All language subtitles for Better.Call.Saul.S05E04.1080p.BluRay.x264-ITSALLGOODMAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,409 --> 00:00:34,035 Help you find something? 2 00:00:34,119 --> 00:00:37,539 Uh, no, thanks. I'm just browsing. 3 00:01:12,198 --> 00:01:13,825 That still works. 4 00:01:13,908 --> 00:01:15,744 You can plug it in if you want. 5 00:01:15,827 --> 00:01:18,621 Oh. Thanks. 6 00:02:37,367 --> 00:02:38,451 How much for this? 7 00:02:39,619 --> 00:02:41,120 That? 8 00:02:42,121 --> 00:02:43,456 I could let that go for 30. 9 00:02:44,833 --> 00:02:47,669 Uh, seventy-five for all three? 10 00:04:24,934 --> 00:04:26,392 Yeah, don't worry about it. 11 00:04:26,476 --> 00:04:29,687 Building will take care of it. That's what you pay rent for. 12 00:04:32,231 --> 00:04:33,441 What's your day look like? 13 00:04:33,524 --> 00:04:37,111 I got MDC in the morning and court in the afternoon. 14 00:04:37,195 --> 00:04:40,531 Oh, and I'm finally doing that lunch with Howard. 15 00:04:40,615 --> 00:04:41,699 Yeah? 16 00:04:41,783 --> 00:04:43,159 See what he wants. 17 00:04:43,242 --> 00:04:45,495 Hopefully it will be short and sweet. You? 18 00:04:46,537 --> 00:04:47,537 Uh... 19 00:04:48,498 --> 00:04:50,875 Yesterday was bad. 20 00:04:51,876 --> 00:04:53,962 Today, I'm gonna fix it. 21 00:04:54,045 --> 00:04:55,880 Sounds like a plan. 22 00:04:55,964 --> 00:04:57,465 See you. 23 00:05:01,260 --> 00:05:05,181 Pull the initial research we did on Lot 2375. 24 00:05:06,432 --> 00:05:08,184 Yeah. 25 00:05:08,267 --> 00:05:09,936 Yeah, all of it. 26 00:05:11,437 --> 00:05:15,566 Uh, permit status, costs, projections. 27 00:05:16,734 --> 00:05:19,237 Uh-huh. Are they on digital? 28 00:05:19,320 --> 00:05:21,948 Good. How are you on PowerPoint? 29 00:05:22,615 --> 00:05:25,243 Great. I'll walk you through what I need when I get in. 30 00:05:25,326 --> 00:05:29,122 I should be there in 20. 31 00:05:30,373 --> 00:05:32,333 I'll see you when I get there. 32 00:05:44,887 --> 00:05:47,140 You gentlemen have had a busy week, huh? 33 00:05:49,684 --> 00:05:51,519 Bail has been denied. 34 00:05:51,602 --> 00:05:53,521 No mystery there. 35 00:05:56,649 --> 00:06:00,653 Okay. Let's start at the beginning. Somehow, you two are short on priors, 36 00:06:00,737 --> 00:06:05,158 so I think I can get the DA to knock the drug charges down to simple possession. 37 00:06:05,241 --> 00:06:07,785 We can lay responsibility for the felonies 38 00:06:07,869 --> 00:06:10,246 at the doorstep of your unfortunate dependence 39 00:06:10,329 --> 00:06:13,583 on hard drugs, but we're gonna have to argue for rehab as part of probation... 40 00:06:13,666 --> 00:06:15,293 Hells, no. I hate rehab. 41 00:06:15,376 --> 00:06:18,337 All right. Don't get all in a twist, okay? 42 00:06:19,338 --> 00:06:23,676 I've heard that there exist certain less-than-reputable establishments 43 00:06:23,760 --> 00:06:29,057 that will provide certification without the pleasure of your actual attendance. 44 00:06:29,140 --> 00:06:30,558 You know a place like that? 45 00:06:30,641 --> 00:06:33,478 I could conceivably find such a place for an additional fee. 46 00:06:33,561 --> 00:06:35,247 All right, because I ain't going to no rehab. 47 00:06:35,271 --> 00:06:36,856 - Mm. - You go, you don't go. 48 00:06:36,939 --> 00:06:38,524 That's between you and your God. 49 00:06:38,608 --> 00:06:40,318 But you gotta tell the judge you'll go, 50 00:06:40,401 --> 00:06:42,779 and you gotta sound like you mean it, okay? 51 00:06:42,862 --> 00:06:44,614 - Yeah. Yeah. - Yeah, okay. 52 00:06:44,697 --> 00:06:47,700 Well, all that's left is your many, many misdemeanours, 53 00:06:47,784 --> 00:06:51,454 which include graffiti, vandalism, 54 00:06:51,537 --> 00:06:54,082 littering, public urination. 55 00:06:55,124 --> 00:06:58,044 Nature's calling you, you gotta answer it. 56 00:06:58,127 --> 00:07:01,964 Hold it too long, you get kidney-stoned. 57 00:07:04,717 --> 00:07:07,929 Be that as it may, even misdemeanours add up, 58 00:07:08,012 --> 00:07:11,933 so if I can get you concurrent sentences, you're looking at... 59 00:07:13,476 --> 00:07:15,269 12 months in stir. 60 00:07:15,353 --> 00:07:20,358 Now, with good behaviour and overcrowding, takes it down to six, maybe five months. 61 00:07:20,441 --> 00:07:21,943 That's minimum security. 62 00:07:22,026 --> 00:07:25,738 It's gonna be like taking a cruise, only less danger of drowning. 63 00:07:25,822 --> 00:07:27,115 Christ, man, five months? 64 00:07:27,198 --> 00:07:29,325 Down from five years, consecutive, 65 00:07:29,408 --> 00:07:32,286 or worse, if they get this heavy stuff to stick. 66 00:07:32,370 --> 00:07:33,371 Now, come on. 67 00:07:33,454 --> 00:07:36,290 You do your months, you do a little community service, 68 00:07:36,374 --> 00:07:39,919 maybe a year probation, and you're gold, Ponyboy. Sound good? 69 00:07:41,337 --> 00:07:44,006 Yeah, okay. Yeah, we can take that. 70 00:07:44,090 --> 00:07:45,174 No doubt. 71 00:07:45,258 --> 00:07:48,719 Great. So all that's left is my fee. 72 00:07:48,803 --> 00:07:53,266 Ahem. Okay, so for my time, court costs, filing fees, 73 00:07:53,349 --> 00:07:56,060 you're looking at, oh, let's say about... 74 00:07:57,562 --> 00:07:59,313 four grand, all-in. 75 00:08:00,314 --> 00:08:03,526 - Say what? - Yo, don't play us like that. 76 00:08:03,609 --> 00:08:05,653 What about 50 percent off? 77 00:08:05,736 --> 00:08:09,407 That is 50 percent off. Now, my normal rate would be 4K each. 78 00:08:09,490 --> 00:08:11,492 Dude, this is B.S. 79 00:08:11,576 --> 00:08:14,996 They got lawyers here they gotta give us. You pay nothing. 80 00:08:15,079 --> 00:08:18,457 - Free lawyers? - Public 'fenders. 81 00:08:18,541 --> 00:08:21,294 Four grand, we can get a lot of scante, man. 82 00:08:21,377 --> 00:08:25,840 I'm sorry. Free lawyer? Are you saying that you want a free lawyer? 83 00:08:25,923 --> 00:08:30,678 - We're just talking over options. - And, you know, free is, you know, free. 84 00:08:30,761 --> 00:08:33,764 Did you ever hear the phrase, "you get what you pay for," you nudnik? 85 00:08:33,848 --> 00:08:36,684 Without me, they're gonna lock you up and throw away the key. 86 00:08:36,767 --> 00:08:39,395 I'm sorry. Did I say "five years"? 87 00:08:39,478 --> 00:08:42,398 You go ahead and play Russian roulette with a public pretender, 88 00:08:42,481 --> 00:08:45,276 you're gonna end up doing a decade in Los Lunas. 89 00:08:45,359 --> 00:08:47,862 You twerps even know who I am? 90 00:08:47,945 --> 00:08:50,281 I am Saul Goodman. 91 00:08:50,364 --> 00:08:52,366 Okay? You think 4K is too much? 92 00:08:52,450 --> 00:08:55,870 Yesterday, I got paid 8K just for the afternoon. 93 00:08:55,953 --> 00:08:58,497 That's how good I am. I am the real deal. 94 00:08:58,581 --> 00:09:00,791 You're lucky I'm even talking to you. 95 00:09:00,875 --> 00:09:03,336 You know what? Heh. 96 00:09:04,795 --> 00:09:07,131 - Hey, come on, man. Don't be like that. - Hey, all right. 97 00:09:07,215 --> 00:09:08,591 Hey, we're sorry, yo. We're sorry. 98 00:09:08,674 --> 00:09:11,177 - You. We... We wanna go with you. - Hunny-percent. 99 00:09:11,260 --> 00:09:13,012 Please, sir? 100 00:09:16,057 --> 00:09:17,725 Okay. 101 00:09:17,808 --> 00:09:20,394 We're back on the same page, though. Payment. 102 00:09:20,478 --> 00:09:22,104 - Yeah. - Yeah. 103 00:09:23,481 --> 00:09:25,816 Before you make my headache even worse, 104 00:09:25,900 --> 00:09:29,487 no, you cannot pay me with the money you stole. 105 00:09:29,570 --> 00:09:32,114 Okay, that cash is Exhibit A for the prosecution. 106 00:09:32,198 --> 00:09:36,077 So, relatives? Anybody you haven't already fleeced? 107 00:09:37,328 --> 00:09:38,579 My grandma, maybe? 108 00:09:38,663 --> 00:09:40,414 Yeah, she got a house, 109 00:09:40,498 --> 00:09:43,125 - Yeah. - and a car and shizz. 110 00:09:43,209 --> 00:09:44,460 Yeah, grandma. She's perfect. 111 00:09:44,543 --> 00:09:47,672 Okay, so you tell granny, faster she gets me my money, 112 00:09:47,755 --> 00:09:49,131 faster I work my magic. 113 00:09:49,215 --> 00:09:51,717 My wire info is on the back of that card. 114 00:09:51,801 --> 00:09:53,386 I look forward to hearing from her. 115 00:09:54,887 --> 00:09:56,347 Coming out! 116 00:10:16,993 --> 00:10:19,662 I'm sorry I'm late. It's just one of those days. 117 00:10:19,745 --> 00:10:21,247 No problem. Let me introduce you. 118 00:10:21,330 --> 00:10:23,040 Judge Lawler, this is Jimmy McGill. 119 00:10:23,124 --> 00:10:25,626 Uh, actually, it's Saul Goodman. I changed my name. 120 00:10:25,710 --> 00:10:29,839 But Lawler? Now, you're federal, right? District of New Mexico? 121 00:10:29,922 --> 00:10:31,090 That's me. 122 00:10:31,173 --> 00:10:34,468 Thought so. Your gavel work is legendary. 123 00:10:34,552 --> 00:10:36,929 Uh, thank you? 124 00:10:37,013 --> 00:10:39,933 I'll let you get back to your lunch. Catch you on the back nine next week. 125 00:10:39,974 --> 00:10:41,017 See you. 126 00:10:41,100 --> 00:10:42,184 Jimmy? 127 00:10:42,268 --> 00:10:45,104 - And I'll have the sole and... - No butter, side of steamed veggies? 128 00:10:45,187 --> 00:10:47,023 You got me. Creature of habit. 129 00:10:47,106 --> 00:10:49,817 Great. I'll put this in, I'll be right back with your drink. 130 00:10:57,533 --> 00:10:58,533 So... 131 00:10:59,493 --> 00:11:02,496 Saul Goodman. Am I allowed to call you Jimmy? 132 00:11:02,580 --> 00:11:07,418 Uh, Saul Goodman is my professional name, but my friends still call me Jimmy. 133 00:11:07,501 --> 00:11:08,836 You can too. 134 00:11:08,919 --> 00:11:11,422 Well, tell me about Saul Goodman. 135 00:11:11,505 --> 00:11:13,090 Ahem. What do you mean? 136 00:11:13,174 --> 00:11:17,887 Well, what I mean is, if he's not Jimmy McGill, who is he? 137 00:11:18,888 --> 00:11:19,888 What's he about? 138 00:11:20,848 --> 00:11:22,725 Hmm. Well... 139 00:11:24,810 --> 00:11:26,645 Saul Goodman is, um... 140 00:11:26,729 --> 00:11:30,816 He's the last line of defence for the little guy. 141 00:11:30,900 --> 00:11:32,902 Are you getting sold down the river? 142 00:11:32,985 --> 00:11:34,487 He's a life raft. 143 00:11:34,570 --> 00:11:37,990 You getting stepped on, he's a sharp stick. 144 00:11:38,074 --> 00:11:41,952 You got Goliath on your back, Saul's the guy with the slingshot. 145 00:11:42,036 --> 00:11:46,624 He's a righter of wrongs. He's friend to the friendless. 146 00:11:46,707 --> 00:11:47,917 That's Saul Goodman. 147 00:11:48,918 --> 00:11:50,336 Wow. 148 00:11:53,714 --> 00:11:56,092 Couldn't Jimmy McGill do all that? 149 00:11:58,719 --> 00:12:02,807 Maybe he could, but Saul Goodman is. 150 00:12:03,849 --> 00:12:05,059 I get it. 151 00:12:05,142 --> 00:12:06,310 You do? 152 00:12:06,394 --> 00:12:09,939 Yeah. I understand why you changed your name. 153 00:12:10,648 --> 00:12:12,149 Is that right? 154 00:12:13,192 --> 00:12:15,861 Hamlin Hamlin McGill did you wrong. 155 00:12:15,945 --> 00:12:17,321 Your name is a part of that firm. 156 00:12:17,405 --> 00:12:20,950 Now it's tainted. We took your legacy away from you. 157 00:12:21,033 --> 00:12:22,076 If you say so, Howard. 158 00:12:22,159 --> 00:12:24,203 No, no, I've been thinking about this a lot. 159 00:12:24,286 --> 00:12:27,164 And you know what? We should have hired you. 160 00:12:27,248 --> 00:12:30,751 I mean, don't worry about it. That's ancient history. 161 00:12:30,835 --> 00:12:32,878 You deserved a shot. 162 00:12:32,962 --> 00:12:34,422 And I could've given it to you 163 00:12:34,505 --> 00:12:36,966 when you got barred or when you brought us Sandpiper. 164 00:12:37,049 --> 00:12:39,301 Both times, I should've shown some backbone. 165 00:12:39,385 --> 00:12:41,303 It would've been the right thing to do. 166 00:12:41,387 --> 00:12:46,392 Wow. I am glad you had this cleansing moment of clarity, Howard. 167 00:12:46,475 --> 00:12:48,060 Good for you. 168 00:12:51,480 --> 00:12:52,982 Let me be clear. 169 00:12:53,065 --> 00:12:55,067 I'm not interested in yesterday. 170 00:12:55,151 --> 00:12:59,488 I missed an opportunity with you, and I think it's time to correct that. 171 00:13:01,157 --> 00:13:03,659 I'd like you to come work at HHM. 172 00:13:11,125 --> 00:13:12,543 Ah... 173 00:13:13,544 --> 00:13:14,712 You want me to work for you 174 00:13:14,795 --> 00:13:17,131 after all the shit that's happened between us? 175 00:13:17,214 --> 00:13:19,967 Oh, as far as I'm concerned, that's between you and Chuck. 176 00:13:24,930 --> 00:13:27,141 Hey, look, before you offer me a job, 177 00:13:27,224 --> 00:13:30,936 you might want to call your buddy, Cliff Main. 178 00:13:31,020 --> 00:13:33,564 He'd have a unique perspective on employing me. 179 00:13:33,647 --> 00:13:35,983 This isn't a spur-of-the-moment decision, Jimmy. 180 00:13:36,066 --> 00:13:38,903 I have been considering this for a while. 181 00:13:40,154 --> 00:13:43,949 At the scholarship committee, you spoke about that young woman. 182 00:13:44,992 --> 00:13:46,327 Kristy Esposito. 183 00:13:46,410 --> 00:13:47,828 Yes. Kristy. 184 00:13:47,912 --> 00:13:50,164 - Yeah. - You stood up for her. 185 00:13:50,247 --> 00:13:52,082 And that got me thinking. 186 00:13:52,166 --> 00:13:54,084 About judgement 187 00:13:54,418 --> 00:13:56,128 and honesty. 188 00:13:57,046 --> 00:14:01,675 Heh. And when you kicked my ass last year, you weren't wrong. 189 00:14:02,801 --> 00:14:04,428 You say what you mean. 190 00:14:05,471 --> 00:14:08,265 Listen, you don't wanna be surrounded by liars, Howard, 191 00:14:08,349 --> 00:14:09,934 you might be in the wrong profession. 192 00:14:10,017 --> 00:14:12,269 Look, it's simple for me. 193 00:14:12,353 --> 00:14:16,690 You're smart. You're scrappy. You're a go-getter. 194 00:14:16,774 --> 00:14:19,568 You don't wait for things to happen. You make them happen. 195 00:14:19,652 --> 00:14:23,614 HHM is growing again and could use someone like you. 196 00:14:25,074 --> 00:14:26,909 I could use you. 197 00:14:28,327 --> 00:14:29,745 Charlie Hustle. 198 00:14:31,789 --> 00:14:33,999 - Howard, I... - You don't have to answer right now. 199 00:14:34,083 --> 00:14:36,335 Let's just enjoy lunch. 200 00:14:36,418 --> 00:14:37,920 But do me a favour. 201 00:14:39,004 --> 00:14:42,132 Live with it for a bit. Okay? 202 00:14:56,272 --> 00:14:58,816 Ah. That's me. 203 00:14:58,899 --> 00:15:02,111 Well, Howard, this was, um... 204 00:15:04,446 --> 00:15:05,948 Thanks for lunch. 205 00:15:06,031 --> 00:15:07,658 I'll get the next one. 206 00:15:07,741 --> 00:15:09,577 Thanks for taking the time. 207 00:15:09,660 --> 00:15:11,745 Good to see you, Jimmy. 208 00:15:41,442 --> 00:15:42,901 If you glance at the package, 209 00:15:42,985 --> 00:15:45,195 it'll give you a clear idea of what we're talking about. 210 00:15:45,279 --> 00:15:49,783 There's a raft of TCPA compliance issues, but they're fairly straightforward. 211 00:15:49,867 --> 00:15:54,705 We've been in touch with the FTC, the FCC, OSHA, same. 212 00:15:54,788 --> 00:15:57,916 By the time construction's complete, we'll be able to hire able bodies, 213 00:15:58,000 --> 00:15:59,585 and we'll be ready to go. 214 00:15:59,668 --> 00:16:02,212 Exciting to expand beyond the old brick and mortar. 215 00:16:02,296 --> 00:16:04,923 We've hit all the key benchmarks for the Tucumcari call centre. 216 00:16:05,007 --> 00:16:07,968 - And we remain well under budget. - You know I like to hear that. 217 00:16:08,052 --> 00:16:09,928 All right. If you turn to the next tab, 218 00:16:10,012 --> 00:16:11,612 there are some mortgage opportunities... 219 00:16:11,639 --> 00:16:14,683 Sorry. Paige, there's one more piece of call centre business 220 00:16:14,767 --> 00:16:16,060 I feel we need to discuss. 221 00:16:16,143 --> 00:16:19,521 - Oh. Okay. - Stef? 222 00:16:22,191 --> 00:16:27,029 We decided to put this centre here, on this parcel of land, Lot 1102. 223 00:16:27,112 --> 00:16:32,826 But I think we need to reconsider the other contender, Lot 2375. 224 00:16:32,910 --> 00:16:37,039 Twenty-three seventy-five. The vacant lot with the flooding problem? 225 00:16:37,122 --> 00:16:38,374 Yes, that's right. 226 00:16:38,457 --> 00:16:40,834 Initially, we did have concerns about the infrastructure, 227 00:16:40,918 --> 00:16:43,587 but I spoke with Alex Amadeo on the council this morning, 228 00:16:43,671 --> 00:16:46,465 and she told me the city has recently shored up 229 00:16:46,548 --> 00:16:49,218 all of the drainage along the arroyo. 230 00:16:49,301 --> 00:16:53,138 And they have repaved 10 miles of roads in the vicinity. 231 00:16:53,222 --> 00:16:55,891 So that would not only speed up our construction, 232 00:16:55,974 --> 00:16:59,478 but make for a more efficient operation overall. 233 00:16:59,561 --> 00:17:04,400 And over the long term, it seems to me that these improvements will pay dividends 234 00:17:04,483 --> 00:17:06,402 and more than offset any delays. 235 00:17:06,485 --> 00:17:08,696 Since we won't need a redesign, 236 00:17:08,779 --> 00:17:11,990 we could be back on track in a matter of two to three weeks, 237 00:17:12,074 --> 00:17:13,784 maybe less. 238 00:17:13,867 --> 00:17:16,203 Are you saying that we lose three weeks 239 00:17:16,286 --> 00:17:19,540 and, what, eat the cost of the land that we already own? 240 00:17:20,958 --> 00:17:24,294 I know this isn't really my department, but according to our own projections, 241 00:17:24,378 --> 00:17:29,216 the land we already own will more than double in value in the next five years. 242 00:17:29,299 --> 00:17:32,302 This could be an excellent investment. 243 00:17:32,386 --> 00:17:37,516 There's potential here to turn Tucumcari into a real Mesa Verde company town. 244 00:17:38,517 --> 00:17:42,771 And when you add in the reputational risk with Lot 1102... 245 00:17:42,855 --> 00:17:46,442 Reputational risk? You're talking about Everett Acker? 246 00:17:47,651 --> 00:17:51,697 Ousting a man from his house, it's never a good look. 247 00:17:51,780 --> 00:17:53,782 Kim, let me ask this real plainly. 248 00:17:53,866 --> 00:17:56,827 Is Lot 1102 our land or not? 249 00:17:56,910 --> 00:17:58,829 Are we in the right? 250 00:18:00,080 --> 00:18:02,166 As far as the law goes, yes. 251 00:18:02,249 --> 00:18:05,169 Well, all right, then. Well, that settles it. 252 00:18:05,252 --> 00:18:06,920 I'm not gonna let anybody chase me off. 253 00:18:07,004 --> 00:18:09,840 This fella wants to make a fuss, well... 254 00:18:09,923 --> 00:18:12,468 It's our land and our right to do with it what we want. 255 00:18:12,551 --> 00:18:13,969 I agree. 256 00:18:14,052 --> 00:18:16,054 We've already offered him a sum for relocation 257 00:18:16,138 --> 00:18:18,474 far greater than what we've paid any of his neighbours. 258 00:18:18,557 --> 00:18:21,810 Kim, thank you for the thought, 259 00:18:21,894 --> 00:18:24,563 but I say we move forward with Lot 1102. 260 00:18:25,773 --> 00:18:27,441 How about we get the lights? 261 00:18:28,734 --> 00:18:30,861 Yeah, all right, then. That's that. 262 00:18:31,862 --> 00:18:33,238 I just had to mention it. 263 00:18:35,949 --> 00:18:37,951 I've got a call in to the sheriff. 264 00:18:38,035 --> 00:18:42,039 Come Friday at noon, Acker will be out and construction will proceed. 265 00:18:42,122 --> 00:18:44,958 Now, as I was saying, mortgages. 266 00:18:45,042 --> 00:18:47,252 Our institutional clients are strong, 267 00:18:47,336 --> 00:18:49,671 but if we want to penetrate the retail market, 268 00:18:49,755 --> 00:18:53,383 there are some opportunities that we should explore as we develop the business. 269 00:19:17,533 --> 00:19:20,202 Pop, what are you doing here? 270 00:19:20,285 --> 00:19:21,912 It's Thursday. It's my day. 271 00:19:21,995 --> 00:19:25,415 You didn't get my message? I called you to see if you were coming. 272 00:19:25,499 --> 00:19:29,002 You never called me back, so I had Emily come. 273 00:19:29,086 --> 00:19:32,339 It's okay. Send her home. I'll pay her for the night. 274 00:19:34,049 --> 00:19:37,469 Well, maybe it's better if you just sit this one out. 275 00:19:37,553 --> 00:19:40,305 I mean, they're already off, playing dolls. 276 00:19:40,389 --> 00:19:44,226 I scared her. I lost my temper. That's it. 277 00:19:45,227 --> 00:19:46,467 If you just let me talk to her, 278 00:19:46,520 --> 00:19:48,647 - tell her I'm sorry... - No, no, no. Kaylee's fine. 279 00:19:48,730 --> 00:19:51,108 She forgot all about that. 280 00:19:53,443 --> 00:19:55,112 Then what's the problem? 281 00:19:56,947 --> 00:19:59,116 I love you, Pop, 282 00:19:59,199 --> 00:20:02,911 but tonight, I think you should let Emily babysit. 283 00:20:05,163 --> 00:20:08,709 Honey, I'm okay. I wouldn't tell you I was okay if I wasn't. 284 00:20:09,710 --> 00:20:11,670 And if Kaylee brings up Matty? 285 00:20:16,550 --> 00:20:18,010 I'll be okay. 286 00:20:19,094 --> 00:20:21,138 You're getting worked up over nothing. I'm fine. 287 00:20:21,221 --> 00:20:25,434 Look, what if maybe you come for dinner sometime next week? 288 00:20:25,517 --> 00:20:28,103 We can have those pork chops you like. 289 00:20:28,186 --> 00:20:31,481 You've been working so hard. You deserve a little break. 290 00:20:31,565 --> 00:20:33,942 Let you get back to yourself. 291 00:20:35,819 --> 00:20:37,529 Get back to myself? 292 00:20:40,741 --> 00:20:43,493 Something's going on with you. 293 00:20:43,577 --> 00:20:45,078 I don't know what. 294 00:20:45,162 --> 00:20:48,832 But I'd be more comfortable if you didn't sit for Kaylee. 295 00:20:49,833 --> 00:20:51,335 For tonight. 296 00:21:23,742 --> 00:21:26,387 We were hopping because of that Kiss show at the pavilion. 297 00:21:26,411 --> 00:21:28,664 I had those leather guys in makeup coming in 298 00:21:28,747 --> 00:21:31,041 and buying Slim Jims and beers all night long. 299 00:21:31,124 --> 00:21:32,542 Thank you. Mr Harkness. 300 00:21:32,626 --> 00:21:35,921 Is the person who robbed you present in the court today? 301 00:21:36,004 --> 00:21:37,464 Yes. 302 00:21:37,547 --> 00:21:40,801 And could you point him out to the court, please? 303 00:21:40,884 --> 00:21:41,802 There. 304 00:21:41,803 --> 00:21:46,057 Let the record show that the witness has identified the defendant, Mr Sakey. 305 00:21:46,139 --> 00:21:47,599 Thank you, Mr Harkness. 306 00:21:47,683 --> 00:21:49,309 Your witness, Mr Goodman. 307 00:21:51,269 --> 00:21:53,146 Thank you for coming in today, Mr Harkness. 308 00:21:53,230 --> 00:21:57,109 I just want to clarify a few things from your testimony, if that's okay. 309 00:21:57,192 --> 00:21:58,110 Okay. 310 00:21:58,111 --> 00:22:02,115 So you were working at the Sandia Mart the night of the 30th. Is that correct? 311 00:22:02,197 --> 00:22:03,877 Got in at noon, left at midnight. 312 00:22:03,949 --> 00:22:06,576 - That's a long day. Good for you. - Mm-hm. 313 00:22:06,660 --> 00:22:08,412 Nothing wrong with a hard day's work. 314 00:22:08,495 --> 00:22:12,040 So you say a man came in, and he reached across the counter 315 00:22:12,124 --> 00:22:14,876 and, quote, 316 00:22:14,960 --> 00:22:18,672 "He grabbed up the money from my register and run off." 317 00:22:18,755 --> 00:22:20,507 Yeah. 318 00:22:20,590 --> 00:22:22,592 And there was no one else in the store? 319 00:22:22,676 --> 00:22:25,012 Not at that time, no. 320 00:22:25,095 --> 00:22:28,306 And since the camera system wasn't working at the time, 321 00:22:28,390 --> 00:22:31,893 you're the only one who saw the perpetrator. 322 00:22:31,977 --> 00:22:33,353 Yeah. I guess so. 323 00:22:37,607 --> 00:22:38,525 Yeah. 324 00:22:38,526 --> 00:22:41,528 So this person came in, and they bought something. 325 00:22:41,611 --> 00:22:44,197 - I think it was an Almond Joy. - And they bought an Almond Joy. 326 00:22:44,281 --> 00:22:45,866 And when you rang them up, 327 00:22:45,949 --> 00:22:48,910 that's when they snatched the cash from the register. 328 00:22:48,994 --> 00:22:50,434 Sounds like it happened pretty fast, 329 00:22:50,495 --> 00:22:53,582 but you say you got a good look at them, correct? 330 00:22:53,665 --> 00:22:54,791 Yes. 331 00:22:55,876 --> 00:22:59,963 You must drink stronger coffee than I do, because after 11 hours on the job, 332 00:23:00,047 --> 00:23:02,924 I can barely see straight. And it was dark out. 333 00:23:03,008 --> 00:23:05,927 He was the only guy that came in that night that wasn't made up 334 00:23:06,011 --> 00:23:09,347 like a bat or a cat or whatever the hell those guys are. 335 00:23:09,431 --> 00:23:11,808 And he was right up in my face. 336 00:23:11,892 --> 00:23:12,808 Right in your face? 337 00:23:12,809 --> 00:23:16,189 And according to your testimony, you feel confident 338 00:23:16,271 --> 00:23:17,814 that you can identify this person. 339 00:23:17,898 --> 00:23:21,151 - That's what you're saying. - I can, absolutely. 340 00:23:22,152 --> 00:23:25,030 It's him. Your client. 341 00:23:25,113 --> 00:23:27,550 Are you sure that's the person? There's no doubt in your mind? 342 00:23:27,574 --> 00:23:28,950 Take your time. 343 00:23:29,034 --> 00:23:31,328 I don't need time. That's him. 344 00:23:31,411 --> 00:23:33,872 Now, would you be surprised to learn, Mr Harkness, 345 00:23:33,955 --> 00:23:36,833 that the person you just pointed to is not the defendant? 346 00:23:39,252 --> 00:23:40,462 - What? - My client 347 00:23:40,545 --> 00:23:43,265 is in the back of the courtroom. Mr Sakey, would you please stand up? 348 00:23:43,340 --> 00:23:44,340 Objection. 349 00:23:44,341 --> 00:23:47,135 The person you ID'd is named Hollis Earley. 350 00:23:47,219 --> 00:23:48,804 He's a bartender down in Belen. 351 00:23:48,887 --> 00:23:51,098 He has a very good alibi for the night in question. 352 00:23:51,181 --> 00:23:55,727 - Your Honour, objection! - Oh, Mr Goodman! Really? 353 00:23:55,811 --> 00:23:57,854 You didn't recognise him, either, Your Honour. 354 00:23:57,938 --> 00:24:00,273 All right, settle down, everybody. Settle. Settle. 355 00:24:04,528 --> 00:24:07,322 Ladies and gentlemen of the jury, we're gonna call it a day. 356 00:24:08,323 --> 00:24:12,410 I will have very specific instructions for you tomorrow. 357 00:24:12,494 --> 00:24:15,497 As always, please refrain from discussing the case until then, 358 00:24:15,580 --> 00:24:19,793 and I will see counsel in my chambers now. 359 00:24:19,876 --> 00:24:20,876 Adjourned. 360 00:24:45,610 --> 00:24:48,321 - You're still here. - Yeah. 361 00:24:49,531 --> 00:24:52,033 You saw the fireworks. 362 00:24:52,117 --> 00:24:55,078 It was a bit unorthodox. 363 00:24:55,162 --> 00:24:57,581 But check this out. 364 00:24:57,664 --> 00:25:01,585 Two sweetest words in the English language, "miss," "trial." 365 00:25:03,211 --> 00:25:06,173 - Not bad, huh? - Not bad. 366 00:25:08,925 --> 00:25:10,969 Uh, is everything okay? 367 00:25:12,262 --> 00:25:14,556 Yeah. Yeah. Yeah. It's just... 368 00:25:17,350 --> 00:25:20,770 I have a case in Tucumcari. 369 00:25:20,854 --> 00:25:22,898 And there's something I wanna discuss with you. 370 00:25:40,790 --> 00:25:44,461 Fry pit looks good, Deshawn. You can take off. 371 00:25:44,544 --> 00:25:46,504 Night, Tiffany. Good work. 372 00:25:47,631 --> 00:25:50,634 Good work. Juana, very good work. 373 00:25:51,968 --> 00:25:54,512 Crap, I forgot to cover the fryer. 374 00:25:54,596 --> 00:25:57,349 Uh, y... Don't worry. I'll get it. 375 00:25:57,432 --> 00:25:59,517 - Thanks, man. - Sure. 376 00:26:00,644 --> 00:26:02,562 See you tomorrow, Deshawn. 377 00:26:19,287 --> 00:26:20,914 Everything all right, Mr Fring? 378 00:26:21,915 --> 00:26:23,583 This is acceptable to you? 379 00:26:27,837 --> 00:26:30,423 I thought Deshawn did a good job. 380 00:26:31,675 --> 00:26:33,176 Uh... 381 00:26:34,427 --> 00:26:36,721 I'm not seeing anything. It's... 382 00:26:38,056 --> 00:26:39,599 I understand. 383 00:26:41,726 --> 00:26:47,065 Uh, you know, like, now that I look closer... 384 00:26:48,066 --> 00:26:50,527 Yeah, I think I see maybe... 385 00:26:51,528 --> 00:26:56,449 Yeah. Okay. I'll take care of it, Mr Fring. 386 00:26:57,575 --> 00:27:00,787 - All right. - Yeah. I'm sorry about that. Sorry. 387 00:27:28,565 --> 00:27:30,358 Who puts a dead drop in a culvert? 388 00:27:31,443 --> 00:27:35,238 I mean, rain comes and, fssht, your money's on its way to the Rio Grande. 389 00:27:35,322 --> 00:27:38,742 So you use a different drop during the monsoon season. 390 00:27:39,784 --> 00:27:43,705 Culvert. That's a weird word. 391 00:27:44,831 --> 00:27:48,043 - What do you think that is, like, Dutch? - Maybe French. 392 00:27:49,502 --> 00:27:53,298 - It's not French. - In Spanish, it's alcantarilla. 393 00:27:53,381 --> 00:27:56,468 Well, it... It doesn't come from Spanish. 394 00:27:57,469 --> 00:27:59,429 I mean, you ever hear anyone walk around 395 00:27:59,512 --> 00:28:01,639 talking about the majestic culverts of Spain? 396 00:28:01,723 --> 00:28:05,477 Who the hell goes around talking about majestic culverts? 397 00:28:05,560 --> 00:28:09,064 Target is approaching. Position 2, stand by. 398 00:28:09,147 --> 00:28:11,775 Copy. Standing by. 399 00:28:15,445 --> 00:28:19,699 Well, only one drop left. That's us. 400 00:28:20,658 --> 00:28:21,818 You think he'll do all three? 401 00:28:21,868 --> 00:28:25,080 Well, Molina's info has checked out so far. 402 00:28:26,373 --> 00:28:28,083 Long as we don't spook the target, 403 00:28:28,166 --> 00:28:32,045 I say he rounds third and goes straight for home. 404 00:28:36,674 --> 00:28:38,093 You know how to use that thing? 405 00:28:39,094 --> 00:28:41,721 Point it at the bad guy. Press the button. 406 00:28:43,390 --> 00:28:47,018 Don't miss your shot, Ansel Adams. We need this guy. 407 00:28:47,102 --> 00:28:50,897 Position 2, we have the target. Looks like he's headed inside. 408 00:28:51,898 --> 00:28:53,316 Copy. 409 00:28:57,987 --> 00:28:59,489 Culvert. 410 00:29:00,615 --> 00:29:03,451 Culvert. 411 00:29:05,578 --> 00:29:09,082 Sounds like a Dutch word for crotch rot. 412 00:29:10,333 --> 00:29:13,586 Target is on the move, headed toward Position 3. 413 00:29:15,588 --> 00:29:17,715 All right, guys, keep your distance. 414 00:29:19,175 --> 00:29:22,137 Hey, Byers and Vacca, roll back 30 yards. 415 00:29:22,220 --> 00:29:24,556 If I can see you, he can too. 416 00:29:25,682 --> 00:29:27,892 We don't want him to get nervous. 417 00:29:27,976 --> 00:29:31,187 Wanna keep him nice and relaxed. 418 00:29:32,439 --> 00:29:34,232 Like your mom on date night. 419 00:29:34,315 --> 00:29:36,568 Like your left hand every night. 420 00:29:45,743 --> 00:29:47,579 Is it okay, Mr Fring? 421 00:29:49,080 --> 00:29:50,582 You can go home, Lyle. 422 00:29:52,917 --> 00:29:55,420 If it's not right, just let me try again. 423 00:29:55,503 --> 00:29:58,298 I can get this right for you, sir. Please. 424 00:30:02,969 --> 00:30:06,598 If you would like to take another crack at it, then go ahead. 425 00:30:07,932 --> 00:30:09,392 Thank you. 426 00:30:33,917 --> 00:30:35,418 Here's our guy. 427 00:30:36,669 --> 00:30:40,131 - Cap off the lens there, Gomey. - Screw you. 428 00:31:26,678 --> 00:31:28,846 Shit. He make us? 429 00:31:35,186 --> 00:31:37,188 Nah, I think we're good. 430 00:32:10,805 --> 00:32:12,765 Goddamn it. 431 00:32:12,849 --> 00:32:18,396 Hey, uh, yeah, our target's in flight. All units, go west on Bobby Foster. 432 00:32:18,479 --> 00:32:19,606 We're in pursuit. 433 00:32:29,324 --> 00:32:31,284 - What are you doing? - Getting ahead of him. 434 00:32:31,367 --> 00:32:34,329 - To where the puck's gonna be. - But you don't know where he's going! 435 00:32:34,412 --> 00:32:35,580 I got a feeling. 436 00:33:23,378 --> 00:33:26,798 Federal agents! Come on out! 437 00:33:31,594 --> 00:33:33,471 Nice and slow! 438 00:33:34,597 --> 00:33:38,017 Hands! Show me your hands! 439 00:33:41,104 --> 00:33:42,563 Damn it. 440 00:34:19,058 --> 00:34:20,476 Schrader! 441 00:34:41,789 --> 00:34:45,960 Well, what do you say, Gomey? Let's spelunk. 442 00:35:16,699 --> 00:35:19,577 All right. I lost them. 443 00:35:27,627 --> 00:35:31,005 Six ninety-six, 698, 444 00:35:31,088 --> 00:35:35,885 700,000 dollars and some change. 445 00:35:35,968 --> 00:35:37,678 Damn. 446 00:35:37,762 --> 00:35:40,765 We sure took a bite out of crime tonight, McGruff. 447 00:35:40,848 --> 00:35:43,017 Mm. Booby prize. 448 00:35:43,100 --> 00:35:47,271 Come on, man. We got the money. We got the douchebags who did the drop. 449 00:35:47,355 --> 00:35:49,524 We got three assholes in cuffs. 450 00:35:49,607 --> 00:35:53,903 And we put Molina back out on the street. Who knows what else he's gonna scare up? 451 00:35:54,987 --> 00:35:58,699 Yeah, I wanted to go upstream, Gomey, not downstream. 452 00:36:07,041 --> 00:36:08,251 Here goes. 453 00:36:08,334 --> 00:36:11,879 Alrighty. Everybody, circle up! Circle up! 454 00:36:13,130 --> 00:36:15,007 Come on, bring it in! 455 00:36:16,384 --> 00:36:19,971 I just wanna thank you all for a successful operation. 456 00:36:20,054 --> 00:36:24,475 Great work across the board. APD, hey, you guys are first-rate. 457 00:36:24,559 --> 00:36:28,354 We're putting bracelets on three shitbirds as we speak. 458 00:36:28,437 --> 00:36:31,899 And better yet, we got ourselves a buttload of money. 459 00:36:31,983 --> 00:36:34,068 All right? Just shy of a million dollars. 460 00:36:34,151 --> 00:36:37,530 So some major dickwad of a dealer's hurting tonight. 461 00:36:37,613 --> 00:36:39,699 And that's because of all of you. 462 00:36:39,782 --> 00:36:43,035 So to show my appreciation, 463 00:36:43,119 --> 00:36:46,080 we're all going to O'Neill's, and first round's on me. 464 00:36:46,163 --> 00:36:48,416 - Yeah! - Yeah! All right! 465 00:36:48,499 --> 00:36:49,499 Thank y'all! 466 00:36:59,385 --> 00:37:01,971 - All clear. - And the money? 467 00:37:02,054 --> 00:37:04,849 They got it. Went down like it was supposed to. 468 00:37:18,988 --> 00:37:22,491 Mr Fring, I was just about to come find you. 469 00:37:22,575 --> 00:37:25,244 Thank you, Lyle. You can go home. 470 00:37:28,706 --> 00:37:30,458 Um, but is it, like...? 471 00:37:31,500 --> 00:37:35,421 - You think it's okay? It's clean? - It is acceptable. 472 00:37:44,847 --> 00:37:46,891 Have a good night, Mr Fring. 473 00:38:35,898 --> 00:38:36,898 Who the hell are you? 474 00:38:36,899 --> 00:38:39,735 Mr Acker, my name is Saul Goodman. I'm an attorney. 475 00:38:39,819 --> 00:38:43,864 I've had it up to here with you Mesa Verde scumbags. Get bent. 476 00:38:43,948 --> 00:38:47,284 I'm not representing Mesa Verde. In fact, I'd like to represent you, sir. 477 00:38:47,368 --> 00:38:49,745 I don't need a lawyer. I don't want a lawyer. 478 00:38:49,829 --> 00:38:52,039 Nothing you can say is gonna change my mind. 479 00:38:52,123 --> 00:38:55,042 - Now, move your damn foot. - Sir, if you would just... 480 00:38:55,126 --> 00:38:57,294 Please, just take a look at my proposal, okay? 481 00:38:57,378 --> 00:38:59,338 Because I think you'll find it persuasive. 482 00:38:59,422 --> 00:39:01,382 - I don't want it. - Just look at it, sir. 483 00:39:01,465 --> 00:39:03,592 Just look. What do you see? 484 00:39:09,181 --> 00:39:11,017 A man... 485 00:39:15,646 --> 00:39:17,898 fucking a horse. 486 00:39:18,899 --> 00:39:24,655 Sir, I hate Mesa Verde. I hate them. Looking down at us from their glass tower. 487 00:39:24,739 --> 00:39:26,824 They think they can shit on whoever they want, 488 00:39:26,907 --> 00:39:29,285 and we have to smile and say, "Thank you"? 489 00:39:29,368 --> 00:39:33,581 Look, picture me as the man and Mesa Verde as the horse. 490 00:39:33,664 --> 00:39:37,168 I'm the guy who'll do whatever it takes to stick it to them. 491 00:39:40,588 --> 00:39:43,090 Guess who's got a new client in Tucumcari. 492 00:39:43,174 --> 00:39:45,468 - What? - That's right. Put some beers on ice. 493 00:39:45,551 --> 00:39:48,095 We'll celebrate when I get back from the hinterlands. 494 00:39:48,179 --> 00:39:50,681 Yes. That's the best news I've heard all day. 495 00:39:50,765 --> 00:39:53,142 How the hell did you convince him? 496 00:39:53,225 --> 00:39:54,393 Uh... 497 00:39:54,477 --> 00:39:55,853 Uh, visual aids. 498 00:39:55,936 --> 00:40:00,149 You'd be surprised what you can find on that Internet. So Chinese tonight? 499 00:40:00,232 --> 00:40:02,318 - Yeah, sounds good. I'll see you later. - Bye. 500 00:42:56,075 --> 00:42:59,286 - What'd y'all get into last night? - Absolutely nothing, G. 501 00:42:59,370 --> 00:43:01,765 - Yo, G, pass that lighter. - Hey, yo, your girl came by. 502 00:43:01,789 --> 00:43:03,189 You need to keep her in check, fam. 503 00:43:03,249 --> 00:43:04,207 She tripping. 504 00:43:04,208 --> 00:43:05,810 I've been telling you about that, man. 505 00:43:05,834 --> 00:43:07,646 - Black her eyes. - Yo, yo. Ain't that...? 506 00:43:07,670 --> 00:43:09,213 Yo, that's... 507 00:43:32,611 --> 00:43:33,946 Yo, Gramps! 508 00:43:47,001 --> 00:43:48,669 First one's free, dickhead! 39785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.