All language subtitles for Better.Call.Saul.S05E03.1080p.BluRay.x264-ITSALLGOODMAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,506 --> 00:03:34,506 Okay. 2 00:04:28,102 --> 00:04:29,187 Can I talk? 3 00:04:30,647 --> 00:04:32,941 I... I'll talk. 4 00:04:34,651 --> 00:04:36,903 I have a feeling I know what this is about. 5 00:04:37,946 --> 00:04:40,073 Just to get the ball rolling, heh, 6 00:04:40,156 --> 00:04:45,036 please keep in mind that whatever happened between Mr Varga and myself, 7 00:04:45,119 --> 00:04:47,163 I'm hoping it's just water under the bridge. 8 00:04:47,246 --> 00:04:49,415 Because after all was said and done, 9 00:04:49,499 --> 00:04:51,334 you did walk out a free man. 10 00:04:51,417 --> 00:04:54,170 I mean, you weren't even in custody for a full day. 11 00:04:54,253 --> 00:04:58,341 And I admit it was a tad bumpy getting there, 12 00:04:58,424 --> 00:05:00,843 but the path to justice is rarely smooth. 13 00:05:00,927 --> 00:05:05,431 So I'm hoping that, in the end, you know, the final result speaks for itself. 14 00:05:10,353 --> 00:05:12,230 You had business with my cousin, Tuco. 15 00:05:13,982 --> 00:05:15,483 Tuco? 16 00:05:19,404 --> 00:05:20,863 Oh, sure, sure, yeah. 17 00:05:20,947 --> 00:05:23,408 And I see the family resemblance. 18 00:05:23,491 --> 00:05:25,743 Your cousin makes quite an impression. 19 00:05:25,827 --> 00:05:32,542 You know, he has a huge heart, and a... A serious passion for justice. 20 00:05:32,625 --> 00:05:34,961 He's got a temper, huh? 21 00:05:35,044 --> 00:05:36,129 I hadn't noticed. 22 00:05:36,212 --> 00:05:39,090 Uh, ahem, how is your lovely abuelita? 23 00:05:45,013 --> 00:05:46,973 You know, Tuco told me about you. 24 00:05:48,599 --> 00:05:50,476 You're the guy with the mouth. 25 00:05:51,769 --> 00:05:52,769 Yeah. 26 00:05:55,481 --> 00:05:57,025 Those guys at the house... 27 00:05:58,109 --> 00:05:59,819 what'd they call her? 28 00:05:59,902 --> 00:06:00,903 Biznatch. 29 00:06:03,072 --> 00:06:05,116 Biznatch, yeah. 30 00:06:05,199 --> 00:06:06,199 Right. 31 00:06:08,202 --> 00:06:10,872 You know, the Tuco I know, pff, 32 00:06:10,955 --> 00:06:14,333 he would've skinned them alive and let the buzzards eat their eyeballs. 33 00:06:15,501 --> 00:06:16,753 But there you were. 34 00:06:16,836 --> 00:06:19,464 You go, "Blah, blah, blah," and they walk out of there. 35 00:06:19,547 --> 00:06:21,257 I mean, it's amazing, really. 36 00:06:21,340 --> 00:06:23,134 They wheeled out, actually. 37 00:06:26,471 --> 00:06:28,473 So Ignacio and I... 38 00:06:30,099 --> 00:06:32,185 we got something you can do for us. 39 00:06:33,394 --> 00:06:34,604 Really? 40 00:06:34,687 --> 00:06:36,773 Yeah, we got a legal problem. 41 00:06:39,442 --> 00:06:40,860 A le... A legal problem? 42 00:06:40,943 --> 00:06:43,821 All right, fantastic. I'm so... 43 00:06:43,905 --> 00:06:46,407 It's just that, for a minute there, I thought I was gonna be 44 00:06:46,491 --> 00:06:48,993 swallowing condoms filled with heroin. 45 00:06:51,162 --> 00:06:52,120 No. 46 00:06:52,121 --> 00:06:53,164 Maybe later. 47 00:06:54,874 --> 00:06:57,126 We have a guy sitting in MDC. 48 00:06:57,210 --> 00:06:58,586 Picked up two days ago. 49 00:06:58,669 --> 00:07:01,297 - Picked up for what? - Yeah, we'll get to that. 50 00:07:02,298 --> 00:07:05,802 We need our friend to tell the cops some things. 51 00:07:05,885 --> 00:07:07,720 Some important things. 52 00:07:07,804 --> 00:07:09,388 Important things. Gotcha. 53 00:07:09,472 --> 00:07:12,433 We want him to say exactly what we tell him. 54 00:07:12,517 --> 00:07:14,143 No more, no less. 55 00:07:14,227 --> 00:07:16,437 But the cops can't know it's coming from us. 56 00:07:16,521 --> 00:07:19,107 So we send you in there, 57 00:07:19,857 --> 00:07:21,943 you tell him how to do it, 58 00:07:22,026 --> 00:07:24,028 and they can't listen. 59 00:07:24,112 --> 00:07:26,739 Attorney-client confidentiality. 60 00:07:26,823 --> 00:07:28,407 Yeah, that. 61 00:07:32,120 --> 00:07:34,539 Uh, that's flattering. 62 00:07:34,622 --> 00:07:36,290 Uh... 63 00:07:38,835 --> 00:07:42,130 Can I offer this? 64 00:07:42,213 --> 00:07:45,842 Listen, I guarantee there are five of these in MDC right now. 65 00:07:45,925 --> 00:07:49,220 You know, drop phones inside someone's prison wallet, 66 00:07:49,303 --> 00:07:50,805 if you know what I'm talking about. 67 00:07:50,888 --> 00:07:54,851 Anyway, you talk directly to your guy, cut out the middleman. 68 00:07:54,934 --> 00:07:57,562 It works better if you're in there with him. 69 00:07:59,188 --> 00:08:01,524 You're the guy for this. 70 00:08:04,318 --> 00:08:05,695 That's just... That's... 71 00:08:06,779 --> 00:08:08,823 Terrific. That's the only word for it. 72 00:08:08,906 --> 00:08:10,366 Um... 73 00:08:12,326 --> 00:08:17,373 In good conscience, I think I have to warn you that my rates have gone up, 74 00:08:17,456 --> 00:08:19,750 so going this way could be expensive. 75 00:08:21,878 --> 00:08:24,505 Like how expensive? 76 00:08:24,589 --> 00:08:27,675 Expensive. It's... 77 00:08:27,758 --> 00:08:29,969 - I mean... - Yeah? 78 00:08:30,052 --> 00:08:31,387 Yeah. Um... 79 00:08:31,470 --> 00:08:33,890 Oh, gee, well, it's a full day of my time 80 00:08:33,973 --> 00:08:39,478 and prep work, transportation, rush fees. Um... 81 00:08:39,562 --> 00:08:40,478 Do the math, 82 00:08:40,479 --> 00:08:46,861 it's like, 7000, eight... 900, uh, 83 00:08:46,944 --> 00:08:49,614 25 dollars. 84 00:08:49,697 --> 00:08:51,908 Yeah. Mm-hm. 85 00:08:51,991 --> 00:08:52,991 Yeah. 86 00:08:55,077 --> 00:08:58,831 Seven thousand, nine hundred and twenty-five? 87 00:09:00,791 --> 00:09:02,710 It's the going rate, so... 88 00:09:07,673 --> 00:09:08,673 Sure. 89 00:09:21,896 --> 00:09:24,690 For your trouble, let's make it 8. 90 00:09:29,862 --> 00:09:33,074 Well, okay, then. 91 00:09:38,246 --> 00:09:42,083 ♪ Change the colours and do well ♪ 92 00:09:42,166 --> 00:09:43,876 Another. 93 00:09:43,960 --> 00:09:48,214 ♪ You can paint the sky, the sky is mine ♪ 94 00:09:50,508 --> 00:09:53,427 I don't know, Mike. How about you call it a night? 95 00:09:53,511 --> 00:09:55,263 - And I'll get you a cab. - Heh. 96 00:10:05,273 --> 00:10:07,566 Put them in the register and pour me another. 97 00:10:17,743 --> 00:10:21,956 ♪ You can turn the world upside down ♪ 98 00:10:24,000 --> 00:10:27,086 ♪ Change the colours and do well ♪ 99 00:10:28,879 --> 00:10:33,342 ♪ You can paint the sky, the sky is mine ♪ 100 00:10:33,426 --> 00:10:37,888 ♪ I don't care, I don't care ♪ 101 00:10:37,972 --> 00:10:39,807 - Hey. - Yeah? 102 00:10:41,726 --> 00:10:43,144 You see that? 103 00:10:44,979 --> 00:10:46,897 You wanna do something for me? 104 00:10:49,150 --> 00:10:50,359 Take it down. 105 00:10:51,944 --> 00:10:53,029 What? 106 00:10:54,905 --> 00:10:58,200 Right there. The third from the bottom. 107 00:10:59,994 --> 00:11:01,704 I don't know, Mike. 108 00:11:01,787 --> 00:11:03,205 Customers send these in. 109 00:11:03,289 --> 00:11:04,999 It's a tradition. 110 00:11:05,082 --> 00:11:06,208 Take it down. 111 00:11:08,586 --> 00:11:09,879 Sorry, Mike. 112 00:11:11,005 --> 00:11:12,298 Take it down. 113 00:11:13,924 --> 00:11:15,092 I think you've had enough. 114 00:11:15,176 --> 00:11:17,303 Take it down now. 115 00:11:23,392 --> 00:11:24,392 Please? 116 00:11:25,478 --> 00:11:29,482 ♪ You can turn the world upside down ♪ 117 00:11:30,858 --> 00:11:34,445 ♪ Change the colours and do well ♪ 118 00:11:36,572 --> 00:11:40,743 ♪ You can paint the sky The sky is mine ♪♪ 119 00:11:54,173 --> 00:11:57,134 Oh, my God. You know that's my sister, y'all. Ha-ha-ha! 120 00:11:58,761 --> 00:12:01,597 Hey, she is spicy, yo. That's all I'm saying. 121 00:12:01,680 --> 00:12:03,140 I'm trying to holla at her. 122 00:12:04,183 --> 00:12:06,143 - Mm. - Check this fool out. 123 00:12:09,605 --> 00:12:10,898 All right, y'all, let's play. 124 00:12:13,025 --> 00:12:14,735 Hey, gramps, where you going? 125 00:12:14,819 --> 00:12:16,904 Yo, got 20 bucks you could lend me? 126 00:12:19,698 --> 00:12:22,118 Ah... Don't be scared. 127 00:12:22,201 --> 00:12:23,369 I ain't gonna bite. 128 00:12:24,787 --> 00:12:25,996 Mm. 129 00:12:26,997 --> 00:12:29,667 I got a lot more than 20 bucks, asshole. 130 00:12:31,293 --> 00:12:33,129 Hey, yo, gramps can throw down, okay. 131 00:12:33,212 --> 00:12:35,214 You'll let old cue ball talk to you like that? 132 00:12:35,297 --> 00:12:36,632 Hold up, gramps. 133 00:12:48,185 --> 00:12:49,185 So? 134 00:13:28,893 --> 00:13:29,893 Hey. 135 00:13:31,687 --> 00:13:32,687 Hey. 136 00:13:45,201 --> 00:13:46,619 You done? 137 00:13:46,702 --> 00:13:47,953 Just about. 138 00:13:51,373 --> 00:13:52,500 Thanks. 139 00:14:04,220 --> 00:14:06,388 Everything good? 140 00:14:06,472 --> 00:14:07,515 Yeah. 141 00:14:09,683 --> 00:14:11,810 I'm sort of celebrating, actually. 142 00:14:11,894 --> 00:14:13,354 Celebrating what? 143 00:14:13,437 --> 00:14:18,359 I just realised I have all pro bono clients tomorrow, all day. 144 00:14:18,442 --> 00:14:19,777 No Mesa Verde. 145 00:14:21,946 --> 00:14:23,113 Well, all right. 146 00:14:24,114 --> 00:14:25,824 - To justice. - Yeah. 147 00:14:33,040 --> 00:14:34,124 What about you? 148 00:14:35,459 --> 00:14:36,459 Well... 149 00:14:38,629 --> 00:14:39,755 I met... 150 00:14:41,757 --> 00:14:44,343 some interesting people. 151 00:14:45,219 --> 00:14:46,971 And had a few... 152 00:14:48,556 --> 00:14:49,974 ups and downs. 153 00:14:51,725 --> 00:14:53,435 But you know what? 154 00:14:53,519 --> 00:14:58,274 Financially speaking, Saul Goodman just had his best day yet. 155 00:14:58,357 --> 00:14:59,984 Ka-ching. 156 00:15:02,444 --> 00:15:03,696 Huh. 157 00:15:10,077 --> 00:15:11,579 Good for Saul. 158 00:15:18,627 --> 00:15:20,462 I'd better prep for tomorrow. 159 00:15:21,922 --> 00:15:23,966 Right. Go get them, tiger. 160 00:15:50,409 --> 00:15:53,621 Numilifor is not for everyone. Call your doctor if you have... 161 00:15:53,704 --> 00:15:54,788 Sorry. 162 00:16:00,544 --> 00:16:01,879 What are you doing? 163 00:16:01,962 --> 00:16:04,423 I have to take it apart to clean it. 164 00:16:19,521 --> 00:16:20,689 Hey. 165 00:16:21,690 --> 00:16:23,734 Hey. Leave this alone. 166 00:16:23,817 --> 00:16:25,319 Leave it alone. 167 00:16:29,323 --> 00:16:30,616 Check this out. 168 00:16:45,673 --> 00:16:47,341 Did you order food? 169 00:16:47,424 --> 00:16:49,009 Mm-mm. 170 00:16:57,393 --> 00:16:58,727 Yeah? 171 00:16:58,811 --> 00:17:00,229 Ignacio? 172 00:17:00,312 --> 00:17:01,522 What? 173 00:17:01,605 --> 00:17:04,191 I want to see Ignacio. 174 00:17:04,274 --> 00:17:05,734 Who is this? 175 00:17:05,818 --> 00:17:07,236 His father. 176 00:17:13,033 --> 00:17:14,284 Is everything okay? 177 00:17:14,368 --> 00:17:15,786 Yes. Of course. 178 00:17:15,869 --> 00:17:16,870 Can I come in? 179 00:17:18,163 --> 00:17:19,748 Um... 180 00:17:19,832 --> 00:17:21,333 It's okay? 181 00:17:22,418 --> 00:17:23,669 It's fine. 182 00:17:36,348 --> 00:17:37,599 Hi. 183 00:17:38,600 --> 00:17:41,395 Amber, this is my father. 184 00:17:45,941 --> 00:17:47,151 Nice to meet you. 185 00:17:47,234 --> 00:17:48,610 Oh, yeah, me too. 186 00:17:51,071 --> 00:17:52,531 Um, excuse me. 187 00:18:18,599 --> 00:18:20,601 Can I get you anything? 188 00:18:22,436 --> 00:18:24,146 Want a coffee? 189 00:18:24,229 --> 00:18:25,229 No. 190 00:18:29,610 --> 00:18:31,653 So big. 191 00:18:33,447 --> 00:18:35,199 And new. 192 00:19:00,974 --> 00:19:02,476 How are you, Papa? 193 00:19:02,559 --> 00:19:03,811 Hmm. 194 00:19:05,771 --> 00:19:08,899 Gutierrez made me an offer. He wants to buy the shop. 195 00:19:10,776 --> 00:19:11,776 Really? 196 00:19:13,487 --> 00:19:15,656 Don't tell me. 197 00:19:15,739 --> 00:19:17,658 Does he want to turn it into another tyre shop? 198 00:19:19,660 --> 00:19:20,660 No. 199 00:19:21,495 --> 00:19:23,121 He wants to keep it as is. 200 00:19:25,916 --> 00:19:26,916 But... 201 00:19:27,960 --> 00:19:30,087 he offered more than it's worth 202 00:19:30,170 --> 00:19:32,464 even with the land. 203 00:19:37,052 --> 00:19:38,387 What are you going to do? 204 00:19:44,852 --> 00:19:48,105 I always thought I was keeping the shop for you. 205 00:19:54,611 --> 00:19:58,740 Are you going to work 11 hours a day 206 00:19:58,824 --> 00:20:00,033 for the rest of your life? 207 00:20:04,454 --> 00:20:05,873 What do you think? 208 00:20:07,165 --> 00:20:09,167 It sounds like a good deal. 209 00:20:11,503 --> 00:20:12,963 Could be... 210 00:20:14,423 --> 00:20:15,924 your chance to retire. 211 00:20:23,432 --> 00:20:25,183 This is you, isn't it? 212 00:20:27,895 --> 00:20:29,897 I don't know what you mean. 213 00:20:29,980 --> 00:20:31,857 You put Gutierrez up to this. 214 00:20:32,858 --> 00:20:35,277 This is your money he's offering me. 215 00:20:36,361 --> 00:20:39,323 Papa, no. 216 00:20:39,406 --> 00:20:40,324 No. 217 00:20:40,325 --> 00:20:42,367 This is you trying to get me to leave town. 218 00:20:42,451 --> 00:20:44,369 You want to run. 219 00:20:44,453 --> 00:20:46,455 You want me to run too. 220 00:20:47,956 --> 00:20:49,291 Deny it. 221 00:20:50,292 --> 00:20:51,710 Tell me I'm wrong. 222 00:20:53,503 --> 00:20:55,756 Look me in the eyes. 223 00:21:00,302 --> 00:21:02,888 I've told you what you should do. 224 00:21:02,971 --> 00:21:04,389 Give this up. 225 00:21:04,473 --> 00:21:05,807 Go to the police. 226 00:21:05,891 --> 00:21:07,643 Face what you've done. 227 00:21:10,312 --> 00:21:12,564 If you want to run, run. 228 00:21:14,191 --> 00:21:15,191 But me? 229 00:21:16,360 --> 00:21:18,695 No way, I will not run away. 230 00:21:22,115 --> 00:21:24,242 Nice to meet you, young lady. 231 00:22:05,492 --> 00:22:08,078 - Kim, something's come up with Tucumcari. - Not now, Stef. 232 00:22:08,161 --> 00:22:10,497 - I wouldn't bother you, but... - I asked you to handle it. 233 00:22:10,580 --> 00:22:14,209 - We are, but there's... - Stef, this is not the time, all right? 234 00:22:21,466 --> 00:22:23,343 Okay. 235 00:22:23,427 --> 00:22:24,761 Okay. 236 00:22:24,845 --> 00:22:27,723 Miss Wexler, I've reviewed your motion to dismiss 237 00:22:27,806 --> 00:22:30,642 and the state's one-page response. 238 00:22:31,643 --> 00:22:35,063 Your argument is well-reasoned. However, I'm denying the motion. 239 00:22:35,147 --> 00:22:36,815 Your Honour, I'd like to remind you 240 00:22:36,898 --> 00:22:39,151 that this was nothing more than a family dispute. 241 00:22:39,234 --> 00:22:41,111 - My client was... - Yeah, I'll stop you there. 242 00:22:41,194 --> 00:22:44,114 This is not your client's first negative interaction with the victim, 243 00:22:44,197 --> 00:22:45,657 which shows pattern of behaviour. 244 00:22:45,741 --> 00:22:47,743 And as such, I still agree with the state 245 00:22:47,826 --> 00:22:49,870 that this matter is worth the court's time. 246 00:22:49,953 --> 00:22:52,164 - Your Honour... - Jury selection begins June 16th. 247 00:22:55,000 --> 00:22:57,252 I'm sorry this didn't go our way. 248 00:22:57,335 --> 00:23:00,672 Going in, we all knew getting the case dismissed would be a long shot. 249 00:23:00,756 --> 00:23:02,758 The judge seemed kind of mad. 250 00:23:02,841 --> 00:23:06,970 Yeah, she can come off that way, but she is actually very fair. 251 00:23:07,054 --> 00:23:10,599 So now, the prosecution will come back to us with a more realistic plea bargain, 252 00:23:10,682 --> 00:23:14,144 but if we don't like what they have to offer, I believe we'll win at trial. 253 00:23:14,227 --> 00:23:15,812 What does that mean? 254 00:23:15,896 --> 00:23:17,773 We'll have a chance to explain what happened, 255 00:23:17,856 --> 00:23:19,357 in front of a jury of regular people. 256 00:23:19,441 --> 00:23:23,653 Look, you were trying to do a good thing, and I think they'll see that. 257 00:23:23,737 --> 00:23:25,489 Just keep the faith, okay? 258 00:23:25,572 --> 00:23:27,908 - Okay. - I'm sorry. I'll be right back. 259 00:23:27,991 --> 00:23:30,869 It's Rich. This is the second time he's called. 260 00:23:32,245 --> 00:23:33,288 Hey, Rich. 261 00:23:33,371 --> 00:23:36,833 I'm confused. I thought you'd be on your way to Tucumcari by now. 262 00:23:36,917 --> 00:23:39,002 - Uh, Rich... - I just got off with Kevin Wachtell. 263 00:23:39,086 --> 00:23:41,421 He wants you there now to straighten this out, hands on. 264 00:23:41,505 --> 00:23:44,132 Well, I'm flattered, but my clients need me. 265 00:23:44,216 --> 00:23:46,093 I have a full day of appearances here. 266 00:23:46,176 --> 00:23:49,679 Well, all I can tell you, he's called twice in 40 minutes. 267 00:23:49,763 --> 00:23:51,848 I promise you, Tucumcari's under control. 268 00:23:51,932 --> 00:23:53,725 The associates are more than capable. 269 00:23:53,809 --> 00:23:57,479 Help me understand. It's not like you're in the middle of a murder trial. 270 00:23:57,562 --> 00:23:59,606 Rich, this is just Kevin being Kevin. 271 00:23:59,689 --> 00:24:02,567 Don't get me wrong, I respect your devotion to your pro bono clients, 272 00:24:02,651 --> 00:24:05,195 but Mesa Verde keeps the lights on. 273 00:24:05,278 --> 00:24:06,404 Can we agree on that? 274 00:24:09,366 --> 00:24:10,700 Of course. 275 00:24:10,784 --> 00:24:12,160 We've all been here. 276 00:24:12,244 --> 00:24:15,122 Once in a while, you have to give a little to get a little, you know? 277 00:24:16,123 --> 00:24:17,332 Mm-hm. 278 00:24:17,415 --> 00:24:19,042 Viola's already briefed Stef and Gary. 279 00:24:19,126 --> 00:24:21,962 They'll take your afternoon cases and get continuances if necessary, 280 00:24:22,045 --> 00:24:24,047 so get yourself down there, stat. 281 00:24:26,216 --> 00:24:28,927 All right. I'm on my way. 282 00:24:51,074 --> 00:24:52,534 - Who the hell are you? - Shh. 283 00:24:58,373 --> 00:25:01,293 Now, thank you, officer. We'll let you know when we're done. 284 00:25:07,632 --> 00:25:08,800 Sit. 285 00:25:11,303 --> 00:25:12,304 Who are you? 286 00:25:20,979 --> 00:25:22,856 I'm your new lawyer. 287 00:25:24,858 --> 00:25:27,527 - I didn't call no lawyer. - No, you didn't. 288 00:25:27,611 --> 00:25:28,653 Lalo did. 289 00:25:30,447 --> 00:25:33,825 I didn't say anything to no one. I kept my mouth shut. 290 00:25:33,909 --> 00:25:36,661 I know, I know. Don't worry, kid. 291 00:25:36,745 --> 00:25:38,705 I'm nothing but good news for you. 292 00:25:39,748 --> 00:25:42,167 All right, we got a lot to go over here. 293 00:25:43,168 --> 00:25:45,462 How are you at memorisation? 294 00:26:39,641 --> 00:26:41,393 Excuse me. 295 00:26:42,602 --> 00:26:44,813 Hey, Myrna. How's the boy? 296 00:26:44,896 --> 00:26:47,607 - He's good, Hank. - He's, what, third base? 297 00:26:47,691 --> 00:26:49,859 - Catcher. - Catcher. Tsk. 298 00:26:50,819 --> 00:26:53,113 - Hey, Steve. - Looking good, Myrna. 299 00:26:56,574 --> 00:26:58,285 Let me ask you something. 300 00:26:58,368 --> 00:27:01,997 Does Blanca throw stuff out on the exact day it expires? 301 00:27:02,080 --> 00:27:03,623 Like what? 302 00:27:03,707 --> 00:27:07,002 Anything. Milk, ketchup, soy sauce. 303 00:27:07,085 --> 00:27:09,546 As the clock literally strikes midnight, 304 00:27:09,629 --> 00:27:13,508 Marie hands me a full Hefty bag and pushes me out to the trash cans. 305 00:27:13,591 --> 00:27:16,136 I mean, you know, most of it's still good. 306 00:27:16,219 --> 00:27:17,429 What the hell? 307 00:27:17,512 --> 00:27:19,973 Food banks don't take expired food. 308 00:27:20,056 --> 00:27:22,183 Oh, thanks for that, Ann Landers. 309 00:27:22,267 --> 00:27:26,521 Once I found an old can of vanilla frosting. I ate that. I'm still here. 310 00:27:28,606 --> 00:27:29,566 You what? 311 00:27:29,567 --> 00:27:33,321 Hey, we were talking about expired food. I thought it was relevant. 312 00:27:36,948 --> 00:27:39,159 Let's get this circle jerk over with. 313 00:28:03,516 --> 00:28:05,352 Alrighty. 314 00:28:05,435 --> 00:28:07,354 Domingo Molina. 315 00:28:08,813 --> 00:28:13,443 Picked up for possession of half ounce of street grade gak. 316 00:28:13,526 --> 00:28:15,445 That's dealing weight. 317 00:28:15,528 --> 00:28:18,448 Keeps his mouth shut for the first two nights he's in here, 318 00:28:18,531 --> 00:28:22,577 and now has an epiphany and wants to talk. 319 00:28:24,371 --> 00:28:25,372 Okay. 320 00:28:26,456 --> 00:28:28,333 Wow me. 321 00:28:28,416 --> 00:28:31,461 Make my tiny eyes grow wide with delight. 322 00:28:34,798 --> 00:28:38,176 What if I know where there's half a million in drug money? 323 00:28:38,259 --> 00:28:39,719 What if? 324 00:28:40,595 --> 00:28:42,597 What if? 325 00:28:43,932 --> 00:28:47,560 If that's true, things could go well for you. 326 00:28:47,644 --> 00:28:51,648 My partner's right. That kind of information can lead to good things. 327 00:28:54,192 --> 00:28:55,944 Give me the deets. 328 00:28:56,027 --> 00:28:59,489 Where the drugs come from, who the money goes to, 329 00:28:59,572 --> 00:29:03,034 the name of your boss and who you report to. 330 00:29:04,411 --> 00:29:05,578 For starters. 331 00:29:08,706 --> 00:29:09,791 Okay. 332 00:29:14,087 --> 00:29:17,132 The dealers kick up the cash, right? 333 00:29:17,215 --> 00:29:19,843 But they don't go face-to-face with the big guys, 334 00:29:19,926 --> 00:29:22,220 so they leave it in different spots. 335 00:29:22,303 --> 00:29:24,097 - Dead drops? - Yeah. 336 00:29:25,557 --> 00:29:27,851 Sounds like a big operation. 337 00:29:27,934 --> 00:29:30,103 Hello! Hey. 338 00:29:30,186 --> 00:29:31,646 Silence. 339 00:29:31,729 --> 00:29:33,815 Were you talking to them? 340 00:29:33,898 --> 00:29:36,943 Were you talking to my client without his lawyer present? 341 00:29:38,820 --> 00:29:39,778 And you are? 342 00:29:39,779 --> 00:29:42,657 Saul Goodman. I'm Mr Molina's attorney. 343 00:29:42,740 --> 00:29:46,035 And you're in violation of his constitutional rights. 344 00:29:46,119 --> 00:29:48,329 Saul. It's all good, man. 345 00:29:50,039 --> 00:29:52,459 - Really? Come on. That's your name? - Listen, officer... 346 00:29:52,542 --> 00:29:54,961 Uh, special agent. 347 00:29:55,044 --> 00:29:56,421 Oh, the DEA? 348 00:29:56,504 --> 00:29:58,923 Oh, I see, okay. The feds. 349 00:29:59,007 --> 00:30:02,260 Well, what, they don't teach the Constitution at Quantico these days? 350 00:30:02,343 --> 00:30:03,553 Yeah. Quantico is FBI. 351 00:30:03,636 --> 00:30:07,265 I don't care. DEA, FBI, Department of Sanitation. 352 00:30:07,348 --> 00:30:09,809 It's time for you two gentlemen to vacate the premises. 353 00:30:09,893 --> 00:30:11,394 There's the door. Shoo, shoo. 354 00:30:11,478 --> 00:30:12,394 Go away. 355 00:30:12,395 --> 00:30:14,523 Your client waived his right to an attorney. 356 00:30:14,606 --> 00:30:16,399 Whoa, he most certainly did not. 357 00:30:16,483 --> 00:30:20,195 - Yeah, I did. - Zip it, okay? Nobody's talking to you. 358 00:30:20,278 --> 00:30:23,907 - Uh, well, he wants to talk to us. - He... He's confused, okay? 359 00:30:23,990 --> 00:30:26,409 - He was dropped on his head as a child. - I wanna talk. 360 00:30:26,493 --> 00:30:27,911 - No, you don't! - Yeah, I do. 361 00:30:27,994 --> 00:30:29,662 Sounds like he does. Heh. 362 00:30:29,746 --> 00:30:32,916 You just... One... One moment. Come... Come here. 363 00:30:32,999 --> 00:30:34,834 Just come here. 364 00:30:38,505 --> 00:30:40,900 Do you know...? And we just discussed this, okay? 365 00:30:40,924 --> 00:30:42,175 You don't talk to... 366 00:30:44,260 --> 00:30:45,512 I'm doing my job. 367 00:30:45,595 --> 00:30:47,555 Which is protecting you from you! 368 00:30:47,639 --> 00:30:51,100 - I'm talking whether you like it or not. - You're killing me here, man. 369 00:30:54,145 --> 00:30:55,522 Okay, look. 370 00:30:56,898 --> 00:31:01,694 My client is making what I believe to be a grave error. 371 00:31:01,778 --> 00:31:05,114 Also showing a heartbreaking lack of faith in his attorney. 372 00:31:05,198 --> 00:31:07,825 And I'm not gonna lie, it hurts. 373 00:31:11,120 --> 00:31:15,250 He insists on dealing, so let's talk turkey. 374 00:31:19,045 --> 00:31:20,755 You know what? 375 00:31:20,838 --> 00:31:22,590 We're not interested. 376 00:31:22,674 --> 00:31:24,259 I feel like my chain is being jerked, 377 00:31:24,342 --> 00:31:26,803 and not in a good way, if you know what I'm saying. 378 00:31:26,886 --> 00:31:29,430 - There's no half mil. Never was. - Yep. 379 00:31:29,514 --> 00:31:32,100 - Bullshit. I called it, Gomey, remember? - You did. 380 00:31:32,183 --> 00:31:33,994 - Hold on. - I'm gonna blow this popsicle... 381 00:31:34,018 --> 00:31:35,746 - Wait a second. - Have a great afternoon. 382 00:31:35,770 --> 00:31:37,957 - Hold up, guys, one second. - Hey, have a good day. 383 00:31:37,981 --> 00:31:39,691 - We're done in here. - Guys, um... 384 00:31:41,317 --> 00:31:42,902 What if we say it's contingent? 385 00:31:48,074 --> 00:31:49,909 Contingent? 386 00:31:49,993 --> 00:31:51,327 On what? 387 00:31:51,411 --> 00:31:52,453 Results. 388 00:31:52,537 --> 00:31:54,122 Mr Molina will stay in custody 389 00:31:54,205 --> 00:31:58,960 while you verify his very specific, limited information. 390 00:31:59,043 --> 00:32:01,921 And what if what he tells us doesn't pan out? 391 00:32:02,005 --> 00:32:05,717 Oh, well, then he just stays here. I mean, we're back where we started. 392 00:32:05,800 --> 00:32:08,386 But if his information leads to something... 393 00:32:08,469 --> 00:32:09,512 Arrests. 394 00:32:09,596 --> 00:32:10,888 What? 395 00:32:11,556 --> 00:32:15,852 If his information leads to arrests. 396 00:32:21,649 --> 00:32:22,567 Well, yeah. 397 00:32:22,568 --> 00:32:27,530 Well, if his information leads to arrests, then the charges go away. 398 00:32:27,614 --> 00:32:32,201 Okay? Now, how can you say no to that? That is a win-win for you guys. 399 00:32:40,960 --> 00:32:42,337 Give us another minute. 400 00:32:42,420 --> 00:32:43,420 Good. 401 00:32:46,382 --> 00:32:48,801 Okay, Domingo. 402 00:32:48,885 --> 00:32:49,927 Start talking. 403 00:32:51,304 --> 00:32:52,304 Go ahead. 404 00:32:53,806 --> 00:32:57,018 Like I said, the dealers kick up the cash. 405 00:32:58,645 --> 00:33:00,480 I don't know who picks it up. 406 00:33:00,563 --> 00:33:03,608 All I know is that there are these three dead drops on Thursday nights... 407 00:33:03,691 --> 00:33:04,984 - Hold on. - What... What? 408 00:33:05,068 --> 00:33:07,445 Look, I know how this goes, all right? 409 00:33:07,528 --> 00:33:10,323 My guy talks to you, you squeeze him out like a sponge, 410 00:33:10,406 --> 00:33:12,617 then you dump him back on the street. 411 00:33:12,700 --> 00:33:16,162 Word gets out that he's a fink, he ends up bleeding out at his mother's house. 412 00:33:16,245 --> 00:33:18,915 - What? - No. It's not gonna happen, okay? 413 00:33:18,998 --> 00:33:23,378 Do you hear what I'm saying? My client is not leaving with a target on his back. 414 00:33:34,013 --> 00:33:36,849 Fine. We'll take care of him. 415 00:33:38,601 --> 00:33:41,229 Assuming this isn't one big jag-off. 416 00:33:41,312 --> 00:33:46,734 It'll look like he got out because his lawyer's a genius. 417 00:33:46,818 --> 00:33:50,613 Okay. And he's... He's not just anyone's CI, either, all right? 418 00:33:50,697 --> 00:33:53,449 You don't pass him around like a venereal disease. 419 00:33:53,533 --> 00:33:55,493 He's your personal CI. 420 00:33:55,576 --> 00:33:59,497 So he gets picked up, he calls me, I call you, gets taken care of. 421 00:33:59,580 --> 00:34:01,332 No questions asked. 422 00:34:03,209 --> 00:34:04,293 Okay. 423 00:34:05,294 --> 00:34:06,629 But it's contingent. 424 00:34:06,713 --> 00:34:09,298 - Sure. - And this better be worth it. 425 00:34:12,385 --> 00:34:13,720 Yeah. 426 00:34:13,803 --> 00:34:14,803 Okay. 427 00:34:16,222 --> 00:34:19,892 So, like I said, there are these three dead drops. 428 00:34:19,976 --> 00:34:23,980 The first one's under a bridge up by Chavez Road, over Hillsdale Street. 429 00:34:24,063 --> 00:34:29,152 The second one's in an empty rail yard off Waldren in a train shed. There's a... 430 00:34:40,288 --> 00:34:41,330 Oh, thank God. 431 00:34:44,876 --> 00:34:46,085 Is he home? 432 00:34:46,169 --> 00:34:48,546 Yeah, he never seems to leave. 433 00:34:48,629 --> 00:34:53,134 - A word of warning, he's very unpleasant. - Got it. 434 00:35:05,980 --> 00:35:08,024 Mr Acker, I think you're home! 435 00:35:10,568 --> 00:35:13,362 My name is Kim Wexler, and I'd really like to talk to you! 436 00:35:26,584 --> 00:35:28,753 Mr Acker, hello. 437 00:35:28,836 --> 00:35:30,338 Thanks for speaking with me. 438 00:35:30,421 --> 00:35:31,798 There's been a misunderstanding, 439 00:35:31,881 --> 00:35:34,842 and it's in everyone's best interest if we straighten it out. 440 00:35:34,926 --> 00:35:38,012 - May I come in? - Stay right where you're at. 441 00:35:56,113 --> 00:35:57,198 Okay. 442 00:36:04,580 --> 00:36:08,209 As I understand it, you and your family have been here since 1974. 443 00:36:09,544 --> 00:36:13,840 You built this lovely house, but you never actually owned the land it was on. 444 00:36:13,923 --> 00:36:17,301 It was leased to you by a local company, Deerview Investment Properties. 445 00:36:17,385 --> 00:36:19,470 For a hundred years. 446 00:36:19,554 --> 00:36:21,472 I got 70 left. 447 00:36:21,556 --> 00:36:27,520 That's correct. However, and I know this may be difficult to wrap your head around, 448 00:36:27,603 --> 00:36:31,649 your lease stipulates that the property owner can buy you out at any time 449 00:36:31,732 --> 00:36:34,694 for fair market value plus $5000. 450 00:36:34,777 --> 00:36:39,198 I know $5000 isn't nearly as much as it used to be back in 1974, and... 451 00:36:39,282 --> 00:36:41,075 And we do understand how... 452 00:36:42,368 --> 00:36:44,620 inconvenient this must be. 453 00:36:44,704 --> 00:36:45,955 So, as a gesture of goodwill, 454 00:36:46,038 --> 00:36:50,251 Mesa Verde has just increased your buy-out to $18,000. 455 00:36:50,334 --> 00:36:52,795 Eighteen thousand dollars? 456 00:36:52,879 --> 00:36:53,795 That's right. 457 00:36:53,796 --> 00:36:57,342 Well, nobody's ever explained it to me like that before. 458 00:36:59,051 --> 00:37:02,805 Eighteen thousand dollars, that's a lot of money. 459 00:37:04,223 --> 00:37:08,936 I bet you, with that, I could buy a big old mansion and a swimming pool. 460 00:37:09,020 --> 00:37:11,689 - Mr Acker, we know it's not enough... - Do me a favour, will you? 461 00:37:11,772 --> 00:37:15,568 I'm gonna spread my legs out like this, 462 00:37:15,651 --> 00:37:19,864 and just to finish it off, why don't you give me a swift kick in the balls? 463 00:37:19,947 --> 00:37:21,490 That's not necessary. 464 00:37:21,574 --> 00:37:26,203 You people are all the same. You're soulless money grubbers. 465 00:37:26,287 --> 00:37:29,373 Please, Mr Acker, how about we just discuss this, civil? 466 00:37:29,457 --> 00:37:32,835 Adverse possession means this is my land. 467 00:37:32,919 --> 00:37:35,630 You made that argument in court, and the judge ruled against you. 468 00:37:35,713 --> 00:37:39,800 Yeah, and nobody could change my mind, so they sent you out. 469 00:37:39,884 --> 00:37:42,011 You're the big gun, 470 00:37:42,094 --> 00:37:44,305 with a ponytail. 471 00:37:45,890 --> 00:37:49,268 Oh, you're just like all the rest of them, 472 00:37:49,352 --> 00:37:52,605 coming out here in your fancy suit, 473 00:37:52,688 --> 00:37:59,688 bring your minions with you, driving them black, shiny German cars. 474 00:38:01,030 --> 00:38:05,451 And you think you can talk to me like I'm brain damaged? 475 00:38:05,534 --> 00:38:07,662 N, O. 476 00:38:07,745 --> 00:38:08,745 No! 477 00:38:10,539 --> 00:38:14,669 That big bank thinks it's gonna build a call centre. 478 00:38:16,170 --> 00:38:17,170 So... 479 00:38:18,589 --> 00:38:23,511 you go around throwing people out of their homes. 480 00:38:23,594 --> 00:38:26,305 Well, not this house, sweetheart! 481 00:38:29,475 --> 00:38:30,475 All right. 482 00:38:31,602 --> 00:38:33,688 I can see you've made up your mind. 483 00:38:33,771 --> 00:38:36,232 - Have a good day. - And I can see you. 484 00:38:38,109 --> 00:38:43,739 You're one of those people that give a little money to charity every month, 485 00:38:43,823 --> 00:38:47,326 so you can make up for all the bad that you've done. 486 00:38:47,410 --> 00:38:51,664 You go to a soup kitchen once a year on Thanksgiving. 487 00:38:51,747 --> 00:38:54,875 That makes you feel a whole lot better about yourself. 488 00:38:54,959 --> 00:38:58,462 Makes you feel like one of the best rich people. 489 00:39:01,424 --> 00:39:06,220 Oh, I don't know how in the world you sleep at night. 490 00:39:17,064 --> 00:39:18,399 Listen to me. 491 00:39:18,482 --> 00:39:21,068 You do not get to make up your own rules. 492 00:39:22,445 --> 00:39:28,617 Put on your big boy pants and face reality. No one is mistreating you here. 493 00:39:28,701 --> 00:39:30,411 We were trying to meet you halfway. 494 00:39:30,494 --> 00:39:32,913 Well, that's over. 495 00:39:32,997 --> 00:39:36,584 The $18,000, guess what? It's off the table. 496 00:39:36,667 --> 00:39:39,670 Tomorrow you come to your senses? You'll get 10. 497 00:39:40,838 --> 00:39:42,423 And you know what happens after that? 498 00:39:42,506 --> 00:39:45,051 The sheriff comes out and kicks you out of here. 499 00:39:45,134 --> 00:39:47,344 And you get nothing. 500 00:39:47,428 --> 00:39:51,724 Why should you get to drag this out for seven months while all of your neighbours, 501 00:39:51,807 --> 00:39:54,852 every single one of them, played by the rules? 502 00:39:54,935 --> 00:39:57,938 And do you...? Do you...? Do you think you're special? 503 00:39:59,023 --> 00:40:01,859 A contract means something. 504 00:40:01,942 --> 00:40:05,196 It's the law, and it's enforceable. 505 00:40:05,279 --> 00:40:06,279 Deal with it. 506 00:40:12,870 --> 00:40:16,624 - That was amazing. Great job. - I didn't solve anything. 507 00:40:16,707 --> 00:40:20,211 Mm. You ended it. That's what we needed. 508 00:41:01,335 --> 00:41:02,753 Wahoo! 509 00:41:02,837 --> 00:41:04,672 You hear that? 510 00:41:04,755 --> 00:41:07,883 I replaced the carburettor. She's running like a racehorse, man. 511 00:41:07,967 --> 00:41:10,427 It's a fine vehicle. That's a thing of beauty. 512 00:41:10,511 --> 00:41:13,055 Yeah? What do you drive? 513 00:41:13,139 --> 00:41:14,140 An Esteem. 514 00:41:15,558 --> 00:41:16,851 A what? 515 00:41:16,934 --> 00:41:20,104 A Suzuki Esteem, it's an import. 516 00:41:21,105 --> 00:41:22,398 Huh. 517 00:41:22,481 --> 00:41:24,817 - So? - Yeah, so it went just like you wanted. 518 00:41:24,900 --> 00:41:28,237 Assuming the dead drops are a real thing, the feds are gonna be on them. 519 00:41:28,320 --> 00:41:30,948 - The feds? - Yeah. DEA. 520 00:41:31,031 --> 00:41:33,868 There's a pair of them, and they're into this with a vengeance. 521 00:41:33,951 --> 00:41:36,579 I mean, think feeding time in the lion cage. 522 00:41:36,662 --> 00:41:40,958 And, um, they're gunning for arrests. 523 00:41:41,792 --> 00:41:42,792 Okay. 524 00:41:44,336 --> 00:41:45,336 Oh, and... 525 00:41:46,297 --> 00:41:48,591 your guy is now a confidential informant. 526 00:41:48,674 --> 00:41:51,177 - What do you mean, like a rat? - No, he's not a rat. No. 527 00:41:51,260 --> 00:41:54,638 I mean. Well, if he's a rat, he's your rat, so... 528 00:41:54,722 --> 00:41:58,225 Uh, put it this way, you now have a hotline to the DEA. 529 00:41:58,309 --> 00:42:00,227 And not just now, anytime. 530 00:42:00,311 --> 00:42:02,688 So that's a good thing, right? 531 00:42:02,771 --> 00:42:07,401 But the deal is, at some point, you might hear that Domingo is a snitch. 532 00:42:07,484 --> 00:42:10,154 You... You gotta know he's not. 533 00:42:12,364 --> 00:42:13,616 And what do you care? 534 00:42:15,492 --> 00:42:18,120 Well, all due respect, you're paying me, but he's my client. 535 00:42:18,204 --> 00:42:19,830 I'd like to keep him alive. 536 00:42:22,333 --> 00:42:25,169 This dude. Good idea. 537 00:42:26,879 --> 00:42:29,673 And one more thing. Um... 538 00:42:29,757 --> 00:42:32,384 You have to find a different attorney for future endeavours, 539 00:42:32,468 --> 00:42:35,179 because my schedule is just very, very tight. 540 00:42:38,265 --> 00:42:39,642 You'll make time. 541 00:42:40,643 --> 00:42:41,894 Ah. 542 00:42:56,116 --> 00:42:58,619 Who exactly did I just set up? 543 00:42:59,954 --> 00:43:01,538 You don't wanna know. 544 00:43:01,622 --> 00:43:05,167 I mean, if there's gonna be blowback, I don't want to be in the middle of it. 545 00:43:05,251 --> 00:43:07,628 It's not about what you want. 546 00:43:07,711 --> 00:43:08,754 When you're in... 547 00:43:10,422 --> 00:43:11,422 you're in. 548 00:43:48,919 --> 00:43:49,919 And Martinez? 549 00:43:49,962 --> 00:43:52,172 We got a continuance. 550 00:43:52,256 --> 00:43:53,966 Good. Davenport? 551 00:43:54,049 --> 00:43:56,927 - The judge read your motion and dismissed. - Yes. 552 00:43:57,011 --> 00:43:58,929 Oh, and I got a continuance on Russo. 553 00:43:59,013 --> 00:44:00,773 His hearing's scheduled for Thursday morning? 554 00:44:00,806 --> 00:44:02,474 Yep. Viola put it in your calendar. 555 00:44:02,558 --> 00:44:04,059 Good. What about Ingram? 556 00:44:04,143 --> 00:44:06,103 He didn't show. 557 00:44:06,186 --> 00:44:08,022 Did you call all three numbers? 558 00:44:08,105 --> 00:44:09,690 I called the first one. 559 00:44:09,773 --> 00:44:11,942 Call all three. The bottom number is his aunt. 560 00:44:12,026 --> 00:44:14,737 - She usually knows where he is. - I'm sorry. 561 00:44:14,820 --> 00:44:16,947 - I got a continuance. - That's okay. 562 00:44:17,031 --> 00:44:18,711 Call his aunt and make sure he's all right, 563 00:44:18,782 --> 00:44:22,661 and ask how I can get in touch with him before his hearing. 564 00:44:22,745 --> 00:44:25,080 If she doesn't, call the Rescue Mission Shelter on 2nd. 565 00:44:25,164 --> 00:44:26,665 That's his backup. 566 00:44:26,749 --> 00:44:27,749 Will do. 567 00:44:29,918 --> 00:44:32,796 - All right. Good job, Stef. - Thanks, Kim. 568 00:44:32,880 --> 00:44:35,007 - Get home safe. - Yep. Have a good evening. 569 00:45:26,809 --> 00:45:27,976 Mr Acker? 570 00:45:29,311 --> 00:45:30,771 It's Kim Wexler again. 571 00:45:32,231 --> 00:45:33,857 I'd really like another word with you. 572 00:45:58,257 --> 00:45:59,466 Mr Acker? 573 00:46:23,866 --> 00:46:25,117 Mr Acker? 574 00:46:27,077 --> 00:46:30,122 I'm sorry, I... I entered your property. 575 00:46:32,416 --> 00:46:34,126 I'd really like to talk to you. 576 00:46:50,434 --> 00:46:51,434 Hi. 577 00:46:52,978 --> 00:46:54,062 Can we start over? 578 00:46:55,689 --> 00:47:00,444 - Say what you came to say. - I went to a real estate office. 579 00:47:00,527 --> 00:47:02,613 I found some houses I think you might like. 580 00:47:04,781 --> 00:47:08,035 There are some really nice options in your price range. 581 00:47:12,873 --> 00:47:14,500 This one's on half an acre. 582 00:47:16,793 --> 00:47:23,509 And, uh, this one is older, but it has a really good view. 583 00:47:25,010 --> 00:47:26,470 And the neighbourhood's pretty. 584 00:47:29,890 --> 00:47:31,099 I know moving's a big deal. 585 00:47:31,183 --> 00:47:34,895 I'd like to help you out with that myself, if that's all right with you. 586 00:47:34,978 --> 00:47:38,607 I can take off any day this week, and I'll pay for it out of my own pocket. 587 00:47:42,528 --> 00:47:45,822 Uh, oh. This one has three bedrooms. 588 00:47:49,993 --> 00:47:54,289 I know you don't wanna move, but whatever house you choose will be yours. 589 00:47:54,373 --> 00:47:56,416 You'll own it, and the land, forever. 590 00:48:08,887 --> 00:48:11,974 You're right. I can't pretend to understand what you're going through. 591 00:48:12,975 --> 00:48:15,644 I've never owned a house. 592 00:48:15,727 --> 00:48:17,271 My family never owned one, either. 593 00:48:17,354 --> 00:48:20,065 We never owned anything. 594 00:48:21,608 --> 00:48:24,444 When I was little, my mother used to shake me awake in the night, 595 00:48:24,528 --> 00:48:26,530 yelling it was time to go. 596 00:48:27,906 --> 00:48:30,284 She was always one step ahead of the landlord. 597 00:48:32,077 --> 00:48:38,458 I'd throw my things in a cardboard box and run outside in my pyjamas and bare feet. 598 00:48:39,835 --> 00:48:40,836 Sometimes... 599 00:48:42,504 --> 00:48:43,714 it was so cold... 600 00:48:46,133 --> 00:48:47,801 my to... My toes turned blue. 601 00:48:58,562 --> 00:49:01,607 If we'd had a house, I never would've wanted to leave. 602 00:49:08,447 --> 00:49:10,324 You'll say anything... 603 00:49:11,867 --> 00:49:14,161 to get what you want, won't you? 604 00:50:03,669 --> 00:50:04,961 When was this? 605 00:50:05,045 --> 00:50:06,672 Today. 606 00:50:06,755 --> 00:50:09,383 Do you have the agents' names? 607 00:50:09,466 --> 00:50:10,801 The lawyer's got them. 608 00:50:16,973 --> 00:50:17,973 What are you doing? 609 00:50:19,226 --> 00:50:21,311 Shutting it down. 610 00:50:21,395 --> 00:50:22,395 Put it away. 611 00:50:27,025 --> 00:50:29,194 You wanna leave the money for the feds? 612 00:50:30,112 --> 00:50:31,279 Um... 613 00:50:32,322 --> 00:50:34,825 If there's no money in those dead drops... 614 00:50:36,576 --> 00:50:39,121 Lalo will know someone talked. 615 00:50:51,174 --> 00:50:52,759 The dead drops remain. 44951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.