All language subtitles for Better.Call.Saul.S05E02.1080p.BluRay.x264-ITSALLGOODMAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,253 --> 00:00:04,714 How about a special discount? 2 00:00:04,881 --> 00:00:08,301 Um, for the next two weeks, um, 3 00:00:08,385 --> 00:00:13,431 non-violent felonies, 50 percent off. Yeah. 4 00:00:14,516 --> 00:00:16,184 - Okay. - I'll take one. 5 00:00:16,267 --> 00:00:20,313 Yeah. That's for you. Fifty percent off. Yeah, all right. Now we got some takers. 6 00:00:20,397 --> 00:00:25,193 There you are. Oh, yeah. Who else? Fifty percent off. There you are. 7 00:00:25,276 --> 00:00:29,072 - Fifty percent off. - Dude, that's almost half. 8 00:00:48,258 --> 00:00:50,301 Hey! You bastards! 9 00:00:50,385 --> 00:00:52,011 Fifty percent off! 10 00:00:57,392 --> 00:00:58,601 Money, money, money! 11 00:00:58,685 --> 00:01:00,186 Money, money, money. 12 00:01:07,652 --> 00:01:08,903 Yeah! 13 00:01:34,596 --> 00:01:37,766 Yeah! I got my money! Yeah! 14 00:01:39,726 --> 00:01:40,726 Yeah. 15 00:01:51,988 --> 00:01:54,240 Get back here, you little bitch! 16 00:01:55,200 --> 00:01:57,202 Ow! I'm okay! Ha, ha. 17 00:01:58,745 --> 00:02:00,371 Fifty percent off! 18 00:02:17,639 --> 00:02:18,848 Whoo! 19 00:02:21,142 --> 00:02:23,019 - Yeah! - Woo-hoo! 20 00:02:46,960 --> 00:02:48,086 - Yo. - What? 21 00:02:48,169 --> 00:02:49,754 - Dude. - What? 22 00:02:51,130 --> 00:02:52,841 What day is it? 23 00:02:52,924 --> 00:02:54,342 Uh... 24 00:02:55,218 --> 00:02:56,427 Tuesday? 25 00:02:59,806 --> 00:03:00,890 Tuesday? 26 00:03:02,976 --> 00:03:04,769 - What? - You know what that means? 27 00:03:06,396 --> 00:03:08,648 Fifty percent off! 28 00:03:43,558 --> 00:03:46,102 ...and have you smoke-free in just seven days. 29 00:03:46,185 --> 00:03:48,855 It's all-natural and nicotine-free. 30 00:03:48,938 --> 00:03:52,066 Best of all, it's guaranteed to work or your money back. 31 00:03:52,150 --> 00:03:56,362 Order now to get Smoke Away's new oral spray free, Spray Away. 32 00:03:56,446 --> 00:03:59,240 It can stop your cravings instantly. Call now. 33 00:03:59,324 --> 00:04:02,160 Thousands have already quit smoking using Smoke Away. 34 00:04:22,639 --> 00:04:24,390 Baby, what's happening? 35 00:04:24,474 --> 00:04:26,059 What's happening, baby? 36 00:04:27,518 --> 00:04:28,770 Get off of me, man. 37 00:04:34,901 --> 00:04:35,985 It's okay. 38 00:04:39,948 --> 00:04:43,117 Come on, man. What do you want from me? 39 00:04:43,201 --> 00:04:46,496 I switched the stuff. I played it all like he told me. 40 00:05:05,390 --> 00:05:06,391 No. 41 00:05:07,558 --> 00:05:08,558 No. 42 00:05:11,521 --> 00:05:13,106 What are we doing? 43 00:05:15,066 --> 00:05:17,318 Come on, man. Don't. 44 00:05:17,402 --> 00:05:18,695 You got five people in there. 45 00:05:18,778 --> 00:05:19,736 Too bad. 46 00:05:19,737 --> 00:05:22,157 Hey, wait! Wait. Wait. 47 00:05:22,240 --> 00:05:26,160 Hey! Hey, wait! Wait. Hey, wait! 48 00:05:26,244 --> 00:05:27,412 Why is he doing this? 49 00:05:27,495 --> 00:05:29,580 Hey, why is he doing this? I did everything. 50 00:05:29,664 --> 00:05:30,665 Wait. 51 00:05:32,041 --> 00:05:35,920 Please, man. Please, man, please, no. Please, no. 52 00:05:36,004 --> 00:05:38,589 Please. Man, please. 53 00:05:40,174 --> 00:05:41,300 Please, man. 54 00:06:07,744 --> 00:06:09,245 Okay. 55 00:06:09,328 --> 00:06:10,538 I get it. 56 00:06:12,123 --> 00:06:15,543 Just tell me what you want me to do. 57 00:06:18,337 --> 00:06:20,465 Lalo Salamanca. 58 00:06:21,674 --> 00:06:24,510 I need to know where he is going. 59 00:06:24,594 --> 00:06:26,846 What he is thinking. 60 00:06:26,929 --> 00:06:29,265 What he's planning. 61 00:06:29,348 --> 00:06:33,102 I need to know what he's going to do before he does it. 62 00:06:33,186 --> 00:06:36,773 I've been trying, okay? 63 00:06:36,856 --> 00:06:38,816 He doesn't tell me shit. 64 00:06:38,900 --> 00:06:43,321 He's just keeps talking about some guy named Werner Ziegler. 65 00:06:43,404 --> 00:06:46,365 And some gringo "Michael." That's it. 66 00:06:50,286 --> 00:06:55,124 Gain his confidence. Make him rely on you. 67 00:06:55,208 --> 00:06:56,209 How? 68 00:06:58,669 --> 00:07:01,089 Find a way. 69 00:07:09,180 --> 00:07:12,850 My father has nothing to do with this. 70 00:07:21,734 --> 00:07:24,695 I'll find a way. I'll make him trust me. 71 00:07:26,989 --> 00:07:28,199 Okay? 72 00:08:04,735 --> 00:08:06,571 Your pop's a nice guy. 73 00:08:18,708 --> 00:08:23,171 Yeah. Uh-huh. Sure. Ahem. Let me see if I have this right. 74 00:08:24,172 --> 00:08:27,175 A Mr Bertram Moran, aka "B-Mo," 75 00:08:27,258 --> 00:08:30,595 claims that you solicited him for the purchase of narcotics 76 00:08:30,678 --> 00:08:35,224 when, in fact, you were simply enjoying a Big Gulp in the park 77 00:08:35,308 --> 00:08:38,019 when he approached and attempted to sell to you. 78 00:08:38,102 --> 00:08:40,605 Oh! I got a live one. Ahem. 79 00:08:40,688 --> 00:08:42,398 Yes, PJ. Go ahead. 80 00:08:46,611 --> 00:08:49,197 Kim, sorry. My side is too full. 81 00:08:49,280 --> 00:08:52,491 I'm gonna take some of those back to Mrs Nguyen's. 82 00:08:53,826 --> 00:08:55,077 Yeah, uh-huh. 83 00:08:56,162 --> 00:08:58,164 Well, I think I got the specifics. 84 00:08:58,247 --> 00:08:59,624 I'll call you later. 85 00:08:59,707 --> 00:09:01,417 Geez. A chatty one. 86 00:09:01,500 --> 00:09:07,590 So, hey, how's it going with, uh, "Cold Finger," the mini-fridge mastermind? 87 00:09:07,673 --> 00:09:09,967 - Did you get a trial date yet? - Uh... 88 00:09:10,051 --> 00:09:12,553 No. He took the deal. 89 00:09:13,721 --> 00:09:15,932 He took the five months? 90 00:09:16,015 --> 00:09:17,475 - Yup. - Huh. 91 00:09:17,558 --> 00:09:18,559 You were right, as usual. 92 00:09:19,936 --> 00:09:23,314 Saul Goodman, speedy justice for you. 93 00:09:23,397 --> 00:09:26,692 Yes, miss. I... Uh-huh. 94 00:09:27,693 --> 00:09:31,405 Oh, no. Ha, ha. Well, that's not right. 95 00:09:31,489 --> 00:09:32,907 Yeah. Go on. 96 00:09:34,116 --> 00:09:38,287 Can you hold for a moment? Kim, how about dinner and a movie tonight? 97 00:09:38,371 --> 00:09:44,126 I'm... Scampi and Scorsese because they got After Hours on the Classic Movie Channel. 98 00:09:44,210 --> 00:09:46,921 I love that one, but, um, we'll have to see. 99 00:09:47,004 --> 00:09:48,881 I might need to stay late. 100 00:09:48,965 --> 00:09:51,050 Okay. Just let me know. 101 00:09:51,133 --> 00:09:52,760 Yeah. I'll see you. 102 00:09:57,682 --> 00:10:00,685 Yes, go ahead. There's something about a minivan? 103 00:10:19,203 --> 00:10:20,705 - Kim. - Jimmy, what are you...? 104 00:10:20,788 --> 00:10:24,375 There's something I gotta show you. It's just three blocks from here. 105 00:10:24,458 --> 00:10:26,294 Look, I... Sorry. 106 00:10:28,129 --> 00:10:31,590 I know you gotta get to work. This will only take a couple of minutes, please. 107 00:10:31,674 --> 00:10:35,469 Drive. If we go right now, it will be over like that. 108 00:10:38,472 --> 00:10:41,058 - Which way? - Take a right. 109 00:10:50,359 --> 00:10:51,360 There. Right there. 110 00:10:51,444 --> 00:10:54,196 - The white one? - Yeah. That one. Right there. 111 00:11:04,081 --> 00:11:06,751 Jimmy, we're not buying a house. 112 00:11:06,834 --> 00:11:10,338 Maybe not today, but doesn't hurt to look, does it? 113 00:11:11,714 --> 00:11:14,383 I drove by this place like a week ago, and I'm curious. 114 00:11:14,467 --> 00:11:16,510 Aren't you, just a little? 115 00:11:17,553 --> 00:11:19,180 Look at all that space. 116 00:11:20,389 --> 00:11:25,978 Hey, you're doing great. I'm gonna be doing great. I got 45 clients. 117 00:11:26,062 --> 00:11:28,773 Forty-five? How are you gonna handle all that? 118 00:11:28,856 --> 00:11:31,275 I got a system, but can we just look? 119 00:11:33,819 --> 00:11:35,196 They're not even open yet. 120 00:11:35,279 --> 00:11:38,783 Yeah, well. They want to sell this house. They'll let us in. 121 00:11:42,620 --> 00:11:43,620 All right. 122 00:12:00,513 --> 00:12:02,973 Hey, folks. Do you mind signing in? 123 00:12:03,057 --> 00:12:05,309 There's a guestbook right over here. 124 00:12:05,393 --> 00:12:08,729 You know what? Um, could we do that on our way out? 125 00:12:08,813 --> 00:12:09,729 Sure. 126 00:12:09,730 --> 00:12:13,026 Just take your time. Have a look around. Let me know if you have any questions. 127 00:12:13,109 --> 00:12:14,652 - You got it. - Thanks. 128 00:12:16,695 --> 00:12:19,740 Man, look at all this wall space. 129 00:12:22,034 --> 00:12:25,746 Imagine a plasma TV mounted right there. 130 00:12:25,830 --> 00:12:28,332 One of the huge new ones. 131 00:12:30,334 --> 00:12:34,046 Hey, this would be a big change, but we could make it our own. 132 00:12:34,130 --> 00:12:36,632 We could host movie nights. 133 00:12:36,715 --> 00:12:40,761 Some comfy chairs and smell of popcorn in the air, and... 134 00:12:40,845 --> 00:12:43,139 And check out these countertops. 135 00:12:43,222 --> 00:12:44,348 Yeah. 136 00:12:45,558 --> 00:12:48,185 Blue. Is this quartz? 137 00:12:48,269 --> 00:12:50,813 I read somewhere that it's good for healing. 138 00:12:50,896 --> 00:12:53,023 Mm. So good for healing. 139 00:13:01,490 --> 00:13:03,742 Hey. You know that, uh, 140 00:13:03,826 --> 00:13:06,871 "50 percent off" thing I said I wouldn't do? 141 00:13:06,954 --> 00:13:08,497 Well, I did it. 142 00:13:09,623 --> 00:13:13,252 I, uh, told a few potential clients. It just kind of slipped out. 143 00:13:13,335 --> 00:13:14,837 Don't worry. I know these people. 144 00:13:14,920 --> 00:13:17,506 They're not gonna do anything because of some stupid discount. 145 00:13:17,590 --> 00:13:21,343 But it was a bonehead move and I shouldn't have done it. 146 00:13:27,558 --> 00:13:28,558 Okay. 147 00:13:50,539 --> 00:13:52,875 Jimmy, I know you were trying to help, 148 00:13:54,668 --> 00:13:56,879 but I don't want to lie to my clients. 149 00:13:57,505 --> 00:14:00,049 Are you talking about the fridge guy? That was a dumb idea. 150 00:14:00,132 --> 00:14:01,800 I mean all my clients. 151 00:14:03,469 --> 00:14:07,056 Of course. Absolutely. Never again. 152 00:14:20,402 --> 00:14:21,946 Oh, my God. 153 00:14:24,406 --> 00:14:27,493 - This is the closet of your dreams. - Our dreams. 154 00:14:28,744 --> 00:14:30,079 Sure. 155 00:14:30,162 --> 00:14:34,416 Where are my Louboutins? Louboutins? Louboutins? 156 00:14:36,544 --> 00:14:38,671 Hey, check this out. 157 00:14:42,258 --> 00:14:45,636 - Oh, there's jets. - Yeah, it's like a mini spa. 158 00:14:45,719 --> 00:14:48,180 That would be so nice after a long day on our feet. 159 00:14:48,264 --> 00:14:52,810 Yeah. And two sinks. So plenty of room for brushing. 160 00:14:52,893 --> 00:14:54,728 - And spitting. - Mm. 161 00:14:54,812 --> 00:14:56,689 Hey, you gotta see this. 162 00:14:58,190 --> 00:15:00,818 I mean, look at all the nozzles. 163 00:15:02,319 --> 00:15:05,698 - Whoa. - Yeah. Is that what I think it is? 164 00:15:05,781 --> 00:15:07,533 Steam? 165 00:15:07,616 --> 00:15:10,244 But, uh, how do you get it going? 166 00:15:11,370 --> 00:15:13,330 Maybe the water's shut off. 167 00:15:13,414 --> 00:15:14,748 Maybe. 168 00:15:16,000 --> 00:15:18,127 Hey. Ah... 169 00:15:18,210 --> 00:15:19,378 Quit it. 170 00:15:20,754 --> 00:15:23,465 You're... Very mature. Very mature. 171 00:15:32,600 --> 00:15:33,767 Thanks again. 172 00:15:43,360 --> 00:15:44,778 Nice house, huh? 173 00:15:45,821 --> 00:15:48,407 Yeah. Maybe someday. 174 00:16:05,299 --> 00:16:07,426 My turn. 175 00:16:12,348 --> 00:16:13,641 Hang on, Tio. 176 00:16:16,185 --> 00:16:18,187 Excuse me, Mr Salamanca. 177 00:16:18,270 --> 00:16:21,940 Would you give your uncle some of this? It's Fizzy K. He needs to hydrate. 178 00:16:22,024 --> 00:16:23,317 Fizzy K? 179 00:16:23,400 --> 00:16:25,444 It's just a vitamin solution. 180 00:16:25,527 --> 00:16:28,697 It's very berry, his favourite. Right, Hector? 181 00:16:28,781 --> 00:16:31,825 - Thanks. I'll make sure he drinks it. - Thank you. 182 00:16:48,258 --> 00:16:49,510 Look, Tio. 183 00:17:08,445 --> 00:17:09,822 What's he doing? 184 00:17:12,616 --> 00:17:15,411 He's building something. 185 00:17:18,706 --> 00:17:20,124 A tunnel... 186 00:17:21,333 --> 00:17:24,628 A lab... maybe a vault? 187 00:17:24,712 --> 00:17:26,839 He's preparing for something big. 188 00:17:28,507 --> 00:17:31,593 He lies to me with this shit about the Germans. 189 00:17:31,677 --> 00:17:34,847 Maybe Eladio and Bolsa believe it but I don't. 190 00:17:36,515 --> 00:17:38,475 But what can I do? 191 00:17:41,603 --> 00:17:43,939 They don't give a shit. As long as he makes them cash. 192 00:17:46,400 --> 00:17:47,526 What? 193 00:17:49,278 --> 00:17:50,320 You mean the money? 194 00:17:52,239 --> 00:17:53,323 Right... 195 00:17:54,450 --> 00:17:56,493 The money. 196 00:17:56,577 --> 00:17:58,704 As long as he brings in the money, he's protected. 197 00:18:06,628 --> 00:18:07,921 Gross, Tio. 198 00:18:08,964 --> 00:18:10,466 This is shit. 199 00:18:23,187 --> 00:18:26,565 Let's see. Better, no? 200 00:19:12,194 --> 00:19:13,737 Yeah? 201 00:19:13,821 --> 00:19:17,157 Mike, hi. I'm sorry to bother you. 202 00:19:17,241 --> 00:19:19,868 No, no bother, honey. What's up? 203 00:19:19,952 --> 00:19:23,705 I don't know what your work schedule is like these days. 204 00:19:23,789 --> 00:19:25,833 I'm still making my own hours. 205 00:19:27,167 --> 00:19:28,669 Well, I just got called in. 206 00:19:28,752 --> 00:19:31,213 - Emily's busy, and... - No problem. 207 00:19:31,296 --> 00:19:32,673 Are you sure? 208 00:19:32,756 --> 00:19:35,300 Positive. I'll be happy to watch her. 209 00:19:36,301 --> 00:19:39,555 - What time do you need me there? - How about now? 210 00:19:41,807 --> 00:19:42,807 Now. 211 00:19:45,102 --> 00:19:46,353 On the way. 212 00:19:46,436 --> 00:19:49,022 Oh, thanks, Mike. You're a lifesaver. 213 00:19:49,106 --> 00:19:50,107 Yeah. 214 00:19:52,150 --> 00:19:53,694 - Hey! - Hey. 215 00:19:53,777 --> 00:19:57,531 I thought we'd finish fixing the ladder on the treehouse. 216 00:19:57,614 --> 00:19:59,700 - Pop-Pop! - Hey, kid. 217 00:19:59,783 --> 00:20:03,745 She needs to finish her homework first. Don't let her sweet-talk you. 218 00:20:03,829 --> 00:20:05,372 No, not a chance of that. 219 00:20:05,455 --> 00:20:09,084 She gotta learn her times tables. She's on the sevens. 220 00:20:09,167 --> 00:20:10,460 Sevens? 221 00:20:11,712 --> 00:20:14,923 There's lasagne in the oven and I should be back before bedtime. 222 00:20:15,007 --> 00:20:16,842 - Sounds good. - Okay. 223 00:20:17,885 --> 00:20:19,970 - See you later, sweetie! - Bye, Mom! 224 00:20:20,053 --> 00:20:21,053 Bye. 225 00:20:26,268 --> 00:20:27,686 What do we got? 226 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 Sevens are the worst. 227 00:20:29,563 --> 00:20:30,898 Oh... 228 00:20:30,981 --> 00:20:34,401 I bet you know more than you think you know. 229 00:20:34,484 --> 00:20:36,320 - I do? - Mm-hm. 230 00:20:36,987 --> 00:20:39,239 You remember when we watched the Super Bowl? 231 00:20:41,158 --> 00:20:43,327 Seven times three? 232 00:20:43,410 --> 00:20:47,414 - Twenty-one. - Right. Seven times four? 233 00:20:47,497 --> 00:20:50,667 - Four touchdowns equals 28. - Mm-hm. 234 00:20:50,751 --> 00:20:54,296 Plus another one makes 35. 235 00:20:54,379 --> 00:20:57,174 Go, Eagles! Kick ass. 236 00:20:57,257 --> 00:21:00,052 You don't talk like that. Who taught you to talk like that? 237 00:21:00,135 --> 00:21:02,095 - You did. - Oh. 238 00:21:03,096 --> 00:21:06,266 Come on. Seven times eight? 239 00:21:06,350 --> 00:21:07,893 Uh... 240 00:21:07,976 --> 00:21:11,021 - That's a lot of touchdowns. - It's a lot of touchdowns. 241 00:21:11,104 --> 00:21:13,357 It's a big game. Where are we at? 242 00:21:13,440 --> 00:21:16,360 - Fifty-five? - Oh. 243 00:21:16,443 --> 00:21:18,820 So you think the kicker missed the extra point? 244 00:21:18,904 --> 00:21:21,823 Oh, no. It's 56. 245 00:21:21,907 --> 00:21:24,326 Seven times eight is 56. 246 00:21:24,409 --> 00:21:25,409 You got it. 247 00:21:28,121 --> 00:21:30,040 My dad liked the Eagles, right? 248 00:21:31,625 --> 00:21:33,752 Yeah. He sure did. 249 00:21:33,835 --> 00:21:35,462 Was he good at math? 250 00:21:36,505 --> 00:21:38,757 - Thank you. - Yeah, he, uh... 251 00:21:40,342 --> 00:21:42,177 Your daddy was a smart kid. 252 00:21:43,428 --> 00:21:44,763 A good student like you. 253 00:21:46,431 --> 00:21:49,267 Did he want to be a policeman when he was my age? 254 00:21:49,351 --> 00:21:51,186 When he was your age... 255 00:21:52,312 --> 00:21:58,276 You know, I think he went back and forth between an astronaut, deep sea explorer 256 00:21:58,360 --> 00:22:00,404 like Jacques Cousteau. 257 00:22:00,487 --> 00:22:01,530 Who? 258 00:22:01,613 --> 00:22:04,366 - You don't know Jacques Cousteau? - Mm-mm. 259 00:22:04,449 --> 00:22:06,243 Well, we'll fix that. 260 00:22:06,326 --> 00:22:09,246 So instead, my dad decided to be a policeman. 261 00:22:09,329 --> 00:22:10,329 Like you. 262 00:22:11,540 --> 00:22:12,540 Yeah. 263 00:22:13,792 --> 00:22:15,794 Hey, make sure those are nice and even. 264 00:22:17,754 --> 00:22:21,008 And he was a really good policeman, right? 265 00:22:25,429 --> 00:22:26,429 Yes. 266 00:22:27,764 --> 00:22:30,600 - And you taught him. - Uh-huh. 267 00:22:31,643 --> 00:22:33,020 But... 268 00:22:33,103 --> 00:22:34,813 the bad guys got him? 269 00:22:37,482 --> 00:22:40,485 - I told you to make those even. - I am. 270 00:22:40,569 --> 00:22:43,864 No, you're not! You're making a mess. 271 00:22:43,947 --> 00:22:46,033 You either do it right, or you don't do it. 272 00:22:46,116 --> 00:22:47,325 But I wanna do it. 273 00:22:47,409 --> 00:22:49,161 You're done. You are done! 274 00:23:06,386 --> 00:23:07,386 Hey. 275 00:23:08,346 --> 00:23:11,016 - Where's Kaylee? - She's in her room. She won't come out. 276 00:23:11,099 --> 00:23:14,561 - She didn't eat dinner. - Why? What happened? 277 00:23:14,644 --> 00:23:15,644 Mike! 278 00:23:41,546 --> 00:23:44,007 ♪ And they expect me to glow So I gotta be cold ♪ 279 00:23:44,091 --> 00:23:46,301 ♪ Like a baseball, shawty I gotta be pro ♪ 280 00:23:46,384 --> 00:23:47,594 Yeah. 281 00:23:50,639 --> 00:23:52,766 So? Two? 282 00:23:52,849 --> 00:23:54,726 It's gonna be a 10 tonight. 283 00:23:56,228 --> 00:23:57,813 - Ten? - Yeah. 284 00:23:58,980 --> 00:24:01,417 ♪ I don't care what they were saying I ain't wanting to know ♪ 285 00:24:01,441 --> 00:24:03,693 ♪ I know hating's real bad For your arteries though ♪ 286 00:24:03,777 --> 00:24:05,987 ♪ Every party, we go Everybody we know ♪♪ 287 00:24:39,437 --> 00:24:41,523 Hey! Why you doing that? 288 00:24:41,606 --> 00:24:44,693 - Where's the cookie? - I sent it down. 289 00:24:46,027 --> 00:24:47,107 Well, it ain't here. 290 00:24:47,154 --> 00:24:48,864 - Yeah, it is. - What up? 291 00:24:48,947 --> 00:24:50,699 - No stuff. - No stuff? 292 00:24:50,782 --> 00:24:51,992 It's there. 293 00:24:53,076 --> 00:24:53,994 No, it ain't! 294 00:24:53,995 --> 00:24:55,537 Quit that, fool! 295 00:24:55,620 --> 00:24:57,205 Who you calling "fool," fool? 296 00:24:57,289 --> 00:24:58,915 Don't make me come down there. 297 00:24:58,999 --> 00:25:00,167 Oh! 298 00:25:00,250 --> 00:25:01,585 Stop playing! 299 00:25:01,668 --> 00:25:04,421 - Oh, you better come down here! - Shut up! 300 00:25:04,504 --> 00:25:06,339 You shut up! 301 00:25:06,423 --> 00:25:08,967 - Shut up! - You shut up! 302 00:25:09,050 --> 00:25:10,635 Shut up! 303 00:25:21,396 --> 00:25:22,396 Call. 304 00:25:26,067 --> 00:25:28,612 Fairground spot's doing really good. Lots of traffic. 305 00:25:28,695 --> 00:25:29,695 Hey. 306 00:25:30,530 --> 00:25:32,073 Shut up while I'm in a hand. 307 00:25:49,883 --> 00:25:50,967 You know what? 308 00:25:54,596 --> 00:25:56,056 Two hundred. 309 00:25:56,139 --> 00:25:58,934 - Ha, ha. - Oh, man. 310 00:26:12,489 --> 00:26:13,865 It's too deep for me. 311 00:26:17,869 --> 00:26:19,871 - Ha, ha. - Oof. Ugh. 312 00:26:19,955 --> 00:26:21,498 And did I get you? 313 00:26:21,581 --> 00:26:23,375 Let me see what you had. 314 00:26:25,377 --> 00:26:26,503 You had a set? 315 00:26:28,046 --> 00:26:30,840 Mm. You had three eights on the turn, and you don't raise? 316 00:26:30,924 --> 00:26:32,884 And then you fold at the river? 317 00:26:32,968 --> 00:26:34,302 It's too bad. 318 00:26:34,386 --> 00:26:35,929 Ocho Loco this guy, huh? 319 00:26:38,765 --> 00:26:40,308 All right, guys, give me your cards. 320 00:26:42,435 --> 00:26:43,561 Sorry. 321 00:26:47,190 --> 00:26:48,275 Yeah? 322 00:26:50,485 --> 00:26:51,485 Hold on. 323 00:26:54,531 --> 00:26:56,408 Problem on Fifth Street. 324 00:26:56,491 --> 00:26:59,494 Some skells say they didn't get their stuff. 325 00:26:59,577 --> 00:27:00,577 It's your crew. 326 00:27:03,331 --> 00:27:05,458 Off you go, Ocho Loco. 327 00:27:07,919 --> 00:27:08,919 Okay. 328 00:27:19,639 --> 00:27:20,974 Yo. 329 00:27:21,057 --> 00:27:23,059 Maybe we could shoot the pipe. 330 00:27:23,143 --> 00:27:24,519 Like with a gun. 331 00:27:25,562 --> 00:27:27,022 Hey, we ain't shooting nothing. 332 00:27:27,105 --> 00:27:30,900 Oh, okay. Well, we paid for our shit, so we're getting our shit. 333 00:27:30,984 --> 00:27:32,068 Yeah. 334 00:27:32,152 --> 00:27:33,528 ♪ Where's our glass? ♪ 335 00:27:33,611 --> 00:27:36,698 - Unh, unh! - ♪ We're gonna kick your ass ♪ 336 00:27:36,781 --> 00:27:37,907 Yo, give me the mic. 337 00:27:37,991 --> 00:27:40,535 - Mic. - So I can rap about this pipe. Ha, ha. 338 00:27:40,618 --> 00:27:43,413 ♪ Yo, my name is Mr Sticky I'm pretty fricking tricky ♪ 339 00:27:43,496 --> 00:27:44,776 ♪ Gonna kick you in the thicky ♪ 340 00:27:44,831 --> 00:27:45,957 What does that even mean? 341 00:27:46,041 --> 00:27:48,168 ♪ 'Cause I'm Mr Picky And I'm so tricky ♪♪ 342 00:27:48,251 --> 00:27:49,794 Yeah, yeah, you're thicky. 343 00:27:50,837 --> 00:27:53,506 - Oh, shit! - Hey, we still get our glass, right? 344 00:27:53,590 --> 00:27:54,506 Domingo! 345 00:27:59,679 --> 00:28:00,597 Hey! 346 00:28:01,931 --> 00:28:04,100 - This your vehicle? - Uh... 347 00:28:04,184 --> 00:28:05,184 No, sir. 348 00:28:05,226 --> 00:28:06,770 Wanna come down here? 349 00:28:06,853 --> 00:28:08,063 No problem, officer. 350 00:28:13,568 --> 00:28:14,736 What you doing up there? 351 00:28:14,819 --> 00:28:17,530 Uh... Just fixing a drainpipe. 352 00:28:18,615 --> 00:28:19,783 Some kind of block. 353 00:28:25,747 --> 00:28:26,747 Guess you fixed it. 354 00:28:41,388 --> 00:28:44,057 - Only Domingo got picked up? - Yeah. 355 00:28:44,140 --> 00:28:47,435 The rest of us bounced, but he was stuck up there. 356 00:28:55,693 --> 00:28:57,987 Shit, whole block's crawling. 357 00:29:01,199 --> 00:29:02,325 You got the stuff? 358 00:29:03,993 --> 00:29:06,204 - You got it? - Nah. 359 00:29:06,287 --> 00:29:07,914 I had to leave it. 360 00:29:07,997 --> 00:29:09,582 They were on my ass. 361 00:29:10,917 --> 00:29:13,169 - Ay... - Hey! Right here. 362 00:29:16,673 --> 00:29:18,591 Shit's gone now. 363 00:29:18,675 --> 00:29:20,969 These assholes will turn the whole place upside-down. 364 00:29:24,264 --> 00:29:25,515 How much is in there? 365 00:29:28,601 --> 00:29:29,936 Almost a full load. 366 00:29:40,238 --> 00:29:41,448 Wait, where you going? 367 00:29:41,531 --> 00:29:44,951 What the hell are you doing? 368 00:29:46,619 --> 00:29:51,499 Stupid idiot, they're going to catch your ass. 369 00:30:11,227 --> 00:30:13,229 Where'd he go? 370 00:30:15,690 --> 00:30:16,733 There he is. 371 00:30:18,568 --> 00:30:19,944 Ooh! 372 00:30:20,528 --> 00:30:22,071 He's on the roof! 373 00:30:22,155 --> 00:30:25,575 This is gonna be good. 374 00:30:26,743 --> 00:30:27,952 No. 375 00:30:28,870 --> 00:30:33,208 You're kidding me. You're kidding me! 376 00:30:33,291 --> 00:30:36,586 Oh! Look at that! 377 00:30:38,338 --> 00:30:39,756 He's a fool, right? 378 00:30:42,217 --> 00:30:43,217 Oh... 379 00:30:53,728 --> 00:30:55,313 Here they come. 380 00:30:55,396 --> 00:30:57,482 Bye-bye, Nachito. 381 00:31:23,049 --> 00:31:24,884 Police! Open up! 382 00:31:26,678 --> 00:31:29,180 We got a fortified door. Need to breach. 383 00:31:36,854 --> 00:31:37,854 Police! 384 00:31:40,108 --> 00:31:41,276 Clear! 385 00:31:43,194 --> 00:31:44,696 What's happening? 386 00:31:50,577 --> 00:31:52,328 Did they get him? 387 00:31:52,412 --> 00:31:53,412 They must've got... 388 00:32:06,801 --> 00:32:08,177 Ignacio Varga... 389 00:32:09,470 --> 00:32:10,763 You are a badass. 390 00:32:17,770 --> 00:32:18,896 Suzanne... 391 00:32:18,980 --> 00:32:20,189 Oh, Suzanne! 392 00:32:20,273 --> 00:32:23,443 Suzanne, I think we have something in common. 393 00:32:24,485 --> 00:32:28,197 Suzanne, I think we have something 394 00:32:28,281 --> 00:32:29,532 in common. 395 00:32:33,828 --> 00:32:36,914 Suzanne, I think we have something in common. 396 00:32:38,207 --> 00:32:39,459 Bill! 397 00:32:39,542 --> 00:32:41,336 - Bill... - What? 398 00:32:41,419 --> 00:32:43,129 Am I on Candid Camera again? 399 00:32:43,212 --> 00:32:45,465 No, but by the way, you look great. 400 00:32:45,548 --> 00:32:47,550 We gotta talk Bruno Leder. 401 00:32:47,634 --> 00:32:49,177 Leder? Lost cause. 402 00:32:49,260 --> 00:32:51,471 - Ah, I beg to differ. - He assaulted a minor. 403 00:32:51,554 --> 00:32:54,098 That oaf? You call him a minor, I call him a menace. 404 00:32:54,182 --> 00:32:56,476 Hey, my featherweight was simply defending himself 405 00:32:56,559 --> 00:32:57,935 against your raging bull. 406 00:32:58,019 --> 00:32:59,979 No sale. Leder's doing the full freight. 407 00:33:00,063 --> 00:33:01,439 Welcome back to the law, McGill. 408 00:33:01,522 --> 00:33:03,650 It's Goodman. And you'll be back. 409 00:33:05,652 --> 00:33:06,861 - Hannah-Banana. - Hi! 410 00:33:06,944 --> 00:33:10,114 Hey. What's the word on moving Tripp to Thursday? 411 00:33:10,198 --> 00:33:12,241 It works on the calendar, just have to check... 412 00:33:12,325 --> 00:33:13,743 Consider them checked! 413 00:33:13,826 --> 00:33:14,744 Veronica. 414 00:33:14,745 --> 00:33:17,705 - She's finally clear. Go ahead. - Hey, you got something for me? 415 00:33:21,459 --> 00:33:23,544 Muchas gracias. All right, let's see. 416 00:33:23,628 --> 00:33:26,255 Long sleeves, covering the tats, that's excellent. 417 00:33:26,339 --> 00:33:29,550 Pull your hair back and lose the hardware. 418 00:33:29,634 --> 00:33:31,928 Her Honour doth protest a chin pillar. 419 00:33:32,011 --> 00:33:34,931 - But it's gonna close up. - Into every life, a little rain must fall. 420 00:33:35,014 --> 00:33:37,350 Meet me outside Courtroom 103 at 2:15. 421 00:33:37,433 --> 00:33:40,645 Mitch! Uh, what say you to moving Tripp to Thursday? 422 00:33:40,728 --> 00:33:44,107 - Mm, Thursday works. - Great. Thursday. 423 00:33:45,108 --> 00:33:47,360 - What did you do? - I don't know. What did I do? 424 00:33:47,443 --> 00:33:49,529 Suddenly, Leder has witnesses? 425 00:33:49,612 --> 00:33:51,698 What can I say? People step up. 426 00:33:51,781 --> 00:33:53,116 From the sewer? 427 00:33:53,199 --> 00:33:55,118 Life's rich pageant, who are we to judge? 428 00:33:55,201 --> 00:33:57,578 Anyway, they saw what they saw. 429 00:33:57,662 --> 00:34:00,998 Your beefy if youthful hooligan cold-cocked my small potato. 430 00:34:01,082 --> 00:34:03,793 So, what do you say, uh, sentence suspended, 431 00:34:03,876 --> 00:34:06,963 six months' probation, 70 hours community service? 432 00:34:07,046 --> 00:34:08,756 Yeah, I guess. 433 00:34:08,840 --> 00:34:10,007 That's the spirit. 434 00:34:19,684 --> 00:34:22,019 Suzanne, I think we have something 435 00:34:22,103 --> 00:34:23,312 in common. 436 00:34:26,357 --> 00:34:29,068 Suzanne, I think we have something in common. 437 00:34:31,195 --> 00:34:33,990 - Suzanne, I... - Jimmy! 438 00:34:34,073 --> 00:34:36,451 - Howard, hey. - Congratulations. 439 00:34:36,534 --> 00:34:38,745 - You're back in the saddle. - Yeah. 440 00:34:40,830 --> 00:34:42,457 So... 441 00:34:42,540 --> 00:34:43,540 Saul Goodman? 442 00:34:45,209 --> 00:34:46,502 Yeah, that's me. 443 00:34:48,004 --> 00:34:49,004 How's business? 444 00:34:49,881 --> 00:34:52,425 It's good. It's very good. You? 445 00:34:52,508 --> 00:34:55,595 Actually, it looks like it's gonna be one of our best years ever. 446 00:34:55,678 --> 00:34:58,931 I was wondering, any chance you're available for lunch some time? 447 00:34:59,015 --> 00:35:00,600 Lunch? Lunch? Really? 448 00:35:00,683 --> 00:35:04,771 Yeah. Have Julie call my people. I'm in the book. See you, Howard. 449 00:35:04,854 --> 00:35:07,231 Suzanne, I think we have a few things in common. 450 00:35:07,315 --> 00:35:09,108 - Oh, I hope not. - Oh, we do. 451 00:35:09,192 --> 00:35:11,194 To the tune of 16 cases. 452 00:35:11,277 --> 00:35:13,488 So you're busy, I'm busy. 453 00:35:13,571 --> 00:35:17,825 How about we do a lightning round, we'll settle these puppies, 20 minutes? 454 00:35:17,909 --> 00:35:19,994 Don't you already have an appointment with me? 455 00:35:20,077 --> 00:35:21,204 Yeah, next Tuesday. 456 00:35:21,287 --> 00:35:23,831 But, you know, let's get it done right now. 457 00:35:23,915 --> 00:35:25,625 How about we wait till next Tuesday? 458 00:35:25,708 --> 00:35:28,169 My clients need answers. 459 00:35:28,252 --> 00:35:30,463 Look, you've got a problem with me, that's fine. 460 00:35:30,546 --> 00:35:32,006 Don't take it out on my clients. 461 00:35:32,089 --> 00:35:34,509 This isn't about your clients. This is about your wallet. 462 00:35:34,592 --> 00:35:36,719 - Okay, slow down... - You're looking for turnover. 463 00:35:36,803 --> 00:35:39,764 You wanna churn through more clients, make more money. 464 00:35:39,847 --> 00:35:42,391 That's your problem, not mine. 465 00:35:42,475 --> 00:35:44,852 Uh, Suzanne, I'm outraged. 466 00:36:11,963 --> 00:36:14,298 They say it's clear out there. 467 00:36:14,382 --> 00:36:16,384 Should I tell the guys to move out? 468 00:36:16,467 --> 00:36:18,803 Ignacio, it's your call. 469 00:36:24,225 --> 00:36:25,225 Okay. 470 00:36:37,613 --> 00:36:39,031 Hey! 471 00:36:39,115 --> 00:36:40,575 Grab two Modelos. 472 00:36:55,423 --> 00:36:56,423 Sit. 473 00:37:20,907 --> 00:37:22,366 Your friend, um... 474 00:37:25,119 --> 00:37:26,119 Krazy-8... 475 00:37:27,663 --> 00:37:28,831 Yeah. Domingo. 476 00:37:29,874 --> 00:37:31,375 - I know him a long time. - Mm. 477 00:37:32,710 --> 00:37:34,253 How? 478 00:37:34,337 --> 00:37:36,339 - My family knows his family. - Mm. 479 00:37:40,718 --> 00:37:42,303 Has he ever been inside before? 480 00:37:44,221 --> 00:37:45,681 No. 481 00:37:47,350 --> 00:37:48,350 You worried about him? 482 00:37:55,107 --> 00:37:57,026 No, man, he'll keep his mouth shut. 483 00:37:59,987 --> 00:38:01,197 Mm-hm. 484 00:38:15,628 --> 00:38:16,963 You want me to take care of it? 485 00:38:19,924 --> 00:38:21,425 No. 486 00:38:21,509 --> 00:38:23,260 I got something much better for him. 487 00:38:25,596 --> 00:38:26,596 Come on. 488 00:38:29,850 --> 00:38:32,645 I need you to call Beau Bindler and set a meeting for tomorrow a.m. 489 00:38:32,728 --> 00:38:34,563 so we can prep him for the deposition. 490 00:38:34,647 --> 00:38:37,149 - Got it. - And maybe bring bagels. 491 00:38:37,233 --> 00:38:38,484 The guy eats his feelings. 492 00:38:38,567 --> 00:38:39,777 Bagels, check. 493 00:38:39,860 --> 00:38:41,654 - So yeah. See you tomorrow. - All right. 494 00:38:43,197 --> 00:38:44,782 Okay, let's review. 495 00:38:44,865 --> 00:38:48,202 Your sister, Nancy, attacked your girlfriend, also named Nancy, 496 00:38:48,285 --> 00:38:49,537 with a curling iron? 497 00:38:49,620 --> 00:38:52,206 I'm gonna need a face-to-face so I know who I'm representing. 498 00:38:52,289 --> 00:38:54,750 Look, I'm in an elevator. Now I'm gonna lose you. 499 00:38:54,834 --> 00:38:56,002 Hello? Okay. 500 00:38:58,796 --> 00:39:00,172 Oh, no. 501 00:39:00,256 --> 00:39:01,799 No, no, no. 502 00:39:01,882 --> 00:39:02,925 No! 503 00:39:04,427 --> 00:39:06,345 Hey! Hello? 504 00:39:08,139 --> 00:39:09,807 Hi, this is ADA Ericsen. 505 00:39:09,890 --> 00:39:11,934 We're in the south bank of the elevator... 506 00:39:12,018 --> 00:39:14,520 - Goddamn it! - Please! 507 00:39:14,603 --> 00:39:17,481 Sorry, we're stuck between floors two and three. 508 00:39:18,774 --> 00:39:19,774 Yeah. How long? 509 00:39:21,944 --> 00:39:22,944 Thanks. 510 00:39:25,531 --> 00:39:26,782 And? 511 00:39:26,866 --> 00:39:28,492 They're sending someone. 512 00:39:28,576 --> 00:39:29,994 It's gonna be a minute. 513 00:39:31,495 --> 00:39:33,581 I can't believe this. 514 00:39:49,597 --> 00:39:53,309 "Ladies and gentlemen of the jury, I ask you, 515 00:39:53,392 --> 00:39:56,353 what is this trial really about? 516 00:39:58,564 --> 00:40:01,067 The state may call it vandalism, 517 00:40:01,150 --> 00:40:05,529 but I call my client's brave act of social justice 518 00:40:05,613 --> 00:40:08,365 'constitutionally-protected free speech.'" 519 00:40:08,449 --> 00:40:09,784 - Really? - That... 520 00:40:11,243 --> 00:40:13,287 I gotta use my time. 521 00:40:13,370 --> 00:40:15,164 Can you do it silently? 522 00:40:16,165 --> 00:40:17,458 Uh, yeah, sure. 523 00:40:22,213 --> 00:40:27,968 "My client is a young man of deep moral fortitude... 524 00:40:28,052 --> 00:40:30,179 Moral fortitude. 525 00:40:30,262 --> 00:40:31,931 ...with a passion for progress. 526 00:40:32,014 --> 00:40:34,683 P... P... Mm-hm. 527 00:40:34,767 --> 00:40:35,935 A solid citizen." 528 00:40:36,018 --> 00:40:37,770 No, no, no. 529 00:40:37,853 --> 00:40:40,356 "A dedicated citizen 530 00:40:40,439 --> 00:40:43,776 with a voice that needs to ring out!" 531 00:40:43,859 --> 00:40:44,859 Name one. 532 00:40:44,902 --> 00:40:46,320 Mm? 533 00:40:46,403 --> 00:40:47,738 I'm sorry? 534 00:40:47,822 --> 00:40:49,031 One of the cases. 535 00:40:50,032 --> 00:40:51,283 One of our cases? 536 00:40:51,367 --> 00:40:53,911 Oh, let me think. Uh, Veronica Nix. 537 00:40:53,994 --> 00:40:55,204 Motor vehicle theft? 538 00:40:55,287 --> 00:40:57,123 With mitigating circumstances. 539 00:40:57,206 --> 00:40:58,999 Such as...? 540 00:40:59,083 --> 00:41:00,501 It was her aunt's minivan. 541 00:41:00,584 --> 00:41:02,002 That's already baked in. 542 00:41:02,086 --> 00:41:06,173 It was parked in the driveway. The old lady was berating her, so... 543 00:41:06,257 --> 00:41:07,215 So what? 544 00:41:07,216 --> 00:41:09,426 So, you know, good luck finding a jury 545 00:41:09,510 --> 00:41:12,012 that's never been reamed out by a relative. 546 00:41:16,433 --> 00:41:18,310 - One year probation. - Sold. 547 00:41:18,394 --> 00:41:20,521 - Just like that? - Yup. 548 00:41:20,604 --> 00:41:22,815 What do you say we look at, uh... 549 00:41:23,774 --> 00:41:25,067 Jerome Sheehan? 550 00:41:26,068 --> 00:41:29,238 So full year supervised for Drew Kirkman? 551 00:41:29,321 --> 00:41:31,907 - How about 18 months? - Eighteen it is. 552 00:41:33,200 --> 00:41:35,786 Next up, we got... 553 00:41:35,870 --> 00:41:37,580 Tanika Berman. 554 00:41:37,663 --> 00:41:40,207 Ah, um... 555 00:41:40,291 --> 00:41:41,959 Four months jail? 556 00:41:42,042 --> 00:41:44,795 The vampire stunt? That was negligent arson. 557 00:41:44,879 --> 00:41:47,548 Well, it was more of a prank gone wrong. 558 00:41:47,631 --> 00:41:49,675 The knife was real. 559 00:41:49,758 --> 00:41:52,636 Yeah, but it was used as a prop. 560 00:41:52,720 --> 00:41:54,138 Was the fire a prop? 561 00:41:56,015 --> 00:41:58,100 The blood was fake. 562 00:41:58,184 --> 00:42:01,103 - How is that relevant? - Petty misdemeanour. 563 00:42:02,188 --> 00:42:03,606 Plus fourth-degree felony. 564 00:42:05,149 --> 00:42:07,443 But, uh, drop the property damage? 565 00:42:08,444 --> 00:42:10,738 - Keep the weapons charge. - Uh... 566 00:42:10,821 --> 00:42:11,947 Fourteen months jail? 567 00:42:12,031 --> 00:42:13,824 Ha. Sixteen. 568 00:42:13,908 --> 00:42:15,743 Mm... Sixteen. 569 00:42:15,826 --> 00:42:17,077 Plus fines, TBD. 570 00:42:18,621 --> 00:42:21,415 Plus fines, TBD. 571 00:42:21,498 --> 00:42:22,416 All right. 572 00:42:26,003 --> 00:42:27,463 Oh, hey, look at that. 573 00:42:27,546 --> 00:42:29,173 Oh, finally. 574 00:42:30,966 --> 00:42:33,010 Hmm. Twenty minutes. 575 00:42:43,646 --> 00:42:45,606 Pleasure doing business with you. 576 00:42:45,689 --> 00:42:47,107 Sure. 577 00:42:47,191 --> 00:42:49,944 See you next week. For the last three! 578 00:42:54,698 --> 00:42:57,117 Legal services for the other half? 579 00:42:58,160 --> 00:42:59,578 So my brother's little problem? 580 00:42:59,662 --> 00:43:02,581 His record will be cleaner than Doris Day's Greatest Hits. 581 00:43:02,665 --> 00:43:04,291 Catch you on the flip-flop. 582 00:43:14,009 --> 00:43:15,427 Mm. 583 00:43:15,511 --> 00:43:18,097 Seventy hours is a breeze, trust me. 584 00:43:18,180 --> 00:43:20,391 Think of all the good that you'll do. 585 00:43:20,474 --> 00:43:23,102 Bruno, good talking to you. I gotta jump. 586 00:43:23,185 --> 00:43:25,145 Saul Goodman, speedy justice for you. 587 00:43:25,229 --> 00:43:26,730 Miss Hower! 588 00:43:26,814 --> 00:43:28,607 Hey, have I got good news. 589 00:43:28,691 --> 00:43:31,568 I had to strap on the old armour and do some jousting, but... 590 00:43:32,653 --> 00:43:36,699 It's what knights used to do back in olden times... 591 00:43:39,285 --> 00:43:41,287 Uh, you know what? I'll call you back. 592 00:43:46,166 --> 00:43:48,752 Mr Varga, long time no see. 593 00:43:49,753 --> 00:43:50,753 Get in. 594 00:43:52,548 --> 00:43:54,008 Uh... 595 00:43:55,009 --> 00:43:57,678 Your timing isn't perfect. Um... 596 00:43:57,761 --> 00:43:59,722 I'm a little swamped right now. 597 00:44:04,977 --> 00:44:07,604 We're just going for a ride, or...? 598 00:44:08,814 --> 00:44:10,274 Uh... 599 00:44:14,611 --> 00:44:16,113 Uh... 41234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.