
00:24:37,651 --> 00:24:41,344
نمیدونم انتظار دارین
چه جوابی بدم
310
00:24:41,345 --> 00:24:44,160
میتونم بگم که ترسیدم
311
00:24:44,161 --> 00:24:45,901
میتونم بگم که متاسفم
312
00:24:45,909 --> 00:24:49,578
میتونم بگم تا حد زیادی
شوهرمو نمیشناختم
313
00:24:49,579 --> 00:24:51,754
ولی بیشتر
314
00:24:51,755 --> 00:24:55,163
فقط به این جمله برمیگردم...
الان زمان خوبی نیست
315
00:25:03,974 --> 00:25:06,144
اه، من اصلا نباید میومدم
316
00:25:06,145 --> 00:25:07,780
میدونم هیچی نمیتونم بگم
317
00:25:07,781 --> 00:25:11,600
تا احساس بهتری بهتون دست بده
ولی...
318
00:25:11,601 --> 00:25:14,221
من... بخاطر فقدانتون واقعا متاسفم
319
00:25:42,431 --> 00:25:44,580
خیلی خب، این با جستجو برای دو نوجوون
شروع شد
320
00:25:44,581 --> 00:25:45,899
و الان، ظاهرا
321
00:25:45,901 --> 00:25:48,808
نیروی انتظامی داره
رو خودش تمرکز میکنه
322
00:25:48,809 --> 00:25:50,780
بهمون گفته شده در جستجو برای مدرک احتمالی
323
00:25:50,781 --> 00:25:52,800
پلیس داره هر اینچ از خونه لگارسکی رو
324
00:25:52,801 --> 00:25:54,881
جستجو میکنه
325
00:25:56,041 --> 00:25:57,680
گفتی مدرک داره
326
00:25:57,681 --> 00:26:00,354
ممکنه همین الانشم اسمتو داشته باشن
327
00:26:00,355 --> 00:26:02,534
از تلفن همراه یک بار مصرف استفاده میکردیم
328
00:26:03,981 --> 00:26:05,940
ولی خودش گفت یه اتاق مخفی داره
329
00:26:05,941 --> 00:26:09,660
یه اتاق امن، پشت
کمد اتاق خوابش
330
00:26:09,661 --> 00:26:11,752
همه مدارکش باید اونجا باشن
331
00:26:13,335 --> 00:26:14,904
باید وارد خونهش بشم
332
00:26:14,905 --> 00:26:16,743
اصلا چنین چیزی ممکنه؟
333
00:26:16,744 --> 00:26:18,883
پلیس همه جای خونه هست
334
00:26:18,884 --> 00:26:22,012
دارن دنبال یه کامیون دار میگردن
از تو مشخصاتی دارن
335
00:26:29,269 --> 00:26:32,647
اگه اسمی بدست بیارن
بلندم میکنن
336
00:26:32,648 --> 00:26:34,482
و منو جلوی اون دخترا
میندازن پایین
337
00:26:34,483 --> 00:26:36,641
نباید اسممو بفهمن
338
00:26:37,671 --> 00:26:39,238
که یعنی...
339
00:26:40,141 --> 00:26:43,191
باید وارد اون خونه بشم
340
00:26:43,195 --> 00:26:44,867
و اینکارو میکنم
341
00:27:59,284 --> 00:28:02,914
حالا، میخوام از حضورتون امروز
برای ادای احترام به دست عزیزمون، کودی هویت
342
00:28:02,915 --> 00:28:05,073
تشکر کنم
343
00:28:05,085 --> 00:28:06,550
آره!
344
00:28:06,551 --> 00:28:07,576
بذارین بشنوه!
345
00:28:11,401 --> 00:28:14,166
جنی، بیا بالا و چند کلمه
صحبت کن
346
00:28:25,381 --> 00:28:27,010
اوه!
347
00:28:27,011 --> 00:28:28,441
اه...
348
00:28:33,801 --> 00:28:36,630
بعضی اوقات، برای خودت
یه "ماستنگ" وحشی پیدا میکنی
( اسب وحشی آمریکایی )
349
00:28:36,631 --> 00:28:38,121
که به خوبی رام نمیشن
350
00:28:39,435 --> 00:28:44,204
هرچقدر بیشتر تلاش کنی،
بیشتر باهات میجنگه
351
00:28:44,205 --> 00:28:47,281
و در نهایت تنها چیزی که میتونی رام کنی،
روحشه
352
00:28:47,282 --> 00:28:49,325
پس دوتا انتخاب داری
353
00:28:49,326 --> 00:28:50,613
میتونی نگهش داری
354
00:28:50,614 --> 00:28:53,991
با این دانش که همیشه یه
"برانکو" دم دست داری
( اسب نیمه رام )
355
00:28:56,911 --> 00:28:59,741
یا میتونی بذاری وحشی باشه...
356
00:29:02,415 --> 00:29:04,203
بذاری آزاد باشه
357
00:29:07,465 --> 00:29:10,165
کودی...
358
00:29:18,116 --> 00:29:20,256
کودی، آدم شـری بود
359
00:29:25,290 --> 00:29:26,957
پدر خیلی خوبی بود
360
00:29:27,208 --> 00:29:31,003
و بیشتر روزا، واقعا رو مخم بود
361
00:30:54,253 --> 00:30:55,831
بخش مراقبت های ویژه "سنت هلن"
362
00:30:55,832 --> 00:30:57,214
لطفا صبر کنین
363
00:31:39,042 --> 00:31:40,628
کمک میخوای؟
364
00:31:42,301 --> 00:31:43,603
تقریبا تموم شده
365
00:31:43,604 --> 00:31:47,517
♪ وقتی بمیرم و منو بذارن زمین تا استراحت کنم ♪
366
00:31:47,518 --> 00:31:51,894
♪ میرم جایی که بهترین باشه ♪
367
00:31:51,908 --> 00:31:54,587
♪ و وقتی دراز بکشم و بمیرم ♪
368
00:31:54,588 --> 00:31:55,621
چیزی نیاز داری؟
369
00:31:55,622 --> 00:31:59,595
♪ میرم بالا پیش روح تو آسمون ♪
370
00:31:59,596 --> 00:32:02,200
جنی، نمیدونم با تو چطور باشم
371
00:32:02,201 --> 00:32:03,611
♪ روحی تو آسمون ♪
372
00:32:03,612 --> 00:32:05,368
♪ این جاییه که میخوام برم وقتی مردم ♪
373
00:32:05,388 --> 00:32:07,117
نمیتونی تو گوگل جستجو کنی؟
374
00:32:07,118 --> 00:32:09,188
چطور در مراسم خاکسپاری
با بیوه آدم مرده ای که
375
00:32:09,208 --> 00:32:11,968
باهاش خوابیدی، رفتار کنی؟
376
00:32:11,976 --> 00:32:14,480
آی
377
00:32:14,481 --> 00:32:16,209
شوخی میکنم
378
00:32:16,210 --> 00:32:19,747
فکرنمیکنم سناریویی
برای هر کدوم از ما وجود داشته باشه
379
00:32:19,748 --> 00:32:21,528
فکرنکنم
380
00:32:24,458 --> 00:32:27,137
میدونم قبلا این وضعیت
رو تجربه کردی
381
00:32:27,138 --> 00:32:31,808
پس نمیخوام این ایده که میتونی
کمک کنی رو رد کنم
382
00:32:31,809 --> 00:32:35,648
♪ خودتو آماده کن میدونی که این یه بایده ♪
383
00:32:35,668 --> 00:32:37,937
از کجا شروع کنم؟
384
00:32:37,938 --> 00:32:40,988
نمیدونم
385
00:32:41,008 --> 00:32:43,029
حداقل از کارایی که باید انجام بدی
386
00:32:43,928 --> 00:32:45,648
در رابطه با کارایی که نباید انجام بدی...
387
00:32:46,951 --> 00:32:49,045
مثل من همرو کنار نزن
388
00:32:49,046 --> 00:32:50,855
♪ اون تورو به روح تو آسمون پیشنهاد میکنه ♪
389
00:32:50,856 --> 00:32:53,021
اینکارو نمیکنم
390
00:32:53,022 --> 00:32:55,091
♪ اینجاییه که قراره بری وقتی مُردی ♪
391
00:32:55,092 --> 00:32:56,250
مرسی
392
00:32:57,198 --> 00:33:00,877
♪ وقتی مُردی و گذاشتنت زمین تا استراحت کنی ♪
393
00:33:00,878 --> 00:33:02,206
♪ قراره به جایی بری که بهترینه ♪
394
00:33:02,208 --> 00:33:04,331
خانم دوول؟
395
00:33:04,332 --> 00:33:05,967
خبری دارین؟
396
00:33:05,968 --> 00:33:08,540
هنوز نه ولی داریم روش کار میکنیم
397
00:33:08,541 --> 00:33:11,848
باشه -
تو رو استراحت و خوب شدنت تمرکز کن -
398
00:33:13,342 --> 00:33:15,180
وقتی بمیرم، استراحت میکنم
399
00:33:15,181 --> 00:33:17,229
و ترجیح میدم که نمیرم
400
00:33:17,230 --> 00:33:18,838
و اون کامیون دار هنوز اون بیرونه
401
00:33:18,848 --> 00:33:20,307
با خودم گفتم شاید بهتر باشه
402
00:33:20,308 --> 00:33:22,484
دوباره با طراحتون صحبت کنم
مطمئنم میتونم بهتر عمل کنم
403
00:33:22,485 --> 00:33:27,031
باید تصویرش تا الان همه جا پخش شده باشه
از اینجا تا "کلرادو"
404
00:33:27,928 --> 00:33:29,157
کی برمیگردی؟
405
00:33:29,158 --> 00:33:32,268
فردا، ولی فکرکنم بتونم بیشتر بمونم
406
00:33:33,198 --> 00:33:35,800
بسیارخب -
باشه -
407
00:33:35,801 --> 00:33:38,195
حالا وقت آهنگ مورد علاقه کودیه
408
00:33:38,196 --> 00:33:39,800
همونطور که معلومه، از "نیل یانگ"
409
00:33:39,801 --> 00:33:41,546
!وای -
!اوه -
410
00:33:41,561 --> 00:33:43,672
همینه!
411
00:33:43,673 --> 00:33:46,917
کودی، این یکی برای تو هست
412
00:33:58,813 --> 00:34:04,609
:نام ترانه
♪ Neil Young – Harvest ♪
413
00:34:30,618 --> 00:34:33,988
!از پسش بر میای -
خیالت راحت -
414
00:34:33,998 --> 00:34:36,474
زیاد طول نکشید
415
00:34:36,475 --> 00:34:38,977
ام...
416
00:34:38,978 --> 00:34:41,480
کسی میخواد بخونه؟
417
00:34:44,208 --> 00:34:46,569
لطفا کمک کنین
418
00:34:57,636 --> 00:34:59,122
دارمت
419
00:36:21,370 --> 00:36:23,829
واو -
!واو -
420
00:36:45,351 --> 00:36:48,632
وای خدای من، تو منو
یاد خودم میندازی
421
00:36:50,164 --> 00:36:52,942
گریس، خواهر کوچیکه میخواد
بهمون ملحق بشه
422
00:36:53,796 --> 00:36:56,090
پلیس بهمون گفت دست نگهداریم
423
00:36:56,105 --> 00:36:57,883
اینکاریه که داری با جری انجام میدی؟
424
00:37:00,956 --> 00:37:03,535
راستی تو گوگل جستجو کردم که
425
00:37:03,536 --> 00:37:05,474
تو مراسم خاکسپاری کسی که
باهاش خوابیدی باید چیکار کنی
426
00:37:05,474 --> 00:37:08,076
ننوشته بود که بری بالا صحنه و
با بیوه آهنگ بخونی
427
00:37:09,356 --> 00:37:12,306
خب حداقل، سعی کردم بدتر بخونم
428
00:37:12,314 --> 00:37:14,476
تا توجه مردم رو من نیاد
429
00:37:14,477 --> 00:37:15,949
اصلا از من بدتر نخوندی
430
00:37:15,950 --> 00:37:17,896
موقع خوندن، صدامو از دست دادم
431
00:37:17,897 --> 00:37:19,996
گفتم سعی کردم
432
00:37:22,536 --> 00:37:25,028
مرسی
433
00:37:25,029 --> 00:37:27,355
من...
434
00:37:27,356 --> 00:37:28,860
هیچوقت فکرنمیکردم تو کسی باشی که
435
00:37:28,861 --> 00:37:30,856
کمکم میکنه از این وضعیت سخت گذر کنم
436
00:37:33,076 --> 00:37:34,906
مرسی
437
00:37:40,596 --> 00:37:43,626
شاید تو هم بتونی یکم کمکم کنی
438
00:37:43,631 --> 00:37:45,118
چطور؟
439
00:37:45,119 --> 00:37:46,979
تنهایی نمیتونم اینجارو بچرخونم
440
00:37:46,980 --> 00:37:48,469
به یه همکار نیاز دارم
441
00:37:50,346 --> 00:37:52,097
شوخی نمیکنم
442
00:37:52,098 --> 00:37:54,808
کودی یه پلیس سابق بود
تو هم یه مامور پلیس سابقی
443
00:37:54,809 --> 00:37:57,437
جاشو میگیری، باهم کار میکنیم
444
00:37:58,376 --> 00:38:00,846
حتما شوخیت گرفته -
خودت کارو بلدی -
445
00:38:00,855 --> 00:38:02,365
تو، تو نیروی انتظامی پارتی داری
446
00:38:02,366 --> 00:38:04,110
منم آژانس کارآگاه خصوصی رو سمت خودم دارم
447
00:38:04,130 --> 00:38:06,988
،خب به نظرم
ما هنوز یه پرونده باز داریم
448
00:38:15,413 --> 00:38:17,086
کامیون دار
449
00:38:21,186 --> 00:38:25,015
جری گفت کامیونش
شخصی سازی شده
450
00:38:25,016 --> 00:38:27,356
53 فوت از داخل
451
00:38:29,456 --> 00:38:31,929
47 فوت از بیرون
452
00:38:33,060 --> 00:38:35,359
چطور ممکنه؟
453
00:38:36,999 --> 00:38:39,728
یه محفظه مخفی
454
00:38:39,729 --> 00:38:42,015
محموله انسان
455
00:38:42,016 --> 00:38:44,016
پیداش میکنیم
456
00:38:47,786 --> 00:38:49,489
پس، انجامش میدیم
457
00:38:51,480 --> 00:38:54,201
فقط برای این پرونده
458
00:38:54,202 --> 00:38:55,688
اوهوم
459
00:39:01,120 --> 00:39:03,828
♪ با یکم پول تو دستم ♪
460
00:39:03,829 --> 00:39:06,254
♪ میخوام به بهترین شکلی که میتونم ♪
461
00:39:06,255 --> 00:39:08,559
♪ دوست داشته باشم ♪
!هی -
462
00:39:08,560 --> 00:39:12,736
♪ چقدر برگشتن به خونه حس خوبی داره ♪
463
00:39:14,639 --> 00:39:15,848
هی، صبر کن!
464
00:39:22,379 --> 00:39:23,605
هی!
465
00:39:42,360 --> 00:39:43,917
جری
466
00:39:43,918 --> 00:39:45,544
!ازم دور شو -
نه، نه، نه -
467
00:39:45,545 --> 00:39:47,295
فقط منم! منم!
468
00:39:48,634 --> 00:39:50,165
جیمی؟
469
00:39:50,166 --> 00:39:52,776
آره، یا خدا خانوم
470
00:39:52,796 --> 00:39:54,815
برای چی اینطوری دنبالم میای؟
471
00:39:54,816 --> 00:39:56,296
!نزدیک بود سکته قلبی کنم
472
00:39:56,916 --> 00:39:59,386
میدونم... متاسفم
473
00:39:59,392 --> 00:40:02,310
فقط خواستم مطمئنشم حالت خوبه
474
00:40:02,311 --> 00:40:04,647
من خوبم
475
00:40:05,226 --> 00:40:07,176
آره
476
00:40:08,096 --> 00:40:09,767
خوب میشم
477
00:40:18,976 --> 00:40:20,830
باید بری خونه
478
00:40:22,606 --> 00:40:24,206
هی
479
00:40:29,986 --> 00:40:33,675
میدونی که هنوز میتونی باهام صحبت کنی، آره؟
480
00:40:33,676 --> 00:40:36,304
جیمی، به نظرم اون روزا دیگه تموم شده
481
00:40:40,741 --> 00:40:42,171
مرسی که بهم سر زدی
482
00:40:59,504 --> 00:41:02,504
انگار برات درس عبرت نمیشه!
483
00:41:02,704 --> 00:41:06,207
انگار برات درس عبرت نمیشه!
484
00:41:44,231 --> 00:41:49,231
: مترجم
« SubMatrix »
42057