All language subtitles for Better.Call.Saul.S05E01.1080p.BluRay.x264-ITSALLGOODMAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,376 --> 00:01:26,212 505-14242. 2 00:01:27,464 --> 00:01:30,633 505-142... 3 00:01:47,150 --> 00:01:50,653 Black Ford Mustang on sidewalk at Barnham Hill. 4 00:01:50,737 --> 00:01:54,240 Nine juveniles with spray cans, uh, took off on foot. 5 00:01:55,408 --> 00:01:58,411 Asian male, no visual, officer. 6 00:01:58,495 --> 00:02:00,205 Ten-four. 7 00:02:00,288 --> 00:02:02,499 Noise complaint, 61352 Harrison. 8 00:02:26,898 --> 00:02:28,900 French toast didn't work out, huh? 9 00:02:32,195 --> 00:02:33,571 Oh, yeah. 10 00:02:34,948 --> 00:02:35,990 That's fine. 11 00:02:37,283 --> 00:02:38,785 I can warm it up for you. 12 00:02:39,786 --> 00:02:42,497 It's... It's okay. 13 00:02:42,580 --> 00:02:45,208 Well, I can get you something else. We're serving lunch now. 14 00:02:46,668 --> 00:02:48,461 I'm good. Really. 15 00:02:50,964 --> 00:02:53,091 Can I at least freshen that for you? 16 00:02:57,554 --> 00:02:58,930 Yeah. Um... 17 00:03:00,390 --> 00:03:01,391 Thanks. 18 00:03:05,478 --> 00:03:08,231 Hi, Molly. It's, uh, me, Gene. 19 00:03:08,314 --> 00:03:11,317 This is your cell number. I'm sorry about that. 20 00:03:12,402 --> 00:03:15,280 Yeah, I'm fine. It was a false alarm. 21 00:03:15,363 --> 00:03:18,199 You know, um, turns out I was just dehydrated. 22 00:03:18,283 --> 00:03:20,243 So, heh, can you believe it? 23 00:03:22,036 --> 00:03:24,205 Yeah, I definitely will. 24 00:03:24,289 --> 00:03:29,919 Um, hey, uh, I won't be back for... 25 00:03:30,003 --> 00:03:31,588 Well, till Thursday. 26 00:03:31,671 --> 00:03:34,048 Can you and Frederica open? 27 00:03:35,508 --> 00:03:36,551 Oh. Good. 28 00:03:36,634 --> 00:03:42,724 And, um, also I think you're gonna have to sign for a delivery this afternoon. 29 00:03:43,892 --> 00:03:47,145 Oh, you did already. Great, thank you. Um... Oh. 30 00:03:47,228 --> 00:03:52,650 And has anybody been asking about me? 31 00:03:52,734 --> 00:03:57,822 You know, I mean, like, any customers come to the store looking for me? 32 00:03:57,906 --> 00:03:59,699 Somebody hanging around or...? 33 00:04:03,202 --> 00:04:06,372 No, no. Nothing wrong. I just... 34 00:04:06,456 --> 00:04:09,667 I got some calls from an insurance salesman. 35 00:04:09,751 --> 00:04:12,086 You know, pushy type, so, heh... 36 00:04:12,170 --> 00:04:15,298 So nobody at all? 37 00:04:18,009 --> 00:04:21,930 No? Well, that's it, then. Um... 38 00:04:24,098 --> 00:04:26,851 Yeah, sure. I will. 39 00:04:26,935 --> 00:04:30,605 And, uh, I will see you in a few days. 40 00:04:30,688 --> 00:04:32,482 Thanks, Molly. Yeah. 41 00:04:40,615 --> 00:04:42,375 Nine-fifty three down at the warehouse 42 00:04:42,408 --> 00:04:44,535 on our fourth report of a civilian, two blocks... 43 00:04:48,831 --> 00:04:52,710 District is 1094 Aurora Drive. 44 00:04:52,794 --> 00:04:55,338 Ten-23. James and Woll... 45 00:05:17,026 --> 00:05:21,489 Vehicle parking complaint. Grey Chevy Astro van blocking driveway. 46 00:05:21,572 --> 00:05:22,907 Ten-23. 47 00:05:22,991 --> 00:05:26,619 There's a juvenile. White male, about 4'8", 70 pounds. 48 00:05:26,703 --> 00:05:31,249 Ten-28 arrived home. That'd be 0700. 49 00:05:31,332 --> 00:05:32,417 Ten-23. 50 00:05:32,500 --> 00:05:35,128 Gunshot on Sixty-fifth and Seventieth. 51 00:05:36,629 --> 00:05:38,423 Our callers may or may not make it... 52 00:06:09,454 --> 00:06:13,666 ♪ Welcome to my world ♪ 53 00:06:15,376 --> 00:06:20,465 ♪ Won't you come on in? ♪ 54 00:06:21,466 --> 00:06:23,676 ♪ Miracles, I guess ♪ 55 00:06:26,888 --> 00:06:31,267 ♪ Still happen now and then ♪ 56 00:06:33,144 --> 00:06:37,732 ♪ Step into my heart ♪ 57 00:06:39,233 --> 00:06:44,197 ♪ Leave your cares behind ♪ 58 00:06:45,198 --> 00:06:49,660 ♪ Welcome to my world ♪ 59 00:06:50,995 --> 00:06:57,995 ♪ Welcome to my world ♪♪ 60 00:07:08,346 --> 00:07:09,889 Hey! 61 00:07:11,265 --> 00:07:12,265 Hey. 62 00:07:14,519 --> 00:07:17,355 It is you. I thought it was you. 63 00:07:17,438 --> 00:07:20,149 I wasn't all the way sure, but now that I'm seeing you up close, 64 00:07:20,233 --> 00:07:22,819 sure, it's you. 65 00:07:25,571 --> 00:07:30,785 Aw, aw... Come on, man. I just want to say hi. I'm a big fan. 66 00:07:30,868 --> 00:07:33,496 Back in the day, when I lived in Albuquerque with my ex, 67 00:07:33,579 --> 00:07:35,748 I used to see you everywhere. 68 00:07:35,832 --> 00:07:40,711 You were on the billboards, on the TV, I used to have one of your matchbooks. 69 00:07:40,795 --> 00:07:42,964 You got me mixed up with someone. 70 00:07:43,047 --> 00:07:46,801 My name is Takavic, Gene Takavic. 71 00:07:46,884 --> 00:07:50,972 Um, sorry, I'm gonna... I got to get back to work. 72 00:07:51,055 --> 00:07:54,725 Come on, man. That is not cool. 73 00:07:54,809 --> 00:07:59,188 I know who you are. You know who you are. Let's just get past that. 74 00:08:02,567 --> 00:08:07,113 Don't worry about him. He's cool. Heh, heh. He just wanted to come along. 75 00:08:07,196 --> 00:08:09,490 Hey, you know who I had in my cab once? 76 00:08:09,574 --> 00:08:11,951 Sammy Hagar. Ha-ha-ha. 77 00:08:12,034 --> 00:08:14,120 He's even more famous than you. 78 00:08:16,080 --> 00:08:17,582 What do you want? 79 00:08:20,126 --> 00:08:21,794 I just want you to admit it. 80 00:08:26,048 --> 00:08:28,676 - I don't know what you're... - Sure you do. 81 00:08:30,052 --> 00:08:31,052 Just say it. 82 00:08:33,723 --> 00:08:37,476 I... I really don't know what... 83 00:08:37,560 --> 00:08:38,560 Come on. 84 00:08:43,274 --> 00:08:44,274 Come on. 85 00:08:46,444 --> 00:08:47,444 Come on, man. 86 00:08:48,863 --> 00:08:51,824 Say it. 87 00:08:58,748 --> 00:09:00,666 Better call Saul. 88 00:09:00,750 --> 00:09:02,251 What? 89 00:09:02,335 --> 00:09:04,086 I... I can't even hear that. 90 00:09:06,422 --> 00:09:07,757 Better call Saul. 91 00:09:09,717 --> 00:09:12,428 Once again and do the point. 92 00:09:16,098 --> 00:09:17,391 Better call Saul. 93 00:09:18,935 --> 00:09:20,144 There we go. 94 00:09:21,729 --> 00:09:24,941 Little rusty, but, heh, you'll do better next time. 95 00:09:29,278 --> 00:09:32,198 You didn't ask, but the name's Jeff. 96 00:09:36,327 --> 00:09:37,787 Any time you need me, 97 00:09:37,870 --> 00:09:40,206 you just call up Omaha United Cabs. 98 00:09:40,289 --> 00:09:42,625 You ask for me, they'll find me, no matter where I'm at. 99 00:09:42,708 --> 00:09:44,710 Never more than five minutes away. 100 00:09:48,005 --> 00:09:50,341 Oh, man. It's great to meet you. 101 00:09:51,717 --> 00:09:52,717 It's an honour. 102 00:09:53,970 --> 00:09:55,596 All right, I'll see you. 103 00:09:57,098 --> 00:09:58,098 Gene. 104 00:10:24,625 --> 00:10:26,460 505... 105 00:10:27,628 --> 00:10:29,380 424. 106 00:10:30,673 --> 00:10:33,676 Please deposit an additional 50 cents. 107 00:10:51,819 --> 00:10:54,113 Best Quality Vacuum, how may I help you? 108 00:10:54,196 --> 00:10:59,410 Yeah, I need an adaptor for a Hoover MaxExtract Pressure-Pro, model 60. 109 00:11:01,287 --> 00:11:02,872 Uh-huh. 110 00:11:04,498 --> 00:11:06,625 We've delivered to you before, haven't we? 111 00:11:06,709 --> 00:11:09,378 Yeah, I'm in Omaha, Nebraska. 112 00:11:11,672 --> 00:11:13,507 Mr Takavic... 113 00:11:16,302 --> 00:11:21,390 That will be a very difficult part to obtain. 114 00:11:22,808 --> 00:11:26,604 And I wanna warn you it's gonna be more expensive than the original. 115 00:11:26,687 --> 00:11:30,358 - How expensive? - Double the price. 116 00:11:30,983 --> 00:11:35,154 And we are still in a cash-on-delivery situation. Uh... 117 00:11:35,237 --> 00:11:36,822 Will that be a problem? 118 00:11:36,906 --> 00:11:39,825 No, no, it's fine. 119 00:11:41,285 --> 00:11:44,663 - How hot are you? - I got made. 120 00:11:45,748 --> 00:11:47,666 You got made? All right. 121 00:11:49,001 --> 00:11:52,129 - Any official involvement? - No, not yet. 122 00:11:54,173 --> 00:11:57,593 Pickup is going to be in the same place you were dropped off. 123 00:11:57,676 --> 00:12:00,137 Do you remember where that is? 124 00:12:00,221 --> 00:12:01,555 Yeah, I do. 125 00:12:05,059 --> 00:12:06,936 All right, Mr Takavic. 126 00:12:08,687 --> 00:12:09,687 Thursday. 127 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Seven a.m. 128 00:12:13,818 --> 00:12:14,902 Same spot. 129 00:12:16,904 --> 00:12:18,697 You know the rest, am I right? 130 00:12:23,285 --> 00:12:24,662 Mr Takavic? 131 00:12:28,666 --> 00:12:29,666 Still there? 132 00:12:32,878 --> 00:12:34,463 I've changed my mind. 133 00:12:35,548 --> 00:12:38,259 - Changed your mind? - Yeah. 134 00:12:39,552 --> 00:12:43,973 To be clear, you are not going forward with this? 135 00:12:46,684 --> 00:12:48,769 I'm gonna fix it myself. 136 00:14:04,637 --> 00:14:05,553 - Jimmy. - Kim. 137 00:14:05,554 --> 00:14:07,224 - What are you...? - Listen. 138 00:14:07,306 --> 00:14:11,018 I know this seems fast. It is fast, but I can see it. 139 00:14:11,101 --> 00:14:12,853 - You're changing your name? - No! 140 00:14:12,937 --> 00:14:16,857 - Well, yes, but it's for my clients. - You're gonna call yourself Saul Goodman? 141 00:14:16,941 --> 00:14:19,902 I'm already calling myself Saul Goodman. We've talked about this. 142 00:14:19,985 --> 00:14:23,697 The skells who've been buying my phones, sure as shooting, sooner or later, 143 00:14:23,781 --> 00:14:26,909 every last one of them is gonna find themselves in the back of a squad car. 144 00:14:26,992 --> 00:14:30,204 How do I get them to call Jimmy McGill? I don't. 145 00:14:30,287 --> 00:14:34,250 I stay Saul Goodman, they call the guy they already know. 146 00:14:34,333 --> 00:14:37,211 I thought I was wasting a year of my life. 147 00:14:37,294 --> 00:14:40,089 It wasn't a waste. It was for this. This is it. 148 00:14:40,172 --> 00:14:43,509 - When did you decide...? - Just now! Back there! Boom! It hit me! 149 00:14:43,592 --> 00:14:46,470 This is the way. Kim, it's gonna work. 150 00:14:47,471 --> 00:14:49,181 - I... - I know, I know. 151 00:14:49,265 --> 00:14:53,102 All of a sudden, I've got it all figured out. But I... I do. 152 00:14:53,185 --> 00:14:54,812 This is right. 153 00:14:54,895 --> 00:14:59,525 So let me just... I'll get this done, and then we can talk about it, okay? 154 00:15:01,068 --> 00:15:02,068 I mean... 155 00:15:03,737 --> 00:15:06,865 unless, is there some angle that I'm not seeing here? 156 00:15:06,949 --> 00:15:11,161 If you want me to slow my roll, I can come back and do this another day. 157 00:15:14,957 --> 00:15:17,543 - If this is how you're really feeling... - It is. 158 00:15:17,626 --> 00:15:20,754 - I say sure. - Great. Five minutes max. 159 00:15:24,258 --> 00:15:25,593 Okay, where were we? 160 00:15:25,676 --> 00:15:28,470 Just that you need to sign the documents with your legal name. 161 00:15:28,554 --> 00:15:32,558 - You got it. - All that's left is the notice of entry. 162 00:15:33,642 --> 00:15:38,105 Jimmy Saul Goodman... 163 00:15:40,190 --> 00:15:41,190 McGill. 164 00:15:44,194 --> 00:15:46,071 - Thank you, honey. - Mm-hm. 165 00:15:48,782 --> 00:15:53,537 Werner Ziegler. Werner Ziegler. 166 00:15:53,621 --> 00:15:56,206 Werner Ziegler. 167 00:15:56,290 --> 00:15:58,167 Ziegler. 168 00:15:59,501 --> 00:16:03,839 You know how many Werner Zieglers there are in Germany? 169 00:16:03,922 --> 00:16:05,382 Twenty-seven. 170 00:16:05,466 --> 00:16:08,844 Twenty-six now, according to Mrs Ziegler. 171 00:16:11,847 --> 00:16:13,891 I told you, I never heard of the guy. 172 00:16:14,600 --> 00:16:16,268 What about "Michael"? 173 00:16:18,520 --> 00:16:21,398 Like I said, I only know the names of two guys over there. 174 00:16:21,482 --> 00:16:24,193 Yeah, yeah, yeah. Victor and Tyrus. 175 00:16:26,403 --> 00:16:27,403 You. 176 00:16:28,864 --> 00:16:31,325 - Yeah? - Werner Ziegler, ever heard of that guy? 177 00:16:31,408 --> 00:16:33,952 Werner Ziegler? 178 00:16:34,036 --> 00:16:36,497 Uh... No. 179 00:16:36,580 --> 00:16:40,376 What about Michael? He's a bald gringo. He's in the game. 180 00:16:43,879 --> 00:16:45,255 Okay. 181 00:16:48,008 --> 00:16:49,968 - You're good. - Okay. 182 00:16:52,221 --> 00:16:56,850 South wall pouring concrete? 183 00:16:59,186 --> 00:17:01,897 What's he up to, man? What's he doing? 184 00:17:04,525 --> 00:17:07,778 So there's nothing new going on, huh? Nothing different? 185 00:17:09,154 --> 00:17:12,533 - Like what? - Like anything. 186 00:17:12,616 --> 00:17:14,118 Mm-mm. 187 00:17:17,329 --> 00:17:18,329 What? 188 00:17:24,044 --> 00:17:25,129 It's nothing. 189 00:17:29,550 --> 00:17:31,051 It's nothing, man. 190 00:17:31,135 --> 00:17:34,513 Couple of skells on Fourth have been complaining that this stuff is stepped on. 191 00:17:34,596 --> 00:17:36,098 - Stepped on? - Mm-hm. 192 00:17:37,099 --> 00:17:38,183 You hear that too? 193 00:17:40,227 --> 00:17:41,937 They say it's different. 194 00:17:42,020 --> 00:17:45,149 - Different how? - Skells complain. It's what they do. 195 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 Okay. 196 00:17:52,531 --> 00:17:53,574 Show me. 197 00:18:03,876 --> 00:18:07,129 Arlo, my man! 198 00:18:09,131 --> 00:18:11,216 - Yeah? - Three. 199 00:18:11,300 --> 00:18:12,676 Let's see what you got. 200 00:19:10,818 --> 00:19:11,818 Hey! 201 00:19:13,028 --> 00:19:14,196 Wait! Whoa, whoa! 202 00:19:14,279 --> 00:19:17,157 Yo, vato! Yo! 203 00:19:17,241 --> 00:19:19,535 Yo, vato, where you going? 204 00:19:19,618 --> 00:19:21,578 You're not going in there. 205 00:19:21,662 --> 00:19:22,662 Yo! 206 00:19:37,469 --> 00:19:38,637 Mouse, it's okay. 207 00:20:00,576 --> 00:20:01,827 So where's the stuff? 208 00:20:07,791 --> 00:20:09,293 It's in the chair. 209 00:20:19,636 --> 00:20:21,430 What, this chair? 210 00:20:43,785 --> 00:20:46,914 This about the count? Because the count is good. 211 00:20:48,457 --> 00:20:49,708 You're holding cash? 212 00:20:51,668 --> 00:20:53,068 Yeah, I got it all right here. 213 00:20:54,212 --> 00:20:56,423 If you're holding my cash... 214 00:20:57,758 --> 00:21:00,218 what are you doing up here with my stuff? 215 00:21:17,861 --> 00:21:19,571 No one's stepping on it, man. 216 00:21:28,872 --> 00:21:33,794 We pick the stuff from the chicken farm, we cut it, we split it and it lands here. 217 00:21:33,877 --> 00:21:35,295 I'm with it all the way. 218 00:21:36,838 --> 00:21:38,632 At his chicken farm... 219 00:21:40,133 --> 00:21:41,301 you pick it up how? 220 00:21:44,554 --> 00:21:47,516 He puts out 10 keys, I pick six. 221 00:21:47,599 --> 00:21:48,850 How do you pick them? 222 00:21:50,477 --> 00:21:53,605 I just pick different ones each time. They're all the same. 223 00:21:56,149 --> 00:21:58,652 Okay, so these... 224 00:21:59,778 --> 00:22:01,029 These are okay. 225 00:22:02,072 --> 00:22:03,865 But these... 226 00:22:15,794 --> 00:22:17,337 This shit's not ours, man. 227 00:22:24,011 --> 00:22:25,178 Whoa. 228 00:22:26,179 --> 00:22:29,307 This is old-school beautiful. 229 00:22:30,350 --> 00:22:32,394 Yeah, you deserve it. 230 00:22:32,477 --> 00:22:36,398 - But, uh, JMM. - Yeah. 231 00:22:36,481 --> 00:22:39,985 Sorry about that. I didn't know. I got it for Jimmy McGill. 232 00:22:40,068 --> 00:22:42,195 Yeah, well, Jimmy loves it. 233 00:22:42,279 --> 00:22:44,281 And don't worry, I'm using it. 234 00:22:44,364 --> 00:22:49,202 If, uh, anybody says anything, I'll just say JMM is my motto. 235 00:22:49,286 --> 00:22:50,829 - Your motto? - Yeah. 236 00:22:51,830 --> 00:22:53,123 Justice... 237 00:22:55,125 --> 00:22:57,919 matters most. 238 00:22:58,003 --> 00:22:59,421 - That's nice. - Heh. 239 00:22:59,504 --> 00:23:01,798 There's also this. 240 00:23:01,882 --> 00:23:03,258 Oh. 241 00:23:06,928 --> 00:23:07,928 Oh, yeah. 242 00:23:09,473 --> 00:23:12,642 "World's second best lawyer. Again." 243 00:23:12,726 --> 00:23:15,228 That's the real mistake. "World's second best lawyer." 244 00:23:15,312 --> 00:23:19,149 Because Saul Goodman is gonna give you a run for your money. 245 00:23:19,232 --> 00:23:20,232 Bet he will. 246 00:23:23,278 --> 00:23:24,278 Thank you. 247 00:23:26,239 --> 00:23:27,282 For everything. 248 00:23:28,867 --> 00:23:29,867 Really. 249 00:23:36,208 --> 00:23:37,208 You know what? 250 00:23:37,250 --> 00:23:40,420 The real trick is gonna be to get my clients to know 251 00:23:40,504 --> 00:23:42,464 that the cell-phone guy is now a lawyer. 252 00:23:42,547 --> 00:23:45,884 - Their lawyer. - Yep, that'll be a trick. 253 00:23:51,139 --> 00:23:52,390 What I'm thinking is, 254 00:23:52,474 --> 00:23:55,185 see, I've still got almost a full pallet of cell phones left, 255 00:23:55,268 --> 00:23:57,604 so why not run a promotion? 256 00:23:57,687 --> 00:24:01,525 I'll make a real event out of it. I'll give them away, okay? 257 00:24:01,608 --> 00:24:04,820 And, uh, for added sweetener, 258 00:24:04,903 --> 00:24:07,072 limited time only, 259 00:24:07,155 --> 00:24:11,368 um, non-violent felonies, 50 percent off. 260 00:24:12,661 --> 00:24:17,541 You know, just like, uh, commit four felonies, you get the fifth one free. 261 00:24:17,624 --> 00:24:21,837 And there will be friends and family too, so you can share them around. 262 00:24:21,920 --> 00:24:22,920 Really? 263 00:24:24,131 --> 00:24:25,298 Yeah. I mean, it's just... 264 00:24:25,382 --> 00:24:29,970 Get people in the door, once they're hooked, I will upsell them. 265 00:24:30,053 --> 00:24:34,724 Doesn't that sound like you're encouraging these people to commit crimes? 266 00:24:34,808 --> 00:24:37,686 Ha, ha. They don't need encouragement. Believe me. 267 00:24:37,769 --> 00:24:40,522 - One scoop or two? - One. 268 00:24:40,605 --> 00:24:43,942 Kim, you don't know these assholes like I do. 269 00:24:44,025 --> 00:24:46,987 Rain or shine, these morons will be out there doing stupid shit 270 00:24:47,070 --> 00:24:48,780 and getting arrested for it. 271 00:24:48,864 --> 00:24:50,866 Little discount won't make a bit of difference. 272 00:24:50,949 --> 00:24:53,160 Do you want sprinkles? Because I'm having sprinkles. 273 00:24:53,243 --> 00:24:55,120 Uh, sure. 274 00:24:55,203 --> 00:24:58,707 I'm just worried about how this reflects on you. 275 00:25:02,377 --> 00:25:04,588 You know what, when you're right, you're right. 276 00:25:04,671 --> 00:25:09,134 What am I doing cutting prices? Discount is a desperation move. 277 00:25:14,139 --> 00:25:15,473 See? 278 00:25:15,557 --> 00:25:19,728 This is why this works. I go too far, and you pull me back. 279 00:25:23,940 --> 00:25:26,818 Don't you think you're selling yourself short? 280 00:25:26,902 --> 00:25:29,905 You worked so hard to get your licence back. 281 00:25:29,988 --> 00:25:31,740 We worked. 282 00:25:31,823 --> 00:25:33,742 We worked, so why be...? 283 00:25:35,368 --> 00:25:37,120 Why...? Why this? 284 00:25:37,204 --> 00:25:38,622 It's perfect. 285 00:25:38,705 --> 00:25:41,833 They already know me, I know them. What's not to love? 286 00:25:50,258 --> 00:25:53,094 Kim, I can't go back to being Jimmy McGill. 287 00:25:56,431 --> 00:26:00,977 Jimmy McGill, the lawyer, is always gonna be Chuck McGill's loser brother. 288 00:26:01,061 --> 00:26:04,105 I'm done with that. That name is burned. 289 00:26:05,857 --> 00:26:08,818 This is a fresh start. This is how I move forward. 290 00:26:08,902 --> 00:26:10,362 And I like it. 291 00:26:16,243 --> 00:26:19,120 Sorry, it's... I just can't see it. 292 00:26:21,164 --> 00:26:22,958 It's okay. 293 00:26:23,041 --> 00:26:24,041 You will. 294 00:27:11,381 --> 00:27:12,924 Did I keep you waiting? 295 00:27:13,925 --> 00:27:16,928 I was admiring Gustavo's establishment. 296 00:27:17,012 --> 00:27:19,931 It's tremendous. 297 00:27:20,015 --> 00:27:21,516 So many trucks. 298 00:27:25,603 --> 00:27:28,440 Are all those buildings really full of chickens? 299 00:27:28,523 --> 00:27:29,566 Please sit. 300 00:27:30,692 --> 00:27:32,819 There's a serious matter to discuss. 301 00:27:38,283 --> 00:27:39,492 Of course, Don Juan. 302 00:27:45,498 --> 00:27:49,794 You may have noticed that some of the product is altered. 303 00:27:51,338 --> 00:27:52,756 Gustavo will explain. 304 00:27:56,259 --> 00:27:58,511 I have a confession to make. 305 00:28:00,347 --> 00:28:05,018 A man was working for me on the legitimate side of my business. 306 00:28:06,895 --> 00:28:09,898 He was supervising a construction project. 307 00:28:09,981 --> 00:28:11,733 A German engineer. 308 00:28:11,816 --> 00:28:14,861 I think you know his name. 309 00:28:14,944 --> 00:28:16,321 Werner Ziegler. 310 00:28:18,198 --> 00:28:23,203 But through an oversight, Ziegler became aware of our other activities. 311 00:28:23,286 --> 00:28:26,414 The temptation was too great for him to resist 312 00:28:26,498 --> 00:28:28,333 and he stole two keys of product. 313 00:28:29,501 --> 00:28:31,920 I believe you know the rest of the story. 314 00:28:32,003 --> 00:28:35,924 You know of Ziegler's escape, you know that my man tracked him down. 315 00:28:37,258 --> 00:28:39,219 My shame... 316 00:28:40,678 --> 00:28:43,431 is not simply that I allowed this to happen... 317 00:28:44,641 --> 00:28:46,351 it's that I hid the truth. 318 00:28:46,434 --> 00:28:48,812 When I discovered what Ziegler had done, 319 00:28:48,895 --> 00:28:53,608 I replaced the stolen product with methamphetamine I purchased locally. 320 00:28:53,691 --> 00:28:57,737 Some of this inferior product went to your organisation. 321 00:28:59,572 --> 00:29:00,824 And for that... 322 00:29:02,075 --> 00:29:04,577 I must apologise. 323 00:29:06,579 --> 00:29:07,705 Sincerely. 324 00:29:26,850 --> 00:29:28,810 What construction project? 325 00:29:30,979 --> 00:29:34,816 I mean, you said the German was building something. 326 00:29:37,318 --> 00:29:38,318 What? 327 00:29:39,863 --> 00:29:40,989 Ah. 328 00:29:43,324 --> 00:29:45,910 It would be simpler for me to show you. 329 00:29:54,586 --> 00:29:55,795 When finished, 330 00:29:55,879 --> 00:30:00,216 this will be the most advanced in-line chilling system in the Southwest. 331 00:30:00,300 --> 00:30:02,343 - A chicken freezer? - Chiller. 332 00:30:02,427 --> 00:30:04,679 Our product is never frozen. 333 00:30:05,972 --> 00:30:09,559 These are Ziegler's men, working from his plans. 334 00:30:09,642 --> 00:30:13,146 As far as they're concerned, their leader has gone home. 335 00:30:23,990 --> 00:30:26,951 Nothing was keeping you from sharing all this. 336 00:30:27,035 --> 00:30:28,828 A lot of trouble could have been avoided. 337 00:30:28,912 --> 00:30:32,207 Yes, there were any number of misunderstandings. 338 00:30:32,290 --> 00:30:34,667 My man didn't know who was following him, 339 00:30:34,751 --> 00:30:39,214 and as a result, he went to great lengths to conceal his activities. 340 00:30:39,297 --> 00:30:41,216 Your man... 341 00:30:41,299 --> 00:30:42,592 "Michael," is that right? 342 00:30:43,718 --> 00:30:44,718 Yes. 343 00:30:47,096 --> 00:30:49,682 That's not him, is it? 344 00:30:49,766 --> 00:30:51,434 It is. 345 00:30:51,518 --> 00:30:53,937 Well, I'd love to say hello if that's permitted. 346 00:30:55,813 --> 00:30:56,940 Most certainly. 347 00:31:04,280 --> 00:31:05,532 Michael. 348 00:31:21,881 --> 00:31:26,219 Michael, please meet my associate, Eduardo. 349 00:31:35,853 --> 00:31:38,648 What a pleasure. I've heard so much about you. 350 00:31:40,817 --> 00:31:42,902 - That right? - Oh, yes. 351 00:31:47,115 --> 00:31:49,158 I'm gonna get back to it. 352 00:31:49,242 --> 00:31:50,285 Thank you, Michael. 353 00:31:51,327 --> 00:31:52,328 Well... 354 00:31:53,913 --> 00:31:55,582 That explains everything. 355 00:31:55,665 --> 00:31:58,585 - I'm glad you are satisfied. - Listen to me. 356 00:32:00,044 --> 00:32:02,422 There must be no more trouble. 357 00:32:02,505 --> 00:32:06,593 You two must coexist. This is non-negotiable. 358 00:32:06,676 --> 00:32:09,095 Gustavo, there can be no more secrets. 359 00:32:09,178 --> 00:32:10,805 Yes. 360 00:32:10,888 --> 00:32:12,765 Don Eladio is not happy. 361 00:32:13,766 --> 00:32:16,519 Do you understand what I'm telling you? 362 00:32:16,603 --> 00:32:17,603 I do. 363 00:32:18,896 --> 00:32:20,273 Then we're done. 364 00:32:24,902 --> 00:32:28,781 You know, it's gonna be a very nice chiller. 365 00:32:30,867 --> 00:32:32,827 South wall's gonna look beautiful. 366 00:32:44,047 --> 00:32:45,840 Why are you in the North? 367 00:32:45,923 --> 00:32:48,509 To protect my family's interests. 368 00:32:49,469 --> 00:32:53,181 Following Gustavo's men? Spying on him? 369 00:32:53,264 --> 00:32:56,309 And this business at TravelWire. Messy. 370 00:32:56,392 --> 00:32:59,771 This is not how we conduct ourselves this side of the border. 371 00:32:59,854 --> 00:33:03,316 Look. I apologise. It's my uncle's influence. 372 00:33:03,399 --> 00:33:05,234 You know what Hector's like. 373 00:33:05,318 --> 00:33:07,695 So suspicious, so unreasonable. 374 00:33:09,197 --> 00:33:13,159 Hector has this crazy idea in his head 375 00:33:13,242 --> 00:33:16,287 that somehow, the chicken man 376 00:33:16,371 --> 00:33:19,290 might carry a grudge after he shot Fring's boyfriend in the head. 377 00:33:21,376 --> 00:33:25,713 You don't understand Gustavo. With him, it's all business. 378 00:33:27,173 --> 00:33:28,341 All business? 379 00:33:30,259 --> 00:33:32,679 Like what happened in Santiago? Was that business too? 380 00:33:35,098 --> 00:33:38,685 I need to know that this is done with. 381 00:33:43,398 --> 00:33:45,608 You trust Fring? 382 00:33:46,776 --> 00:33:50,863 He'll never be one of us, but he earns. 383 00:33:50,947 --> 00:33:55,576 As long as he brings in the dollars, Eladio is happy. 384 00:33:55,660 --> 00:33:57,954 That's all that matters. 385 00:34:01,457 --> 00:34:03,543 Then there's nothing more to say. 386 00:34:08,131 --> 00:34:10,883 - Give my best to your uncle. - I will. 387 00:34:29,444 --> 00:34:30,820 Come on. Let's just go. 388 00:34:50,965 --> 00:34:52,133 I see you. 389 00:34:54,802 --> 00:34:56,763 There's plenty of phones for everyone. 390 00:34:56,846 --> 00:34:58,639 Just take it easy. 391 00:35:02,852 --> 00:35:04,270 Whoa! Whoa. 392 00:35:04,353 --> 00:35:05,688 Back up. 393 00:35:05,772 --> 00:35:07,398 There are plenty of phones. 394 00:35:07,482 --> 00:35:09,567 Plenty of phones. 395 00:35:11,944 --> 00:35:13,988 Sorry, can't help you, ladies. 396 00:35:14,071 --> 00:35:15,865 Everybody got to wait their turn. 397 00:35:17,867 --> 00:35:19,410 Here you go, buddy. 398 00:35:19,494 --> 00:35:21,120 Next. 399 00:35:21,204 --> 00:35:23,331 Welcome, welcome. Take a load off. 400 00:35:23,414 --> 00:35:25,958 Before we talk phones, let's talk you. 401 00:35:26,042 --> 00:35:28,461 I'm guessing from our brief acquaintance 402 00:35:28,544 --> 00:35:32,006 that you are a fella who, occasionally, through no fault of your own, 403 00:35:32,089 --> 00:35:33,716 finds yourself in a donnybrook or two. 404 00:35:35,468 --> 00:35:39,388 Yeah, a, uh, knuckle-duster. A fistfight. 405 00:35:39,472 --> 00:35:43,017 I'm thinking you might be someone who partakes 406 00:35:43,100 --> 00:35:45,102 of the herb of the earth. 407 00:35:45,186 --> 00:35:49,482 I'm guessing that you ladies are popular with the fellas. 408 00:35:49,565 --> 00:35:52,193 And this could lead to a misunderstanding 409 00:35:52,276 --> 00:35:54,237 with the boys in blue. 410 00:35:54,320 --> 00:35:56,197 Say hello to my little friend. 411 00:35:56,280 --> 00:35:59,700 See right there, circled in red? It's pre-programmed. Ready to go. 412 00:35:59,784 --> 00:36:02,620 Number one on the speed dial goes directly to me. 413 00:36:02,703 --> 00:36:05,998 You press that, and poof! I'm there. 414 00:36:06,082 --> 00:36:08,459 Next! Why call the cell-phone guy? 415 00:36:08,543 --> 00:36:10,253 Because I'm not just the cell-phone guy, 416 00:36:10,336 --> 00:36:12,630 I'm the lawyer who's gonna fight for you. 417 00:36:12,713 --> 00:36:15,341 You might find yourself in possession of a few pieces 418 00:36:15,424 --> 00:36:16,801 of military ordnance, you know? 419 00:36:16,884 --> 00:36:20,555 RPGs, maybe a couple of claymore mines in the trunk. Heh, heh. 420 00:36:20,638 --> 00:36:23,766 Before you know it, the other guy is bleeding out on the pavement 421 00:36:23,850 --> 00:36:26,477 and the cops are giving you the evil eye. 422 00:36:26,561 --> 00:36:30,523 It's just that people are always looking over each other's shoulder. 423 00:36:30,606 --> 00:36:35,027 And you're not hurting anyone, you know? Who doesn't wanna be... 424 00:36:37,363 --> 00:36:40,241 Next. Big fella outside, his name's Huell Babineaux. 425 00:36:40,324 --> 00:36:42,952 Go ask Huell about me. He was facing three years. 426 00:36:43,035 --> 00:36:44,453 He was facing six years. 427 00:36:44,537 --> 00:36:46,414 Eight years, down in Guadalupe. 428 00:36:46,497 --> 00:36:50,751 He was facing 25 years. Didn't do a single day. 429 00:36:50,835 --> 00:36:53,129 That's why he calls me the "Magic Man." 430 00:36:53,212 --> 00:36:56,507 I asked him not to call me that, but he insists. Heh, heh. Next! 431 00:36:56,591 --> 00:36:59,218 Number one on the speed dial, that's your lifeline. 432 00:36:59,302 --> 00:37:01,637 Cops pick you up, threaten you, look at you sideways, 433 00:37:01,721 --> 00:37:03,848 you press that button and I'm there. 434 00:37:04,807 --> 00:37:06,309 Press number one... 435 00:37:06,392 --> 00:37:08,394 Zip your lip and press the button. 436 00:37:08,477 --> 00:37:11,480 Keep your mouth shut and press number one. Keep it charged. Poof! Poof! 437 00:37:11,564 --> 00:37:13,190 Poof! I'm there. 438 00:37:13,274 --> 00:37:15,067 ...at number one on the speed dial. 439 00:37:15,151 --> 00:37:17,695 It's your panic button. Press one on the speed dial. 440 00:37:17,778 --> 00:37:19,238 Ask him about the Magic Man. 441 00:37:19,322 --> 00:37:20,448 Speedy justice. 442 00:37:20,531 --> 00:37:22,700 Your friend Saul is there, I got your back. 443 00:37:22,783 --> 00:37:24,577 Twenty-four hours a day, seven days a week, 444 00:37:24,660 --> 00:37:28,456 365 days a year. Press number one. Speedy justice for you. 445 00:37:28,539 --> 00:37:29,790 Just press one. 446 00:37:29,874 --> 00:37:31,250 Here's your lifeline. 447 00:37:31,334 --> 00:37:32,710 Use in good health. 448 00:37:36,339 --> 00:37:39,926 Press number one and poof! Saul Goodman is there. 449 00:37:43,679 --> 00:37:47,433 Folks, folks. Ladies and gents, boys and girls. 450 00:37:47,516 --> 00:37:48,976 Due to popular demand, 451 00:37:49,060 --> 00:37:51,938 I'm very sorry to say we've given out our last phone. 452 00:37:52,021 --> 00:37:56,108 However, I'm still here for legal consultations. 453 00:37:56,192 --> 00:37:59,028 Free legal consultations. 454 00:37:59,111 --> 00:38:00,863 You know what? At least take a card. 455 00:38:00,947 --> 00:38:03,991 You meet the law, you want the law to meet me. Whoa, whoa, whoa! 456 00:38:04,075 --> 00:38:06,827 You know what? Uh, since none of you are getting phones tonight, 457 00:38:06,911 --> 00:38:09,789 how about a special discount? 458 00:38:10,831 --> 00:38:12,166 Ahem. Yeah. Um... 459 00:38:12,249 --> 00:38:14,710 For the next, uh, two weeks, um, 460 00:38:14,794 --> 00:38:20,174 non-violent felonies, 50 percent off. Yeah. 461 00:38:22,510 --> 00:38:23,844 Okay. 462 00:38:23,928 --> 00:38:26,180 - That's for you. Fifty percent off. - I'll take one. 463 00:38:26,263 --> 00:38:28,033 Yeah, all right, now we got some takers. 464 00:38:28,057 --> 00:38:29,141 There you are. 465 00:38:30,142 --> 00:38:32,103 Fifty percent off. 466 00:38:32,186 --> 00:38:34,563 - Remember, 50 percent off. All right. - For real? 467 00:38:34,647 --> 00:38:38,025 Heh-heh-heh. Very good. Oh, yeah, yeah. 468 00:38:38,109 --> 00:38:39,652 Very good. 469 00:38:42,822 --> 00:38:44,740 Well done, Magic Man. 470 00:38:46,283 --> 00:38:47,785 We're just getting started. 471 00:39:21,235 --> 00:39:23,988 If you were gonna die, you'd be dead already. 472 00:39:24,071 --> 00:39:26,574 Now step out of the truck, we got things to do. 473 00:39:41,047 --> 00:39:42,047 All right. 474 00:39:42,840 --> 00:39:47,261 The job may only be half done, but you're being paid in full. 475 00:39:47,344 --> 00:39:49,221 Does it need to be said 476 00:39:49,305 --> 00:39:52,808 that your cooperation is expected to continue? 477 00:39:52,892 --> 00:39:54,935 Permanently. 478 00:39:55,019 --> 00:39:56,353 Not a word. 479 00:39:56,437 --> 00:39:59,607 Not today, not tomorrow, not next week, not ever. 480 00:40:01,067 --> 00:40:04,653 You let your end down, there will be consequences. 481 00:40:04,737 --> 00:40:06,906 Is that understood by all? 482 00:40:08,449 --> 00:40:10,201 All right. 483 00:40:10,284 --> 00:40:12,161 Udo and Renke. 484 00:40:12,244 --> 00:40:15,247 You're in the Cherokee. Keys are inside. 485 00:40:15,331 --> 00:40:16,707 You're driving to Denver. 486 00:40:16,791 --> 00:40:19,335 Flight for Zurich leaves at midnight. 487 00:40:19,418 --> 00:40:21,003 You hang a right, 488 00:40:21,087 --> 00:40:23,756 you'll hit the main highway in four miles. 489 00:40:23,839 --> 00:40:25,549 Passports and tickets. 490 00:40:31,931 --> 00:40:33,265 Kai. 491 00:40:33,349 --> 00:40:35,851 You're travelling solo in the red Pontiac. 492 00:40:35,935 --> 00:40:40,189 You're flying out of Dallas. It is a long drive. 493 00:40:40,272 --> 00:40:43,484 Flight leaves at 9:40 direct to Berlin. 494 00:40:47,446 --> 00:40:48,989 I will never say anything. 495 00:40:50,116 --> 00:40:51,116 Ever. 496 00:40:56,372 --> 00:40:57,623 It had to be done. 497 00:40:59,291 --> 00:41:01,043 He was a good man, but... 498 00:41:02,419 --> 00:41:04,171 in truth he was... 499 00:41:04,255 --> 00:41:05,297 soft. 500 00:41:33,325 --> 00:41:35,077 Casper. 501 00:41:35,161 --> 00:41:36,662 Toyota. 502 00:41:36,745 --> 00:41:39,582 You're headed to Phoenix, 10:15 to Vancouver, 503 00:41:39,665 --> 00:41:41,667 then Vancouver to Budapest. 504 00:41:57,975 --> 00:41:58,975 Yeah? 505 00:42:03,647 --> 00:42:05,482 He was worth 50 of you. 506 00:42:23,083 --> 00:42:25,085 Sebastian, Adrian. 507 00:42:26,378 --> 00:42:27,421 The Civic. 508 00:42:29,048 --> 00:42:30,799 You're driving to El Paso. 509 00:42:32,593 --> 00:42:36,430 On the 7:25 to Chicago, then Chicago to Vienna. 510 00:42:58,994 --> 00:43:00,079 Well? 511 00:43:00,162 --> 00:43:03,165 Last of them got on a plane for Zurich an hour ago. 512 00:43:03,249 --> 00:43:04,291 No problem. 513 00:43:06,210 --> 00:43:08,379 Will they do as they've been told? 514 00:43:08,462 --> 00:43:10,881 - You're asking my opinion? - I am. 515 00:43:12,466 --> 00:43:14,510 They know the consequences. 516 00:43:14,593 --> 00:43:15,719 And the laundry? 517 00:43:15,803 --> 00:43:19,598 The entrances to the site have been sealed. Nobody's gonna stumble on it. 518 00:43:21,892 --> 00:43:24,436 As long as Lalo Salamanca is on this side of the border, 519 00:43:24,520 --> 00:43:26,355 we cannot continue as we were. 520 00:43:27,356 --> 00:43:28,691 So this is it? 521 00:43:31,110 --> 00:43:33,904 No, this is not "it." 522 00:43:33,988 --> 00:43:39,576 Once Salamanca is dealt with, and he will be dealt with, 523 00:43:39,660 --> 00:43:41,203 construction will resume. 524 00:43:42,454 --> 00:43:46,000 Until then, you will continue to be paid. 525 00:43:46,083 --> 00:43:47,293 Hmm. 526 00:43:48,627 --> 00:43:50,796 Now, you're gonna pay me to do nothing. 527 00:43:52,047 --> 00:43:53,841 Call it a retainer. 528 00:43:54,883 --> 00:43:57,219 - Even after Ziegler? - Yes. 529 00:44:00,472 --> 00:44:03,100 What happened in Frankfurt? 530 00:44:03,183 --> 00:44:05,728 The attorney spent a full day with his wife. 531 00:44:06,729 --> 00:44:10,190 She accepted the facts as presented. 532 00:44:12,026 --> 00:44:16,488 As per your suggestion, "a construction accident." 533 00:44:16,572 --> 00:44:20,284 The funeral was yesterday. And of course... 534 00:44:20,367 --> 00:44:22,036 she has been compensated. 535 00:44:24,788 --> 00:44:26,165 "Compensated." 536 00:44:30,294 --> 00:44:34,423 I would choose my next words 537 00:44:34,506 --> 00:44:37,134 very carefully, if I were you. 538 00:44:39,845 --> 00:44:41,096 Hmm. 539 00:44:44,099 --> 00:44:46,477 You keep your goddamn retainer. 540 00:45:41,657 --> 00:45:43,575 Mr Oakley, Mr Oakley. 541 00:45:43,659 --> 00:45:46,286 Would you care to comment on the Carl Gravenhorst case? 542 00:45:46,370 --> 00:45:47,328 Oh, I... 543 00:45:47,329 --> 00:45:49,915 As you know, the DA's Office has been accused of misconduct 544 00:45:49,998 --> 00:45:51,125 in the Gravenhorst case. 545 00:45:51,208 --> 00:45:53,419 Would you comment on the latest development? 546 00:45:53,502 --> 00:45:54,586 The Graven what? 547 00:45:54,670 --> 00:45:57,423 People are saying you're prosecuting an innocent man. 548 00:45:57,506 --> 00:46:00,342 Does the DA's Office have something to hide? 549 00:46:00,426 --> 00:46:02,511 - Well, um... - Excuse me, excuse me. 550 00:46:02,594 --> 00:46:04,054 Please let me through. Uh... 551 00:46:04,138 --> 00:46:06,348 That's my client you're talking about. 552 00:46:06,432 --> 00:46:08,142 - And you are? - I'm Saul Goodman. 553 00:46:08,225 --> 00:46:10,686 And Carl Gravenhorst is 100 percent innocent. 554 00:46:10,769 --> 00:46:13,105 The Albuquerque DA's Office is perpetrating 555 00:46:13,188 --> 00:46:15,190 an outrageous miscarriage of justice. 556 00:46:15,274 --> 00:46:17,276 - You're who? - I'm Saul Goodman, 557 00:46:17,359 --> 00:46:21,238 and we are counter-suing you and the entire Albuquerque DA's Office 558 00:46:21,321 --> 00:46:22,739 for malicious persecution, 559 00:46:22,823 --> 00:46:25,325 unlawful detention and abuse of process. 560 00:46:25,409 --> 00:46:26,409 Seriously? 561 00:46:26,410 --> 00:46:28,871 Yeah. We'll take this all the way to the Supreme Court. 562 00:46:28,954 --> 00:46:30,330 By the time we're through, 563 00:46:30,414 --> 00:46:33,417 Carl Gravenhorst's name will be cleared and we'll receive a settlement. 564 00:46:33,500 --> 00:46:34,626 A cash settlement. 565 00:46:34,710 --> 00:46:38,046 All right, enough. I've got to be in court. 566 00:46:38,130 --> 00:46:40,799 Go if you must. But know this: 567 00:46:40,883 --> 00:46:42,676 We will meet again. 568 00:46:42,759 --> 00:46:45,596 I'm sorry. What'd you say your name was? 569 00:46:45,679 --> 00:46:48,265 I'm Saul Goodman, and I make it my business 570 00:46:48,348 --> 00:46:53,061 to defend the citizens of Albuquerque against injustices of every kind. 571 00:46:53,145 --> 00:46:56,023 - Wow, you must be really expensive though. - Not at all. 572 00:46:56,106 --> 00:46:59,359 I believe every man, woman and child deserves speedy justice 573 00:46:59,443 --> 00:47:00,736 at a price they can afford. 574 00:47:00,819 --> 00:47:03,989 Do you have a card? Not for me. For a friend. 575 00:47:04,072 --> 00:47:08,994 Yes. And please tell your friend that, uh, I make no judgements 576 00:47:09,077 --> 00:47:11,872 and I'm available 24 hours a day. 577 00:47:11,955 --> 00:47:14,124 - Can I get one of those, sir? - Oh, yeah. 578 00:47:15,459 --> 00:47:17,169 - What about me? - Oh, sure. 579 00:47:18,545 --> 00:47:20,589 Okay. Wow. 580 00:47:23,008 --> 00:47:24,551 Yeah, I, uh... 581 00:47:24,635 --> 00:47:26,553 I just don't know. 582 00:47:26,637 --> 00:47:28,597 Five months. 583 00:47:28,680 --> 00:47:30,891 With overcrowding, you'll probably do less than two. 584 00:47:32,518 --> 00:47:34,311 Yeah. Yeah. 585 00:47:34,394 --> 00:47:35,771 Considering your priors, 586 00:47:35,854 --> 00:47:37,898 sentencing guidelines would have you looking 587 00:47:37,981 --> 00:47:41,443 at two to four years in custody, so... 588 00:47:42,486 --> 00:47:44,279 Five months is really good, Bobby. 589 00:47:48,158 --> 00:47:50,869 Are you worried about being there when Lois delivers? 590 00:47:50,953 --> 00:47:51,995 Delivers? 591 00:47:53,497 --> 00:47:55,582 Oh, right. Yeah, yeah, so, um... 592 00:47:55,666 --> 00:47:59,253 So if I go to trial, you'll be my lawyer, right? 593 00:47:59,336 --> 00:48:02,839 - Bobby, you do not want to go to trial. - But you'll be my lawyer? 594 00:48:02,923 --> 00:48:05,759 Yes, but going to trial would be a mistake. 595 00:48:05,842 --> 00:48:07,594 Trials are always unpredictable. 596 00:48:07,678 --> 00:48:09,680 At trial, the DA will throw everything at us. 597 00:48:09,763 --> 00:48:11,974 - You'll be rolling the dice. - Yeah, roll the dice. 598 00:48:12,057 --> 00:48:15,185 Yeah, I don't mean to tell you your business, Miss Wexler, 599 00:48:15,269 --> 00:48:18,438 but you put me up there, I give the people the big eyes, 600 00:48:18,522 --> 00:48:20,274 they see Lois here and the kid. 601 00:48:20,357 --> 00:48:22,568 - They're gonna believe me. - I'd believe you. 602 00:48:23,819 --> 00:48:27,489 Bobby, there are a million reasons not to go to trial. 603 00:48:28,907 --> 00:48:30,325 But it's up to me, right? 604 00:48:30,409 --> 00:48:33,662 Yes, it is, but I'm advising you not to. 605 00:48:33,745 --> 00:48:37,374 Odds are, you would end up going away for more time, not less. 606 00:48:37,457 --> 00:48:39,918 And I'm talking about years of your life. 607 00:48:41,336 --> 00:48:43,839 But I might not. Right? 608 00:48:45,090 --> 00:48:47,342 - You don't want to take that risk. - Maybe I do. 609 00:48:47,426 --> 00:48:48,885 Lois? 610 00:48:48,969 --> 00:48:50,554 Whatever Bobby says. 611 00:48:56,852 --> 00:48:59,187 Excuse me a moment. Please... 612 00:49:00,188 --> 00:49:02,232 think this over carefully. 613 00:49:02,316 --> 00:49:03,316 Both of you. 614 00:49:06,028 --> 00:49:07,446 You ready for lunch? 615 00:49:07,529 --> 00:49:09,882 There's a new sandwich vending machine down by family court. 616 00:49:09,906 --> 00:49:11,241 I've heard good things. 617 00:49:11,325 --> 00:49:13,160 Sorry, I'm stuck here. 618 00:49:13,243 --> 00:49:15,287 Really? What's up? 619 00:49:15,370 --> 00:49:18,081 - He's not taking the deal. - Who? That guy? 620 00:49:19,374 --> 00:49:21,251 Isn't he the punk who tried to sell 621 00:49:21,335 --> 00:49:24,421 a flatbed of hot mini-fridges to an undercover cop? 622 00:49:24,504 --> 00:49:25,505 What'd you get him? 623 00:49:25,589 --> 00:49:28,342 - Five months. - Five months? With his priors? 624 00:49:28,425 --> 00:49:30,385 Well, he should be on his knees thanking you. 625 00:49:30,469 --> 00:49:32,054 I'm trying to talk him out of trial. 626 00:49:32,137 --> 00:49:33,555 No! Seriously? 627 00:49:33,639 --> 00:49:35,015 Seriously. 628 00:49:35,724 --> 00:49:36,892 You know what? 629 00:49:37,934 --> 00:49:39,186 No. 630 00:49:39,269 --> 00:49:40,687 No, we can fix this. 631 00:49:42,147 --> 00:49:44,941 I'm from the DA's Office, okay? I'm giving you what for. 632 00:49:45,025 --> 00:49:46,860 You're giving me what for. We'll be loud. 633 00:49:46,943 --> 00:49:50,530 We will go over there, we will make a scene, okay? Uh... 634 00:49:50,614 --> 00:49:52,074 New evidence has come to light, 635 00:49:52,157 --> 00:49:55,285 and I'm pulling his deal with extreme prejudice. 636 00:49:55,369 --> 00:49:58,997 I'm pissed! I want to put him away permanently. 637 00:50:00,207 --> 00:50:01,625 They're talking about you. 638 00:50:04,878 --> 00:50:07,506 You fight me, I will push back hard. 639 00:50:07,589 --> 00:50:10,717 We'll have that punk on his knees, begging for the five months. 640 00:50:14,971 --> 00:50:17,265 - I don't think so. - Come on, Kim. We can do this. 641 00:50:17,349 --> 00:50:20,102 - Lead-pipe cinch. - He's the client, it's his decision. 642 00:50:20,185 --> 00:50:23,647 What good is it gonna do, you put that dweeb away in Los Lunas? Huh? 643 00:50:23,730 --> 00:50:25,232 You think he's a jackass now? 644 00:50:25,315 --> 00:50:27,859 Wait till he gets back from that clown college. 645 00:50:27,943 --> 00:50:29,152 Jimmy, uh, no. 646 00:50:29,236 --> 00:50:31,738 What about his wife and kid? That's them? What about them? 647 00:50:31,822 --> 00:50:34,258 If this isn't using our powers for good, I don't know what is. 648 00:50:34,282 --> 00:50:36,326 - We're not doing that. - But, Kim, we could do it! 649 00:50:36,410 --> 00:50:38,912 - I'm not scamming my client. - It worked for Mesa Verde. 650 00:50:38,995 --> 00:50:40,205 Jimmy. Back off. 651 00:50:42,207 --> 00:50:43,458 We can't... 652 00:50:44,292 --> 00:50:45,919 Okay. 653 00:50:49,339 --> 00:50:51,007 Um... 654 00:50:51,091 --> 00:50:52,467 Yeah, I'll see you at home. 655 00:51:08,024 --> 00:51:09,651 So... 656 00:51:09,735 --> 00:51:10,735 who was that? 657 00:51:13,989 --> 00:51:15,449 Is everything all right? 658 00:51:21,455 --> 00:51:23,415 He's from the District Attorney's Office. 659 00:51:24,666 --> 00:51:26,418 They're taking the deal off the table. 660 00:51:27,836 --> 00:51:32,549 So what? I mean, we weren't gonna take it anyway, so... 661 00:51:32,632 --> 00:51:35,135 Miss Wexler, why are they taking it off the table? 662 00:51:36,219 --> 00:51:37,721 I... 663 00:51:37,804 --> 00:51:39,973 don't know for sure. 664 00:51:40,056 --> 00:51:42,934 It's possible they have new evidence. 665 00:51:47,105 --> 00:51:52,360 Like... Like what? Like cameras or witnesses? Or...? 666 00:51:52,444 --> 00:51:53,779 I really couldn't say. 667 00:51:55,697 --> 00:51:57,616 We'll find out soon enough. 668 00:51:59,659 --> 00:52:00,952 Bobby, I'm sorry. 669 00:52:02,704 --> 00:52:04,956 It looks like they want to make an example out of you. 670 00:52:06,875 --> 00:52:07,875 Uh... 671 00:52:08,835 --> 00:52:10,420 All right, well... 672 00:52:10,504 --> 00:52:13,423 We better go tell the judge that we're taking this to trial. 673 00:52:13,507 --> 00:52:15,383 Yeah, you know what? Um... 674 00:52:15,467 --> 00:52:18,428 Are you sure we still can't get the five months? 675 00:52:19,554 --> 00:52:21,515 The DA took that off the table. 676 00:52:21,598 --> 00:52:24,226 You mean if you... Even if you ask real nice? 677 00:52:29,314 --> 00:52:31,107 I could try. 678 00:52:32,192 --> 00:52:35,403 - Are you sure that's what you want? - Yeah, I thought about it, 679 00:52:35,487 --> 00:52:37,280 just like you said, and... 680 00:52:37,364 --> 00:52:38,615 I could do the five months. 681 00:52:40,659 --> 00:52:42,536 Miss Wexler, please. 682 00:52:50,794 --> 00:52:52,546 Wait here. 683 00:52:52,629 --> 00:52:55,257 I can't promise anything, but... 684 00:52:55,340 --> 00:52:56,967 - I'll look into it. - Sure, sure. 685 00:52:57,050 --> 00:52:58,218 You do that. 686 00:52:59,553 --> 00:53:00,762 We'll be right here. 50540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.